Les diversitats sexuals en les Arts Escèniques | Tothom a escena!

Institut del Teatre |DIBA

Tothom a escena! - Museu de les Arts Escèniques

Les diversitats sexuals en les Arts Escèniques | Tothom a escena!

Tothom a escena! - Museu de les Arts Escèniques

El que no es mostra no existeix.

What is not shown does not exist.

I la ficció té aquesta gran capacitat d'anomenar les coses,

And fiction has this great ability to name things,

de fer-les visibles.

to make them visible.

Hi ha una ferida en el passat de la memòria històrica

There is a wound in the past of historical memory.

del col·lectiu LGTBIQ+,

from the LGTBIQ+ collective,

i és important posar el dit en la ferida

And it is important to point out the wound.

per permetre que es vagi curant.

to allow it to heal.

Jo crec que és una necessitat i a la vegada una responsabilitat

I believe that it is a necessity and at the same time a responsibility.

escriure sobre històries LGTBIQ+.

writing about LGTBIQ+ stories.

Jo parlo sobre el que m'emociona i el que m'identifica

I talk about what moves me and what identifies me.

i aleshores parlo del col·lectiu.

And then I talk about the collective.

Pots tractar temes socials, pots escriure des dels marges

You can address social issues, you can write from the margins.

o explicar històries LGTBIQ+,

or explain LGTBIQ+ stories,

però això no vol dir que hagis de deixar d'explicar una història.

but that doesn't mean you have to stop telling a story.

Molta ignorància, no pensar.

A lot of ignorance, not thinking.

Si ja tinc una obra LGTBIQ+, ja he cobert.

If I already have an LGTBIQ+ work, I have covered it.

Es fa molt per quedar bé.

A lot is done to make a good impression.

Perquè he esforçat d'incloure un personatge gai en una història,

Because I have tried to include a gay character in a story,

però no he esforçat d'incloure qualsevol altre aspecte

but I have not tried to include any other aspect

de la realitat que ens envolta.

of the reality that surrounds us.

Hi ha més barreres per part de qui pren la decisió

There are more barriers on the part of the decision-maker.

de què s'ensenya sobre els nostres teatres

what is taught about our theaters

que no sobre el públic.

that does not concern the public.

Formem part d'un col·lectiu divers

We are part of a diverse collective.

que no només ens atreveixen realitats d'orientació sexual i de gènere,

that not only challenge us with realities of sexual orientation and gender,

sinó que també ens atreveixen altres discriminacions

but also other discriminations challenge us

racials, socials, econòmiques.

racial, social, economic.

L'escenari de l'escenari de l'escenari de l'escenari de l'escenari

The scenario of the scenario of the scenario of the scenario of the scenario.

Jo crec que és una necessitat

I believe it is a necessity.

i a la vegada una responsabilitat

And at the same time a responsibility.

escriure sobre històries LGTB

writing about LGBT stories

perquè jo soc un home gai

because I am a gay man

i tinc el privilegi de tenir una altra veu,

I have the privilege of having another voice,

una veu dins de les arts escèniques

a voice in the performing arts

i de la producció audiovisual

and of audiovisual production

a través de la qual puc explicar històries

through which I can tell stories

i a través d'aquestes històries puc visibilitzar realitats

And through these stories, I can make realities visible.

que d'altra manera potser quedarien

that otherwise they might end up

en els marges o no es farien en l'absolut.

in the margins or not at all.

Són històries que m'interpel·len

They are stories that challenge me.

perquè és un sector de la societat

because it is a sector of society

que tinc molt a prop,

that I have very close,

tinc molt a prop de la societat,

I am very close to society,

tant per mi com per la gent de la qual m'envolto

both for myself and for the people I surround myself with

i són històries que potser m'emocionen més

and they are stories that might move me more

que d'altres.

than others.

Jo parlo sobre el que m'emociona

I talk about what moves me.

i el que m'identifica

and what identifies me

i aleshores parlo del col·lectiu.

And then I speak of the collective.

No hi ha un altre motiu que la necessitat

There is no other reason than necessity.

d'explicar històries que parlin de mi també

to tell stories that talk about me too

i de la gent que conec.

and of the people I know.

El teatre és possiblement l'art

Theatre is possibly the art

que més veu de la realitat que l'envolta.

that sees more of the reality that surrounds it.

N'agafa tot allò que mereix ser explicat

It takes everything that deserves to be explained.

i ho posa a l'escenari.

and it puts it on stage.

El teatre passa pel filtre de la representació,

The theatre goes through the filter of representation,

l'estètica i la bellesa,

aesthetics and beauty,

però sense perdre de vista el seu important

but without losing sight of its importance

paper de testimoniatge d'una època

testimony paper of an era

i societat determinades.

and certain society.

És aquesta fidelitat a l'època i societat

It is this fidelity to the time and society.

que representa el que fa creïble

what makes it credible

aquest art que evoluciona

this art that evolves

i es transforma.

and it transforms.

Per aquest motiu,

For this reason,

veure en escena persones amb sexualitats

to see people with sexualities on stage

no normatives o amb identitats de gènere

non-normative or with gender identities

no binàries representa

non-binary representation

no només el col·lectiu LGTBIQ+,

not only the LGTBIQ+ community,

sinó l'orgull de la gent que es veu

but the pride of the people that is seen

i l'orgull d'una societat no estàtica

and the pride of a non-static society

que acull els desitjos, el plaer

that embraces desires, pleasure

i també les reivindicacions

and also the claims

per fer-les seves, per fer-les nostres.

to make them yours, to make them ours.

Estan prou representades

They are well represented.

aquestes realitats sexoafectives a escena?

these sexo-affective realities on stage?

Ens fem aquesta i d'altres preguntes

We ask ourselves this and other questions.

coincidint amb la commemoració

coinciding with the commemoration

del Dia Internacional de l'Orgull LGTBIQ+,

of the International LGTBIQ+ Pride Day,

una oportunitat per endinsar-nos

an opportunity to delve into

en les activitats de la setmana LGTBIQ+,

in the activities of LGTBIQ+ week,

que ens proposa el MAE.

what the MAE proposes to us.

L'any 1929

The year 1929

s'estrenava al Teatro del Centro,

it premiered at the Teatro del Centro,

avui Teatro Calderón de Madrid,

today Calderón Theatre in Madrid,

la primera obra de temàtica lèsbica a Espanya,

the first work with lesbian themes in Spain,

La prisionera,

The prisoner,

un text d'Eduard Budet.

a text by Eduard Budet.

L'obra explicava la història

The work explained the story.

d'una jove que s'enamora d'una dona

of a young woman who falls in love with another woman

que comenta que la seva filla

that comments that his daughter

es va casar amb un home

she married a man

al qual no estimava.

to whom he did not love.

L'any 1931,

In 1931,

Jacinto Benavente escriu

Jacinto Benavente writes

De muy buena familia,

From a very good family,

amb una protagonista amb tendències homosexuals

with a protagonist with homosexual tendencies

implícites al text.

implicit in the text.

En tots dos casos es tractava de dones homosexuals

In both cases, they were homosexual women.

amb l'etiqueta de desviades i perverses

with the label of deviant and perverse

que, malgrat que van ser

that, although they were

protagonistes de l'escena

protagonists of the scene

abans que la representació de l'homosexualitat masculina,

before the representation of male homosexuality,

després van caure

then they fell

en la infrarrepresentació

in the underrepresentation

en les arts escèniques.

in the performing arts.

Un any abans del text de Benavente,

A year before Benavente's text,

el 1930,

1930,

Federico García Lorca escriu

Federico García Lorca writes

El público,

The public,

una de les obres de temàtica homosexual

one of the works with homosexual themes

més famoses i pioneres de teatre del segle XX.

more famous and pioneering of 20th-century theatre.

Lorca manté el text

Lorca maintains the text.

d'una ambigüitat entre les parts

of an ambiguity between the parties

que responen a una al·lucinació

that respond to a hallucination

i les que formen part de la realitat dramàtica.

and those that are part of the dramatic reality.

El text, que defensa

The text, which defends

el dret a la llibertat eròtica

the right to erotic freedom

i estudia els desitjos homosexuals reprimits,

and studies repressed homosexual desires,

no es va poder estrenar fins

it couldn't premiere until

56 anys després,

56 years later,

l'any 1987,

the year 1987,

amb un muntatge de Lluís Pasqual.

with a production by Lluís Pasqual.

Aquests inicis són una clara mostra

These beginnings are a clear example.

de les dificultats de trobar

of the difficulties of finding

representació escènica de l'homosexualitat

staging of homosexuality

als escenaris i d'haver d'acompanyar

to the stages and having to accompany

aquesta representació

this representation

de personatges que mereixen el càstig

of characters who deserve punishment

per les seves tendències.

for its tendencies.

El 2024

The 2024

continua havent-hi una responsabilitat

there is still a responsibility

per part del dramaturg

by the playwright

d'explicar històries LGTBIQ+,

to tell LGTBIQ+ stories,

però és una responsabilitat,

but it is a responsibility,

una responsabilitat compartida.

a shared responsibility.

Ens ho explica África Alonso,

África Alonso explains it to us,

escritori, actriu i compositori.

writer, actress, and composer.

Hi ha una responsabilitat, per suposat,

There is a responsibility, of course,

per part de l'artista,

on the part of the artist,

de veure quines històries explica i per què,

to see what stories he tells and why,

per què decideix explicar aquestes històries,

why he decides to tell these stories,

però també crec que al final la decisió de l'artista

but I also believe that in the end it is the artist's decision

està molt en mans de les produccions en si,

it is very much in the hands of the productions themselves,

del productor a la productora.

from the producer to the production company.

Crec que també hi ha molta responsabilitat

I think there is also a lot of responsibility.

per ells en aquest sentit,

for them in this regard,

què produeixen, i aleshores

what they produce, and then

qui pugen damunt de l'escenari,

who climb onto the stage,

qui decideixen que expliqui aquestes històries.

who decide that I tell these stories.

En Guillem Clua,

In Guillem Clua,

dramaturg, guionista i director d'escena,

playwright, screenwriter, and director

assenyala també el patriarcat

it also points out the patriarchy

com a responsable de la visió del món

as the responsible for the worldview

que se'ns explica a través de les arts.

that is explained to us through the arts.

El teatre no és independent de la societat

The theater is not independent of society.

on es desenvolupa, com no ho són

where it develops, as they are not

ni el cinema, ni les sèries de televisió,

neither the cinema, nor the television series,

ni les novel·les, ni qualsevol forma

neither the novels, nor any form

d'expressió artística. En aquest sentit,

of artistic expression. In this regard,

el mainstream sempre ho ha dominat tot

the mainstream has always dominated everything

i el mainstream respon a una necessitat,

and the mainstream responds to a need,

en aquest cas del patriarcat,

in this case of patriarchy,

d'imposar la seva visió del món.

of imposing their worldview.

I és veritat que en teatre

And it is true that in theatre

hi ha hagut menys, potser en comparació

there has been less, perhaps in comparison

i en termes relatius,

and in relative terms,

menys històries LGTBI

fewer LGTBI stories

als nostres escenaris

to our stages

que pel·lícules o sèries, per exemple.

like movies or series, for example.

És veritat que les plataformes

It is true that the platforms

i potser una capacitat d'accedir a públics

and perhaps a capacity to reach audiences

molt més extensos ha permès

much more extensive has allowed

que les històries LGTBI s'optifiquin

that LGTBI stories are optimized

més a l'audiovisual que al teatre.

more to the audiovisual than to the theater.

Però a poc a poc, últimament,

But little by little, recently,

jo crec que sí que s'estan explicant històries

I think they are indeed telling stories.

cada vegada més interessants i més nombroses

increasingly interesting and more numerous

des d'aquests marges.

from these margins.

A l'antiga Grècia,

In ancient Greece,

el teatre ja era una eina

the theater was already a tool

per a garantir l'acceptació dels codis,

to ensure the acceptance of the codes,

costums i valors de l'època.

customs and values of the time.

Ens trobem amb un teatre

We find ourselves with a theater.

que ha oblidat sistemàticament

that has systematically forgotten

les sexualitats no normatives

non-normative sexualities

fins a les últimes dècades

until the last decades

del segle XX.

of the 20th century.

Ha arribat, per tant,

It has arrived, therefore,

el moment de curar ferides

the moment to heal wounds

que venen del passat.

that come from the past.

Jo crec que la feina del dramaturg

I believe that the work of the playwright

és posar el dit en la ferida.

It's putting a finger in the wound.

I crec que hi ha una ferida

I think there is a wound.

que arriba fins al present

that reaches up to the present

de la memòria històrica del col·lectiu LGTBIQ+.

of the historical memory of the LGTBIQ+ collective.

I és important posar el dit en la ferida

And it is important to put the finger on the wound.

per permetre que es vagi curant.

to allow for healing.

Si l'enviem, si la deixem de banda,

If we send it, if we set it aside,

continuarà oberta.

it will remain open.

El que no es mostra no existeix.

What is not shown does not exist.

Les coses de les quals no s'hauria de posar un nom

The things that should not be named.

no existeixen per a la gent.

they do not exist for people.

I la ficció té aquesta gran capacitat

And fiction has this great capacity.

d'anomenar les coses i de fer-les visibles.

of naming things and making them visible.

I sobretot de fer-les visibles

And above all, to make them visible.

a través d'una història,

through a story,

d'un vincle emocional que s'estableix

of an emotional bond that is established

entre la persona que narra aquesta història

between the person who narrates this story

i la persona que l'ardeu.

and the person you are burning.

No hi ha res més poderós que la ficció,

There is nothing more powerful than fiction,

no hi ha res que emocioni tant

there is nothing that excites as much

com una ficció ben explicada.

with a well-told fiction.

I si expliquem les realitats LGTBI

And if we explain LGTBI realities

a través de la ficció,

through fiction,

jo crec que es poden aconseguir

I believe that they can be achieved.

moltes més coses a nivell de visibilitat

many more things in terms of visibility

i de normalització

and normalization

que no pas sent didàctics

that are not didactic

o fent una conferència

or giving a lecture

o fins i tot explicant notícies reals.

or even explaining real news.

En aquest exercici de memòria

In this memory exercise

i reivindicació col·lectiva

and collective claim

que us proposem en aquest capítol

what we propose to you in this chapter

és important assenyalar com al llarg

It is important to point out how throughout.

de la dictadura espanyola

from the Spanish dictatorship

el text de Peter Schafer

the text of Peter Schafer

va veure censurada la paraula maricón

he saw the word maricón censored

o com l'estrena l'any 1975

or like the premiere in 1975

de Los chicos de la banda

from The Boys in the Band

de Mark Crowley

by Mark Crowley

va estar protegit per la policia nacional

he was protected by the national police

i es va optar per un repartiment

and a distribution was chosen

completament heterosexual

completely heterosexual

per no tenir problemes amb la censura

to avoid problems with censorship

amb el dictador encara viu.

with the dictator still alive.

Obstacles que no impedien

Obstacles that did not prevent

que aquests espectacles fossin revulsius

that these shows were revulsives

per un col·lectiu que començava

for a collective that was just starting

a despertar en públic i com a públic.

to awaken in public and as an audience.

Perquè si hi ha una cosa que passava abans

Because if there is one thing that used to happen before

i continua passant el 2024

and continues to pass the 2024

és l'interès del públic

it is in the public interest

per veure representades històries

to see stories represented

que parlen de persones com ells,

that talk about people like them,

elles i ellis.

they and they (gender-neutral).

Considero que hi ha més barreres

I believe there are more barriers.

per part de qui pren la decisió

on behalf of the one who makes the decision

de què s'ensenya sobre els nostres teatres

what is taught about our theaters

públics i privats.

public and private.

Jo crec que hi ha un paternalisme

I believe there is a paternalism.

sobre el públic de pensar

about the thinking audience

que només voldrà accedir a certes històries

that will only want to access certain stories

que parlin de certes coses

that they talk about certain things

que no els moguin de la cadira

don't let them move from the chair

i crec que no és així.

I don't think that's the case.

Crec que el nostre públic sí que vol històries diferents

I believe that our audience does want different stories.

sí que està demanant històries diferents.

yes, it is asking for different stories.

No escric obres

I don't write works.

intentant convèncer ningú de res.

trying to convince no one of anything.

Pots escriure teatre polític

You can write political theater.

pots tractar temes socials

you can address social issues

pots escriure des dels marges

you can write from the margins

o explicar històries LGTBI

or tell LGTBI stories

per explicar una història.

to tell a story.

La meva responsabilitat primera és explicar una història

My primary responsibility is to tell a story.

i a través d'aquest vehicle

and through this vehicle

fer que la gent reflexioni quan surti del teatre

make people reflect when they leave the theater

no quan està veient l'obra de teatre.

not when she is watching the play.

Per tant, la responsabilitat és nostra.

Therefore, the responsibility is ours.

La responsabilitat de treure un públic

The responsibility of attracting an audience.

a una sala de teatre

to a theater hall

i convèncer-lo que pagui uns diners

and convince him to pay some money

i que ens presti la seva atenció

and that he/she pays us his/her attention

durant una hora o dues és nostra.

For one or two hours it is ours.

Això d'acusar el públic

This thing about accusing the public

que el públic està focaducat

that the public is out of focus

o el públic que només vol veure banalitats

or the audience that only wants to see trivialities

o només vol que l'entretinguin

or does she just want to be entertained

i maltractar-lo d'aquesta manera

and mistreat him in this way

perquè té uns gustos.

because he/she has certain tastes.

No ho trobo gens positiu

I don't find it positive at all.

ni trobo que serveixi de res.

I don't think it serves any purpose.

Hi ha una representació fidel

There is a faithful representation.

als espectacles de la realitat

to the spectacles of reality

i diversitat de la societat actual?

and diversity of today's society?

Podem caure en el parany

We can fall into the trap.

d'estereotipar personatges

of stereotyping characters

que no mostrin la quotidianitat desitjada?

that they do not show the desired everyday life?

I d'altra banda, els programadors

And on the other hand, the programmers

veuen com una quota incloure

they see as a fee to include

els teatres que gestionen?

Which theaters do they manage?

En la resposta a aquestes preguntes

In the response to these questions

trobem la millor radiografia

we find the best x-ray

possible de l'estat actual

possible from the current state

del col·lectiu a escena.

from the collective on stage.

El terme d'inclusió forçada

The term of forced inclusion.

que de vegades s'intenta penjar

that sometimes tries to hang

cada vegada que inclouem

every time we include

un personatge LGTBI en una ficció

an LGTBI character in a fiction

o quan fem històries

or when we tell stories

que ens afecten directament al col·lectiu

that directly affect the collective

crec que és una fal·làcia

I think it is a fallacy.

que no té cap mena d'aforament.

that has no kind of capacity limit.

Per què és forçat incloure un personatge

Why is it forced to include a character?

en una història però no és forçat

in a story but it is not forced

a l'altre aspecte de la realitat que ens envolta

to the other aspect of the reality that surrounds us

o qualsevol consideració social

or any social consideration

que ens pugui preocupar?

What can worry us?

Quan es parla d'això hi ha una intenció molt clara

When this is mentioned, there is a very clear intention.

d'esprestigiar

to discredit

o d'ocultar una realitat

or to hide a reality

que és present.

what is present.

A mi, segons la meva experiència,

To me, according to my experience,

on m'ha arribat més

I have received more.

pressionisme i més ignorància

impressionism and more ignorance

és per part més de programadors

it's mostly by programmers

i programadores i de productores

and programmers and producers

que no pas per la gent del públic.

than by the people in the audience.

La gent del públic està molt oberta

The audience is very open.

a que la sorprenguin,

to catch her by surprise,

que li facin veure les coses de manera diferent

to make him see things differently

però a mi he tingut converses

but I have had conversations with myself

amb programadors que m'han dit

with programmers who have told me

que no programo un tema d'obra que va sobre les vianes

that I am not programming a work theme that is about the sidewalks

perquè ja tinc una obra trans

because I already have a trans work

i ho diuen amb aquesta frase,

and they say it with this phrase,

amb aquest poc matís de pensar

with this little nuance of thinking

que han de cobrir una quota

that must cover a quota

i al final això és un truc molt barat

And in the end, this is a very cheap trick.

en aquest sentit.

in this regard.

Aquest és el nostre pastís

This is our cake.

i te'n dono una part.

And I'll give you a part of it.

Estem en una societat

We are in a society.

on el masculí i el patriarcat

on masculinity and patriarchy

i dintre del col·lectiu

and within the collective

també els homes gais blancs

also white gay men

tenen més pes.

they weigh more.

I això és el que ha de canviar.

And this is what has to change.

Hi ha d'haver més veus femenines,

There should be more female voices,

hi ha d'haver més veus lèsbiques, bisexuals

There should be more lesbian and bisexual voices.

i sobretot realitats trans.

and especially trans realities.

Últimament hi ha hagut en el circuit alternatiu

Lately there has been in the alternative circuit.

històries sobre la realitat trans

stories about trans reality

que són molt interessants

that are very interesting

com Caballet de Mar em sembla,

as it seems to me, Horse of the Sea,

Les Hores del Pau Colla i altres

The Hours of Pau Colla and others

que són molt interessants

that are very interesting

perquè expliquen la realitat LGTBI

because they explain LGTBI reality

des del marge del marge.

from the edge of the edge.

I això ho farem amb quotidianitat

And we will do this on a daily basis.

i és molt necessari que sigui així.

And it is very necessary that it be this way.

Jo això ho he vist.

I have seen this.

Molta ignorància de pensar

A lot of ignorance of thinking.

si ja tinc una obra LGTBIQ+,

if I already have an LGTBIQ+ work,

ja he cobert, ja he quedat bé.

I've already covered it, I've already made a good impression.

Es fa molt per quedar bé.

A lot is done to make a good impression.

En aquest sentit es menysstenen molt

In this sense, they are underestimated a lot.

les històries que parlen del col·lectiu

the stories that talk about the collective

històries LGTBIQ+,

LGBTQ+ stories,

perquè es dona a entendre que és igual

because it is implied that it is the same

mentre parlin d'això és igual com siguin.

As long as they talk about this, it doesn't matter what they are like.

Saps? Bueno, hi ha un truc aquí

You know? Well, there’s a trick here.

molt ben establert, jo penso.

very well established, I think.

I això ens limita molt a les artistes

And this limits us a lot as artists.

que deixen molt clar que estàs allà

that makes it very clear that you are there

per cobrir una quota i, a més a més,

to cover a quota and, furthermore,

que fas això per activisme

Why are you doing this for activism?

i per amor a l'art i això.

and for the love of art and that.

Antonio Castro,

Antonio Castro,

autor de l'assaig Homosexualidad y Teatro

author of the essay Homosexuality and Theatre

en España, publicat per

in Spain, published by

l'Academia de las Artes Escénicas,

the Academy of the Performing Arts,

situa el boom de la temàtica LGTBIQ+,

locates the boom of the LGBTQI+ theme,

als escenaris del territori espanyol

in the scenarios of Spanish territory

entre els anys 2000 i 2005.

between the years 2000 and 2005.

Són anys en els quals

They are years in which

veiem personatges homosexuals,

we see homosexual characters,

transsexuals i d'identitats

transsexuals and identities

sexuals no normatives

non-normative sexuals

en els arguments, però són també anys

in the arguments, but they are also years

en els que es posa de manifest

in which it is made clear

tota la feina que queda pendent

all the work that remains pending

per aconseguir una igualtat real a escena.

to achieve real equality on stage.

Castro defensa

Castro defense

que l'ideal és que el teatre

that the ideal is that theater

LGTBIQ+, sigui un element

LGTBIQ+, be an element

més de la dramatúrgia i no

more of the drama and not

la central de l'obra.

the center of the work.

Que l'excepcionalitat sigui la normalitat.

Let exceptionality be the norm.

Guillem i África

Guillem and África

també aporten la seva visió.

they also provide their perspective.

Jo vull no només que

I want not just that

expliquin aquestes històries les persones del col·lectiu,

these stories are explained by the people of the collective,

sinó que les tècniques que estan

but the techniques that are

darrere l'escenari formin part del col·lectiu,

behind the scenes are part of the collective,

vull veure actrius que no només

I want to see actresses who not only

siguin blanques i primes i

be white and thin and

joves, vull que

young people, I want you to

ajudant de direcció número 3, vull dir-te

assistant director number 3, I want to tell you

que tot el que fa que el teatre

that everything that makes theatre

sigui possible és on ha d'haver-hi la diversitat

wherever possible is where diversity should exist

i sobretot, ja t'ho dic,

and above all, I tell you,

els que històricament es consideren

those who are historically considered

per damunt en una jerarquia teatral,

above in a theatrical hierarchy,

si és que es pot dir així, no?

if it can be said that way, right?

Si és que es pot dir així del director o directora

If it can be said like that about the director.

o és que vingui de part d'algú del col·lectiu

or is it that it comes on behalf of someone from the collective

que potser no ha tingut tant

that perhaps has not had so much

accés fins ara. És tot el que

access until now. It's all that

hi ha darrere del que es veu en escena

there is behind what is seen on stage

que ja ha de ser divers.

that must already be diverse.

Tots hem de ser conscients

We all have to be aware.

que formem part d'un col·lectiu divers

that we are part of a diverse collective

i que no només ens atreveixen

and that they not only dare us

realitats d'orientació sexual i de gènere

realities of sexual orientation and gender

sinó que també ens atreveixen altres

but others also challenge us

realitats, altres discriminacions racials,

realities, other racial discriminations,

socials, econòmiques, que també

social, economic, which also

hi han de tenir presència.

They must have presence.

Amb motiu de la commemoració

On the occasion of the commemoration

del Dia Internacional de l'Orgull LGTBIQ+,

of the International LGTBIQ+ Pride Day,

que se celebra el 28 de juny

that is celebrated on June 28th

i amb l'objectiu de donar visibilitat

and with the aim of providing visibility

i fomentar la tolerància

and promote tolerance

i la igualtat de les persones lesbianes,

and the equality of lesbian people,

gais, bisexuals, transsexuals,

gays, bisexuals, transsexuals

intersexuals, queer

intersex, queer

i d'altres orientacions sexuals

and other sexual orientations

o identitats de gènere,

or gender identities,

el MAE torna a organitzar

the MAE is organizing again

una setmana LGTBIQ+,

a LGTBIQ+ week,

en el que dedica cada dia de la setmana

in which he dedicates each day of the week

a una lletra de l'acrònim.

to a letter of the acronym.

Però a més, obre una internacional

But moreover, it opens up an international one.

d'interessant reflexió sobre com

of interesting reflection on how

hauria de reflectir el museu

it should reflect the museum

les realitats LGTBIQ+,

LGBTQI+ realities,

oblidades i esborrades en molts casos

forgotten and erased in many cases

de la història viva de les arts escèniques

from the living history of the performing arts

del nostre país. En Guillem

of our country. In Guillem

i Niàfrica aporten la seva

And Niàfrica contribute their

visió al respecte.

vision on this matter.

L'acadèmia i la universitat

The academy and the university

i la conservació han tingut sempre

and conservation have always had

una mirada molt tradicional

a very traditional look

i molt patriarcal, i això es tradueix

and very patriarchal, and this translates to

en quina recerca es fa a les universitats

What research is being done at the universities?

o, fins i tot, què es mostra als museus.

or even, what is displayed in museums.

Les arts escèniques no són una excepció,

The performing arts are no exception,

i moltes vegades s'ha mirat

and many times it has been looked at

amb desdany o s'ha menyspirat

with disdain or has been underestimated

tradicions considerades menors

minor traditions

com el travestisme, com el cabaret

like travestism, like cabaret

o com altres arts parateatrals que potser

or like other paratheatrical arts that perhaps

no queixaven tant dins del mainstream.

didn't complain so much within the mainstream.

Això crec que ha de canviar

I think this has to change.

i, evidentment, la nostra història

and, of course, our history

de les arts escèniques a casa nostra

from the performing arts at our home

té una gran tradició LGTBIQ+,

it has a great LGTBIQ+ tradition,

i el museu n'hauria de fer esment.

and the museum should mention it.

S'ha de mirar tota la nostra història

We must look at all our history.

recent i passada

recent and past

des d'una altra mirada.

from another perspective.

S'ha de reconstruir tota la història

The entire history must be rebuilt.

que hem après,

what we have learned,

ha passat amb la història tradicional

It has happened with traditional history.

i hem après a veure realitats

and we have learned to see realities

fora de la masculinitat hegemònica

outside of hegemonic masculinity

i hem après a veure la importància

and we have learned to see the importance

de les dones en la història

of women in history

i també hem de començar a veure

and we also need to start seeing

la importància de les persones LGTBIQ

the importance of LGTBIQ people

en la història, però sobretot

in history, but above all

en les arts escèniques,

in the performing arts,

que sempre han estat un vehicle

that have always been a vehicle

d'expressió d'aquestes dissidències.

of expressing these dissidences.

Li demano la contradicció

I ask for the contradiction.

que sigui un museu viu,

that it be a living museum,

ens porta a preservar

it leads us to preserve

la preservació, la quietud

the preservation, the stillness

i crec que és molt xula aquesta

I think this one is really cool.

contradicció entre museu i teatre,

contradiction between museum and theater,

que és la cosa més viva, més efímera

what is the most living, most ephemeral thing

que existeix. Però precisament

that exists. But precisely

jo li demano això, que tingui en compte

I ask him/her to keep this in mind.

la realitat amb la que es troben

the reality they encounter

les creadores

the creators

que estan fora de la norma

that are out of the norm

al nostre país, que és molt delicada

in our country, which is very delicate

i que aleshores haurem de parlar de teatre

and then we will have to talk about theater

que potser no ha acabat sent teatre

that perhaps has not ended up being theatre

i és molt important que en parlin.

And it is very important that they talk about it.

El nostre passat de creadores

Our past as creators.

que no han pogut passar del talaix,

that they have not been able to get past the cut-off,

de la lletra escrita,

of the written letter,

a una producció que s'aixeca damunt d'un escenari

to a production that rises above a stage

que això demana recursos i demana diners

that this requires resources and requires money

que segurament ningú no els ha donat

that surely no one has given them

en el seu moment. Per tant, és important

at its time. Therefore, it is important

que el museu posi

that the museum puts

el focus en el que no ha pogut ser

the focus on which it could not be

i per què no ha pogut ser

And why could it not be?

que més que en el que ha pogut ser.

more than in what it could have been.

Allò serà una bona anàlisi

That will be a good analysis.

del que està passant amb el teatre.

of what is happening with the theater.

La societat ha fet un camí important

Society has made significant progress.

fins al ple reconeixement dels drets

until the full recognition of rights

del col·lectiu LGTBIQ+,

from the LGTBIQ+ community,

però no està tot fet. Queden drets

but not everything is done. Rights remain.

per reivindicar, desigualtats

to claim, inequalities

per denunciar i molta pedagogia

to report and a lot of pedagogy

perquè les generacions joves creixin

so that young generations grow

lliures d'una homofòbia que continua

free from an ongoing homophobia

present en molts àmbits.

present in many areas.

El teatre pot servir d'eina catalitzadora

The theater can serve as a catalyzing tool.

d'una lluita que segueix.

of a struggle that continues.

L'entreteniment, la ficció,

Entertainment, fiction,

és una bona fórmula d'arribar a persones

it's a good way to reach people

que ni tan sols s'han plantejat altres realitats.

that they haven't even considered other realities.

Però perquè els dramaturgs i

But why the playwrights and

els creadoris expliquin aquestes realitats

the creators explain these realities

fa falta una aposta real

A real bet is needed.

dels programadors d'aquest país.

of the programmers of this country.

Si no, moltes històries es quedaran

If not, many stories will remain.

en un calaix i moltes diversitats

in a drawer and many diversities

continuaran sent invisibles.

they will continue to be invisible.

Soc un gran defensor de la ficció.

I am a great defender of fiction.

Per tocar les ànimes de la gent és una mica curt

To touch people's souls is a bit short.

fer-ho així, però per conscienciar

to do it this way, but to raise awareness

de certes coses, de certes històries

of certain things, of certain stories

i d'aspectes i realitats que la gent

and of aspects and realities that people

no és conscient que existeixen

he is not aware that they exist

i potser quan coneixen aquestes històries

And maybe when they learn these stories.

canvien alguna cosa de la seva vida.

they change something in their life.

No dóna espai

Doesn't give space.

a les coses que es veuen que funcionen,

to the things that are seen to work,

a les coses que tenen èxit.

to the things that are successful.

Com pot ser que portem, ja t'ho he dit,

How can it be that we have, I have already told you,

quatre anys fent una obra que ha vingut

four years working on a play that has come

a veure tantíssima gent i tantíssima gent jove

to see so many people and so many young people

i ha despertat un públic nou

and it has awakened a new audience

que és tan necessari en el nostre circuit

what is so necessary in our circuit

i que cap de les persones que estàvem damunt

and that none of the people who were above us

de l'escenari en quatre anys ens hagin trucat

that in four years they have called us from the stage

per, jo què sé, oferir-nos una direcció,

well, I don’t know, offer us a direction,

escriure alguna cosa per aquí,

write something along here,

per aquest teatre públic, un càsting...

for this public theater, a casting...

Res, res, absolutament res.

Nothing, nothing, absolutely nothing.

Això vol dir que hi ha algú que no vol

This means that there is someone who does not want.

que això ocupi un espai

that this occupies a space

en el panorama

in the landscape

de les programacions teatrals nostres.

of our theatrical programs.

Per quin motiu? Perquè això voldria

For what reason? Because I would want that.

dir deixar-ne el seu.

to let it be yours.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.