NJ叶希《因为深爱,所以孤独》(3) 人很年轻,借口太老

静听书屋

静听书屋

NJ叶希《因为深爱,所以孤独》(3) 人很年轻,借口太老

静听书屋

请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目

Please don't hesitate to like, subscribe, share, and support The Mirror and the Diandian program with donations.

不倒 外面采齐飘飘的男人们的借口却始终没有变过

The excuses of the men outside, who gather in a carefree manner, have always remained the same.

无非是与家中黄脸婆是父母之命 媒妁之言

It's nothing more than being arranged by parents and matchmakers with a黄脸婆 (unattractive wife) at home.

没有感情基础 老婆不了解我

Without an emotional foundation, my wife doesn't understand me.

爱情曾经来过 但是又走了

Love once came, but then it left.

现在爱的是你

Now the one I love is you.

可是 一些被爱情冲昏头脑的女人还真的就吃这一套

But some women who are blinded by love really buy into this.

相信这一通虚假的鬼话

Believe this false nonsense.

并且被这个花心男人的所谓深情感动得一塌糊涂

And I was completely moved by this so-called deep affection of this fickle man.

看啊 他不是不爱我 他是不得已啊

Look, it's not that he doesn't love me, he just has no choice.

他是一个有责任心 重感情的人

He is a responsible and deeply emotional person.

他不忍心抛弃家中的那个黄脸婆啊

He can't bear to abandon the woman with the yellow face at home.

真是让人怀疑他们的脑袋是否被门夹过

It really makes one wonder if their heads have been caught in the door.

又或是被灌进了水

Or it was filled with water.

已婚男人要是爱你

If a married man loves you.

早就打扫干净自己的心房 等你入住

The heart has long been cleaned and tidied up, waiting for you to move in.

他要是真有责任心 他就不会出来寻找第二春

If he really had a sense of responsibility, he wouldn't be out looking for a second spring.

说白了 他不过就是左手家庭 右手情人

To put it bluntly, he is just balancing a family with his left hand and a lover with his right hand.

左拥右抱 一个都不想放弃

Holding onto one while embracing another, not wanting to give up either.

他就是一个想便宜占尽

He is just someone who wants to take advantage of everything cheap.

却什么也不想付出的渣男而已

Just a scumbag who doesn't want to give anything.

研究生女孩小珍被在职博士师兄阿智追求时

Graduate student girl Xiao Zhen is being pursued by her PhD senior brother A Zhi.

被阿智阴郁的才子气质

The gloomy talent of A-Zhi.

如诗般的甜言蜜语打动

Words as sweet as poetry touch the heart.

立马飞了相恋五年的男友路人甲

Immediately flew away with her boyfriend of five years, passerby A.

觉得阿智才是自己一直爱着的徐志摩

I feel that Ah Zhi is the Xu Zhimo I have always loved.

才是自己真正的灵魂伴侣

Is my true soulmate.

当然 阿智着实不错的工作单位

Of course, A-Zhi has a really good workplace.

也给了小珍决定在帝都生活的勇气和底气

It also gave Xiao Zhen the courage and confidence to decide to live in the capital.

小珍生日 阿智送了她一条

On Xiao Zhen's birthday, Ah Zhi gave her a necklace.

是华洛士奇的项链作为生日礼物

It's a Wallace & Gromit necklace as a birthday gift.

小珍不是没收过前男友送的礼物

Xiao Zhen has received gifts from her ex-boyfriend before.

但是这条普通的项链

But this ordinary necklace

依然让她心里乐滋滋的

Still makes her feel happy inside.

追女生的男人

Men who pursue girls.

必须具备的品质之一就是要大方

One of the qualities that must be possessed is being generous.

不管你是真有钱还是真没钱

Whether you are truly wealthy or truly broke.

面对自己想要追求的目标

Facing the goals you want to pursue.

女生 多多少少要投资一点本钱

Girls need to invest a little capital, more or less.

女孩子不一定是贪图你的钱

Girls don't necessarily just want your money.

但是在女孩子的心中

But in the hearts of girls

你是否舍得为她花钱

Are you willing to spend money on her?

与你是否真的爱她的确是挂钩的

Whether you really love her is indeed linked.

《色戒》中 易先生的卡蒂亚哥子弹

"The Cartier bullet of Mr. Yi in 'Lust, Caution'"

砸晕了进步青年王家之革命的脑袋

Dazed the revolutionary brain of the progressive youth Wang Jiazhi.

《射雕英雄传》里

In "The Legend of the Condor Heroes"

郭靖的一餐饭

Guo Jing's meal.

换取了黄蓉的吃相

Exchanged for Huang Rong's eating manner.

一条是华洛士旗的人造水晶项链

A synthetic crystal necklace from the Wallace flag.

又能值多少钱呢

How much can it be worth again?

可是女孩子就是吃这一套

But girls just go for this kind of thing.

别说女孩子是在贱卖自己

Don't say that girls are degrading themselves.

也别说女孩子贪图金钱

Don't say that girls are just after money.

虽然的确有这样的

Although there is indeed such a thing.

见了丁点大的银子

Saw a tiny bit of silver.

就动心的浅薄女孩

Just a shallow girl who gets easily infatuated.

但是很多女孩子

But many girls

在那菲薄礼物的后面

Behind that thin gift.

自以为看到了一颗

Thinking that I saw a star.

火热的真心

Fiery heart.

追女生的男人

Men who pursue women.

必须具备的品质之二

The second essential quality.

就是要懂得尊重女孩子

It is important to understand how to respect girls.

哪怕只是表面上的

Even if it's just superficial.

真正是

It really is.

投我以木瓜

Throw me a papaya.

抱之以穷聚啊

Embrace it with a desperate gathering!

只要你表现出了

As long as you show it.

以她为重的意思

The meaning of putting her first.

即使她不喜欢你

Even if she doesn't like you.

她也不可能不感怀于心

She also cannot help but feel sentimental.

说回到小珍和阿智的故事

Let's return to the story of Xiao Zhen and A Zhi.

话说

Speaking of which

两人刚交往没几个月

They have only been in a relationship for a few months.

阿智打算买车

A Zhi plans to buy a car.

预算12万左右

The budget is around 120,000.

某一天

One day

阿智将小珍带到4S店里

A Zhi took Xiao Zhen to the 4S shop.

让小珍帮他挑选车

Let Xiaozhen help him choose a car.

稍微有点经济常识的人都知道

Anyone with a bit of economic knowledge knows that

12万的预算在那里放着呢

Where is the budget of 120,000 placed?

能选什么样的车呢

What kind of car can you choose?

难道还要再选

Do we really have to choose again?

卡迪拉克吗

Is it a Cadillac?

难道还要再选卡迪拉克吗

Do we really have to choose Cadillac again?

还是选杰达的问题上纠结吗

Still tangled up in the question of whether to choose the Jetta?

无非就是选黑色

It's just about choosing black.

还是要红色罢了

It still has to be red.

可是小珍就是觉得

But Xiaozhen just feels that

阿智的心上有她

Azhi's heart holds her.

以她为重

Take her seriously.

大事与她商量

Discuss important matters with her.

是真正打算与她计划未来

It is truly intended to plan a future with her.

一起过日子的人

People who live together.

狼琴妹一了一段日子

Wolf琴妹 has been for a while.

转瞬就到了国庆长假

The National Day holiday has arrived in the blink of an eye.

小珍打算要么出去旅游

Xiao Zhen plans to either go out for a trip.

要么回家见见双方父母

Either go home and meet both sets of parents.

正想与阿智商量

I was just thinking of discussing with A-Zhi.

阿智却晚起了失踪

A-Zhi has gone missing after getting up late.

手机不接

The phone is not answering.

短信不回

No reply to the text message.

便寻不着

Then it cannot be found.

小珍这才发现

Xiao Zhen then realized.

自己对阿智所知甚少

I know very little about Azhih.

除了宾馆开房

Besides booking a hotel room.

好像从没有去过阿智的家

It seems I have never been to A Zhi's house.

阿智是在职博士

A Zhi is a full-time doctoral student.

不管是住在宿舍

Whether living in a dormitory

还是租品房子

Still renting a property.

又或是

Or perhaps

已经买了房子

Have already bought a house.

诺达个北京

Noda in Beijing.

阿智总该有个落脚点

Ah Zhi should have a place to settle down.

可是小珍突然发现

But Xiaozhen suddenly realized.

自己什么也不知道

I don't know anything about myself.

小珍立刻狂了神

Xiao Zhen immediately became crazy.

四处托人打听

Inquire around for information.

最终七拐八拐地

Finally, after several twists and turns.

从并不认识的

From someone who is not familiar.

一位博士师姐那里

At a senior female doctoral student's place.

探听到实情

Learn the truth.

原来阿智早就结了婚

It turns out that Aizhi has long been married.

老婆是

My wife is

他硕士研究生时的

His master's degree period.

同班同学

Classmates

难怪阿智

No wonder A-Zhi.

消失个无影无踪

Disappeared without a trace.

你看啊

You see?

初来寻欢

First come seeking pleasure.

却又不打算

Yet not planning to.

放弃家庭的男人

The man who abandoned his family.

总会有完失踪

There will always be a complete disappearance.

回归家庭的时候

When returning home.

小珍真的被雷了个

Xiaozhen was really struck by lightning.

外教里嫩

The foreign teacher is very young.

自己竟然莫名其妙地

Unexpectedly, for some reason, I...

被小三了

Betrayed by a mistress.

小珍真的不甘心

Xiao Zhen really feels unwilling.

自己可是非了

I have become a non-entity.

已经相恋五年的男朋友

Boyfriend of five years.

来跟阿智拍拖的啊

Come to date A-Zhi.

这么一来

In this way

他的损失未免太大了

His loss is somewhat too great.

长假一过

Once the long holiday is over.

还不知道

Still don't know.

事情已经败露的阿智

Ah Zhi, whose situation has already been exposed.

又回到小珍身边

Back to Xiao Zhen's side again.

小珍立刻严厉质问

Xiao Zhen immediately questioned sternly.

要将这一个多星期的

To take this more than a week of...

所有委屈

All grievances.

愤懑怨恨

Resentment and hatred.

通通发泄出来

Let it all out.

可是阿智

But A-Zhi

却摆出一副受害人的模样

Yet they put on a victim's appearance.

说起了他老婆

Speaking of his wife.

是如何如何不了解他

How could I not understand him?

如何如何

How to how to.

不及小珍美丽可爱

Not as beautiful and lovely as Xiao Zhen.

希望他能够

I hope he can.

稍微体贴

A little consideration.

小珍虽然仍在生气

Xiao Zhen is still angry.

恨阿智欺骗了他

He hates A Zhi for deceiving him.

玩弄了他

Toyed with him.

可心头的恨意

The hatred in my heart.

已然开始松懈

Already starting to slack off.

一书在《我的前半生》中

The book "My Last Half of Life"

借唐靖之口说

Speaking through Tang Jing.

每个机构里都有

Every organization has it.

老婆不了解她的可怜虫

The wife doesn't understand her poor little worm.

真是好笑

It's really funny.

千百年来

For thousands of years.

时代都已经发展到

The times have already developed to

可以接受同性婚姻

Can accept same-sex marriage.

冰岛女总理

Iceland's female Prime Minister

都能携夫人公开出访了

Everyone can now publicly visit with their wives.

可是外遇的男人们的借口

But the excuses of the men who have affairs.

始终没有进化过

Never evolved.

老婆不了解他

The wife does not understand him.

好像当初也没有人

It seems like no one was there in the beginning either.

用刀架在他脖子上

A knife was held against his neck.

逼他结婚啊

Forcing him to get married.

更何况是同学关系

Moreover, we are classmates.

实实在在是恋爱结婚的

It is truly about love and marriage.

三四年前

Three or four years ago.

尚且两情相悦

Both parties still have mutual affection.

三四年后

Three to four years later.

老婆倒是不了解他了

The wife really doesn't understand him anymore.

可是这样的鬼话

But such nonsense.

小珍却还真信了

Xiao Zhen actually believed it.

或许小珍

Perhaps Little Zhen.

未必真的相信阿芝

Not necessarily really believing A-Zhi.

只不过

It's just that.

人都有趋利避害的本能

People have the instinct to pursue benefits and avoid harm.

选择相信阿芝

Choose to believe in Ah Zhi.

对于小珍来说

For Xiao Zhen,

更容易接受一些

Easier to accept.

小珍一边无奈地叹息

Xiao Zhen sighed helplessly.

恨不相逢未嫁时

"I regret that we did not meet before marriage."

一边要求阿芝先离了婚

While asking A-Zhi to get divorced first.

再正儿八经地来娶自己

Then come and marry yourself properly.

阿芝却不相信阿芝

A-Zhi, however, does not believe A-Zhi.

阿芝一边痛哭流涕

Azhi cried bitterly while sobbing.

一边诉说

Telling a story.

自己是如何如何不能离婚

How one cannot divorce oneself.

否则会有怎样怎样的后果

Otherwise, there will be such and such consequences.

譬如老婆没有承受能力

For example, if the wife doesn't have the ability to cope.

会自寻死路

Will seek its own death.

又譬如自己生枝在望

For example, it's like seeing branches growing from oneself.

这个时候闹离婚

At this time, asking for a divorce.

对自己的前途不利

Unfavorable to one's own future.

对自己和小珍

For myself and Xiaozhen.

未来的生活不利

The future life is unfavorable.

等等

Wait a moment.

总之是一千个一万个

In short, it’s a thousand or ten thousand.

不能离婚

Cannot divorce.

阿芝的大意就是

A Zhi's main point is that

维持现状

Maintain the status quo.

自己不能离婚

Cannot divorce oneself.

却也不能失去小珍

But I also cannot lose Xiao Zhen.

要求小珍

Request Xiao Zhen.

凡事先忍耐

Endure everything first.

以大局为重

Prioritize the overall situation.

小珍若是个有慧根的女子

Xiaozhen is a woman of great wisdom.

就该挥剑斩情丝

One should wield the sword and cut the bonds of love.

趁早转身离去

Leave early and turn away.

另选佳偶

Choose another partner.

这样做虽然痛苦

Although doing this is painful.

但好歹给了自己

But at least I gave it to myself.

一个重生的机会

A chance for rebirth.

可是偏偏

But just when...

小珍觉得自己付出良多

Xiaozhen feels that she has given a lot.

抛了旧男友

Dumped the old boyfriend.

被小三

Being a mistress

成了众人茶余饭后的笑柄

Became the laughing stock of everyone during their tea and meal breaks.

如果就此分手

If we break up just like this.

自己真正是血本无归

I truly have lost everything.

不如就此耗着

Why not just drag it out like this?

期盼着阿芝离婚的那一天

Looking forward to the day when A-Zhi gets divorced.

小珍的结果可想而知

The result for Xiao Zhen is predictable.

因为怕自己一无所有

Because I'm afraid of having nothing at all.

而要死要活地耗着

And to drag on with life and death.

耗下去的结果就是

The result of wasting away is

自己越来越没有

Getting less and less of myself.

自己的家人

Own family

与阿芝进行平等谈判的能力

The ability to negotiate on equal terms with A Zhi.

同时

At the same time

她也失去了

She has also lost.

看看外面更美好的世界

Look at the more beautiful world outside.

去寻找一个

Go find one.

更适合自己的Mr.Right的机会

Opportunities to find a more suitable Mr. Right for oneself.

你看

Look.

说来说去

In the end, it's all said and done.

小珍的故事

Xiao Zhen's story

就是再寻常不过的

It's just very ordinary.

被已婚男人欺骗了的故事

The story of being deceived by a married man.

阿芝的手法

Azhi's technique

也是再老套不过

It's rather clichéd.

用银子砸

Smash it with silver.

用剂讨好

Using medication to please.

再通过她的手法

Through her technique again.

轻忽流涕地

Slightly neglecting to shed tears.

摆出一副受害人的模样

Put on a victim's demeanor.

说老婆是如何不了解自己

Saying how my wife doesn't understand me.

真是一点心意也没有

There is really no sincerity at all.

可是受骗上当的姑娘

But the girl who was deceived.

却从不见少

Yet it is never lacking.

所以啊

So, yeah.

年轻的姑娘们

Young girls.

切记要大眼识人

Remember to recognize people with keen observation.

远方自由的雪山

Distant free snow-capped mountains.

我们要走多远

How far do we have to go?

在沸腾的世界中

In a boiling world.

哪里有长满苔藓的清泉

Where is the spring covered with moss?

在已是枯荣的树下

Under the tree that has already withered and revived.

你是否看过日落时

Have you seen the sunset?

金黄色的海

Golden Yellow Sea

漫天飞雪的时刻

The moment of snow flying all around.

你愿意和谁围坐在炉边

Who would you like to sit by the fireplace with?

谈谈心事

Talk about your worries.

聊聊天

Let's chat.

公众账号搜索

Public account search

津听有声工作室

Jin Ting You Sheng Studio

很期待在那里和你相遇

Looking forward to meeting you there.

优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive

YoYo Television Series Exclusive

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.