九龍城區及觀塘區

RTHK.HK

香港電台:你的十八區

九龍城區及觀塘區

香港電台:你的十八區

请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目

Please don't hesitate to like, subscribe, share, and support Mingjing and Diandian programs with donations.

今天是最后一集

Today is the last episode.

我也要跟大家说说我们在做什么这么哀怨

I also want to tell everyone why we are so sorrowful.

其实你的十八区的时间已经说到十八区的最后两区

In fact, your time in Zone 18 has already reached the last two zones of Zone 18.

今集就是

This episode is about.

继续有我Winky 赖慧玲在这里

Winky Lai Huiling will continue to be here.

还有生态教育及资源中心总监程思浩先生在这里

Mr. Cheng Sihao, the Director of the Ecological Education and Resource Center, is also here.

对啊 你好

Yes, hello.

平时我们中间都有几次帮过我们

Usually, there have been a few times when we have helped each other.

很多首的生态教育及资源中心事务经理张马山博士

Dr. Zhang Mashan, the manager of many ecological education and resource centers.

Michelle

Michelle

我们经过了十八区

We passed through the eighteen districts.

说他一定要多谢他中间帮了我们很多

He must thank him for helping us a lot in between.

我要多谢他 你知道我又不是很喜欢见到他

I want to thank him. You know I don't really like seeing him.

你忙的时候他帮你 他忙的时候你帮他

When you are busy, he helps you; when he is busy, you help him.

互相帮忙

Help each other.

我们要有空你带我去泡碟 游游花园才行

We need to find some time for you to take me to the disc and stroll through the garden.

我可能要约你出来带你那对子女出来让他折磨一下我

I might want to invite you out and bring your children so they can tease me a bit.

一定要这样说

You must say it like this.

好了 来到最后一集你就说是最后两区

Alright, when we reach the last episode, you say it's the last two areas.

事实上我们很多区都已经说过

In fact, many of our districts have already mentioned this.

剩下的呢

What about the rest?

应该是九龙城区和观塘区

It should be Kowloon City District and Kwun Tong District.

没错

That's right.

其实你也上次跟我们说过

Actually, you mentioned this to us last time as well.

这两区很难说

It's hard to say about these two areas.

有什么生态说呢

What is the ecological theory?

因为经常都觉得这两区人口密度很高

Because I often feel that the population density in these two areas is very high.

很多人住

Many people live.

或者想起很多东西吃

Or think of many things to eat.

但又不觉得它有很多生态环境

But I don't think it has a lot of ecological environment.

事实上我们下次去吃东西的时候

In fact, the next time we go out to eat.

都可以想想怎样

You can think about how to do it.

带小朋友一起去看看环境

Take the children to see the environment together.

学一些生态的知识

Learn some ecological knowledge.

今天就要多谢Kenny教我们

Today we must thank Kenny for teaching us.

怎样可以去看看这两区的生态环境

How can I go see the ecological environment of these two areas?

这个地方呢

This place, huh?

在我们做生态的角度去看

From our ecological perspective.

它已经是发展得很成熟

It has already developed very maturely.

这个发展得成熟的地方

This mature place of development.

你要强行挖一些它仍然残存在那里的生态

You want to forcibly excavate some of the ecology that still exists there.

是真的有点难

It really is a bit difficult.

但也不是的

But it's not that either.

我记得之前几集我们都说

I remember we talked about it in the previous few episodes.

那个地方好像没什么看

That place doesn't seem to have much to see.

很难

Very difficult.

但最终我们都会找到一些地方

But in the end, we will all find some place.

就是可能它的一些公园

It might be some of its parks.

一些我们始终以为它没有生态的地方

Some places we have always thought had no ecology.

其实只要我们肯发掘下去

In fact, as long as we are willing to explore further.

反而会有一些意想不到的惊喜

Instead, there will be some unexpected surprises.

你说得对

You are right.

我们一向都在那里叹气了这么久

We have been sighing there for so long.

做了这么多集

Made so many episodes.

终于把这个最难搞的那两区摆到最尾

Finally got the two hardest areas placed at the very end.

压轴了

It was the grand finale.

第1672集

Episode 1672

不是 我们上次说78

No, we said 78 last time.

应该是81

It should be 81.

16781集

Episode 16781

所以经历了万几集之后呢

So after going through over ten thousand episodes, then...

我们终于都找到一个方向

We have finally found a direction.

原来在我看资料的过程里

It turns out that during the process of me researching information

观塘区和九龙城区都不是真的没有东西看

Kowloon Bay and Kowloon City Districts are not really without attractions.

反而可能担心在最后一集的过程上

Instead, they might be worried about the process in the final episode.

我们不够时间说

We don't have enough time to talk.

竟然

actually

我们事不宜迟要快点开始

We should get started quickly without delay.

我们先去九龙城区

Let's go to Kowloon City first.

我想九龙城区给大家最深的一个印象

I want to leave everyone with the deepest impression of Kowloon City.

泰国野

Thailand Wild

最出名

Most famous

泰国野

Thai Wild

最出名就是泰国野

The most famous is Thai wild.

当然第二出名就是

Of course, the second most famous is...

现在是邮轮码头

Now is the cruise terminal.

大家很期待一个邮轮码头的发展

Everyone is looking forward to the development of a cruise terminal.

当然以前在我们的印象当中

Of course, in our impression in the past

我小时候很喜欢四处去玩

When I was a child, I loved to go out and play.

给我印象最深刻就是九龙城寨

What impresses me the most is the Kowloon Walled City.

以前三不管的地方

A place that was previously left unattended.

没错

That's right.

你有没有去过九龙城寨

Have you ever been to Kowloon Walled City?

有 最近有去过

Have you been there recently?

那个城寨公园而已

It's just that Kowloon Walled City Park.

城寨公园

Castle Peak Park

真的还是城寨的情况

Is it really still the situation of the city fortress?

那个时候有没有去过

Have you been there at that time?

没有

None.

那个时候应该很小

I应该很小 at that time.

我记得我中学

I remember my middle school.

好像中三那年

It seems like the year I was in the third year of middle school.

老师带我们去外面玩的时候

When the teacher took us outside to play.

是自己去过九龙城

I have been to Kowloon City myself.

自己去那里等集合

Go there by yourself to wait for the assembly.

然后去到的时候

Then when we arrive

有一个伯伯

There is an uncle.

他在Midship很出名

He is very famous in Midship.

他永远会做不同游客的导游

He will always be a guide for different tourists.

但我们在九龙城寨那里玩

But we played in Kowloon Walled City.

游览一下

Take a tour.

看看以前的历史

Look at the history of the past.

有一个很旧的模特

There is a very old model.

我们可以看看以前的风貌

We can take a look at the past scenery.

我想大出版商要想想

I think large publishers should think about it.

九龙城寨的历史

The history of Kowloon Walled City.

尤其是口述历史 民间历史

Especially oral history and folk history.

这个伯伯应该是一个宝藏

This uncle must be a treasure.

Yes.

其实我有一个街展每年都会去一次

Actually, I go to a street exhibition once a year.

每年他都会记得我们

Every year he remembers us.

都会撕一个我们剧团的名字

Will tear up the name of our theater troupe.

送给我们

Give it to us.

然后会和我们聊聊天

Then we will chat with each other.

建立了一种情怀在那里

A sentiment was established there.

又有人情味了

There is again a sense of humanity.

其实说回九龙城寨和九龙寨城

In fact, talking about Kowloon Walled City and Kowloon City.

我记得是这样改过一次名

I remember it was changed once like this.

谁是先谁是后

Who comes first and who comes last?

以我记得

As far as I remember.

应该是九龙城寨

It should be Kowloon Walled City.

以前我们一直这样叫

We used to call it that.

后来才发现

Later realized.

那个字眼上好像不太对

That word doesn't seem quite right.

应该是九龙寨城

It should be Kowloon Walled City.

寨城的原因

The reason for the stockade city.

因为以前有很多很多

Because there used to be a lot, a lot.

不同类型的人

Different types of people

聚集在围村里面

Gathered inside the enclosed village.

所以形成了一个寨城

So a fortified town was formed.

所以后来就改了名

So later, the name was changed.

所以现在的公园就叫九龙寨城公园

So the current park is called Kowloon Walled City Park.

以前看一些资料

I used to look at some information.

就会是很落魄

It would be very destitute.

很骯髒

Very dirty.

真的没有人理

No one is really paying attention.

很混乱的一个地方

A very chaotic place.

但现在已经很风光

But now it is already quite impressive.

现在很漂亮

It's very beautiful now.

很豪华

Very luxurious.

很华丽

Very gorgeous.

很干净

Very clean.

已经跟以前

Already like before.

没有了以前那种感觉了

The feeling is no longer the same as before.

我可以告诉你就是

I can tell you that it is.

在二十几岁的时候

In my twenties.

三十几岁

In their thirties.

就是你小时候

It's just you when you were a child.

是的

Yes.

年前的时候

A few years ago

我有幸地跟朋友深入寨城里面

I had the fortune to delve deep into the village with my friend.

那种感觉到现在都很新鲜

That feeling is still fresh even now.

你走进去

You walk in.

我当然

Of course I do.

我三十年前走进去的时候

When I walked in thirty years ago

都已经被人说是旧的

It has already been said to be old.

可能相信

Perhaps believe.

可能收音机旁边有些朋友

There may be some friends next to the radio.

告诉我四十年前

Tell me about forty years ago.

五十年前的时候

Fifty years ago.

更加不同那种风味

Even more different flavors.

我相信明白的

I believe I understand.

但我当年的感觉是怎样

But what was my feeling back then?

一路走的时候

On the way.

很害怕

Very scared.

我告诉你

I tell you.

当时的心情是很害怕的

At that time, I was very scared.

为什么呢

Why?

当然为什么

Of course, why?

我们需要休息吗

Do we need to take a break?

我们先休息一会

Let's take a break for a while.

稍后回来说说有没有多恐怖

I'll talk about how scary it is later.

Good

你的十八区

Your eighteen districts.

主持赖惠玲

Host Lai Huailing

情思浩

Thoughts of longing

好了继续你的十八区

Alright, continue with your eighteen districts.

继续有我Winky和Kent在这里

Winky and Kent are still here with me.

Kent很紧张

Kent is very nervous.

九龙寨城现在里面风光

Now the scenery inside Kowloon Walled City is beautiful.

以前你进去为什么会害怕

Why did you used to be afraid when you went in?

首先为什么我要进去

First of all, why do I need to go in?

Yes.

就是自从日班仔那集开始

Since the episode with the daytime shift started.

大家知道我有些傻的行为

Everyone knows that I have some silly behaviors.

Yes

不是湾仔那集

It's not the Wan Chai episode.

我一早认识的

I knew it early in the morning.

这么早被你发现了

I was found out by you so early.

很早你已经

You have already (done something) a long time ago.

别人买海鲜

Others buy seafood.

你先去看海鲜

You go look at the seafood first.

现在我就是湾仔那集

Right now, I am in the Wan Chai episode.

看别人印东西

Watching others print things.

站在那里

Standing there.

我还有一样东西

I have one more thing.

就是看别人弄鱼蛋

Just watching others make fish balls.

九龙寨城以前就是

Kowloon Walled City used to be

我跟过一个uncle

I followed an uncle.

这个uncle现在已经不在了

This uncle is no longer here.

他以前是做小贩的

He used to be a vendor.

在我住的楼下卖鱼蛋的

The fish ball seller downstairs from where I live.

你知道鱼蛋

Do you know fish balls?

咖喱鱼蛋在香港的

Curry fish balls in Hong Kong.

就是地道小吃

It's authentic street food.

看着他

Looking at him.

然后问他鱼蛋怎么来的

Then ask him how the fish balls are made.

鱼蛋在九龙城寨那里来的

Where the fish balls come from is Kowloon Walled City.

他这样回答

He replied like this.

我就开始问

I started to ask.

九龙城寨在哪里

Where is Kowloon Walled City?

那时候我不懂

At that time, I didn't understand.

他说有机会

He said there is an opportunity.

叫你爸爸妈妈带你去

Ask your parents to take you.

当然问了爸爸妈妈

Of course, I asked my mom and dad.

那里比较危险

It is more dangerous there.

不要去小朋友

Don't go, kids.

没有去到

Did not go.

一直不了了之

Always left unresolved.

后来就和这个伯伯混熟了

Later I became familiar with this uncle.

有一次就说

Once said

我去拿货

I'm going to pick up the goods.

你来不来

Are you coming or not?

就是决而不舍

It is to be resolute and not to give up.

你和他混熟

You got close with him.

其实决而不舍的原因

The reason for being determined yet not giving up.

就是为了那些鱼蛋

It's all for those fish balls.

熟了的话

If it's ripe.

他会割两颗给我吃

He will cut two for me to eat.

不收我的钱

Don't take my money.

真棒

Awesome!

得到两个好处

Gain two benefits

这些是小朋友最期待得到的

These are what the children look forward to the most.

熟了

Cooked.

他说我带你去

He said I will take you.

问了妈妈

I asked my mom.

妈妈说好

Mom said okay.

有叔叔带着你去

An uncle is taking you.

你知道其实都是街坊街里

You know, it's actually all about the neighbors and the neighborhood.

熟了

Ripe.

妈妈又相信

Mom believes again.

让我们跟着他去

Let's follow him.

去到那个地方的时候

When I got to that place

就走进去

Just go in.

第一个感觉就是害怕

The first feeling is fear.

不光的

not only

很灰灰暗暗的

Very gray and dim.

在我印象中

In my impression.

地上就是烂烂的

The ground is just muddy.

很湿

Very wet.

有很多水桶

There are many buckets.

不断滴水

Constant dripping of water

然后有一些老鼠走来走去

Then some mice walked back and forth.

那种感觉是

That feeling is

我去了哪

Where have I been?

我是不是选错了

Did I make the wrong choice?

我是不是不应该来

Shouldn't I have come?

原来发现

It turns out that I found.

为什么里面有那么多老鼠

Why are there so many mice inside?

那么多水

So much water.

滴一下

Drip一下 (drop it)

原来很多食物的制造工厂

It turns out that many food manufacturing factories...

原来都是在九龙城寨的

It turns out they were all in Kowloon Walled City.

我都听说过

I have heard of it all.

我有个朋友的爸爸

My friend's dad.

以前在那里做猪熊

I used to work there as a pig bear.

Yes.

真正的猪熊

The real pig bear.

不是现在说

Not now.

很多不同的

Many different things.

现在是鸡熊

Now it's a chicken bear.

以前真正的猪熊

The real pig bear from before.

我也有个朋友的爸爸

I also have a friend's dad.

在那里拿货

Where to pick up the goods?

他在那里做

He is doing it there.

是分货出去的

It is distributed out.

真的

Really.

很多食物的加工

Many foods are processed.

或者是批发市场

Or it could be a wholesale market.

其实原来就是在九龙城寨

Actually, it was originally in Kowloon Walled City.

那次的经历

That experience.

就真的非常震撼

It was truly shocking.

不过后来长大之后

However, after I grew up

当然要记住

Of course, you have to remember.

一大袋鱼蛋拿出来

A large bag of fish balls was taken out.

那里只是几十块钱

It's just a few dozen dollars there.

然后我就计算了

Then I calculated.

他卖几块钱一串

How much does he sell each串for?

这样整天整天

All day like this.

真是难怪

No wonder.

现在在香港的铺王

Now the King of Shops in Hong Kong.

尤其是铜锣湾的铺王

Especially the shop king of Causeway Bay.

都是在卖鱼蛋和蒸饮三宝

They are all selling fish balls and steamed drink trio.

原来有一段这样的估计

It turns out there is a passage with such an estimation.

那就是你那次进去的经历

That was your experience when you went in that time.

Yes

逗留的时间不长

Not staying long.

也不是四周而走

It's not walking around in circles either.

因为真的不够胆四周而走

Because I'm really not brave enough to walk around.

很快跟叔叔拿完货

I’ll quickly finish getting the goods from my uncle.

然后就坐车回香港那边了

Then we took a car back to Hong Kong.

但是现在已经转变了风马

But now it has changed the wind horse.

成为了公园

Became a park.

我记得上次我们所说的

I remember what we talked about last time.

很多繁华城市里面的公园

Parks in many bustling cities.

反而有很多意想不到的生态环境

On the contrary, there are many unexpected ecological environments.

可以看到

Can be seen.

今次九龙寨城发展到现在

The Kowloon Walled City has developed to this point now.

有没有什么

Is there anything?

我们现在去郊游的时候

We are going on a picnic now.

可以看到

Can be seen.

可以研究一下的

It can be studied.

如果在九龙城寨

If in Kowloon Walled City

或者叫九龙寨城公园

Also known as Kowloon Walled City Park.

正式的名字

Formal name

九龙寨城公园里面

Inside Kowloon Walled City Park.

我们如果真的要留意

If we really need to pay attention

现在有两种小鸟

There are two types of small birds now.

可以留意一下

You can pay attention to it.

首先我们先说小的

First, let's talk about the small one.

一打小

A dozen small.

小的就是脆鸟

The small one is a crispy bird.

脆鸟

Crispy Bird

肥脆的脆

Fat and crispy.

脆鸟

Crispy Bird

这只真的叫普通脆鸟

This is really called the common chaffinch.

它在香港是脆鸟当中最普通的

It is the most common bird among the sparrows in Hong Kong.

如其名

As its name suggests.

但是如果你在东南亚其他国家

But if you are in other Southeast Asian countries

普通脆鸟就一点也不普通

The ordinary crispy bird is anything but ordinary.

竟然

unexpectedly

只是在香港多而已

It's just more in Hong Kong.

你记得在九龙寨城公园

Do you remember at Kowloon Walled City Park?

其实有一个大水池

There is actually a large water pond.

那里原来住了一对脆鸟

There used to be a pair of crisp birds living there.

它就是

It is.

贴着水面飞

Flying close to the water surface.

它也像你刚才那样叫的

It also called out like you just did.

它叫得比我高音很多

It sings much higher than I do.

Yes.

很高音

Very high pitch.

一对的

A pair of

很容易分的

It's easy to divide.

公鸟

male bird

很容易分的

It's easy to divide.

首先说脆鸟不大

First of all, the crispy bird is not big.

大概站在那里的高度

Approximately the height of standing there.

约8厘米左右

About 8 centimeters.

好像麻雀仔那样大

It seems to be the size of a little sparrow.

Yes.

它的特色就是嘴很长

Its characteristic is that it has a very long mouth.

嘴很长

The mouth is very long.

还有所有拍摄小鸟的朋友

Also to all the friends who photograph birds.

都很喜欢拍摄这只脆鸟

Everyone enjoys撮影 this crispy bird.

因为它的身体颜色很漂亮

Because its body color is very beautiful.

它的背部正中间脊椎的部分

The central part of its back along the spine.

有一条荧光金属蓝色的羽毛

There is a fluorescent metallic blue feather.

一排这样的羽毛下来

A row of feathers like this fell down.

然后整个身体都是脆蓝色的

Then the entire body is a brittle blue color.

脆蓝色的羽毛

Crisp blue feathers

然后胸口是橙橙红红的

Then the chest is orange-red.

你听我说

Listen to me.

颜色已经配合了

The colors have already been matched.

很鲜艳

Very vibrant.

然后对脚是红色的

Then the feet are red.

还要红脚

Still need red feet.

没错

That's right.

所以你就知道它是非常漂亮的

So you know it is very beautiful.

那怎么分男和女呢

How do we differentiate between male and female?

原来要看嘴

It turns out you need to look at the mouth.

嘴全黑的就是男生

The one with a completely black mouth is a boy.

他们的嘴是分上下的

Their mouths are divided into upper and lower parts.

下面的嘴

The bottom lip.

下面的嘴由嘴肌

The mouth below is made up of mouth muscles.

嘴肌的意思就是嘴贴着面的部分

The meaning of "mouth muscles" refers to the part of the mouth that is in contact with the face.

新年到嘴的一半都是红色的话

If half of the words at New Year are red.

那就是女生了

That's the girl then.

Oh

女生是花枝招展一点

The girl is a little flamboyant.

比较漂亮

Relatively pretty.

为什么看脆料呢

Why look at the crispy material?

由于那个塘的水池

Due to that pond's water pool.

其实有很多小鱼在那里

Actually, there are many small fish there.

他们经常就步在水池旁边

They often walk beside the pool.

开餐

Start the meal.

预备捉鱼吃

Preparing to catch fish to eat.

记住很有趣的就是

What's interesting to remember is that

有很多朋友在那里拍了不少漂亮的照片

Many friends took a lot of beautiful photos there.

他们在捉鱼的时候

They are catching fish.

他们捉到一条鱼

They caught a fish.

通常那条鱼都是打弯在嘴上

Usually, that fish is bent at the mouth.

是吗

Is that so?

一头一尾

Head and tail.

是的

Yes.

以前那些小鱼

Those little fish from before.

现在也是

It's the same now.

普遍的小鱼

Common little fish

一头一尾捉了鱼上来之后

After catching the fish from both ends.

那条鱼都是打弯的

That fish is all bent.

一头一尾外露打弯而已

Just bent with both ends exposed.

那它看不到

Then it can't see.

因为那条鱼很顽身

Because that fish is very stubborn.

那它怎么做呢

How does it do that?

就是大部分的脆料都有这个杂性

Most of the crunchy materials have this mixed nature.

就是咬着鱼尾

Just biting the fish tail.

然后头在那里左右在那里扶

Then the head is there, supporting left and right.

把鱼打进石里打匀

Mix the fish evenly into the stone.

是吗

Is that so?

是的

Yes.

会打匀鱼

Can catch fish evenly.

有多聪明

How smart are you?

然后就会抛高它

Then it will be thrown higher.

抛高之后

After throwing high.

因为鱼的头是比较重的

Because the head of the fish is relatively heavy.

它很快的头就会垂直向下

Its head will quickly tilt straight down.

然后就抹大口吃了

Then he/she just gobbled it down.

很准

Very accurate.

我们也回顾一个问题

We also revisit a question.

其实我记得很多集之前我们提过

Actually, I remember we mentioned it many episodes ago.

为什么小鱼吃鱼

Why do small fish eat fish?

一定是鱼头顺着进口里面

It must be that the fish head is facing inward along the entrance.

为什么

Why?

我不懂

I don't understand.

很明显

It is obvious.

刘萍玲你不煮饭

Liu Pingling, you don't cook.

我不煮饭

I don't cook.

没宰过鱼

Never cut fish.

你想想

Think about it.

如果逆着

If going against.

反过来

Conversely

逆方向

Opposite direction

逆着向着头掃上去

Sweep upward against the direction.

鱼刺就会刺到自己

The fishbone will stab itself.

是的

Yes.

如果由鱼头顺着下的话

If it goes down from the fish head.

鱼的鳍就不会刺到

The fish's fins won't sting.

明白

Understood.

所以所有

So all.

顺着方向

Follow the direction.

是的

Yes.

所有的小鱼吃鱼都必定会将鱼头向着自己嘴的内部

All the small fish that eat fish will definitely orient the fish head towards the inside of their mouths.

这样顺着吞下去就不会刺到自己

Swallowing it down this way won't hurt yourself.

真聪明

So clever.

不过这些不是他们后期练习

However, these are not their later practices.

我想这些是他们的天性

I think this is their nature.

天性

Nature

一出生就知道

Knew it from birth.

是的

Yes.

这些是天性

These are inherent traits.

厉害

Awesome.

说完了脆料

Speaking of crispy materials.

接着当你逛这个公园

Then when you stroll through this park

另外一种有趣的小鱼我们又可以说一下

Another interesting little fish we can talk about.

这种小鱼原本是不属于

This kind of small fish originally did not belong to.

不属于在香港出现的

Not belonging to the situation in Hong Kong.

是的

Yes.

叫做灰起雀

It's called the gray-billed magpie.

灰起

Ash rise.

是的

Yes.

究竟它很灰还是很起呢

Is it really gray or very energetic?

起雀你知道是怎样的吗

Do you know what起雀 is like?

身边旁边的朋友知道起雀是怎样的吗

Do the friends around you know what it feels like to be excited?

起雀不知道

The bird doesn't know.

起雀是我们香港常见的一种大型的鸟类

The magpie is a common type of large bird in Hong Kong.

黑白颜色

Black and white colors.

会两只脚像人一样走路

Can walk on two feet like a person.

但也会飞的

But it can also fly.

会飞

Can fly.

由头到尾

From start to finish.

它有一条很长的尾

It has a very long tail.

Yes

尾的长度有30到40厘米

The length of the tail is 30 to 40 centimeters.

那么大

So big.

黑白的

Black and white.

这只鱼为什么要特别拿它来说呢

Why do we specifically mention this fish?

原因是我记得在团门那一集

The reason is that I remember in that episode at the group door.

我们有提及过一次

We mentioned it once.

有一件新闻

There is a piece of news.

就是这只小鱼在捉巢期间

It is this little fish during the nest-catching period.

将铁枝当成树枝放在巢里做巢的材料

Use iron branches as tree branches and place them in the nest as nesting material.

引来很多途人的注意

Attracts the attention of many passersby.

因为那些铁枝如果重了头

Because those iron rods would become heavy at the top.

或者放得不稳

Or it might not be placed steadily.

那些铁枝可能会撞到别人

Those iron rods might hit other people.

所以就令到有些政府人员将巢弄走

So some government officials are forcing the nests to be removed.

尽量希望他们不要再用铁枝来捉巢

I hope they will try not to use iron rods to catch nests anymore.

但他们也挺大力的

But they are also quite strong.

可以把铁枝咬上去捉巢

You can bite the iron branch to catch the nest.

没错

That's right.

这个也反映到我们上一集有说的乌鸦

This also reflects what we mentioned in the last episode about the crow.

除了乌鸦之外

Apart from the crow.

你细心留意

You pay close attention.

尤其是你逛公园

Especially when you visit the park.

你会发现很多小鸟或者很多动物的行为

You will find the behavior of many small birds or many animals.

渐渐已经随着人类的生活

Gradually, it has already integrated with human life.

慢慢地融合在一起

Slowly merge together.

所以你看到喜爵也是其中一个例子

So you see, Xijue is also one example.

我们说回这只喜爵

Let's talk about this joybird again.

这只叫灰喜爵

This one is called the gray joylord.

跟那只喜爵有点不同

A bit different from that happy bird.

它的体型会比较优秀

Its physique will be quite impressive.

头额顶是黑色

The forehead is black.

除了头额顶之外

Except for the top of the forehead.

全身的羽毛都是灰蓝色

The feathers all over its body are grayish-blue.

灰蓝色

Gray-blue

灰蓝色很漂亮

Gray-blue is very beautiful.

这只小鸟

This little bird.

我也说过

I have said that too.

原本不是在香港有的

Originally not available in Hong Kong.

香港是没有这种小鸟存在的

There are no such little birds in Hong Kong.

但是因为它的颜色漂亮

But because its color is beautiful.

就成为了很多人自养的对象

It has become an object of self-sustenance for many people.

但也不小

But it's not small either.

以你刚才所说

Based on what you just said.

它不小

It's not small.

也要养

Also need to raise.

灰喜爵的长度由头到尾

The length of the gray joy lord from head to tail.

是接近30厘米

It's close to 30 centimeters.

20多厘米到30厘米

20 to 30 centimeters

当然有很多养爵的朋友

Of course, there are many friends who raise noble fish.

这里说

Here it says

我希望他们养之前都要考虑一下

I hope they consider it before raising them.

自己的家庭环境是否真的适合养

Is your family environment really suitable for raising?

而且这些爵

Moreover, these titles of nobility...

其实它在北方一带的地方生活的

In fact, it lives in the northern regions.

它未必习惯

It may not be accustomed.

香港的气候是否完全适合它

Is Hong Kong's climate completely suitable for it?

这些我们要考虑清楚

We need to consider these clearly.

才决定养不养

I just decided whether to raise it or not.

灰喜爵就是这样

This is how the Greyjoys are.

它走了

It has gone.

走了之后

After leaving.

原本只是围绕在米埔的地方

Originally just surrounded by the area of Mai Po.

在米埔保护区的入口

At the entrance of Mai Po Nature Reserve.

有一小群

There is a small group.

但这种小鸟

But this small bird

也说过

Also said.

喜爵这一类

This type of joy.

其实是鸦科

Actually, it is a corvid.

乌鸦是它亲戚

The crow is its relative.

告诉你

Tell you.

其实它们也很懂得生活

In fact, they understand life quite well.

很懂得融入人的生活

Very good at integrating into people's lives.

所以这种灰喜爵也很快地

So this grayish joy also comes quickly.

适应到香港的环境

Adapting to the environment in Hong Kong.

就流下来

Just let it flow down.

然后就开枝散叶

Then it branched out and grew.

所以一直以来我们只知道

So all along we only knew

灰喜爵可能只是在香港

The gray joylord may only be in Hong Kong.

米埔那里有一个小的族群

There is a small community in Mai Po.

但渐渐越看得多

But gradually, the more I see.

越了解得多

The more you understand.

就发现它们开始扩散

They began to spread.

最先发现

First discovered

竟然在西贡会有纪录

There surprisingly is a record in Saigon.

它们可以飞过去西贡

They can fly over to Saigon.

米埔和西贡

Mai Po and Sai Kung

从北面飞到东面

Fly from the north to the east.

一条直线拉过去

A straight line is drawn across.

对它们来说不是远

It's not far for them.

我们坐车就很远

We traveled a long distance by car.

它们还要找路

They still need to find a way.

还要找GPRS

Need to find GPRS.

它们很快

They are very fast.

直接过去

Go directly over there.

一条直线就过去

A straight line just goes by.

首先去了西贡

First went to Saigon.

由西贡之后

After Saigon

慢慢有一小群飞到

Slowly, a small group flew over.

九龙寨城公园下地山

Kowloon Walled City Park Lower Mount

所以现在我们在九龙寨城公园

So now we are at Kowloon Walled City Park.

其实对于我来说比较有趣的

Actually, what is more interesting to me is...

就是可以看到灰喜爵这一种雀爵

You can see the gray jay, which is a type of jay.

不单止你刚才所说的这两种雀爵

Not just the two types of sparrows you mentioned earlier.

我记得有一次我们说起

I remember one time when we talked about

有些雀爵

Some sparrow nobles

你会在山头

You will be on the mountain peak.

看到内衣服

Seeing underwear.

你说雀爵捉巢

You say the sparrow lord catches nests.

有时有某类型的雀爵

Sometimes there are certain types of sparrows.

它们会很融入我们的社会

They will blend well into our society.

它们真的会见就地取材

They really will source materials locally.

灰喜爵和上次我们所说的

Gray Duke and what we talked about last time.

乌鸦

Crow

不是乌鹰

Not a black eagle.

乌鸦

Crow

也很聪明

Also very smart.

会融入我们的社会

Will integrate into our society.

和我们一起生活

Live with us.

是的

Yes

不妨可以花点时间留意一下这些雀爵

You might as well spend some time paying attention to these sparrows.

我们现在九龙城区

We are now in Kowloon City District.

最主要要看的就是九龙寨城

The most important thing to see is Kowloon Walled City.

其实不是的

Actually, it's not.

九龙寨城是开始

Kowloon Walled City is the beginning.

踏入观塘区的其中一个引子

One of the introductions to stepping into Kwun Tong District.

原来刚好我们在凯德基场

It turns out we were just at KFC.

搬走了

Moved out.

后来我们

Later we

现在我们刚才一开始说

Now we just started talking.

九龙城另一个很矚目的项目

Another notable project in Kowloon City.

就是这个邮轮码头

This is the cruise terminal.

就是在2003年我们开始建这个邮轮码头期间

It was during the construction of this cruise terminal in 2003.

我们发现了一个很重要的历史

We have discovered a very important piece of history.

就是代表了九龙城

It represents Kowloon City.

这里有一个很长很长的一个道头

There is a very long, long path here.

是一条石桥

It is a stone bridge.

那条石桥叫龙津石桥

That stone bridge is called Longjin Stone Bridge.

龙津石桥

Longjin Stone Bridge

就是建造邮轮码头的时候突然间发现了出来

It was suddenly discovered while building the cruise terminal.

因为它发现了

Because it discovered

因为一直都知道

Because I have always known.

文献上面都有说

It is mentioned in the literature.

因为这个码头很重要

Because this dock is very important.

对于九龙寨城为什么聚这么多人呢

Why does Kowloon Walled City attract so many people?

原来有一定程度的原因在这里

It turns out there is a certain level of reason behind this.

原来九龙寨城聚人的其中一个原因

One of the reasons people gathered in Kowloon Walled City.

就是因为应该是清初的年代

It is because it should be during the early Qing dynasty.

有很多住在沙田和西贡的农民

There are many farmers living in Sha Tin and Sai Kung.

他们会走一条古道

They will walk an ancient path.

沙田的就会随着由慈云山那里下来

The one from Sha Tin will come down from Tsz Wan Shan.

西贡的就会经过飞蛾山之后下来

After passing by Butterfly Mountain, those from Saigon will come down.

就会聚在九龙城寨这个地方

It will gather in this place, Kowloon Walled City.

他们就会将他们的农作物

They will take their crops.

就运出来这里卖

Just transport it out here to sell.

如是者他们就会在这里

If so, they will be here.

吸一些他们的日用品

Suck up some of their daily necessities.

就返回他们的区份那里

Just return to their area there.

这里会聚了那么多农作物之后

After so many crops have gathered here

原来就会透过这个龙津码头

It turns out that it can be accessed through the Longjin Wharf.

就将这些农作物再散出去外面

Just distribute these crops outside.

不同的地方那里

Different places there.

所以龙津码头这个地方

So this place, Longjin Dock,

是一个很代表了九龙城的其中一个文物

It is one of the artifacts that代表九龙城.

但是为什么会埋没了呢

But why was it buried?

因为我们建机场的时候就没办法了

Because we had no way to do it when we were building the airport.

就是以前启德的时候

It was just when Qide was around.

是的就将它掩盖了

Yes, just cover it up.

为什么也说关于这个观塘区

Why is it also said about this Kwun Tong district?

我之前也说过

I said this before as well.

说生态其实很头痛

Talking about ecology is actually quite a headache.

在这两区特别要说

It is particularly important to mention in these two areas.

但我有个朋友住在九龙这个观塘区

But I have a friend who lives in the Kwun Tong area of Kowloon.

最尖尖的李玉门

The sharpest Li Yumen.

他告诉我李玉门以前是出石的

He told me that Li Yumen used to work in stone extraction.

是一个石矿场

It is a stone quarry.

我以为只是出海鲜

I thought it was just seafood.

是的

Yes.

原来真正他告诉我

It turns out that he really told me.

原来这个李玉门原本是没有海鲜卖的

It turns out that this Li Yumen didn't originally sell seafood.

不是现在这样的

It's not like this now.

我们搞错了

We got it wrong.

就是李玉门又有点典故听一下

It's just that Li Yumen has a bit of a story, let's hear it.

没错

That's right.

就是落到观塘区

It has fallen to the Kwun Tong district.

是的

Yes.

那不如我们现在先休息一会

Then how about we take a break for a while now?

稍后回来我们就进入观塘区的李玉门地带

We'll come back later and then head to the Lee Yuk Moon area in Kwun Tong.

好的

Okay.

欢迎Winky 赖慧玲 程思浩

Welcome Winky, Lai Huiling, Cheng Sihao.

继续回来你的十八区

Continue to come back to your eighteenth district.

继续有我Winky 赖慧玲

Continue with me, Winky Lai Huiling.

和生态教育及资源中心总监程思浩先生在这里

Here with Mr. Cheng Sihao, the director of the Ecological Education and Resource Center.

你好

Hello

刚才我们在九龙寨城玩了一会

We just played for a while in Kowloon Walled City.

从以前玩到现在

Playing from the past until now.

Yes.

现在带我们进入观塘区李玉门

Now let's take us to Li Yumen in Kwun Tong District.

是的

Yes

你还说我现在对李玉门的感觉就是一定要去吃海鲜

You still say that my current feeling towards Li Yumen is that I must go eat seafood.

虽然说得多

Although there is much to say.

但是海鲜好像特别新鲜

But the seafood seems particularly fresh.

但是你说以前其实原来不是吃海鲜

But you said that in the past you didn't actually eat seafood.

是出产石头的

It is produced from stone.

是什么事呢

What is the matter?

原来李玉门其实要知道

It turns out that Li Yumen actually wants to know.

很早年代的时候

A long time ago.

那里有一条村叫三家村

There is a village called Sanjia Village.

三家村就是由三个家族的名字组在一起

Sanjiacun is named after three families combined together.

聚居在这里

Gathered here.

所以叫三家村

That's why it's called Sanjia Village.

而三家村的人原来都是以采石为主

The residents of Sanjia Village originally focused on stone mining.

为生的

For a living

他们的石

Their stone

就是在那一带

It is in that area.

Stone

出产的石是花岗岩为主

The produced stone is mainly granite.

石材是比较坚硬和比较好用的

Stone is relatively hard and quite useful.

所以慢慢这里的石材就出了名

So slowly the stones here became famous.

出名

Famous

再加上九龙城寨

Adding Kowloon Walled City.

我们之前说过

We mentioned it before.

有一条桥叫龙津石桥

There is a bridge called Longjin Stone Bridge.

龙津码头

Longjin Wharf

其实是用花岗岩石来砌成的

It is actually made of granite stone.

最早期的时候有200米长

In the earliest times, it was 200 meters long.

后来再加建

Later, additional construction was carried out.

因为一路海浪

Because of the ocean waves all the way.

冲击很多泥沙

A lot of silt is impacted.

堆高了之后

After stacking it high

就要加建这条桥

We are about to build this bridge.

才加了木的部分

Just added the wooden part.

去到300米长

Go to 300 meters long.

桥顶那些花岗岩是从哪里来的呢

Where did the granite at the top of the bridge come from?

原来就是来自李渔门这个石墙里面

It turns out it's from inside this stone wall of Li Yu Men.

而这个石墙所出产的石材

The stone produced by this stone wall.

到今天我们要找一些瓶证去看看

Today we need to find some bottles for verification.

很简单的

Very simple.

是我朋友告诉我的

It was told to me by my friend.

我才知道的

I just found out.

出返去中环

Go back to Central.

过返港岛区

Passing through the Island District.

原来以前的立法会大楼

The original Legislative Council building.

旧的中国银行的总行

The old head office of the Bank of China.

那些花岗岩石

Those granite stones.

就是出产自这个李渔门

It is produced from this Li Yu Men.

哎呀

Oh dear.

是啊

Yes.

我那时知道

I knew at that time.

原来那里的石这么出名

It turns out that the stones there are so famous.

只不过我们一路忽略了

It's just that we have ignored it all along.

他说完之后

After he finished speaking.

我们就再想

Let's think again.

现在香港还有没有石

Is there still stone in Hong Kong?

就是石矿场呢

It's a stone quarry.

你想想

Think about it.

我们进去西贡

We go into Saigon.

沿着清水湾道

Along Qingshuiwan Road

刚刚经过彩虹村

Just passed by Rainbow Village.

上斜的期间

During the upward slope.

有一条路叫安达神道

There is a road called Anda Divine Path.

就在清水湾道的右手边

Just on the right side of Clearwater Bay Road.

那里就是现在香港

That is now Hong Kong.

仍然运作中的一个石矿场

A still-operating stone quarry.

那里就有很多

There are a lot there.

就是出产这些花岗岩

It is the production of these granites.

那些现在出的石材有什么用呢

What is the use of the stones that are available now?

就是我们建楼的时候

It's just that when we built the building.

倒石屎

Dumping feces.

运进去做运营土的

To run operations on the land.

其中一种重要材料

One important material.

Oh

你不说不知道

You won't know unless you speak.

原来香港还有石墙在用

It turns out there are still stone walls in use in Hong Kong.

是啊

Yeah.

也挺重要的一件事情

It's also quite an important matter.

对于我们来说

For us

香港有几种的矿业

Hong Kong has several types of mining.

过往我们一路都有提及

In the past, we have mentioned it all along.

包括可能是在沙田区

Including possibly in the Sha Tin District.

马鞍山的铁矿

The iron ore of Ma'anshan.

接着之后有石矿场

Next, there is a stone quarry.

李玉门这里就是石矿场

Li Yumen here is the stone quarry.

也挺重要的

It's also quite important.

是香港历史的一部分

It is part of Hong Kong's history.

因为我们今天说的地方

Because of the place we talked about today.

都有一个共同点

They all have a common point.

九龙寨城和李玉门

Kowloon Walled City and Li Yumen

感觉上以前都是很杂

It felt very chaotic in the past.

很多流氓

Many bullies.

或者很喜欢去吸毒

Or they really like to take drugs.

很黑色的一些地方

Some very dark places.

又来了

Here it comes again.

幸好不是我去

Fortunately, it wasn't me who went.

是是是

Yes, yes, yes.

我的朋友当然他比我大

My friend is certainly older than me.

他的五十有加那些

He is over fifty.

接近六那些

Close to six of those.

他告诉我原来李玉门原本是没有海鲜吃的

He told me that originally Li Yumen didn't have seafood to eat.

不是吃海鲜的地方

This is not a place for seafood.

那里是一些山北馆的地带

That is some area of the North Mountain Pavilion.

好像九龙寨城那样

It seems like Kowloon Walled City.

你记不记得我们香港有一个叫条颈嶺

Do you remember that we have a place in Hong Kong called Tiu Keng Leng?

记得

Remember

以前叫吊颈嶺

It was previously called Hanging Neck Ridge.

那里很多国民党

There are many Kuomintang (KMT) members there.

当时的人聚居在那个地方

People at that time lived together in that place.

有些山北馆的地方

Some places in the Beiguo Mountain.

在李玉门旁边

Next to Li Yumen.

李玉门既然是山北馆

Since Li Yumen is the Mountain North Pavilion.

自然那里什么的生意你都可以做

You can do any kind of business there naturally.

包括正途和不正途的生意

Including both legitimate and illegitimate businesses.

如是者原来他说

Thus it was originally said.

以前由于那里山北馆

In the past, due to the northern restaurant in that area.

又近过海

Crossing the sea again.

所以在对面岸就是筲箕湾

So the opposite bank is Shau Kei Wan.

一带的吃白粉的人

People in the area who use drugs.

那些道友就会坐船过来

Those friends will come over by boat.

几毫子而已

Just a few cents.

坐船过来

Take a boat over.

在那里开餐

Open a restaurant there.

特意来那里吸毒

Specifically went there to do drugs.

没网管

No internet management.

没人理

Nobody cares.

特意在那里开餐

Specifically opened a restaurant there.

最重要的是地理环境关系

The most important thing is the relationship with the geographical environment.

没有现在那么发达

Not as developed as now.

没有那么多路可以进去

There aren't that many roads to get in.

反而没什么人知道

Rather, not many people know.

没人知道

Nobody knows.

他们自己又不用那么害怕

They themselves don’t need to be so afraid.

自成一角

Forming a unique perspective.

如是者开完餐

The meal is served as such.

吃完应该要吃提神的东西

After eating, you should have something refreshing.

对他们是提神

It is refreshing for them.

其实不应该

Actually, it shouldn't.

记住

Remember.

特别

Special

当然不应该

Of course it shouldn't.

我们在这里和各位听众说

We are here to speak to all the listeners.

以前吸毒导游那些

The previous drug-using tour guides.

还有现在也是

It is still the same now.

都是一件不好的事

It's all a bad thing.

千万不要做这些东西

Never do these things.

影响你一生

Impact your whole life

就是这个意思

That's what it means.

不可一不可再

Cannot be one, cannot be again.

先做政府宣传

First, do government propaganda.

宣传完了

The promotion is over.

接着我们要说

Next, we need to talk about...

吃饱了提神的东西之后

After eating something that refreshes you.

真的要依陀

Really need to rely on it.

那里因为有很多艇家

There are many boat operators there.

最容易随手可以拿到的食材

The most easily accessible ingredients.

就在海边

Right by the sea.

随便收拾一些东西回来煮

Just grab some things to cook.

所以为了这样

So in order to do this.

我们在这种情况下

We are in this situation.

就可以为这些导游提供了一些

It can provide some for these tour guides.

很廉价的食物

Very cheap food.

由于是者慢慢慢慢发展

Because it is developing slowly, slowly, slowly.

当然了

Of course.

条路打通了

The road has been opened.

条景漂亮

The scenery is beautiful.

再不是一些老兵聚居的地方

It is no longer a place where some old soldiers gather.

情况下

under the circumstances

开始就变成了吃海鲜的地方

It started off as a place for seafood.

反而变得出名

Instead, it became famous.

出名了

Famous now.

就是吃海鲜了

It's just seafood.

但记住

But remember.

以前在那大地方来说

In the past, in that big place.

其实不是渔村

In fact, it is not a fishing village.

他们主要是做石头

They mainly work with stones.

石礦场开采石头的生意

The business of mining stones in a stone quarry.

但我记得李渔门

But I remember Li Yu Men.

我去过一次做事

I have been there once for work.

我做事的时候

When I am working.

我想这个地方

I like this place.

我很少进去

I rarely go in.

没有什么机会会进去

There is no opportunity to get in.

它是未被发展

It is underdeveloped.

感觉上都是一些很旧的

It feels like they are all quite old.

一些烂小屋

Some shabby little houses.

但还有人住的

But there are still people living there.

他们特地门口那几档

They specifically have a few stalls at the entrance.

就是买海鲜的

It's just buying seafood.

你可以晚上来吃

You can come to eat in the evening.

但我们是再走进去做事的

But we are going in to get things done.

真是想不到有这些地方

I really didn't expect there to be places like these.

很旧的

Very old.

是一级一级石级的走上去的

It is a stairway with steps leading up level by level.

其实现在发展下去

In fact, it's developing now.

李渔门

Li Yu Gate

会不会还保留了以前的一些生态环境呢

Will it still retain some of the previous ecological environment?

李渔门的生态环境

The ecological environment of Li Yu Men.

只是说李渔门的范围

Just talking about the scope of Li Yu Men.

就不算太多

It's not too much.

因为始终是一个很大的花光岩层

Because it is always a very large floral granite layer.

所以植物方面

So in terms of plants.

其实如果你搭船

Actually, if you take a boat,

你看过去

You look back.

你都看到真的不多东西看得到

You really can't see much to look at.

但是要说的就是

But what I want to say is

为什么李渔门又可以变成一个渔村呢

Why can Li Yu Men become a fishing village again?

的而且确在它的背部

Indeed, it is on its back.

它的背部就已经进入到接近将军澳

Its back has already entered close to Tseung Kwan O.

就是已经差不多到达了西贡区

We have almost reached the Saigon area.

在这个湾里面

In this bay.

其实现在也是

Actually, it's the same now.

将军澳新发展区靠近海边

The new development area in Tseung Kwan O is close to the seaside.

临海的那几栋

The few buildings by the sea.

看下去

Keep watching.

有些朋友在那里潜水

Some friends are diving there.

他们有些小艇

They have some small boats.

其实如果你有留意

In fact, if you had paid attention.

有些小艇停泊在地铁站口对出海边

Some small boats are docked at the subway station entrance facing the sea.

是的 要看看

Yes, I want to take a look.

是的

Yes.

他们都会拿着小艇出来那里钓鱼

They all take small boats out there to fish.

潜水之类的

Diving and the like.

他告诉我

He told me.

现在在那条石坡的下面

Now under that stone slope.

原来有很多远山湖在那里

It turns out there are many distant mountains and lakes there.

塞满了远山湖

Filled with distant mountains and lakes.

很多的斑鱼

Many spotted fish.

都躲在那些堤坝里面

All hiding inside those dikes.

竟然啊

Actually!

再问回我以前住在条井岭的朋友

Ask my friend who used to live in Tiao Jing Ling again.

他以前小时候也是

He was like that when he was a child too.

他们就会拿着小艇冲出海里钓鱼

They would take a small boat out to sea to fish.

收获最差

The harvest is the worst.

又不能够没有面目地回家的情况下

In a situation where one cannot go home without losing face.

他才会潜入海里拿大纸

He would only dive into the sea to get a piece of paper.

大纸对于他们来说是收获最差

For them, large paper is the poorest yield.

重申一次

Reiterate once more.

收获最差

The harvest is the worst.

最没面子的其中一种

One of the most embarrassing kinds.

试探拿大纸

Testing with a large piece of paper.

是的 又要加价货的情况下

Yes, it is under the situation of price increase.

拿回来的食材

Ingredients brought back.

可想而知

It goes without saying.

其实那一带过了条井岭附近的海湾

In fact, there is a bay near the Well Ridge in that area.

的确有很丰富的海产在那里

Indeed, there are very rich marine products there.

所以慢慢造就到

So gradually it formed.

鲤鱼门成为了一个吃海鲜的地方

Liyumen has become a place to eat seafood.

好了 我们先休息一会

Alright, let's take a break for a while.

稍后再继续谈

Let's continue the conversation later.

MING PAO CANADA // MING PAO TORONTO

MING PAO CANADA // MING PAO TORONTO

继续回来你的十八区

Continue to return to your eighteen districts.

继续有我Winky和Kent在这里

Winky and Kent are still here with me.

Kent 刚才我们说到

Kent, we just mentioned.

鲤鱼门的海产非常丰富

The seafood at Liuyumen is very abundant.

进去吃海鲜就是一流

Going in to eat seafood is first-rate.

还有它现在的环境

And its current environment.

我觉得也挺舒服的

I think it feels quite comfortable too.

不会很大开发的一个地方

A place that won't be developed much.

自成一角

Forming its own corner.

甚至晚上好像没有什么灯

It seems that there aren't any lights even at night.

全部都要走一些很湿的石楼梯上去

Everyone has to go up some very wet stone stairs.

除了海产之外

Besides seafood.

鲤鱼门还有什么看呢

What else is there to see at Carp Gate?

根据我朋友说

According to what my friend said.

鲤鱼门的海产

Seafood from Liyumen.

有很多不同的东西

There are many different things.

你告诉我

You tell me.

我觉得有些东西挺有趣的

I think some things are quite interesting.

原来在这个鲤鱼门

It turns out at this Carp Gate.

另外有一家很出名的陶瓷工厂

There is also a very famous ceramic factory.

这家陶瓷工厂出产很多瓷器

This ceramic factory produces a lot of porcelain.

其中一个最大的买家

One of the biggest buyers.

竟然是这个邵氏片厂

It's actually this Shaw Brothers studio.

原来他们以前拍戏

It turns out they used to act in films.

真的会打烂陶瓷

Really will break ceramic.

武俠片的时候

When it comes to martial arts films.

是真的陶瓷

It is real ceramic.

原来由这家陶瓷厂

It turns out to be from this ceramic factory.

做出来卖给这家陶瓷片厂拍戏之用

Made to be sold to this ceramic tile factory for filming purposes.

我告诉你一些很孤陋寡闻的事情

I'll tell you some very ignorant and narrow-minded things.

我最近经常去章军澳

I have been going to Cheng Jun Ao frequently lately.

他们经常说那边就是邵氏

They often say that over there is Shaw Brothers.

我说邵氏是不是现在荒废了

I said, is Shaw Brothers now abandoned?

当然不是

Of course not.

邵氏现在还在工作

Shaw is still working now.

原来还有电影

It turns out there is also a movie.

电影

Movie

还有电影在里面工作

There are also movies working inside.

因为还是在用的一家片厂

Because it is still being used by a film studio.

我现在才知道

I just found out now.

你说回以前很多瓷器都在那里拿

You said that many porcelain pieces were taken from there in the past.

Yes.

很近

Very close.

其实你想想在那里出来

Actually, think about getting out of there.

去李渔门那里买这些瓷器

Go to Li Yu Men to buy these porcelains.

十几分钟的车程就已经到了

It only took a ten-minute drive to get there.

很快就到了

It will be here soon.

所以他们以前拍戏的时候

So when they were filming before,

黄宇大哥扔破了杯子

Brother Huang Yu broke the cup.

原来那个杯子就是从那里来的

It turns out that cup came from there.

这个扔得不是那么帅

This throw isn't very cool.

再扔那个不停扔也不怕

Throw that again, not afraid of throwing it endlessly.

Yes.

因为主要我们会在李渔门的瓷器工厂见到

Because we will mainly see it at the porcelain factory in Liyumen.

但是这个瓷器工厂还在运行吗

But is this porcelain factory still in operation?

没有了

Gone.

不过我说

But I say.

其实无论是做石矿场的那段历史

In fact, whether it's the period of working in the stone quarry.

或者是瓷器工厂的这段历史

Or it is this portion of history related to the porcelain factory.

原来在李渔门那里有一间村校

It turns out that there is a village school at Li Yu's place.

已经被改建成为一个展览馆

It has been transformed into an exhibition hall.

我想三斤旁边的朋友有时间

I hope the friend next to me has time.

都可以去这一处参观一下

You can all go and visit this place.

我觉得进李渔门这边真的挺舒服的

I feel really comfortable entering the Li Yu Gate.

都是亲近大自然

All are close to nature.

又看着海

Looking at the sea again.

又有一些石滩

There are also some stone beaches.

你可以坐下休息一下

You can sit down and take a break.

这个就是李渔门

This is Li Yu Men.

Kent

Kent

其实不经不觉

In fact, without realizing it.

我们十八区已经走完了

We have completed all of District 18.

真的走完了

Really finished.

很感慨

Very emotional.

眼泛淚光了

Eyes are glistening with tears.

开始最后一集了

The last episode is starting.

是的

Yes.

其实我们

Actually, we

比如说一下香港的整个生态

For example, let's talk about the entire ecology of Hong Kong.

即是概括了十八区之后

After summarizing the eighteen districts.

其实不做这个节目

In fact, not doing this show.

我自己也不知道

I don't know myself either.

原来香港有这么多特别的地方

It turns out there are so many special places in Hong Kong.

我们可以看看

We can take a look.

即不单止你以为它是繁华

It is not just that you think it is prosperous.

其实它有一些公园

Actually, it has some parks.

有一些生态

There are some ecosystems.

自然看看

Naturally take a look.

又或者你以为它是一个很漂亮的生态环境

Or perhaps you think it is a very beautiful ecological environment.

但其实你也不懂看

But actually, you don't understand how to see.

Hmm.

经过这次的节目之后

After this program,

我就知道有很多地方

I know there are many places.

我们可以做一些研究的时候

We can do some research when.

你会得到的收获会更加大

The rewards you will gain will be even greater.

事实上是的

In fact, yes.

你说到

You mentioned.

当作一个总结

Take it as a summary.

我们已经经过了十八区

We have passed through the eighteenth district.

给大家一些数字

Give everyone some numbers.

其实很多人都以为

In fact, many people think that

香港真的是一个石屎森林

Hong Kong is truly a concrete jungle.

里面没有什么生物

There are no creatures inside.

没有什么动物

There are no animals.

经过十八区之后

After passing through the eighteenth district.

游走这么多地方

Traveling to so many places.

其实已经可以告诉大家

In fact, I can tell everyone now.

一定不是

Definitely not.

说了不是之后

After saying it's not.

但是这次的机会

But this opportunity this time

也可以告诉大家

You can also tell everyone.

香港的生态价值高到

The ecological value of Hong Kong is so high that

大家是相信不到的

Everyone finds it hard to believe.

例如我举一个例子

For example, I will give an example.

逐个数字告诉大家

Tell everyone one by one.

例如香港的小鳥

For example, the little birds in Hong Kong.

我有记录的

I have a record.

在香港出现过的小鳥

Birds that have appeared in Hong Kong.

有五百几种

There are more than five hundred kinds.

五百几种

Five hundred and several kinds.

全中国大概只有二千种左右

There are probably only about two thousand varieties throughout China.

已经四分之一了

It's already a quarter.

整个台湾这么大

The whole of Taiwan is so big.

都是五百几种

There are more than five hundred kinds.

我们跟台湾齐名

We are on par with Taiwan.

其实我们是弹丸之地

In fact, we are a small place.

但其实也有这么多的生态环境

But there are actually so many ecological environments.

你想想香港的整个面积

Think about the entire area of Hong Kong.

其实挺小的

Actually quite small.

相对台湾

Relative to Taiwan

我们不要说大陆

We should not say "mainland."

我们只是弹丸

We are just a pellet.

我们不要说大陆

We shouldn't talk about the mainland.

只是相对台湾

Just relative to Taiwan.

香港很小

Hong Kong is very small.

但是小鳥有这么多

But the little bird has so much.

好了

All right.

例如珊瑚鱼

For example, coral fish.

海底下面

Under the sea.

珊瑚鱼

Coral fish

香港真的也是很小的

Hong Kong is really quite small.

这样的小鱼港

Such a small fish harbor.

我们有的珊瑚鱼

We have coral fish.

只是说珊瑚鱼

Just talking about coral fish.

不说在西面淡水会活动的鱼

Not to mention the fish that will swim in the freshwater to the west.

已经有三百几种

There are already over three hundred kinds.

三百三十种左右

About three hundred and thirty kinds.

如果用这个数字去计

If we use this number to count

以后

Afterward

香港的海面面积

The sea surface area of Hong Kong.

只有一千一百平方公里

Only one thousand one hundred square kilometers.

有三百三十种

There are three hundred and thirty types.

澳洲大宝礁大家都知道

Everyone knows about the Great Barrier Reef in Australia.

澳洲大宝礁的海面面积

The surface area of the Great Barrier Reef in Australia.

是香港的海面面积的二百六十倍

It is 260 times the surface area of Hong Kong's sea.

它的珊瑚鱼的品种

Its varieties of coral fish.

只是比香港多六倍

It's just six times more than Hong Kong.

Wow

香港真的算不错

Hong Kong is really quite good.

很夸张的

It's very exaggerated.

再说蝴蝶

Talk about butterflies again.

台湾有这个蝴蝶王国之称

Taiwan is known as the Kingdom of Butterflies.

整个台湾总共计算的蝴蝶

The total number of butterflies calculated in Taiwan.

都已经大概有三百几

There are probably over three hundred now.

香港豆蕊这么小

Hong Kong egg tarts are so small.

二百五十几种

More than two hundred and fifty types.

Wow

真的差不多

It's really about the same.

真的齐名

Truly equal in name.

如果又是以地的面积去做比例

If it is again based on the area of the land for the ratio.

我们一定比台湾高

We must be higher than Taiwan.

这些数字有什么意思呢

What do these numbers mean?

数字就是告诉我们

The numbers just tell us.

其实香港这个地方很特别

In fact, Hong Kong is a very special place.

特别在于我们人又多

Especially because there are many of us.

动物也不少

There are quite a few animals as well.

只是问题

Just a question.

第一

First

社会的发展过程中

In the process of social development

是忽略了我们的动物

It is ignoring our animals.

同时我们眼见的大部分

At the same time, most of what we see

都是一些已经发展了的城市

They are all cities that have already developed.

Yes.

没有去深入看看我们的大自然环境

Did not take a closer look at our natural environment.

所以我们经常要说

So we often have to say

香港的大自然环境

The natural environment of Hong Kong.

郊野公园为例

Taking the country park as an example.

我们有四成的土地是郊野公园

Forty percent of our land is urban park.

为什么我们放假不去逛逛

Why don't we go out and explore during the holiday?

或者不去了解一下

Or maybe you don't want to find out?

我们原来拥有这么多

We originally had so much.

这么丰富的天然资源

Such rich natural resources.

这一点大家也要知道

Everyone should be aware of this.

其实香港人经常说很忙

In fact, Hong Kong people often say they are very busy.

但是难得放假了

But it's rare to have a holiday.

一定要坐飞机去很远很远的地方

You must take a plane to a very far away place.

但是其实你这么忙

But actually, you're so busy.

如果只有三四天假期

If there are only three or four days off.

或者就算是一两天

Or even just one or two days.

你真的背着背囊

You really have a backpack on your back.

好像我们最喜欢说的东平洲

It seems that Dongping Island, which we like to talk about the most.

你真的背着背囊去那边住一晚

Did you really carry a backpack and stay there for a night?

其实不需要坐飞机

Actually, there's no need to take a plane.

又可以省下这么多钱

And you can save so much money again.

你说起东平洲

You mentioned Dongping Island.

我近期有个朋友

I have a friend recently.

他有个女儿

He has a daughter.

女儿比较大

The daughter is older.

正在读三年班

Currently in the third grade.

比我大一点

A little older than me.

对 比你大一点

A bit older than you.

比你大一点

A little older than you.

Good.

你应该是二年班的

You should be in the second grade.

这个朋友也是因为东平洲而相识的

This friend was also acquainted because of Dongping Island.

他就爱上了东平洲这个地方

He fell in love with the place called Dongpingzhou.

然后他也知道我这么巧做这个节目

Then he also knows that I happened to do this show.

原来也会帮衬的

It turns out it would also lend a hand.

也会收听

Will also listen.

他听了之后

After he listened to it.

不断都会带女儿去不同的地方露营

I keep taking my daughter camping in different places.

他近期告诉我去贝澳

He recently told me to go to Beiao.

他经常去贝澳露营

He often goes camping at Beiao.

东平洲每个暑假都会去那里住一住

Every summer vacation, I go there to stay for a while.

然后又会去水口

Then I will go to the water outlet again.

水口跟我女儿去看那里的牛

Shuikou went with my daughter to see the cows there.

挖那里的蜆

Dig for clams there.

看马蹄蟹

Look at the horseshoe crab.

活动是多了

There are more activities.

所以他也很开心

So he is very happy too.

原来有一个这样的节目

It turns out there is such a program.

如果有听众是刚刚现在扭开相机

If there are any listeners who have just turned on their cameras now.

已经到最后一集了

It's already the last episode.

不要紧

It's okay.

如果想了解多一点我们香港的生态

If you want to learn more about the ecology of Hong Kong.

其实真的可以上我们RTHK的网站

In fact, you can really visit our RTHK website.

其实我们这么多集都在网上

Actually, we've been online for so many episodes.

可以给大家重温

Can give everyone a refresher.

或者就算你只是想计划一下

Or even if you just want to plan a bit.

譬如真的想去东平洲走走

For example, if you really want to take a walk in Dongping Island.

你就听回东平洲的一两集

Just listen to a couple of episodes from Dongping Island.

我想你都会黄昔良多

I think you will have many fond memories of Huang Xiliang.

记住香港虽然是弹丸之地

Remember that Hong Kong, although a small place,

好像经常都很忙

It seems like you're often very busy.

但是真的要走出去

But you really have to go out.

看看这个世界的话

Take a look at this world.

其实不难的

It's actually not difficult.

真的不难

It's really not difficult.

背一个背囊

Carry a backpack.

一两天的时间

One or two days' time.

很少的钱

Very little money.

已经可以满足到你一家人

It can already satisfy your whole family.

又可以亲亲大自然

And can also get close to nature.

又可以去到一个旅行放一下假

You can also go on a trip to take a break.

好了

Alright.

真的好不舍得大家

I really don't want to part with everyone.

但是总要有些事情都要说拜拜

But there are always some things that need to be said goodbye to.

不要哭

Don't cry.

我要坚强一点

I need to be a little stronger.

说拜拜的同时

Saying goodbye at the same time.

也跟大家预告一下

I would also like to make an announcement to everyone.

下个礼拜一的夜晚九点至十点

Next Monday night from 9 to 10 o'clock.

我们听什么

What do we listen to?

没什么听

Nothing much to listen to.

不要紧

It's okay.

我赖慧玲陪着大家

I, Lai Huiling, am here with everyone.

我怎么会写得不说话

How could I write without talking?

下个礼拜

Next week

我们已经在密谋一个全新的节目

We are already conspiring on a brand new show.

跟大家见面

Meet everyone.

希望大家继续支持我们

We hope everyone continues to support us.

逢星期一晚上九点至十点

Every Monday night from 9 to 10 PM.

这个时段

This time period

继续跟大家分享一下

Continue to share with everyone.

多一些生活上的小节

More small details in life.

我们的节目永远都有一个中字

Our program always has Chinese subtitles.

不要以为

Don't think that.

你身边的东西

The things around you.

已经既定俗成了这么久

It has been established and customary for so long.

但其实只要你肯去发掘

But the truth is, as long as you're willing to explore.

就一直都会有新事物可以发生

There will always be new things that can happen.

你就可以更加了解到

You can gain a better understanding.

你自己的生活是怎么样的

What is your life like?

OK

OK

Kent这一万六百七十二集

Kent's sixteen thousand six hundred seventy-two episodes.

真的多谢你的陪伴

Thank you so much for your company.

八十三

Eighty-three

一万六百七十三集

Sixteen thousand six hundred seventy-three episodes.

真的好多谢你的陪伴

Thank you so much for your company.

希望我们

Hope we

我有事会继续烦你

I will continue to bother you when I have something.

Okay.

去哪里玩我一定要问你

Where to go for fun, I definitely have to ask you.

没问题

No problem.

绝对欢迎

Absolutely welcome.

希望我们继续联络

I hope we can keep in touch.

有什么听

What is there to listen to?

听众有什么问题

What questions do the audience have?

都可以email

You can email.

或者写信到RTXK

Or write a letter to RTXK.

跟我们继续联络

Stay in touch with us.

我们真的要说声拜拜了

We really have to say goodbye.

是的

Yes.

各位听众

Dear audience

多谢你们的陪伴

Thank you for your companionship.

多谢Kent的陪伴

Thank you for accompanying me, Kent.

多谢远在他方的Michelle陪伴

Thank you, Michelle, for your company from afar.

好了

Alright.

各位再见

Goodbye everyone.

拜拜

Goodbye.

你的十八区

Your eighteenth district.

编导 凤杰

Director Feng Jie

监制 伟佩文

Producer Wei Peiwen

香港电台 文教组制作

Hong Kong Radio Television Educational Group Production

中文字幕志愿者 李宗盛

Subtitler Volunteer: Li Zongsheng

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.