KIDS Droomverhaal – De Zeemeermin

Simpel Geluk - Karin Boerkamp

Droomverhalen Podcast

KIDS Droomverhaal – De Zeemeermin

Droomverhalen Podcast

In dit droomverhaal voor kinderen neem ik je mee onder water, diep in de warme oceaan, waar iets bijzonders staat te gebeuren.

In this dream story for children, I take you underwater, deep in the warm ocean, where something special is about to happen.

Al een paar dagen was het onrustig in de anders zo kalme omgeving van de zee.

For a few days now, it had been unrestful in the otherwise calm surroundings of the sea.

De bewoners van de onderwaterwereld hadden een prettige wereld gecreëerd, waar elke dag rustig zijn gangetje liep.

The inhabitants of the underwater world had created a pleasant world, where every day went along peacefully.

Er gebeurde niet veel bijzonders, maar iedereen was heel tevreden.

Not much special happened, but everyone was very satisfied.

De vissen en waterdieren deden hun boodschapjes, maakten een praatje,

The fish and water animals did their shopping, had a chat,

met hun buren en sliepen s'nachts heerlijk in hun bedjes tussen het zachte zeewier.

with their neighbors and slept wonderfully in their little beds between the soft seaweed at night.

Maar sinds een paar dagen was er iets aan de hand.

But something had been going on for a few days.

Op een onbewaakt moment was er een ei neergelegd midden op het dorpsplein.

At an unguarded moment, an egg was laid in the middle of the village square.

Een ei dat te klein was voor een grote haai, maar te groot voor een zeepaartje.

An egg that was too small for a big shark, but too big for a seahorse.

Maar van wie was het dan wel?

But whose was it then?

Niemand wist het.

Nobody knew it.

Elke dag zwommen de vissen, de zeepaartjes, de haaien en de dolfijnen langs de zee.

Every day, the fish, the seahorses, the sharks, and the dolphins swam along the sea.

En de zee kwam langs het dorpsplein.

And the sea came along the village square.

Nieuwsgierige blikken werpend op het mysterieuze ei.

Casting curious glances at the mysterious egg.

Het was het gesprek van de dag.

It was the talk of the day.

Wat zou er inzitten?

What would be in it?

En wanneer zou het uitkomen?

And when would it be released?

Niemand wist het.

No one knew it.

Tot op een dag een van de zeepaarden.

Until one day one of the seahorses.

Een van de zeepaardjes langszwom en iets hoorde.

One of the seahorses swam along and heard something.

Een heel zacht krakend geluid.

A very soft crackling sound.

Het geluid van een barst.

The sound of a crack.

En toen het zeepaardje zijn oren spitste, hoorde hij nog een krak.

And when the seahorse perked up its ears, it heard another crack.

Dit moest van het ei komen.

This must have come from the egg.

Hij zwom dichterna.

He swam after her.

Hij kwam naar het ei toe.

He came to the egg.

En zag dat er al meerdere barstjes in het ei waren ontstaan.

And saw that several cracks had already formed in the egg.

Zo snel als dat hij kon, riep hij zijn zeepaardvriendjes, de vissen en de dolfijnen erbij.

As fast as he could, he called his seahorse friends, the fish, and the dolphins over.

Het is zover.

It's time.

Het ei komt uit.

The egg is hatching.

Kom dat zien.

Come and see.

Hoe schierig verzamelden alle bewoners van de onderwaterwereld zich op het dorpsplein, rondom het ei.

How curiously all the inhabitants of the underwater world gathered in the village square, around the egg.

Het duurde niet lang of de barstjes en de krakende geluiden voegden elkaar steeds sneller op.

It didn't take long for the cracks and the creaking sounds to come together more and more quickly.

Iedereen hield zijn adem in.

Everyone held their breath.

Totdat een stukje van de schil zachtjes omhoog kwam.

Until a piece of the skin gently rose up.

En toen werd geduwd.

And then they were pushed.

Een arm kwam tevoorschijn.

An arm appeared.

En toen een andere arm.

And then another arm.

En langzaam kwamen twee grote groene ogen tevoorschijn.

And slowly, two large green eyes appeared.

Ze duwde zichzelf omhoog uit het ei.

She pushed herself up out of the egg.

En zwom een rondje met een prachtige blauwe vin onderaan haar lichaam.

And swam a circle with a beautiful blue fin at the bottom of her body.

Terwijl ze in de rondte zwom, ontstond er een glinstering in het water.

While she was swimming around, a shimmer appeared in the water.

En iedereen werd betoverd.

And everyone was enchanted.

Het leek wel...

It seemed like...

Het leek wel een zeemermin.

It looked like a mermaid.

Wauw, mompelden de zeepaardjes zacht.

Wow, the seahorses murmured softly.

Dit heb ik nog nooit gezien.

I have never seen this before.

Zei een van de clownvissen.

Said one of the clownfish.

Ongelooflijk kwetterde de dolfijnen.

Incredible, the dolphins chattered.

De zeemermin was uitgedraaid.

The mermaid had turned around.

Ze rekte zich nog een keer goed uit.

She stretched out one more time.

En keek nu naar voren.

And looked ahead now.

Naar alle verzamelde bewoners van de onderwaterwereld.

To all gathered residents of the underwater world.

Hallo daar, zei ze vriendelijk.

Hello there, she said kindly.

Ik ben de zeemermin.

I am the mermaid.

Wie zijn jullie?

Who are you?

Eén voor één stelde de onderwaterwerelddieren zich voor.

One by one, the underwater world animals introduced themselves.

Ze gingen netjes in de rij staan om de zeemermin welkom te heten in hun wereld.

They politely lined up to welcome the mermaid into their world.

Iedereen maakte een praatje en wilde haar eens goed van dichtbij bekijken.

Everyone chatted and wanted to take a good look at her up close.

Zo vaak kwam de zeemermin naar de zee.

The mermaid came to the sea so often.

Toen kwam je immers niet een zeemermin in het echt tegen.

After all, you didn't come across a mermaid in real life.

Toen iedereen was geweest en de dag al bijna ten einde kwam, kwamen de zeepaartjes als laatste in de rij.

When everyone had been and the day was nearly over, the seahorses came last in line.

Heb je al een huis of een plek om te verblijven?

Do you already have a house or a place to stay?

Vroeg het oudste zeepaartje.

Ask the oldest seahorse.

Nee?

No?

Ik heb eigenlijk geen huis.

I actually don't have a house.

Geen idee, zei de zeemermin.

No idea, said the mermaid.

Kom dan maar gezellig met ons mee.

Then come along with us for some fun.

Wij hebben een heerlijke plek daar bij het zeewier waar je een fijn thuis kan maken.

We have a lovely spot there by the seaweed where you can make a nice home.

De zeepaartjes gingen trots voorop en de zeemermin zwom sierlijk achter ze aan.

The seahorses swam proudly at the front, and the mermaid swam gracefully behind them.

Wat een wonderlijke wereld!

What a wonderful world!

Ze kon niet wachten om alles te zien.

She couldn't wait to see everything.

Ze kon niet wachten om alles te ontdekken wat deze prachtige onderwaterwereld voor haar in petto had.

She couldn't wait to discover everything that this beautiful underwater world had in store for her.

Maar nu eerst maar eens lekker slapen en bijkomen van deze eerste dag vol mooie indrukken.

But first, let's get some good sleep and recover from this first day full of beautiful impressions.

Ze grapte nog eens diep voor ze haar ogen sloot en wegviel in een heerlijke slaap

She chuckled one more time before closing her eyes and drifting off into a delightful sleep.

in het zachtjes dijnen.

in the gentle waves.

Een beetje water.

A little water.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.