Jazz, un festival - Episodi 6
21radiocat
Jazz, un festival
Jazz, un festival - Episodi 6
Bon dia, bona tarda o bona nit.
Good morning, good afternoon, or good night.
Esteu escoltant Jazz, un festival.
You are listening to Jazz, a festival.
Programa número 6, aquí, a 21 Ràdio.
Program number 6, here, at 21 Radio.
Jazz, un festival, és un programa de ràdio
Jazz, a festival, is a radio program.
en el que el jazz, les seves històries
in which jazz, its stories
i els festivals de jazz com a fil conductor
and the jazz festivals as a common thread
són els seus protagonistes.
they are its protagonists.
I us parla Javi Bertomeu amb un petit equip de col·laboradors
I am speaking to you, Javi Bertomeu, with a small team of collaborators.
i intentarem que passeu una estona entretinguda
We will try to make sure you have an entertaining time.
amb el jazz i les seves històries.
with jazz and its stories.
Tot el que us ha dit el Javi Bertomeu
Everything that Javi Bertomeu has told you.
i que us explicaré més cert, menys algunes coses
And I will explain to you more truthfully, except for some things.
que algú s'ha pogut inventar.
that someone could have invented.
El jazz, amb la seva essència i les seves fusions,
Jazz, with its essence and its fusions,
que no confusions, estarà present els propers minuts.
Don't worry, he will be present in the next few minutes.
Comencem.
Let's start.
Les deixo una carta que vaig rebre ara fa uns anys.
I am leaving you a letter that I received a few years ago.
Diu així.
It says so.
Madrid, octubre de 2006.
Madrid, October 2006.
Estimado amigo,
Dear friend,
ante todo deseo agradecerle lo que está haciendo por el jazz
First of all, I want to thank you for what you are doing for jazz.
con la organización del festival
with the organization of the festival
y felicitarle por lo que a los aficionados
and congratulate him for what it means to the fans
este lenguaje musical nos aporta.
this musical language gives us.
E imagino que igualmente agradecidos o más
And I imagine they are equally grateful or even more.
estarán los músicos de jazz.
The jazz musicians will be there.
Y precisamente,
And precisely,
agradecerle a los músicos de jazz
thank the jazz musicians
De un pianista de jazz quería hablarle.
I wanted to talk to you about a jazz pianist.
El próximo año se cumplirán 10 años
Next year will mark 10 years.
desde que Tete Montoliu nos dejó.
since Tete Montoliu left us.
Cualquier momento es bueno para recordar a Tete,
Any moment is good to remember Tete.
pero quizás el décimo aniversario
but perhaps the tenth anniversary
es una excusa para hacerlo.
It's an excuse to do it.
Ya sabe que las grandes conmemoraciones
You already know that the great commemorations
se reservan para los centenarios,
they are reserved for centenarians,
pero desgraciadamente para entonces
but unfortunately by then
ya no estaremos la mayoría de los que lo conocimos.
We will no longer be the majority of those who knew him.
Me he atrevido a escribirle
I have dared to write to you.
para que si lo considero oportuno,
so that if I consider it appropriate,
en la edición 2016,
in the 2016 edition,
pudiese tener cabida algún acto en su memoria.
it could accommodate some act in his memory.
Me encantaría que los aficionados
I would love for the fans
siguieran recordándole.
they kept reminding him.
Le sorprenderá esta carta
This letter will surprise you.
y una cierta osadía en la proposición
and a certain audacity in the proposal
viniendo de mí.
coming from me.
Le explico.
I'll explain.
Tuve la fortuna de ser la esposa de Tete
I was fortunate to be Tete's wife.
y además de disfrutar y compartir
and in addition to enjoying and sharing
su inmensa humanidad, sensibilidad y honestidad,
his immense humanity, sensitivity, and honesty,
viví en directo su trayectoria musical,
I lived her musical journey live.
que en realidad fue una forma
that was really a form
de expresar sus sentimientos,
of expressing their feelings,
su propia vida,
his/her own life,
y que a pesar de su ausencia
and that despite his absence
sigo disfrutando a través de su vigente obra,
I continue enjoying through his current work,
más de 100 discos.
more than 100 albums.
Y diré, aún con cierto pudor,
And I will say, still with a certain modesty,
obra impregnada de genialidad
work imbued with genius
por esas condiciones que reunía a Tete,
for those conditions that Tete met,
mezcla de humildad y talento.
mix of humility and talent.
Agradezco lo que puede hacer en este sentido
I appreciate what you can do in this regard.
y quedo a su disposición.
and I remain at your disposal.
Aprovecho la ocasión
I take the opportunity.
para saludarle afectuosamente.
to greet you affectionately.
Firmado, Montserrat García Alves Aristol.
Signed, Montserrat García Alves Aristol.
Viuda de Montoliu.
Widow of Montoliu.
La mostra jazz tortosa de l'any 2007
The Tortosa jazz festival of 2007.
va commemorar aquesta efemèride
commemorated this anniversary
dedicant-li la mostra de jazz sencera.
dedicating the whole jazz show to him/her.
Tete Montoliu al Palau de la Música Catalana.
Tete Montoliu at the Palau de la Música Catalana.
Any 2007,
Any 2007 translates to "Year 2007."
amb un tema tradicional català,
with a traditional Catalan theme,
Rosó.
Rosy.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
It's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
It's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The theme of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
It's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music.
és el que més m'ha agradat.
it's the one I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
It's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
It's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music
és el que més m'ha agradat.
It's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music.
és el que més m'ha agradat.
it's what I liked the most.
El tema de la música catalana
The topic of Catalan music.
morada del jazz.
jazz dwelling.
Sec de naixement, va estudiar piano clàssic
Birth certificate, he studied classical piano.
tot i que la seva passió fóu el jazz.
although his passion was jazz.
Tot i això,
Nevertheless,
el seu coneixement del jazz al piano
his knowledge of jazz on the piano
va començar escoltant disc,
he started by listening to records,
sobretot, els seus edicis,
above all, his editions,
els que tenia la seva mare a casa.
those that his mother had at home.
És a dir, va començar d'una manera
That is to say, it started in a way.
totalment autodidacta,
totally self-taught,
tot i que a partir dels 11 anys
although starting at the age of 11
va rebre classes del pianista
he took lessons from the pianist
Petri Palau, del que Tete comentava
Petri Palau, about whom Tete was commenting.
que havia après molta tècnica
that he/she had learned a lot of technique
i a veure conyac.
And to see cognac.
Potser fóu la seva ceguera
Perhaps it was his blindness.
la que li va obrir un univers
the one who opened a universe for him/her
de sons, d'harmonies,
of sounds, of harmonies,
de la música elevada a la genialitat
from music elevated to genius
i que va ser la seva vida.
And that was his life.
Els darrers anys
Recent years
els va passar al costat de la dona
they passed by the woman
que ens va escriure la carta
who wrote us the letter
amb la que hem començat el programa,
with which we have started the program,
la Montserrat,
the Montserrat,
que a l'illa a viure a Madrid
that on the island to live in Madrid
Tete es va traslladar allí.
Tete moved there.
A Madrid també es va casar
He also got married in Madrid.
amb la seva primera dona,
with his first wife,
la cubana Pilar Morales,
the Cuban Pilar Morales,
que era cantant de boleros
that he was a bolero singer
i mare de l'única filla
and mother of the only daughter
que va tenir Tete, Núria.
that Tete had, Núria.
Contràriament als que assenyalen
Contrary to what is pointed out
alguns biògrafes de Tete,
some biographers of Tete,
va tenir una relació molt estreta
had a very close relationship
amb els boleros.
with the boleros.
Els primers disc que va enregistrar
The first records he/she recorded
eren boleros, amb l'orquestra
they were boleros, with the orchestra
de Lorenzo González,
of Lorenzo González,
com amb el club de boleros
like with the bolero club
que va formar amb la seva primera dona,
that he formed with his first wife,
s'anomenava Conjunto Tropical.
it was called Conjunto Tropical.
Com també fóu el darrer disc
As was the last album.
que va enregistrar en Maite Martín
that was recorded by Maite Martín
i que, doncs bé,
and so, well,
també era de boleros.
it was also about boleros.
Escoltarem l'enregistrament
We will listen to the recording.
reeditat el 2015
reissued in 2015
i que originalment és del 1973.
and originally it is from 1973.
Es tracta d'un disc
It's a disc.
anomenat Temes hispanoamericanos
called Ibero-American Themes
i que reflexa tot el seu amor
and that reflects all her love
pel bolero.
for the bolero.
Són tres clàssics enllaçats,
They are three interconnected classics,
Frenzy, Contigo en la distància
Frenzy, With You in the Distance
i Maria Helena.
and Maria Helena.
L'acompanya Pedrito Díaz a les tumbadores,
He is accompanied by Pedrito Díaz to the tumblers,
Miguel Ángel Lizández a la bateria
Miguel Ángel Lizández on drums
i Albert Moraleda al baix.
and Albert Moraleda on bass.
Són tres clàssics enllaçats,
They are three connected classics,
L'acompanyament de l'escriptor
The writer's accompaniment
de l'editorial,
from the editorial,
el progrés a l'escriptor
the progress to the writer
per la podera,
for the pruning,
i al llibre,
and in the book,
la durada de la setmana.
the duration of the week.
Després,
After,
el disc que va ser
the disc that was
el final de la sèrie
the end of the series
en el que va ser
in what was
el disc que va ser
the disc that was
el seu primer disc
their first album
en la stalker.
in the stalker.
I el disc que va ser
And the disc that was
el següent disc
the following disc
de la seva primera deia
of her first saying
que la sèrie
that the series
era el més gran
he was the oldest
del món.
of the world.
I doncs,
And so,
el disc és el més gran
the disc is the largest
de tots els llumins
of all the matches
de la planta.
of the plant.
Com que el disc
As the disc
és el més gran
he is the greatest
Bona nit.
Good night.
Esteu escoltant Jazz, un festival.
You are listening to Jazz, a festival.
21 Ràdio.
21 Radio.
Si bé va tenir una relació,
Although he had a relationship,
jo diria una aliança,
I would say a ring,
amb la mala nominació,
with the bad nomination,
de música comercial,
of commercial music,
des de la seva adolescència,
since her adolescence,
organitzava d'amagats jams.
was secretly organizing jams.
Després, va participar
Afterward, he/she participated.
a les jam sessions del Hot Club de Barcelona,
at the jam sessions of the Hot Club in Barcelona,
on va ser el líder del quartet
he was the leader of the quartet
Bebop.
Bebop.
Ara bé, el seu despeg es produeix
Now, their takeoff occurs.
el 1955,
1955,
quan Lionel Hampton visita
when Lionel Hampton visits
el Club de Barcelona on ell tocava.
The Barcelona Club where he played.
I es va quedar meravellat
And he was amazed.
amb la seva actuació.
with their performance.
L'invita a participar en una gira
He invites you to participate in a tour.
amb ell per Europa.
with him through Europe.
Després de Lionel, li treu del cap
After Lionel, he takes it out of his head.
que el porti als Estats Units,
to take him to the United States,
perquè és blanc.
because it is white.
És, però, un festival de jazz,
It is, however, a jazz festival,
un cop més a la història.
once more in history.
És el que projecta a Tete
It is what Tete projects.
en la seva carrera internacional.
in his international career.
Fou el Festival de Cants
It was the Festival of Songs.
el 1958.
in 1958.
Allí li comença el seu veritable reconeixement.
There begins his true recognition.
El 1961
In 1961
el conviden a formar part
they invite him to be part
de la European All Stars,
of the European All Stars,
que agrupava els millors jazzmans del continent.
that brought together the best jazz musicians on the continent.
Després, el contracten
Later, they hire him.
al Bluenot de Berlín,
at the Bluenot of Berlin,
i, bé,
and, well,
amb tota la seva vida, va passar temporades
with his whole life, he spent periods
a Bèlgica, Holanda, França,
to Belgium, Holland, France,
Dinamarca i a l'antiga
Denmark and the ancient
Jugoslòvia. I més tard, als Estats Units
Yugoslavia. And later, to the United States.
i al Japó.
and in Japan.
Sempre tocant amb les figures més rellevants
Always touching on the most relevant figures.
del panorama del jazz en cada moment.
of the jazz panorama at any given moment.
La seva figura
His figure
immensa queda tapada de vegades
immense remains sometimes covered
pel seu caràcter i per la dificultat
for its character and for the difficulty
inicial que comporta el seu jazz.
initial that involves its jazz.
El jazz que desplega Tete Montoliu
The jazz that Tete Montoliu unfolds
és dels que necessita temps,
he is one of those who needs time,
orella,
ear,
i atenció.
and attention.
Fue un monstre del jazz,
He was a jazz monster.
d'aparença blanca, però d'anima negra.
of white appearance, but with a black soul.
Parlàvem del que va incidir
We were talking about what had an impact.
el gran vibrafonista Lionel Hampton
the great vibraphonist Lionel Hampton
en els seus inicis.
in its beginnings.
Doncs bé, el va convidar a participar
Well, he invited him to participate.
en un disc anomenat Jazz Flamenco.
on a disc called Jazz Flamenco.
Els escoltarem en un tema
We will hear them in a piece.
d'aquest treball.
of this work.
Espanyol.
Spanish.
ippedi 🔶
ippedi 🔶
.
Sure! Please provide the text you would like me to translate from Catalan to English.
Fins aquí el protesters
So far the protesters.
gràfic de 2014.
graph of 2014.
Alnejando a la RPT
"Attributing to the RPT"
se decepciona
is disappointed
a los escoltadors
to the listeners
i a la cultura ab inflammada.
and to the culture inflamed.
Com Going Loved.
How Going Loved.
Mentrestat,
Meanwhile,
un gran jestures per on ser.
a great gesture for where to be.
Unes imatges generals.
General images.
Unes imatges genial.
Some great images.
El acte de Brahret,
The act of Brahret,
aleshores avui ab Application Elit,
so today with Application Elit,
amb la reviwr de la mana de laיכet.
with the review of the hand of the ביכט.
Bona nit.
Good night.
Fou l'any 1991.
It was the year 1991.
Teníem una gran il·lusió,
We had a great excitement,
organitzar un festival de jazz.
organize a jazz festival.
De fet, és l'únic concert
In fact, it is the only concert.
que vàrem poder fer amb Tete Montoliu.
that we were able to do with Tete Montoliu.
Aquesta il·lusió es va concretar
This illusion materialized.
amb el que vàrem anomenar
with what we called
Primer Festival de Jazz de Tortosa.
First Jazz Festival of Tortosa.
Cuidado, no mostres jazz tortosa.
Be careful, don't show jazz Tortosa.
Això va ser després.
That was after.
Doncs bé, es va realitzar el concert
Well, the concert took place.
al pati de l'anomenat en aquell moment
in the courtyard of the so-called at that time
Institut de Batxillerat Joaquim Bau.
Joaquim Bau High School.
I el diumenge 7 de juliol
And on Sunday, July 7
va actuar Tete Montoliu
Tete Montoliu performed.
amb la Big Bang del taller de músics.
with the Big Bang of the music workshop.
Recordem-ho.
Let's remember it.
1, 2, 3, 4, 5.
1, 2, 3, 4, 5.
La tanta cantant.
The so much singing.
En el projecte de Tete Montoliu.
In the Tete Montoliu project.
El primer.
The first.
Bona nit.
Good night.
Ens hauran de disculpar.
They will have to excuse us.
La nostra guionista, la Corina,
Our screenwriter, Corina,
ha tornat a posar la pota.
He has messed up again.
Sí, és tete i la big band del taller de músics.
Yes, it is tete and the big band from the music workshop.
Però és una actuació enregistrada
But it is a recorded performance.
al setembre del 1992.
in September 1992.
No al set de juliol a Tortosa.
No on July seventh in Tortosa.
La primera vegada que Montserrat,
The first time Montserrat,
la següent vídua, va veure tete
the next widow saw tete
va ser quan ella tenia 16 anys
it was when she was 16 years old
i el va escoltar tocant amb Dexter Gordon
and he heard him playing with Dexter Gordon
el Whisky Jazz de Madrid.
the Whisky Jazz of Madrid.
Un local dedicat al jazz de tota la vida.
A venue dedicated to jazz for a lifetime.
Per cert,
By the way,
em ve al cap un altre local de Madrid,
another place in Madrid comes to mind,
el Cafè Central.
the Central Café.
I l'any 1994
And in 1994
va estar a punt de tancar portes.
was about to close its doors.
Tete, assabentat del problema,
Tete, aware of the problem,
va actuar cada nit durant cinc setmanes
He performed every night for five weeks.
i va poder salvar la situació.
and managed to save the situation.
Bé, tornem a Montserrat.
Well, let's go back to Montserrat.
Quan es va enamorar finalment
When did he finally fall in love?
de tete,
from head,
el 1973,
1973,
quan va haver de portar-lo a sopar
when he had to take him out to dinner
abans d'un concert al bar d'un amic.
before a concert at a friend's bar.
Explica, Montserrat, diu.
Explain, Montserrat, she says.
Estava ple i encara no havia sopat
I was full and I still hadn't had dinner.
i el vaig tenir que portar jo.
And I had to take him.
Després de la seva vídua,
After his widow,
quan es parla amb ella de tete
when you talk to her about tete
és situant quan ella,
it's situating when she,
que era auscesa d'avió,
that was the flight takeoff,
passava per Barcelona
I was passing through Barcelona.
i anava al calç escoltar jazz
I was going to Calç to listen to jazz.
i després d'una llarga nit
and after a long night
arribava a l'hotel a les sis de la matinada
I arrived at the hotel at six in the morning.
i amb tota la tripulació preparada
and with all the crew ready
sortia cap a l'aeroport.
I was heading to the airport.
És el que pot passar quan tens 23 anys,
It’s what can happen when you’re 23 years old.
comenta Montserrat.
Comment on Montserrat.
En una xerrada mantinguda amb ella
In a conversation held with her.
va sorgir l'amistat de tete amb Serrat.
The friendship between Tete and Serrat emerged.
Tete recordava la gira que vam fer junts
Tete remembered the tour we did together.
quan va passar tot el tema
when did everything happen
de l'alala d'Eurovisió.
from the Eurovison gala.
I Serrat comenta.
I Serrat comments.
La imatge que més recordo d'ell
The image I remember most of him.
és el primer concert d'aquella gira,
it's the first concert of that tour,
a Oviedo, el 1969.
to Oviedo, in 1969.
El públic estava dividit.
The audience was divided.
La meitat ens deia cabrons
Half of them called us bastards.
i els altres, fills de puta.
and the others, sons of bitches.
Tete es girava cap a mi
Tete turned towards me.
i sense deixar de tocar el piano
and without stopping playing the piano
em deia, Joan, Joan, no te'n vagis,
he said to me, Joan, Joan, don't go away,
no em deixes sol.
don't leave me alone.
Són anècdotes de la seva gran relació
They are anecdotes from their great relationship.
amb el català que comenta
with the Catalan that you comment
la gran afició de Tete Montoliu al futbol.
Tete Montoliu's great passion for football.
Diu Serrat, en ple concert
Serrat says, during a concert.
va cantar un gol del Barça a Bilbao.
he scored a goal for Barça in Bilbao.
El tio estava tocant i portava
The guy was playing and was wearing
un pinganillo, des de l'època naturalment,
a small earpiece, since the time naturally,
connectat a un petit transistor
connected to a small transistor
que portava a la butxaca
what he/she had in his/her pocket
i escoltava els partits de Lliga.
and I was listening to the league matches.
Montserrat dona fe d'aquestes aficions
Montserrat bears witness to these passions.
i assenyala que a Tete li va inconcedir
and points out that Tete was denied.
l'insigni d'or i brillants per part del Barça.
the gold and diamond insignia from Barça.
Escoltarem un tema
We will listen to a song.
amb aquests dos grans de la música,
with these two greats of music,
Joan Manel Serrat i Tete Montoliu.
Joan Manel Serrat and Tete Montoliu.
Tot és gris.
Everything is gray.
Un concert el 23 d'abril
A concert on April 23rd
de 1996.
from 1996.
Tot és gris
Everything is gray.
ho és el teu
It is yours.
ho és el meu
it is my
cor tan indecís
so indecisive heart
i darrere
and behind
dels vidres
of the glasses
ho és el món
it is the world
que es perd
what is lost
qui se porta
who behaves
dins la boira
in the fog
a aquest món incert
to this uncertain world
tot és trist
everything is sad
ho és el fred
it is cold
ho és el pensar
it is thinking
que no té vi
that doesn't have wine
I la vida que passa i jo m'enric com d'un fil mentit
And the life that goes by, and I enrich myself like a twisted thread.
fet de l'ombra d'aquell temps difunt.
made from the shadow of that bygone time.
No em digueu el que m'hi pare d'un
Don’t tell me what you think of me.
més enllà d'aquell meu paradís.
beyond that my paradise.
Més enllà d'aquell gris absolut
Beyond that absolute gray
no em digueu el que m'hi pare d'un
don't tell me what I think of one
més enllà d'aquest immens silenci.
beyond this immense silence.
Tot és gris, o és el temps, o és el meu cor tan indecís.
Everything is gray, either it's the weather, or it's my heart so indecisive.
I darrere dels vins,
And behind the wines,
o és el món que es perd i s'aporta
or is it the world that is lost and contributed
dins la boira d'aquest món incèndi.
within the fog of this burning world.
Dins la boira d'aquest món incèndi.
In the fog of this incendiary world.
Mont-in-ser.
Mont-in-ser.
Vicent Montoliu i Massana, TT,
Vicent Montoliu i Massana, TT,
deia, una improvisació és una història que estàs explicant,
he said, an improvisation is a story you are telling,
no pots explicar sempre la mateixa història.
You can't always tell the same story.
Em posa un comentari,
It makes a comment to me,
molt nerviós escoltant-me.
very nervous listening to me.
A vegades penses
Sometimes you think
ara t'equivocaràs
now you will make a mistake
o no hi hauria de tocar així
or you shouldn't touch it like this
aquest tema.
this topic.
Encara que una vegada
Even if once
em va passar al contrari.
it happened the opposite to me.
Al whisky jazz
To whisky jazz
vaig escoltar un disc
I listened to a record.
que m'agradava molt
that I liked a lot
i quan vaig preguntar
and when I asked
qui era el pianista
who was the pianist
em van dir que era jo.
They told me it was me.
No me'n recordava.
I didn't remember.
Va morir un 24 d'agost de 1997.
He died on August 24, 1997.
Primer una arritmia cardíaca.
First a cardiac arrhythmia.
Implantació d'un marcapassos
Implantation of a pacemaker
i un càncer de pulmó.
and a lung cancer.
Tot i així va realitzar
Even so, he/she carried out.
alguns concerts.
some concerts.
Un dels darrers
One of the last.
fóu el 16è Festival de Jazz de Terrassa
it was the 16th Terrassa Jazz Festival
amb la companyia d'Oracio Fumero
with the company of Oracio Fumero
al contrabaix
on the double bass
i Pir Víboris a la bateria.
And Pir Víboris on drums.
Un trio que van realitzar
A trio that they performed.
innoveables treballs i concerts.
innovative works and concerts.
L'escoltarem amb aquest trio
We will listen to it with this trio.
en un enregistrament de l'any 1987
in a recording from the year 1987
al programa Fin de Siglo
to the program End of Century
de Televisió Espanyola.
from Spanish Television.
La sombra
The shadow
del teu somriure.
of your smile.
L'escoltarem.
We will listen to him/her.
Bona nit.
Good night.
Bé, amics i amigues, això ha estat
Well, friends, this has been
Just un festival.
Just a festival.
Aquí, a 21 Ràdio.
Here, at 21 Radio.
Ens retrobarem el proper programa
We will meet again in the next program.
explicant històries, festivals
explaining stories, festivals
i escoltant jazz.
and listening to jazz.
El nostre desig és que a través
Our wish is that through
de tot el que us expliquem i escolteu
of everything we tell you and you listen to
el jazz ho sigui més proper
jazz is closer to you
i si ja ho és
and if it already is
desitgem que passeu una bona estona
we wish you a good time
amb nosaltres.
with us.
Una salutació molt especial
A very special greeting
de Javi Bertomeu i Susa Cuases
by Javi Bertomeu and Susa Cuases
i fins la propera.
Until next time.
Sigueu feliços!
Be happy!
Fins la propera!
Until next time!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.