锡兰吸引力9-去往何处

king

浪游回声

锡兰吸引力9-去往何处

浪游回声

请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目

Please don't hesitate to like, subscribe, share, and support the Mirror and the Point program with tips.

大便 湾水 千山

Feces, bay water, thousands of mountains.

10月7号这是在斯里兰卡的最后一天

October 7th is the last day in Sri Lanka.

有很多的事情要做

There are many things to do.

对于Gala 24个小时远远不够

24 hours is far from enough for Gala.

但又没有太多的时间浪费得起

But there isn't much time to waste.

对于一个被社会绑架的人来说

For a person who has been kidnapped by society.

每天要做的事情

Things to do every day.

就是安排好每一分 每一秒 每一段

It is to plan every minute, every second, every segment well.

而对于旅行这件事情来说

As for travel itself,

最好的状态是不计较 不盘算

The best state is not to care and not to calculate.

随意 随性

Casual and spontaneous.

但又有几个人能真正做得到

But how many people can really achieve that?

考虑到吃过午饭

Considering having had lunch.

就要坐上开往科伦坡的火车

It's time to board the train to Colombo.

接着又是要赶去机场边上的泥干部

Next, we need to rush to the muddy area next to the airport.

其实留给自己的旅行

In fact, the journey left for oneself.

也就只剩几个小时

There are only a few hours left.

好在这段时间来

It's good to come during this time.

已养成了早起的习惯

I have developed the habit of getting up early.

让这最后的一段变得不紧不慢

Let this last段 be neither hurried nor slow.

阳光很好

The sunshine is great.

和昨天傍晚的昏黄不同

Unlike the dim light of yesterday evening.

清晨时分的光线是透亮

The light in the early morning is clear and bright.

空气也不湿润 不闷热

The air is neither humid nor stuffy.

干净得如同刚刚从氧气瓶里抽调出来一般

As clean as if it had just been drawn from an oxygen tank.

爬上城墙

Climbing the city wall.

才看见整个古城都笼罩在沉雾之下

Only then did I see the entire ancient city shrouded in thick fog.

水汽一般的薄暮

Twilight like water vapor.

轻轻漂浮在房屋上

Gently floating above the house.

阳光照射在上面

The sunlight shines on it.

有淡淡的反射

There is a faint reflection.

如同整个古城都在拔光

As if the entire ancient city is being stripped bare.

从某些角度看过去

From certain angles, looking back.

运气好的话

If luck is on your side.

会看到折射出的五颜六色的光线

You will see the refracted colorful lights.

像一个巨大的违造炮

Like a huge counterfeit cannon.

奇幻 美妙

Fantasy and wonderful.

而此刻

At this moment

也不过只是上午八点不到的光景

It's just before eight in the morning.

然后我遇到了

Then I met...

两个正在跑步的年轻人

Two young people who are running.

他们屡次跑过我身边

They repeatedly ran past me.

最后

Finally

我没忍住

I couldn't hold back.

好奇走过去

Curiously walked over.

问他们

Ask them.

为什么跑步

Why run?

其中一个笑了笑

One of them smiled.

然后一边比划一边说

Then they spoke while gesturing.

India game

India game

我忽然就明白

I suddenly understood.

他们是在为去印度

They are going to India.

参加英联邦运动会

Participate in the Commonwealth Games

而做准备

And make preparations.

他又用不是很流利的英语

He spoke in not very fluent English again.

问我从哪里来

Ask me where I come from.

我刚说自己来自中国

I just said that I am from China.

他马上就笑了起来说

He immediately burst out laughing and said.

北京

Beijing

Olympic

Olympic

然后竖起大拇指

Then give a thumbs up.

一路走来

All the way along the journey.

当地人在听到我们来自中国的时候

When the locals heard that we were from China.

纷纷都露出了或羡慕或敬佩的眼神

Everyone revealed looks of either envy or admiration.

而言语之中

In terms of language.

也对中国这个国家充满了向往

I am also filled with longing for China as a country.

我却不知道该如何回应他们的溢美之词

I don't know how to respond to their extravagant praise.

忽然想起在飞机上遇到的那位大哥

Suddenly remembered the big brother I met on the plane.

同行路上

On the journey together.

每每遇到这样的情形

Every time I encounter such a situation.

他都照单全收

He accepted everything as is.

一面流露出我泱泱大国五千年文化之路

One side reveals the path of our great country's five thousand years of culture.

三十年进步的自豪之情

Pride in thirty years of progress.

一面表现出对这种第三世界的兄弟国家的大哥情怀

Showing a big brother sentiment towards these brother countries in the Third World.

我有时候都觉得他似乎在幻想

Sometimes I feel like he seems to be daydreaming.

自己正坐在高堂宽椅之上

Sitting on a high hall wide chair.

接待着五湖四海的进贡

Receiving tribute from all corners of the world.

以至于每次他看到街边大量印着日文韩文的车辆时

so that every time he sees vehicles on the street heavily printed with Japanese and Korean,

就会愤愤不平

Will feel resentful.

虽然我知道他们的羡慕和敬佩是来自心里

Although I know their envy and admiration come from the heart.

也因为这些年来

Also because of these years

中国原建了斯里兰卡很多的基础设施

China originally built many infrastructure projects in Sri Lanka.

特别是南部

Especially the south.

这一现象尤为明显

This phenomenon is particularly evident.

经常会在路边看到中铁中建等等的旗帜和招牌

You often see flags and signs of China Railway and China Construction, etc., by the roadside.

十年之前影响这个国家的是日本

Ten years ago, Japan was the influence on this country.

直到现在斯里兰卡的很大一部分公交车

Until now, a large part of Sri Lanka's buses

都是日本淘汰而来

They were all eliminated from Japan.

而如今这个国家的新一代

And now the new generation of this country

将记住中国

Will remember China.

中文字幕志愿者 李宗盛

Chinese subtitles volunteer Li Zongsheng

寻路去邮局寄明信片的时候

On the way to the post office to send a postcard.

问了路上的几个人

I asked a few people on the road.

他们几乎都不知道邮局在哪

They hardly know where the post office is.

不确定今天是不是工作日

I'm not sure if today is a workday.

不确定邮局几点上班

I'm not sure what time the post office opens.

邮局设在一个破败简陋的房子里

The post office is located in a run-down and shabby house.

昏暗古旧

Dull and ancient.

窗户上的铁栏已经生锈

The iron bars on the window have already rusted.

旁边的桌子上盖满灰尘

The table next to it is covered in dust.

两个工作人员坐在铁栏里

Two staff members are sitting in the iron rail.

头顶上一盏昏黄的灯

A dim yellow light above the head.

我把写好的明信片递过去

I handed over the written postcard.

他用手接住

He caught it with his hand.

眼睛瞄了一眼

The eyes glanced at it.

放到桌上

Put it on the table.

抄起一旁的铁戳

Pick up the iron stamp beside.

喷喷地在印尼上狠狠戳了两下

I poked it hard twice in Indonesia.

然后抬起手

Then raise your hand.

瞄准了邮票的位置

Aimed at the position of the stamp.

有喷的一声

There was a spray sound.

再用另外一只手麻利地把明信片

With the other hand, skillfully take the postcard.

划进了一个筐子里

划入了一个筐子里

十几张明信片在他闲熟的工作记忆之下

Dozens of postcards lay under his familiar work memory.

迅速就位

Quickly take position.

即将开始飘扬过海

Soon to begin soaring across the sea.

而我却感觉邮局里

But I feel that in the post office

似乎还回荡着

It seems to still resonate.

盖邮戳的

Postmarked

砰砰声

Pounding sound

寄完明信片就不再四处游荡

After sending the postcard, I won't wander around anymore.

找了个地方坐下来

Found a place to sit down.

静静等待时间爬过

Silently waiting for time to crawl by.

等待开往科伦坡的列车到来

Wait for the train to Colombo to arrive.

从Gala开往科伦坡的火车

Train from Gala to Colombo.

被誉为世界上最美的轨道线路之一

Dubbed one of the most beautiful railways in the world.

全线沿印度洋而建

Built along the entire line of the Indian Ocean.

一百多公里的路上

On a road over one hundred kilometers long.

距离印度洋最近的地方仅仅十米

The closest place to the Indian Ocean is just ten meters away.

从轨道到车厢

From the track to the carriage.

都保留了英国殖民地时期的风格

They all retain the style of the British colonial period.

艳丽的红包裹着车厢

The colorful red envelopes wrap around the train carriage.

内部是淡淡的蓝

The interior is a light shade of blue.

故谷又新潮

The valley is once again trendy.

因为是老列车的缘故

Because it is an old train.

行驶起来速度很慢

The speed is very slow when driving.

声音很大

The sound is very loud.

列车缓慢开出

The train started to move slowly.

走走停停

Stop and go.

停停走走

Stop and go.

窗外海水波涛汹涌

The waves of the sea outside the window are raging.

海风吹进来

The sea breeze comes in.

夹杂着小小的海水滴

Mixed with tiny drops of seawater.

和淡淡的海腥味

and a faint smell of the sea

远处阳光洒在海面上

The sunlight is shining on the surface of the sea in the distance.

波光粼粼

The shimmering waves.

偶尔经过海湾离海稍远

Occasionally passing by the bay, a bit away from the sea.

也是椰林树影

It is also the shadow of coconut trees.

红乌白沙

Red Crow and White Sand

有那么一分钟

There was a minute like that.

我想如果这条路没有终点

I think if this road has no end.

该会多好

How great would that be!

这一条风光美丽的线路

This scenic route is beautiful.

在2004年

In 2004

却如斯里兰卡的泪痕一般

Yet like the tears of Sri Lanka.

当年海啸来临的时候

When the tsunami struck that year.

正有列车行进在这条铁路上

There is a train moving on this railway.

全车被海啸吞没

The entire car was swallowed by the tsunami.

车上一千七百多人

There are more than 1,700 people on the vehicle.

全被海啸吞没了

All were swallowed by the tsunami.

全车被海啸吞没了

The whole car was swallowed by the tsunami.

全部葬身大海

All buried in the sea.

我听着这个故事

I am listening to this story.

看着窗外

Looking out the window.

偶尔掠过的断壁残垣

Occasionally passing by the ruins of broken walls.

想象着在那个噩梦般的日子

Imagining that nightmarish day.

平静的大海突然掀起

The calm sea suddenly stirred up.

滔天巨浪

Tsunami

将沿岸建筑和森林

Coastal buildings and forests.

吞噬殆尽的残矿

Devoured remnants of the mine.

心有余悸

Lingering fear.

未经许可,不得翻唱或使用

No unauthorized singing or use is allowed.

I know me

I know myself.

Sad with what I have

对我拥有的感到难过

never met a more repressed motionless cat

从未见过如此压抑的静止猫。

blue bear doesn't have a thing for me

The blue bear doesn’t have any feelings for me.

then i think of you

然后我想到了你。

how could someone so bright love someone so blue

How could someone so bright love someone so blue?

guess the world needs what i have

Guess the world needs what I have.

and what you do

和你做什么

guess the world needs both the sun

Guess the world needs both the sun.

and you

和你

and the moon too

和月亮一样

sad with what i have

对我拥有的感到悲伤。

except

except

for you

给你

i know you

I know you.

直到黄昏才抵达科伦坡

Arrived in Colombo only by dusk.

刚从车厢里走出

Just walked out of the carriage.

一股热浪扑面而来

A wave of heat hit me.

与肯迪不同

Different from Candy.

这个现在的首都满是红尘

This current capital is filled with worldly desires.

人的味道

The scent of a person.

宽大的站台上放眼望去

Looking out from the spacious platform.

全是人影

All are shadows of people.

广播里一遍又一遍地播放列车信息

The train information is being broadcasted repeatedly on the radio.

人们来去的步伐明显加快

People's pace of coming and going has obviously quickened.

出了车站

Out of the station.

马路上的车来车往

Traffic flows back and forth on the road.

把交警忙地晕头转向

Making the traffic police dizzy with busyness.

围绕车站的商店正红红火火

The shops around the station are thriving.

这里有了城市的样子

Here is what the city looks like.

谎言

Lies

梦想

Dream

机遇

Opportunity

失败

Failure

激情

Passion

欺骗

Deception

相遇

Encounter

不知所措

At a loss.

正在这里编制成一处精彩绝伦

Creating an exquisite scene here.

无法预知的红尘巨幕

Unpredictable curtain of the mortal world.

没有停留又继续换了巴士

Did not stop and continued to change buses.

赶往尼干布

Heading to Niqab.

不幸的是赶上了下班的高峰

Unfortunately, I ran into the rush hour after work.

车差点挤爆

The car was nearly packed to the brim.

见过北京上海高峰地铁的我

Having seen the peak subway periods in Beijing and Shanghai, I...

也被这场景震傻掉

Also stunned by this scene.

坐在位置上的我

Me sitting in my seat.

没有半点可以挪动的空间

There is not an inch of space that can be moved.

而两个大包也被售票员勒令放在自己的腿上

The two big bags were also ordered by the ticket inspector to be placed on their own laps.

这样一来

In this way.

上半身也没有动的余地

There is no room for movement in the upper body either.

而旁边走廊上的人却是在不断地增加

However, the number of people in the adjacent corridor is continuously increasing.

下去一个人就有可能上来两个人

When one person goes down, it is possible for two people to come up.

这还不是最糟的

This is not the worst.

最让我绝望的是

What makes me most despair is

科伦坡有着所有大都市的窗巴

Colombo has the hustle and bustle of all big cities.

堵车

Traffic jam

并且堵得非常的严重

And the traffic jam is very severe.

又是夜晚

It is night again.

只看得见马路上的车排成长龙

Only the cars on the road can be seen lined up like a long dragon.

不安地按着大喇叭

Nervously pressing the loudspeaker.

我在车厢里保持一个姿势

I maintain a position in the carriage.

毫不动胆

Unfazed.

两个小时

Two hours

直到下车时

Until getting off the bus.

我的腿几乎失去知觉

My legs are almost numb.

车厢里的人一拥而下

The people in the train car rushed down all at once.

我还来不及问清乘务员

I didn’t have time to ask the attendant clearly.

就已经被挤出去

Already been pushed out.

车立刻就绝尘而去

The car immediately drove away in a cloud of dust.

只留下漫天的尘土

Just leaving behind a sky full of dust.

在路灯下随风飘舞

Dancing in the wind under the streetlight.

和母的茫茫

The vastness with mother.

夜色下

In the night shadows.

我看不清它的面貌

I cannot see its appearance clearly.

无法分辨这里是个城市

Unable to discern that this is a city.

还是一个村庄

It's still a village.

放眼望去

Looking around.

只有一幢楼房

Only one building.

底下聚集着一些等待拉客的秃秃

There are some bald men gathered below, waiting to pick up customers.

再没有其他

Nothing else.

在我身后是一条伸向远处的铁轨

Behind me is a railway track that stretches into the distance.

因为远处没有光线

Because there is no light in the distance.

视觉上

Visually

铁轨如同通向了天空

The tracks seem to lead to the sky.

在我幻想里

In my fantasy.

尼干布应该是一个海边美丽小城才对

Ningganbu should be a beautiful seaside town.

而眼前的萧条

And the current desolation.

苍凉

desolate

我的心里

In my heart

生起一股慌乱和无助

A surge of panic and helplessness arose.

站在路边避雨的时候

When standing by the roadside to avoid the rain.

秃秃上来搭话

Tu Tu came up to chat.

也没有别的选择

There are no other options.

只好听他们的建议

I have no choice but to follow their advice.

又乘着秃秃沿着来路开了十来分钟

After riding the bald road for about ten minutes, we followed the same route back.

车停下来的时候

When the car stopped.

我听见了海浪的声音

I heard the sound of the waves.

夜晚在旅店里早早睡去

Sleeping early at the inn at night.

隔着落地窗是印度洋的滔天海浪

The towering waves of the Indian Ocean are beyond the floor-to-ceiling window.

我的心里在不断回放

My heart keeps replaying.

关于这个国家的一点一滴

Every detail about this country.

从一个城

From one city

到一个村

To a village.

又一个村

Another village

返回这座城

Return to this city.

再到下一个城去

Then go to the next city.

再到下一个城市

On to the next city.

我们不断地走近

We continuously draw closer.

又慢慢地疏远

Gradually drifting apart again.

我不知道这个国家会去往何处

I don't know where this country will go.

也不知道自己的未来会怎样

I don't know what my future will be like.

但我确信

But I am sure.

我该回家了

I should go home.

这条回家路上

On the way home.

今晚的月光不特别明亮

The moonlight tonight is not particularly bright.

街灯却不凄凉

The streetlights, however, are not desolate.

笑着留着与你倾诉着

Smiling and staying, confiding with you.

这条回家路上

On this way home.

深刻的爱不想再经历一次

I don't want to experience deep love again.

却永远不想忘

But will never want to forget.

你的心词竟然跟我一样

Your innermost thoughts are surprisingly the same as mine.

牵牵手又何妨

What's wrong with holding hands?

听你说曾怎样被辜负

I heard you say how you were once let down.

依然不肯绝望

Still unwilling to give up hope.

跟你说我心中的创伤

I want to tell you about the wounds in my heart.

不碰最痛的地方

Don't touch the most painful spot.

听你说我心中的创伤

Hearing you talk about the wounds in my heart.

不碰最痛的地方

Do not touch the most painful spot.

听你说曾怎样被辜负

I heard you say how you were once let down.

依然不肯绝望

Still unwilling to despair.

跟你说我心中的创伤

Telling you about the wounds in my heart.

不碰最痛的地方

Don't touch the most painful spot.

谢谢你陪我走过这零段

Thank you for accompanying me through this period.

明天的路还长

The road ahead is still long.

日后就算你没有想起我

In the future, even if you don't remember me.

至少还有正月亮

At least there is still the full moon.

还有正月亮

There is still the full moon.

对不起

I'm sorry.

browse my phone

浏览我的手机

copying&subbingòng acid hung 마

Copying & subbing acid hung ma.

请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目

Please kindly like, subscribe, share, and support Mirror and the Diandian program.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.