BOEK LIGGENDE 8

STIJN SCHRIJFT EN LEEST VOOR

Stijn schrijft en leest voor

BOEK LIGGENDE 8

Stijn schrijft en leest voor

Beste luisteraars en luisterretters, zoals jullie kunnen mee... nee, ik ga dat opnieuw zeggen.

Dear listeners and listeners, as you can... no, I will say that again.

Beste luisteraars... nee, ja, welkom.

Dear listeners... no, yes, welcome.

Ik ga een nieuw boek voorlezen en ik ben bij Arne, mijn vriend, en ik probeer een inleiding te maken

I am going to read a new book aloud, and I am with Arne, my friend, and I am trying to make an introduction.

waarmee ik jullie uitleg hoe het komt dat de klank van deze opname anders is dan normaal.

with which I explain to you why the sound of this recording is different from usual.

Maar jullie hebben dat al lang door natuurlijk.

But you guys have known that for a long time, of course.

Goed, het volgende boek heeft eigenlijk nog geen titel, dus noem ik het boek Liggende Acht.

Alright, the next book actually doesn't have a title yet, so I will call it the book Leaning Eight.

Hij had feitelijk geen kinderwens. Zijn leven zag er goed uit zoals het was.

He didn't actually want children. His life looked good the way it was.

Geen enkele reden voor hem om daar als jonge man in dit leven verandering in te brengen.

No reason for him to bring about change in this life as a young man.

Tot het moment dat hij de toekomstige moeder van zijn kinderen tegenkwam.

Until the moment he met the future mother of his children.

Ze stond achter een fruitkraam op de markt. Blozende kaken en een luid heesse stem,

She was standing behind a fruit stall at the market. Blushing cheeks and a loud, hot voice.

ruwe handen en op het eerste gezicht gespierde armen en veel gespierder dan de zijne.

rough hands and, at first glance, muscular arms and much more muscular than his.

Zijn ogen waren op haar kraam gericht. Verse aardbeien en frambozen, voor een redelijke prijs.

His eyes were focused on her stall. Fresh strawberries and raspberries, at a reasonable price.

Hij was een sukker voor rood fruit. Pas toen hij zijn keuze had gemaakt

He was a sucker for red fruit. Only when he had made his choice

en zijn zorgvuldig uitgekozen bakjes overhandigde aan de dame achter de fruitkraam,

and carefully handed over the chosen containers to the lady at the fruit stall,

kruiste haar blik voor het eerst. Nee, kruiste hun blikken voor het eerst.

Their gazes crossed for the first time.

Is weer slecht voorgelezen.

Is read poorly again.

Voor er sprake had kunnen zijn van een eventuele vonk die had kunnen overspringen,

Before there could have been a possible spark that could have ignited,

sprak zij hem aan met een luide stem.

she addressed him in a loud voice.

Geen bijzonder lief gekozen woorden, maar de volgende zin.

No particularly lovely words chosen, but the following sentence.

Twee bakjes kopen is een derde gratis, hè vriend?

Buy two containers, get a third one free, right friend?

Vriendschap, pak daar gauw een nog een bakje.

Friendship, quickly grab another cup for that.

Zonder er verder bij stil te staan of over na te denken, pakte hij een derde bakje gratis frambozen.

Without thinking further about it, he grabbed a third container of free raspberries.

Terwijl ze de bakjes in een papieren zakje deed, haalde hij zijn portefeuille boven en zocht naar het af te rekenen bedrag.

While she put the cups in a paper bag, he took out his wallet and searched for the amount to be paid.

Omdat hij haar graag nog eens aan het woord wou horen, vroeg hij naar de prijs.

Because he would like to hear her speak again, he asked about the price.

Hij wist dat het 6 euro zou zijn, aangezien het 3 euro per bakje was.

He knew it would be 6 euros, since it was 3 euros per container.

Maar omdat na de vorige zin die uit haar mond kwam,

But because after the previous sentence that came out of her mouth,

al zo onder de indruk was van haar stem, vroeg hij dus.

He was so impressed by her voice that he asked.

Hij wist dat het 6 euro zou zijn, aangezien het 3 euro per bakje was.

He knew it would be 6 euros, since it was 3 euros per cup.

Maar omdat hij na de vorige zin die uit haar mond kwam,

But because after the previous sentence that came from her mouth,

al zo onder de indruk was van haar stem, vroeg hij dus.

"Having been so impressed by her voice, he asked."

Verbaasd keek ze hem aan, terwijl ze hem de bruine papieren zakjes met de frambozen aangaf.

She looked at him in surprise as she handed him the brown paper bags with the raspberries.

Maar alleen meneer, rekenen is precies niet uw sterkste kant.

But sir, math is certainly not your strong suit.

Kom, 3 euro per bakje, 2 bakjes, derde gratis. Dat is dan 9 euro, hè?

Come on, 3 euros per container, 2 containers, third one free. That's 9 euros, right?

Huh? Ik zou zo denken 6 euro als het eentje gratis is.

Huh? I would think 6 euros if one is free.

Ah, je kunt dus toch rekenen!

Ah, so you can count after all!

Ze glimlachte en gaf hem 4 euro terug.

She smiled and gave him 4 euros back.

Hij had haar tijdens het gesprek een briefje van 10 euro gegeven.

He had given her a 10 euro note during the conversation.

Omdat hij het gesprek gaande wou houden, bedacht hij snel een reden om nog iets te vragen.

Because he wanted to keep the conversation going, he quickly came up with a reason to ask something else.

Hij vond er niets beter op, dan wat hij op die korte tijd had kunnen bedenken.

He couldn't think of anything better than what he had been able to come up with in that short time.

Op welke markt sta jij nog?

Which market are you still standing on?

Ze glimlachte en had alweer een antwoord klaar.

She smiled and already had an answer ready.

Gaat je geen week toekomen met 3 bakjes misschien?

Won't three containers last you a week, maybe?

Van de week staan we nog in Deinze, Mortsel en donderdag in Knokke, denk ik.

This week we will be in Deinze, Mortsel, and I think on Thursday in Knokke.

Wacht, ik zal het even aan mijn man vragen.

Wait, I will ask my husband first.

Man vragen, dacht hij?

Asking men, he thought?

Ja, natuurlijk. Zo'n leuke vrouw. Wat had hij nu gedacht?

Yes, of course. Such a nice woman. What did he think now?

Alle leuke vrouwen zijn van straat.

All the nice women are off the street.

Nog voorzien, dacht hij.

Still to be provided, he thought.

Nog voorzien, dacht hij. Nog voorzien, dacht hij. Nog voorzien, dacht hij.

Still provided, he thought. Still provided, he thought. Still provided, he thought.

Toen ze kon antwoorden, bulderde er een stem vanuit de bestelwagen achter de fruitkraam.

When she was able to answer, a voice thundered from the delivery van behind the fruit stall.

Een ruwe, veel minder aantrekkelijke stem bevestigde de boodschap.

A rough, much less attractive voice confirmed the message.

Ja, schatje, donderdag staan we in Knokke.

Yes, darling, we're in Knokke on Thursday.

Hij liep al half door en knikte naar de vrouw.

He was already halfway through and nodded to the woman.

Ach. Ze was eigenlijk ook heel... Wacht, opnieuw. Ach.

Oh. She was actually very... Wait, again. Oh.

Shit, ik kan mijn eigen schrift niet lezen.

Shit, I can't read my own handwriting.

Oké.

Okay.

Hij liep al half door en knikte naar de vrouw.

He was already halfway through and nodded at the woman.

Ach. Zo erg was het ook allemaal niet.

Oh. It wasn't that bad after all.

Zijn leven was goed zoals het was en hij wou toch geen kinderen.

His life was good as it was, and he didn't want any children anyway.

Brr, het idee alleen al.

Brr, just the thought of it.

Hij had, voor hij naar huis vertrok, al een bakje frambrose...

He had already had a cup of raspberries before he left for home...

Frambrose?

Frambrose?

Framboze leeg.

Raspberry empty.

Dat is echt de slechtst ingelezen boek ooit.

That is really the worst recorded book ever.

Ik ga dat thuis opnieuw moeten doen, maar ik ga toch verder.

I'm going to have to do that again at home, but I'm going to continue anyway.

Voor de bloopers.

For the bloopers.

Hij besloot de rest voor thuis te houden.

He decided to keep the rest for home.

Hij maakte het slot van zijn fiets los.

He unlocked his bike's lock.

Plaatste de resterende bakjes zorgvuldig in zijn fietstassen.

He carefully placed the remaining containers in his bike bags.

Doordat ze in een bruine papieren zakje zaten.

Because they were in a brown paper bag.

Ik ga thuis moeten doen.

I'm going to have to do it at home.

Het komt er niet van.

It's not happening.

Maar je wilt natuurlijk al het vervolg weten.

But of course, you want to know all the details of what happened next.

Ik wil wel weten, ja.

I would like to know, yes.

Ja, ik ga het toch verder doen.

Yes, I will continue with it after all.

Oké.

Okay.

Hij besloot de rest thuis voor thuis te houden.

He decided to keep the rest at home for home.

Maakte het slot van zijn fiets los.

Unlocked the lock of his bike.

Plaatste de resterende bakjes zorgvuldig in zijn fietstassen.

Carefully placed the remaining containers in his bicycle bags.

Doordat ze in een bruine papieren zakje zaten.

Because they were in a brown paper bag.

En hij er al wat mee had gewandeld, had wat rode vlekjes op het papier.

And he had already walked with it a bit, it had some red spots on the paper.

Als ik ze straks niet opeet, dacht hij, zijn ze niet meer lekker.

If I don't eat them later, he thought, they won't be tasty anymore.

Hij haaste zich naar huis en probeerde door zijn snelheid de wind extra in zijn gezicht en door zijn haren te laten gaan.

He hurried home and tried to feel the wind extra against his face and through his hair by his speed.

Het hielp.

It helped.

Thuis aangekomen was hij haast vergeten dat er frambozen in zijn fiets waren.

Upon arriving home, he almost forgot that there were raspberries in his bike.

Pas toen hij zijn handen waste en een rood vlekje op zijn hand zag, dacht hij er terug aan.

Only when he washed his hands and saw a small red stain on his hand did he think back to it.

De twee bakjes in de bruine zakjes zitten nog in mijn fietstas.

The two containers in the brown bags are still in my bike bag.

Hij ging ze halen, plofte neer op de bank en at de twee bakjes leeg.

He went to get them, plopped down on the couch, and ate the two containers empty.

Het was eigenlijk wat te veel.

It was actually a bit too much.

Maar dat wou hij zelf niet toegeven.

But he didn't want to admit that himself.

Een week later was hij terug op de markt.

A week later he was back on the market.

Deze keer kocht hij geen frambozen, maar een rijpe ananas.

This time he bought no raspberries, but a ripe pineapple.

De vrouw probeerde hem nog een ander fruit te verkopen.

The woman tried to sell him another fruit.

Maar hij gaf niet in.

But he didn't give in.

Eén ananas, dat is meer dan genoeg.

One pineapple, that's more than enough.

Oké, vriendschap. Tot volgende week.

Okay, friendship. See you next week.

Tot volgende week, mevrouw.

Until next week, ma'am.

Dat was het.

That was it.

Super slecht voorgelezen.

Super poorly read.

***

Of course! Please provide the text you would like me to translate from Dutch to English.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.