FONT DE MISTERIS-T13P04- Misterioses desaparicions- Programa 572| IB3 Ràdio
Font de Misteris
Podcast de Font de Misteris
FONT DE MISTERIS-T13P04- Misterioses desaparicions- Programa 572| IB3 Ràdio
Fins demà!
See you tomorrow!
I començant amb tu, Sergio Rigo,
And starting with you, Sergio Rigo,
la teva sessió Mon Diversos,
your session Mon Diversos,
on avui, com has dit,
today, as you said,
vols parlar d'una desaparició,
do you want to talk about a disappearance,
misteriosa, quan vulguis.
mysterious, whenever you want.
I de si avui a Montdiversos volem parlar
And if today in Montdiversos we want to talk
d'una suposada desaparició misteriosa
of a supposed mysterious disappearance
d'algú que va fer història,
of someone who made history,
que va passar al voltant de Torea Majorana,
what happened around Torea Majorana,
el físic quàntic que va descobrir
the quantum physicist who discovered
l'antimatèria i literalment
antimatter and literally
va desaparèixer d'un dia per l'altre,
vanished overnight,
per sempre?
forever?
Fins aquí el programa d'avui.
That's all for today's program.
El hotel Bologna estava dirigida
The Bologna hotel was directed.
a sa seva família. En ella feia
to his family. In it he made
una peculiar petició.
a peculiar request.
Només té que un desig. No vestiu de negre per jo.
He only has one wish. Don't dress in black for me.
En cas que vulguin, o sigui obligatori,
In case they want, or it is mandatory,
seguir ses costums socials,
to follow their social customs,
utilitzeu un altre senyal
use another signal
de dol, però no només
of mourning, but not only
tres dies. Després d'això,
three days. After that,
només he de quedar en els seus records
I just have to remain in their memories.
i si tenen sa capacitat,
and if they have the capacity,
oblideu-me.
forget me.
La segona carta enviada per correu
The second letter sent by mail.
pareixia confirmar que Majorana havia decidit
it seemed to confirm that Majorana had decided
d'anar per finalitzar de sa seva vida.
to go to end his life.
Anava dirigida a Antonio Carrelli,
It was addressed to Antonio Carrelli.
director de l'Institut de Física
director of the Institute of Physics
de sa Universitat de Nàpols,
from the University of Naples,
on el jove científic impartia sa càtedra
where the young scientist taught his class
des dels mes de gener.
since the month of January.
He pres una decisió inevitable,
He has made an inevitable decision,
escrivia Carrelli. No hi ha egoisme,
I wrote Carrelli. There is no selfishness,
però sé que sa meva inesperada desaparició
but I know that my unexpected disappearance
serà un inconvenient per vostè
it will be an inconvenience for you
i els estudiants. Li demano perdó.
and the students. I apologize to him/her.
Però, més que res,
But, more than anything,
per haver posat de costat sa seva confiança,
for having set aside his trust,
sincera, amistat
sincere, friendship
i generositat que sempre m'ha demostrat.
and generosity that she has always shown me.
Abans que en Carrelli rebés
Before Carrelli received
sa carta, Majorana va enviar un telegrama
His letter, Majorana sent a telegram.
des de Palermo on sol·licitar passar
from Palermo where to request to pass
per alt sa seva carta de Nàpols.
for his letter from Naples.
Aquest telegrama va ser seguit
This telegram was followed.
d'una segona carta datada
from a second letter dated
des de 1928.
since 1928.
i també enviada des de Palermo
and also sent from Palermo
que deia
what he/she said
Aquesta segona carta enviada a Carrelli
This second letter sent to Carrelli
per així indicar un intent d'acabar
to indicate an attempt to end
sa seva vida frustrat, encara que igualment
his frustrated life, although still
ni en Carrelli ni els membres de sa seva família
neither Carrelli nor the members of his family
van tornar a Sabadell.
they returned to Sabadell.
Segons es veredicte
According to the verdict
dels seus contemporanis,
of his contemporaries,
Ettore Majorana posseguia una intel·ligència
Ettore Majorana possessed an intelligence
extraordinària. El seu mentor,
extraordinary. Her mentor,
el premi Nobel Érico Fermí,
the Nobel Prize winner Enrico Fermi,
va arribar a comprar l'home Galileo
he bought the man Galileo
o Isaac Newton. Nascut
Oh Isaac Newton. Born
el 5 d'agost de 1906
August 5, 1906
a Catània, Nettore Rosòlia
in Catania, Nettore Rosòlia
a sa edat de 4 anys, complexos problemes matemàtics
at the age of 4, complex mathematical problems
a una velocitat increïble.
at an incredible speed.
A sa inici de sa seva vida,
At the beginning of his life,
com diuen els llibres com
how do the books say how
La desaparició de Majorana de Leonardo
The disappearance of Majorana by Leonardo
és àcia, va ser educat a casa
she is Asian, she was educated at home
i més tard va ser enviat a una escola
and later he was sent to a school
jesuïta a Roma, encara que va
Jesuit in Rome, although he goes.
completar sa seva educació secundària
complete their secondary education
en el Liceu Torquato Tasso
at the Liceo Torquato Tasso
abans de complir els 17 anys.
before turning 17 years old.
A sa tardor de 1923
In the autumn of 1923
va ingressar a sa escola d'enginyers a Roma
he enrolled in the engineering school in Rome
i a 1928 va ser traslladat
and in 1928 he was transferred
al Institut de Física Teòrica
at the Institute of Theoretical Physics
en sa direcció d'Érico Fermí.
in the direction of Érico Fermí.
A instàncies de Fermi, en Majorana
At Fermi's request, Majorana
va sortir d'Itàlia el 1933
He left Italy in 1933.
becat pels Consell Nacional d'Investigació.
funded by the National Research Council.
A l'Eif Pic va conèixer
At the Eiffel Tower, he/she met.
un altre premi Nobel, en Heisenberg.
another Nobel Prize winner, Heisenberg.
Sa correspondència amb ell revela
His correspondence with him reveals
que Majorana va aconseguir un amic íntim
that Majorana made a close friend
i aquest li va instar a publicar articles
and he urged him to publish articles
científics amb més freqüència
scientists more frequently
encara que Majorana era reticent.
although Majorana was reluctant.
Així mos anam a sa tardor de 1933
Thus we are going to the autumn of 1933.
perquè el nostre protagonista
because our protagonist
va tornar a Roma amb problemes de salut.
He returned to Rome with health problems.
Va malaltir d'una gastritis aguda
He fell ill with acute gastritis.
i estava esgotat.
I was exhausted.
Va haver de seguir una estricta dieta
He had to follow a strict diet.
i es va tornar introvertit, encara que tenia
and he became introverted, although he had
una bona relació amb sa seva mare.
a good relationship with her mother.
El seu amantador i jove físic
Her loving and young physicist.
també se va convertir en un ermità.
he also became a hermit.
Durant quatre anys va deixar els seus amics de banda
For four years, he/she put his/her friends aside.
i va deixar de publicar coses.
And he stopped publishing things.
No va ser fins a 1937
It wasn't until 1937.
quan en Majorana tornaria a tenir una vida
When would Majorana have a life again?
entre còmodes normal.
between normal comfortable ones.
Aquell mateix any va publicar
That same year he published
el seu darrer document científic
his last scientific document
i va sol·licitar impartir sa càtedra de Física.
and requested to teach the chair of Physics.
Al mes de novembre va ser anomenat
In November he was appointed.
professor de Física Teòrica
professor of Theoretical Physics
de sa Universitat de Nàpols.
of the University of Naples.
Per a ses classes i per tant
For her classes and therefore
sa autoestima de Majorana no va
his self-esteem does not go up
tenir-se èxit suficient
to have enough success
perquè li costava molt fer entendre
because it was very hard for him to make himself understood
les alumnes sa seva lliçons.
The students take their lessons.
Així, el 22 de gener de 1938
Thus, on January 22, 1938
li va demanar desesperat
he asked her desperately
en el seu germà que li fes una transferència
to her brother to make a transfer to her.
a un mag de Nàpols de tots els doblers
to a magician from Naples of all the money
que tenia a Roma i el mes de març
that I had in Rome and the month of March
va demanar una bona suma per adelantat
he asked for a good sum in advance
del seu salari. Amb aquests diners
from their salary. With this money
i el seu passaport va pujar
and his passport went up
un barco el 25 de març
a ship on March 25
i va desaparèixer per sempre.
and disappeared forever.
La investigació iniciada
The initiated investigation
en les setmanes posteriors a sa desaparició
in the weeks following his disappearance
del Físic van revelar algunes pistes
The Physics provided some clues.
interessants, però al final van ser
interesting, but in the end they were
pistes sense cap certesa real.
clues without any real certainty.
Llibres com Secrets i Misteris
Books like Secrets and Mysteries
de la Història diuen que el 26 de març
Of history, they say that on March 26
el dia que va enviar a Carrel i a Telegrama
the day he sent Carrel and Telegrama
i sa segona carta, Majorana
And the second letter, Majorana.
possiblement va agafar el vaixell correu
he possibly took the mail ship
que tornava de Palermo a Nàpols.
that was returning from Palermo to Naples.
Segons ses autoritats de sa companyia
According to the authorities of the company
na Vilguera, havia un bitllet a
In Vilguera, there was a ticket to
metgeu nom a sa oficina.
Got the name to his office.
Després, quan sa investigació va demanar sa evidència
Later, when his investigation asked for the evidence.
van afirmar que justament s'havia
they stated that it had just been
perdut. Un testimoni primer
Lost. An early testimony.
va dir que havia compartit camina amb Majorana
He said that he had shared a path with Majorana.
per després que no estava segur
for later that I wasn't sure
de sa identitat de seu acompanyant.
of the identity of your companion.
Per una altra banda, una infermera
On the other hand, a nurse
que coneixia Majorana va insistir
that Majorana knew insisted
en que ho va veure a Nàpols després de sa tornada
in which he saw him in Naples after his return.
del vaixell el 26 de març.
from the ship on March 26.
Tot molt estrany, no?
Everything very strange, isn't it?
A partir d'aquí, sa família de Majorana
From here on, Majorana's family
va publicar un avís notificant
he published a notice notifying
sa desaparició de Tore amb una fotografia
his disappearance from Tore with a photograph
com a referència per una possible
as a reference for a possible
recerca. Al mes de juliol
research. In the month of July
reobrien una resposta.
They open a response.
L'abat del monestir Jesu Novo
The abbot of the Jesu Novo monastery
a Nàpols els va dir que un jove molt semblant
In Naples, he told them that a very similar young man
a les de sa fotografia els havia visitat
He had visited those in his photograph.
a finals del mes de març o a principis de març.
at the end of March or at the beginning of March.
A principis del mes d'abril,
At the beginning of April,
demanant sa seva admissió en el monestir
asking for his admission to the monastery
en qualitat d'hosta.
as a host.
Quan l'abat va estudiar sa petició,
When the abbot studied his request,
el jove va partir i mai més va tornar a aquell lloc.
The young man left and never returned to that place.
Després, el 12 d'abril,
Later, on April 12,
un home jove també va sol·licitar
a young man also applied
s'ingrés a un altre monestir
he entered another monastery
en característica de semblants
in characteristic of likenesses
i també va partir una vegada va ser rebutjat.
And he also left once he was rejected.
En el llibre que abans han citat,
In the book that they mentioned earlier,
Leonardo Scatia va proposar
Leonardo Scatia proposed.
una teoria pròpia 40 anys després.
a personal theory 40 years later.
Diu que cansat del món
He says he's tired of the world.
i ses obligacions imposades
and the obligations imposed
pel seu treball científic,
for his scientific work,
en Majorana va cercar una escapatòria
Majorana sought an escape.
i va optar per sa vida religiosa.
and he chose the religious life.
Per allà,
Over there,
una pista final,
a final clue,
per complementar tot això,
to complement all of this,
i a lo millor és sa més intrigant.
And perhaps it is the most intriguing.
Pot ser que aquest homo
It could be that this man
fogís fins a Amèrica del Sud?
fire as far as South America?
A l'any 1950,
In the year 1950,
el físic xilè Carlos Rivera
the Chilean physicist Carlos Rivera
vivia a Buenos Aires, Argentina,
I lived in Buenos Aires, Argentina.
i s'ha bellotjat temporalment
and has temporarily acorned
a sa casa d'una dona major.
to the house of an elderly woman.
Per casualitat,
By coincidence,
sa dona va descobrir es nom
his wife discovered his name
de Majorana entre els papers de Rivera.
of Majorana among Rivera's documents.
Aquí va contar que el seu fill
Here he would tell that his son
coneixia un homo amb aquest com nom
I knew a man with this name.
perquè no feia coses de física,
because I wasn't doing physics things,
sinó d'enginyeria.
but of engineering.
En Rivera,
In Rivera,
però, va partir de Buenos Aires
but, he/she left from Buenos Aires
i no va poder seguir
and could not continue
amb aquesta pista.
with this clue.
Encara que en Rivera
Even though in Rivera
va tornar a trobar
he/she found again
una altra pista
another clue
sobre la Majorana argentina.
about the Argentine Majorana.
El 1960,
In 1960,
mentre sopava a un restaurant,
while having dinner at a restaurant,
va començar a escriure
he began to write
fórmules matemàtiques
mathematical formulas
a un torc a boques.
a horn to mouths.
Un cambrer
A waiter
se va apropar a ell
she approached him
i li va dir
and he told him/her
Jo conec algú
I know someone.
amb el mateix hàbit
with the same habit
que tu
than you
de pintar es torc a boques.
Of painting it twists to mouths.
Ve de tant en tant
Comes from time to time.
i se nom
and I say name
Ettore Majorana.
Ettore Majorana.
Era un físic famós a Itàlia
He was a famous physicist in Italy.
abans de sa guerra,
before the war,
quan va partir del seu país
when he/she left his/her country
per venir fins aquí.
to come here.
Pare sembla que aquesta pista
Dad, it seems that this track
tampoc va servir de res
it didn't help either
perquè una vegada
because once
més en Rivera
more in Rivera
havia de partir d'Argentina.
I had to leave from Argentina.
Ses fascinants notícies
Your fascinating news
i ses troballes
and her findings
de Rivera a s'Argentina
from Rivera to Argentina
però van arribar també a Itàlia
but they also arrived in Italy
a finals de sa dècada de 1970.
at the end of the 1970s.
El físic,
The physicist,
Recami i Maria Majorana,
Recami and Maria Majorana,
sa germana
his sister
del nostre protagonista,
of our protagonist,
van donar
they gave
amb una altra pista
with another clue
que també
that also
els adoria
he adored them
a s'Argentina.
to Argentina.
De visita a Itàlia
Visiting Italy
també sa viuda
also his widow
de s'escriptor
of the writer
Miguel Ángel Asturias
Miguel Ángel Asturias
va escoltar
he/she listened
ses intencions
his intentions
de cercar noves pistes
of looking for new clues
per aclarar
to clarify
sa sumta
the summit
de sa desaparició
of his disappearance
i ella va dir
and she said
que durant sa dècada
that during his decade
de 1960
from 1960
va conèixer
met
en el físic italià
in the Italian physicist
a casa de ses germanes
at her sisters' house
Eleonora
Eleonora
i Lilo Manzoni
and Lilo Manzoni
i sa senyora Asturias
and Mrs. Asturias
va dir
he said
que Majorana
that Majorana
era amic íntim
he was a close friend
d'Eleonora
of Eleonora
que era matemàtica.
that was mathematics.
Per sa solució
For its solution
d'aquest gran misteri
of this great mystery
que per així
that for so
estava a punt
was ready
de ser resolt
to be resolved
se va esfumar.
It vanished.
Sa senyora Asturias
Mrs. Asturias
no va voler donar
did not want to give
més detalls
more details
sobretot perquè en realitat
especially because in reality
mai havia vist
I had never seen.
el protagonista d'avui
the protagonist of today
i només havia escoltat
and I had only heard
lo de sa amistat
the friendship thing
per terceres persones.
for third parties.
Una cosa
One thing
molt recercada, vamos.
very sought after, come on.
Asturias
Asturias
va dir
said
però que sa seva germana
but that his sister
Eleonora Manzoni
Eleonora Manzoni
podien donar testimoni
they could testify
perquè Eleonora
because Eleonora
aquests anys
these years
ja havia mort.
he was already dead.
Però com vos podeu imaginar
But as you can imagine
ses dones
his women
no van donar
they did not give
més testimoni
more testimony
de res
you're welcome
i es cas
and it is the case
a poc a poc
little by little
se va anar
he/she/it went away
tancant.
closing.
Que vos pareix?
What do you think?
Bé, mira,
Well, look,
jo sa setmana passada
I went last week.
parlàvem
we were talking
d'aquell
of that
personatge
character
rondellístic
rondellistic
que hauria desaparegut
that would have disappeared
misteriosament
mysteriously
d'aquí a sa nostra silla
from here to our chair
i ara
and now
t'ho mordens
I'll bite you.
amb una altra
with another
desaparició.
disappearance.
I bé,
And well,
jo crec, Sergio,
I believe, Sergio,
que referències
what references
en Majorana
in Majorana
o Majorana
o Majorana
crec que ho has dit
I think you said it.
gairebé tot.
almost everything.
Sí, bé,
Yes, well,
jo pens
I think
que hi ha més
What else is there?
sense entrar
without entering
en els seus estudis
in his studies
científics
scientists
perquè és difícil
because it is difficult
entendre massa
to understand too much
si no és científic.
if it is not scientific.
Una biografia
A biography
d'en Fermi
of Fermi
per exemple
for example
diu que
says that
sus primeros
his first
trabajos
jobs
d'en Majorana
of Majorana
versaron sobre
they discussed about
estudios
studies
cuantitativos
quantitative
de la espectroscopia
of spectroscopy
y aplicaciones
and applications
del modelo
of the model
de zomas Fermi
of Fermi zones
sobre los estados
about the states
cuánticos
quantum
de los electrones
of the electrons
de las capas inferiores
from the lower layers
del uranio
of uranium
y el gadolinio
and gadolinium
así como de la estructura
as well as the structure
fina del cesio.
cesium fine.
Que és veritat,
That is true,
mos ponen
they put us
una idea
an idea
per això
that's why
que ni idea.
I have no idea.
, però cercant-cercant
, but searching-searching
jo crec que
I believe that
al darrere d'això
behind this
pot haver més del que has dit.
There may be more than what you have said.
Estem als anys 30
We are in the 30s.
del segle XX,
of the 20th century,
a la Itàlia
to Italy
de Mussolini,
of Mussolini,
a l'Alemanya
to Germany
d'un nou partit polític
of a new political party
al poder,
to the power,
el nacionalsocialista
the national socialist
i quan Majorana
And when Majorana
arriba a Leipzig
arrives in Leipzig
per fer feina
to work
amb en Heisenberg,
with Heisenberg,
a fer feina
to get to work
amb una nova
with a new one
teoria nuclear,
nuclear theory,
és quan en Hitler
it is when Hitler
arriba a l'espoda.
arrives at the sword.
I al mateix temps
And at the same time
altres joves científics
other young scientists
anaven
they went
cap a la Itàlia
towards Italy
de Mussolini
of Mussolini
i van dir
they said
que era
what it was
i bé,
and well,
ja sabem,
we already know,
l'espoda que té
the sword that he/she has
és energia atòmica,
it is atomic energy,
el que significaria
what it would mean
i que
and that
també els joves científics
also the young scientists
i molt més
and much more
els mandataris
the representatives
també
also
sabien
they knew
el que era.
what it was.
Entre d'altres
Among others
és la mateixa biografia
it is the same biography
d'Antoni Hernández Fernández
of Antoni Hernández Fernández
que és
what is it
Femi,
Femi,
l'energia nuclear,
nuclear energy,
crec que és
I think it is
pas veu
step voice
una mica
a little bit
el teixó,
the badger,
no?
no?
Diu,
Says,
certament
certainly
el ampli espectre
the wide spectrum
de l'avigarrat
of the avigarrat
grup de Roma
Rome Group
que Corvino
that Corvino
havia logrado
had managed
formar en torno a Fermi
form around Fermi
fue un referente
he was a role model
de la física mundial
of world physics
durante los años sucesivos
during the following years
y habría seguido siendo así
and it would have continued to be that way
si Mussolini
if Mussolini
no hubiera causado
would not have caused
la diáspora de cerebros
the brain drain
que preludió
that prelude
a la Segunda Guerra Mundial.
to World War II.
Il Duce
The Leader
comprendió
understood
que los experimentos
that the experiments
en que aquellos ragazzi
where those ragazzi
de via panisperna
of Panisperna Street
trabajaban
they worked
haría grande a Italia.
It would make Italy great.
Aquellos joves
Those young people
investigadores
researchers
indagaban
they were investigating
en la estructura
in the structure
de la materia
of the matter
en los secretos del átomo
in the secrets of the atom
que pronto empezarían
that they would soon start
a desvelarse
to be uncovered
mágicos
magical
y aterradores.
and terrifying.
Que per cert
By the way
en Fermi
in Fermi
va entrar
he/she/it entered
dins
inside
el Partit Nacional
the National Party
fascista italià
Italian fascist
no farà
he/she will not do
presentisme
presentism
tampoc
neither
unes
some
o en el Itzeram, però més com sempre
or in the Itzeram, but more like always
és posició de dades, no?
It's a data position, isn't it?
I Sagash, en Antonio Hernández
I Sagash, in Antonio Hernández
Fernández,
Fernández,
además, Ettore Majorana, desapareció
Moreover, Ettore Majorana disappeared.
en extrañas circunstancias a finales de marzo
in strange circumstances at the end of March
de 1938, mientras viajaba en ferry
from 1938, while traveling by ferry
de Nápoles, donde había conseguido una plaza de profesor
from Naples, where he had secured a position as a professor
a su palermo natal. La introversión
to his native Palermo. The introversion
de Majorana y algunas depresiones que había
of Majorana and some depressions that there were
padecido pudieron ser la causa de su trágica
suffered could have been the cause of their tragic
muerte, pero también se urdieron tramas
death, but plots were also woven
de espionaje y secuestro que los físicos italianos
of espionage and kidnapping that the Italian physicists
empezaron a temer, pues
they began to fear, because
eran piezas codiciadas en el contexto
they were coveted pieces in the context
bélico que se gestaba.
war that was brewing.
Aquel verano, Fermi abandonó su prudencia
That summer, Fermi abandoned his caution.
y escribió una carta al Duce para alentarle
and wrote a letter to the Duce to encourage him
a proseguir su búsqueda. En ella
to continue his search. In it
sostenía, no dudo en declararos,
I maintained, I do not hesitate to declare to you,
y no lo digo como expresión hiperbólica,
and I don't say this as a hyperbolic expression,
que entre todos los estudiosos italianos
that among all the Italian scholars
y extranjeros con quienes he tenido ocasión
and foreigners with whom I have had the opportunity
de relacionarme, Majorana
of relating to, Majorana
es quien, por la profundidad de su ingenio,
is the one, by the depth of his genius,
más me ha impactado.
has impacted me the most.
Fermi dirigió la tesis de Majorana
Fermi directed Majorana's thesis.
con la que se había graduado en 1929,
with which she had graduated in 1929,
la teoría cuántica de núcleos radioactivos.
the quantum theory of radioactive nuclei.
Fermi reconoció que la prodigiosa
Fermi recognized that the prodigious
capacitat de càlcul de Majorana
Majorana computing capability
i su sagacidad eren pròpies d'un genio
and his sagacity was characteristic of a genius
de los que se dan muy pocos en un siglo.
of which very few occur in a century.
Però era retraído
But he was withdrawn.
i tímido a l'extremo.
and extremely shy.
Fins i tot, fins i tot
Even so, even so.
diu que Majorana va ser capaç d'adelantar-se
He says that Majorana was able to predict.
en Heisenberg i altres científics
in Heisenberg and other scientists
en sa teoria
in his theory
de l'àtom que estava format
of the atom that was formed
per neutrons i protons.
for neutrons and protons.
I en Fermi, per exemple, és un dels altres
And in Fermi, for example, it is one of the others.
que desaparegué,
that disappeared,
però en el seu cas se'n va anar
but in his case, he left
als Estats Units.
in the United States.
La pregunta seria, evidentment,
The question would be, obviously,
pot tenir relació directa
it can have a direct relationship
amb l'ambient prebèl·lic a Europa
with the pre-war atmosphere in Europe
i l'endevinar o saber
and to guess or to know
què és el que podria passar
What could happen?
amb els seus abans científics?
with their scientific backgrounds?
Estem en si mateix,
We are in ourselves,
és molt interessant,
it's very interesting,
espies,
spies,
possibles boicots,
possible boycotts,
persecucions per ideologia o religió,
persecutions for ideology or religion,
foscos interessos al darrere,
dark interests behind,
que en el final varen fer
that in the end they made
que els Estats Units fossin els primers
that the United States would be the first
a tenir llesta
to have ready
i llençar sa bomba atòmica.
and drop the atomic bomb.
I aquell temor
And that fear
que tenien aquells anys,
what they had those years,
aquells científics,
those scientists,
es va fer realitat a Hiroshima i Nagasaki.
It became a reality in Hiroshima and Nagasaki.
I vist el que deien els altres científics
I saw what the other scientists were saying.
damunt de Majorana,
on top of Majorana,
una altra pregunta que mos podríem fer
another question that we could ask ourselves
davant de totes aquestes dades
in light of all this data
podria ser, tal vegada,
it could be, perhaps,
què hagués passat
what would have happened
si Majorana no hagués desaparegut?
If Majorana had not disappeared?
Què hauria pogut passar
What could have happened
en sa carrera per aconseguir sa bomba atòmica?
in his race to acquire the atomic bomb?
Podria ser que tal vegada
Could it be that maybe
si aquest home no hagués desaparegut
if this man had not disappeared
el món actualment
the world currently
no seria com és.
it wouldn't be as it is.
No ho sabem, ja no se sabrà mai.
We don't know it, it will never be known.
En qualsevol cas, enigmàtica
In any case, enigmatic.
sa desaparició d'aquest científic de primer ordre.
the disappearance of this leading scientist.
Bé, a l'igual que també
Well, just like also
és una misteriosa desaparició
it is a mysterious disappearance
de qualcú de primer ordre,
of someone of high importance,
perquè ara estic fent referència a un altre,
because now I am referring to another one,
en Harold Holt, que crec que
Harold Holt, whom I believe has
no massa gent el recordarà,
not many people will remember it,
però no deixa de ser
but it remains to be
curiosa aquesta història,
curious this story,
perquè aquest senyor era ni més ni manco
because this gentleman was none other than
que el primer ministre australià
that the Australian Prime Minister
i del que no s'ha sabut mai
and of what has never been known
què és el que realment
what is it that really
li va passar
it happened to him/her
i a més tampoc es va trobar el seu cos.
And furthermore, his/her body was also not found.
Que clar, si estem parlant
How clear, if we are talking
de tot un primer ministre,
of a prime minister,
ho fa molt més intrigant.
it makes it much more intriguing.
I voleu saber què va passar
Do you want to know what happened?
amb ell, amb en Harold Holt
with him, with Harold Holt
i altres desaparicions legendàries?
and other legendary disappearances?
Doncs anirà aquí,
Well, it will go here,
a iBetres Ràdio, a Fan de Misteris,
to iBetres Radio, to Fan of Mysteries,
després d'aquesta petita pausa.
after this small pause.
Tot d'una continuam.
All of a sudden we'll continue.
I B3 Ràdio és
I B3 Radio is
diàleg.
dialogue.
Del 16 al 22 de setiembre
From September 16 to 22.
celebrem la nova edició
let's celebrate the new edition
i celebram la Setmana Europea
and we celebrate European Week
de la Mobilitat en Palma.
of Mobility in Palma.
No et perds els tallers,
Don't miss the workshops,
la jornada de debats,
the day of debates,
les frutes saludables,
the healthy fruits,
el Parking Day
Parking Day
i la gran fiesta de la mobilitat
and the great mobility festival
per a tota la família.
for the whole family.
Informa-te a la web
Find out on the website.
movipalma.mobi
movipalma.mobi
Mueve-te con nosotros.
Move with us.
Ajuntament de Palma.
City Council of Palma.
No serveix qualsevol alarma
Not just any alarm will do.
perquè et despertis al matí.
so that you wake up in the morning.
Aquesta, sí.
This one, yes.
Bon dia, matiners.
Good morning, early risers.
Com va ser cosa?
How did it happen?
Esperem que vagi bé.
We hope it goes well.
Primer va a la formentera.
First, he goes to Formentera.
Despertat de dilluns a divendres
Waking up from Monday to Friday
a les 6
at 6 o'clock
a la setmana.
in the week.
Bé, i ve-te's ràdio
Well, here you have the radio.
amb Vicent Tur.
with Vicent Tur.
Seguim a Fan de Misteris,
We continue at Fan of Mysteries,
Sintonia,
Tuning,
d'iB3 Ràdio,
of iB3 Radio,
la ràdio pública
public radio
de les 6 balears,
of the 6 Balearic Islands,
a través de la xarxa
through the network
mosperouscoltai.b3.org
mosperouscoltai.b3.org
també a fan-de-misteris.com
also at fan-de-misteris.com
i just abans
just before
d'aquesta petita pausa,
from this little pause,
després de parlar
after talking
de la misteriosa desaparició
of the mysterious disappearance
del científic italià Majorana,
from the Italian scientist Majorana,
he dit que volia parlar
I said that I wanted to talk.
d'un altre animàtic cas.
of another animated case.
És el de
It is the one of
la desaparició
the disappearance
de Harold Holt,
of Harold Holt,
primer ministre australià
Australian Prime Minister
l'any 1967.
the year 1967.
I he estat trascant
I have been transcending.
per la xarxa
through the network
i he trobat
I have found.
a la pàgina oficial
to the official page
del govern austríac
from the Austrian government
a sa biografia
to his biography
d'aquest polític
of this politician
diu aixà.
he says so.
Harold Holt,
Harold Holt,
un dels ministres
one of the ministers
més treballadors
more workers
del gabinet australià,
from the Australian cabinet,
després de 32 anys
after 32 years
com a parlamentari,
as a parliamentarian,
va arribar al càrrec
he arrived at the position
de primer ministre
of prime minister
l'any 1966.
the year 1966.
Harold Holt,
Harold Holt,
el tercer primer ministre
the third prime minister
a morir en el càrrec,
to die in office,
és ampliament recordat
he is widely remembered
per les circumstàncies
due to the circumstances
inusuals de la seva mort
unusual circumstances of his death
mentre nadava
while swimming
davant la costa de Victoria
off the coast of Victoria
l'any 1967.
the year 1967.
Així que,
So,
està clar que sí,
it is clear that yes,
que hi ha un misteri
that there is a mystery
al darrere.
at the back.
I ha volgut ampliar.
And I wanted to expand.
I què és el que ha trobat?
And what is it that he/she has found?
Idò anà cap als arxius
Then he went to the archives.
desclassificats de la CIA
declassified CIA documents
per si hi ha alguna cosa
in case there is something
i si hi trobava cosa.
And if I found something.
I n'hi ha hagut una
There has been one.
que m'ha cridat l'atenció.
that caught my attention.
Bé, dues.
Well, two.
Per una banda,
On one hand,
que el dia següent
that the next day
de la seva desaparició
of its disappearance
a la reunió de la CIA
at the CIA meeting
els va dir,
he told them,
això traduït de l'anglès,
this translated from English,
s'espera que John McEwen
John McEwen is expected.
juri com a primer ministre
Juri as prime minister.
interí avui o demà.
interim today or tomorrow.
Els líders australians,
The Australian leaders,
encara recuperant-se
still recovering
del xoc
of the shock
de la presumpta mort
of the presumed death
de Harold Holt,
of Harold Holt,
encara no s'han fet
they have not been made yet
els següents passos.
the following steps.
I, per tant,
And therefore,
entre parèntesis deien
(in parentheses they said)
no s'esperen
they are not expected
canvis importants
important changes
en les polítiques
in the policies
governamentals.
governmental.
I després,
And then,
un pa més en van,
one more loaf gone,
poques setmanes després,
few weeks later,
a un altre document
to another document
desclassificat
declassified
també de la CIA,
also from the CIA,
diu,
says,
parla de diversos països,
talks about various countries,
diferents països,
different countries,
i diu,
and says,
Austràlia.
Australia.
El senador
The senator
John Gorton
John Gorton
es convertirà
it will become
en el pròxim
in the next
primer ministre d'Austràlia.
Prime Minister of Australia.
Gorton va ser
Gorton was
escollit per sotseir
chosen by Sotséir
el difunt
the deceased
Harold Holt
Harold Holt
com a líder
as a leader
del partit
of the match
liberal dominant
dominant liberal
i, automàticament,
and, automatically,
com a primer ministre
as prime minister
designat.
designated.
Els informes
The reports
inicials de Can Berra
initials of Can Berra
indiquen que pot
they indicate that it may
prendre possessió
take possession
del càrrec
of the position
ja el 10 o l'11
already on the 10th or the 11th
de gener.
January.
La cosa és que parla
The thing is that it speaks.
del primer ministre
from the prime minister
com a mort,
like death,
directament una setmana
directly a week
més tard
later
de la seva desaparició.
of its disappearance.
I ara veureu
And now you will see.
per què crec
why I believe
que hi ha
What's going on?
transcendència
transcendence
o no
or not
damunt d'això.
on top of this.
I que,
And what,
a part de
apart from
tota la sentència
the whole sentence
i literatura
and literature
que hi ha damunt
what is above
d'aquest cas,
of this case,
està també
it is also
el que poden trobar
what they can find
les hemeroteques.
the newspaper archives.
El primer ministre
The prime minister
es junta amb uns amics
he meets up with some friends
per nedar una estona
to swim for a while
abans d'anar a dinar.
before going to lunch.
Era a la platja
I was at the beach.
de Victòria,
of Victoria,
a Austràlia.
to Australia.
Era un home
He was a man.
a vegades
sometimes
nedant aquelles aigües
swimming those waters
que coneixia bé.
that I knew well.
Ell afirmava
He affirmed.
que les coneixia
that he/she knew them
com la palma
like the palm
de la seva mà.
by their hand.
De fet,
In fact,
diuen
they say
que aquestes
that these
van ser
they were
les seves
theirs
darreres paraules
last words
abans de dinar.
before lunch.
Abans de ficar-se
Before getting involved
a l'aigua.
to the water.
Un altre,
Another,
que hi havia amb ell
what was going on with him
i un dels seus acompanyants,
and one of his companions,
també es va ficar
he also got involved
a l'aigua,
in the water,
però diuen
but they say
que es va sortir
that it went out
per mordre
to bite
les corrents,
the currents,
perquè s'ha de dir tot.
because everything has to be said.
S'ha de reconèixer
It must be acknowledged.
que sembla
what it seems
que hi havia corrents
that there were currents
d'aigua.
of water.
Però ell,
But he,
el primer ministre,
the prime minister,
es va ficar
he/she got in
va començar a nedar
he started to swim
i es va allunyar.
And he/she walked away.
I després
And then
va descompareixer.
he disappeared.
Centenars de persones,
Hundreds of people,
helicòpters,
helicopters,
bussetjadors,
searchers,
tothom cercant
everyone seeking
i res.
and nothing.
De totes maneres,
In any case,
ja sabem
we already know
que la mà
that the hand
fa forat i tapa.
Makes a hole and covers it.
I,
I,
en aquest cas,
in this case,
que estem davant
that we are facing
de la desaparició
of the disappearance
d'un primer ministre
of a prime minister
d'un país com Austràlia,
from a country like Australia,
podem imaginar
we can imagine
que s'ho van emprendre
that they took it on
aquesta recerca seriosament
this research seriously
i, clar,
Yes, of course.
com que no va aparèixer,
since he/she did not appear,
van començar a sortir
they started to date
les teories.
the theories.
Teories de tot tipus.
Theories of all kinds.
Que si s'havia llevat
That if he had gotten up.
la vida
life
per un matrimoni
for a marriage
fracassat.
failed.
Si hi havia massa
If there was too much
pressió política
political pressure
dit d'un home
said of a man
que duia més de tres dècades
that had been going on for more than three decades
a la política.
to politics.
Que si estava deprimit.
That if he was depressed.
Bé,
Well,
després venen
then they come
les teories
the theories
de la conspiraça.
of the conspiracy.
La conspiració,
The conspiracy,
clar.
clear.
Que volia...
What did you want...
Bé,
Well,
això és que no ho he dit.
this is that I have not said it.
Era un moment molt delicat
It was a very delicate moment.
perquè era la guerra
because it was the war
del Vietnam
from Vietnam
i Austràlia
and Australia
era un dels països
it was one of the countries
que la recolzava
that supported her
i, fins i tot,
and, even,
ell va dir,
he said,
quan va prendre
when did he/she take
l'escàrrec,
the scarecrow,
que fins al final
that until the end
amb el president Johnson
with President Johnson
referit a la guerra.
referred to the war.
I diuen
And they say.
que, mem,
what, me,
si és que ell
if it is that he
havia canviat d'opinió
had changed his mind
i volia deixar
I wanted to leave.
de recolzar
to support
en els Estats Units.
in the United States.
I, clar,
Of course,
per això la CIA
that's why the CIA
l'hauria eliminat.
I would have eliminated it.
Hem de pensar
We have to think
que Austràlia
that Australia
va enviar, a més,
also sent,
atenció,
attention,
60.000 soldats
60,000 soldiers
a Vietnam.
to Vietnam.
Una altra
Another one
de les teories
of the theories
era que s'havia fet
it was that it had been done
enemics
enemies
per la seva política
for its policy
partidària
supporter
d'una obertura
of an opening
cap a la immigració
towards immigration
i, fins i tot,
and even,
atenció a una queixa,
attention to a complaint,
que va desaparèixer
that disappeared
a la mà
at hand
perquè el va anar
because he/she went for it
a cercar
to look for
un submarí xines
a Chinese submarine
perquè ell
because he
hauria estat
would have been
una espia
a spy
i tenia por
I was scared.
que l'enxampessin.
to catch him/her.
En qualsevol cas,
In any case,
en qualsevol cas,
in any case,
estigui
be (verb form, subjunctive of "estar")
visquent
living
a la Xina
to China
o s'hagi mort
or has died
per no poder aguantar
for not being able to hold on
ses corrents
its currents
o, simplement,
or simply,
atacat per un tauró,
attacked by a shark,
segurament
surely
ja mai ho sabrem.
We'll never know.
Que, per cert,
That, by the way,
ara, per semblança,
now, by resemblance,
podríem recordar
we could remember
els casos
the cases
d'Escapità Garau,
of Escapità Garau,
desaparegut també
also missing
misteriosament,
mysteriously,
de manera,
in such a way,
jo diria que
I would say that
molt semblant
very similar
en aquest primer
in this first
ministre
minister
australià,
Australian,
un militar
a soldier
que nedava
that was swimming
a Cabrera
to Cabrera
l'any 1912
the year 1912
i va desaparèixer
and he/she disappeared
i tampoc mai
and neither ever
es va trobar
he/she was found
al seu cor
in his heart
mentre se'l veien
while they looked at him
com desapareixia.
as he/she was disappearing.
El tema és que
The issue is that
Jusut Seït,
Jusut Seventh,
estic tornant a Austràlia,
I am returning to Australia,
Jusut Seït
Just Seven
ja se va donar
it has already been given
per mort
for death
en el dirigent.
in the leader.
Però,
But,
i això és molt sorprenent,
and this is very surprising,
perquè
because
sabeu
you know
quan oficialment
when officially
se li va donar
he/she was given
per mort?
for death?
No,
No,
hem vist que la filla
we have seen that the daughter
deia
said
que era mort.
that he was dead.
I doncs se li va donar
And so it was given to him.
oficialment per mort
officially dead
l'any 2005.
the year 2005.
És a dir,
That is to say,
38 anys després
38 years later
de la seva desaparició,
since his disappearance,
les autoritats
the authorities
van tancar el cas
they closed the case
dient
saying
que havia mort
that had died
ofegat
drowned
en aigües
in waters
turbulentes.
turbulent.
Bé,
Well,
hi ha més casos
there are more cases
semblants
similar
en aquestes desaparicions
in these disappearances
misterioses
mysterious
que hem comentat,
what we have discussed,
però ara vull anar
but now I want to go
una mica a la part
a little to the side
més llegendària.
more legendary.
Tenim el fet
We have the fact.
de poder desaparèixer
of being able to disappear
voluntat
will
amb un objecte màgic,
with a magic object,
el que aneu com a
what you go as to
follet,
brochure,
o fins i tot
or even
a les rondalles
to the fairy tales
tenim aquella dita
we have that saying
pel fet de desaparèixer
for the fact of disappearing
que diu
what does it say
descomporeixer
decompose
com s'ànima
how one souls
de Robert,
of Robert,
que surt a les rondalles
that appears in the tales
mallorquines
Mallorcans
de la selecció
of the selection
d'en Alcobeda,
of Alcobeda,
en Jordi de Recó.
Jordi from Recó.
També tenim
We also have
les desaparicions
the disappearances
misterioses
mysterious
de cavallers
of knights
que ajuden
that help
a una batalla
to a battle
o a una lluita,
or to a fight,
per exemple,
for example,
les atribuïdes
the attributed
a Sant Jordi
at Sant Jordi
o a Sant Jaume,
or to Saint James,
Santiago,
Santiago,
si és a nivell espanyol.
if it is at the Spanish level.
Sant Jordi,
Saint George,
que figura
what a figure
en qualsevol
in any
de les més importants
of the most important
batalles
battles
de la coneguda
of the known
com a reconquesta,
as a reconquest,
com podria ser,
how could it be,
per exemple,
for example,
la de Medina Mallorca,
the one from Medina Mallorca,
la de Palma,
the one from Palma,
segons la crònica
according to the chronicle
del rei En Jaume I,
of King Jaume I,
que, per cert,
that, by the way,
està enterrat
he is buried
a Poblat.
to a village.
I ho faig venir bé
I make it work for me.
perquè una altra
because another
cas curiós
curious case
de desaparició
of disappearance
i legendària
and legendary
és allà,
it is there,
a Poblat,
to Poblat,
a la fundació
to the foundation
de quan,
since when,
millor dit,
better said,
de quan es va fundar
when it was founded
i com es va fundar
and how it was founded
el monestir de Poblat
the monastery of Poblat
a Tarragona,
in Tarragona,
on diuen
they say
que,
that,
on és aquest monestir?
Where is this monastery?
A la ruta
To the route
de Císter,
from Cister,
recomanable,
recommended,
i d'allà
and from there
diuen
they say
que en el segle XII
that in the 12th century
hi havia una ermita
there was a hermitage
que es deia Poblat,
that was called Poblat,
que vivia una petita
that lived a little
i mal endreçada ermita.
and poorly arranged hermitage.
I un dia
And one day
el rei de
the king of
Ciurana,
Ciurana,
bé,
well,
el virrei moro
the Moorish viceroy
de Ciurana,
from Ciurana,
podríem dir,
we could say,
el va fer pres,
he was captured,
el va posar en una cel·la
he put him in a cell
i en un no-res,
and in no time,
sense saber com,
without knowing how,
aquest Poblat
this settlement
desapareixia
was disappearing
i tornava
and I was returning
a la seva petita ermita.
to her small hermitage.
I això hauria succeït
And this would have happened.
tres vegades.
three times.
Aquesta mena
This kind
de virrei
of viceroy
de Ciurana
of Ciurana
el va perdonar,
he forgave him,
va pensar
he thought
que jo tenia
that I had
el que bé
what is good
que era
what it was
de,
of,
de Bucilis,
of Bucilus,
és a dir,
that is to say,
va pensar en l'origen
he thought about the origin
miraculós
miraculous
del fet,
of the fact,
així que
so that
va optar per deixar-ho lliure
he chose to leave it free
i el va permetre
and allowed him
poder-se dedicar
to be able to dedicate oneself
a les seves oracions.
in their prayers.
Però, clar,
But, of course,
quan se va assabentar
when he/she found out
el que era el rei de Lleida,
what was the king of Lleida,
també musulmà,
also Muslim,
d'abans de
before
s'anomenar
to be named
de Reconquesta Cristiana,
of Christian Reconquest,
clar,
of course,
i del rei de Lleida
and of the king of Lleida
no hi creia gens
I didn't believe it at all.
en fer miraculosos
to do miraculous things
i el vam anar
and we went there
a tancar
to close
a la més fosca,
to the darkest,
protegida
protected
i amagada
and hidden
de les seves presons
from their prisons
per veure
to see
si
yes
també
also
s'escaparia.
would escape.
Però,
But,
tal i com ho havia fet
just as I had done it
del castell de Siurana,
from the castle of Siurana,
Poblet
Poblet
s'escapava
was escaping
de la presó musulmana
from the Muslim prison
de Lleida
from Lleida
i també ho va fer
and he/she did it too
tres vegades
three times
i davant d'això,
and in light of this,
clar,
of course,
aquell rei,
that king,
sa rei,
His Majesty,
el va deixar lliure
he set him free
i amb dret
and with right
de fer ús
to make use of
de sa seva ermita.
from his hermitage.
Molt bé,
Very well,
ja té sa seva petita ermita,
it already has its little hermitage,
però com esdevé
but how does it become
en l'actual reial monestir
in the current royal monastery
de Poblet
from Poblet
aquella petita,
that little one,
aquella desfeta
that defeat
ermita
hermitage
i va perquè
and go because
s'existència d'una ermita
the existence of a hermitage
en ple terreny
in full territory
de domini
of domain
i sa rei
and the king
afavorien els cristians
they favored the Christians
per intentar
to try
sa reconquesta
the reconquest
i per això Poblet
And for this reason, Poblet.
es va posar d'acord
he/she came to an agreement
amb el conte Berenguer
with the story Berenguer
que ha agraït
that has been appreciated
a Poblet
to Poblet
a l'ermita
to the hermitage
per sa seva intervenció
for his/her intervention
per afavorir
to favor
sa lluita
his fight
a favor d'ells
in their favor
i va volar
and flew
convertir-li
convert it for him/her
sa seva petita ermita
his little hermitage
en un riu monestir
in a monastery river
per això
therefore
va fer anar
made go
a un grup
to a group
de monjos
of monks
cistercienses
Cistercians
que van enfondar
that sank
aquell monestir
that monastery
sota la basia
under the kiss
de l'ermita Poblet.
of the Poblet hermitage.
I allà,
And there,
com deien,
as they said,
el monestir
the monastery
de Poblet
from Poblet
està
it is
abans licitat,
before bidding,
és a dir,
that is to say,
estic tancant
I am closing.
aquest cercle,
this circle,
està el cadàver
is the corpse
de Jaume I,
of James I,
de Jaume el Conqueridor,
of James the Conqueror,
que per cert
by the way
té dos caps.
it has two heads.
Però aquesta,
But this,
aquesta ja ho sabeu,
you already know this,
aquesta seria
this would be
una altra història.
another story.
Bé, ja dic
Well, I'm saying.
que sa propera setmana
that next week
vull seguir
I want to continue.
perquè
because
només de medievals
only medieval ones
relacionat
related
amb el cap
with the head
amb el que acab de dir
with what I just said
n'hi ha
there is/are
un bon grapat
a good handful
d'històries
of stories
de
of
desaparicions
disappearances
i aparicions
and apparitions
i desaparicions
and disappearances
misterioses.
mysterious.
Però ara el que faran
But now what they will do
serà una altra
it will be another
petita pausa
little break
i tot d'una continuem
and all of a sudden we continue
aquí, a Font de Misteris,
here, at Font de Misteris,
a Ivetres Ràdio.
to Ivetres Radio.
Ivetres Ràdio
Ivetres Radio
és
is
música.
music.
Ivetres
Ivetres
Ràdio
Radio
Aclèctic
Aclectic
El programa eminentment musical
The eminently musical program
que vos acompanya
that accompanies you
de dilluns a dijous
from Monday to Thursday
des de les 11 del vespre
since 11 in the evening
i fins a la mitjanit.
and until midnight.
Benvinguts
Welcome
a una nova sessió
to a new session
de l'Aclèctic,
of the Aclèctic,
una edició
an edition
que transitarà
that will transit
per el gènere
for the genre
dels 12 compassos.
of the 12 beats.
Sí, el blues.
Yes, the blues.
Avui, com ja
Today, as already
vos podeu imaginar,
you can imagine,
la sessió de l'Aclèctic
the session of the Aclèctic
transitarà
will transit
per el hard rock
for hard rock
i heavy metal
and heavy metal
amb un contingut
with content
un tant psicodèmic.
a bit psychedelic.
I els dilluns
And on Mondays
sempre
always
ho feu en jazz.
you do it in jazz.
Aclèctic
Eclectic
amb Ferran Pereira.
with Ferran Pereira.
La música
The music
per la qual
for which
val la pena
it's worth it
trencar el silenci
break the silence
és el nostre
it is ours
leitmotiv.
leitmotif.
Per saber
To know
què ha passat
what has happened
durant la jornada
during the day
i escoltar
and listen
la crònica del dia,
the chronicle of the day,
a més de conèixer
in addition to knowing
les previsions
the forecasts
de l'endemà,
the next day,
tens una cita
you have an appointment
de dilluns a divendres
from Monday to Friday
a l'etcet
to the etcetera
amb l'informatiu vespre.
with the evening news.
Ivetres Ràdio
Ivetres Radio
Serveis informatius.
Information services.
Ivetres Ràdio
Ivetres Radio
Seguim a Fan d'Amistaris,
We continue at Fan d'Amistaris,
la sintonia d'Ivetres Ràdio,
the frequency of Ivetres Radio,
la ràdio pública
the public radio
de les Illes Balears,
from the Balearic Islands,
a Manarca Mos,
a Manarca Mos,
per ultrabanes 88.6
for ultrabanes 88.6
de sa freqüència modulada.
of frequency modulation.
I aquesta sintonia
And this harmony
vol dir que
it means that
anem ara
let's go now
en sa secció
in his section
que nosaltres
that we
anem a anar
let's go
amb contes i rondalles
with stories and tales
a on Irene Font
where is Irene Font
cada setmana
every week
mos du
brings us
qualque rondalla,
any tale,
qualque contarella,
some tale,
qualque llegenda
some legend
que li hagi cridat
that I have called him/her
sa atenció.
his attention.
Bon vespre, Irene.
Good evening, Irene.
Bon vespre, Estema.
Good evening, Estema.
Com us dus per avui?
How are you doing today?
Bé, per avui
Well, for today.
duc una del llibre
bring a book
de llegendes i rondalles
of legends and tales
Santamarières
Santamarières
de Josep Capó
by Josep Capó
i Mateu Morro,
and Mateu Morro,
editat per l'Ajuntament
edited by the City Council
de Santa Maria
of Santa Maria
el 2007,
the 2007,
titulada
titled
En soler
In the habit of
el bandatjat
the bandit
i que conta
And what does it say?
tal que així.
such that this.
Bé, abans dir
Well, before saying
que va haver una època,
that there was a time,
malgrat ses llegendes
despite its legends
i rondalles
and tales
s'hagin mitificat,
have been mythified,
que verdaderament
that truly
hi va haver
there was
grups de bandatjats
gang groups
per les illes.
for the islands.
Gent que sovint
People who often
per sa desesperació
for his desperation
prenia en aquella decisió
I took that decision.
de vida
of life
que sovint acabava
that often ended
amb ells
with them
a la presó
to prison
o a la mort.
or to death.
I era en aquell temps
And it was at that time
de fam i misèria
of hunger and misery
quan la població
when the population
no tenia
did not have
ni el més indispensable,
not even the most essential,
que els impostos
that the taxes
i deutes
and debts
creixien tant
they grew so much
que fins i tot
that even
havien de vendre
they had to sell
qualsevol bé
any good
que tinguessin.
that they had.
I és en aquest moment
And it is at this moment
que comença
that begins
aquesta història.
this story.
I és que això
And it is that this
fou el que va succeir
it was what happened
a Sole,
to Sole,
l'home més feiner
the hardest worker
de les contrades,
of the regions,
que un mal dia
what a bad day
amb deutes
with debts
a les que no podia
to those I could not
fer front
to face
i que la venda
and that the sale
dels seus productes
of their products
de la terra
of the earth
no bastaven per res,
they were not enough for anything,
no podia vestir
I couldn't dress.
els seus
theirs
dels més necessaris.
of the most necessary.
A més,
Furthermore,
que per comprar
what to buy
ses poques quarterades
his few quarters
que tenia
that had
s'havia hagut
had had
d'endeutar
to go into debt
i ara
and now
no tenia
I didn't have.
manera
way
de poder
to be able
llevar el deute.
remove the debt.
A l'hora
At the hour
de parar taula,
to set the table,
la seva dona
his wife
no trobava cap
I couldn't find any.
roer de pa de segon
second bread roll
per fer espassar
to make it thicker
la talent
the talent
i la mare d'en Sole
and Sole's mother
ja ben empesa d'anys
already well into the years
no tenia conor
I had no shame.
tant veure
so much to see
com el seu fill
like his son
de cada dia
every day
tornava més
I came back more.
malhumorat,
grumpy,
més malsofrit.
more badly fried.
Ja no tenia amics
I no longer had friends.
i molts dies
and many days
la casa
the house
era un infern.
it was hell.
En Soler,
In Soler,
l'home més honrat
the most honest man
de la comarca,
from the region,
el que treballava sempre
the one who always worked
de sol a sol
from dawn to dusk
estava a la misèria.
I was in misery.
Ell i tota sa seva família
He and all his family.
i tots volien cobrar
and everyone wanted to get paid
els seus deutes.
his debts.
Ningú perdonava res.
No one forgave anything.
Així que en Soler
So in Soler
hagué de vendre
had to sell
sa seves finques,
his/her/its estates,
hagué d'empanyorar
had to show off
els mobles.
the furniture.
Tan sols no tenien
They simply didn't have.
ni quatre pedaços
not even four patches
per vestir els venuts.
to dress the sold ones.
Arribar que quasi
Arriving almost.
ja no parlava
he/she no longer spoke
amb ningú
with no one
ni amb la seva família.
not even with his family.
Amb la seva dona.
With his wife.
No feia feina.
I wasn't working.
No en podia fer.
I couldn't do it.
Havia perdut sa terra
He had lost his land.
i cap dels senyors del poble
and none of the lords of the village
volia contractar
I wanted to hire.
més missatges.
more messages.
Tot allò
All that
el desesperava.
it drove him desperate.
Arribar
Arrive
a estar empagait
to be soaked
de sortir a sa plaça.
to go out to his square.
Sentia vergonya
I felt ashamed.
d'ell mateix.
of himself.
El bon Soler,
The good Soler,
el més valent
the bravest
a l'hora de la feina,
at work,
ara
now
era un perdulari,
he was a wanderer,
un malfeiner,
a wrongdoer,
un perdut.
a lost one.
Una nit,
One night,
de matinada,
early in the morning,
fosca negra,
black darkness,
s'aixecà
he/she/it got up
i sense fer gens de renou
and without making any noise at all
sortia de casa seva.
he was leaving his house.
Ningú s'adonà.
No one noticed.
Sol sa mare.
Sun, mother.
Veia per de bona hora ja
I was already seeing it early on.
que va sentir com partia.
that felt how it was departing.
Quan tornà,
When he returned,
començava a trencar el dia.
the day was starting to break.
Duia un sac a l'esquena.
He was carrying a bag on his back.
Altra bocada
Another bite
amb un sa darrera
with a healthy rear
taula que hi havia,
table that was there,
veia i corcada.
saw and rotten.
I un grapat
And a handful
de magranes dolces,
of sweet pomegranates,
una embosta de figues
a fig jam
i una dotzena
and a dozen
de pomes
of apples
s'escamparen
they scattered
per damunt sa taula.
above the table.
Sa família
His family
ja no passaria
it would no longer happen
més fam.
more hunger.
L'endemà
The next day
compregué
he/she asked
amb dos conís,
with two cones,
l'altre
the other
amb un pollastre,
with a chicken,
una de matinada
one in the morning
amb un sac d'oliva.
with a bag of olives.
Sempre replavava
Always replaved
qualque cosa.
anything.
En Soler,
In Soler,
el bon Soler,
the good Soler,
ara ja era un jadre.
now it was a mess.
Anava lluïn a robar.
I was going to shine at stealing.
Es feia el malat
He pretended to be ill.
per no ser sospitós,
to avoid being suspicious,
però aviat va estar marcat.
but soon he was marked.
D'un poble veïnat
From a neighboring town
havien sostrat molt de dobles
they had removed a lot of doubles
a una casa
to a house
i la justícia sospitava d'en Soler.
And the justice suspected Mr. Soler.
Així que una nit d'aquelles,
So one night like those,
en Soler fugia com un home,
Soler fled like a man,
dins d'un bolic
inside a bundle
s'enduguia una mica de roba.
he would take away some clothes.
Ja no tornava més
He wouldn't come back anymore.
a casa seva.
at your home.
Se n'anava a les muntanyes,
He was going to the mountains,
entre el bosc
in the forest
o les peces d'alcines,
or the pieces of alcyon.
on sols i cap
only and none
llevava un carbonès
he was wearing a coalman's outfit
i boscarols esquius.
and ski boscars.
No podia anar a poble,
I couldn't go to the village,
l'esperava a sa presó.
I was waiting for him at the prison.
Per de bé,
For good,
sa banda de consell,
the council band,
els malfactors
the wrongdoers
penjaven de ses forques.
they hung from the forks.
Passaren ses setmanes,
The weeks passed,
sa mare plorava,
her mother was crying,
i sa dona feia feina aquí i allà
And his wife worked here and there.
per dur una mica de pa a casa seva.
to bring a little bread home.
D'en Soler no se'n sabia res,
Nothing was known about Soler,
fins en una ocasió,
until one occasion,
on un pererguí,
on a peregrine,
que tornava de per Lluc,
who was returning from per Lluc,
deia que l'havia vist
he said he had seen her
amb una colla de gent de mala vida,
with a bunch of lowlife people,
gent de forca i presó,
people of strength and prison,
que anava a fuita
that was running away
amb el trebut penjat pel coll.
with the throat hanging by the neck.
Un dia,
One day,
arribava al poble la nova
the news arrived in the village
que la colla d'en Soler
that the group of Soler
havia saltat sa possessió
had jumped his possession
del marquès de Sestorell.
of the Marquis of Sestorell.
Un altre llorn es va xerrar
Another yarn was spun.
que l'havien vist
that they had seen him/her
que volcava
that overturned
per ses marines.
for her marines.
El seu cap ja tenia
His head already had
un bon preu.
a good price.
En Soler,
In Soler,
en bon Soler,
in good Soler,
ja era un muntatjat
it was already a mess
denominada.
denominated.
A poc a poc,
Little by little,
la colla d'en Soler
the Soler gang
es va fer coneguda
she became known
per tota Mallorca.
throughout Mallorca.
No hi havia camins segurs
There were no safe paths.
ni cap indret tranquil.
nor any quiet place.
El governador armava
The governor was arming.
una tropa
a troop
per encalçats bandatjats.
for entwined sheep.
Però aquells homes,
But those men,
tots amb un cremull
everyone with a smile
de penes de mort segures,
of certain death penalties,
no s'esperoguiren.
they did not despair.
Armats fins a les dents,
Armed to the teeth,
els capitans i els soldats
the captains and the soldiers
trescaven pertot arreu
they were rummaging everywhere
cercant els bandolers.
searching for the bandits.
De bon començament,
From the very beginning,
en Soler i els seus
in Soler and his team
pogueren fer fonadissos
they could make foundations
als seus amagatalls
to their hiding places
com a conills
like rabbits
dins les llorigueres.
inside the gullies.
Però de cada pic
But every time
ho tenien més negre.
they had it worse.
Un dia ja no tengueren
One day they no longer had.
cap alcinar on refollar-se
head of the oak to undergo a recovery
i la tropa els caigui damunt.
and the troops fall upon them.
Molts moriren
Many died.
nefrats de mala manera
badly made screw-ups
per les arcabussades
for the gunshots
i els cants de brega.
and the battle songs.
D'altres
Others
foren capturats
were captured
i penjats.
and hanging.
En Soler, però,
In Soler, however,
no va aparèixer.
it did not appear.
Un soldat digué
A soldier said
que l'havia vist
that he/she had seen it
fugir per un cingle
fleeing over a cliff
mal ferit
badly injured
aferrant-se
clinging
al roquissà.
to the rock face.
Però ben cert
But it is true
ningú no en sabia res.
no one knew anything about it.
Molts digueren
Many said
que l'havien mort
that they had killed him
els seus amics
his friends
desesperats.
desperate.
Però el seu cadàver
But his corpse
no va sortir mai.
he never came out.
Se'n feren
They made it.
glosses i codolades.
glosses and cobblestones.
I la gent,
And the people,
les nits fredes de l'hivern,
the cold winter nights,
recordaven Soler,
they remembered Soler,
que era un soldat
that he was a soldier
el bandetjat foratge,
the banded forage,
l'home sense pietat
the man without mercy
ni compassió.
nor compassion.
Els soldats
The soldiers
anaven cercant
they were looking for
i cercant en Soler.
and looking for Soler.
Hi havia homes
There were men.
que no feien altra cosa
that they did nothing else
que trescar muntanyes
to wander the mountains
a veure si l'aglapien.
let's see if they catch him.
El preu per sa seva captura
The price for his capture.
era molt gros.
it was very big.
Era una bona llapolia
It was a good mess.
per aventurers
for adventurers
i gent de mala lleia
and people of ill will
que no sabia viure
that did not know how to live
si no era matant
if he/she was not killing
i fent malfrats.
and making mistakes.
A Santa Maria,
To Santa Maria,
en Peró,
in Peru,
poca llenç
little canvas
se'n recordava d'en Soler.
he remembered Soler.
Sa mareta,
His little mother,
vella i cansada,
old and tired,
cada dia feia camí
every day I walked
cap a sa església.
towards the church.
No mancava cap
None was missing.
a la seva casa.
to his house.
Cap dia el seu encontre
Never that their meeting.
fes neu
make snow
o fes calor.
or it gets hot.
Sa seva tristor
His/her sadness
era molt grossa
it was very big
i els pes dels anys
and the weight of the years
era ben feixuc.
it was quite heavy.
Però qualque cosa
But something
l'aguantava
I was holding it.
i li donava esperança
and it gave him hope
de seguir vivint.
to continue living.
Feia més de deu anys
It was more than ten years ago.
de la desaparició
of the disappearance
d'en Soler.
of Soler.
Per les muntanyes de Mallorca
Through the mountains of Mallorca
ja hi tornava a haver
there was already again
caramullos.
clumps.
I seguia ben fam
And I was still very hungry.
i injustícia.
and injustice.
I molt d'homes,
And many men,
com en Tain i en Soler,
like in Tain and Soler,
no trobaven altre camí
they couldn't find another way
que el d'amagar-se a la muntanya.
that of hiding in the mountain.
I molt menys
And much less
pels que ja estaven acusats.
for those who were already accused.
Només podien continuar
They could only continue.
amb aquella arriscada vida.
with that risky life.
El governador
The governor
no trobava cap remei bo.
I couldn't find any good remedy.
A la fi,
At last,
l'aconsellaren
they advised him/her
que concedís
that granted
un perdó general.
a general pardon.
Dit i fet,
Done and dusted,
el perdó
forgiveness
fou concedit
it was granted
als bandatjats
to the bandits
serien perdonats
they would be forgiven
si li s'integraven
if they were integrated
dins la llarcit del rei.
inside the king's home.
Se'n feren crides
Calls were made.
i molt de bandatjats
and a lot of wounded
compregueren
they would complain
que el rei
that the king
era un dels seus caos.
It was one of his/her chaos.
I uns
And some
se n'anaren a l'exèrcit
they went to the army
i uns altres
and others
s'embarcaren en la flota.
they embarked in the fleet.
Feia brusquina
It was chilly.
i veren en Soler
And they saw in Soler.
amb una capa
with a cape
que sortia
that was coming out
de l'església
of the church
de Santa Maria.
of Santa Maria.
A ell també
Him too.
li corresponia el perdó.
he deserved forgiveness.
Més de deu anys
More than ten years
havia estat amagat
had been hidden
dins l'església,
inside the church,
menjant les coses
eating things
que sa mare
that her mother
li deixava cada dia
I would leave it to him/her every day.
a un racó
to a corner
amagat
hidden
d'una capella.
of a chapel.
Sa mareta,
His little mother,
dia darrere dia,
day after day,
any darrere any,
year after year,
havia tengut es ment
I had a mind.
del seu fill,
of her son,
esperant l'hora
waiting for the hour
feliç de la llibertat.
happy of freedom.
En Soler
In Soler
el bandatjat,
the bandit
ruat i vell,
ruined and old,
demanà el perdó
asked for forgiveness
i l'obtingué.
and he/she obtained it.
Sa seva edat
His/Her age
no era ja
it was no longer
per anar-se a l'exèrcit.
to join the army.
Envellit i malalt,
Aged and sick,
encara va poder
still could
conèixer els seus fills.
to know his/her children.
O més fets,
Or more done,
que com ell,
like him,
en sa seva joventut,
in his youth,
eren els treballadors
they were the workers
de més anomenada
of greater renown
del poble.
of the village.
Per al poble,
For the people,
no oblida.
do not forget.
Pujant al campanar
Climbing the bell tower
de Santa Maria,
of Santa Maria,
d'haver-se alçada
of having risen
del rellotge,
from the clock,
hi ha la cambra
there is the room
d'en Soler.
from Soler.
I així la coneixien
And so they knew her.
encara ara.
even now.
Els escolanets
The altar boys
més espavilats
more clever
saben que en aquella cambra
they know that in that room
s'hi amagava
he was hiding there
un jadre
a whimper
i que sa seva mare
and that your mother
d'amagat
in secret
li duia el menjar.
I brought him the food.
I quan
And when
qualque escolanet
any altar boy
ha de pujar
it has to go up
a escales amunt,
up the stairs,
tot sol,
all alone,
als escalons del campanar
on the steps of the bell tower
moltes vegades
many times
sent un escarrufament
being a shiver
de por
scary
i de misteri.
and of mystery.
I, per tant,
And therefore,
pensant-se sentir
thinking they feel
les passes
the steps
del bandatjat.
of the banished.
La història
The history
d'en Soler,
of Soler,
precisament
precisely
de sa seva
of his own
desaparició,
disappearance
aquestes històries
these stories
de bandatjats
of bandits
que, a part
that, apart
d'aquesta llegenda
of this legend
tal vegada històrica,
perhaps historical,
però a passar
but to pass
d'això,
of this,
si en un personatge
if in a character
històric
historic
que ha esdevingut
what has happened
en un dels gegants
in one of the giants
de Santa Maria
of Santa Maria
del Camí.
of the Way.
Aquell home
That man
que es va acollir
that was welcomed
a Sagrat,
to the Sacred,
sembla,
it seems,
i que està
and what is it
tan magistralment
so masterfully
descrita
described
per
for
Josep Capó
Joseph Capó
i en Mateu Morro
and Mateu Morro
en el llibre
in the book
Llegendes i Rondalles
Legends and Tales
Santa Marieres.
Holy Marys.
I quantes històries,
And how many stories,
moltes tràgiques,
many tragic ones,
la majoria
the majority
podríem dir tràgiques,
we could say tragic,
que hi ha darrere
what is behind
de ses figures
of the figures
dels bandatjats
of the bandits
que hi ha dictament,
that there is dictation,
que a dia d'avui
that to this day
tal vegada
maybe
massa idealitzades
idealized masses
aquestes figures
these figures
de bandatjats.
of bandits.
Bé,
Good,
moltes gràcies, Irene.
thank you very much, Irene.
Gràcies a tu,
Thanks to you,
Gemma,
Gemma,
i fins la setmana que ve.
And until next week.
Gràcies.
Thank you.
I ara,
And now,
com hem dit en adxumar
as we have said in adxumar
i tot relacionat,
and everything related,
perquè
because
si hi ha
if there is
qualque cosa
something
que desapareix
that disappears
misteriosament,
mysteriously,
jo diria que són
I would say that they are
aquells estranys
those strangers
entjats voladors
flying beings
i els seus suposats
and its supposed
tripulants.
crew members.
No sé si
I don't know if
van per aquí estirts,
they go stretched out over here,
però Borja diu
but Borja says
que mos parlarà
that will talk to us
d'ovnis,
of UFOs,
però bé,
but well,
en Sergi ho ha dit,
Sergi has said so.
ha posat a l'escaleta
has put on the agenda
els ovnis del fred.
the cold UFOs.
i de fer el que vulguis, total.
And do whatever you want, anyway.
I de president Tarek, que sí que està començant
And President Tarek, who is indeed starting.
d'arribar el fred, i de un parell
of the cold arriving, and of a couple
de cases ovni que mos duen
of UFO cases that bring us
ni més ni manco que a Finlàndia.
no more and no less than in Finland.
El primer, que surt referenciat
The first one that is referenced.
d'obres com We Are Not Alone
of works like We Are Not Alone
o Evidence of Extraterrestrial,
or Evidence of Extraterrestrial,
mos du en el sud-oest de Finlàndia,
takes us to the southwest of Finland,
concretament fins a la ciutat
specifically to the city
de Pori. Allà, l'abril
from Pori. There, in April
del 69, va tenir
from the 69, had
lloc un massiu alvirament ovni
place a massive apparently UFO
des d'una base aèria, en part
from an airbase, in part
civil i part militar. En aquells
civil and military part. In those
dies, 20 pilots, que no és poca cosa,
days, 20 pilots, which is no small feat,
mentre realitzaven unes maniobres
while they were performing some maneuvers
d'entrenament, van veure
during training, they saw
set objectes lluminosos i
seven luminous objects and
arrodonits. I no era un miratge
rounded. And it wasn't a mirage
ni molt manco, una il·lustració tampoc,
not to mention, an illustration neither,
ja que el radar
since the radar
de sa base va percebre també
from its base it was also perceived
els seus resons. Un d'aquests
their echoes. One of these
pilots, que feia maniobres, de nom
pilots, who was maneuvering, named
Tarco... Tarmo, perdó, Tuqueva,
Tarco... Tarmo, sorry, Tuqueva,
va rebre sort de seguir
he received luck to continue
en els objectes, i ben de pressa
in the objects, and quickly
va dirigir sa seva aeronau cap a ells.
he directed his aircraft towards them.
Però va ser un esforç que no va dur
But it was an effort that did not last.
a res. En un instant
to nothing. In an instant
van ser captats a gairebé
they were captured at nearly
200 quilòmetres d'aquell lloc.
200 kilometers from that place.
Havien desenvolupat una
They had developed a
velocitat sense dubte impossible
speed without a doubt impossible
per ses màquines humanes.
for their human machines.
Un dies després,
A few days later,
Tarmo, pilot testimoni excepcional
Tarmo, exceptional testimonial pilot.
de tant singular succés,
of such a singular event,
va exposar sa seva opinió,
he expressed his opinion,
el seu testimoni, a un programa de televisió dedicat
his testimony, on a television program dedicated
a aquestes temàtiques, anomenat
to these themes, called
Visitors from the Sky.
Visitors from the Sky.
El més sorprenent és que, passats
The most surprising thing is that, after
15 dies des que es posa
15 days since it was put on.
a la seva experiència, el pilot
in his experience, the pilot
va morir d'un fulminant
he died of a sudden heart attack
atac en escó.
attack in a seat.
Què vols semblar?
What do you want to seem like?
El següent cas, molts d'uns
The following case, many of some.
a sa freda nit del 7 de gener
on the cold night of January 7
de 1970,
from 1970,
concretament a Imjarvi,
specifically in Imjarvi,
a sa Finlàndia Meridional.
to Southern Finland.
Allà se'l trobaven en Forrestenheimnoven
There they found him in Forrestenheimnoven.
i Nesco Viljo, gaudint d'una bona
I Nesco Viljo, enjoying a good
sessió d'esquí, ben entrats cap vespre.
ski session, well into the evening.
Eren consumats esportistes,
They were accomplished athletes,
acostumats a sa alta competició.
used to high competition.
Després d'una estona d'activitat,
After a while of activity,
van albirar un clar
they spotted a clear
en el camí i van decidir fer
on the way and they decided to do
un petit alt. Poc moments
a small break. Just a moment.
després, aquells homes van escoltar
afterwards, those men listened
una sort d'una espècie d'estrany bronzit
a kind of a strange bronzing
i en el cel va aparèixer
and in the sky appeared
una boira vermellosa que,
a reddish fog that,
a poc a poc, va arribar a nasclar
little by little, it began to be born
per situar-se damunt de ses copes
to be situated above the crowns
dels arbres. I en sa boira,
of the trees. And in its mist,
en el seu centre, els testimonis van
at its center, the witnesses go
perveure un objecte metàl·lic
to perceive a metallic object
del manco 10 peus de diàmetre,
at least 10 feet in diameter,
és a dir, en es voltant de 3 metres.
That is to say, around 3 meters.
I ara, si voleu, ràpidament,
And now, if you want, quickly,
llegim textualment en espioner
we read literally in spy
en Antonio Rivera, del seu llibre
in Antonio Rivera, from his book
Encuentros con humanoides, diu
Encounters with humanoids, he says.
«S'objecte va remandre sus pas a l'aire
"The object remained suspended in the air."
uns moments mentre continuava sentint-se esbronzit.
a few moments while he continued feeling tanned.
Aquest va ser augmentat d'intensitat
This was increased in intensity.
gradualment mentre s'objecte descendia
gradually while the object descended
en lentitud. Simultàniament,
in slow motion. Simultaneously,
sa boira grisa vermellosa, diu,
the reddish gray fog, he says,
va començar a sumar-se.
it started to add up.
S'objecte se va tenir al seu descens
The object was held during its descent.
quan se trobava a 3 o 4 metres del sol.
when it was about 3 or 4 meters from the sun.
Al mateix temps, va cessar esbronzit.
At the same time, he stopped being tanned.
Genón en va manifestar
Genón expressed it.
que ho tenia tan a prop que podria haver-ho tocat
that I had it so close that I could have touched it
amb el seu bastó d'esquiar.
with his ski pole.
De sobte, d'estup inferior,
Suddenly, of inferior stature,
va sortir, va brollar
it came out, it gushed
un brillant raig de llum
a bright beam of light
que va descriure un parell de cercles
that described a couple of circles
abans de detenir-se, creant un cercle
before stopping, creating a circle
il·luminat sobre sa neu.
illuminated over his snow.
Que mesurava cosa d'un metre de diàmetre
That measured about one meter in diameter.
i estava envoltat per una barrera negra
I was surrounded by a black barrier.
de diversos centímetres d'ample.
several centimeters wide.
Els dos homos seguien molt quiets
The two men remained very still.
mentre una boira vermella-grisa
while a red-grey fog
va començar a descendir
began to descend
sobre aquell lloc.
about that place.
Sentint sa paraula ara en engeinonen,
Hearing his word now in the machine,
de sobte vaig sentir com si algú
suddenly I felt as if someone
m'hagués aferrat per sa cintura
I would have grabbed her by the waist.
i m'atirés de mi cap enrere.
I will throw myself back.
Crec que va fer un pas cap enrere
I think he/she took a step back.
i en aquell mateix instant vaig veure
and at that same moment I saw
l'ésser. Estava dret, dintre el raig de llum,
the being. He was standing, in the beam of light,
amb una caixa negra a ses mans.
with a black box in her hands.
Per una obertura rodona de sa caixa
For a round opening of the box.
sorgia una llum groguenca i pulsant.
a yellowish and pulsating light emerged.
L'ésser feia uns 90 centímetres d'alt.
The creature was about 90 centimeters tall.
Els seus braços i cames eren molt prims.
His arms and legs were very thin.
El seu rostre era pàl·lid.
Her face was pale.
No vaig reparar en els seus ulls,
I didn't notice her eyes,
però sí en el nas, que era molt estrany.
but yes in the nose, which was very strange.
Més que un nas, semblava un pic,
More than a nose, it looked like a peak,
un bec en forma de ganxo.
a hook-shaped beak.
Ses orelles eren molt petites
Her ears were very small.
i s'estranyien cap a sa part superior.
and they were strange towards their upper part.
Aquell ésser duia una espècie de granot
That being was wearing a kind of frog.
d'un material veritat.
of a true material.
Clar, calçava unes botes d'un color verd
Of course, she was wearing boots of a green color.
més fosc que li arribaven fins a més amunt
darker than they reached him further up
de genolls. Vaig veure també
on my knees. I also saw
que duia uns guants blancs que li pujaven
that wore white gloves that came up to him
fins a les colzes. I els dits,
up to the elbows. And the fingers,
en els quals sostenia sa caixa negra,
in which he held his black box,
semblaven unes urpes corbes.
they looked like crow's claws.
No negareu que aquest relat
You will not deny that this story
dels testimonis és certament espectacular.
The testimonies are certainly spectacular.
I doncs hem arribat
And so we have arrived.
a la fi del programa d'avui. Esperem que hagueu passat
at the end of today's program. We hope you have enjoyed
una estona agradable i que hagueu pogut treure qualque cosa de profit
a pleasant time and that you could take something beneficial from it
d'aquesta font de misteris. I hem dedicat
from this source of mysteries. And we have dedicated
el programa a parlar de desaparicions
the program to talk about disappearances
i ho hem fet pel que ha començat contant
And we have done it for what he has started counting.
en Sergio, de ser científic
Sergio, of being a scientist
de primer nivell, Netore Majorana.
of first level, Netore Majorana.
Tal vegada, un home que va desaparèixer
Perhaps, a man who disappeared.
voluntàriament, canviant de vida,
voluntarily, changing life,
triant una altra vida, preferir
choosing another life, prefer
pensar en aquest motiu. I és que
think about this reason. And it is that
sovint, el que tractant de fer quan
often, what trying to do when
ens venen maldades,
they sell us evils,
és tractar de fugir, d'amagar-se
it's about trying to escape, to hide
d'entre cometes o sense
in quotes or without
cometes, desaparèixer. I sabeu,
comets, disappear. And you know,
crec que no ha sigut solució. La solució
I don't think it has been a solution. The solution
pot ser sigui tractar de veure
it might be about trying to see
la situació en perspectiva, rodar llarga de la gent
the situation in perspective, long shot of the people
que estimes, i fer el que un
that you love, and do what one
respectant sempre en els altres, clar,
always respecting others, of course,
però el que un troba que és el millor que ha de fer.
but what one finds is the best that one has to do.
I també, sí, si val la pena
And also, yes, if it’s worth it.
enfrontar-se.
to face.
A un article de premsa de l'any 79,
In a newspaper article from the year '79,
1979, quan l'oblidat i desconegut
1979, when the forgotten and unknown
accident a la central atòmica de Pensilvània
accident at the atomic power plant in Pennsylvania
en els Estats Units, que ningú recorda
in the United States, that no one remembers
per aquí va passar, s'autora d'un article
Here she passed by, the author of an article.
de la revista Destino 10, referit en els
from the magazine Destino 10, referred to in the
perills de sus desenergia atòmica.
hazards of using atomic energy.
En los mismos años 30, uno de los físicos
In the same 30s, one of the physicists
modernos más brillantes, Ettore Majorana,
brighter moderns, Ettore Majorana,
trastornado por las aporías filosóficas
tormented by philosophical aporias
que la física moderna planteaba al investigador,
that modern physics posed to the researcher,
pero sobre todo por el potencial de muerte que
but above all for the potential for death that
esa ciencia ponía en manos de los políticos
that science placed in the hands of the politicians
y, en general, de una humanidad
and, in general, of a humanity
que ni intelectual ni moralmente han dado pasos
that neither intellectually nor morally have they made any progress
de gigante en esa ciencia, puso fin
of a giant in that science, put an end
a su vida o al menos desapareció sin dejar rastro
to his life or at least disappeared without a trace
abandonando todo tipo de investigación.
abandoning all types of research.
I ha fallat.
I have failed.
¿Acaso Einstein mismo, que nunca
Did Einstein himself, who never
pudo desprenderse del todo de un
could completely detach from a
grave complejo de culpa una vez que Hiroshima
serious complex of guilt once Hiroshima
tuvo lugar, no afirmó mil veces
it took place, he did not affirm a thousand times
que de nacer otra vez preferiría
that if I were to be born again, I would prefer
ser ojalá atero?
I wish I were a bullfighter.
Jo penso que per aquestes utopies de la mitjanit
I think that for these midnight utopias
del dissabte, ara del diumenge i de 3 ràdio,
from Saturday, now from Sunday and from 3 radio,
és una bona reflexió que donaria per molt,
it's a good reflection that could lead to a lot.
però no queda temps, així que parlant
but there's no time left, so speaking
de desaparicions, i ja sabeu que
of disappearances, and you already know that
quina millor manera que acabar
what better way to end
la setmana que amb una mica de poesia,
the week that with a bit of poetry,
i en aquest cas de Miquel Martí Pol, el titular
and in this case of Miquel Martí Pol, the holder
Ui de Bou, diu
Oh dear, he says.
i també és cert que
and it is also true that
hi ha dies estèrils en temps
there are sterile days in time
o flonjos, tant se val, però
or fluffy, it doesn't matter, but
insípid de tan buits, dies
insipid from being so empty, days
que es claven els genolls i un se n'adona que
that they kneel and one realizes that
de sobte en veïn molt i es pregunta si no val
Suddenly he sees a neighbor a lot and wonders if it is worth it.
més abandonar tota esperança.
more abandon all hope.
Sí, també és cert, i és cert que hi ha fantasmes
Yes, it is also true, and it is true that there are ghosts.
i que si un llança un crit, desapareixen.
And if someone shouts, they disappear.
Bé, i d'allà ho sabem, cridem per allunyar,
Well, and from there we know, we shout to push away,
per fer que siguin aquests simbòlis
to make them these symbols
fantasmes els que desapareixen i no noltros.
ghosts that disappear and not us.
I bé, com sempre tot relacionat,
And well, as always everything related,
una pot ser una mica
it may be a little
aquella cançó que diu
that song that says
en el blau pintat de blau, feliç de ser aquí a dalt,
in the blue painted blue, happy to be up here,
però tots els somnis s'esvaeixen en l'auba.
but all dreams fade at dawn.
Quan la lluna es posa, se'ls emporta
When the moon sets, it takes them away.
en vell, però continua somiant
an old man, but he continues dreaming
en els teus vells ulls, que són blaus
in your old eyes, which are blue
com un cel ple d'estrelles.
like a sky full of stars.
Feliç d'estar aquí sota
Happy to be here underneath.
i continua volant feliçment
and continues flying happily
més alt que el sol, i encara
higher than the sun, and still
més alt. Així que, i avui
higher. So, and today
per acomiadar-nos, hem triat una cançó
To say goodbye, we have chosen a song.
d'en Domenico Modugno,
of Domenico Modugno,
Volaré en el blu di pinto di blu,
I will fly in the blue of blue paint,
en el blau pintat de blau.
in the blue painted blue.
Ai i pau, gràcies per la vostra
Oh and peace, thank you for your
companyia i fins la setmana que ve.
company and until next week.
Volaré
I will fly.
Cantaré
I will sing.
Nel blu dipinto di blu,
In the blue painted blue,
felice di stare lassú,
happy to be up there,
e volavo, volavo felice
and I flew, I flew happy
più in alto del sole
higher than the sun
d'ancora più su,
of even higher up,
mentre el mondo pian piano
while the world slowly
spariva l'ombre,
"the shadow faded,"
lontano laggiú.
far away over there.
Una música dolce
A sweet music
suonava soltanto per me.
It sounded only for me.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.