施茶報
RTHK.HK
空中結緣(普通話版)
施茶報
中文字幕志愿者 李宗盛
Chinese subtitle volunteer: Li Zongsheng
由叶文艺居士主持兼编剧
Hosted and scripted by Master Ye Wenyi.
曾永强编导 熊美玲助导
Directed by Zeng Yongqiang, Assistant Director Xiong Meiling.
现在开始播出
Now starting the broadcast.
各位听众 您好
Hello, everyone.
欢迎您收听《空中结缘》
Welcome to "Airborne Connections."
现在我们准备了一个佛境故事
Now we have prepared a story about a Buddhist realm.
请各位收听吧
Please listen, everyone.
《诗茶报》
"Poetry and Tea Report"
冯雪瑞饰演佛陀
Feng Xuerui plays the Buddha.
黎鸿和饰演伊甘
Li Hong and playing the role of Yegan.
黎军
Li Jun
殉英饰演伊甘妻
Xun Ying plays the role of Yigan's wife.
林静饰演蒲强
Lin Jing plays Pu Qiang.
刘红豆饰演小孩
Liu Hongdou plays the child.
李亚昭饰演路人
Li Yazhao plays a passerby.
白玉琳 白玉琳
Bai Yulin Bai Yulin
刘云琳 刘云琳
Liu Yunlin Liu Yunlin
走了那么远的山路
Gone so far on the mountain road.
真累呀
I'm so tired.
还是找个地方
Still looking for a place.
休息一下吧
Take a break.
哎
Sigh.
来来来
Come, come, come.
这位老兄
This guy.
请过来喝碗茶吧
Please come over and have a bowl of tea.
老哥
Bro.
你是叫我吗
Are you calling me?
是啊
Yeah.
请你过来喝碗茶吧
Please come over and have a bowl of tea.
不用了不用了
No need, no need.
我只要找到山泉
I just want to find a mountain spring.
喝几口就行了
Just take a few sips.
别客气嘛
You're welcome!
来喝吧
Come and drink.
免费的
Free of charge.
不用钱的吗
Is it free?
是啊
Yes.
不用给钱的
No need to pay.
请随便喝
Please feel free to drink.
来
Come.
老哥
Brother.
你真大方
You are really generous.
好
Good.
既然你请喝茶
Since you invited me for tea.
那我就不客气了
Then I won't be polite anymore.
老兄
Bro.
慢慢喝吧
Take your time to drink.
不用客气
You're welcome.
天气这么热
The weather is so hot.
要走了半天的山路
After walking for half a day on the mountain road.
喝一口香茶
Take a sip of fragrant tea.
真是舒畅极了
It feels extremely refreshing.
那就好了
That's good then.
这位老兄
This guy.
请过来休息一下
Please come over and rest for a while.
喝碗茶吧
Have a cup of tea.
你看看
Take a look.
他走得那么匆忙
He was in such a hurry.
真的连茶也不喝呢
Really, I don't even drink tea.
随他去吧
Let him go.
不喝就算了
Forget it if you don't want to drink.
老哥
Older brother
我实在不明白
I really don't understand.
为什么你老是叫过路人喝茶
Why do you always invite passersby to drink tea?
又不收钱呢
And it doesn't cost money.
没什么
It's nothing.
我只是想说
I just want to say.
我在学人家行布施道呢
I am learning to practice generosity like others.
行布施道
Practice the path of giving.
什么叫布施道啊
What is the path of giving?
行布施道
Practice the path of giving.
就是尽自己的力量
Just do your best.
去帮助那些有需要
Go to help those in need.
有欠缺的人
A person with shortcomings.
哦
Oh
那你给人家茶喝
Then you give them tea to drink.
就是行布施道了吗
Is it just about practicing the path of giving?
是啊
Yes.
哦
Oh
那么
So.
是谁教你行布施道的呢
Who taught you the path of giving?
是佛陀教我的
It was taught to me by the Buddha.
佛陀
Buddha
是不是释迦牟尼佛呀
Is it the Buddha Shakyamuni?
对
Correct.
就是释迦牟尼佛
It is Shakyamuni Buddha.
佛陀是怎么教你的呢
How did the Buddha teach you?
他是这样教我的
He taught me like this.
他说
He said.
各位善知识
Dear virtuous friends
人生是很需要有善举的
Life needs acts of kindness.
善举可以帮助他人
Good deeds can help others.
可以充实自己
Can enrich oneself.
还可以
It's okay.
为他人
For others
自己为人带来幸福
Bring happiness to oneself.
为善不问多少
Doing good without asking how much.
只要能尽自己的力量
As long as I can do my best.
有钱出钱
Those with money contribute money.
有力出力
Make efforts and contributions.
只要是公义的
As long as it is just.
那就功德无量了
That would be a great merit.
老兄
Brother
佛陀的教导
The teachings of the Buddha.
说到我的心坎上了
You hit the nail on the head.
我觉得很有道理
I think it makes a lot of sense.
所以就学着去做了
So I learned to do it.
哦
Oh
原来是这样
So it turns out like this.
好
Good.
老哥
Old brother
我蒲强实在佩服你
I really admire you, Pu Qiang.
我也真羡慕你啊
I really envy you.
蒲老兄
Brother Pu
其实我也是所费无济
Actually, I am also of no help.
因为我家的后园有口井
Because there is a well in the backyard of my house.
井水清凉透彻
The well water is cool and clear.
只要每天打一桶水上来就足够了
As long as you bring up a bucket of water every day, it's enough.
可是也得花费你的茶叶啊
But it will also cost you your tea leaves.
哦
Oh.
茶叶也不必用钱买的
Tea leaves don't necessarily have to be bought with money.
哦
Oh
这我知道
I know this.
是你上山采的吧
Did you pick it while you were up the mountain?
可是也要花你的时间和劳力啊
But it also takes your time and effort.
蒲老兄
Brother Pu
这倒没什么
That's nothing.
只是举手之劳而已
It's just a small effort.
反正采回来的茶叶
Anyway, the tea leaves that were collected.
晒干了以后
After drying.
我自己也会用得着的
I will also need it myself.
哎
Sigh.
一老哥
An old brother.
你的茶桶还真不小呢
Your tea barrel is indeed quite big!
是啊
Yes.
挺大的
Quite big.
我每天都要煮两三锅开水
I have to boil two or three pots of water every day.
才能把它装满了
Only then can it be filled up.
可不是吗
Isn't it?
煮开水也得用柴火呀
Boiling water also requires using firewood.
那还不容易
That's not difficult at all.
山上有的是柴草
There is plenty of firewood on the mountain.
只要去砍去割
Just go chop and cut.
不怕没得烧的
Not afraid of having nothing to burn.
哦
Oh
真让你教导一番
Really let you teach me a lesson.
好
Good.
我蒲强也要学你行布施道
I, Pu Qiang, also want to learn how to practice the path of giving like you.
真的
Really.
好啊
Sure!
蒲老兄
Brother Pu
马上干吧
Let's get it done right away.
行布施道并不难的
Practicing the path of giving is not difficult.
好
Good.
好吧
Alright.
我回去以后
After I go back.
也学着你这么做
I will also do it like you.
我也可以布施供养茶水给过路的人
I can also provide and offer tea to passersby.
我家呀
My home.
也住在山里
Also live in the mountains.
是吗
Really?
嗯
Hmm.
山里有时候没有溪水
Sometimes there is no stream water in the mountains.
又没山泉
There is no mountain spring again.
过路的人们真的会又累又渴的
Passersby will indeed be both tired and thirsty.
是啊
Yes.
所以布施供养茶水给过路的人
Therefore, offering tea and refreshments to passersby.
一定很有功德的
It must have great merit.
嗯
Hmm.
我首先要把你这装茶的桶
I need to first take this tea container of yours.
好好地研究研究
Study it well.
嘟嘟
Dudu
哎
Sigh.
小子
Kid
走开点
Step aside.
别爱手爱脚的
Don't be so touchy.
啊
Ah
蒲老兄
Brother Pu
嗯
Hmm.
对对对
Yes, yes, yes.
这个茶桶呢
This tea barrel.
倒是要花点心思的
It does require some effort.
哦
Oh
蒲老兄
Brother Pu
你是知道的
You know it.
要是把整个茶桶放着
If the whole tea barrel is left there.
要茶的人
The person who wants tea.
都把茶碗往桶里拐
Everyone is turning their tea bowls towards the bucket.
这样是会弄脏茶水的
This will dirty the tea.
不卫生的
Unhygienic
没错没错
That's right, that's right.
但你的茶桶却做得非常好
But your tea barrel is made very well.
还有个嘴
There's also a mouth.
是啊
Yes.
我想了很久了
I have been thinking for a long time.
最后呢
In the end?
才想到这个办法
Just thought of this solution.
是啊
Yes.
在茶桶上装了个嘴
A spout was installed on the tea barrel.
是方便多了
It's much more convenient.
哎
Sigh.
老哥
Bro.
这嘴是香上去的吗
Is this mouth fragrant?
哼
Humph.
不错了
Not bad.
我不想拐茶的时候
I don't want to make tea.
弄脏茶水
Dirty the tea.
所以将这茶桶钻了一个洞
So a hole was drilled into this tea barrel.
然后镶上一节竹管
Then inlaid with a section of bamboo tube.
再用蜡把那些缝给封了
Seal those seams with wax again.
竹管的口上又塞上木塞
The mouth of the bamboo tube is sealed with a wooden cork.
这就又卫生又方便了
This makes it both hygienic and convenient.
哦
Oh
难怪
No wonder.
这桶的嘴不漏水
The spout of this bucket doesn't leak water.
好办法
Good method.
爹爹
grandpa
我要喝茶
I want to drink tea.
喝茶
Drink tea
小子
Kid
别吵了
Stop making noise.
要喝茶是吗
You want to drink tea, right?
嗯
Hmm.
好
Good.
来来来
Come, come, come.
喝吧
Drink up.
嗯
Hmm.
我现在弄懂了
I understand now.
老哥
Old brother.
我回家以后
After I go home
也自己设一个茶桶
Set up a tea barrel for yourself as well.
放在路边
Placed by the roadside.
方便过路人
Convenient for passersby.
哎呀
Oh dear.
太好了
That's great!
好啊
Sure!
有人来了
Someone is here.
好像人数还挺不少的
It seems that there are quite a few people.
哎
Sigh.
是啊
Yeah.
应该是有人来的时候了
It should be time for someone to come.
哎呀
Oh dear.
有人来了
Someone has arrived.
好多人啊
So many people!
哎呀
Oh dear!
好像都是些沙门啊
It seems like they are all monks.
当然是沙门了
Of course, it's the monk.
他们就是佛陀和比丘门
They are the Buddha and the monks.
哦
Oh
他们经过这里吗
Did they pass by here?
你怎么好像是先什么都知道似的
Why do you seem to know everything in advance?
朴老兄
Brother Park
你有所不知了
You may not be aware of it.
今天是我供养佛陀的日子
Today is the day I offer to the Buddha.
我昨天专程去请佛陀
I specially went to invite the Buddha yesterday.
请他们今天来接受我茶水供养的
Please invite them to come and accept my tea offering today.
你看
Look.
他们来了
They have arrived.
茶水的供养
The offering of tea.
是啊
Yeah.
佛陀一知道我用茶水来布施给过路的人
The Buddha knew that I offered tea water to passing people.
就很高兴
Just very happy.
还赞扬了我
Also praised me.
后来
Later
我请他来接受茶水的供养
I invited him to receive the offering of tea.
他马上答应和比丘门的日子
He immediately agreed to the days with the bhikkhu.
他们就来接受了
They just came to accept it.
哦
Oh.
原来是这样
So that's how it is.
哼
Hmph.
朴老兄
Brother Park
嗯
Well.
那些达官贵人富贵人家
Those wealthy families of high-ranking officials and nobility.
当然有很多供养的珍品
Of course, there are many珍品 for offerings.
就好像几孤独长者可以用黄金铺地
It's like a few lonely elders can pave the ground with gold.
买下整个花园
Buy the entire garden.
蓝度富翁又可以送出几百件羽衣
The wealthy man in blue can give away several hundred feathered garments again.
还有国王
There is also a king.
他更有大量的真修百味做供养
He has a wealth of genuine offerings in various flavors for devotion.
没错没错
That's right, that's right.
那当然
Of course.
可是我那么穷
But I'm so poor.
怎么能跟人家比呢
How can you compare to others?
所以
So
就只能用茶水做供养了
Then we can only offer tea.
那也不错嘛
That's not bad either.
哎
Sigh.
先别谈了
Let's not talk about it for now.
我得上前去迎接佛陀
I need to go forward to greet the Buddha.
哎
Sigh.
对对对对
Yes, yes, yes, yes.
佛陀
Buddha
欢迎你
Welcome you.
欢迎光临
Welcome!
施主
donor
你很有功德
You have great merit.
佛陀
Buddha
其实要感谢你的
Actually, I should thank you.
指导才是啊
Guidance is what it is.
来来来
Come, come, come.
请坐请坐
Please sit down, please sit down.
各位比丘
Venerable Bhikkhus
请坐请坐
Please sit down, please sit down.
好好好
Good, good, good.
施主
Benefactor
你发心行不识道
You set your mind on a path but do not recognize the way.
真是好极了
That's really great!
很多人都会受益的
Many people will benefit from it.
佛陀
Buddha
其实我什么也不懂
Actually, I don't understand anything.
幸亏有你的指导
Fortunately, I have your guidance.
佛陀
Buddha
请接受我的茶水吧
Please accept my tea.
好
Good
施主
Benefactor
谢谢你
Thank you.
不敢当
I am flattered.
比丘尊者们
Venerable Bhikkhus
请用茶吧
Please use the tea.
谢谢
Thank you.
佛陀
Buddha
我实在惭愧
I am truly ashamed.
因为我没有任何物资的供养
Because I have no material support.
只能供养各位清茶一碗
I can only offer each of you a bowl of plain tea.
真抱歉
I'm really sorry.
施主
Benefactor
你快别这么说
Don't say that so quickly.
我们从老远而来
We have come from far away.
又要到老远的地方去
It's time to go to a distant place again.
途中在这里经过
Passed through here on the way.
真是又累又渴
I'm really tired and thirsty.
能得到一碗清茶
Can I have a bowl of clear tea?
真是犹如琼江玉叶
Truly like the jade leaves of the Qiong River.
所谓可食异地如甘露啊
The so-called edible exotic land is like sweet dew.
佛陀
Buddha
谢谢你的鼓励
Thank you for your encouragement.
以后我会继续干下去的
I will continue to do this in the future.
佛陀
Buddha
我也是
Me too.
我也要设一个茶桶在路旁
I also want to set up a tea barrel by the roadside.
方便过路的人们
Convenient for passersby.
好啊
Okay.
功德无量啊
The merit is boundless.
佛陀
Buddha
这里还有一壶茶水
Here is a pot of tea.
请你也带上
Please bring it along as well.
好在路上饮用
Good to drink on the way.
好
Good.
施主
Benefactor
谢谢你
Thank you.
施主
Benefactor
你要出门吗
Are you going out?
是啊
Yes.
佛陀
Buddha
我要下山去买点货
I want to go down the mountain to buy some goods.
好回来做点买卖
It's good to come back and do some business.
好
Okay
你去吧
You go ahead.
我们在附近休息一会儿
We are resting nearby for a while.
马上就会上路的
About to hit the road soon.
小子
Kid
你爹要下山了
Your dad is going down the mountain.
去找你娘吧
Go find your mother.
你娘呢
Where's your mother?
她去哪了
Where did she go?
爹
Dad
娘
Mother
娘在家里呢
Mom is at home.
孩子他娘
The child's mother.
孩子他娘你在哪啊
Where is the child's mother?
我在屋里呢
I'm inside the house.
你出来一下啊
Come out for a moment.
什么事啊
What's the matter?
我现在要下山买货
I am going down the mountain now to buy goods.
你在家看着门
You are watching the door at home.
我知道了
I understand now.
还有啊
Also,
桶里面的茶水
Tea water in the barrel.
是供养给大家的
It is provided for everyone.
要是有人要喝呢
What if someone wants to drink?
就请他们自便
Just let them be.
真是讨厌
Really annoying.
要喝就喝吧
If you're going to drink, then drink.
我不管
I don't care.
我不管啊
I don't care.
孩子他娘
Mother of the child.
看你说话的口气
I can tell by the tone of your speech.
别闹脾气了
Stop throwing a tantrum.
能给人家方便就是好事嘛
Being able to help others is a good thing.
我不知道
I don't know.
我不懂这些
I don't understand these.
我不管啊
I don't care.
孩子他娘
The child's mother.
我是一家之主
I am the head of the household.
凡是我赞成去做的
Anything I agree to do.
你也应该要支持才行啊
You should also support it.
一家之主
Head of the household
你自己去造个够吧
You can go make enough for yourself.
我才没有你那副心肠呢
I don't have your kind of heart at all.
易老哥
Brother Yi
我们下山吧
Let's go down the mountain.
是是是
Yes, yes, yes.
我们走吧
Let's go.
小子
Kid
来来来
Come, come, come.
过来过来过来
Come here, come here, come here.
你要听话
You should be obedient.
知道吗
Do you know?
别调皮捣蛋啊
Don't be mischievous.
爹
Dad
我乖
I am obedient.
我乖乖啊
Oh my!
乖就好了啊
Just be good.
乖
Good.
现在爹要下山了
Now dad is going down the mountain.
跟爹说再见吧
Say goodbye to Dad.
爹爹再见
Goodbye, Grandpa.
乖
Good.
再见
Goodbye
爹爹再见
Goodbye, Grandpa.
这孩子乖 internacional
This child is well-behaved internationally.
嗯
Hmm.
我才不得 cho тут
I can't be here.
grouping the
grouping the
сы
I'm sorry, but it seems there might be a mistake in what you've provided. The text "сы" does not appear to be Chinese. Could you please provide the text in Chinese that you would like translated?
呀
Ah.
讨厌
Hate
没事找事
Looking for trouble.
自找麻烦
Ask for trouble.
小子
Kid.
过来啊
Come over!
给我坐下
Sit down for me.
别到处乱跑啊
Don't run around everywhere.
我要喝茶
I want to drink tea.
你吵什么呀
What are you making noise about?
不许喝
No drinking allowed.
我要喝茶
I want to drink tea.
那我告诉你啊
Then let me tell you.
我一看到这桶茶就讨厌
I dislike this bucket of tea as soon as I see it.
你还要喝它
Do you still want to drink it?
还不快点走开啊
Why don't you hurry up and get out of the way?
这孩子怎么会跑去
How did this child end up running away?
跟那些过路人玩呢
Playing with those passersby.
这些人呢
What about these people?
都是来喝免费茶水的
They all come to drink free tea.
占便宜
Take advantage.
小子
Kiddo
快点过来
Hurry up and come over.
娘
Mother
娘要喝茶
Mom wants to drink tea.
我要喝茶
I want to drink tea.
茶
Tea
不要把这些脏水啊
Don't throw this dirty water.
倒进茶桶里
Pour it into the tea barrel.
把你们一个一个的喝得肚子拉稀
I will make each of you drink until you have diarrhea.
看你们以后
See you in the future.
还敢不敢再来喝免费茶水
Do you dare to come back for free tea again?
占便宜
Take advantage.
还想喝茶解渴
Still want to drink tea to quench thirst.
照我说啊
According to what I say.
是喝茶拉稀才对呀
It should be drinking tea that causes diarrhea.
笑什么
What are you laughing at?
傻孩子
Silly child.
你懂什么呀
What do you understand?
施主
Benefactor.
我们要告辞了
We are going to take our leave.
多谢布施
Thank you for your generosity.
别客气
You're welcome.
来
Come
再喝点茶吧
Let's drink some more tea.
施主
Benefactor
不用了
No need.
我们不客了
We won't be polite.
那么以后再来喝啊
Then come back to drink again in the future.
各位比丘
Venerable Bhikkhus
我们走吧
Let's go.
好好好
Good, good, good.
走了走了
It's time to go.
算你聪明
You are quite clever.
看你们以后有谁敢来喝
Let's see who dares to come and drink with you all in the future.
茶 saúde
Tea health
和我聊天
Chat with me.
非常非常的愉快
Very, very happy.
这一点就做点了
This point has been made.
希望你 grace
I hope you have grace.
тоже很美
Also very beautiful.
好
Good.
谢谢
Thank you.
我们下期见
See you next issue.
再见
Goodbye
拜拜
Goodbye
哪来的水声滴答滴答的响
Where is the sound of water dripping coming from?
水桶漏水了
The bucket is leaking.
是谁把那个塞子给拔掉的
Who pulled that plug out?
是你这个调皮捣蛋的
It's you, this mischievous troublemaker.
一定是你拔茶桶的塞子
It must be the plug from your tea barrel.
你看茶水流的满地都是
You see the tea spilled all over the ground.
小子你说什么
What did you just say, kid?
你这个傻孩子
You silly child.
竟然坐在地上抱着茶桶的嘴
Surprisingly sitting on the ground with my mouth on the tea barrel.
一个劲的喝茶
Drinking tea continuously.
我喝茶
I drink tea.
你喝了多少
How much did you drink?
说呀
Speak!
这水是脏的
The water is dirty.
怎么办呢
What should I do?
不过看你好像没有事
But it seems like you have nothing going on.
傻孩子
Silly child.
以后不能再这样了
This cannot happen like this again in the future.
哎呀
Oh dear.
糟了
Oops.
肚子拉稀了
I have diarrhea.
怎么办呢
What should I do?
这下可惨了
This time it's really terrible.
这孩子又拉又吐的
This child is both having diarrhea and vomiting.
这可怎么办呢
What to do about this?
这孩子又拉又吐的
This child is vomiting and having diarrhea.
这可怎么办呢
What should we do about this?
别哭啊
Don't cry.
乖
Good.
小子
Kid.
你怎么了
What's wrong with you?
不行
No way.
我要马上去找大夫
I need to find a doctor right away.
来
Come
我抱你去
I'll hold you and go.
小子
Kid
别怕
Don't be afraid.
小子
Kid
找到胡大夫
Find Doctor Hu.
就会把你治好了
It will cure you.
ORDINARY DISEASE
Ordinary disease
肺炎
Pneumonia
我没有力气了
I have no strength left.
孩子
Child
娘再也抱不动你了
Mom can no longer carry you.
救命啊
Help!
施主
Benefactor
你别怕
Don't be afraid.
坐起来
Sit up.
你
You
你是谁啊
Who are you?
我是佛陀
I am the Buddha.
今天早上我们才见过面的
We just met this morning.
佛
Buddha
佛陀
Buddha
我的儿子又辣又吐的
My son is both spicy and vomitous.
我要抱他去找胡大夫
I want to carry him to find Dr. Hu.
就在前村
Just in the previous village.
但是去前村
But go to the front village.
还有一段很远的路啊
There is still a long way to go.
这孩子又拉又吐的
This child is both pooping and vomiting.
再不马上制止
If we don't stop it immediately.
恐怕会抽筋的
I'm afraid I might cramp.
到时候就麻烦了
It will be troublesome then.
佛陀
Buddha
那怎么办呢
What should we do then?
来
Come
我这儿
Here I am.
有一包止吐止拉的药
There is a pack of anti-nausea and anti-diarrhea medicine.
先让他吃了吧
Let him eat first.
吃完了再去找大夫
After finishing eating, go find the doctor.
佛陀
Buddha
太感谢你了
Thank you so much!
这是药散
This is a medicinal powder.
要用水调开了才能吞的
It needs to be mixed with water before it can be swallowed.
糟了
Oh no!
这里没有汽水
There is no soda here.
也没有山泉
There is no mountain spring either.
去哪儿找水呢
Where can I find water?
佛陀
Buddha
怎么办呢
What should I do?
别急
Don't hurry.
我这儿有水
I have water here.
拿去
Take it.
佛陀
Buddha
太好了
Great!
佛陀
Buddha
这壶水啊
This pot of water.
就是今天早上
It is this morning.
从你家里的茶桶里装来的
Filled from the tea barrel in your home.
啊
Ah.
在茶桶里拿的
Taken from the tea barrel.
那水是脏的
That water is dirty.
不能喝
Cannot drink.
我不要
I don't want it.
佛陀
Buddha
对不起
I'm sorry.
我错了
I was wrong.
你真是有所不知
You really don't know something.
施主
Benefactor
你别说了
Don't say that.
我全都知道了
I know everything.
不过
However
你也不必说了
You don't have to say it anymore.
你不要紧张
Don't be nervous.
这壶水
This pot of water.
是你丈夫在的时候
When your husband is around.
亲手交给我的
Handed to me personally.
是主过的开水
It is boiled water.
是干净的
It is clean.
你放心吧
Don't worry.
如果是我丈夫亲手交给你的
If it was given to you by my husband personally.
那就是干净的了
That would be clean.
你丈夫的善心
Your husband's kindness.
间接地救了他的儿子一命
Indirectly saved his son's life.
方便他人
Facilitate others.
往往
often
也就是方便了他人
In other words, it has made it convenient for others.
其实他只是想赖了自己
Actually, he just wants to blame himself.
施主
Benefactor
你好好的想想吧
Think carefully about it.
吧
"let's" or "how about" (depending on context).
我
I
各位听众
Dear audience
节目时间差不多了
The program time is almost up.
谢谢您的收听
Thank you for listening.
下次再会
See you next time.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.