Seniorenslam Podcast Afl. 10: Giovanni & Anna

Seniorenslam

Seniorenslam Podcast

Seniorenslam Podcast Afl. 10: Giovanni & Anna

Seniorenslam Podcast

Oké, hallo hallo hallo iedereen. Welkom luisteraars hier bij de Senior Slam Podcast.

Okay, hello hello hello everyone. Welcome listeners to the Senior Slam Podcast.

Ik ben niemand minder dan Sarah B. Cambo en ik ben jullie host voor vandaag.

I am none other than Sarah B. Cambo and I am your host for today.

En ik heb hier ook niet gewoon zomaar niemand mee.

And I don't just have anyone with me here.

Ik heb hier denk ik de twee beste gesprekspartners die ik kan hebben aan mij hier.

I think I have the two best conversation partners I can have with me here.

Of niet aan mij, maar bij mij tegenover hier aan de tafel.

Or not to me, but to me across here at the table.

Niemand minder dan Anna Bordikina, Antwerpse theatermaker, spoken word artist, creative.

None other than Anna Bordikina, Antwerp theater maker, spoken word artist, creative.

En Giovanni Bodonk, Gentse theatermaker, docent.

And Giovanni Bodonk, Ghent theater maker, teacher.

De naam alleen zegt genoeg. De levende legende is hier. Yes, yes, yes, yes, yes.

The name alone says enough. The living legend is here. Yes, yes, yes, yes, yes.

En vandaag gaan wij een beetje praten over Senior Slam.

And today we are going to talk a little about Senior Slam.

Nu, ik kan jullie uitleggen, beste kijkers, luisteraars, wat Senior Slam is.

Now, I can explain to you, dear viewers and listeners, what Senior Slam is.

Maar ik denk dat zij dat zelf veel beter kunnen uitleggen.

But I think they can explain that much better themselves.

Dus ik ga meteen al de vraag kaatsen naar jullie als dat oké is.

So I'm going to immediately bounce the question back to you if that's okay.

Ja, natuurlijk. Doe maar.

Yes, of course. Go ahead.

Wat is Senior Slam? Je mocht kort en bondig antwoorden.

What is Senior Slam? You could answer briefly and concisely.

Bullet points, maar je mocht ook heel vergaderen.

Bullet points, but you could also meet extensively.

En dan praten we over je oma en je opa bijvoorbeeld.

And then we talk about your grandma and grandpa, for example.

Let's go, Anna. Ik geef het woord aan jou.

Let's go, Anna. I give the floor to you.

Oké, Senior Slam is voor mij eigenlijk een heel uniek en bijzonder project.

Okay, Senior Slam is actually a very unique and special project for me.

Dat eigenlijk verschillende mensen van verschillende organisaties met elkaar verbindt om kunst te creëren samen.

That actually connects different people from different organizations to create art together.

En het is voor mij extra bijzonder, omdat ik ben eigenlijk een beetje opgegroeid zonder oma en opa.

And it is especially special for me, because I actually grew up a bit without grandparents.

Mijn grootvaders en mijn grootmoeders wonen in Kazachstan.

My grandfathers and my grandmothers live in Kazakhstan.

Dus het is heel fijn.

So it is very nice.

Om toch een beetje omringd te zijn met mensen van een leeftijd waar ik eigenlijk heel weinig mee in contact kom.

To be somewhat surrounded by people of an age I actually have very little contact with.

En toch zo'n beetje dat oma-opa gevoel mee te krijgen hier.

And yet to get a bit of that grandma-grandpa feeling here.

En eigenlijk ook heel veel te kunnen leren van die generatie ook.

And actually being able to learn a lot from that generation as well.

En eigenlijk een project dat ook een beetje mijn ogen heeft geopend.

And actually a project that has also opened my eyes a bit.

Om te kijken naar hoe mensen van zo'n oude leeftijd eigenlijk nog zo actief zijn en creatief kunnen zijn.

To see how people of such an old age can still be so active and creative.

En dat het leven eigenlijk ook niet stopt na een bepaalde leeftijd.

And that life actually doesn't stop after a certain age.

Dat het gewoon blijft doorgaan.

That it just keeps going.

En het is gewoon zo inspirerend om te zien.

And it's just so inspiring to see.

En ja, zo'n prachtig project.

And yes, such a beautiful project.

Dat vind ik heel belangrijk.

I find that very important.

Je hebt daar recht op geantwoord als een poëet.

You have the right to answer that like a poet.

Dat was zo poëtisch.

That was so poetic.

Dat was heel poëtisch.

That was very poetic.

Dat was zo mooi.

That was so beautiful.

Het leven stopt niet op een bepaalde leeftijd.

Life doesn't stop at a certain age.

Jij gaat hier straks een gedicht over schrijven.

You are going to write a poem about this soon.

Ja, ik heb het gevoel van wel.

Yes, I have the feeling of doing so.

Nu, jijzelf doet mee als enerzijds deelnemer.

Now, you yourself participate as a participant on one hand.

Dus jij bent een van de jongeren die werk maakt met een van de ouderen.

So you are one of the young people who works with one of the older adults.

Ik ga het zo zeggen.

I'm going to put it this way.

Nu, Giovanni.

Now, Giovanni.

Jij bent een beetje anders in dit project.

You are a bit different in this project.

Dus wat is Seniore Slam dan voor jou?

So what is Seniore Slam to you?

Voor mij is Seniore Slam ook een bijzonder project.

For me, Seniore Slam is also a special project.

In de zin dat het een project is die werkt met mensen die op een bepaalde manier naar wordt gekeken.

In the sense that it is a project that works with people who are viewed in a certain way.

En die worden in een ander daglicht gezet.

And they are put in a different light.

In een soort van project waar men gebruik maakt van een soort van woordkunst.

In a kind of project where they make use of a form of word art.

Die wordt gezien als iets jong en fris.

That is seen as something young and fresh.

Maar die eigenlijk voor alle leeftijden.

But actually for all ages.

En je ziet dat ook.

And you can see that too.

Het is een participatief project.

It is a participatory project.

Maar ook, jaren later nu, is dat niet alleen maar een participatief project.

But also, years later now, it is no longer just a participatory project.

Maar ook een intergenerationeel project geworden.

But it has also become an intergenerational project.

Waar dat jong en oud samen dingen doen.

Where young and old do things together.

En dingen kunnen zeggen die ook belangrijk zijn.

And things can be said that are also important.

Want die mensen zijn, nee, die mensen.

Because those people are, no, those people.

Maar gewoon, het zijn mensen die belangrijk zijn.

But it's just that people are important.

En die ook dingen te zeggen hebben.

And those who also have things to say.

En als ik je titel een beetje kan beschrijven.

And if I can describe your title a bit.

Zo de regisseur.

So the director.

Degene die zowel een beetje het kader geeft aan zowel de jongeren als de senioren.

The one who provides a bit of framework for both the youth and the seniors.

Om dan samen iets te maken.

To create something together.

En je geeft hun allerlei inspiratie.

And you provide them with all kinds of inspiration.

Of je kijkt en ziet gewoon hoe het, ik weet niet wat gaat worden.

Or you look and just see how it, I don’t know what it will be.

Ik zie mezelf meer als een facilitator.

I see myself more as a facilitator.

In de zin dat ik kijk wat er allemaal leeft.

In the sense that I observe what is happening around me.

Ik kijk wie dan de mensen zijn.

I'm looking at who the people are then.

Ik probeer te weten te komen wat dat belangrijk is voor hen.

I am trying to find out what is important to them.

Wat zij willen vertellen.

What they want to convey.

En mijn job is om die verhalen.

And my job is to tell those stories.

Die vertellingen eigenlijk in een vorm te steken.

To actually put those stories into a form.

Die ze kan versterken op scène.

That she can strengthen on stage.

En tot één groot geheel te brengen eigenlijk.

And to bring it all together, actually.

Al die kleine verhalen.

All those little stories.

Tot één groot geheel te brengen.

To bring it all together as one.

Want het is een bijzondere groep dit jaar ook.

Because it's a special group this year as well.

Want je hebt de Nederlandstalige mensen die meedoen in het project.

Because you have the Dutch-speaking people participating in the project.

En dan heb je nog de Franstalige kant die meedoet.

And then you have the French-speaking side participating as well.

En dat gaat wel nog een interessante ontmoeting zijn denk ik.

And I think it will be an interesting meeting.

Ja.

Yes.

Nu.

Now.

Kenden jullie het project vooral eerder dat jullie eraan deelnamen vanuit jullie functie?

Did you know the project primarily earlier because you participated in it from your position?

Hadden jullie er al van gehoord?

Had you heard about it already?

Zijn jullie al gaan kijken?

Have you already gone to take a look?

Ja, ik had er toch enkele jaren geleden al over iets.

Yes, I had already said something about it a few years ago.

Allee, ergens zien we verschijnen.

Come on, somewhere we see appearing.

Iets over SeniorenSlam.

Something about SeniorenSlam.

En ik was eigenlijk toen heel benieuwd naar dat project.

And I was actually very curious about that project at the time.

En ik was dat dan gaan opzoeken.

And I had gone to look that up.

En ik had dan ook de organisatie gecontacteerd via mail.

And I had also contacted the organization via email.

Maar ik heb daar eigenlijk nooit een antwoord op gekregen.

But I never actually got an answer to that.

Mijn mail is denk ik een beetje kwijtgeraakt.

I think my email has gotten lost a bit.

Maar daarom was ik extra blij.

But that's why I was extra happy.

Daarom was ik extra blij toen ik eigenlijk in contact kwam met Trill via een ander project

That's why I was extra happy when I actually got in touch with Trill through another project.

van evenementen organiseren binnen Trill en toen Prozacay mij had gecontacteerd of ik

about organizing events within Trill and then Prozacay had contacted me whether I

wou meedoen eigenlijk aan SeniorenSlam.

I actually wanted to participate in SeniorenSlam.

Dus dan was ik extra blij van ah ja, ik kan eigenlijk meedoen aan dit project,

So I was extra happy because, oh yes, I can actually participate in this project.

omdat ik dat altijd al eens wou doen en zo.

because I always wanted to do that and stuff.

En dat ik een heel fijne kruisbestuiving vind tussen verschillende organisaties die uitwisseling

And that I find a very nice cross-pollination between different organizations that encourage exchange.

te kunnen meemaken.

to be able to experience.

Hm.

Hm.

Giovanni?

Giovanni?

Ik heb de eerste editie meegemaakt omdat ik een groep heb gecoacht in Brussel.

I experienced the first edition because I coached a group in Brussels.

En toen was Ellie degene die dan het project leidde.

And then Ellie was the one who led the project.

En dat was super interessant.

And that was super interesting.

Ik ben eerst in een buurtcentrum, want dat is in samenwerking met allemaal buurtcentrums.

I am first in a community center, because that is in collaboration with all the community centers.

Vroeger was dat zo.

It used to be like that.

En toen kwam ik in een buurtcentrum terecht.

And then I ended up in a community center.

Bij Congolese vrouwen.

Among Congolese women.

En ik wist bij God niet wat ik daaraan toen was.

And I surely did not know what I was to that back then.

Dus ik had zoiets van, ik weet niet, ik zou hier eigenlijk niet moeten zijn.

So I thought, I don't know, I really shouldn't be here.

Ik ben niet de geschikte coach om dit te doen.

I am not the right coach to do this.

En toen heb ik gewoon gezegd van zoek iemand uit de community om dat te doen.

And then I just said to find someone from the community to do that.

Want dat zijn de mensen die daar een connectie mee hebben.

Because those are the people who have a connection with it.

Die mensen gewoon communicatief alleen al en cultureel gezien is dat veel interessanter.

Those people are just communicatively and culturally much more interesting.

Dan ik, zo'n buitenstaander die daar binnenkomt.

Than I, such an outsider who comes in there.

En die gaat zeggen wat dat poëzie of dat slijm is en dat gaat leren aan mensen.

And that will say what that poetry or that slime is and will teach it to people.

En toen hebben ze gevraagd aan Joe Assambi om dat te doen.

And then they asked Joe Assambi to do that.

En die doet dat nu nog altijd met dezelfde groep.

And he is still doing that with the same group.

Dus dat is heel fijn om te zien.

So that's very nice to see.

En ik heb toen gewerkt met een twee talige groep in het Brusselse.

And I then worked with a bilingual group in Brussels.

En toen heb ik denk ik een achttal workshops gegeven.

And then I think I gave about eight workshops.

En dan hebben ze eigenlijk ook in de KWS de eerste live act of show van Senioren Slam gedaan.

And then they actually also had the first live act or show of Senioren Slam in the KWS.

En toen waren er nog, denk ik, vier of vijf verschillende groepen.

And then there were, I think, four or five different groups left.

Nu zijn er nog twee, maar het zijn redelijk grote groepen.

Now there are still two, but they are fairly large groups.

Wow, jij bent eigenlijk mee aan in het begin van Senioren Slam, als ik het zo kan zeggen.

Wow, you were actually involved in the beginning of Senioren Slam, if I can put it that way.

Ja, ik maak deel uit van de eerste generatie coach.

Yes, I am part of the first generation of coaches.

Oké. En dan hebben we Anna hier, die het wel heeft gehoord, maar nu eigenlijk voor de eerste keer erin stapt.

Okay. And then we have Anna here, who has heard about it, but is actually stepping in for the first time now.

Ik vind dat wel interessant, want als je dan vergelijkt je eerste ervaring met Senioren Slam.

I find that quite interesting, because if you compare it to your first experience with Seniors Slam.

Jij dan toen, in de eerste lichting om het zo te zeggen, Giovanni.

You then, in the first batch so to speak, Giovanni.

En dan Anna, jij die daarvan had gehoord en wel geïnteresseerd was.

And then Anna, you who had heard about it and were indeed interested.

En nu dat je erin zit, heb je een soort van oh, dit project is voor mij, van mijn initiële beleving, dat is zo hard gegroeid.

And now that you're in it, you have a sort of oh, this project is for me, from my initial experience, that has grown so much.

Of ik ben ermee gegroeid ofzo.

Or I have grown with it or something.

Hm, dat is een goede vraag. Ik denk dat ik wel vooral ben gegroeid daarin.

Hmm, that's a good question. I think I have mostly grown in that aspect.

In de zin van, ja, wij zijn niet enkel die workshops aan het volgen en gewoon poëzie aan het maken.

In the sense that, yes, we are not just attending those workshops and simply creating poetry.

Maar we zijn ondertussen ook in gesprek aan het gaan met elkaar.

But we are also in conversation with each other in the meantime.

En gehoord zo, ja, andere stemmen, andere kleuren eigenlijk ook.

And heard like that, yes, other voices, other colors actually too.

Van die mensen, hoe die hun leven hebben geleefd en hoe dat die kijken naar het leven.

About those people, how they have lived their lives and how they view life.

En gewoon om die dingen ook te horen.

And just to hear those things as well.

Dat laat je ook op een andere manier kijken naar bepaalde dingen.

That also makes you look at certain things in a different way.

En dat vind ik ook wel heel mooi dat dit project wel heeft bijgedragen daaraan.

And I find it very beautiful that this project has contributed to that.

Om echt zo mijn visie te verbreden eigenlijk meer.

To actually broaden my vision more.

En in contact te staan met oudere mensen waar ik in mijn dagelijkse leven niet mee in contact kom.

And to be in contact with older people whom I don't interact with in my daily life.

Ja, dat is toch wel een heel fijne ervaring om zo die dingen te kunnen uitwisselen tussen elkaar.

Yes, it is indeed a very nice experience to be able to exchange those things with each other like that.

Hoe dat die mensen kijken naar het leven is totaal anders dan wij jongeren eigenlijk naar het leven kijken.

How those people view life is completely different from how we young people actually view life.

En hun mening over de toekomst of over het verleden is ook helemaal anders.

And their opinion about the future or the past is also completely different.

Dus dat is ook, ja, je kijkt er echt naar mijn andere bril naar.

So that is also, yes, you are really looking at my other glasses.

En ook in de manier waarop die hun teksten schrijven en dingen verwoorden.

And also in the way they write their texts and word things.

Daar zitten soms ook woorden tussen dat jij zelf als jongere misschien niet zo snel gebruikt.

There are sometimes words in there that you as a younger person might not use so quickly.

Waardoor jij ook die woorden ook zo wat meekrijgt en ook geïnspireerd wordt op die manier.

This is how you also somewhat absorb those words and get inspired in that way.

Om zelf mijn teksten ook anders te maken.

To also make my texts different myself.

Kan je misschien nog een concreter voorbeeld geven van bijvoorbeeld echt een visieverschil ofzo.

Could you perhaps provide a more concrete example of, for instance, a real difference in vision or something?

Die had deze kijk of deze senior had deze kijk en ik heb daar nog nooit zo naar gekeken of ik had een totaal andere visie.

He had this perspective, or this senior had this perspective, and I had never looked at it that way, or I had a completely different vision.

Er was wel een kleine discussie ontstaan binnen een van de workshops rond of jongeren het nu momenteel moeilijker hebben of makkelijker dan die ouderen in hun tijd.

There was a small discussion in one of the workshops about whether young people are currently having a harder or easier time than older people did in their time.

En voor ons als jongeren was dat zo van ja, we hebben het eigenlijk nu moeilijker.

And for us as young people, it was like, yes, we actually have it harder now.

Omdat qua financiële situatie, het is ook wel anders dan zo.

Because in terms of financial situation, it is quite different than that.

Mijn ouder bijvoorbeeld in die tijd kon een huis kopen.

My parents, for example, could buy a house at that time.

Wij op deze leeftijd, ik weet niet of wij daar ooit nog van kunnen dromen om een huis te kopen bijvoorbeeld.

At our age, I don't know if we can ever dream of buying a house, for example.

Dus dat soort dingen.

So that kind of thing.

En voor hun is dat dan juist, voor die oudere generatie is dat juist omgekeerd.

And for them, that is just right; for that older generation, it is exactly the opposite.

Die denken van ja, maar jullie hebben al die digitale dingen en iedereen heeft nu wel een bepaalde standaard van het leven, van leven enzo hier.

They think, yes, but you all have those digital things and everyone now has a certain standard of living, of life and so on here.

En het is juist makkelijker.

And it is simply easier.

Denken die dan.

Think they then.

Dus dat was wel een beetje zo interessant om te zien hoe dat die er dan kijken.

So it was quite interesting to see how they look at that.

En ja, hoe die twee generaties totaal verschillend zijn en hoe wij omgaan met al die moeilijkheden van het leven.

And yes, how those two generations are totally different and how we deal with all the difficulties of life.

En wat deed dat met jou als je hoorde van, je hebt het gevoel dat wij, als ik het zo hoor, verwend zijn ofzo?

And what did that do to you when you heard that you feel like we, if I hear it that way, are spoiled or something?

Allee, je zei ook, je gebruikte ook het woord discussie.

Come on, you also said, you also used the word discussion.

Maakte dat je ongemakkelijk? Maakte dat je lichtjes boos?

Did that make you uncomfortable? Did that make you slightly angry?

Allee, ik ga je emotie natuurlijk niet interpreteren, maar.

Well, I'm not going to interpret your emotion, but.

Nee, niet, eerder nieuwsgierig misschien naar hoe hun ervaringen waren in die tijd.

No, not, rather curious maybe about how their experiences were at that time.

Want het is natuurlijk, ja, ik denk dat het misschien juist soms moeilijker in die tijd kon zijn.

Because it is natural, yes, I think it could sometimes be more difficult in that time.

Ook bijvoorbeeld als, als je ziet nu hoeveel, ja nu bijvoorbeeld kun je gemakkelijk uit de kast komen als hollybee persoon ofzo.

For example, if you see now how, yes, now you can easily come out of the closet as a hollybee person or something.

Maar in die tijd was dat veel moeilijker.

But at that time, it was much more difficult.

Dan moest je dan nog echt in een kast houden en kon je daar niet over spreken.

Then you really had to keep it in a closet and could not talk about it.

Ook vrouwenrechten en zo van die dingen, dat was in die tijd ook niet altijd even gelijk als nu.

Women's rights and things like that were also not always equal back in those days as they are now.

Dus ja, ik geef hen ergens wel ook een beetje gelijk.

So yes, I do somewhat agree with them.

In die zin dat het voor hun misschien toch wel iets moeilijker was dan nu.

In that sense, it might have been a bit more difficult for them than it is now.

En ja, die leefden dan misschien ook in tijden van oorlogen en crisis en al die dingen.

And yes, they may have lived in times of wars and crises and all those things.

Ja, we hebben nu coronapandemie meegemaakt en zo.

Yes, we have now experienced the coronavirus pandemic and so on.

En dat was voor ons bijna het einde van de wereld.

And that was almost the end of the world for us.

Terwijl voor hun, die zijn al zo vaak door zulke dingen gegaan en die zijn er ook allemaal uitgekomen.

While for them, they have gone through such things so many times and they have all come out of it.

En ja, misschien zijn wij minder resilient of minder krachtig ofzo op dat vlak.

And yes, maybe we are less resilient or less strong or something in that regard.

Maar ja, er is ook een verschil in hoe daar werd omgegaan met zo psychische problemen in die tijd versus nu.

But yes, there is also a difference in how psychological issues were dealt with back then compared to now.

Vroeger was daar, werd er helemaal niet over gesproken, depressie en al die dingen.

In the past, it wasn't talked about at all, depression and all those things.

Dat moest je gewoon maar verbijten en wegsteken enzo.

You just had to swallow that and put it away and stuff.

Terwijl hier nu, we komen er meer voor open, we steken er meer aandacht in.

While we are now more open to it, we are putting more attention into it.

Dus ja, het is toch wel interessant om die twee dingen te zien.

So yes, it is quite interesting to see those two things.

Dus het is eerder een verruimende, mijn blik is een beetje eerder verruimd dan ik er echt kwaad ofzo ben op hun mening ofzo.

So it's more of an expansive feeling; my perspective has widened a bit before I really get upset or anything because of their opinion or something.

Het zijn twee waarheden die elkaar niet tegenspreken, maar die niet per se dezelfde zijn.

They are two truths that do not contradict each other, but they are not necessarily the same.

Dat is wat ik hoor.

That's what I hear.

Ik vind het dan interessant om dan te zien bij Giovanni, jij bent dan...

I then find it interesting to see with Giovanni, you are then...

Allee, Anna is heel duidelijk, je bent een twintiger en dan, jij staat hier over een senior.

Come on, Anna is very clear, you are in your twenties and then, you are standing here over a senior.

Jij bent geen senior, Giovanni.

You are not a senior, Giovanni.

Nee.

No.

Je hebt wel al je tellers in de sector en in de scene, maar je bent dan misschien zo de tussenpoot, de middenpoot ofzo.

You already have all your counters in the sector and in the scene, but maybe you are the intermediary, the middleman or something like that.

Oké, ik ben de middenpoot.

Okay, I am the middle leg.

Je bent geen de middenpoot. Allee, of hoe identificeer jij je? Nee, nee.

You are not the middle leg. Well, how do you identify? No, no.

Zover gaan we niet gaan. Maar dus, jij Giovanni, om daar zo dan tussenin te staan tussen de jongeren.

We're not going that far. But so, you Giovanni, to stand in between the young people like that.

Je bent nog jong, maar je bent ook niet meer jong zoals Anna.

You are still young, but you are no longer young like Anna.

Je bent niet oud, maar je bent wel ouder dan Anna.

You are not old, but you are older than Anna.

Jij hoort die twee kanten en je kunt daar misschien ook wel zo'n soort van consensus in brengen of totaal niet?

You hear those two sides, and maybe you can bring some kind of consensus into it, or maybe not at all?

Ik denk niet dat er een waarheid is ofzo, of dat er... Er kunnen verschillende visies zijn, daaromtrend.

I don’t think there is a truth or something, or that there... There can be different perspectives regarding that.

Maar ik denk dat tijden veranderen, inderdaad, en dat de problematieken ook veranderen met de tijd.

But I think that times change, indeed, and that the issues also change with time.

En dat heeft te maken met technologie, dat heeft te maken met economische en politieke situatie die er nu leeft, die ook verschuift.

And that has to do with technology, with the economic and political situation that currently exists, which is also shifting.

En de visies daar rond enzo, dat is heel complex.

And the visions surrounding it and so on, that is very complex.

En ik denk dat die problematieken voor de jongeren van vandaag, dat dat even...

And I think that those issues for today's youth, that that is just...

Ja, hoe dat die dat ervaren, dat dat misschien... Dat dat even moeilijk is dan die ouderen vroeger.

Yes, how they experience that, that it might... That it is just as difficult as it was for the older people before.

Maar ook dat het misschien op sommige vlakken wel die vooruitgang waarover dat men spreekt, als het gaat over sociale contacten enzo,

But also that in some areas there may indeed be the progress that is being talked about when it comes to social contacts and so on,

die nu digitaal zijn met die sociale platformen enzo verder, dat daar een soort van...

that are now digital with those social platforms and so on, that there is a kind of...

open poort is, waar dat mensen vrij en anoniem en zonder de consequenties daarvan moeten inzien ofzo,

an open gateway is where people should be able to see freely and anonymously without the consequences of that or something,

dat zij daar veel makkelijker eigenlijk iemand kan... Dat je veel makkelijker iemand kan gaan aanvallen of kan gaan pijn doen enzo, van die dingen allemaal.

that she can actually much more easily attack someone there or hurt someone and so on, all those kinds of things.

Dat is die technologische evolutie en er zijn er nog zo van die voorbeelden, maar...

That is that technological evolution and there are still many examples like that, but...

Maar ja, sociale media is daar een gemakkelijk voorbeeld van, omdat dat daar het meeste naar voor springt.

But yes, social media is an easy example of that, because it stands out the most in that regard.

Onze mentaliteit daar rond...

Our mentality around that...

Die technologie gaat zo vooruit en wij gaan mee in die technologie, maar die problematieken die daaruit komen, ondervinden wij jaren later.

That technology is advancing so rapidly and we are keeping up with that technology, but the issues that arise from it, we encounter years later.

En we weten nog altijd niet hoe we daarmee moeten omgaan.

And we still don't know how to deal with that.

En zeker voor jongeren is dat een heel grote problematiek.

And especially for young people, that is a very significant issue.

Dus ik bedoel, problemen zijn er altijd en die verschuiven, die problematieken verschuiven. Of dat het nu erger is of minder erg is.

So I mean, problems are always there and they shift, those issues shift. Whether they are worse or less severe.

Dat zal waarschijnlijk variëren van situatie tot situatie, maar de ervaring van problemen...

That will likely vary from situation to situation, but the experience of problems…

Ik denk dat dat voor deze generatie ook zo is.

I think that is also the case for this generation.

Want ik ben nu in die leeftijdscategorie. Ik denk, als ik naar de deelnemers kijk...

Because I am now in that age category. I think, looking at the participants...

Want dat zijn verschillende deelnemers met verschillende levens en verschillende werelden ook eigenlijk.

Because those are different participants with different lives and different worlds as well.

Want je hebt dan de Congolese vrouwen, die hebben een heel andere wereldvisie dan de senioren hier, de Vlaamse dan, hebben.

Because the Congolese women have a very different worldview than the seniors here, the Flemish do.

Omdat die een heel ander leven hebben gekend.

Because they have experienced a completely different life.

Dus ik herken mij in sommige dingen en ik zie ook misschien mezelf een beetje in bepaalde mensen later.

So I recognize myself in some things and I also see maybe a bit of myself in certain people later.

Binnen 20 à 30 jaar zie ik me misschien ook daar komen.

In 20 to 30 years, I might also see myself getting there.

En die problematieken dus, die verschuiven ook mee met de leeftijd.

And those issues, therefore, also shift with age.

Want jij wordt dan in één keer in een bepaalde categorie gezet waar dan mensen zeggen van...

Because then you are placed in a certain category all at once where people say...

Ja, die mensen, die zien we niet meer. Die zijn niet meer relevant of ze hebben geen stem meer.

Yes, those people, we no longer see. They are no longer relevant or they no longer have a voice.

Of ja, gewoon vergeten.

Oh yes, just forget.

Die ideeën, dat is eigenlijk voor mij universeel dan.

Those ideas are actually universal for me then.

En die universaliteit van problematieken, iedereen ervaart problemen op een bepaalde manier.

And that universality of issues, everyone experiences problems in a certain way.

Natuurlijk, de situatie waarin je je bevindt, de context en zo verder, maakt dat soms...

Of course, the situation you are in, the context and so on, makes it sometimes...

Dat sommige mensen andere problematieken gaan ervaren dan anderen.

That some people will experience different issues than others.

En die problematieken gaan ervaren van anderen van... Amai, dat is niets.

And those problems are experienced by others as... Wow, that's nothing.

Terwijl de ervaring waarschijnlijk voor die persoon op dat moment even hard is.

While the experience is probably just as intense for that person at that moment.

Nu, Signore Slam, Signore Slam, Slam spoken word.

Now, Mister Slam, Mister Slam, Slam spoken word.

Hoe breng je dan die verschillende problematieken, die ook verschillende doelgroepen...

How do you then address those different issues, which also target different audiences...

Toebehoren, om het dan zo te zeggen. Hoe breng je dat dan samen?

Accessories, so to speak. How do you bring that together?

Want ik neem aan dat dat dan wel moeilijk is om te zeggen...

Because I assume that must be difficult to say...

Oké, we zitten hier dan met zo'n brede groep, brede wire aan mensen, die andere focuspunten hebben.

Okay, we are here with such a wide group, a wide range of people, who have different focal points.

Waarschijnlijk dan ook in hun schrijven. Hoe breng je dat dan samen tot de voorstelling dat jullie aan het maken zijn?

Probably also in their writing. How do you bring that together into the performance that you are creating?

Ja, ik denk dat... Als we kijken naar dit, ik zie...

Yes, I think that... If we look at this, I see...

We hebben mensen, individuen, die allemaal aan het maken zijn.

We have people, individuals, who are all creating.

En die allemaal anders zijn. En ik denk dat het eerst belangrijk is om te gaan zoeken naar wat belangrijk is voor de deelnemers.

And they are all different. And I think it is first important to start looking for what is important for the participants.

Wat is daar eigenlijk belangrijk om te vertellen?

What is actually important to tell about that?

En dan heb je die verschillende werelden. Hoe zet je die verschillende werelden naast elkaar?

And then you have those different worlds. How do you place those different worlds next to each other?

En ik heb het dan niet over werelden in de zin van nationaliteit of zo verder.

And I'm not talking about worlds in the sense of nationality or anything like that.

Ik heb het gewoon meer over... Iedereen leeft in een andere wereld. Dat is gewoon zo.

I'm just talking about... Everyone lives in a different world. That's just how it is.

We leven in dezelfde wereld, maar toch zijn er zo veel bubbels waarin wij leven die andere mensen...

We live in the same world, yet there are so many bubbles in which we live that different people...

We hebben allemaal andere levens gehad. En gewoon het feit dat we allemaal andere levens gehad hebben,

We have all lived different lives. And just the fact that we have all lived different lives,

en belangrijke gebeurtenissen zijn, of dingen zijn die wij belangrijk vinden om te vertellen,

and important events are, or things that we find important to tell,

maakt voor mij dan weer dat het interessant is om te zien hoe de wereld in elkaar zit.

makes it interesting for me to see how the world is put together.

Want de wereld is eigenlijk een wereld met allemaal verschillende individuen die naast elkaar leven.

Because the world is actually a world with all kinds of different individuals living next to each other.

En die misschien elkaar nooit gaan kruisen of met elkaar nooit in contact gaan komen en nooit met elkaar in dialoog gaan gaan.

And perhaps they will never cross each other's paths or come into contact with each other and never engage in dialogue with each other.

En ik denk dat dit dan voor mij het interessante is eigenlijk, om te gaan zien die overlappende diversiteit aan persoonlijkheden.

And I think what is actually interesting for me is to see that overlapping diversity of personalities.

Want als ik bijvoorbeeld zou zeggen, mijn naam is Giovanni, ik ben geboren in Gent en ik ben half Belg en half Mauritiaan.

Because if I were to say, my name is Giovanni, I was born in Ghent and I am half Belgian and half Mauritian.

Dat zegt al heel veel over mij.

That says a lot about me.

En als ik dan Jeannette, waarom Jeannette, maar Jeanne, die geboren is in 1967 in Berchem, dat is een heel andere... Snap je?

And if I then say Jeannette, why Jeannette, but Jeanne, who was born in 1967 in Berchem, that is a completely different... Do you understand?

Dochter van... Ik denk dat dat een interessante... Gewoon dit duiden alweer, is al heel interessant.

Daughter of... I think that's an interesting... Just interpreting this again is already very interesting.

En ik denk dat ik meer daar naar voren ga schuiven in wat we gaan doen, gezamenlijk, dan één bepaald thema ofzo.

And I think that I will be pushing more towards that in what we are going to do together, rather than focusing on one specific theme or something.

Ja, wat ik ook mooi vond tijdens dat wij teksten voorbrachten aan elkaar, was dat er...

Yes, what I also liked during our performances of texts to each other was that there...

Ik heb zo... Iedereen bracht een totaal ander verschillende tekst, maar waaronderliggend wel hetzelfde was, was wel die emotie.

I have so... Everyone brought a totally different text, but what underlay it all was indeed the same emotion.

Iemand kan een gedicht brengen over een verloren liefde ofzo, of iemand anders kan een gedicht brengen over totaal iets anders.

Someone can bring a poem about a lost love or something like that, or someone else can bring a poem about something completely different.

Maar het is... De onderliggende emotie is wel verdriet, bijvoorbeeld. En dat is bij elkaar wel...

But it is... The underlying emotion is indeed sadness, for example. And that together is...

Verbindt, daarin. Dus ik denk dat die emoties wel hetzelfde zijn, of die nostalgie, of verdriet of blijdschap, dat die emoties wel terug te vinden zijn in die teksten.

Connects, in that. So I think those emotions are indeed the same, whether it's nostalgia, sadness, or joy, those emotions can certainly be found in those texts.

En dat uiteindelijk ook die teksten met elkaar wat verbindt, en de mensen daardoor ook wat verbinden met elkaar, door dat je die emotie in elkaars teksten herkent en erkent.

And that ultimately those texts connect with each other, and that they also connect people with each other, by recognizing and acknowledging the emotion in each other's texts.

Ja, er zit daar een soort van universaliteit in.

Yes, there is a kind of universality in that.

Die mensen wel verbindt ergens. Als we het hebben over verdriet. Iedereen kent verdriet. Ook al is die verdriet verschillend ofzo. Die universaliteit, die zitten in al die teksten.

Those people are connected in some way. When we talk about sorrow. Everyone knows sorrow. Even though that sorrow is different or something. That universality is present in all those texts.

Maar die werelden zijn zo verschillend van elkaar. En toch is dat het enige... En dat is dan de menselijkheid waarschijnlijk. Het mens zijn die ons dan op die manier via emotie verbindt.

But those worlds are so different from each other. And yet that is the only... And that is probably humanity. Being human is what connects us in that way through emotion.

Is er een andere kant van spoken word dat belicht is geweest voor uzelf, binnenin het proces? Want jullie staan zelf al in de scene en jullie hebben ook al heel veel ervaring.

Is there another side of spoken word that has been highlighted for you, within the process? Because you are already in the scene and you have a lot of experience.

Maar ik kan me wel inbeelden dat als je werkt met mensen die bijvoorbeeld totaal er los van staan of minder ervaring hebben, dat die wel terug de vinger leggen op iets waar je misschien over bent gegaan ofzo.

But I can imagine that when you work with people who are, for example, completely detached from it or have less experience, they might point out something you might have overlooked or something like that.

Door je vastgelegdheid.

Due to your fixation.

Je hoestijd, om het zo te zeggen, binnenin het genre.

You cough time, so to speak, within the genre.

Ja, ik ben misschien vanuit die spoken word scene een beetje gewend geraakt aan een soort dezelfde structuur van teksten zien ofzo. Dat er altijd een ritme in moet zitten.

Yes, I might have gotten used to seeing a kind of similar structure in texts from that spoken word scene or something. That there always has to be a rhythm in it.

En wanneer ik dan die teksten hoor die die mensen hebben geschreven, dan zit er soms niet echt een ritme in of dat structuur. En dat is ook wel iets verhelderends.

And when I hear those texts that those people have written, sometimes there isn't really a rhythm or structure to it. And that is also something enlightening.

Van ah ja, het hoeft inderdaad niet altijd zo te zijn. Het is nog steeds spoken word. Het is nog steeds...

Ah yes, it doesn't always have to be that way. It is still spoken word. It is still...

Een emotie of een verhaal of iets dat je wilt brengen. En dat kan op zoveel verschillende manieren gezegd gedaan worden. Dus dat is wel ergens vernieuwend. Wel voor mij.

An emotion or a story or something you want to convey. And that can be expressed in so many different ways. So that is quite innovative. At least for me.

Ja, voor mij is het meer... Ik zie mensen die echt wel schrijven op een bepaalde manier of denken van ah, ik heb niets te vertellen. Terwijl ze heel veel te vertellen hebben als ze schrijven.

Yes, for me it's more... I see people who really write in a certain way or think, oh, I have nothing to say. While they have a lot to share when they write.

En misschien voelen wat ik te zeggen heb is niet belangrijk, maar eigenlijk is het wel belangrijk.

And maybe feeling that what I have to say is not important, but actually it is important.

Wat ze te zeggen hebben. Die realisatie elke keer weer te moeten maken naar mensen toe. Maar dat is normaal. Als je dat nog nooit gedaan hebt, dan denk je altijd van ik ben niet goed genoeg ofzo op sommige momenten.

What they have to say. Having to make that realization every time towards people. But that's normal. If you've never done it before, you always think I'm not good enough or something at certain moments.

En ook, soms geef je een opdracht, maar dat is niet altijd het resultaat dat je denkt dat er moet zijn. Want je hebt een bepaald idee. Je geeft soms een opdracht met een bepaalde bepaalde persoon.

And also, sometimes you give a task, but that is not always the result that you think it should be. Because you have a certain idea. Sometimes you give a task to a certain specific person.

En dat is niet altijd de bedoeling. En ik weet nog, de eerste editie had ik ooit eens gezegd, neem eens een foto mee van jezelf als je klein bent.

And that is not always the intention. And I remember, in the first edition, I once said, bring a photo of yourself when you were little.

En toen dacht ik van ah, we gaan een ritueelachtige workshop doen waarbij we misschien afscheid nemen van wie we waren. Als een soort van rite de passage, een overgangsritueel.

And then I thought, oh, we are going to do a ritual-like workshop where we might say goodbye to who we were. Like a kind of rite of passage, a transition ritual.

En er was één vrouw die gewoon, die zei tegen mij van nee.

And there was one woman who simply said to me, no.

Ik ben daar niet akkoord mee. Waarom moet ik mijzelf, waarom moet ik afscheid nemen van dat kind die ik was? Ik ben nog altijd dat kind. En ik vond dat super interessant.

I do not agree with that. Why do I have to, why do I have to say goodbye to that child that I was? I am still that child. And I found that super interesting.

Dus dat was een super interessant gesprek. En dan heeft ze daar een heel mooie tekst over geschreven. En ik denk zelfs in die eerste editie was dat wel grappig.

So that was a super interesting conversation. And then she wrote a very nice text about it. And I think even in that first edition it was quite funny.

Want dan hadden we het idee van oké, maar dat is wel interessant. Want je zegt dat niet alleen maar tegen mij, maar misschien ook nog tegen andere mensen.

Because then we had the idea of okay, but that's quite interesting. Because you're not just saying that to me, but maybe to other people as well.

En dat is eigenlijk van ik ga mijzelf nu veranderen voor iemand anders. Ik ben nog altijd die persoon.

And that actually means I am going to change myself for someone else now. I am still that person.

En toen heeft ze nog zo een wijsvinger. En dan zo hier, wijsvinger in je gezicht. Ik verlaat mezelf niet.

And then she has such a finger. And then like here, finger in your face. I don't lose myself.

Dus dat zijn interessante dingen. Zot.

So those are interesting things. Crazy.

Ja, ik moet ineens wel denken aan zo'n moment dat wij een workshop waren aan het doen rond zo'n cadavre exquis oefening. Ik weet niet of je dat kent.

Yes, I suddenly have to think of a moment when we were doing a workshop around a cadavre exquis exercise. I don't know if you know that.

Waarbij je eigenlijk zo één of drie lijnen eigenlijk tekst zet. Alleen het begin van een gedicht. En dan geef je dat door en iemand anders vult dat aan.

Where you actually write one or three lines of text. Just the beginning of a poem. And then you pass it on, and someone else adds to it.

En dat was heel grappig. Want ik begon zo mijn gedicht heel vrolijk. En uiteindelijk was het zo helemaal gedraaid.

And that was very funny. Because I started my poem very cheerfully. And in the end, it had completely turned around.

Het was echt zo begonnen met zo, ah ja, over de nostalgie van de geur van uw moeders sofa of zo.

It really started like this, oh yes, about the nostalgia of the smell of your mother's couch or something.

En het was dan helemaal gedraaid naar sigarettenrook en de depressie die in sigarettenrook ligt, die vertroebelt het zicht.

And it was all turned into cigarette smoke and the depression that lies in cigarette smoke, which clouds the vision.

En ja, dat is wel heel interessant hoe dat die teksten dan ook zo volledig...

And yes, it is indeed very interesting how those texts are so complete...

...een andere kant op gingen enzo. Dat iedereen er eigenlijk op een andere manier naar keek.

...went in a different direction and so on. That everyone actually looked at it in a different way.

En telkens anders aanvulde, waardoor het ineens heel duister werd. Dat is wel wel interessant.

And each time it was filled in differently, which suddenly made it very dark. That is quite interesting.

Hebben jullie dat soms zo, die hoofdpijn van een poëte zijn? Dat je dat niet kunt uitzetten?

Do you ever have that, the headache of a poet? That you can't turn it off?

Dat je altijd, want ik heb jullie daar al duizend keer op betrapt hé, in dit gesprek alleen al. Dat jullie gewoon alles mooi verwoorden.

That you always do this, because I've caught you doing it a thousand times, in this conversation alone. That you just beautifully phrase everything.

Er is niks gebroken, er is niks gehoord.

Nothing is broken, nothing has been heard.

Het is gewoon een normaal woordje. Dat is altijd wel zo, juist die nuance.

It's just a normal little word. It's always like that, exactly that nuance.

Of als ik het niet vind, ga ik toch even de burger zoeken op dat woord, tot als ik het heb.

Or if I can't find it, I'll just look up the definition of that word until I have it.

En die zin positioneren. Ja, ja, ja. Een beetje wel beroepsmisvorming.

And positioning that sentence. Yes, yes, yes. A bit of professional deformation.

Maar is dat altijd? Of ben je daar ook bewust van? Of kun je dat ook zo uitzetten ofzo?

But is that always? Or are you aware of it as well? Or can you turn it off like that or something?

Ik denk... Maar woorden zijn wel belangrijk hé. Toch? Ik bedoel, elk woord heeft zijn gewicht en als je een woord verkeerd zegt...

I think... But words are important, right? I mean, every word has its weight, and if you say a word incorrectly...

...dan wordt het ook verkeerd geïnterpreteerd. Dus je woorden moeten altijd exact en precies zijn.

...then it will be misinterpreted. So your words must always be exact and precise.

Of anders kan je daar zelf op teruggepakt worden. En ik denk dat dat heel belangrijk is als je iets te zeggen hebt ofzo.

Or else you can be called out on that yourself. And I think that's very important if you have something to say or something like that.

Dat je dat in de goeie woorden kan zeggen. Ja, vooral als het wordt opgenomen en...

That you can say that in the right words. Yes, especially when it's being recorded and...

Dat is eigenlijk een wapen hé. Die tegen jou kan gebruikt worden ook.

That's actually a weapon, you know. It can be used against you as well.

Niet goed gebruikt. Maar woorden zijn belangrijk.

Not used well. But words are important.

Ja, ik ben mij ook niet altijd bewust van dat ik dat doe. Maar dat is denk ik zowel iets goeds als iets slechts.

Yes, I am not always aware that I do that either. But I think that is both a good thing and a bad thing.

Dat je soms situaties... Het is niet hoor komen bidden. Dat je soms situaties eigenlijk ook op een andere manier kunt verwoorden voor jezelf.

That sometimes situations... It's not about coming to pray. That sometimes you can actually express situations in a different way for yourself.

Of iets poëtischer maken waardoor het soms ook lichter wordt voor je ofzo.

Or make it a bit more poetic, which sometimes lightens it up for you or something.

Dus het is wel een blessing als dat.

So it is quite a blessing if that.

Dat is een cursus misschien.

That might be a course.

Ja, maar ik bedoel, als je iets zegt over mensen of over deelnemers of over iets waar je een mening over hebt.

Yes, but I mean, if you say something about people or about participants or about something you have an opinion on.

Dan moet je toch wel je woorden goed wekken en wegen. Omdat je over dingen praat.

Then you really have to choose your words carefully and weigh them. Because you are talking about things.

En die dingen zijn niet alleen maar van hun, van u. Soms hebben dingen eigenlijk waarde voor andere mensen.

And those things are not just theirs, but yours. Sometimes things actually have value for other people.

En kan dat eigenlijk ook iets zijn dat... Als dat verkeerd wordt gezegd, dan wordt het ook op die manier opgenomen.

And can that actually be something that... If that's said incorrectly, then it will also be perceived that way.

En dat kan je niet meer wegnemen.

And you can no longer take that away.

Woorden betekenen. Ja, dat doen ze.

Words mean something. Yes, they do.

En dan, in bijvoorbeeld al een soort van tekst die je hebt geschreven, bent je dan ook altijd, want dat is nu verder dan de woorden,

And then, in a kind of text that you have written, are you always also, because that goes further than the words,

het is ook het gevoel dat je zegt, bent je dan ook bewust van het gevoel dat je uitdraagt binnenin de woorden dat je geeft of dat je uitdraagt?

It is also the feeling that you say, are you also aware of the feeling that you convey within the words that you give or that you express?

Hm.

Hm.

Hm, soms heb ik wel dat ik teksten zo vaak heb gebracht, dat ik zo het gevoel daarachter kwijtraak ofzo.

Hmm, sometimes I do feel that I've presented texts so often that I lose the feeling behind them or something.

Ja, dat is misschien ook omdat je dat steeds opnieuw en opnieuw zegt en na een tijd koppelt je misschien die emotie daarvan los.

Yes, that might also be because you keep saying that over and over again, and after a while, you might detach that emotion from it.

En dat is ergens ook een beetje therapeutisch. Zeker als je een tekst brengt over iets heel dramatisch ofzo bijvoorbeeld, dat je na een tijd eigenlijk dat gevoel daar los van kunt trekken.

And that is somewhat therapeutic in a way. Especially when you deliver a text about something very dramatic or something like that, after a while you can actually detach that feeling from it.

En daardoor ook anders misschien kunt kijken naar dat gedicht of die situatie of wat je hebt meegemaakt.

And as a result, you might look at that poem or that situation or what you've experienced differently.

Dus ja, soms is het wel moeilijk om dan terug in die emotie te komen, maar ja, ik denk dat wel spoken word poëten daar zo getraind in zijn om het wel terug te kunnen opnemen.

So yes, sometimes it's difficult to get back into that emotion, but yes, I think spoken word poets are trained to be able to bring it back.

Allee, een tweede beroepsmisvorming ofwa?

Come on, a second professional deformation or what?

Hm.

Hm.

Ja, ik denk, in de spoken word scene...

Yes, I think, in the spoken word scene...

Allee, je schrijft eigenlijk uit ervaringen en je schrijft vaak vanuit jezelf. En soms kan dat heel persoonlijk zijn.

Well, you actually write from experiences and often write from yourself. And sometimes that can be very personal.

En voor mij gaat het altijd om een soort van authenticiteit. Voor mij gaat het niet over de schoonheid van woorden, maar over soms de ruwheid van woorden en de authenticiteit van wat je wilt zeggen.

And for me, it's always about a kind of authenticity. For me, it's not about the beauty of words, but rather about sometimes the rawness of words and the authenticity of what you want to say.

Dus soms, voor mij is theater een omweg maken om te zeggen wat je wilt doen.

So sometimes, for me, theater is a detour to say what you want to do.

En spoken word is voor mij een directe manier om te zeggen wat ik wil.

And spoken word is for me a direct way to say what I want.

En meestal probeer ik, want dat is ook iets dat ik met ervaring ofzo heb ondervonden, is om niet in een slachtofferrol te vallen met teksten, maar om juist het om te draaien naar iets empowering.

And usually I try, because that is also something I have experienced or something, to not fall into a victim role with texts, but to turn it into something empowering instead.

Dat je niet alleen maar een probleem aankaart, maar dat je ook weerstand biedt tegen het probleem dat je aankaart.

That you not only raise an issue, but that you also resist the problem you are addressing.

Dat je niet in die zwakke positie zit ofzo, waarbij dan mensen gaan zeggen van, oh ja, arm schaapje.

That you're not in that weak position or anything, where people will start saying, oh yes, poor little lamb.

Maar nee, ja, don't fuck with me.

But no, yeah, don't fuck with me.

Zo dat idee van mensen te versterken en wat ze willen vertellen ofzo.

So that idea of empowering people and what they want to express or something.

Dus ik heb het altijd, ja, voor mij is dat iets dat belangrijk is. Om sterk te staan als artiest op het podium.

So I always have it, yes, for me that's something that is important. To stand strong as an artist on stage.

En niet alleen maar een soort van probleem.

And not just a kind of problem.

Of zwak te zijn. Het is niet erg om zwak te zijn. Je kan wreekbaar zijn op het podium, maar je moet ook sterk staan als mens.

Or to be weak. It is not a bad thing to be weak. You can be vulnerable on stage, but you also have to stand strong as a person.

En dat is wat voor mij heel belangrijk is.

And that is what is very important to me.

Over dat podium gesproken, ik denk dat jullie, als ik mij niet vergis, de 27 november, wat bijna is, een podia gaan delen, betreden en daarop gaan performen met jullie beide groepen.

Speaking of that stage, I think that you both, if I'm not mistaken, will share, enter, and perform on a stage on November 27, which is very soon, with your two groups.

Wat gaat dat zijn? Wat gaat dat event zijn? Wat gaat dat geven?

What is that going to be? What is that event going to be? What is that going to provide?

Wat is dat gevoel? Welke woorden? Allee, even proberen.

What is that feeling? Which words? Come on, let's try it for a moment.

Ik weet het niet. Ik kan dat nog niet inschatten, maar ik denk, voor mij, nogmaals, wat belangrijk is voor mij, is dat iedereen op scène staat met het gevoel dat ze iets te vertellen hebben.

I don't know. I can't assess that yet, but I think, for me, once again, what is important to me is that everyone on stage feels that they have something to say.

Dat ze sterk staan op het podium. En ook dat ze iets te verdedigen hebben. Dat ze hun urgentie hebben ofzo.

That they stand strong on stage. And also that they have something to defend. That they have their urgency or something like that.

En die energie, ik denk dat er een heel sterke energie aanwezig gaat zijn.

And that energy, I think there is going to be a very strong energy present.

En die energie gaat maken dat mensen gaan luisteren en dat ze gaan meer voelen.

And that energy will make people listen and feel more.

Voila.

There you go.

Poeh.

Phew.

Ja, ik denk dat vooral teksten gaan gebracht worden die mensen voor zichzelf ook belangrijk vinden.

Yes, I think that especially texts will be presented that people consider important for themselves.

Of belangrijk vinden dat misschien de wereld die hoort.

Or consider it important that perhaps the world hears it.

En dat gaat denk ik wel iets heel mooi worden. Dat iedereen gewoon vanuit zijn hart spreekt.

And I think that will be something really beautiful. That everyone just speaks from the heart.

En dat we eigenlijk onze harten samen verbinden op het podium. En hopelijk ook met het publiek.

And that we actually connect our hearts together on stage. And hopefully also with the audience.

En als ik het goed begrijp ook, gaan jullie de beide groepen, dus zowel de groep die al langer slam poetry doet,

And if I understand correctly, you are going to work with both groups, so both the group that has been doing slam poetry for a longer time,

en dan de andere groep die eigenlijk een beetje meer nieuw op elkaar ingesteld, afgestemd is, die gaan samen performen?

And then the other group that is actually a bit more attuned to each other, they are going to perform together?

Die hebben nog niet samen gerepeteerd.

They haven't rehearsed together yet.

Interesting.

Interesting.

Er komen nog drie dagen, denk ik, waar we samen echt vorm gaan geven aan wat er gaat gebeuren op scène.

I think there are still three days to go where we will really shape what will happen on stage together.

En in die voorbereiding zijn al teksten geschreven, zijn we al aan het praten over welke teksten die we misschien zouden doen.

And in that preparation, texts have already been written, and we are already discussing which texts we might do.

Op welke manier en welke vorm.

In what way and in what form?

Het gaat een uitdaging zijn, maar ik zie wel dat er heel veel leuke dingen staan te wachten.

It's going to be a challenge, but I do see that there are many fun things waiting.

Ik weet dingen. Omdat ik al in de twee kampen heb gezeten.

I know things. Because I have already been in both camps.

En er zal hiphop aanwezig zijn. Er zal spoken word aanwezig zijn. Er zal muziek aanwezig zijn.

And there will be hip hop. There will be spoken word. There will be music.

Er zal gezongen worden enzovoort, hoop ik. Dus er gaat van alles. Surprise, surprise, surprise.

There will be singing, etc., I hope. So there will be all sorts of things. Surprise, surprise, surprise.

Oké.

Okay.

Kom zeker kijken. Als je het nieuw bent.

Be sure to come and take a look. If you’re new.

Dus echt zo een mini-festival, maar dan in een voorstelling.

So really a mini-festival, but then in a performance.

Ja, in één lange lijn.

Yes, in one long line.

I love that. Oké. Je hoort dit hier, 27 november, hier in Brussel, als ik me niet vergis.

I love that. Okay. You hear this here, November 27, here in Brussels, if I'm not mistaken.

In Brussel.

In Brussels.

In Brussel, Brusselville.

In Brussels, Brusselsville.

Met Gentenaren, Antwerpenaren, Brusselaren, Leuvenaren.

With Ghent residents, Antwerp residents, Brussels residents, Leuven residents.

Je hebt een half-Maritain plannenjaar.

You have a half-Maritain planning year.

Everybody's gonna be here.

Iedereen gaat hier zijn.

Allright. Very interesting. Ik hoop dat iedereen die meeluistert zeker afkomt.

Alright. Very interesting. I hope that everyone listening in will definitely come by.

Is er nog iets, beste gasten, dat jullie willen vertellen aan de beste luisteraars?

Is there anything else, dear guests, that you would like to say to the best listeners?

Nog een laatste ding, een project waarmee je bezig bent? Iets waar je promo voor wilt maken?

One last thing, a project you are working on? Something you want to promote?

It's cool, it's leuk, it's nieuws, it's hot, it's woo?

It's cool, it's fun, it's news, it's hot, it's woo?

Ik wil een promo maken voor mijn aankomende theaterstuk, dat in première gaat 25 november in de Aremberg.

I want to create a promo for my upcoming theater piece, which premieres on November 25 at the Arenberg.

Er zijn nog tickets, ik zal snel zijn, want het gaat een heel boeiende theatervoorstelling zijn.

There are still tickets available, I will be quick, because it is going to be a very fascinating theater performance.

Ik ben de enige die speelt en ik breng spoken word, muziek, rap, theater, comedy, dans, like everything is in it.

I am the only one who performs and I bring spoken word, music, rap, theater, comedy, dance, like everything is in it.

Ik haal alles uit de kast en het is een heel persoonlijk verhaal, een beetje een autobiografisch verhaal dat ik vertel.

I pull out all the stops, and it's a very personal story, somewhat of an autobiographical tale that I tell.

Dus ja, kom zeker kijken. Je kan tickets vinden op de site van Aremberg of via mijn Instagram, Anna Borodikina.

So yes, definitely come and see. You can find tickets on the Aremberg website or via my Instagram, Anna Borodikina.

Allright, dat is een perfecte aanleiding, een 25e, twee dagen voor het Seniora Slam voorstelling.

Alright, that is a perfect occasion, the 25th, two days before the Seniora Slam performance.

Dus iedereen die naar Seniora Slam gaat, kan zich even gaan voorbereiden via Anna, maar dan in het Antwerpse.

So everyone going to Seniora Slam can prepare themselves through Anna, but then in Antwerp.

Sounds good to me. Ik wil dikke merci geven aan mijn gasten hier, Anna Borodikina en niemand minder dan Giovanni Baudoc.

Sounds good to me. I want to give a big thank you to my guests here, Anna Borodikina and none other than Giovanni Baudoc.

I was your host, Sarah B. Cambo en wij zien jullie de 27e en de 25e. Allright, check. Bye bye.

I was your host, Sarah B. Cambo, and we will see you on the 27th and the 25th. Alright, check. Bye bye.

TV Gelderland 2021

TV Gelderland 2021

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.