蒋介石的爱情告诉我们

慧子luck

慧子luck

蒋介石的爱情告诉我们

慧子luck

说到蒋介石,就会想起第一夫人宋美龄,但据说蒋最爱的女人叫陈杰儒,将初见她则心动不已,对她进行疯狂追求,最后终于赢得美人归。

Speaking of Chiang Kai-shek, one thinks of the First Lady Soong Mei-ling, but it is said that Chiang's most beloved woman was Chen Jieru, who captivated him at first sight, leading him to pursue her fervently until he finally won her heart.

他们二人的婚姻持续了七年,蒋为了她的大好活山,决定与宋美龄联姻,让杰儒避走异国他乡。

Their marriage lasted for seven years. Jiang, in order to secure a bright future for himself, decided to marry Song Meiling, allowing Jie Ru to escape to a foreign land.

杰儒自然百般不愿意,蒋发誓称,他与宋不过是政治婚姻,五年后必将与杰儒恢复关系,杰儒只得顺从。

Jieru was understandably unwilling, and Jiang swore that his marriage with Song was just a political one, and after five years he would restore his relationship with Jieru, so Jieru had no choice but to obey.

其料蒋宋二人的这段政治联姻,却稳如泰山,一直相守到老。

The political marriage between Jiang and Song, however, was as stable as a mountain and lasted until old age.

青春年少时看到杰儒,

In our youthful days, we saw the outstanding talents.

这个故事回想,蒋宋即便相守,却定是不幸福的。

This story reflects that even if Jiang and Song were to be together, they would definitely not be happy.

如今想来,确实未必,事实上,就婚姻而言,蒋宋二人才是最佳伴侣。

Looking back now, it may not necessarily be true; in fact, when it comes to marriage, Jiang and Song were indeed the best partners.

陈杰儒在其次论中表示,他并不期望蒋有太大建树,只想相爱无事度过平凡的日子。

Chen Jieru stated in his secondary discussion that he does not expect Jiang to achieve much, but simply wants to love and spend ordinary days without any issues.

就此想法便知,即便没有宋的出现,蒋称二人经过甜蜜期后,迎来的必将是不断的纷争。

From this thought, it can be understood that even without Song's appearance, Jiang stated that after the sweet period between the two would come continuous disputes.

蒋是何等的野心?

What kind of ambition does Jiang have?

他需要的不是寻常详细联络,他需要的是能助他功成名就的女人。

What he needs is not ordinary detailed communication; what he needs is a woman who can help him achieve success and fame.

So,不论家庭背景、教养,乃至长相,都与他博大的野心相匹配。

So, regardless of family background, upbringing, or even appearance, they are all matched by his great ambition.

一个明媚的微笑,就能成就一段动力的爱情,可婚姻却是实在的。

A bright smile can create a passionate love, but marriage is a reality.

生活与电视剧最大的区别在于,电视剧中,男女主角经历千辛万苦,终于结婚了。

The biggest difference between life and television dramas is that in dramas, the male and female protagonists go through hardships and finally get married.

此时,这部戏既已闭幕,而生活中,男女主角总结婚姻,这部戏才刚拉开尾目,往后漫长的岁月里,柴米油盐酱醋,不到终老,绝不算居中。

At this moment, the play has already concluded, but in life, the main characters reflect on their marriage; this play has just begun to reveal its final act. In the long years that follow, the mundane aspects of life—firewood, rice, oil, salt, sauce, and vinegar—won't be considered central until they reach old age.

曾看过这样一段视频,送在美国,用流利的英语做演讲,蒋坐在其边上,蒋注视他的眼神是幸福的,尊敬的。

I once watched a video where he gave a speech in fluent English in the United States, and Jiang sat beside him, looking at him with eyes full of happiness and respect.

他们既是夫妻,又是盟友,更是战略伙伴,这样的关系,怎能不稳如台山。

They are not only夫妻 but also allies and strategic partners; with such a relationship, how can it not be as stable as Mount Tai?

最牢靠的婚姻关系,不是蓬然心动,风花雪月,而是思想深处的价值观,乃至外在条件的匹配。

The most reliable marital relationship is not about fleeting passions or romantic moments, but rather the matching of values deep within one’s thoughts and even external conditions.

婚姻找的不是最心动的人,而应是最合适的人。

Marriage is not about finding the person who makes your heart race the most, but rather the person who is the most suitable for you.

但青春年少时,怎会有这般淡然通透,也许青春也正因那般迷乱的不顾一切,才具有别样的风暖。

But in youth, how can one have such calmness and clarity? Perhaps it is precisely because of the reckless abandon of youth that it possesses a different kind of warmth.

结如二十二岁,与蒋分手,抑郁寡官,终身为代价,六十五岁,独自刻死异乡,他用四十年的时光,来追悔这七年的岁月。

At the age of twenty-two, after breaking up with Jiang, he suffered from depression and had a meager existence, paying a lifelong price. At sixty-five, he died alone in a foreign land, spending forty years regretting those seven years.

如果可以忘却,如果可以放下,总不至于孤独终老,总不至于凄凉至此,可他却用一个更大的措施,来祭奠曾经的错误。

If it could be forgotten, if it could be let go, one would never have to face loneliness in old age, one would never have to be so desolate; yet he chose a greater measure to commemorate past mistakes.

冥冥中,究竟是谁,决定了谁的命。

In the darkness, who exactly decides the fate of whom?

路是自己的,错了便错了,回头便是,何必为任何人停住脚步,来自他人所给予的磨难算不了什么,心迷失了方向,才是最可怕的。

The road is one's own; if you make a mistake, you just turn back. Why stop for anyone else? The hardships given by others are nothing. Losing direction in one's heart is the most frightening thing.

婚姻,要选择有相同价值观的来历,彼此能谈的来历,有话聊,能够相互帮助,相互尊重,相互欣赏。

In marriage, one should choose someone with similar values, someone with whom they can communicate, have conversations, support each other, respect each other, and appreciate each other.

共同关键是,你找到了你成长的方向了吗?

The key question is, have you found the direction for your growth?

为什么不和谐,为什么不能长久,你们共同成长了吗?

Why isn't there harmony, why can't it last long, have you grown together?

婚姻的纽带不是孩子,金钱,而是两个人的心往一处走,眼光往同一个方向,彼此成全,成长。

The bond of marriage is not about children or money, but about two people moving their hearts in the same direction, looking towards the same future, and supporting each other in growth.

圣经曾经告诉我们,人若不同心,岂能同行。

The Bible has told us that if people do not share the same heart, how can they walk together?

婚姻,要选择有相同价值观,来自他人所给予的磨难算不了什么,心迷失了方向,相互尊重,相互欣赏。

In marriage, it is important to choose someone with the same values. The hardships given by others are insignificant; when the heart loses its direction, it is essential to have mutual respect and appreciation for each other.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.