湖濱散記 (第三十三至三十六集 完結篇)

RTHK.HK

有聲好書

湖濱散記 (第三十三至三十六集 完結篇)

有聲好書

请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目

Please don't hesitate to like, subscribe, share, and support Mingjing and Diandian programs.

九星红书

Nine Star Red Book

有声号书 胡彬散记

A Sounding Book: Hu Bin's Random Notes

作者 梭罗

Author: Thoreau

译者 刘诗汉

Translator Liu Shihan

果力文化出版

Guoli Culture Publishing

中文字幕志愿者 杨栋梁

Subtitle Volunteer Yang Dongliang

冰箱所阻

Refrigerator obstruction

但是没多久又继续向上生长

But it didn't take long before it continued to grow upwards again.

以底下的新生命

With the new life below.

托举起去年枯黄的草占

Lift up last year's withered grass.

这个青草稳定地成长

This grass grows steadily.

就如同由地底密密流出的倦敌势流

Just like the weary enemy forces flowing densely from beneath the ground.

几乎可以说是和溪流一模一样

It can almost be said to be exactly the same as the stream.

因为每年六月

Because every year in June

正是它们生长的季节

It is the season when they grow.

适逢溪流干阔

It happens that the stream is wide and dry.

草叶就成为了它们的渠道

The blades of grass became their channels.

年复一年

Year after year.

牛羊都在那里畅饮着中年常青的绿流

The cattle and sheep are freely drinking the evergreen green flow of midsummer.

割草工人也都即时割草供应冬日所需

The grass-cutting workers also cut grass in real time to supply the needs of winter.

因此就算人类的生命死在草根土里

Therefore, even if human life dies in the grassroots soil.

仍然会由新生的绿叶中得到永生

It will still gain eternal life from the new green leaves.

有声好响

The sound is very loud.

词曲 胡彬散记

Lyrics and Music by Hu Bin's Memoirs

作者 梭罗

Author: Thoreau

声音演绎 郑启明

Voice Interpretation by Zheng Qiming

华尔登湖在这里迅速地融化

Walden Pond is rapidly melting here.

在北侧和西侧

On the north and west sides.

有一条两竿阔的运河

There is a canal two poles wide.

在东侧又更加阔一点

A little wider on the east side.

一大片冰

A large piece of ice.

又有一条两竿阔的运河

There is also a canal two rods wide.

由湖的主体那里裂开

Cracked from the main body of the lake.

我听到一只北美歌爵

I heard a North American songbird.

在岸上树丛里面在那里唱

Singing there in the bushes on the shore.

它也在那里帮忙破冰

It also helped break the ice there.

冰的边缘是多么美丽巨大的曲线呢

How beautiful and massive the curves at the edge of the ice are!

和湖岸曲线很配合

It matches well with the curves of the lakeside.

但是又更加规则

But it is more regular.

因为最近的一次短暂的酷寒

Due to a recent brief cold spell.

令到冰层变得非常坚硬

Causing the ice layer to become very hard.

冰面覆盖着水面

The ice covers the water surface.

水纹或者波纹

Water patterns or ripples.

好像宫殿的地板

It resembles the floor of a palace.

但是向东吹去的风

But the wind blowing towards the east.

掠过它半透明的表面

Glimpse over its translucent surface.

就徒劳无功

It's just a fruitless effort.

一直吹到冰层后面的水面

Blowing all the way to the water surface behind the ice layer.

才吹起涟漪

Just started to ripple.

看着这条湖水缎带

Looking at this lake water satin ribbon.

在阳光下面闪闪生辉

Shimmering brightly under the sunlight.

真是无比壮观

It is truly spectacular.

没有冰封的湖面

There is no frozen lake surface.

充满着青春欢乐

Filled with youthful joy.

仿佛诉说着湖中的雨群

It seems to speak of the rain clusters in the lake.

和岸上的雨群

And the rain on the shore.

一样沙石的喜悦

The joy of the same sand and stones.

就像以理的轮片

Just like the wheels of reason.

闪烁着一条银色的光泽

Shimmering with a silver sheen.

仿佛就是一条活生生的雨

It feels as if it is a living rain.

这就是春天和冬天的对比

This is the comparison between spring and winter.

华尔登湖死过

Walden Pond has died.

现在又复活了

Now it's revived again.

但是正如我刚才提过的

But as I mentioned just now,

这一年的春天

This year's spring.

湖上破冰的脚步比较稳定

The footsteps breaking the ice on the lake are relatively stable.

这一年的冬天和冬天

This winter and winter of the year.

是一种相似相似的

It is a kind of similarity.

由冬天的暴风雨

From the winter storm.

转为宁静温和的气候

Transition to a tranquil and mild climate.

由黑暗而迟缓的时辰

The hour that lingers from darkness.

转为明亮活泼

Turn to bright and lively.

万物都在宣告

Everything is proclaiming.

这个值得纪念的转机

This memorable turning point.

不过到了最后

But in the end

就似乎是转瞬之间的事

It seems as if it happened in the blink of an eye.

默然之间

In silence.

光线汇聚在我家屋里

The light converges in my house.

虽然黄昏已经近在眼前

Although dusk is already in sight

冬天的云仍然低垂

The clouds in winter still hang low.

屋檐那里仍然滴着雨雪

The eaves are still dripping with rain and snow.

但是我望向窗外

But I look out the window.

看看

Let’s take a look.

昨天的湖上

On the lake yesterday.

还有暗淡寒冷的冰

There is also dim and cold ice.

今天就已经成为了一片

Today has already become a piece.

清静清澈平静的湖水

Quiet, clear, and tranquil lake water.

就像是夏日黄昏一样

Just like a summer dusk.

充满了希望

Filled with hope.

怀中影照着

The shadow in my arms.

夏日黄昏的天空

The sky at dusk in summer.

虽然抬头还未见到

Although I have not seen it when I look up yet.

这样的天光

Such daylight.

想想一定是它

It must be it.

由远方地平线的彼端

From the other side of the distant horizon.

得到什么消息

What news did you get?

我听到

I heard.

远方有只枝干鸟在那里唱歌

A bird is singing on a branch in the distance.

我想

I think

这个可能是好几千年来

This may have been for several thousand years.

第一次听到这样的声音

This is the first time I've heard such a sound.

就算再过好几千年

Even after several thousand years.

也令我难以忘怀

It is also hard for me to forget.

仍然和以前一样

Still the same as before.

那么甜美

So sweet.

嘹亮的歌声

Loud and clear singing.

Ah

黄昏的枝干鸟

Branches and birds at dusk

在新英格兰的某个夏日

On a summer day in New England.

即将结束之际

At the brink of conclusion.

但愿我能够找到

I hope I can find it.

它曾经栖息的那条树枝

The branch where it once nestled.

我说的就是它

What I'm talking about is it.

我说的就是那枝树枝

I am talking about that branch.

至少不是什么画眉鸟

At least it's not a nightingale.

我屋里周围

Around my room.

已经萎靡了很久的

Already weak for a long time.

大黄虫和灌木象树

The big yellow worm and the bush are like trees.

突然间

Suddenly

又找到很多原本的歌声

I found many original singing voices again.

看起来更加鲜亮

Looks brighter.

更加翠绿

Even greener.

也更加挺拔

Also more upright.

更有生气

More lively.

仿佛经过了一场雨

It seems like it has just rained.

彻底洗滌过

Thoroughly washed.

恢复了元气

Restored energy.

我知道不会再下雨了

I know it won't rain again.

你只要看看树林里

Just look in the forest.

任何一条小树枝

Any small twig.

看看

Take a look.

只要看看自己的木柴堆

Just look at your own pile of firewood.

就可以知道

Then you can know.

冬天过去了没有

Has winter passed?

当天色漸暗

As the day grew dark.

一群野雁

A flock of wild geese.

低飞掠过树林的时候

When it flew low over the woods.

放声大叫

Shout loudly.

令我吓了一跳

It startled me.

好像由南方湖泊来的

It seems to have come from the southern lakes.

疲惫女人

Exhausted woman

姗姗来迟

Arriving late.

终于忍不住大声抱怨起来

Finally couldn't help but complain loudly.

也彼此安慰

Let’s comfort each other as well.

我站在门口

I stand at the door.

可以听到他们振翅拍打的声音

You can hear the sound of their wings flapping.

他们向着我的房子飞过来

They flew towards my house.

突然间看到房子里的灯光

Suddenly saw the lights in the house.

原本喧嚣的喋喋不休

Originally noisy and incessant chatter.

立刻安静下来

Immediately quiet down.

转个圈在湖上落脚

Turn around and land on the lake.

于是我回到房子里

So I went back into the house.

关上门

Close the door.

度过了我在森林里的

Spent my time in the forest.

第一个春天晚上

The first spring night.

我看见天色

I see the sky.

翌日早晨

The next morning

我站在门口

I stand at the door.

透过薄霧看着夜盐

Looking at the night salt through the thin mist.

在五十竿外的湖中幽游

Swimming quietly in the lake fifty rods away.

旁言圈闹

Side talk circle chaos

令华尔登湖显得

Making Walden Pond appear

好像是被他们欺气的人工湖

It seems to be an artificial lake that has been bullied by them.

但是当我走到湖岸

But when I walked to the lake shore

他们就在指挥官的一声令下

They were at the command of the commander.

鼓动巨大的翅膀

Flapping enormous wings

立刻起飞

Take off immediately.

在空中编排成队

Forming into formation in the air.

总共有二十九只

A total of twenty-nine.

在我头顶盘旋一周之后

After circling above my head for a while.

直奔加拿大而去

Head straight to Canada.

还不时听到

Still occasionally hear.

领队每隔一段时间

The team leader periodically.

就会固定地叫一声

It will call out regularly.

相信他们

Believe in them.

到了比较运作的湖泊

Arrived at a relatively operational lake.

就可以饱餐一顿

Then you can have a hearty meal.

另外有一小群野鸭

In addition, there is a small group of wild ducks.

也同时飞起来

Also took off at the same time.

跟随他们比较吵闹的表亲

Follow their relatively noisy cousin.

向北方飞去

Flying north.

占有活力而增加的

Increasing with vitality

互相的力量

Mutual strength.

你们看看

Take a look.

这一代

This generation

真正的爱卧

True love lies down.

让我们自己

Let us be ourselves.

看起来

It looks like

也加上了

Also added.

一种疯狂的态度

A crazy attitude.

并且让我们

And let us

不甘声地说服自己

Reluctantly convincing oneself.

interview 地址

interview address

整个星期

The whole week

我也是在

I am also here.

ags 巫气很浓的早晨

A morning filled with witchcraft.

听到一只孤眼

Hearing a solitary eye.

在盘旋摸索的

In the swirling search.

哼响声响

The sound of a hum.

他又在寻找同伴

He is looking for companions again.

但是

But

也在森林里

Also in the forest.

制造巨大的声音

Make a huge noise.

住滿了人

Fully occupied.

遠遠超過森林可以容納的數量

Far exceeds the number that the forest can accommodate.

到了四月

Arrived in April.

又可以見到那些白鴿

You can see those white doves again.

三五成群般快速飛來

Flying quickly in groups of three or five.

到了一定時候

At a certain time.

亦都可以聽到

You can also hear it.

指煙在我開墾的空地上叫

Pointing smoke calls on the land I cleared.

雖然

Although

以前這個鎮上

This town used to have

似乎沒有那麼多指煙

It seems there aren't that many signs of smoke.

多得可以給我分享

There's plenty to share with me.

我幻想著

I am fantasizing.

它們是古老的特殊族類

They are an ancient special tribe.

早在白人來到前

Long before the arrival of white people.

已經住在這裡的空樹幹之中

Already living inside this hollow tree trunk.

不管走到哪裡

No matter where we go.

烏龜和青蛙

The turtle and the frog.

似乎永遠都是這個季節的

It seems to always be this season.

先驅和報信使者

Pioneer and messenger.

鳥兒歌唱飛翔

The birds sing and fly.

美麗的羽毛一閃即逝

The beautiful feather flashes and disappears.

植物抽芽開花

Plants sprouting and blooming.

微風輕吹

A gentle breeze blows.

矯正了地球兩極的輕微擺動

Corrected the slight wobble of the Earth's poles.

保持了大自然的平衡

Maintained the balance of nature.

在我們眼裡

In our eyes.

季節轉換的時候

When the seasons change.

似乎都是

It seems to be all.

每一個季節裡面

In every season.

最好的時光

The best of times

因此

Therefore

春天來臨

Spring has arrived.

就好像宇宙由混沌之中初創

It's as if the universe was created from chaos.

體現了黃金年代

Embodies the golden age.

東風退道

The East Wind Retreats.

奧羅拉與納巴辛亡國

Aurora and the Fall of Nabasyn

波斯人和沐浴在神光中的山脈

Persians and mountains bathed in divine light.

人類誕生了

Humanity has been born.

究竟是萬物的造物者

The creator of all things.

一個更好世界的起源

The origin of a better world.

以神聖的種子造了它

It was created with sacred seeds.

亦或是

Or rather

地球最近

Recently on Earth

才剛與高空倉窮分割

Just parted ways with the high-altitude warehouse.

從系出同源的天國

The heavenly kingdom of the same origin as the system.

留下了一些種子

Left behind some seeds.

MING PAO CANADA // MING PAO TORONTO

MING PAO CANADA // MING PAO TORONTO

字幕由 Amara.org 社群提供

Subtitles provided by the Amara.org community.

MING PAO CANADA

MING PAO CANADA

MING PAO TORONTO

Ming Pao Toronto

字幕由 Amara.org 社群提供

Subtitles provided by the Amara.org community.

你看到一些純潔美麗的嫩芽

You see some pure and beautiful嫩芽.

準備飆出來多節柳的粗糙表面

Prepare to soar out with the rough surface of the multi-branch willow.

迎接另一年的新生命

Welcoming the new life of another year.

就像年輕的植物一樣

Just like young plants.

細嫩、新鮮

Delicate, fresh

就連它也要享受主的喜悅

Even it must enjoy the joy of the Lord.

為何玉筒不打開監獄大門呢?

Why doesn't the jade cylinder open the prison gate?

為何法官不駁回手邊的案件?

Why doesn't the judge dismiss the case at hand?

為何傳教士不解散他的匯眾呢?

Why doesn't the missionary disperse his congregation?

那是因為他們不遵守上帝給他們的暗示

That is because they do not follow the signs given to them by God.

不接受他大方給予所有人的寬恕

Do not accept his generous forgiveness given to everyone.

每天清晨

Every morning

在寧靜慈善的氣息中

In the atmosphere of serene charity.

回歸善心

Return to kindness.

影響所及

The impact is extensive.

就會愛美德、恨惡行

Then one will love virtue and hate wrongdoing.

於是人與本性就更接近一點

So individuals become a little closer to their true nature.

將神的愛

The love of God.

放在森林裡

Placed in the forest.

遭到堪罰的嫩芽

Punished tender shoots

同樣的

The same.

人在一天之中所做的惡行

The evil deeds that a person commits in a day.

會讓才剛萌芽的善果無法發展

It will prevent the budding good fruit from developing.

甚至予以摧毀

Even to the point of destruction.

一旦善果的發展

Once the development of good results

多次遭到扼殺

Repeatedly stifled.

夜裡的慈善氣息

The charitable atmosphere of the night.

就不足以保存善果

It is not enough to preserve good results.

一旦夜裡的氣息

Once the breath of the night

不足以保存善果

Not enough to preserve good results.

人的本性

Human nature

就變得與禽獸無異

It becomes no different from a beast.

於是大家就認為

So everyone thought that

這個人

this person

本來就沒有內在的理性

There is originally no inherent reason.

難道這真的是他的本性嗎?

Is this really his true nature?

這裡是引自《孟子》告子篇

This is quoted from the "Mencius," section on Gaozi.

黃金年代初創

The golden age was initially created.

世上沒有仇恨

There is no hatred in the world.

沒有法律

No law.

卻自然遵守誠信與公正

But naturally adhere to integrity and fairness.

沒有懲罰與恐懼

No punishment and fear.

也沒有威脅字眼

There are no threatening words either.

高注於黃銅之上

High attention on brass.

疏遠群眾

Alienate the masses.

不必害怕法官言辭

There is no need to fear the words of the judge.

但是也不必擔心遭到報復

But there is no need to worry about revenge.

山上還沒有松樹遭到懇罰

There are still no pine trees on the mountain that have been punished.

沿著波浪順流而下

Flowing downstream along the waves.

見到異國土壤

Seeing foreign soil.

而人也只見過自己的海岸

And people can only see their own coastline.

彼處是永遠的

That place is eternal.

春天吹著溫暖和許的西風

The warm and gentle west wind of spring blows.

撫慰沒有種子的花朵

Comfort the seedless flower.

有聲號書

Audio signal book

胡彬散記

Hu Bin's Miscellaneous Notes

作者 梭羅

Author: Thoreau

聲音演繹

Voice interpretation

鄭啟明

Zheng Qiming

4月29日

April 29th

我在靠近九某角橋的河岸邊

I am by the riverbank near the Jiumou Corner Bridge.

釣魚

Fishing

站在青草和柳樹根上

Standing on the grass and the roots of the willows.

正是蛇鼠出沒的地方

It is precisely a place where snakes and rats lurk.

突然聽到一聲奇特的嘰嘰聲

Suddenly heard a peculiar chirping sound.

有點像10元仔

A bit like a ten-dollar coin.

拿在手上把玩敲擊的棍

A stick that can be toyed with and struck in hand.

抬頭看下

Look up.

就見到一隻小巧優雅的鷹

Then I saw a small and graceful hawk.

好像是夜鷹

It seems to be a night hawk.

有時好像水波漣漪一樣

Sometimes it feels like ripples on the water.

飛騰喘氣

Panting while flying.

有時向下俯衝一兩竿

Sometimes dive down for a couple of yards.

周而復始

Cycles repeat endlessly.

展現它雙翼的內側

Show the inner side of its wings.

好像絲綢緞帶

It looks like a silk ribbon.

在陽光下閃閃生輝

Shining brightly in the sunlight.

又彷彿是背殼裡的珍珠一樣的內壁

It is like the inner wall of a shell with pearls inside.

這種景象令我想起純鷹術

This scene reminds me of pure falconry.

和這門技藝中的高貴氣質和詩意

The noble qualities and poetic essence in this art.

我想這種老鷹應該叫灰貝準

I think this type of eagle should be called the gray-legged buzzard.

但我並不在意它是什麼名字

But I don't care what it's called.

那是我建議的

That is what I suggested.

那是我見過最凶零飄逸的鷹羊飛翔

That was the most fierce and graceful flying of an eagle-sheep I have ever seen.

它不是像蝴蝶那樣振翅

It does not flap its wings like a butterfly.

也不像大型老鷹那樣翹翔

Nor does it soar like a large eagle.

而是帶著傲氣和自信

But with pride and confidence.

在空中傲柔

Arrogant softness in the air.

一邊向上喘聲

Breathing heavily while going up.

一邊發出奇特的嘰嘰聲

Making strange chirping sounds.

不斷地重複著無拘無束的美麗苦衷

Constantly repeating the unrestrained beauty of a lingering heartache.

然後又騰空而起

Then it soared into the sky again.

好像風箏一樣

Like a kite.

反覆翻騰

Repetitively tossing and turning.

又彷彿從來未在大地落腳一樣

It feels as if it has never touched the ground.

它好像在宇宙中沒有同伴

It seems to have no companions in the universe.

獨自翁長

Lonely old man.

也不需要同伴

No need for companions either.

只要有清晨和蒼穹陪它就夠了

As long as there is a morning and the vast sky to accompany it, that's enough.

其實它並不孤單

In fact, it is not alone.

反而是令底下的大地顯得孤單

Instead, it makes the earth below appear lonely.

孵育它的媽媽在哪裡呢

Where is its mother that is nurturing it?

它的親人呢

Where are its relatives?

它的爸爸又在天空的什麼地方呢

Where is its dad in the sky?

它住在天空

It lives in the sky.

和地球的關係似乎相同

The relationship is似乎相同 to that of the Earth.

僅僅限於

Limited to

曾經有一粒卵子

Once there was an egg.

在某個岩縫或峭壁上孵化出來

Hatched out from a rock crevice or cliff.

又或者

Or perhaps

它本來的屋企

Its original home.

就在雲端的某個角落

In a corner of the cloud.

用彩虹的雙邊

With the dual sides of a rainbow.

和日落的霧色

And the misty color of the sunset.

編織而成

Woven together.

再以眾夏日

Once again in the summer days.

由大地升起的霧外作為襯衣

The mist rising from the earth serves as a shirt.

如今

Nowadays

它的鳥巢

Its bird's nest

就有如在峭壁高聳的雲端

It is like being in the clouds high on the cliffs.

除此之外

In addition to this

我還釣到一群罕見的魚

I even caught a group of rare fish.

它的魚身呈現金黃

Its fish body is golden yellow.

銀白

Silver white

和亮銅色

And bright bronze color.

看起來

It looks like.

像一串珠寶

Like a string of jewels.

Ah

我曾經多次在第一個春日

I have often been in the first spring day.

早晨的時候

In the morning

穿越草地

Crossing the grassland

從一個草丘

From a grassy mound

跳到另一個草丘

Jump to another grass hill.

從一個柳樹根

From a willow tree root

跳到另一個柳樹根

Jump to another willow tree root.

漫默

Murmur

沐浴在這麼

Basking in this.

純淨

Pure

明亮的天光

Bright daylight

彷彿

seems like

連死去的人

Even the dead.

都會被叫醒

Will be woken up.

如果它們真的好像

If they really seem like that.

某些人設想那樣

Some people envision it that way.

只是在墳墓中沉睡而已

Just sleeping in the grave.

這就是生命的不朽

This is the immortality of life.

不需要更多

No more needed.

更加有力的證明

Stronger proof

天地萬物

All things in heaven and earth.

都應該生活在

Everyone should live in

這樣的天光裡面

In such daylight

Ah

死神啊

Grim Reaper!

你的毒針在哪裡呢

Where is your venomous needle?

Ah

墳墓啊

Grave啊

你的勝利又何在

Where is your victory?

影響了我們

Influenced us.

去娛樂嗎

Shall we go out for entertainment?

鄺基

Kwang Kei

beweans

The term "beweans" does not have a direct translation in Chinese or English as it seems to be a misspelling or a non-standard term. Could you please provide more context or check the spelling?

譯音演繹

Phonetic Interpretation

鄭啟明

Zheng Qiming

如果少了周遭

If it lacks the surroundings.

這些未經開發的

These undeveloped ones.

森林

Forest

及草地

And the grassland.

我們的磚裝生活

Our life with bricks

會多 truly沉悶呢

It can be really dull.

我們需要荒野的滋補

We need the nourishment of the wilderness.

他走过池路和殃鸡藏身的沼泽

He walked past the pool path and the marsh where the disaster chicken was hidden.

听听那些甜蜜的叫声

Listen to those sweet cries.

闻一闻沙沙作响的沙草

Smell the rustling sand grass.

只有一些更加野生

Only some are wilder.

更加孤独的鸟禽会在这里做炒

The lonelier birds will stir-fry here.

水雕就是土皮贴近地面爬行

Water carving is when the clay layer crawls close to the ground.

在我们认真探索并且学习一切的同时

While we earnestly explore and learn everything.

也要求一切都保持神秘和原始

It also requires everything to remain mysterious and primitive.

要求大地和海洋永保万方

Request that the earth and oceans be preserved forever.

不受我们的开发和探测

Not subject to our development and exploration.

因为它们是无从探测的

Because they are undetectable.

我们对于大自然永远都言不够

We can never express enough about nature.

我们必须见到那个永无止境的生机

We must witness that endless vitality.

广袤巨大的身影

Vast and enormous figure

船只残骸割浅的海岸

The wreckage of the ship cuts into the shallow coastline.

森林里面有生气蓬勃

The forest is vibrant and full of life.

也有枯萎的树

There are also withered trees.

雷电交加的云

Thunderstorm clouds.

连络三个星期导致洪水爆发的大雨

The heavy rain that caused the flood lasted for three weeks.

才会感到神清

Only then will one feel refreshed.

灵气爽

Refreshing aura.

我们必须目睹自己的极限被突破

We must witness our limits being broken.

看到生物在我们从未涉足的地方

Seeing organisms in places we have never ventured.

自由自在地放牧

Grazing freely and comfortably.

当我们见到秃鹰夺食

When we see the vulture snatch its prey.

令我们感到恶心和不悦的腹欲

The gluttony that makes us feel disgusted and unhappy.

并且由这样的餐食之中

And from such meals

获得健康和力量

Gaining health and strength.

自然会感到欢欣鼓舞

Naturally, one will feel delighted and inspired.

在通往我家的小径路边

On the side of the small path leading to my home.

有一个坑里面有一只死马

There is a dead horse in a pit.

有时让我不得不扰道而行

Sometimes it makes me have to disturb the path and move forward.

尤其是在空气凝重的夜晚

Especially on heavy air nights.

不过这样反而令我确信

However, this instead makes me certain.

大自然有强大的胃口

Nature has a powerful appetite.

和神圣不可侵犯的健康

And the sacred and inviolable health.

令我感到心安

It makes me feel at peace.

也是我得到的补偿

It is also the compensation I received.

我喜欢看到大自然是如此生机蓬勃

I love seeing nature so full of vitality.

有无数的生命可以为了彼此牺牲

There are countless lives that can sacrifice for each other.

愿意互为联密

Willing to be mutually confidential.

柔软的有机体可以如此平静

Soft organisms can be so peaceful.

被压成像玉泥一般的生命

Life compressed into a form like jade clay.

被疮露狼吞虎咽的蝌蚪

The tadpole devoured ravenously by the wolf and tiger.

在路上遭到剪辟的乌龟和禅柱

The turtle and the Zen pillar encountered on the road were cut off.

有时候是如此腥风血雨

Sometimes it is如此腥风血雨.

这样的意外是如此容易发生

Such accidents are so easy to happen.

我们必须学会不要太在意

We must learn not to care too much.

在睿智的人看来

In the eyes of the wise.

这些是表现出宇宙的纯真

These represent the purity of the universe.

毒、药、宗教未必有毒

Poison, drugs, and religion may not necessarily be toxic.

受伤也不是永远会致命

Injury is not always fatal.

同情和怜悯是非常不可靠的立场

Sympathy and compassion are very unreliable positions.

总是转瞬即逝

Always fleeting.

这样的诉求无法只成为常规

Such demands cannot simply become the norm.

最后是什么意思呢?

What does it mean in the end?

五月初

Early May

橡树、珊瑚桃、枫树和其他树木

Oak, coral peach, maple, and other trees.

由湖边的丛林冒出芽

Sprouting from the jungle by the lakeside.

像阳光一样

Like sunshine.

为了地貌增添一丝光亮

To add a touch of brightness to the terrain.

尤其是在阴天

Especially on cloudy days.

彷彿太阳穿透迷雾

It’s as if the sun is breaking through the fog.

隐若照射在山坡上各个地方

The light faintly shines on various places on the hillside.

我在湖里看到潜鸟

I saw a diving bird in the lake.

在五月的第一个星期

In the first week of May.

听到北美夜莺

Hearing the North American nightingale.

中式冬鸟

Chinese-style winter birds

班冬

Ban Dong

山蕪

Mountain weeds

红眼鸟

Red-eyed bird

和其他鸟类的歌声

The songs of other birds.

更早之前

Earlier.

我就听到华梅的声音

I just heard Hua Mei's voice.

燕雀

Sparrow.

也早就再次现身

Has also reappeared again.

在我门窗前探头探脑

Peeking in front of my door and window.

看看我家屋

Take a look at my house.

有没有适合给它捉巢的冬月

Is there a suitable winter month for catching its nest?

它在陷探我家屋的时候

It was trying to break into my house.

拍着翅膀

Flapping wings

发出嗡嗡声响

Make a buzzing sound.

鸟爪紧紧地抓住

The bird's claws grip tightly.

仿佛抓住空气

It feels like grasping at air.

来保持平衡

Come to keep the balance.

大黄虫

Great yellow bug

有如流亡一样的花粉

Pollen like that of exile.

很快就扑面了湖面

Soon it rushed to the surface of the lake.

和沿岸的石头和腐木

And the stones and driftwood along the shore.

随便执一些来看看

Just grab a few to take a look.

就可以采集到

can be collected.

整桶那么多

So much in a whole barrel.

我们听说

We heard.

这些叫做流亡雨

These are called exile rain.

即使在加尼陀梭的剧作

Even in Ganidho's plays.

《沙公达罗》里

In "Shakuntala"

我们都会读到

We will all read it.

莲花的金黄沙尘

Golden sand dust of the lotus.

染黄了小溪

The small stream has turned yellow.

于是当人顺步走过的青草

So when a person walks over the grass.

越来越高

Increasingly high

时令就慢慢走入夏天

The seasons slowly move into summer.

我在森林里的第一年生活

My first year living in the forest.

我会觉得

I would feel.

就是这样结束了

It ended just like that.

第二年的生活

Life in the second year.

和第一年相差不远

Not far from the first year.

最后

Finally

我在1847年9月6号

I was on September 6, 1847.

离开了华尔登湖

Leaving Walden Pond.

从这一年开始

Starting from this year.

都在俯卧下水

Everyone is lying face down in the water.

感到很不舒服

Feeling very uncomfortable.

上天的婚礼

The Wedding of Heaven.

对老人的成就

The achievements of the elderly.

也有很大的声音

There is also a very loud voice.

但我会希望

But I would hope.

别人也能感受到

Others can feel it too.

一个不不的的感觉

A feeling of being uncertain or ambiguous.

在我心中

In my heart.

我会找到

I will find it.

感觉和喜欢的事情

Feelings and things I like.

我们可以在想的地方

We can be wherever we want to be.

发现出一段细节

Discover a detail.

更加周游四海

Traveling even more around the world.

他們在加拿大吃早餐

They are having breakfast in Canada.

去俄亥俄州吃午餐

Go to Ohio to have lunch.

到了晚上

Arriving at night.

又去到南方的河口港灣那裡梳理羽毛

Went back to the southern estuary harbor to preen my feathers.

準備過夜

Prepare to stay overnight.

就連野牛也在某種程度上

Even the bison, to some extent,

會跟隨季節的腳步

Will follow the footsteps of the seasons.

原本只是在科羅拉多州吃草

Originally just grazing in Colorado.

直到黃石河畔的草長得更加清脆

Until the grass by the Yellowstone River grows even crisper.

更加甜美

Even sweeter

就會遷徙過去

Will migrate over.

但是我們就認為

But we just believe that

一旦拆了農莊的木頭圍籬

Once the wooden fence of the farmhouse is dismantled.

砌上石牆

Build a stone wall.

就對我們的生活

Just about our lives.

設下了界限

Set boundaries.

我們的命運

Our destiny

也就是這樣確定了

That's how it was confirmed.

如果你獲選擔任市鎮公職

If you are elected to hold a public office in the town.

當然今年夏天

Of course this summer.

就不可以去火地島了

Then you can't go to Fire Island.

但是你就可以去地獄

But you can go to hell.

體驗一下煉獄之火

Experience the flames of purgatory.

這個宇宙

This universe

比我們視線看得到的範圍

Beyond the range visible to our eyes.

還要更廣闊

It needs to be even broader.

我們應該更加經常去我們這艘船的船尾

We should go to the stern of our ship more often.

好像一個好奇的旅客一樣

Like a curious traveler.

望向船尾欄杆以外的地方

Looking beyond the railing at the stern of the ship.

而不要笑發那些愚蠢的水手

And do not laugh at those foolish sailors.

我們應該更加經常去我們這艘船的船尾

We should go to the stern of our boat more often.

好像一個好奇的旅客一樣

Like a curious traveler.

望向船尾欄杆以外的地方

Looking out beyond the ship's railing.

而不要笑發那些愚蠢的水手

And do not laugh at those foolish sailors.

将人生的旅程拿来搓麻绳

Use the journey of life to twist a hemp rope.

地球的另一边

The other side of the Earth.

不过也是和我们相对应的人家

But it is also a family that corresponds with us.

我们的旅途不过就是

Our journey is nothing but

绕着大沿航线兜一个圈

Make a loop around the main route.

而医生的处方

And the doctor's prescription.

也只是能够治一些皮肤病

It can only treat some skin diseases.

有人匆匆忙忙地赶到南非

Someone rushed to South Africa.

去追逐长颈鹿

Go chase the giraffe.

但是这个不应该是他的追求

But this shouldn't be his pursuit.

请问一个人捕猎长颈鹿

Excuse me, a person hunting a giraffe.

能够维持多久呢?

How long can it last?

去捉田核或者幽核

Go catch field nuclei or ghost nuclei.

也可能是少见的狩猎活动

It may also be a rare hunting activity.

但是我相信

But I believe.

人如果能够捕获真正的自己

If a person can capture their true self

那才是更加高贵的狩猎

That is a more noble hunt.

英国有一首诗是这么说的

There is a poem in England that says this.

将你的目光转向内在

Turn your gaze inward.

你会发现心灵有一千个地区

You will find that the mind has a thousand regions.

尚未被人发现

Not yet discovered by anyone.

去游览这些地方

Go visit these places.

做个自我小宇宙的专家

Be an expert in your own little universe.

不可以研究他们

Do not study them.

在 BURNING

At BURNING

韩国

South Korea

中国

China

美国

United States

��兴

Xing 兴

gusto

taste

非洲

Africa

或者是西部

Or in the West.

代表什么呢?

What does it represent?

我们自己的内心

Our own inner selves.

在地图上

On the map.

不是一样一片空白吗?

Isn't it just one blank space?

虽然

Although

等到发现之后

After it is discovered.

可能会证明

May prove.

证明内在和海岸一样黑

Prove that the inside is as dark as the coast.

我们会不会在这个大陆上

Will we be on this continent?

发现尼罗河、尼日河、墨西西比河

Discover the Nile River, Niger River, and Mississippi River.

或者西北水道的源头

Or the source of the Northwest Waterway.

这些会是人类最关切的问题吗

Are these the most pressing questions for humanity?

英国探险家弗兰克林

British explorer Franklin

是不是唯一走失了

Is it the only one that went missing?

而他太太急于要找的人呢

And the person his wife is eager to find is...

美国纽约商人格林奈尔先生

Mr. Greenell, a businessman from New York, USA.

他知道自己身在何方吗

Does he know where he is?

在你自己的溪流和大海之中

In your own stream and ocean.

最好还是做一个苏格兰探险家

It's best to be a Scottish explorer.

蒙哥派黑、路易斯和克拉克

Mongke sent He, Luis, and Clark.

弗洛比夏比较好

Froperby is better.

去探索自己内心最高的维度

Go explore the highest dimension of your inner self.

必要时带上一船的罐头肉

Bring a boatload of canned meat if necessary.

免得自己肚子饿

In order to avoid getting hungry.

然后将空罐头

Then empty the can.

叠到像天一样高

Stacked as high as the sky.

作为一种象征

As a symbol

发明罐头肉

Invented canned meat

难道只是为了保存肉类吗

Is it just to preserve meat?

其实不是

Actually, it's not.

效法哥伦布去发掘你内心的新大陆

Follow Columbus to explore the new continent within your heart.

去开发新的航道

To develop new shipping routes.

不是为了货物交易

Not for the purpose of trading goods.

而是为了思想交流

But rather for the exchange of ideas.

每一个人都是一片领土的主人

Every person is the master of their own territory.

相形之下

In comparison.

俄国沙皇的逐势领土

The expanding territory of the Russian Tsar.

不过是小国

It's just a small country.

好像是留在冰上的小冰幽

It seems to be a small ice spirit left on the ice.

但是有些人就有强烈的爱国心

But some people have a strong sense of patriotism.

他们缺乏自重

They lack self-respect.

为了小的犧牲大的

Sacrifice the small for the great.

他们的爱国心

Their patriotism.

他们钟爱可以为他们

They love what can be for them.

砌坟墓的泥土

The soil for building graves.

但是对于可以赋予

But for what can be endowed

粘土生命的灵魂

The soul of clay life.

就不理不睬

Just ignore it.

中文字幕志愿者 李宗盛

Chinese subtitle volunteer Li Zongsheng

让他们去漂流和探陷异国的澳大利亚人

Let them drift and explore the strange lands of Australia.

我心中有更多的神

I have more gods in my heart.

而他们只看到路

And they only see the road.

搜索了大半个地球

Searched half the Earth.

去到非洲的桑吉巴扫猫

Go to Zanzibar in Africa to catch cats.

那是太不值得了

That is too not worth it.

但是在你还未找到更加值得做的事之前

But before you find something more worthwhile to do

姑且这样做都无妨

It's fine to do it this way for now.

或者你会找到非洲的直姆斯的地心洞

Or you might find the center of the Earth hole in Africa's Djimms.

并且终于由这个洞走入地球内部

And finally entered the interior of the Earth through this hole.

英格兰和法兰西

England and France

西班牙的地心洞

The Earth's core cave in Spain.

西班牙和葡萄牙

Spain and Portugal

黄金海岸和奴隶海岸

Gold Coast and Slave Coast

都是这片斯人海域的前缘

It is all the forefront of this vast sea of people.

由这里启航

Set sail from here.

无意会直达印度

Unintentionally, it will reach India.

但是没有船只冒险出海

But no ships dared to venture out to sea.

航行到看不到陆地的地方

Sail to a place where land is not visible.

即使你已经学会了世界各种语言

Even if you have learned various languages of the world.

熟悉了各国的风俗习惯

Familiar with the customs and habits of various countries.

即使你走得比所有女人都更加远

Even if you walk further than all the women.

适应了各种气候

Adapted to various climates.

和风格

and style

甚至让希腊神话之中的怪物

Even let the monsters in Greek mythology.

史芬克斯撞死在石头之上

The Sphinx was killed by crashing into a rock.

你还是要遵循古老哲学家的针研

You still need to follow the needlework of ancient philosophers.

好好地探索自己

Properly explore yourself.

这里需要用到眼睛和勇气

This requires the use of eyes and courage.

只有败战将军和逃兵才会上战场

Only defeated generals and deserters would go to the battlefield.

只有懦夫才会逃跑去到从军

Only cowards run away to enlist in the military.

现在就展开这一段

Now let's begin this section.

向最远西部出发的旅程了

A journey to the farthest west has begun.

这一段旅程不会停在密西西比河或者太平洋

This journey will not stop at the Mississippi River or the Pacific Ocean.

也不会去到遥远古老的中国或者日本

Nor will it reach the distant ancient China or Japan.

而是一往直前

But rather to move forward courageously.

好像通往这个地球的一条切线

It seems like a tangent leading to this Earth.

无论东下也都不分昼夜

No matter how far east one goes, there is no distinction between day and night.

日升日落

Sunrise and sunset.

直到地球陨落为止

Until the Earth falls.

这一段旅程就会让人感到很惊讶

This journey will be very surprising.

但是这段旅程不仅是一段旅程

But this journey is not just a journey.

它是一段旅程

It is a journey.

据说法国大革命时期的重要政治家米拉波伯爵

It is said that the important politician Count Mirabeau during the French Revolution.

曾经在公路上拦路抢劫

Once robbed on the highway.

这已确认过人们的败战是什么样的

This has confirmed what people's defeats look like.

这个人需要多大的决心

How much determination does this person need?

才能与最神圣的社会法律正式对立

Only then can talent formally oppose the most sacred social laws.

他声称

He claims.

士兵在部队中打仗

The soldiers are fighting in the army.

所需要的勇气

The courage that is needed.

还不到逃步打劫的一半

It's not even halfway to escaping and robbing.

荣誉和宗教都无法拦阻

Honor and religion cannot stop.

思虑周密

Careful consideration

又坚定不移的决心

An unwavering determination.

世人会说

People will say

这就是男子气概

This is masculinity.

但是这种做法

But this practice

就算还是称不上是情急拼命

Even if it still can't be called an urgent struggle for life.

至少是一种

At least it's a type.

至少也是无济于事的

At the very least, it is also of no use.

一个心智比较正常的人

A person with a relatively normal mindset.

只要服从更加神圣的法则

As long as one obeys the more sacred laws.

就足以经常发现自己

Just enough to often find oneself.

和所谓的最神圣的社会法律

and the so-called most sacred social laws

处于正式对立面

In a formal opposition.

并且可以借此测试自己的决心

And it can be used to test one's determination.

根本不需要去拦路打劫

There is no need to rob along the way at all.

一个人不需要

A person does not need.

以这种对立的态度去面对社会

Face society with this opposed attitude.

而是借由服从生命的法则

But rather by obeying the laws of life.

保持原来的状态

Maintain the original state.

依旧的态度

The same attitude.

就不会和公正的政府产生对立

It will not come into conflict with a just government.

如果真的能够碰到这种政府的话

If we could really encounter such a government.

我也认为

I also think so.

同样是没江湖

Same as having no rivers and lakes.

在这种状态的情况下

In this state of affairs.

他们也会向中国带动

They will also drive towards China.

这种对立的太乙自然

This opposing Taiyi nature.

仍然同时有抵离

There are still departures and arrivals at the same time.

我离开森林

I leave the forest.

和我走进森林一样

Like walking into the forest with me.

都有很好的理由

There are good reasons for both.

或者是我认为

Or I think it's...

我还有好几种生活要过

I have several more lives to live.

因此

Therefore

无法只在这个生活上

Cannot only rely on this life.

花费更多的时间

Spend more time.

令人诧异的是

To our surprise

我们竟然会这么容易

We can be so easily.

而且是不知不觉地

And also unconsciously.

陷入固定的生活模式

Stuck in a fixed routine.

令自己走一条熟悉

Letting oneself walk a familiar path.

习惯的路

The road of habit.

我在森林里的生活

My life in the forest.

不到一个星期

Less than a week.

我的双脚就已经走出了一条

My feet have already walked out a path.

由屋子去到湖边的小径

The path from the house to the lakeside.

虽然

Although

现在已经有五六年

It's been five or six years now.

未曾再走过这条路

Have not walked this road again.

但是

But

这条小径依然是清晰的

This path is still clear.

当然

Of course.

我也担心

I am also worried.

别人会习惯走这条路

Others will get used to taking this road.

因此

Therefore

有助于保持小径畅通

Helps to keep the path clear.

大地的表面柔软

The surface of the earth is soft.

很容易印上了人类的脚步

It's easy to leave the footprints of humanity.

心路历程的路径

The path of the journey of the heart.

也都是一样

It's all the same.

这样说

This is how to say it.

这个世界上的

In this world,

道路一定是被人踩到

The road must be trodden by people.

破船不堪

A broken ship is unbearable.

积满尘土

Covered in dust

同样

Same.

传统和服从

Tradition and obedience.

也都在我们的心路上

They are also on our journey in the heart.

留下深深的奢侈

Leave a deep luxury.

我不想只是留在

I don't want to just stay in.

船舱的走廊那里

The corridor of the cabin.

宁愿走到桂杆之前

Would rather walk to the osmanthus pole first.

留在世界的甲板上

Stay on the deck of the world.

因为在那里

Because there is where.

我才能够清楚地

I can understand clearly.

看到一轮明月

Seeing a bright moon.

高原山巅

Highland summit

现在

Now

我更加不想

I don't want to even more.

走到甲板底下了

I reached the bottom of the deck.

我必须放弃我自己的声音

I must give up my own voice.

因为我是国旗

Because I am the national flag.

我没有任何的任何好处

I have no benefits at all.

我只希望

I only hope.

为了开发法

In order to develop a law

真正的民旗

The true national flag.

为了说服民旗

In order to persuade the people.

我必须在这里

I must be here.

立场

Position

我还想

I still want.

我要做什么

What should I do?

我需要自信

I need self-confidence.

我需要 ressource

I need resources.

这是我的新意

This is my new idea.

我可以在这个时刻

I can at this moment.

通过他们的热血

Through their热 blood

让他们看到

Let them see.

所有的进展

All progress.

都在我的手里

It's all in my hands.

我可以分明地

I can clearly.

去帮助他们

Go help them.

那是我的目标

That is my goal.

让他们留下来

Let them stay.

能够进入到

Able to enter into

他们这个人的心里

In their heart.

如果一个人朝着自己梦想的方向

If a person moves towards the direction of their dreams.

自信地迈开大步前进

Confidently take big steps forward.

努力过着他想象的生活

Working hard to live the life he imagines.

这样他就会在尋常的时光中

In this way, he will be in ordinary times.

获得意想不到的成功

Achieve unexpected success.

他会抛弃一些事情

He will give up some things.

跨越看不见的界线

Crossing invisible boundaries

在他的内心和身边

In his heart and around him.

会开始建立一些崭新的

Will begin to establish some brand new ones.

更具有普遍性

More universal.

也更开放的法则

Also more open rules.

又或是扩充一些旧的法则

Or it could be about expanding some old rules.

以一种更开放的角度

From a more open perspective.

对他更有利的方式来传识

A way to communicate that is more beneficial for him.

于是他就能够以生命中

So he was able to in life.

最高的秩序来过日子

Live life in the highest order.

他的生活越简单

The simpler his life.

宇宙的法则就会以同等的比例

The laws of the universe will correspondingly apply in equal proportions.

减少他的复杂性

Reduce his complexity.

于是孤独不再是孤独

Thus, loneliness is no longer loneliness.

贫穷不再是贫穷

Poverty is no longer poverty.

而脆弱也不再是脆弱

And weakness is no longer weakness.

如果你在空中搭建城堡

If you build a castle in the air.

这样你的工作成果就不会消失

This way, your work results will not disappear.

因为城堡本来就应该在那里

Because the castle was supposed to be there.

现在就让我们一起开始打地基吧

Let’s start laying the foundation together now.

有声号书 胡彬散记

Audio Book: Random Notes by Hu Bin

作者 梭罗

Author: Thoreau

声音演绎

Voice Interpretation

制作人 郑启明

Producer Zheng Qiming

英格兰和美国都要求你

England and America are both asking you.

说话要让他们听得明白

Speak so that they can understand.

那是太荒谬了

That is too ridiculous.

人和寝姑都不是这样长大的

Neither humans nor bedbugs grew up this way.

仿佛这个好像很重要

It seems that this is quite important.

仿佛少了他们

It feels like something is missing without them.

这个世界上就没有什么可以理解你了

Nothing in this world can understand you anymore.

仿佛大自然只是支援一种理解的体系

It seems that nature only supports a system of understanding.

听得明走兽就听不明飞禽

If you can hear the sounds of land animals, then you won't understand those of flying birds.

听得明地上爬的就听不明天上飞的

Those who can hear clearly what is happening on the ground cannot understand what is happening in the sky.

好像牛脊能够理解你的呼喝

It seems that the cow's back can understand your呼喝.

那就是最好的英语

That is the best English.

仿佛只有愚蠢才是最安全

It seems that only foolishness is the safest.

其实我更加担心自己的表达不够过分

Actually, I am more worried that my expression is not exaggerated enough.

唯恐我的语言

I fear my language.

无法指超越日常生活经验的狭隘局限

It is impossible to point out the narrow limitations that extend beyond everyday life experiences.

不足以展明我深信不疑的真理

Not enough to demonstrate the truth that I firmly believe in.

所谓的过分

The so-called excess.

其实是取决于你局限的范围

It actually depends on the limits of your scope.

迁徙到另外一个维度

Migrating to another dimension.

去寻求新鲜牧草的水牛

Water buffalo seeking fresh grass.

就不如在挤牛奶的时候

It is not as good as when milking the cow.

踢回水桶

Kick the water bucket.

跃过牛舍的栏杆

Leap over the railing of the cow shed.

去追逐小牛的同类过分

Chasing after the same kind of calf is excessive.

有时我还希望自己说话过分一点

Sometimes I wish I could speak a bit more excessively.

就好像一个人在觉醒时

It's like a person awakening.

对着其他也在觉醒的时候

Facing others who are also awakening.

说话一样

Talking the same way.

因为我深信

Because I firmly believe.

在展明真理打基础的时候

When laying the foundation for revealing the truth.

再怎样夸大表达都不算过分

No exaggeration is too much.

听过一段音乐的人

Someone who has listened to a piece of music.

难道就会担心自己

Would you really worry about yourself?

从此说话过分吗

Is it excessive to speak like this from now on?

考虑到未来和各种可能

Considering the future and various possibilities.

我们的生活

Our life

在表面上应该过得随意一点

On the surface, life should be a bit more casual.

不要太僵化

Don't be too rigid.

由侧面看过去的轮廓

The silhouette viewed from the side.

也有一些模糊朦胧

There is also some ambiguity and haziness.

就像我们的影子

Just like our shadows.

面对太阳的时候

Facing the sun.

冒出不容易被发觉的寒珠

Emerging cold pearls that are not easily noticed.

我们语言中

In our language

变化莫测的真理

The ever-changing truth.

不断曝露出

Continuously exposed.

还未说出口的陈述之不足

The inadequacy of statements yet to be spoken.

这些真理一说出口

Once these truths are spoken out loud.

就立刻被传适

Immediately be summoned.

只有字面上的形式

Only the literal form.

像纪念碑一样留下

Leave like a monument.

表达我们信仰和虔诚的文字

Words that express our faith and devotion.

是不受限定的

It is not restricted.

但是对崇高的天赋

But for lofty talents

对崇高的天性来说

For the noble nature.

就像雨箱一样

Just like a rain container.

那么喧鸣轻乡

Then the noisy and lively countryside.

字幕志愿者 杨栋梁

Subtitle Volunteer Yang Dongliang

中文字幕志愿者 杨栋梁

Subtitle Volunteer Yang Dongliang

我们为何要向下看齐呢

Why should we look down to align ourselves?

总是恶咒于最老钝的知觉

Always cursing the dullest perception.

还奉为常识

It is still regarded as common knowledge.

最平常的常识

The most ordinary common sense.

就是令人知觉沉睡

It is truly a sensory sleep.

还用避寒声来表达

Still need to express it with the sounds of avoiding the cold.

有时候

Sometimes

我会将难得聪明一次的人

I will be the rare person who is smart once.

和愚笨的人

And foolish people.

混为一谈

Confuse one thing with another.

因为他们的聪明

Because of their intelligence.

只有三分之一值得评价

Only one third is worth evaluating.

有些人

Some people

难得早起身

Rarely get up early.

就去找朝霞的毛病

Just go find the problem with Zhaoxia.

他们说

They said.

我曾经听过

I have heard before.

印度神秘主义诗人

Indian mystic poet

卡比尔的诗

Kabir's poetry

有四重意义

There are four layers of meaning.

幻境

Fantasy

精神

Spirit

理智

Rationality

和吠陀经的通俗教义

The popular teachings of the Vedas.

但是

But

在世界的这个地方

In this part of the world.

如果一个人写出来的文字

If a person writes something down

有不止一种的解读方式

There are multiple ways to interpret it.

就会受到指责

will be blamed.

英格兰致力于治疗

England is committed to treatment.

马灵树的腐烂病

The rot disease of the Malabar nut tree.

为什么不花点功夫

Why not spend some effort?

来治疗大脑的腐烂病呢

Come to treat the decay of the brain.

后者的病情

The condition of the latter.

蔓延得更加广

Spreading even wider.

而且

Moreover

更加要人命

Even more deadly.

我想我自己

I want myself.

还没达到那种

Not yet reached that level.

朦胧忍悔的境界

The realm of hazy regret.

不过

However.

在我写的这本书里

In the book I wrote

如果找不出

If it can't be found.

比华尔登湖兵里

In comparison to Walden Pond.

更多致命缺陷的话

More fatal flaws.

我就可以感到自豪了

I can feel proud.

南方的顾客

Southern customers

拒绝了蓝色的华尔登湖兵

Rejected the blue Walden Lake soldier.

其实

Actually

那个是纯正的证明

That is a genuine certificate.

但是就被视为泥灵

But it is regarded as a mud spirit.

反而喜欢吃些

Instead, I prefer to eat some.

有野草味的白色剑桥兵块

White Cambridge soldier block with a taste of wild grass.

人们喜爱的纯洁

The purity that people love.

就好像包围地球的迷雾

It's like the mist surrounding the Earth.

而不像地球之外的

rather than outside of Earth

蔚蓝仓穷

Azure warehouse poverty

有些人

Some people

一早到晚在我们耳边

From morning till night, it's in our ears.

很啰嗦地说

To say it in a very long-winded manner.

我们美国人

We Americans.

还有一般的现代人

There are also ordinary modern people.

和古人甚至

With the ancients even.

伊丽莎白时代的人相比

Compared to the people of the Elizabethan era

这个就是知性的猪鱼

This is the intelligent pigfish.

但是这么说有什么用呢

But what’s the use of saying this?

一只活着的狗

A living dog.

都比一只死了的狮子好

Better than a dead lion.

难道一个人

Could it be that one person...

只是属于矮人一族

Just belongs to the dwarf clan.

就无法只成为

Can only be。

最大的猪鱼吗

The largest pigfish?

就应该去上吊自杀吗

Should I just hang myself to commit suicide?

不如让我们努力

Let's work hard instead.

做好自己

Be yourself.

天赋应该做的事

What one is meant to do with their talent.

不要去管别人的闲事

Don't meddle in other people's affairs.

我们为什么要

Why do we need to?

这么逼不及待地

So impatiently.

追求成功呢

Pursuing success?

而且是在

Moreover, it is at

这么逼不及待的事业之中呢

In such an impatient career.

一个人

A person

如果是跟不上

If you can't keep up.

同伴的步伐

The footsteps of companions.

又或者

Or perhaps

他是听不到

He cannot hear.

不一样的鼓声

Different drum sounds

就让他

Just let him.

跟着耳朵里

Follow with the ears.

听到的音乐前进吧

Let the music you hear move forward.

不管那个是什么

No matter what that is.

什么节奏

What rhythm?

又或者是多么遥远

Or how far away it is.

他是否像苹果树

Is he like an apple tree?

或者橡树

Or the oak tree.

那么快成熟

So mature so quickly.

并不重要

Not important.

难道他可以

Can he really?

把春天变成夏天吗

Can spring be turned into summer?

如果造就我们的时机

If the opportunity creates us.

还没成熟

Not yet mature.

有其他的现实

There are other realities.

可以取代吗

Can it be replaced?

我们不要搁浅在

We should not be stranded on

虚幻的现实里面

In the realm of illusionary reality.

何不努力

Why not work hard?

在我们的头顶

Above our heads.

搭建一片

Build a piece.

蓝色玻璃天空

Blue glass sky

不过

However

等完工之后

After the completion.

我们一定会抬头

We will definitely look up.

迎望真正的

Embrace the true.

飘渺苍穹

Misty sky

仿佛

Seemingly

那一片玻璃

That piece of glass.

并不存在这样

Such a thing does not exist.

在预言里面的傅老成

Old Cheng Fu in the prophecy.

里面有一位艺术家

There is an artist inside.

天性追求完美

Innately striving for perfection.

有一天

One day.

他想制作一条木像

He wants to make a wooden statue.

但是考虑到

But considering that

不完美的作品

Imperfect work

往往是因为

Often because

时间的因素

The factor of time

而完美的作品

And the perfect work.

总是不将时间

Always does not take time.

列为考量

Considered as a factor

于是

So

他跟自己说

He told himself.

他要做一条

He wants to make a strip.

在各方面

In all aspects.

都达到完美的木像

Achieve the perfect wooden statue.

就算这一世人

Even if in this lifetime...

也不把时间

Not even taking the time.

列为考量

Considered as a factor.

于是

So

他跟自己说

He said to himself.

什么其他事都不做

Don't do anything else.

也在所不惜

Also willing to spare no effort.

他立刻启程到森林

He set off to the forest immediately.

找尋木材

Searching for timber.

下定决心

Make up one's mind.

绝对不会用

Absolutely will not use.

不适当的材料

Inappropriate materials

来制作木像

Come to make wooden statues.

所以

So

他不断地找尋

He keeps searching.

不断地丢弃

Constantly discarding.

一斤又一斤

One pound after another.

不合用的木材

Unsuitable wood

他的朋友

His friend.

慢慢离开他

Slowly leave him.

因为

Because

他们在工作之中

They are at work.

渐渐老去

Growing old gradually.

死亡

Death

但是

But

他就一点都没有变老

He hasn't aged at all.

但是

But

他就一点都没有变老

He hasn't aged at all.

他的专注和决心

His focus and determination.

还有崇高虔诚的信仰

There is also a noble and devout faith.

令他在不知不觉之中

Unknowingly made him...

永保青春

Eternally preserve youth.

他不同时间妥协

He compromises at different times.

所以

So

时间

Time

没有法子阻拦他

There is no way to stop him.

只能够远远地

Can only be far away.

站在旁边叹气

Standing beside and sighing.

因为

Because

时间

Time

征服不了他

Cannot conquer him.

等到他

Wait for him.

终于找到

Finally found.

在各方面

In all aspects.

都合适的木材

Suitable wood.

父老城

Old Town

已经变成了一座

It has already turned into a

古城废墟了

The ancient city is in ruins.

他只好坐在

He had no choice but to sit down.

倒下的石堆中

In the fallen pile of stones.

在那里削点木材

Carve some wood there.

等他把木材

Wait for him to bring the wood.

削出了适当的形状

Shaped to the appropriate form.

阿富汗的

Afghanistan's

坎达哈王朝

Kandahar Dynasty

就已经灭亡了

It has already perished.

他用削尖的木材

He used sharpened wood.

在沙地那里

At the sandy place.

写下这个种族

Write down this race.

最后一个人的名字

The name of the last person.

然后又继续工作

Then continue working.

等到他把木杖

Wait until he gets the wooden stick.

擦亮磨光

Polish and shine.

而劫数

and calamity

就已经不再是极星了

It is no longer the North Star.

当他在木杖身上

When he was on the wooden staff.

和木杖头

and the end of the wooden staff

装饰上宝石之前

Before decorating with gemstones.

凡天都会被挡住

Every sky will be blocked.

当他在木杖身上

When he was on the wooden cane.

和木杖头

And the head of the wooden staff.

装饰上宝石之前

Before decorating with gemstones.

凡天都会被挡住

Every day will be blocked.

这种事

Such a thing.

是他生生的

It is he who is alive.

当他在木杖上

When he is on the wooden stick.

和木杖头

And the head of the wooden staff.

梵天已经多次睡完又醒

Brahma has already fallen asleep and woken up multiple times.

醒完又睡了

Woke up and then went back to sleep.

但是我为什么要讲这个故事呢

But why do I want to tell this story?

因为当他终于完成了最后一道工序

Because when he finally completed the last step.

这根木杖突然间在艺术家的眼前膨胀

The wooden staff suddenly expanded in front of the artist's eyes.

成为了梵天所有造物之中最美丽的作品

Became the most beautiful creation among all of Brahma's creations.

令他看到木灯口外

It made him see outside the wooden lamp's opening.

他在制作木杖的时候

He was making a wooden cane.

也创造了一个新的体系

Also created a new system.

一个比例完美

A perfect proportion.

恰到好处的全新世界

A perfectly balanced new world.

在这个世界里

In this world

虽然旧的城市和朝代消失了

Although the old cities and dynasties have disappeared.

但是更美好

But better.

也更光辉的城市和朝代

A more glorious city and dynasty.

又起而代之

Rise and take its place again.

如今

Nowadays

他低头看着脚边那堆

He looked down at the pile by his feet.

依然新鲜的木屑碎片

Still fresh wood shavings.

对他和他的作品来说

For him and his work.

先前流逝的光阴

The time that has passed.

不过只是幻影

But it's just an illusion.

真正流逝的时间

The time that truly passes.

只是梵天脑中的一个火花坠落

It's just a spark falling from Brahma's mind.

点燃了梵人脑中火种所需要的时间

The time required to ignite the spark of the Brahmin's mind.

材料是纯洁的

The material is pure.

他的艺术就会纯洁

His art will be pure.

这样做出来的结果

The result achieved this way.

怎会不美妙呢

How could it not be wonderful?

优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive

YoYo Television Series Exclusive

字幕志愿者 杨栋梁

Subtitle Volunteer Yang Dongliang

中文字幕志愿者 杨栋梁

Chinese subtitle volunteer Yang Dongliang

杨栋梁

Yang Dongliang

中文字幕志愿者 杨栋梁

Subtitle volunteer Yang Dongliang

維持相同的目標和基本上相同的手段

Maintain the same goals and basically the same means.

除此之外

In addition to this

如果你受限於貧窮

If you are limited by poverty

比如說

For example.

如果你買不起書或報紙

If you cannot afford books or newspapers.

你只不過是受制於

You are simply constrained by.

最有意義也最重要的經驗之中

Among the most meaningful and important experiences.

沒辦法不跟那些能夠生產最多糖分

There's no way to avoid those who can produce the most sugar.

最多澱粉的物質打交道

Dealing with substances that contain the most starch.

越是黑骨就越甜美

The darker the bones, the sweeter they are.

你也因此免於浪費時間在一些瑣碎事物上

You are also spared from wasting time on trivial matters.

一個人能夠在高處保持寬蒙大道

A person can maintain a broad perspective while at a high place.

那就不會在低處有所損失

Then there will be no losses at a low point.

過多的財富只會買來更多多餘的東西

Excessive wealth will only buy more unnecessary things.

心靈之所需不需要花錢去買

The needs of the soul do not require money to be bought.

我住在一道圓牆的角落

I live in a corner of a round wall.

牆內的成分之中

Among the components inside the wall.

注入了一些鑄造銅中金屬的合金

Injected some alloys of metals into cast copper.

我經常在五歲的時候

I often did this when I was five years old.

聽到牆外傳來雜亂的叮噹聲

Hearing the chaotic clattering sounds coming from outside the wall.

是和我同一時代的人製造出來的喧鬧聲

It is the noise created by people from the same era as me.

我的鄰居和我說起

My neighbor talked to me about.

他們和一些著名的紳士淑女之間的奇語

The strange words between them and some famous gentlemen and ladies.

說起在餐桌上見過甚麼名人顯耀

Speaking of which celebrities have dazzled at the dining table.

但是我對於這些事情

But I have concerns about these things.

和對每日時報的內容一樣

Just like the content of the daily report.

都是沒有興趣的

None of them are interesting.

他們的興趣和談話內容

Their interests and topics of conversation.

都圍繞著時裝和禮儀來打轉

All revolve around fashion and etiquette.

但是無論你怎樣悉心打扮

But no matter how much you carefully dress up

我終於是一隻我

I finally am a me.

他們和我說起加利福尼亞和德克薩斯

They talked to me about California and Texas.

說起英格蘭和印度群島

Speaking of England and the Indian Archipelago.

說起喬治亞或者麻塞諸塞的某某先生

Speaking of a certain Mr. from Georgia or Massachusetts.

這些全部都是過眼的

All of these are just fleeting.

轉瞬即逝的現象

Ephemeral phenomenon

直到我幾乎要和埃及的馬木路克老爺一樣

Until I am almost like the Mamluk lord of Egypt.

由他們的庭院那裡跳牆

Jump over the wall from their courtyard.

逃之夭夭為止

Escape without a trace.

我寧願恩喜地來到自己的方位

I would rather joyfully come to my own position.

也不願意大搖大擺地走在華麗的遊行隊伍之中

Nor do they wish to walk boldly in the midst of a magnificent parade.

更加不願意活在引人注目的位置之上

Even less willing to live in a prominent position.

而是如果可以的話

But if possible.

和宇宙的造物主同行

Walking with the Creator of the Universe.

我不想生活在這個片刻

I don't want to live in this moment.

沒有安寧、神經質、妖妖樣樣

No peace, nervous, fidgety.

又瑣碎淺薄的十九世紀

Another trivial and superficial nineteenth century.

反而寧願畫座畫棋地沉思

Instead, I would rather paint a chessboard and ponder quietly.

任由這個時代走過

Let this era pass by.

人們到底在慶祝什麼呢?

What are people really celebrating?

他們全部都是某某籌備委員會的一員

They are all members of a certain preparatory committee.

每一個小時都期望有人站起來致詞

Every hour, we hope someone will stand up and give a speech.

上帝只是那一天的主席

God is just the chairman of that day.

韋伯斯特是他的演說家

Webster is his orator.

對那些強烈而且應該要吸引我的事物

To those things that are intense and should attract me.

我願意考慮、接受並且受它牽引

I am willing to consider, accept, and be guided by it.

而不會故意拉扯天平

But will not intentionally pull the balance.

試圖減輕它的重量

Trying to reduce its weight.

我不會設想一個虛構的情況

I will not imagine a fictional situation.

而是接受現實的情況

But rather accept the reality of the situation.

我會走在我唯一可以走的道路上

I will walk on the only path I can take.

在這條路上

On this road.

沒有任何力量可以阻止我

No force can stop me.

我不會在還沒打好堅實基礎之前

I will not do it before I have built a solid foundation.

就開始踏見拱門

Then you start to step onto the archway.

還尖尖自起

Still sharp and upright.

我們還是不要玩踩踏薄冰的遊戲

We still shouldn't play the game of walking on thin ice.

到處都有結實的底部支撐

There is sturdy support at the bottom everywhere.

我們也讀過這個故事

We have also read this story.

有一個路人問一個男生

A passerby asked a boy.

他眼前的沼澤有沒有堅實的底

Is there a solid bottom in the marsh before him?

那個男生答說有

That boy replied that he did.

但是路人的馬一踩進去就向下沉

But as soon as the passerby’s horse steps inside, it sinks down.

一直浸到碼頭

Keep soaking until the dock.

那個路人還說

That passerby also said.

我以為你說的是這個泥塘的底很堅實

I thought you were talking about how solid the bottom of this mud pit is.

是很堅實的

It is very solid.

那個男生回答他

That boy replied to him.

但是你還沒走到一半

But you haven't even reached halfway.

社會的泥塘和流沙都是這樣

The muddy bogs and quicksands of society are all like this.

但是只有老手才能夠明白其中的道理

But only experienced individuals can understand the reasoning behind it.

只有在某些特定而且罕見的巧合之中

Only in certain specific and rare coincidences.

所思所講所做的事情才是好的

What one thinks, speaks, and does is what is truly good.

我不願意像狐狸糊塗那樣

I don't want to be foolish like a fox.

光是在板條和灰泥牆上打釘

Just nailing on the boards and plaster walls.

這樣讓我整晚沒得好睡

This kept me from sleeping well all night.

給我一把鐵鎚

Give me a hammer.

讓我摸到落釘的襯板

Let me touch the nailed panel.

不要只靠牆上的灰泥

Don't rely solely on the plaster on the wall.

一鎚定音

A definitive decision made with one strike.

把口釘一釘釘到底

Nail the mouth stud all the way in.

牢牢地釘好

Nail it down firmly.

這樣你在半夜醒來的時候

This way, when you wake up in the middle of the night.

想到自己的工作

Thinking about my own work.

才會感到心滿意足

Only then will one feel truly content.

這樣的工作才能請妙師女神來看

Only with such work can we invite the goddess of the wonderful teacher to see.

而不會感到汗眼

And will not feel sweat in the eyes.

願上帝幫助你

May God help you.

也只有這樣

Only in this way.

上帝才會幫助你

Only God can help you.

每一根踏進去的釘

Every nail that is stepped in.

都必須是

Must all be.

好像在宇宙這個大機器上的

It seems to be on this great machine of the universe.

另外一根釘一樣

Another nail is the same.

這樣才是願足前人的工作

This is how one fulfills the work of those who came before.

聲音演繹

Voice Interpretation

鄭啟明

Zheng Qiming

我不要愛情

I don't want love.

不要金錢

Do not want money.

也不要明星

No need for celebrities either.

只要給我真理

Just give me the truth.

我曾經坐上盛宴的餐桌

I once sat at the banquet table.

滿桌豐富的佳餚美酒

A table full of rich delicacies and fine wines.

熱情的招呼款待

Warm hospitality.

但是

But

就沒有了真誠和真理

There is no sincerity and truth.

離開這麼冷淡的餐桌

Leave this cold table.

我依然覺得很餓

I still feel very hungry.

這樣的款待

Such hospitality.

好像冰一樣那麼冷

As cold as ice.

我想想

Let me think.

不用冰塊也可以凍死

You can freeze to death even without ice cubes.

他們跟我說到酒的年份

They told me about the vintage of the wine.

葡萄的名氣

The fame of grapes

但是我只想到一種更古老

But I can only think of one older way.

更新穎

Up-to-date

也更純潔的酒

A purer wine.

那是用更光輝的葡萄

That is made with more radiant grapes.

釀出來的美酒

The brewed fine wine.

一個也買不到的酒

A wine that you can't buy even one.

這樣的風格

This style.

那種豪宅

That kind of mansion.

房產和愉慶

Real estate and celebration.

對我來說好像沒什麼

It seems like it doesn't mean much to me.

我去拜訪國王

I went to visit the king.

他就叫我在大廳等候

He asked me to wait in the lobby.

這樣的作為好像一個

Such behavior seems like a

沒有能力款待賓客的人

Those who lack the ability to host guests.

在我住處附近

Near my residence.

有一個住在樹洞裡的人

There is a person who lives in a tree hollow.

他的態度才真正是

His attitude is truly that of...

有王者風範

Has the demeanor of a king.

我去拜訪他還好一點

It's better that I visit him.

我還要坐在那個門廊裡

I still want to sit in that porch.

坐很久

Sit for a long time.

忍受這種無聊陳腐的漏雜要多久呢

How long can one endure this boring and clichéd nonsense?

這些漏雜

These leaks are mixed.

令所有的工作都變得不切實際

Making all work become unrealistic.

彷彿一個人的一天

It seems like a day in the life of a person.

要從漫長的痛苦開始

It must start from a long suffering.

白天請工人幫他坐馬鈴薯

During the day, he asks workers to help him plant potatoes.

到了下午又抱著預設的善意

In the afternoon, I embraced the predetermined goodwill again.

去實踐基督徒的溫順和慈悲

To practice the gentleness and compassion of Christians.

想想中國的自大

Think about China's arrogance.

和人類的自滿

And the complacency of humanity.

這一代的人

This generation of people.

有一些自以為是

There are some who are self-righteous.

名門世系的最後一代

The last generation of a prestigious family lineage.

而感到尖尖自喜

and feel a prickly sense of self-satisfaction.

在波士頓、倫敦、巴黎和羅馬

In Boston, London, Paris, and Rome.

想到他們歷史悠久的血統

Thinking of their long-standing lineage.

說到在藝術、科學

Speaking of art and science

和文學上的進展

And the progress in literature

他們就不免洋洋自得起來

They can't help but feel quite pleased with themselves.

他們還有哲學學會的刊物

They also have publications from the philosophical society.

和公開悼念偉人的眾詞

And the public mourning of the great man's eulogies.

這個就好像善良的亞當

This is just like the kind Adam.

沉眠在自己的美德之中

沉醉于自己的美德之中。

是的

Yes.

我們成就了偉業

We have achieved great accomplishments.

唱了聖歌

Sang the hymn.

這將永垂不扭

This will last forever.

也就是說

That is to say.

在我們還記得的時候

When we still remember.

永垂不扭

Eternally unyielding.

想想西亞的亞術帝國

Think about the Assyrian Empire in West Asia.

他的博學社團和偉人

His scholarly society and great individuals.

現在在哪裡

Where are you now?

相形之下

In comparison.

我們是多麼年輕的哲學家和實驗家

We are such young philosophers and experimenters.

我的讀者之中

Among my readers

還沒有哪一個

Not yet any.

已經過了人的一生

A person's lifetime has already passed.

以人類的生命來說

In terms of human life

現在不過只是春天

It's only spring now.

如果我們在康科德

If we are in Concord.

現在就已經有七年之養

It has been seven years of raising it already.

那你還沒見識過

Then you haven't experienced it yet.

十七年之蟬呢

Seventeen-year cicada?

對於我們居住的這個地球

Regarding the Earth we live on.

我們熟悉的

What we are familiar with.

都不過是皮毛

It's just superficial.

還未有三個年輕人

There are still no three young people.

我會去古墰

I will go to the ancient platform.

大部分的人

Most people

都沒有試過潛入地表六呎之下

No one has ever tried to dive six feet below the ground.

也沒試過跳到地表六呎之上

Haven't tried jumping above six feet off the ground either.

我們連自己在哪裡也搞不清楚

We can't even figure out where we are.

在哪裡我們能想到

Where can we think?

大部分的人

Most people

都沒有試過

Haven't tried any of them.

潛入地表六呎之下

Six feet below the surface.

也沒有試過跳到地表六呎之上

I have also never tried jumping more than six feet above the ground.

我們連自己在哪裏都弄不清楚

We can't even figure out where we are.

连自己在哪里也搞不清楚

Not even sure where I am myself.

更何况

Moreover.

我们有将近一半的时间

We have nearly half of the time.

都在这里沉睡

All are sleeping here.

然而

However

我们就自以为聪明

We deceive ourselves into thinking we are smart.

以为自己在这个世界上

Thinking of oneself in this world.

建立了秩序

Established order.

没错

That's right.

我们的思想深沉

Our thoughts are profound.

我们有野心勃勃的

We have ambitious plans.

冒险精神

Spirit of adventure

我站在这里

I am standing here.

看着昆虫

Watching insects

在森林地面的虫针之间爬行

Crawling between the insect needles on the forest floor.

努力地想掩藏自己

Trying hard to hide oneself.

不让我看到

Don't let me see it.

我不免苦心自问

I can't help but ask myself with a heavy heart.

它为什么会有

Why does it exist?

这么谦卑的想法

Such a humble thought.

要将自己的头藏起来

To hide one's own head.

不让我这个

Don't let me do this.

可能带给它恩惠的人看到呢

Maybe those who can bring blessings to it will see.

说不定

Maybe.

我可以为它整个种族

I can do it for the entire race.

带来什么

What will it bring?

欢欣鼓舞的消息呢

Exciting news!

于是我又想到

So I thought again.

那个可以带来更大恩惠

That can bring greater benefits.

更大智慧的造物者

The creator of greater wisdom.

高高地

High up

站在我这个人类流矮之上

Standing above me, this human dwarf.

新奇的事物

Novel things

源源不绝地

In an endless stream.

想流入这个世界

Want to flow into this world.

但是

But

我们就甘于容忍

We are just willing to endure.

令人难以想象的

Unimaginable.

尘腹救杂

The dust-laden belly saves the miscellaneous.

我们只需要点出

We just need to point out.

在大部分

In most cases.

所谓最开明的国家

The so-called most enlightened country.

还在那里聆听些

Still listening there.

怎样的报导

What kind of report?

就可见一斑了

You can see a glimpse of it.

报导里面

inside the report

有喜悦

There is joy.

哀伤

sorrow

这些字眼

These words.

不过

However

都只是赞美斯里面的包袱

It's all just praise for the burden within.

带着隆重的鼻音唱出来

Sing it out with a grand nasal tone.

但是

But

我们相信的

What we believe in.

仍然是泛族和卑微

Still a Pan clan and humble.

我们以为

We thought.

只能换了外面的衣服

Can only change the outer clothes.

他们说

They said.

不列颠帝国非常强大

The British Empire is very powerful.

而且值得尊敬

And it is worthy of respect.

说美国是一流的强国

It is said that the United States is a first-class power.

但是

But

我们就不相信

We just don't believe it.

在每一个人背后

Behind every person

都有起伏

There are ups and downs.

降落的潮质

The tidal quality of the landing.

只要我们愿意

As long as we are willing.

在心里面

In the heart.

怀抱这样的潮质

Embracing such a tidal quality.

就可以让不列颠帝国

Can allow the British Empire

像木片一样飘浮起来

Floats like a piece of wood.

谁知道

Who knows?

下一个

Next

从土里面转出来的

Turned out from the soil.

会是怎样的十七年之禅呢

What kind of zen will the seventeen years be?

在我生活的这个世界上的政府

The government in the world I live in.

并不像不列颠一样

Not like Britain.

可以在晚饭后

Can be done after dinner.

喝酒闲聊之间

While drinking and chatting.

就建构出来的

Just constructed.

更之碎骨

Crushed bones.

在你这一生的生活中

In your lifetime

你 schedule 自己的日子

You schedule your own days.

你都会有自己的思考

You will have your own thoughts.

James T. Morgan

James T. Morgan

他说

He said.

如果我们会看到

If we will see

你们的生活

Your life.

我们就会充满他们的信心

We will be filled with their confidence.

我们就会像他们一样

We will be like them.

我们应该很快地

We should do it quickly.

我们的生活

Our life

就好像河流里的水

It's just like the water in the river.

可能今年会降到

It may drop this year to

人类从来没有见过的高度

A height never seen by humanity before.

淹没了招呼的高地

Drowned the high ground of greetings.

甚至今年也可能是多事之秋的年头

This year might even be a year filled with events.

让所有的蛇鼠全部浸死

Drown all the snakes and rats.

我们居住的土地并非永远都是干的

The land we live on is not always dry.

我在梨湖岸很远的内陆

I am far inland from the shore of Pear Lake.

也见过古老河川流过的遗迹

I have also seen the remnants left by ancient rivers.

那是早在科学纪录洪水泛滥之前的事

That was long before the scientific records of floods began.

每一个人都曾经听说过

Everyone has heard of it.

这个在新英格兰流传甚广的故事

This story is widely circulated in New England.

有一只强壮美丽的甲虫

There is a strong and beautiful beetle.

由苹果树造成的旧餐桌

Old dining table made from an apple tree.

里面一片干燥的面板那里转出来

The dry panel inside has been turned out.

那张桌子已经在农夫家的厨房那里摆了60年

That table has been placed in the farmer's kitchen for 60 years.

首先在康乃迪克

First in Connecticut

后来就搬到来麻塞猪菜

Later moved to Massachusetts.

很多年前

Many years ago

当那棵树还活着的时候

When that tree was still alive.

这棵丛轮就已经埋在树里了

This clump wheel is already buried in the tree.

这一点由丛轮外的

This point is made outside of the group.

树木连轮就可以看得出来

The trees are connected in a wheel, and it can be seen.

或者是茶壶的热度孵化了丛轮

Or perhaps the heat of the teapot has hatched the cluster.

有好几个星期都听到它在那里咬木头

I have heard it gnawing on the wood there for several weeks.

最后由里面转了出来

Finally turned out from the inside.

听到这样的故事

Upon hearing such a story.

谁不会对丛生和不扭的信仰

Who wouldn't have a faith that is lush and unbending?

更加深信不疑呢

Even more firmly convinced.

谁会知道呢

Who would know?

当社会这个枯死的木头

When society is like this dead wood.

还是一棵清脆又生气蓬勃的树木的时候

Still a crisp and vibrant tree.

有一棵丛轮

There is a shrub.

埋进了树皮的底下

Buried beneath the tree bark.

随着树木成长

As the trees grow.

用一圈又一圈的连轮

With one circle after another of linked wheels.

经年累月地把它藏在树干里

Over the years, it has been hidden in the trunk.

后来这棵树

Later this tree

逐渐变成一个

Gradually become a

类似风干的坟墓

A grave that is similar to being air-dried.

谁会知道这棵丛轮

Who will know this clump of wheels?

会孵化成为

Will hatch into

怎样美丽而又有商逆的生命呢

How to have a beautiful life yet be counter to business?

或者那一天

Or perhaps that day.

有一家人

There is a family.

围坐在这块木板享受盛宴的时候

While sitting around this wooden board enjoying the feast.

惊恶地听到

Horrified to hear

他多年来在里面咬着木头

He has been biting on wood inside for many years.

突然间由这个社会

Suddenly from this society

最微不足道

Trivial.

而且是第一次使用的家具中转出来

And it is furniture that has been transferred out for the first time.

终于能够享受到

Finally able to enjoy it.

完美的夏日人生

Perfect Summer Life

我不敢说

I dare not say.

随便谁张三理四

Anyone can be Zhang San or Li Si.

都能够理解这些事

Everyone can understand these things.

但是光是时光流逝

But just the passage of time.

并不足以保证

is not sufficient to guarantee

黎明的到来

The arrival of dawn.

这正是明日的特质

This is precisely the characteristic of tomorrow.

让我们默然的光

The light that lets us remain silent.

对我们来说

For us

好像黑暗

It seems dark.

只有在我们清醒的时候

Only when we are awake.

才会见到黎明曙光

Only then will you see the light of dawn.

还有更多的黎明曙光等着我们

There are more dawns waiting for us.

太阳

Sun

只不过是一伙神星

It's just a group of divine stars.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.