神州五十年(第374集) - 澳門回歸(下)(討論)

RTHK.HK

香港電台︰神州五十年

神州五十年(第374集) - 澳門回歸(下)(討論)

香港電台︰神州五十年

葡萄牙人管治澳门的日子远长过英国人管治香港

The Portuguese ruled Macau for much longer than the British ruled Hong Kong.

最终也有个终结

In the end, there is also an ending.

最终在1999年12月20日

Finally, on December 20, 1999.

一个移交仪式顺利地进行

A handover ceremony was successfully conducted.

当然它吸引的国际视野不如1997年7月1日

Of course, its international appeal is not as strong as it was on July 1, 1997.

因为澳门始终是无论在葡萄牙人

Because Macau has always been under the Portuguese.

中国以至在世界视野中

China in the global perspective.

还是一个比较细格局的地区

It is still a relatively detailed pattern area.

所以变成了大家的兴致没有那么高

So everyone's enthusiasm has decreased.

但是对于中国来说当然意义也很大

But for China, of course, it is also very significant.

也可以叫做是最后一个殖民地

It can also be called the last colony.

而且是欧洲国家在亚洲范围之内的最后一个殖民地

Moreover, it is the last colony of a European country in Asia.

回顾自从19世纪

Looking back since the 19th century

西方的力量

The power of the West

进入东方即是东亚的世界的时候

When entering the East, it is the world of East Asia.

有很多殖民地先后建立

Many colonies were established one after another.

但是到了第二次世界大战之后

But after the Second World War

陆续欧洲的殖民地已经独立消失了

One after another, Europe's colonies have gradually gained independence and disappeared.

香港和澳门是最后两个

Hong Kong and Macau are the last two.

澳门回归中国对澳门来说是一个重大改变的契机

The return of Macau to China is a significant opportunity for change for Macau.

澳门在回归之前遇到种种困难

Macau faced various difficulties before its return.

在经济上非常落后

Economically very underdeveloped.

很多社会上的罪案帮会横行

Many criminal gangs run rampant in society.

没有办法解决

No way to solve it.

回归之后

After the return

在何厚华的领导下

Under the leadership of He Houhua

似乎大有转机

There seems to be a significant turn of events.

第一件事是解决经济问题

The first thing is to solve the economic issue.

澳门在经济问题上有几个严重的困难

Macau has several serious difficulties regarding economic issues.

第一件事是交通不电

The first thing is that the transportation is not electric.

所以在澳门特别行举成立之后

So after the establishment of the Macau Special Administrative Region.

澳门决定兴建澳门机场

Macau has decided to build Macau Airport.

让澳门的对外交通不需要依赖香港和外界联系

Make Macau's external transportation independent from Hong Kong and outside connections.

这个已经是很大的突破

This is already a significant breakthrough.

因为如果没有了这个机场的话

Because if this airport no longer exists

你下下都要靠香港

You will always have to rely on Hong Kong.

人们去澳门就非常困难

It is very difficult for people to go to Macau.

1998年香港机场就已经叫初步启用

The Hong Kong airport was already in preliminary operation in 1998.

当时说如果旅客要去澳门的话

At that time, it was said that if travelers wanted to go to Macau.

你飞香港的设立国

You fly to the established country of Hong Kong.

再去尖沙咀或者中环搭船

Go to Tsim Sha Tsui or Central to take a boat.

然后才去到

Then go to.

有游行的人都可以说是相当疲累

Those who participate in the parade can be said to be quite exhausted.

吊砖厉头

Hang the bricks tightly.

得益的人就是香港

The beneficiary is Hong Kong.

所以澳门就先要搞好这个对外交通问题

Therefore, Macau needs to improve its external transportation issues first.

第二个问题就是对于赌场问题

The second question is about the casino issue.

回归之前几乎就是被读解决了

Before the return, it was almost resolved by reading.

对外交通问题有所垄断

The issue of external transportation is somewhat monopolized.

所以何可华当政之后就决定开放赌权

Therefore, after He Kehua took power, he decided to open up gambling rights.

这个后来就有争议

This later became a subject of controversy.

尤其是香港很多八卦周刊

Especially in Hong Kong, there are many gossip magazines.

对赌权的开放有很多百花齐放的议论

The opening of the betting rights has sparked a variety of discussions.

因为香港的八卦杂志一般都喜欢用

Because Hong Kong's gossip magazines generally like to use

这个豪门恩怨做故事的主调

The main theme of this story revolves around the grudges of a wealthy family.

赌权大家心中有数在哪些家族手上

Everyone is aware of which families hold the gambling power.

开放的时候对于这个家族来说

Opening time for this family.

是一个怎样的冲击呢?

What kind of impact is it?

同时在家族来说

At the same time in the family.

会不会出现了分拆

Will there be a split?

不同房屋的人一起用不同方式掩指这个行业

People in different houses use different ways to cover up this industry.

大家就变成了故事那样看

Everyone started to look like they were part of a story.

这个暂时是推测而已

This is just a temporary speculation.

但是经过几年的一个实践之后

But after several years of实践.

发觉又不是那么严重的

It turns out it's not that serious.

而且引入了外来的一些娱乐的集团

Moreover, it has introduced some foreign entertainment groups.

令到澳门的赌业的发展更上层楼

Making the development of Macau's gambling industry reach new heights.

譬如说多元化

For example, diversification.

早期的澳门只有一家独家赌场

In the early days, Macau had only one exclusive casino.

冻断的时候

When it freezes.

澳门赌钱输了就全输了

In Macau, if you lose gambling, you lose everything.

赢了还要抽水

Winning but still having to rake in the profits.

所以每个人都认为澳门赌钱是不公道的

So everyone thinks that gambling in Macau is unfair.

赌权开放之后引入了西方

After the opening of gambling rights, the West was introduced.

尤其是拉斯维加斯赌场的一种习惯

Especially a habit of Las Vegas casinos.

令到赌业更加公平

Make the gambling industry fairer.

而另一方面拉斯维加斯的赌场

On the other hand, casinos in Las Vegas.

大家都很清楚知道

Everyone is well aware.

有很多娱乐的附设在这里

There are many entertainment facilities attached here.

酒店也豪华很多

The hotel is also much more luxurious.

就像澳门以前的赌场

Just like the casinos in Macau in the past.

除了赌场之外

Besides the casino.

其实什么的享受都很少

In fact, there is very little enjoyment in anything.

我们想到马上是一些大的展览

We immediately thought of some major exhibitions.

一些很著名的歌星

Some very famous singers.

酒店也豪华很多

The hotel is also much more luxurious.

以前的酒店就是酒店就是酒店

In the past, a hotel was just a hotel.

设施比较少

There are relatively few facilities.

现在多了很多

There are now many more.

高级食肆

Fine dining restaurant

引入赌权是一个方法

Introducing gambling rights is a method.

另一方面在澳门的改善里面

On the other hand, in the improvements in Macau,

譬如填海

For example, land reclamation.

路环冚仔之间的地方填了海

The area between Louhuan and Kam Chai has been filled with sea.

增加土地供应

Increase land supply

这个南环湖的成立

The establishment of the South Ring Lake.

将南环地区填了海

Filled the South Ring area with seawater.

令到这个地方比较增加

This makes the place more crowded.

这个都是一种

This is all a kind.

我们叫做市政的设施里面的一种改善

It is an improvement in a type of facility that we call municipal.

另一方面就是改善营长

On the other hand, it is to improve the company commander.

澳门的营长一直以来落后

The camp commander in Macau has always been lagging behind.

比较上贫穷的地方

Relatively poorer areas.

但是在新的澳门政府的推动下

However, under the promotion of the new Macau government

澳门就包装成为

Macau has become a package.

一个文化的古城

An ancient city of culture.

它的市中心都列入文化遗产

Its city center is listed as a cultural heritage.

很多文化点

Many cultural points.

登塔 教堂

Tower Climbing Church

沿路而上

Along the way.

我们会记得

We will remember.

譬如教堂 炮台 大三巴等等

For example, the cathedral, the fortress, St. Paul's ruins, etc.

连成了一条挺好的旅游径

It has formed a quite nice hiking trail.

对比起来

In comparison.

香港要有一条这么完整的古物径

Hong Kong needs to have such a complete heritage trail.

几乎是无缘

Almost no chance.

这个就是跟以前葡萄牙人

This is just like the Portuguese from before.

对澳门很少有主动发展有关的

There is rarely any proactive development related to Macau.

不拆就当然没有煤

If it’s not torn down, there will naturally be no coal.

维持了几十年十几百年的一种古建筑

An ancient building that has been maintained for decades, even hundreds of years.

这些古建筑经过重新装修

These ancient buildings have been renovated.

业权的那种更变

The change in ownership rights.

政府卖起了一部分的古建筑

The government has started selling some of the ancient buildings.

一部分的古建筑其实就是以前

Some ancient buildings are actually from the past.

葡萄牙人政府的机构

Institutions of the Portuguese government.

将它纳入了澳门特别行政区的资产

Incorporated it into the assets of the Macao Special Administrative Region.

然后将它改造成为一些古籍

Then transform it into some ancient texts.

所谓的

So-called

文化遗产

Cultural heritage

另外一个最重要的包装

Another most important packaging.

就是将澳门包装成为

It is to package Macau as

中西文化几百年来接触的交汇点

The intersection of Chinese and Western cultures over the past few centuries.

这个也吸引到外国人和大陆的旅客的一种兴趣

This also attracts the interest of foreigners and travelers from the mainland.

在中国境内

Within China

有一个完整的西方文化的一种体现的城镇

A town that embodies a complete form of Western culture.

其实不是很多

Actually, it's not a lot.

厦门虎浪如鸟

Xiamen Hulang is like a bird.

但是它的风格不同

But its style is different.

普通人是南欧人

Ordinary people are Southerners.

但是如果你天真

But if you are naive.

你很清楚就是很中西

You are very clear that it is a mix of Chinese and Western.

尤其是英国和德国那种

Especially that of the UK and Germany.

但是南欧那种的文化风格是很特别的

But the cultural style of Southern Europe is very unique.

它有一种浪漫不拘束的格调

It has a romantic and unrestrained style.

而中欧和西欧比较上

In comparison to Central Europe and Western Europe.

我以前讲过一件事

I mentioned something before.

就是如果我们被英国人统治了百多年

It means that if we were ruled by the British for over a hundred years.

香港人不知道对英国人的印象是怎样

Hong Kong people do not know what impression they have of the British.

我有两个特点的

I have two characteristics.

英国人呢

Where are the British?

就很喜欢将所有人

I really like to involve everyone.

所有的事物

All things.

第一样东西

The first thing.

标准化

Standardization

所以我们所有东西都是一个标准化

So everything we have is standardized.

第二样数据化

The second item of dataization.

将所有的东西都计算成数据

Convert everything into data.

管理角度

Management perspective

所以所有东西似乎都很整齐

So everything seems very tidy.

还有一样东西就是

There is one more thing, which is...

不会说东一得西一得

Cannot say it clearly.

每一样东西都会整齐

Everything will be organized.

纳入常轨里面

Incorporated into the regular framework.

但是澳门就不是

But Macau is not.

因为南欧人是很随意的

Because Southern Europeans are very laid-back.

所以在这样的情况下

So in such a situation

给我们一个文化性的城市

Give us a cultural city.

是一种很特别的异国情调

It is a very special exotic charm.

是很吸引人的

It is very attractive.

如果我们这样看

If we look at it this way

澳门建立之初的时候

At the beginning of the establishment of Macau

我们有一段时期视它为很成功

We viewed it as very successful for a period of time.

其实成功之处在于

In fact, the key to success lies in...

就是说它没有太大的蓝图去做

That means it doesn't have a significant plan to carry out.

如果我们有时候对照起

If we sometimes compare ourselves to...

香港刚刚回归的时候

When Hong Kong just returned.

有的时候我们会批评

Sometimes we will criticize.

那段时期的一些施政

Some policies from that period.

往往就是说蓝图太大

Often means that the blueprint is too grand.

有太多东西想同时期处理了

There are too many things I want to handle at the same time.

有太多东西想推陈出身

There are too many things I want to innovate and improve.

变成说以一个刚成立的政府来说

In terms of a newly established government.

就真的是承担不力

It really is an inability to bear the responsibility.

我们还要想想当时那个

We still need to think about that at that time.

新政府内里的一些磨合问题

Some adjustment issues within the new government.

但是如果对照起来说

But if we compare it, then...

澳门当时的那个计划是很有限度的

The plan for Macau at that time was very limited.

因为其实都是说

Because it's actually all about saying.

既有基础上面的某些优化

Certain optimizations based on existing foundations.

或者是进一步的扩展

Or further expansion.

它不会说要搞什么新科技

It doesn't say what new technology it wants to develop.

不搞什么先进产业 没有的

Not engaging in any advanced industries, there are none.

我们的印象当时就是

Our impression at that time was that

澳门要成为一个烧金窝

Macau wants to become a money-making nest.

大家去享乐的

Everyone goes to enjoy themselves.

所以就是吃海玩乐

So it's about eating seafood and having fun.

刚才就说了这个交通和赌场

I just mentioned this traffic and casino.

当然还有文化遗产

Of course, there is also cultural heritage.

都是吸引人的

They're all attractive.

另外一样东西就是饮食

Another thing is diet.

澳门原来就是集合了很多中国的南欧

Macau is originally a place that brings together many aspects of Southern Europe in China.

和东南亚的一种烹调方式的集中地

A concentration of a cooking style from Southeast Asia.

因为在这个

Because in this

尤其是这个第二次世界大战前后

Especially around the time of the Second World War.

很多东南亚国家进行了排华的活动的时候

When many Southeast Asian countries carried out activities against the Chinese.

很多当地的华侨没有地方好去

Many local overseas Chinese have no good places to go.

就跑去澳门

Just ran to Macau.

所以澳门有缅甸华侨 印尼华侨

So Macau has Chinese expatriates from Myanmar and Indonesia.

还有一些东南亚其他地方去的华侨

There are also overseas Chinese from other parts of Southeast Asia.

包括有印度人

Including Indians.

印度的华侨等等去到澳门

Indian expatriates, etc. went to Macau.

他们将这个澳门

They will make this Macau.

当地的烹调方式

Local cooking methods.

饮食的习惯带到澳门去

Bring dietary habits to Macau.

如果你有兴趣的话

If you are interested.

去到澳门就找到很多各种的好吃的食物

Once you go to Macau, you will find a lot of delicious foods of various kinds.

澳门政府也懂得掌握这一点

The Macao government also understands how to grasp this point.

不断地宣传这个我们叫做澳门的饮食的一种文化

Continuously promote this culture of cuisine that we call Macau.

所以令到我们今天对澳门的印象似乎大为改观

So it seems that our impression of Macau has greatly changed today.

因为事实上澳门这么小的地方

Because in fact, Macau is such a small place.

你去就不会去很多天

You won't be gone for many days if you go.

譬如你三天两夜第一天随便走走

For example, you can just take a casual stroll on the first day of your three-day, two-night trip.

吃一种菜式 是吧

Is it about eating a type of dish?

第二天可能你就去看看吧

Maybe you can go take a look tomorrow.

小小的海市博物馆

The small seaside museum.

什么黑沙环

What is the Black Sand Ring?

然后又再吃一些菜式

Then eat some more dishes.

或者去看演唱会

Or go to a concert.

或者去入场

Or go to the entrance.

就是兴之所至玩两手

It's just that I'm in the mood to play a couple of hands.

那已经是第二天完结了

That has already marked the end of the second day.

第三天就差不多可以走了

By the third day, we should be able to leave.

然后买一下这个杏仁饼就已经可以走了

Then you can just buy this almond cake and leave.

如果这么小的地方

If such a small place

实际上你不需要做太多的旅游点

In fact, you don't need to do too many tourist attractions.

你要用既有以上的一个很简单的模式

You need to use a very simple pattern based on what is already above.

你不重视大家是否每一次都要经过这个地方

You don't care whether everyone has to pass through this place every time.

大家经常要回来

Everyone often has to come back.

但是就是说你有一个这样的吸引人的地方

But it means you have such an attractive quality.

总有它的捧场客

It always has its supporters.

是 所以就是一个消闲的

Yes, so it is just a leisure activity.

度假的一个小的地方

A small place for vacation.

对澳门来说

For Macao

可言在这样的情况之下

Under such circumstances, it can be said that...

就赚到很多钱了

Then you'll make a lot of money.

所以澳门在这个回归十年这个经历里面

So Macau, in the experience of this tenth anniversary of its return,

我们可以看到

We can see.

年年都有这个经济的增长

There is economic growth every year.

甚至就没办法派钱了

It's even impossible to send money.

还在派钱

Still distributing money.

比起香港

Compared to Hong Kong

香港人来说实际上就是幸运很多

For Hongkongers, it is actually a lot luckier.

不过都是我们要去看

But it's all about us going to see.

就是它这种所谓以消费式

It is this so-called consumer-oriented approach.

一种包装和建造的经济

An economy of packaging and construction.

就遇到经济衰退

Just encountered an economic recession.

当然那个免疫力就更加低

Of course, that immunity is even lower.

可以这么说

It can be said that.

所以我们之前的金融海啸

So our previous financial tsunami.

也看到这个问题就马上出现了

The problem also appeared immediately upon seeing this.

它比任何一个地区都是早出现的

It appeared earlier than any other region.

就是这个处境就跟拉斯维加斯一样

This situation is just like Las Vegas.

拉斯维加斯都是面对同样的问题

Las Vegas faces the same problem.

因为你这些开心之地

Because of these happy places of yours.

就是有钱才有多开心的

Only when you have money can you be this happy.

没有钱大家勒根斧头的时候就没办法

When there is no money, everyone can't help but fall back on their old tools.

所以有一段时期

So there was a period of time.

我们看到一些正在施工中的赌场

We see some casinos under construction.

都被迫是要暂停

They are all forced to pause.

或者是有一些

Or maybe there are some.

就是大家还预测它是最终难尾

Everyone predicts that it will be difficult to end in the end.

所以这个就是我们看这个澳门

So this is what we see in Macau.

它发展成功的一面的时候

When it successfully develops.

那个隐忧都是不容置之

That hidden concern cannot be ignored.

它有各种各样的问题在这里

It has a variety of problems here.

不过这个就是我们不可以预知的

However, this is something we cannot anticipate.

我们这个就是

This is ours.

其实我们这个节目

Actually, our program...

到今集为止已经是最后一次了

This is the last time up to this episode.

所以我在余下的时间呢

So in the remaining time, I'll...

想对这个节目有一些感想

I want to share some thoughts about this program.

刚才说了一样东西

Just now I mentioned something.

就是通常这些节目走到终结的时候

It is usually when these shows come to an end.

都不免有人有猜想

It's inevitable that some people have their speculations.

首先强调一样

First, emphasize one thing.

我们现在是与政治审查与压力无关

We are now unrelated to political censorship and pressure.

绝对无关

Absolutely irrelevant.

当然也不至于有大人君子

Of course, there won't be any great gentlemen.

向我们施加压力

Apply pressure on us.

没有的

There isn't any.

问题只是我们一直就说了这么久

The question is that we have been talking about this for so long.

前前后后已经超过六年了

It has been more than six years now.

还有一个最大问题就是

The biggest problem is that...

越走向

Direction of progress

接近我们现在的日子

Approaching our present days.

我们可以掌握到的资料越少

The less information we can grasp.

这个和大家的想法刚刚相反

This is just the opposite of everyone's thoughts.

大家经常都会觉得

Everyone often feels that

接近不是越多资料吗

Isn't it more information the closer you get?

是 资料是越多

The more information, the better.

但是可靠的资料

But reliable information

当中的篩选的过程相当之复杂

The selection process involved is quite complicated.

也需要相当的时日

It also requires a considerable amount of time.

如果这个节目只是因应某报章报导

If this program is only in response to a certain newspaper report.

某知情人士

A certain informed person.

这样去说

Say it like this.

我们就不是太愿意了

We are not very willing to do that.

另外一样东西就是

Another thing is that

你越接近现代的时候

The closer you get to modern times.

有很多事情都尘埃未定的

There are many things that are still uncertain.

所以我们就这样说吧

So let's put it this way.

我们知道将会怎样

We know what will happen.

当然我们历史就不是说预测的

Of course, our history is not something that can be predicted.

但是历史都要知道

But history must know.

一件事的发展历程

The development process of an event.

譬如我们可以看

For example, we can see

比如某个总统的任期

For example, the term of a certain president.

他有譬如四年四年八年

He has, for example, four years or eight years.

你做了四年后面的四年怎样

How was the four years after you did it for four years?

我还没定案的

I haven't made a decision yet.

你在他前四年的时候

When you were in front of him in the first four years.

我们已经说了很多东西

We have already talked about many things.

到后面的时候

Towards the back.

原来情况不是这样的

It turns out the situation is not like this.

对我们评述这个

Comment on this for us.

这个过程来说

In terms of this process.

有些是不能够预知的东西

Some things are beyond our prediction.

没有资料而已

It's just that there is no information.

简单来说

In simple terms.

那就很难说清楚的

That's hard to say clearly.

另外一方面就是有很多人来涉及

On the other hand, there are many people getting involved.

现在仍然存在的人

People who are still alive now.

现在存在的人

The people who exist now.

你说的时候

When you speak

当然说了很多东西

Of course, I said a lot of things.

原来他出来的时候说不是这样的

He said it wasn't like this when he came out.

他自己提出了一些文献资料等等的东西

He himself提出了一些文献资料等等的东西.

我们没有辅助的

We don't have any assistance.

因为我们有很多事情是不公开的

Because we have many things that are not public.

越近期的事情就越不公开的

The more recent the matter, the less it is made public.

这个就是叫做

This is called

民主社会是不会的

A democratic society will not be like that.

我相信不是

I believe it's not.

很简单有学生问我

It's very simple; a student asked me.

民主社会不是所有问题都公开的

In a democratic society, not all issues are made public.

我说不是

I said it's not.

为什么要公开

Why should it be made public?

戴安娜怎么死我们到现在都不知道

We still don’t know how Diana died.

是不是这样

Is it like this?

万一戴安娜的死因有突破性的

In case there is a breakthrough in the cause of Princess Diana's death.

资料出现的时候

When the information appears.

我们以前说的东西就变成全部是废话

What we talked about before has all become nonsense.

所以你不要以为一定是极权社会就有这个

So don't think that a totalitarian society necessarily has this.

消息那种

What kind of news?

这样的隐瞒

Such concealment.

不是的

No.

很多近期的时候

In recent times.

这些信息是越封闭的

This information is more closed off.

有很多人很喜欢和别人分享他的私生活

Many people like to share their private lives with others.

但是有更多人未必喜欢这样做

However, more people may not like doing it this way.

当然我们有一个角度

Of course, we have a perspective.

我们从历史家的看

From the historian's perspective.

我们对于

We are concerned about

历史事件的了解

Understanding historical events

都是一种叫罪戒的猜测

It's all a speculation called sin戒.

穷尽了我们的资料

Exhausted all our resources.

经过了最严格的一个篩选

After the strictest screening.

我们认为

We believe

在2006年发生的某一件事

An event that occurred in 2006.

我们要作一个罪戒的猜测

We need to make a guess about the sin戒.

也不是一件容易的事

It's not an easy task either.

资料太少

The information is too little.

牵涉的议论太多

There are too many discussions involved.

资料或者可靠的资料太少

There is too little information or reliable data.

很多时候我们都只能够变成

Many times we can only become.

另一个

Another one.

另一个的一个谈论者

Another speaker of one.

这个就不需要我们做

This does not require us to do anything.

另外还有一样

There is one more thing.

说历史就不是说

Talking about history is not just talking.

我们说的

What we are talking about

不是道德批判

It's not a moral critique.

或者政治那种的

Or something like politics.

我们叫做

We are called

清算那种行为

Liquidate that kind of behavior.

而是要说一个延续

But rather to speak of a continuation.

一段比较长时间的一种

A relatively long period of time.

历史的现象

Historical phenomena

例如我们说清朝灭亡

For example, we say the Qing Dynasty fell.

清朝灭亡不就是1911年

The Qing Dynasty's fall was in 1911, wasn't it?

武将起义就灭亡

The uprising of military generals will lead to their downfall.

它是前面累积了很长时间的

It has accumulated for a long time in the past.

历史的发展

The development of history

然后在1911年的时候爆发新外交

Then, in 1911, a new diplomacy broke out.

之后

afterwards

还有一个很长的后续的一种影响力

There is also a long-term influence that follows.

那么这个延续性的一个历史发展

So this historical development of continuity

说到近期我们无法掌握的延续性的

Speaking of the continuity that we cannot grasp recently

发展的后续的问题

Follow-up questions regarding development.

所以在前面那里我们拿不到资料

So we can't obtain the information up there.

没有足够的资料

Not enough information.

后续又说不到的时候

Later, it was said that there would be no further discussions.

我们很难在一两集里面说近几年所发生的事

It's hard for us to talk about the events of recent years in just one or two episodes.

这个就是一个困难

This is a difficulty.

所以希望大家就明白这个道理

So I hope everyone understands this principle.

还有一样东西就是我们在讲述

There is one more thing that we are discussing.

因为很多时候事须敞脱

Because many times things need to be let go.

因为我们坐在那里又不是拿着一本书来读

Because we were sitting there not holding a book to read.

你知道录音室要查证资料都挺困难的

You know it's quite difficult for the recording studio to verify information.

而且还有我们录音室不是永远在固定录音室

Also, our recording studio is not always in a fixed location.

还要打游击的

Still need to engage in guerrilla warfare.

有时一号室二号室

Sometimes Room 1 and Room 2.

有时就上到上面这些小型录音室

Sometimes I go to the small recording studios mentioned above.

我们突然间有些问题的时候

When we suddenly have some problems.

拿不到资料

Unable to obtain the information.

只能够根据自己以前看过的书来讲述

Can only tell stories based on the books I have read before.

未必记得清楚的

May not remember clearly.

Yes

偶有这个错失

Sometimes there is this miss.

各位大仁先生就请见

Ladies and gentlemen, please take a look.

也要多谢听众写信来提醒我

I also want to thank the audience for writing to remind me.

你某某次说错了一些东西

You said some wrong things on a certain occasion.

我们也非常感谢

We are also very grateful.

多谢你们长期来捧场

Thank you all for your long-term support.

我们说这只鸟也续了很久

We said this bird has also lasted for a long time.

但是我们还会变身

But we will still transform.

这个神舟五十年建筑之后

This Shenzhou was built after fifty years.

我们可能会用另一种形式再跟大家讲历史

We might tell history to everyone in another form.

大家喜欢的话就记得密切留意

If everyone likes it, remember to keep a close watch.

Good

有机会再见

See you again when the chance arises.

神舟五十年就再见

See you again in fifty years, Shenzhou.

拜拜

Bye-bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.