Les diversitats sexuals en les Arts Escèniques | Tothom a escena!
Institut del Teatre |DIBA
Tothom a escena! - Museu de les Arts Escèniques
Les diversitats sexuals en les Arts Escèniques | Tothom a escena!
El que no es mostra no existeix.
What is not shown does not exist.
I la ficció té aquesta gran capacitat d'anomenar les coses,
And fiction has this great ability to name things,
de fer-les visibles.
to make them visible.
Hi ha una ferida en el passat de la memòria històrica
There is a wound in the past of historical memory.
del col·lectiu LGTBIQ+,
from the LGTBIQ+ collective,
i és important posar el dit en la ferida
And it is important to point out the wound.
per permetre que es vagi curant.
to allow it to heal.
Jo crec que és una necessitat i a la vegada una responsabilitat
I believe that it is a necessity and at the same time a responsibility.
escriure sobre històries LGTBIQ+.
writing about LGTBIQ+ stories.
Jo parlo sobre el que m'emociona i el que m'identifica
I talk about what moves me and what identifies me.
i aleshores parlo del col·lectiu.
And then I talk about the collective.
Pots tractar temes socials, pots escriure des dels marges
You can address social issues, you can write from the margins.
o explicar històries LGTBIQ+,
or explain LGTBIQ+ stories,
però això no vol dir que hagis de deixar d'explicar una història.
but that doesn't mean you have to stop telling a story.
Molta ignorància, no pensar.
A lot of ignorance, not thinking.
Si ja tinc una obra LGTBIQ+, ja he cobert.
If I already have an LGTBIQ+ work, I have covered it.
Es fa molt per quedar bé.
A lot is done to make a good impression.
Perquè he esforçat d'incloure un personatge gai en una història,
Because I have tried to include a gay character in a story,
però no he esforçat d'incloure qualsevol altre aspecte
but I have not tried to include any other aspect
de la realitat que ens envolta.
of the reality that surrounds us.
Hi ha més barreres per part de qui pren la decisió
There are more barriers on the part of the decision-maker.
de què s'ensenya sobre els nostres teatres
what is taught about our theaters
que no sobre el públic.
that does not concern the public.
Formem part d'un col·lectiu divers
We are part of a diverse collective.
que no només ens atreveixen realitats d'orientació sexual i de gènere,
that not only challenge us with realities of sexual orientation and gender,
sinó que també ens atreveixen altres discriminacions
but also other discriminations challenge us
racials, socials, econòmiques.
racial, social, economic.
L'escenari de l'escenari de l'escenari de l'escenari de l'escenari
The scenario of the scenario of the scenario of the scenario of the scenario.
Jo crec que és una necessitat
I believe it is a necessity.
i a la vegada una responsabilitat
And at the same time a responsibility.
escriure sobre històries LGTB
writing about LGBT stories
perquè jo soc un home gai
because I am a gay man
i tinc el privilegi de tenir una altra veu,
I have the privilege of having another voice,
una veu dins de les arts escèniques
a voice in the performing arts
i de la producció audiovisual
and of audiovisual production
a través de la qual puc explicar històries
through which I can tell stories
i a través d'aquestes històries puc visibilitzar realitats
And through these stories, I can make realities visible.
que d'altra manera potser quedarien
that otherwise they might end up
en els marges o no es farien en l'absolut.
in the margins or not at all.
Són històries que m'interpel·len
They are stories that challenge me.
perquè és un sector de la societat
because it is a sector of society
que tinc molt a prop,
that I have very close,
tinc molt a prop de la societat,
I am very close to society,
tant per mi com per la gent de la qual m'envolto
both for myself and for the people I surround myself with
i són històries que potser m'emocionen més
and they are stories that might move me more
que d'altres.
than others.
Jo parlo sobre el que m'emociona
I talk about what moves me.
i el que m'identifica
and what identifies me
i aleshores parlo del col·lectiu.
And then I speak of the collective.
No hi ha un altre motiu que la necessitat
There is no other reason than necessity.
d'explicar històries que parlin de mi també
to tell stories that talk about me too
i de la gent que conec.
and of the people I know.
El teatre és possiblement l'art
Theatre is possibly the art
que més veu de la realitat que l'envolta.
that sees more of the reality that surrounds it.
N'agafa tot allò que mereix ser explicat
It takes everything that deserves to be explained.
i ho posa a l'escenari.
and it puts it on stage.
El teatre passa pel filtre de la representació,
The theatre goes through the filter of representation,
l'estètica i la bellesa,
aesthetics and beauty,
però sense perdre de vista el seu important
but without losing sight of its importance
paper de testimoniatge d'una època
testimony paper of an era
i societat determinades.
and certain society.
És aquesta fidelitat a l'època i societat
It is this fidelity to the time and society.
que representa el que fa creïble
what makes it credible
aquest art que evoluciona
this art that evolves
i es transforma.
and it transforms.
Per aquest motiu,
For this reason,
veure en escena persones amb sexualitats
to see people with sexualities on stage
no normatives o amb identitats de gènere
non-normative or with gender identities
no binàries representa
non-binary representation
no només el col·lectiu LGTBIQ+,
not only the LGTBIQ+ community,
sinó l'orgull de la gent que es veu
but the pride of the people that is seen
i l'orgull d'una societat no estàtica
and the pride of a non-static society
que acull els desitjos, el plaer
that embraces desires, pleasure
i també les reivindicacions
and also the claims
per fer-les seves, per fer-les nostres.
to make them yours, to make them ours.
Estan prou representades
They are well represented.
aquestes realitats sexoafectives a escena?
these sexo-affective realities on stage?
Ens fem aquesta i d'altres preguntes
We ask ourselves this and other questions.
coincidint amb la commemoració
coinciding with the commemoration
del Dia Internacional de l'Orgull LGTBIQ+,
of the International LGTBIQ+ Pride Day,
una oportunitat per endinsar-nos
an opportunity to delve into
en les activitats de la setmana LGTBIQ+,
in the activities of LGTBIQ+ week,
que ens proposa el MAE.
what the MAE proposes to us.
L'any 1929
The year 1929
s'estrenava al Teatro del Centro,
it premiered at the Teatro del Centro,
avui Teatro Calderón de Madrid,
today Calderón Theatre in Madrid,
la primera obra de temàtica lèsbica a Espanya,
the first work with lesbian themes in Spain,
La prisionera,
The prisoner,
un text d'Eduard Budet.
a text by Eduard Budet.
L'obra explicava la història
The work explained the story.
d'una jove que s'enamora d'una dona
of a young woman who falls in love with another woman
que comenta que la seva filla
that comments that his daughter
es va casar amb un home
she married a man
al qual no estimava.
to whom he did not love.
L'any 1931,
In 1931,
Jacinto Benavente escriu
Jacinto Benavente writes
De muy buena familia,
From a very good family,
amb una protagonista amb tendències homosexuals
with a protagonist with homosexual tendencies
implícites al text.
implicit in the text.
En tots dos casos es tractava de dones homosexuals
In both cases, they were homosexual women.
amb l'etiqueta de desviades i perverses
with the label of deviant and perverse
que, malgrat que van ser
that, although they were
protagonistes de l'escena
protagonists of the scene
abans que la representació de l'homosexualitat masculina,
before the representation of male homosexuality,
després van caure
then they fell
en la infrarrepresentació
in the underrepresentation
en les arts escèniques.
in the performing arts.
Un any abans del text de Benavente,
A year before Benavente's text,
el 1930,
1930,
Federico García Lorca escriu
Federico García Lorca writes
El público,
The public,
una de les obres de temàtica homosexual
one of the works with homosexual themes
més famoses i pioneres de teatre del segle XX.
more famous and pioneering of 20th-century theatre.
Lorca manté el text
Lorca maintains the text.
d'una ambigüitat entre les parts
of an ambiguity between the parties
que responen a una al·lucinació
that respond to a hallucination
i les que formen part de la realitat dramàtica.
and those that are part of the dramatic reality.
El text, que defensa
The text, which defends
el dret a la llibertat eròtica
the right to erotic freedom
i estudia els desitjos homosexuals reprimits,
and studies repressed homosexual desires,
no es va poder estrenar fins
it couldn't premiere until
56 anys després,
56 years later,
l'any 1987,
the year 1987,
amb un muntatge de Lluís Pasqual.
with a production by Lluís Pasqual.
Aquests inicis són una clara mostra
These beginnings are a clear example.
de les dificultats de trobar
of the difficulties of finding
representació escènica de l'homosexualitat
staging of homosexuality
als escenaris i d'haver d'acompanyar
to the stages and having to accompany
aquesta representació
this representation
de personatges que mereixen el càstig
of characters who deserve punishment
per les seves tendències.
for its tendencies.
El 2024
The 2024
continua havent-hi una responsabilitat
there is still a responsibility
per part del dramaturg
by the playwright
d'explicar històries LGTBIQ+,
to tell LGTBIQ+ stories,
però és una responsabilitat,
but it is a responsibility,
una responsabilitat compartida.
a shared responsibility.
Ens ho explica África Alonso,
África Alonso explains it to us,
escritori, actriu i compositori.
writer, actress, and composer.
Hi ha una responsabilitat, per suposat,
There is a responsibility, of course,
per part de l'artista,
on the part of the artist,
de veure quines històries explica i per què,
to see what stories he tells and why,
per què decideix explicar aquestes històries,
why he decides to tell these stories,
però també crec que al final la decisió de l'artista
but I also believe that in the end it is the artist's decision
està molt en mans de les produccions en si,
it is very much in the hands of the productions themselves,
del productor a la productora.
from the producer to the production company.
Crec que també hi ha molta responsabilitat
I think there is also a lot of responsibility.
per ells en aquest sentit,
for them in this regard,
què produeixen, i aleshores
what they produce, and then
qui pugen damunt de l'escenari,
who climb onto the stage,
qui decideixen que expliqui aquestes històries.
who decide that I tell these stories.
En Guillem Clua,
In Guillem Clua,
dramaturg, guionista i director d'escena,
playwright, screenwriter, and director
assenyala també el patriarcat
it also points out the patriarchy
com a responsable de la visió del món
as the responsible for the worldview
que se'ns explica a través de les arts.
that is explained to us through the arts.
El teatre no és independent de la societat
The theater is not independent of society.
on es desenvolupa, com no ho són
where it develops, as they are not
ni el cinema, ni les sèries de televisió,
neither the cinema, nor the television series,
ni les novel·les, ni qualsevol forma
neither the novels, nor any form
d'expressió artística. En aquest sentit,
of artistic expression. In this regard,
el mainstream sempre ho ha dominat tot
the mainstream has always dominated everything
i el mainstream respon a una necessitat,
and the mainstream responds to a need,
en aquest cas del patriarcat,
in this case of patriarchy,
d'imposar la seva visió del món.
of imposing their worldview.
I és veritat que en teatre
And it is true that in theatre
hi ha hagut menys, potser en comparació
there has been less, perhaps in comparison
i en termes relatius,
and in relative terms,
menys històries LGTBI
fewer LGTBI stories
als nostres escenaris
to our stages
que pel·lícules o sèries, per exemple.
like movies or series, for example.
És veritat que les plataformes
It is true that the platforms
i potser una capacitat d'accedir a públics
and perhaps a capacity to reach audiences
molt més extensos ha permès
much more extensive has allowed
que les històries LGTBI s'optifiquin
that LGTBI stories are optimized
més a l'audiovisual que al teatre.
more to the audiovisual than to the theater.
Però a poc a poc, últimament,
But little by little, recently,
jo crec que sí que s'estan explicant històries
I think they are indeed telling stories.
cada vegada més interessants i més nombroses
increasingly interesting and more numerous
des d'aquests marges.
from these margins.
A l'antiga Grècia,
In ancient Greece,
el teatre ja era una eina
the theater was already a tool
per a garantir l'acceptació dels codis,
to ensure the acceptance of the codes,
costums i valors de l'època.
customs and values of the time.
Ens trobem amb un teatre
We find ourselves with a theater.
que ha oblidat sistemàticament
that has systematically forgotten
les sexualitats no normatives
non-normative sexualities
fins a les últimes dècades
until the last decades
del segle XX.
of the 20th century.
Ha arribat, per tant,
It has arrived, therefore,
el moment de curar ferides
the moment to heal wounds
que venen del passat.
that come from the past.
Jo crec que la feina del dramaturg
I believe that the work of the playwright
és posar el dit en la ferida.
It's putting a finger in the wound.
I crec que hi ha una ferida
I think there is a wound.
que arriba fins al present
that reaches up to the present
de la memòria històrica del col·lectiu LGTBIQ+.
of the historical memory of the LGTBIQ+ collective.
I és important posar el dit en la ferida
And it is important to put the finger on the wound.
per permetre que es vagi curant.
to allow for healing.
Si l'enviem, si la deixem de banda,
If we send it, if we set it aside,
continuarà oberta.
it will remain open.
El que no es mostra no existeix.
What is not shown does not exist.
Les coses de les quals no s'hauria de posar un nom
The things that should not be named.
no existeixen per a la gent.
they do not exist for people.
I la ficció té aquesta gran capacitat
And fiction has this great capacity.
d'anomenar les coses i de fer-les visibles.
of naming things and making them visible.
I sobretot de fer-les visibles
And above all, to make them visible.
a través d'una història,
through a story,
d'un vincle emocional que s'estableix
of an emotional bond that is established
entre la persona que narra aquesta història
between the person who narrates this story
i la persona que l'ardeu.
and the person you are burning.
No hi ha res més poderós que la ficció,
There is nothing more powerful than fiction,
no hi ha res que emocioni tant
there is nothing that excites as much
com una ficció ben explicada.
with a well-told fiction.
I si expliquem les realitats LGTBI
And if we explain LGTBI realities
a través de la ficció,
through fiction,
jo crec que es poden aconseguir
I believe that they can be achieved.
moltes més coses a nivell de visibilitat
many more things in terms of visibility
i de normalització
and normalization
que no pas sent didàctics
that are not didactic
o fent una conferència
or giving a lecture
o fins i tot explicant notícies reals.
or even explaining real news.
En aquest exercici de memòria
In this memory exercise
i reivindicació col·lectiva
and collective claim
que us proposem en aquest capítol
what we propose to you in this chapter
és important assenyalar com al llarg
It is important to point out how throughout.
de la dictadura espanyola
from the Spanish dictatorship
el text de Peter Schafer
the text of Peter Schafer
va veure censurada la paraula maricón
he saw the word maricón censored
o com l'estrena l'any 1975
or like the premiere in 1975
de Los chicos de la banda
from The Boys in the Band
de Mark Crowley
by Mark Crowley
va estar protegit per la policia nacional
he was protected by the national police
i es va optar per un repartiment
and a distribution was chosen
completament heterosexual
completely heterosexual
per no tenir problemes amb la censura
to avoid problems with censorship
amb el dictador encara viu.
with the dictator still alive.
Obstacles que no impedien
Obstacles that did not prevent
que aquests espectacles fossin revulsius
that these shows were revulsives
per un col·lectiu que començava
for a collective that was just starting
a despertar en públic i com a públic.
to awaken in public and as an audience.
Perquè si hi ha una cosa que passava abans
Because if there is one thing that used to happen before
i continua passant el 2024
and continues to pass the 2024
és l'interès del públic
it is in the public interest
per veure representades històries
to see stories represented
que parlen de persones com ells,
that talk about people like them,
elles i ellis.
they and they (gender-neutral).
Considero que hi ha més barreres
I believe there are more barriers.
per part de qui pren la decisió
on behalf of the one who makes the decision
de què s'ensenya sobre els nostres teatres
what is taught about our theaters
públics i privats.
public and private.
Jo crec que hi ha un paternalisme
I believe there is a paternalism.
sobre el públic de pensar
about the thinking audience
que només voldrà accedir a certes històries
that will only want to access certain stories
que parlin de certes coses
that they talk about certain things
que no els moguin de la cadira
don't let them move from the chair
i crec que no és així.
I don't think that's the case.
Crec que el nostre públic sí que vol històries diferents
I believe that our audience does want different stories.
sí que està demanant històries diferents.
yes, it is asking for different stories.
No escric obres
I don't write works.
intentant convèncer ningú de res.
trying to convince no one of anything.
Pots escriure teatre polític
You can write political theater.
pots tractar temes socials
you can address social issues
pots escriure des dels marges
you can write from the margins
o explicar històries LGTBI
or tell LGTBI stories
per explicar una història.
to tell a story.
La meva responsabilitat primera és explicar una història
My primary responsibility is to tell a story.
i a través d'aquest vehicle
and through this vehicle
fer que la gent reflexioni quan surti del teatre
make people reflect when they leave the theater
no quan està veient l'obra de teatre.
not when she is watching the play.
Per tant, la responsabilitat és nostra.
Therefore, the responsibility is ours.
La responsabilitat de treure un públic
The responsibility of attracting an audience.
a una sala de teatre
to a theater hall
i convèncer-lo que pagui uns diners
and convince him to pay some money
i que ens presti la seva atenció
and that he/she pays us his/her attention
durant una hora o dues és nostra.
For one or two hours it is ours.
Això d'acusar el públic
This thing about accusing the public
que el públic està focaducat
that the public is out of focus
o el públic que només vol veure banalitats
or the audience that only wants to see trivialities
o només vol que l'entretinguin
or does she just want to be entertained
i maltractar-lo d'aquesta manera
and mistreat him in this way
perquè té uns gustos.
because he/she has certain tastes.
No ho trobo gens positiu
I don't find it positive at all.
ni trobo que serveixi de res.
I don't think it serves any purpose.
Hi ha una representació fidel
There is a faithful representation.
als espectacles de la realitat
to the spectacles of reality
i diversitat de la societat actual?
and diversity of today's society?
Podem caure en el parany
We can fall into the trap.
d'estereotipar personatges
of stereotyping characters
que no mostrin la quotidianitat desitjada?
that they do not show the desired everyday life?
I d'altra banda, els programadors
And on the other hand, the programmers
veuen com una quota incloure
they see as a fee to include
els teatres que gestionen?
Which theaters do they manage?
En la resposta a aquestes preguntes
In the response to these questions
trobem la millor radiografia
we find the best x-ray
possible de l'estat actual
possible from the current state
del col·lectiu a escena.
from the collective on stage.
El terme d'inclusió forçada
The term of forced inclusion.
que de vegades s'intenta penjar
that sometimes tries to hang
cada vegada que inclouem
every time we include
un personatge LGTBI en una ficció
an LGTBI character in a fiction
o quan fem històries
or when we tell stories
que ens afecten directament al col·lectiu
that directly affect the collective
crec que és una fal·làcia
I think it is a fallacy.
que no té cap mena d'aforament.
that has no kind of capacity limit.
Per què és forçat incloure un personatge
Why is it forced to include a character?
en una història però no és forçat
in a story but it is not forced
a l'altre aspecte de la realitat que ens envolta
to the other aspect of the reality that surrounds us
o qualsevol consideració social
or any social consideration
que ens pugui preocupar?
What can worry us?
Quan es parla d'això hi ha una intenció molt clara
When this is mentioned, there is a very clear intention.
d'esprestigiar
to discredit
o d'ocultar una realitat
or to hide a reality
que és present.
what is present.
A mi, segons la meva experiència,
To me, according to my experience,
on m'ha arribat més
I have received more.
pressionisme i més ignorància
impressionism and more ignorance
és per part més de programadors
it's mostly by programmers
i programadores i de productores
and programmers and producers
que no pas per la gent del públic.
than by the people in the audience.
La gent del públic està molt oberta
The audience is very open.
a que la sorprenguin,
to catch her by surprise,
que li facin veure les coses de manera diferent
to make him see things differently
però a mi he tingut converses
but I have had conversations with myself
amb programadors que m'han dit
with programmers who have told me
que no programo un tema d'obra que va sobre les vianes
that I am not programming a work theme that is about the sidewalks
perquè ja tinc una obra trans
because I already have a trans work
i ho diuen amb aquesta frase,
and they say it with this phrase,
amb aquest poc matís de pensar
with this little nuance of thinking
que han de cobrir una quota
that must cover a quota
i al final això és un truc molt barat
And in the end, this is a very cheap trick.
en aquest sentit.
in this regard.
Aquest és el nostre pastís
This is our cake.
i te'n dono una part.
And I'll give you a part of it.
Estem en una societat
We are in a society.
on el masculí i el patriarcat
on masculinity and patriarchy
i dintre del col·lectiu
and within the collective
també els homes gais blancs
also white gay men
tenen més pes.
they weigh more.
I això és el que ha de canviar.
And this is what has to change.
Hi ha d'haver més veus femenines,
There should be more female voices,
hi ha d'haver més veus lèsbiques, bisexuals
There should be more lesbian and bisexual voices.
i sobretot realitats trans.
and especially trans realities.
Últimament hi ha hagut en el circuit alternatiu
Lately there has been in the alternative circuit.
històries sobre la realitat trans
stories about trans reality
que són molt interessants
that are very interesting
com Caballet de Mar em sembla,
as it seems to me, Horse of the Sea,
Les Hores del Pau Colla i altres
The Hours of Pau Colla and others
que són molt interessants
that are very interesting
perquè expliquen la realitat LGTBI
because they explain LGTBI reality
des del marge del marge.
from the edge of the edge.
I això ho farem amb quotidianitat
And we will do this on a daily basis.
i és molt necessari que sigui així.
And it is very necessary that it be this way.
Jo això ho he vist.
I have seen this.
Molta ignorància de pensar
A lot of ignorance of thinking.
si ja tinc una obra LGTBIQ+,
if I already have an LGTBIQ+ work,
ja he cobert, ja he quedat bé.
I've already covered it, I've already made a good impression.
Es fa molt per quedar bé.
A lot is done to make a good impression.
En aquest sentit es menysstenen molt
In this sense, they are underestimated a lot.
les històries que parlen del col·lectiu
the stories that talk about the collective
històries LGTBIQ+,
LGBTQ+ stories,
perquè es dona a entendre que és igual
because it is implied that it is the same
mentre parlin d'això és igual com siguin.
As long as they talk about this, it doesn't matter what they are like.
Saps? Bueno, hi ha un truc aquí
You know? Well, there’s a trick here.
molt ben establert, jo penso.
very well established, I think.
I això ens limita molt a les artistes
And this limits us a lot as artists.
que deixen molt clar que estàs allà
that makes it very clear that you are there
per cobrir una quota i, a més a més,
to cover a quota and, furthermore,
que fas això per activisme
Why are you doing this for activism?
i per amor a l'art i això.
and for the love of art and that.
Antonio Castro,
Antonio Castro,
autor de l'assaig Homosexualidad y Teatro
author of the essay Homosexuality and Theatre
en España, publicat per
in Spain, published by
l'Academia de las Artes Escénicas,
the Academy of the Performing Arts,
situa el boom de la temàtica LGTBIQ+,
locates the boom of the LGBTQI+ theme,
als escenaris del territori espanyol
in the scenarios of Spanish territory
entre els anys 2000 i 2005.
between the years 2000 and 2005.
Són anys en els quals
They are years in which
veiem personatges homosexuals,
we see homosexual characters,
transsexuals i d'identitats
transsexuals and identities
sexuals no normatives
non-normative sexuals
en els arguments, però són també anys
in the arguments, but they are also years
en els que es posa de manifest
in which it is made clear
tota la feina que queda pendent
all the work that remains pending
per aconseguir una igualtat real a escena.
to achieve real equality on stage.
Castro defensa
Castro defense
que l'ideal és que el teatre
that the ideal is that theater
LGTBIQ+, sigui un element
LGTBIQ+, be an element
més de la dramatúrgia i no
more of the drama and not
la central de l'obra.
the center of the work.
Que l'excepcionalitat sigui la normalitat.
Let exceptionality be the norm.
Guillem i África
Guillem and África
també aporten la seva visió.
they also provide their perspective.
Jo vull no només que
I want not just that
expliquin aquestes històries les persones del col·lectiu,
these stories are explained by the people of the collective,
sinó que les tècniques que estan
but the techniques that are
darrere l'escenari formin part del col·lectiu,
behind the scenes are part of the collective,
vull veure actrius que no només
I want to see actresses who not only
siguin blanques i primes i
be white and thin and
joves, vull que
young people, I want you to
ajudant de direcció número 3, vull dir-te
assistant director number 3, I want to tell you
que tot el que fa que el teatre
that everything that makes theatre
sigui possible és on ha d'haver-hi la diversitat
wherever possible is where diversity should exist
i sobretot, ja t'ho dic,
and above all, I tell you,
els que històricament es consideren
those who are historically considered
per damunt en una jerarquia teatral,
above in a theatrical hierarchy,
si és que es pot dir així, no?
if it can be said that way, right?
Si és que es pot dir així del director o directora
If it can be said like that about the director.
o és que vingui de part d'algú del col·lectiu
or is it that it comes on behalf of someone from the collective
que potser no ha tingut tant
that perhaps has not had so much
accés fins ara. És tot el que
access until now. It's all that
hi ha darrere del que es veu en escena
there is behind what is seen on stage
que ja ha de ser divers.
that must already be diverse.
Tots hem de ser conscients
We all have to be aware.
que formem part d'un col·lectiu divers
that we are part of a diverse collective
i que no només ens atreveixen
and that they not only dare us
realitats d'orientació sexual i de gènere
realities of sexual orientation and gender
sinó que també ens atreveixen altres
but others also challenge us
realitats, altres discriminacions racials,
realities, other racial discriminations,
socials, econòmiques, que també
social, economic, which also
hi han de tenir presència.
They must have presence.
Amb motiu de la commemoració
On the occasion of the commemoration
del Dia Internacional de l'Orgull LGTBIQ+,
of the International LGTBIQ+ Pride Day,
que se celebra el 28 de juny
that is celebrated on June 28th
i amb l'objectiu de donar visibilitat
and with the aim of providing visibility
i fomentar la tolerància
and promote tolerance
i la igualtat de les persones lesbianes,
and the equality of lesbian people,
gais, bisexuals, transsexuals,
gays, bisexuals, transsexuals
intersexuals, queer
intersex, queer
i d'altres orientacions sexuals
and other sexual orientations
o identitats de gènere,
or gender identities,
el MAE torna a organitzar
the MAE is organizing again
una setmana LGTBIQ+,
a LGTBIQ+ week,
en el que dedica cada dia de la setmana
in which he dedicates each day of the week
a una lletra de l'acrònim.
to a letter of the acronym.
Però a més, obre una internacional
But moreover, it opens up an international one.
d'interessant reflexió sobre com
of interesting reflection on how
hauria de reflectir el museu
it should reflect the museum
les realitats LGTBIQ+,
LGBTQI+ realities,
oblidades i esborrades en molts casos
forgotten and erased in many cases
de la història viva de les arts escèniques
from the living history of the performing arts
del nostre país. En Guillem
of our country. In Guillem
i Niàfrica aporten la seva
And Niàfrica contribute their
visió al respecte.
vision on this matter.
L'acadèmia i la universitat
The academy and the university
i la conservació han tingut sempre
and conservation have always had
una mirada molt tradicional
a very traditional look
i molt patriarcal, i això es tradueix
and very patriarchal, and this translates to
en quina recerca es fa a les universitats
What research is being done at the universities?
o, fins i tot, què es mostra als museus.
or even, what is displayed in museums.
Les arts escèniques no són una excepció,
The performing arts are no exception,
i moltes vegades s'ha mirat
and many times it has been looked at
amb desdany o s'ha menyspirat
with disdain or has been underestimated
tradicions considerades menors
minor traditions
com el travestisme, com el cabaret
like travestism, like cabaret
o com altres arts parateatrals que potser
or like other paratheatrical arts that perhaps
no queixaven tant dins del mainstream.
didn't complain so much within the mainstream.
Això crec que ha de canviar
I think this has to change.
i, evidentment, la nostra història
and, of course, our history
de les arts escèniques a casa nostra
from the performing arts at our home
té una gran tradició LGTBIQ+,
it has a great LGTBIQ+ tradition,
i el museu n'hauria de fer esment.
and the museum should mention it.
S'ha de mirar tota la nostra història
We must look at all our history.
recent i passada
recent and past
des d'una altra mirada.
from another perspective.
S'ha de reconstruir tota la història
The entire history must be rebuilt.
que hem après,
what we have learned,
ha passat amb la història tradicional
It has happened with traditional history.
i hem après a veure realitats
and we have learned to see realities
fora de la masculinitat hegemònica
outside of hegemonic masculinity
i hem après a veure la importància
and we have learned to see the importance
de les dones en la història
of women in history
i també hem de començar a veure
and we also need to start seeing
la importància de les persones LGTBIQ
the importance of LGTBIQ people
en la història, però sobretot
in history, but above all
en les arts escèniques,
in the performing arts,
que sempre han estat un vehicle
that have always been a vehicle
d'expressió d'aquestes dissidències.
of expressing these dissidences.
Li demano la contradicció
I ask for the contradiction.
que sigui un museu viu,
that it be a living museum,
ens porta a preservar
it leads us to preserve
la preservació, la quietud
the preservation, the stillness
i crec que és molt xula aquesta
I think this one is really cool.
contradicció entre museu i teatre,
contradiction between museum and theater,
que és la cosa més viva, més efímera
what is the most living, most ephemeral thing
que existeix. Però precisament
that exists. But precisely
jo li demano això, que tingui en compte
I ask him/her to keep this in mind.
la realitat amb la que es troben
the reality they encounter
les creadores
the creators
que estan fora de la norma
that are out of the norm
al nostre país, que és molt delicada
in our country, which is very delicate
i que aleshores haurem de parlar de teatre
and then we will have to talk about theater
que potser no ha acabat sent teatre
that perhaps has not ended up being theatre
i és molt important que en parlin.
And it is very important that they talk about it.
El nostre passat de creadores
Our past as creators.
que no han pogut passar del talaix,
that they have not been able to get past the cut-off,
de la lletra escrita,
of the written letter,
a una producció que s'aixeca damunt d'un escenari
to a production that rises above a stage
que això demana recursos i demana diners
that this requires resources and requires money
que segurament ningú no els ha donat
that surely no one has given them
en el seu moment. Per tant, és important
at its time. Therefore, it is important
que el museu posi
that the museum puts
el focus en el que no ha pogut ser
the focus on which it could not be
i per què no ha pogut ser
And why could it not be?
que més que en el que ha pogut ser.
more than in what it could have been.
Allò serà una bona anàlisi
That will be a good analysis.
del que està passant amb el teatre.
of what is happening with the theater.
La societat ha fet un camí important
Society has made significant progress.
fins al ple reconeixement dels drets
until the full recognition of rights
del col·lectiu LGTBIQ+,
from the LGTBIQ+ community,
però no està tot fet. Queden drets
but not everything is done. Rights remain.
per reivindicar, desigualtats
to claim, inequalities
per denunciar i molta pedagogia
to report and a lot of pedagogy
perquè les generacions joves creixin
so that young generations grow
lliures d'una homofòbia que continua
free from an ongoing homophobia
present en molts àmbits.
present in many areas.
El teatre pot servir d'eina catalitzadora
The theater can serve as a catalyzing tool.
d'una lluita que segueix.
of a struggle that continues.
L'entreteniment, la ficció,
Entertainment, fiction,
és una bona fórmula d'arribar a persones
it's a good way to reach people
que ni tan sols s'han plantejat altres realitats.
that they haven't even considered other realities.
Però perquè els dramaturgs i
But why the playwrights and
els creadoris expliquin aquestes realitats
the creators explain these realities
fa falta una aposta real
A real bet is needed.
dels programadors d'aquest país.
of the programmers of this country.
Si no, moltes històries es quedaran
If not, many stories will remain.
en un calaix i moltes diversitats
in a drawer and many diversities
continuaran sent invisibles.
they will continue to be invisible.
Soc un gran defensor de la ficció.
I am a great defender of fiction.
Per tocar les ànimes de la gent és una mica curt
To touch people's souls is a bit short.
fer-ho així, però per conscienciar
to do it this way, but to raise awareness
de certes coses, de certes històries
of certain things, of certain stories
i d'aspectes i realitats que la gent
and of aspects and realities that people
no és conscient que existeixen
he is not aware that they exist
i potser quan coneixen aquestes històries
And maybe when they learn these stories.
canvien alguna cosa de la seva vida.
they change something in their life.
No dóna espai
Doesn't give space.
a les coses que es veuen que funcionen,
to the things that are seen to work,
a les coses que tenen èxit.
to the things that are successful.
Com pot ser que portem, ja t'ho he dit,
How can it be that we have, I have already told you,
quatre anys fent una obra que ha vingut
four years working on a play that has come
a veure tantíssima gent i tantíssima gent jove
to see so many people and so many young people
i ha despertat un públic nou
and it has awakened a new audience
que és tan necessari en el nostre circuit
what is so necessary in our circuit
i que cap de les persones que estàvem damunt
and that none of the people who were above us
de l'escenari en quatre anys ens hagin trucat
that in four years they have called us from the stage
per, jo què sé, oferir-nos una direcció,
well, I don’t know, offer us a direction,
escriure alguna cosa per aquí,
write something along here,
per aquest teatre públic, un càsting...
for this public theater, a casting...
Res, res, absolutament res.
Nothing, nothing, absolutely nothing.
Això vol dir que hi ha algú que no vol
This means that there is someone who does not want.
que això ocupi un espai
that this occupies a space
en el panorama
in the landscape
de les programacions teatrals nostres.
of our theatrical programs.
Per quin motiu? Perquè això voldria
For what reason? Because I would want that.
dir deixar-ne el seu.
to let it be yours.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.