小引 (xiao yin)

LibriVox

朝花夕拾 (Chao Hua Si She) by Xun Lu (1881 - 1936)

小引 (xiao yin)

朝花夕拾 (Chao Hua Si She) by Xun Lu (1881 - 1936)

招花西施,小影

Zhaohua Xishi, Little Shadow

这是李晶为LibriVox.org所提供的录音

This is a recording provided by Li Jing for LibriVox.org.

一切LibriVox的录音都为公众所有

All LibriVox recordings are in the public domain.

如果您想知道更多有关LibriVox的信息

If you want to know more about LibriVox.

或者提供支援服务

Or provide support services.

请参看LibriVox.org网站

Please refer to the website LibriVox.org.

招花西施,作者鲁迅,小影

"Inviting the Flower of the West," by Lu Xun, Xiao Ying.

我常想在纷扰中寻出一点闲境来

I often think of finding a bit of tranquility amidst the turmoil.

然而为时不容易

However, it is not easy to achieve.

目前是这么离奇,心里是这么雾杂

Currently it is so bizarre, and my mind is so clouded.

一个人做到只剩了回忆的时候

When a person has nothing left but memories.

生涯大概总要算是无聊了吧

Life is probably quite boring, isn't it?

但有时竟会连回忆也没有

But sometimes there are no memories at all.

中国的做文章有规范

There are norms for writing articles in China.

世事也仍然是螺旋

The affairs of the world are still a spiral.

前几天我离开中山大学的时候

A few days ago when I was leaving Sun Yat-sen University.

便想起四个月以前的离开厦门大学

This reminds me of leaving Xiamen University four months ago.

听到飞机在头上鸣叫

Hearing the plane roaring overhead.

竟记得了一年前

Surprisingly remembered a year ago.

在北京城上日日玄绕的风景

The scenery swirling in mystery day by day in Beijing.

我那时还做了一篇短文

I also wrote a short article at that time.

叫做《遗教》

Called "Legacy Teachings"

现在是连这《遗教》也没有了

Now even this "Legacy Instruction" is gone.

广州的天气热得真早

The weather in Guangzhou gets really hot very early.

夕阳从西窗射入

The sunset streams into the west window.

逼得人只能勉强穿一件单衣

Forces a person to barely wear a single garment.

书桌上的一盆水横枝

A pot of water on the desk has horizontal branches.

是我先前没有见过的

It's something I haven't seen before.

就是一段树

It's just a段 tree.

只要浸在水中

As long as you soak it in water.

枝叶变青葱的可爱

The lovely green leaves.

看看绿叶

Look at the green leaves.

边边旧稿

Old manuscript by the edge.

总算有了一段绿叶

Finally, there is a piece of green leaf.

也在做一点事

Also doing something.

做着这等事

Doing such things.

真是虽生之日

It truly is the day of one's birth.

有死之年

Year of death

很可以驱除炎热的

It can effectively dispel heat.

前天已将野草编定了

The wild grass was already woven the day before yesterday.

这回便轮到陆续

This time it's Lu Xu's turn.

载在莽源上的旧事重提

Revisiting the old stories of Mangyuan.

我还替它改了一个名称

I also changed its name.

招花稀食

Rare delicacies for attracting attention.

带路折花

Guide the way and pick flowers.

色香自然要好得多

The color and aroma are naturally much better.

但是我不能够

But I cannot.

便是现在心目中的离奇和无聊的一种

It is a kind of奇异 and boredom in my mind right now.

我也还不能使它即刻幻化

I still cannot make it transform immediately.

转成离奇和无杂的文章

Transform into an extraordinary and intriguing article.

或者

Or

他日仰看刘云时

One day, looking up at Liu Yun.

会在我的眼前一闪烁吧

It will flicker in front of my eyes, right?

我有一时

I have a moment.

曾经屡次忆起儿时

I have often recalled my childhood.

在故乡所吃的蔬果

Fruits and vegetables eaten in my hometown.

菱角

Water caltrop

罗汉豆

Luo Han Guo (Monk Fruit)

角白

Corner white

香瓜

Melon

凡这些

All of these

都是极其鲜美可口的

All of them are extremely delicious and tasty.

都曾是

Have all been

使我思乡的蛊惑

The tempting lure that makes me long for home.

后来

Later

我在久别之后

After a long separation.

尝到了

Tasted.

这种味道

This kind of flavor.

并且

and

尝到了

tasted it

这种味道

This kind of taste.

并且

and

写于北京寓所的东壁下

Written on the eastern wall of the residence in Beijing.

中三篇是琉璃中所作

The three pieces are made of glass.

地方是医院和木匠房

The places are the hospital and the carpenter's workshop.

后五篇却在

The last five articles are in...

厦门大学的图书馆的楼上

Upstairs of the library at Xiamen University.

已经是被学者们

It has already been studied by scholars.

挤出集团之后了

After squeezing out the group.

1927年5月1日

May 1, 1927

鲁迅与广州白云楼记

Record of Lu Xun and Baiyun Tower in Guangzhou

小影结束

Little Shadow ends.

此次录音由李晶提供

This recording is provided by Li Jing.

感谢观看

Thank you for watching.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.