La Taula del Rei Salomó - El plaer més gran, amb Jordi Soler
Ràdio 4
Wonderland
La Taula del Rei Salomó - El plaer més gran, amb Jordi Soler
Ara escolteu la taula del rei Salomó amb Cristina Hernández.
Now listen to the table of King Solomon with Cristina Hernández.
El plaer és el major dels béns possibles, va dir Epicur.
Pleasure is the greatest of all possible goods, said Epicurus.
Deia així, no sé quina idea puc fer-me del bé
It said like this, I don't know what idea I can have of good.
si suprimeixo els plaers del gust, de l'amor, de l'oïda
if I suppress the pleasures of taste, love, and hearing
i els suaus moviments que de les formes exteriors rep la vista.
and the gentle movements that the sight receives from the external forms.
Per aquest filòsof grec, contemporani de Paternònia,
For this Greek philosopher, contemporary of Paternònia,
de Plató, la ruta cap a la vida feliç és la del plaer.
From Plato, the path to a happy life is that of pleasure.
D'Epicur ve la doctrina filosòfica de l'epicureisme
The philosophical doctrine of epicureanism comes from Epicurus.
i s'aplica també a la persona que evita el dolor
it also applies to the person who avoids pain
i busca el plaer i el gaudi en tot el que fa.
and seeks pleasure and enjoyment in everything he/she does.
L'escriptor i poeta que avui seu a la taula del rei Salomó
The writer and poet who today sits at the table of King Solomon
subscriu també aquesta filosofia.
subscribe to this philosophy as well.
Jordi Soler, bona tarda, buenas tardes.
Jordi Soler, good afternoon.
Bona tarda, buenas tardes, gracias por invitarme.
Good afternoon, thank you for inviting me.
En Jordi Soler, nascut a Mèxic, resident molts anys a Mèxic,
Jordi Soler, born in Mexico, has lived many years in Mexico,
i des de fa uns quants anys també a Barcelona,
and for the past few years also in Barcelona,
ha publicat l'assaig La orilla celeste de l'agua, a Ciruela,
he has published the essay The Celestial Shore of Water, in Ciruela,
on defensa, entre altres coses, l'epicureisme com a manual per al segle XXI,
he defends, among other things, epicureanism as a guide for the 21st century,
una filosofia avançada al seu temps fa milers d'anys.
An advanced philosophy ahead of its time thousands of years ago.
I és així?
Is it so?
Jo creo que sí.
I think so.
Yo creo que Epicuro dijo cosas que nos funcionan en el siglo XXI
I believe that Epicurus said things that work for us in the 21st century.
y además iba muy a contrapelo de los filósofos
and it also went very against the grain of the philosophers
que enseñaban, digamos, a los filósofos,
that taught, let's say, to the philosophers,
en esa misma época.
in that same period.
Y además tengo entendido que Platón lo tenía un poco así, un poco mal, ¿no?
And I've also understood that Plato had it a bit like that, a bit wrong, right?
Nos ha llegado hasta hoy como una especie de fake sobre Epicuro.
It has come to us until today as a kind of fake about Epicurus.
Sí, bueno, la historia oficial de la filosofía pasa principalmente por Platón.
Yes, well, the official history of philosophy mainly goes through Plato.
Platón es el filósofo que eligió, por ejemplo, la religión católica
Plato is the philosopher who chose, for example, the Catholic religion.
para meter su mensaje en la filosofía.
to incorporate his message into philosophy.
De manera no muy disimulada.
In a not very discreet way.
Es decir, hoy Platón de pronto te suena al cura de tu pueblo
That is to say, today Plato suddenly reminds you of the priest from your village.
por algunas cosas que dice.
for some things he/she says.
Y por supuesto que en un hombre tan conservador como Platón
And of course, in a man as conservative as Plato
lo que decía Epicuro, pues le parecía muy escandaloso.
what Epicurus said, as it seemed very scandalous to him.
Para empezar, en su escuela había mujeres, lo cual era un escándalo
To begin with, there were women in his school, which was a scandal.
porque todos los conceptos del amor de Platón, por ejemplo,
because all the concepts of love of Plato, for example,
están basados en la religión.
they are based on religion.
Están basados en las relaciones entre filósofos hombres.
They are based on the relationships between male philosophers.
Todo lo que te cuenta Platón del amor es entre dos hombres.
Everything that Plato tells you about love is between two men.
Y Epicuro iba, como digo, a contrapelo de todo esto
And Epicurus was, as I say, against all of this.
porque incluía a las mujeres, no solamente para sus conversaciones
because it included women, not only for their conversations
sino también para sus reflexiones.
but also for their reflections.
De manera que sí, a Epicuro lo conocemos
So yes, we know Epicurus.
porque han ido descubriendo documentos en realidad.
because they have been discovering documents in reality.
Aunque es verdad que dio genes laercio.
Although it's true that he gave genes Laercio.
La historia de los filósofos griegos sí que lo contempla con bastante generosidad.
The history of Greek philosophers does indeed consider it with quite a bit of generosity.
Antes hemos escuchado una música.
Earlier we listened to some music.
¿Te decía algo aquella música?
Did that music say anything to you?
Y quizá podríamos volver a escucharla.
And maybe we could listen to it again.
Pues se me antoja servirme un whisky con esta música.
Well, I feel like having a whiskey with this music.
¿Lo reconoces?
Do you recognize it?
Pues supongo que debería reconocerla, pero...
Well, I suppose I should recognize her, but...
Oscar Peterson, Trio.
Oscar Peterson, Trio.
Ah, claro.
Ah, of course.
Es este jazzista canadiense
Is this Canadian jazz musician?
con una obra tan vasta
with such a vast work
que esta se me ha escapado.
that this one has slipped away from me.
Me alegro que te la haya podido sentir.
I'm glad you were able to feel it.
Ah, mira, aquí está, sí.
Ah, look, here it is, yes.
Sí.
Yes.
Ya.
Already.
A veces estaba yo pensando en otra cosa, ¿eh?
Sometimes I was thinking about something else, you know?
Jordi, ¿qué es para tú la música?
Jordi, what does music mean to you?
Porque hoy día la música la escultamos así digitalmente.
Because nowadays we listen to music like this, digitally.
¿Hemos perdido el dese de escuchar la música?
Have we lost the desire to listen to music?
Sí, es uno de los temas que trato en mi ensayo.
Yes, it is one of the topics I address in my essay.
Ahora toda la música la tenemos tan a mano
Now all the music is so readily available to us.
que hemos perdido ese gozo que teníamos en el siglo XX
we have lost that joy we had in the 20th century
de anticipar la canción que ibas a poder oír, ¿no?
to anticipate the song that you were going to be able to hear, right?
Yo tenía que, como seguramente le pasaba a mucha gente,
I had to, as surely happened to many people,
cuando te interesaba un grupo
when you were interested in a group
que no pertenecía al mainstream,
that did not belong to the mainstream,
tenías que ir a una tienda especializada
you had to go to a specialized store
que te encargaran el disco a Londres o a Estados Unidos
will they be ordering the album for you in London or the United States?
y este era un proceso que duraba a lo mejor un mes.
and this was a process that lasted maybe a month.
Tú estabas un mes deseando oír esa canción.
You were wishing to hear that song for a month.
Claro que en el momento en que la lograbas escuchar por fin
Of course, at the moment when you finally managed to hear it.
era un gozo triple, ¿no?
it was a triple joy, right?
Hoy como todo lo tienes a mano,
Today, since you have everything at hand,
la tecnología yo creo que nos ha escatimado
I believe that technology has shortchanged us.
esa parte del placer de oír música, ¿no?
that part of the pleasure of listening to music, right?
Que era la anticipación.
That was anticipation.
I potser aquest és un dels plaers del que parlaves abans
And maybe this is one of the pleasures you were talking about earlier.
quan parlàvem de l'epicuraïsme
when we talked about Epicureanism
que ara hem perdut,
that we have now lost,
però m'agradaria que em definissis
but I would like you to define me
aquests plaers que apostes perquè visquem
these pleasures that you bet on so that we live
han de ser plaers exacerbats
they must be exacerbated pleasures
o han de ser plaers una mica mesurats?
or should the pleasures be a little more measured?
Bé, l'epicura era molt clar en això.
Well, Epicurus was very clear about this.
El plaer és convenient sempre i quan
Pleasure is convenient as long as.
el desplaçament que ve després no sigui més gran que el plaer.
the displacement that follows should not be greater than the pleasure.
Aquí ja estem establint que es tracta de plaers mesurats.
Here we are already establishing that it is about measured pleasures.
També em sembla que
It also seems to me that
més que el plaer brutal com el plaer sexual, diguem-ne,
more than the brutal pleasure like sexual pleasure, let's say,
el que l'epicura plantejava eren certs plaers
What Epicurus proposed were certain pleasures.
amb els quals podries aconseguir l'equilibri, no?
with whom you could achieve balance, right?
El plaer de sobte, en algunes línies de l'epicura,
The pleasure of a sudden, in some lines of Epicurus,
sembla que t'està dient que és la vida sense padeixements,
it seems to be telling you what life is like without suffering,
sense dolor.
without pain.
Aquí comença el plaer per a l'epicura
Here begins the pleasure for the epicurean.
i, per descomptat, que arriba als grans plaers,
and, of course, that leads to great pleasures,
però sempre i quan, com dic,
but always when, as I say,
el desplaçament que ve després no sigui més gran.
the displacement that follows should not be greater.
Sembla que l'epicura
It seems that Epicurus
tenia un quatrifàrmac, crec,
I had a quadricycle, I think,
com a medicina per anar per la vida, no?
like medicine to go through life, right?
En què consistia aquest quatrifàrmac?
What did this four-drug combination consist of?
Bueno, era su manera
Well, it was their way.
de sintetizar
to synthesize
toda su filosofía.
all his philosophy.
O sea, el quatrifármaco ya
So, the four-drug regimen already.
es un nombre verdaderamente atractivo.
It is a truly attractive name.
No quiero decir mal los cuatro fármacos
I don't want to mispronounce the four drugs.
que recomendaba,
that recommended,
y como autor de varios libros,
and as the author of several books,
pues luego ya se me olvida del que estoy hablando.
Well, then I forget who I'm talking about.
Mira, podem llegir-los aquí,
Look, we can read them here,
en el teu assaig, a la pàgina 157.
in your essay, on page 157.
Que jo mismo escrivi.
That I wrote myself.
Exacte.
Exactly.
Doncs és una fórmula que tu dius en el teu assaig,
Well, it is a formula that you mention in your essay,
que continua perfectament vigent.
that remains perfectly valid.
El primer dels fàrmacs és
The first of the drugs is
no s'ha de tema Déu.
God should not be ashamed.
El segon, la mort,
The second, death,
és la vida sense padeixements.
It is life without sufferings.
És insensible.
He is insensitive.
El tercer fàrmac és
The third drug is
el bé és fàcil de procurar.
The good is easy to obtain.
I el quart fàrmac
And the fourth drug
és el mal
it is evil
és fàcil de suportar.
it is easy to endure.
Sí, exactament.
Yes, exactly.
Bueno, lo has leído muy bien,
Well, you have read it very well,
que quede claro que lo escribí yo.
Let it be clear that I wrote it.
Por supuesto.
Of course.
Es exactamente esto, no?
It's exactly this, right?
El dolor
The pain
es fácil de soportar,
it's easy to bear,
dice Epicuro.
says Epicurus.
El cuatricur.
The quadricycle.
El cuatrifármaco, como toda receta,
The four-drug regimen, like any prescription,
simplifica las cosas, ¿no?
Simplify things, right?
Es fácil de soportar.
It is easy to bear.
Ahora, a ver cómo lo haces tú, ¿no?
Now, let's see how you do it, right?
Eres el que está leyendo el cuatrifármaco, ¿no?
You are the one reading the four-drug treatment, right?
El bien es fácil de procurar.
The good is easy to procure.
También parece una obviedad,
It also seems like a given,
pero no lo es.
but it is not.
A veces es muy complicado,
Sometimes it's very complicated,
requiere mucho trabajo.
It requires a lot of work.
A mí de Epicuro me interesa esto que decías,
What interests me about Epicurus is this that you mentioned,
su enorme vigencia,
its enormous relevance,
y que además se trata de un filósofo práctico,
and that he is also a practical philosopher,
muy, muy apegado al mundo material.
very, very attached to the material world.
Por esto me parece tan interesante.
That's why it seems so interesting to me.
A mí es el tipo de filósofos que me apasionan.
They are the type of philosophers that I am passionate about.
Hay otros bastante más etéreos,
There are others that are much more ethereal,
que se me escapan, ¿no?
that slip away from me, don't they?
Perquè per tu la filosofia ha de ser útil
Because for you philosophy has to be useful.
el sufriment de l'home.
the suffering of man.
També ho dius a l'assaig.
You also say it in the rehearsal.
Sí, sí, sí.
Yes, yes, yes.
A mí me...
To me...
Esa es la filosofía que me apasiona
That is the philosophy that fascinates me.
y la que me interesa leer.
and the one I'm interested in reading.
Al no ser filósofo yo,
As I am not a philosopher,
al ser un lector, digamos,
as being a reader, let's say,
deportivo de la filosofía,
philosophy sport,
porque en realidad yo me dedico a escribir novelas,
because in reality I dedicate myself to writing novels,
son los filósofos que me interesan, ¿no?
It's the philosophers that interest me, isn't it?
Los que puedes...
Those who can...
cuyos conocimientos puedes aplicar.
whose knowledge you can apply.
M'agradaria que em parlessis dels plaers inútils,
I would like you to talk to me about useless pleasures,
o sigui, de la inutilitat de certes activitats
that is, the futility of certain activities
que en canvi poden ser molt poderoses,
that can instead be very powerful,
com la lectura, la poesia, la música...
like reading, poetry, music...
Sí.
Yes.
Sí, en el caso de que...
Yes, in the case that...
Hombre, evidentemente, en el siglo XXI
Man, obviously, in the 21st century.
todo lo que no produce una ganancia dineraria
everything that does not produce a monetary gain
o de poder
or of power
son cosas inútiles de hacer, ¿no?
They're useless things to do, aren't they?
La lectura, evidentemente, no produce ni uno ni otro.
Reading, obviously, produces neither one nor the other.
Y...
And...
yo creo que los placeres inútiles son los verdaderos placeres
I believe that useless pleasures are the true pleasures.
porque no pretenden otra cosa, ¿no?
because they aren't aiming for anything else, are they?
Un placer que tenga una finalidad práctica
A pleasure with a practical purpose.
pues ya para mí sería el antiplacer.
Well, for me it would be the antipleasure.
A mí me encanta, por ejemplo, un placer muy modesto
I love it, for example, a very modest pleasure.
que es los momentos en los que estoy
what are the moments I am in
con mis hijos sin hacer nada.
with my children doing nothing.
Estamos sentados, por ejemplo,
We are sitting, for example,
en una sala de aeropuerto o en el mismo salón de casa
in an airport lounge or in the living room at home
pensando dónde vamos a comer o qué vamos a hacer
thinking about where we are going to eat or what we are going to do
o cómo vamos a planear esta mudanza
or how are we going to plan this move
que vamos a hacer de una habitación a otra.
that we are going to move from one room to another.
Estos momentos de ociosidad con la gente que quiero
These moments of idleness with the people I love.
me parecen uno de los grandes placeres de la vida, ¿no?
They seem to me one of the great pleasures of life, don't they?
No hay grandes platillos, no hay grandes bebidas,
There are no great dishes, there are no great drinks,
no hay ningún tipo de estimulante.
There is no type of stimulant.
Es simplemente la alegría de compartir la vida
It is simply the joy of sharing life.
con la gente que quieres.
with the people you love.
¿Cuál es la finalidad?
What is the purpose?
Jordi, durant molt de temps vas estar col·leccionant
Jordi, for a long time you were collecting.
amb els teus fills també recollint vidres trencats
with your children also picking up broken glass
de les platges d'aquí catalanes.
from the beaches here in Catalonia.
¿En quina finalitat ho feies?
What purpose were you doing it for?
Bueno, mi madre nació aquí en Barcelona
Well, my mother was born here in Barcelona.
y toda su familia, una familia barcelonesa
and all his family, a family from Barcelona
que tuvo que exiliarse a México después de la Guerra Civil.
who had to go into exile in Mexico after the Civil War.
Yo cuando vine a vivir a Barcelona no lo hice solo
I didn't move to Barcelona alone.
por la ilusión de recuperar las raíces catalanas de la familia,
for the hope of reclaiming the family's Catalan roots,
sino también porque vivíamos en Dublín,
but also because we lived in Dublin,
queríamos vivir lejos de México un tiempo,
we wanted to live away from Mexico for a while,
y venimos aquí a probar y nos hemos ido quedando.
And we came here to try and we have ended up staying.
Mis hijos son de aquí y ahora tenemos una vida aquí.
My children are from here and now we have a life here.
Y yo tratando de encontrar, de demostrar
And I trying to find, to prove
a partir de la materia,
from the matter,
la evidencia de que mi madre nació aquí en la calle Montaner,
the evidence that my mother was born here on Montaner street,
se me ocurrió un día que seguramente mi madre con sus padres,
I thought one day that surely my mother with her parents,
mis abuelos, iban de día de campo a las playas,
my grandparents went on picnics to the beaches,
de día de campo, de día de playa,
for a picnic, for a day at the beach,
a las playas que existían en aquella época, ¿no?,
to the beaches that existed at that time, right?
en 1932 o por ahí, ¿no?,
In 1932 or thereabouts, right?
la Barceloneta seguramente que no iban ahí
La Barceloneta surely they weren't going there.
porque era gente que vivía en el barrio alto,
because they were people who lived in the upper neighborhood,
en Sant Gervasi,
in Sant Gervasi,
y estos iban como a las playas de afuera de Barcelona.
and they used to go to the beaches outside of Barcelona.
Entonces, aplicando esta hipótesis,
Then, applying this hypothesis,
fui con mis hijos a buscar objetos al mar,
I went with my children to look for objects in the sea.
pero objetos, desechos humanos.
but objects, human waste.
Y lo primero que nos encontramos fueron vidrios,
And the first thing we found were glasses,
de botellas rotas de vino por el color que tienen,
of broken wine bottles due to the color they have,
que ha ido puliendo el mar.
that has been polishing the sea.
Y pensábamos que mientras más pulidos estuviesen estos vidrios,
And we thought that the more polished these glasses were,
pues, con más seguridad,
well, with more certainty,
podrían haber sido de una botella que se bebió mi abuelo
they could have been from a bottle that my grandfather drank
mientras estaban en la playa cuando mi madre era niña.
while they were at the beach when my mother was a child.
Y con esta ilusión fuimos llenando unos botes grandes
And with this excitement, we filled some large jars.
con cristales pulidos por el mar.
with crystals polished by the sea.
Seguramente,
Surely,
ahí hay botellas que se bebió toda Barcelona en aquella época,
there are bottles that all of Barcelona drank at that time,
no solo las de mi familia,
not just those of my family,
pero aún así nos hace ilusión tener esa parte,
but we are still excited to have that part,
esa parte de la vida material de mi madre,
that part of my mother's material life,
que es a lo más que podemos aspirar, ¿no?
Isn't that the most we can aspire to?
Perquè tu creus que estem fets de les històries dels nostres avantpassats,
Because you believe that we are made of the stories of our ancestors,
no?, que la nostra història individual
No, that our individual story
és la identitat feta amb el conjunt d'històries que ens han precedit.
It is identity made with the set of stories that have preceded us.
Sí, efectivamente.
Yes, indeed.
Y a medida que voy cumpliendo años,
And as I grow older,
me parece que somos esa multitud de historias,
I think we are that multitude of stories,
pero a niveles muy, de pronto, muy desasosegantes, ¿no?
but at very, suddenly, very unsettling levels, right?
A veure què t'evoca aquest soroll.
Let's see what this noise evokes for you.
Què és?
What is it?
Bueno, pues puede ser una de estas explosiones
Well, it could be one of these explosions.
que hacían en el atolón de Muroroa,
what they were doing in the atoll of Mururoa,
pero yo creo que es más bien un arma, una guerra.
but I believe it is more of a weapon, a war.
Hay alguien que está en una trinchera.
There is someone in a trench.
Hombre, es la primera que atino, ¿eh?
Man, it's the first one I got right, huh?
Sí.
Yes.
Qué mal que sea la guerra lo primero que atino.
How bad that war is the first thing that comes to mind.
Sí, es la guerra.
Yes, it is war.
Sí, és la guerra.
Yes, it is war.
I t'he posat aquest so de guerra
I have put this war sound on you.
perquè parlaves de bucar, de bucar temps passats,
because you were talking about looking for, looking for past times,
i m'ha fet portar-te a parlar dels somnis.
It has made me bring you to talk about dreams.
Dius en el llibre que Carl Gustav Jung
You say in the book that Carl Gustav Jung
tenia un somni recurrent abans de la Primera Guerra Mundial.
I had a recurring dream before the First World War.
Somiava en un mar ple de sang, ple de cadàvers,
She dreamed of a sea full of blood, full of corpses,
ple de trossos de cases derruïdes,
full of pieces of dilapidated houses,
i el 31 de juny del 1914 va esclatar la guerra mundial
And on June 31, 1914, World War broke out.
i aleshores ell es va adonar que no estava boig,
and then he realized that he was not crazy,
que havia estat somiant allò que després va passar.
that he had been dreaming of what later happened.
Per què podria ser que els somnis fossin universals,
Why could it be that dreams are universal,
fossin col·lectius,
collective pits,
i accedíssim quan somiem a aquest arxiu universal cada nit?
And do we access this universal archive every night when we dream?
Sí, ell proponia una espècie de tendido eléctrico
Yes, he proposed a kind of electrical wiring.
a donde todos nos conectamos cuando estamos soñando.
to where we all connect when we are dreaming.
Este sueño que mencionas encima lo contaba ahí en su cenáculo
This dream you mention above was told there in his cenacle.
de gente que lo escuchaba,
of people who were listening to it,
y no sólo él pensaba que estaba loco, sino toda la gente,
and not only did he think he was crazy, but everyone did,
que al maestro se le estaba yendo la olla.
that the teacher was going crazy.
Después resulta que no,
Then it turns out that no,
esto es un pasaje que a mí me parece muy misterioso.
This is a passage that seems very mysterious to me.
Yo soy una entusiasma,
I am an enthusiast.
entusiasta de los sueños,
enthusiast of dreams,
no de la interpretación freudiana de los sueños,
not from the Freudian interpretation of dreams,
sino de la interpretación personal,
but of personal interpretation,
más lo que hacía don Juan el Brujo Iaqui con Carlos Castaneda,
more like what Don Juan the Brujo Iaqui did with Carlos Castaneda,
o lo que hacían André Breton,
or what André Breton did,
los artistas del grupo surrealista,
the artists of the surrealist group,
o Ernst Junger, que es uno de mis escritores predilectos,
or Ernst Jünger, who is one of my favorite writers,
Junger decía,
Jünger said,
las cosas que decimos los escritores luego no son verdad,
the things we writers say are not true later on,
pero son interesantes,
but they are interesting,
Junger decía que dormía con una libreta en su mesilla de noche
Junger said that he slept with a notebook on his nightstand.
para anotar los sueños que después interpretaba,
to note down the dreams that I would then interpret,
y que era importante anotar los curas,
and that it was important to note the priests,
porque si prendes la luz rompes el hilo onírico
because if you turn on the light, you break the dreamlike thread
y ya no entiendes lo que pones, cosa que es verdad.
and you no longer understand what you write, which is true.
Yo también anoto mis sueños,
I also write down my dreams,
y cuando leo,
and when I read,
son normalmente muy absurdos.
they are usually very absurd.
Voy tan lejos con el hilo onírico que, por ejemplo,
I go so far with the dream thread that, for example,
tengo la idea de que este hilo, en mi caso personal,
I have the idea that this thread, in my personal case,
se rompe cuando paso por la ducha.
It breaks when I go through the shower.
De manera que todas mis jornadas de escritor de novelas
So all my days as a novelist
son sin ducharme,
they are without showering,
porque en cuanto me ducho estoy ya a otra cosa
because as soon as I shower, I'm already onto something else
y he roto ese hilo.
and I have broken that thread.
A mí la idea de Jung,
To me, Jung's idea,
del tendido de sueños de donde nos caen a todos,
from the spreading of dreams from where they fall for all of us,
esto explica por qué a veces soñamos lo mismo,
this explains why we sometimes dream the same thing,
una persona y otra,
one person and another,
por qué a veces soñamos con otra persona,
why do we sometimes dream of another person,
porque estamos enchufados al mismo nodo.
because we are plugged into the same node.
Esto me parece una explicación más literaria que científica, desde luego.
This seems to me a more literary than scientific explanation, for sure.
De hecho, empiezas a rascar
In fact, you start to scratch.
en los motivos por los que Jung explicaba esto
in the reasons why Jung explained this
y no queda claro del todo,
and it is not completely clear,
porque creo que es imposible que quede claro,
because I believe it is impossible for it to be clear,
es una cosa que no podemos desmontar.
It's something we cannot take apart.
Sin embargo, como explicación me parece válida
However, as an explanation, it seems valid to me.
y además me gusta, me encanta esta idea
And besides, I like it, I love this idea.
de dormir debajo de este tendido.
of sleeping under this bed.
Sí, de alguna manera
Yes, in a way.
enllaça amb la idea que expreses també en el llibre
link with the idea that you also express in the book
que tots formem part d'un mateix univers,
that we all are part of the same universe,
d'una mateixa consciència
of a same consciousness
i en uns moments determinats
and at certain moments
connectem amb aquesta consciència universal,
we connect with this universal consciousness,
ja sigui quan fem l'amor,
whether it's when we make love,
que sentim que estem fusionats amb l'altra persona,
that we feel we are fused with the other person,
ja sigui quan estem escoltant música,
whether we are listening to music,
que a vegades també ens fa estar molt presents,
that sometimes also makes us very present,
o ja sigui quan somiem.
or when we dream.
Sí, és així.
Yes, it is so.
No només en això que tu mencions també,
Not only in what you mention too,
jo en mi experiència com a novel·lista
I in my experience as a novelist
he descobert que hi ha molt poques històries,
I have discovered that there are very few stories,
en realitat,
in reality,
hi ha molt poques maneres de explicar una història
There are very few ways to tell a story.
i també hi ha molt poques coses que explicar,
and there are also very few things to explain,
si estàs explicant una història d'amor
if you are telling a love story
no hi ha més que dos o tres escenaris,
there are only two or three scenarios,
després el que hi ha al voltant és això que es diu
after that what is around is what is called
pròpiament literatura,
properly literature,
però els elements amb els quals comptem
but the elements we have at our disposal
són molt, molt, molt escassos.
they are very, very, very scarce.
Això mateix que ens passa amb els somnis,
Exactly what happens to us with dreams,
somiem el que l'altre,
we dream what the other does,
també una mica perquè tenim molt pocs elements per somiar.
also a bit because we have very few elements to dream.
Pots somiar o que t'enamores o que t'enamores,
You can dream or fall in love or fall in love,
o que caigues en un vaciu,
or that you fall into a void,
o que vas desnuda o que et moixes,
either you go naked or you get wet,
hi ha només una quantitat molt limitada de somnis
There is only a very limited amount of dreams.
que de sobte, per descomptat, coincideixen amb altres.
that suddenly, of course, coincides with others.
Ens passa als novel·listes amb les històries.
It happens to novelists with stories.
Som, en realitat, a pesar que tenim l'il·lusió contrària,
We are, in reality, despite having the contrary illusion,
som uns animalets temerosos i bastant limitats.
we are fearful little animals and quite limited.
Parlant d'animalets, vull que escoltis aquest so.
Speaking of little animals, I want you to listen to this sound.
Bueno, este es un cencerro, pero es un animalazo, ¿no?
Well, this is a cowbell, but it's a big animal, isn't it?
Sí.
Yes.
Es una vaca gorda.
It is a fat cow.
Es una vaca gorda, es una vaca.
It's a fat cow, it's a cow.
Una vaca no está cega, es una vaca.
A cow is not blind, it is a cow.
Perquè per vosaltres, els filòsofs, aquests animals,
Because for you, the philosophers, these animals,
o els filòsofs i escriptors com tu, poetes,
or the philosophers and writers like you, poets,
poden ser una font de saviesa, les vaques.
Cows can be a source of wisdom.
Les vaques rumien, caminen a poc a poc,
The cows ruminate, walking slowly,
persimoniosament.
persimoniously.
Així hauríem de viure nosaltres, també, sense tantes presses?
Should we also live like this, without so much hurry?
Sí, yo creo que las vacas, como lo cuento en este libro,
Yes, I believe that cows, as I tell in this book,
tienen muchas lecciones que darnos,
they have many lessons to teach us,
si nos ponemos a observarlas, por supuesto.
if we start to observe them, of course.
Esta vaca que has presentado, pues,
This cow that you have presented, then,
está pasando por un momento de estrés.
is going through a moment of stress.
Esta podría explicarnos poco, ¿no?
This could explain little to us, right?
Se ve que está moviendo la cabeza,
It seems that he is shaking his head.
está avanzando hacia un lado,
is moving to one side,
pero normalmente el rumio de la vaca
but normally the rumination of the cow
es algo que no hacemos nosotros nunca, ¿no?
It's something we never do, right?
Este rumio me parece que es el darle vueltas a las cosas,
This rumination seems to me to be about pondering things over.
el pensarlas con cierta profundidad.
thinking about them with some depth.
Y además hay, bueno, está la tranquilidad de las vacas,
And also there is, well, there is the tranquility of the cows,
está esta vida apacible, está la forma,
this peaceful life is here, this is the way,
la forma en que nos miran, ¿no?
The way they look at us, right?
Sin mirarnos.
Without looking at each other.
Es una mirada limpia.
It is a clean look.
Aquí algún escucha malicioso dirá que es una mirada idiota,
Here, some malicious listener will say it is a foolish look,
porque no tiene fondo,
because it has no bottom,
pero a mí lo que me produce esta mirada
but what this gaze produces in me
es mucha paz, porque es una mirada
it's a lot of peace, because it's a look
donde cabe absolutamente todo, ¿no?
where absolutely everything fits, right?
Es una mirada que no está intervenida
It is a gaze that is not interfered with.
por el estrés orgánico, como el nuestro, ¿no?
due to organic stress, like ours, right?
Estas son miradas que...
These are looks that...
Estas son miradas que en las personas no existen.
These are looks that do not exist in people.
Estas cosas me interesan mucho de las vacas.
These things interest me a lot about cows.
Yo una vez en una conversación que tuve con Alejandro Jodorowsky,
I once had a conversation with Alejandro Jodorowsky,
el gran psicomago,
the great psychomancer,
llevaba yo una libreta que se puso a husmear,
I was carrying a notebook that he started to sniff around.
porque es un hombre muy curioso y todo lo husmea, ¿no?
because he is a very curious man and he snoops around everything, right?
Y todo lo quiere interpretar.
And he wants to interpret everything.
Había dibujado yo una vaca,
I had drawn a cow,
me acababa de bajar de un avión,
I had just gotten off a plane,
soy bastante claustrofóbico
I'm quite claustrophobic.
y para no sufrir claustrofobia,
and to avoid suffering from claustrophobia,
dibujo o escribo.
I draw or I write.
Y había dibujado una vaca
And he had drawn a cow.
a la que no se le veían los ojos.
whose eyes could not be seen.
Entonces Alejandro me dice,
Then Alejandro tells me,
ah, una vaca ciega.
ah, a blind cow.
Digo, bueno, en lo que le iba a decir,
I mean, well, in what I was going to tell you,
a lo mejor no me dio tiempo de pintarle los ojos,
maybe I didn't have enough time to paint her eyes,
me dice, aquí está un trauma de tu niñez.
He tells me, here is a trauma from your childhood.
Mi mamá no me miró.
My mom didn't look at me.
Esta fue la conclusión de Jodorowsky.
This was Jodorowsky's conclusion.
La interpretación de Jodorowsky.
Jodorowsky's interpretation.
Sí, luego yo pensaba que sí,
Yes, then I thought that yes,
no solo me miró, sino me mimó mucho.
not only did he/she look at me, but he/she pampered me a lot.
Se lo dije, pero no le importó,
I told him, but he didn't care.
le interesaba la vaca ciega.
he was interested in the blind cow.
No estaba ciega,
She wasn't blind,
no habías tenido tiempo de dibujarle los ojos.
you hadn't had time to draw his eyes.
Luego pensé mucho en esa vaca.
Then I thought a lot about that cow.
Igual no le dibujé los ojos,
Maybe I didn't draw the eyes for him/her.
pero por una veleidad estética.
but for an aesthetic whim.
Quedaban feos.
They looked ugly.
A lo mejor habría que investigar
Maybe we should investigate.
si esta veleidad estética
if this aesthetic whim
tiene una raíz más profunda.
it has a deeper root.
Pero, por supuesto que no me interesó
But of course I wasn't interested.
meterme a esa raíz.
to get into that root.
Imagínate descubrir a estos años
Imagine discovering these years.
que mi mamá no me miró.
that my mom didn't look at me.
Sería terrible.
It would be terrible.
Bueno, podrías mirarla tú ahora,
Well, you could take a look at it now.
desde aquí.
from here.
Sí, sí, eso hago continuamente.
Yes, yes, that's what I do continuously.
Parlant de mirades,
Speaking of looks,
sí, quan mires els ulls d'una vaca,
yes, when you look into the eyes of a cow,
d'alguna manera,
in some way,
i també ho dius en el llibre,
and you also say it in the book,
podries accedir,
could you access,
o seria una porta oberta
or it would be an open door
cap a Leo,
towards Leo,
aquell temps geològic
that geological time
que significa l'eternitat.
what eternity means.
Perquè la vaca està tan present,
Why is the cow so present,
està tan centrada,
it is so focused,
que en aquells moments està en l'instant,
that in those moments is in the instant,
en l'eternitat de l'instant.
in the eternity of the moment.
Sí.
Yes.
Però quina era la pregunta?
But what was the question?
És que m'he quedat pensant en la vaca.
It's just that I was left thinking about the cow.
Sí, la pregunta era
Yes, the question was
sobre la mirada de la vaca
about the gaze of the cow
i que quan mirem una vaca
And when we look at a cow
és aquelles mirades que podem fer
it's those looks that we can give
cap a l'eternitat.
toward eternity.
Sí.
Yes.
Jo crec que...
I think that...
és que m'he quedat pensant
I was just thinking.
en el que deia Jodorowsky,
in what Jodorowsky said,
perquè crec que té a veure.
because I think it has to do with it.
Jo crec que sí,
I believe so,
és una criatura
it is a creature
que viu
that lives
en el present continu.
in the present continuous.
Jo suposo que una vaca
I suppose a cow.
no recorda i no anticipa,
does not remember and does not anticipate,
viu en el moment present.
live in the present moment.
I és un present també
And it is a present too.
molt orgànic.
very organic.
Jo he estat
I have been
en moltes ocasions
on many occasions
enmig de les vaques.
among the cows.
Jo vaig néixer
I was born.
al camp quan era nen
in the countryside when I was a child
convivia molt amb les vaques,
spent a lot of time with the cows,
i és una sensació
and it is a sensation
efectivament
indeed
una miqueta maternal,
a little maternal,
però no per la mare
but not for the mother
que tenim cada un,
that we each have,
sinó que té a veure
but it is related to
més amb la mare terra,
more with mother earth,
diguem-ne
let's call it that
així de cursi
so cheesy
perquè s'entengui.
so that it is understood.
Hi ha tota una
There is a whole one
una connexió
a connection
que té la vaca
what the cow has
amb la terra,
with the earth,
la manera en què es planta,
the way it is planted,
és el lloc
it is the place
on viu permanentment,
one lives permanently,
d'allà rumia,
from there it ruminates,
després caga el que menja,
then he shits what he eats,
aquesta matèria
this matter
es torna
it becomes
a mesclar
to mix
amb la terra i després
with the land and then
ella torna a menjar-lo.
She eats it again.
És a dir, hi ha un círcul perfecte
That is to say, there is a perfect circle.
que això ja no té a veure
that this no longer has anything to do
amb el present, perquè aquí estem
with the present, because here we are
parlant ja de la volta del temps,
talking about the change in weather,
d'aquí a què passa
from here to what happens
la llerva per l'organisme
the liver for the organism
la suelta i torna a pujar,
she releases it and lifts it up again,
potser passaran uns quants mesos.
Maybe a few months will pass.
Però és el ritme de la natura,
But it is the rhythm of nature,
el ritme lent i persimoniós
the slow and persimonious rhythm
de la natura, molt contrari
of nature, very contrary
al ritme accelerat que portem els ciutadans
at the accelerated pace that we citizens have
avui dia. Totalment.
Nowadays. Totally.
Totalment.
Totally.
Bé, això que estic dient,
Well, what I'm saying is,
de fet ja parlar de vaques a Barcelona
In fact, we are already talking about cows in Barcelona.
és una cosa bastant
it's quite a thing
excèntrica, perquè no
eccentric, why not
tenim temps, no només ja per
we have time, not just for
treure reflexions
remove reflections
sobre el que ens inspira la vaca,
about what inspires us about the cow,
sinó ni tan sols per
but not even for
veure l'entorn
see the environment
en el qual estem. Jo, per exemple,
in which we are. I, for example,
camino molt
I walk a lot.
cada dia, és
every day, it is
l'exercici que faig
the exercise that I do
per poder
to be able
jugar al tenis,
play tennis,
que és el que m'agrada fer
what I like to do
quant a esports.
as for sports.
I una manera que tinc,
And a way I have,
per tenir condició física,
to be fit,
és caminar.
it is to walk.
Els gimnasis m'aburren,
Gyms bore me,
córrer m'agobia,
running stresses me out,
en canvi caminar per la ciutat m'encanta.
On the other hand, I love walking through the city.
I sempre vaig
And I always go.
fixant-me en l'entorn. Seria incapaç
focusing on the environment. I would be incapable
de sortir amb cascos, això ja
to go out with headphones, that already
m'extingui de l'80%
I am extinguished by 80%.
de els nostres
of ours
ciutadans,
citizens,
perquè qui va sentint
because whoever is listening
una altra cosa que no és el ruix
another thing that is not the spray
de l'entorn, no va concentrat
from the surroundings, is not focused
en l'entorn. A mi m'agrada
in the environment. I like it.
sortir i anar reconeixent
go out and start recognizing
les criatures que m'acompanyen
the creatures that accompany me
durant la caminata.
during the walk.
Els arbres, per exemple,
The trees, for example,
m'encanta distingir
I love to distinguish.
una ligustre, un plàtan,
a privet, a banana,
una acàcia.
an acacia.
Tinc una app,
I have an app,
aquí he fet
here I have done
mà de la tecnologia del segle XXI
hand of 21st century technology
perquè quan surt un arbre
because when a tree comes out
rar com el parasol xinès,
rare like the Chinese parasol,
que és un arbre
what is a tree
que he descobert
that I have discovered
a la medianera,
to the party wall,
de via Augusta,
of Augusta Way,
ahí casi tocando la diagonal,
there almost touching the diagonal,
esto con mi app
this with my app
del siglo XXI,
of the 21st century,
sé cómo se llama ese árbol.
I know what that tree is called.
Digo esto y aprovecho
I say this and take the opportunity.
para decir,
to say,
para defenderme
to defend myself
contra todos estos
against all these
que a lo mejor están pensando
that maybe they are thinking
que soy un enemigo de las tecnologías
that I am an enemy of technologies
del siglo XXI, lo cual no es así.
of the 21st century, which is not the case.
Suposo que estás a favor del bonus
I suppose you are in favor of the bonus.
de las tecnologías.
of technologies.
Soy un entusiasta
I am an enthusiast.
partícipe de Twitter,
Twitter participant,
por ejemplo,
for example,
de estas apps que te digo,
of these apps that I'm telling you about,
de Spotify,
of Spotify,
continuamente durante el día
continuously throughout the day
echo mano de las tecnologías
echo hand of technologies
del siglo XXI.
of the 21st century.
Estoy a favor de todas estas tecnologías.
I am in favor of all these technologies.
Lo que me desconcierta es
What confuses me is
que no te puedas desenchufar
that you can't unplug yourself
estas tecnologías.
these technologies.
La adicció que provoca.
The addiction it causes.
Jordi, per acabar,
Jordi, to finish,
he de demanar-te
I have to ask you.
que participéssim tots plegats,
that we all participated together,
els oients,
the listeners,
jo i tu,
me and you,
d'un plaer inútil com és la poesia
of a useless pleasure like poetry
i que ens llegissis
and that you read to us
un poema dels que tu tens.
a poem of the ones you have.
Sí,
Yes,
soy un poeta,
I am a poet,
bueno, cuando era joven era poeta
Well, when I was young I was a poet.
y lo que más me gustaba
and what I liked the most
en la vida era ser poeta
in life it was to be a poet
y los novelistas me parecían
and the novelists seemed to me
artistas vulgares.
vulgar artists.
Después he acabado escribiendo novelas
Later I ended up writing novels.
y he dejado de escribir poesía
and I have stopped writing poetry
cuando menos
at least
con el volumen suficiente
with sufficient volume
para publicar otro libro.
to publish another book.
Este poema que voy a leer
This poem that I am going to read
es de un libro que se llama
It's from a book that is called
La novia del soldado japonés
The soldier's girlfriend.
y que fue editado en el año 2000,
and was published in the year 2000,
hace 21 años.
21 years ago.
Lo voy a leer
I am going to read it.
con ese vértigo,
with that vertigo,
porque hace 21 años era yo
because 21 years ago it was me
un joven que era otro tipo
a young man who was another type
de escritor.
of writer.
Exactamente,
Exactly,
así que lo leeré con todo ese vértigo
So I will read it with all that vertigo.
del poeta que fui.
of the poet that I was.
Se llama
His/Her name is
Instrucciones para convertirse en santo.
Instructions for becoming a saint.
Cultivar un gato.
To cultivate a cat.
Darle vueltas a la casa.
Walk around the house.
Regar el ficus si se ofrece.
Water the ficus if offered.
Fabricar pasta instantánea.
Manufacture instant noodles.
Es más fácil reconstruirse
It's easier to rebuild oneself.
frente a unos tallarines
in front of some noodles
que echan humo.
that they emit smoke.
La carne es otra cosa.
Meat is another thing.
Se anexan las culpas
The blame is attached.
de la vaca
of the cow
y de quien mató a la vaca.
and of who killed the cow.
Además de ahí vengo escapando,
Besides, that's where I'm escaping from,
de la carne que a veces
of the meat that sometimes
se siente en condiciones de volar.
feels ready to fly.
Ejercicio en la mañana no está mal.
Exercici al matí no està malament.
Fatigar el cuerpo.
Tire the body.
Ponerle candados
Put locks on it.
para que no lastime.
so that it doesn't hurt.
Cultivar dos gatos
To raise two cats
y dedicarle atención
and give it attention
en exceso a sus caprichos.
in excess of their whims.
Hablarles
To talk to them
y estar seguro de que entienden.
and make sure they understand.
Optar por lo vegetariano.
Opt for the vegetarian option.
Cuando se pueda.
When it is possible.
Leer cuando haya concentración.
Read when there is concentration.
Dormir solo.
Sleep alone.
Pedirle a Dios que me despierte
Ask God to wake me up.
a las siete y media
at seven thirty
del año que viene.
from next year.
Amén.
Amen.
Doncs gràcies Jordi
Well, thank you Jordi.
per acompanyar-nos amb les teves paraules
to accompany us with your words
i els teus versos
and your verses
cap a la sàvia parsimònia
towards wise parsimony
de les vaques.
of the cows.
Gràcies a ti per invitar-me
Thank you for inviting me.
i per la conversació.
and for the conversation.
Fins demà!
See you tomorrow!
Bona nit.
Good night.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.