De Gouden IJscoupe 5 - Procopio

Eveline Baar

De Gouden IJscoupe - Radio Gelato

De Gouden IJscoupe 5 - Procopio

De Gouden IJscoupe - Radio Gelato

MUZIEK

MUSIC

Ciao, de laatste aflevering alweer van Radio Gelato.

Ciao, the last episode of Radio Gelato already.

Vandaag gaan we terug naar de 17e eeuw.

Today we are going back to the 17th century.

De eeuw van zonnekoning Lodewijk XIV, witte pruiken en de bouw van het kasteel van Versailles.

The era of the Sun King Louis XIV, white wigs, and the construction of the Palace of Versailles.

En natuurlijk van ijs, ijs en nog eens ijs.

And of course ice, ice, and more ice.

Dit keer gaan we terug naar het jaar 1670.

This time we are going back to the year 1670.

En zien hoe het vandaag met ijs is in de geschiedenis.

And see how ice is in history today.

Welkom in de uitzending, meneer Procopio.

Welcome to the broadcast, Mr. Procopio.

Ciao, Evelina. Noem me maar Francesco.

Hi, Evelina. Just call me Francesco.

Hoor, Francesco Procopio di Cuto.

Hear, Francesco Procopio di Cuto.

Ah, welkom op Sicilië.

Ah, welcome to Sicily.

Net als mijn opa en vader ben ik arm als de mieren.

Just like my grandpa and dad, I'm as poor as a church mouse.

In mijn visserbootje trotseer ik iedere dag regen, storm en wind om een paar armzalige vissen te wangen.

In my little fishing boat, I brave rain, storm, and wind every day to catch a few miserable fish.

Net genoeg om zelfs wat te leven en wat mee te verdienen.

Just enough to live a little and earn some money.

Eerder hadden we een kippenboer in de uitzending en jij bent visser, Francesco.

Earlier, we had a chicken farmer on the show, and you are a fisherman, Francesco.

Hoe wordt een visser nou een ijsmaker?

How does a fisherman become an ice cream maker?

Dat komt door mijn opa, Evelina.

That's because of my grandfather, Evelina.

Die bouwde in de winter als hij vrij was aan zijn ijsmachine.

He built his ice machine in the winter when he was free.

Terwijl ik als kleuter...

While I was a toddler...

...naast hem in de sneeuw speelde.

...played next to him in the snow.

Zo raakte ik geïnteresseerd in sneeuw en in ijs.

That's how I became interested in snow and ice.

Ik heb veel aan mijn opa te danken.

I have a lot to thank my grandfather for.

Zonder hem was ik nog steeds die arme visser.

Without him, I would still be that poor fisherman.

Ik bedoel, arm ben ik nog steeds, maar visser niet meer.

I mean, I'm still poor, but no longer a fisherman.

Toen hij overleed, erfde ik de ijsmachine.

When he died, I inherited the ice cream machine.

Ik zocht alle losse onderdelen bij elkaar, knutselde en experimenteerde.

I gathered all the loose parts, crafted, and experimented.

Als erbetoon aan opa...

In tribute to Grandpa...

...en omdat ik het razend interessant vond.

...and because I found it incredibly interesting.

Goed zeg, een ijsmachine.

Good for you, an ice cream machine.

Maar ik begrijp nog niet hoe je als visser ijsmaker wordt.

But I still don't understand how you become an ice maker as a fisherman.

Bij het ijsmaken gebruik ik mijn kennis van het vissen.

When making ice cream, I use my knowledge of fishing.

Of liever gezegd, mijn kennis van de zee.

Or rather, my knowledge of the sea.

Ik laat zeewater verdampen in de hete zon om er het zuid uit te halen.

I let seawater evaporate in the hot sun to extract the salt from it.

Dat gebruik ik om mijn ijs sneller te bevriezen.

I use that to freeze my ice faster.

Zout in het ijs?

Salt in the ice?

Sorry dat ik het zeg, maar dat klinkt niet echt lekker.

Sorry to say, but that doesn't sound very tasty.

Ik stop dat ook niet in het ijs, Evelina.

I'm not putting that in the ice either, Evelina.

Dat is disgustoso.

That is disgusting.

Nee, ik maak mijn ijs in een klein wat.

No, I make my ice cream in a small batch.

Om daaromheen zit een groter wat waarin ik heel veel sneeuw stop.

Around it, there is a larger container where I put a lot of snow.

Die meng ik met zout zodat mijn ijs in het kleine wat sneller bevriest.

I mix it with salt so that my ice freezes a little faster in the small.

Een trucje dat wij Sicilianen van de herberen leerden.

A trick that we Sicilians learned from the herders.

Werkt super.

Works great.

Ik begrijp het nog steeds niet helemaal, Francesco.

I still don't quite understand it, Francesco.

Hoe zorgt sneeuw gemengd met zout ervoor dat jouw ijs sneller bevriest?

How does snow mixed with salt make your ice freeze faster?

Er zit een ingewikkeld verhaal achter over warmteonttrekking.

There is a complicated story behind heat extraction.

De luisteraars en jij kunnen het thuis zelfs proberen.

The listeners and you can even try it at home.

Een proefje vind je achterin het boek.

A sample can be found at the back of the book.

Ding dong, reclame.

Ding dong, advertising.

Ik maak op die manier heerlijk sorbet ijs.

I make delicious sorbet ice cream that way.

In grote hoeveelheden.

In large quantities.

Met alle fruit waar Sicilië bekend om staat.

With all the fruit that Sicily is known for.

Vooral citroen en sinaasappel van de vulkaanhellingen van Etna.

Especially lemon and orange from the volcanic slopes of Etna.

De zomers zijn heet hier dus.

The summers are hot here.

Zo'n koele verfrissing als ijs maakt iedereen blij.

Such a cool refreshment like ice makes everyone happy.

Nou, dacht ik zo.

Well, that's what I thought.

Ook op andere plekken in de wereld is het in de zomer warm.

It is also warm in other places in the world during the summer.

Dus zonde om die gelato alleen voor de Sicilianen te houden.

So it’s a shame to keep that gelato just for the Sicilians.

Toch?

Right?

Ik heb de ijsmachine op mijn visserbootje geladen en steek het de Middellandse Zee mee over naar het vasteland van Italië.

I have loaded the ice machine onto my fishing boat and am taking it across the Mediterranean Sea to the mainland of Italy.

Daar vandaan reis ik door naar Frankrijk.

From there, I travel on to France.

In mijn eentje ga ik een ijsverspreiding veroorzaken.

I am going to cause an ice spread by myself.

Zo waar als ik Francesco Procopio di Couto heet.

As sure as I am named Francesco Procopio di Couto.

Oei, dat klinkt als een lange reis en een grote klus.

Oh, that sounds like a long journey and a big task.

En nog geldt weinig gelden, zie ik, om dit te volbrengen.

And still, I see that little money is available to accomplish this.

Maar goed, het gaat me lukken.

But well, I will succeed.

De wind is mij gunstig gezind.

The wind is in my favor.

Wacht, de kust komt in zicht.

Wait, the coast is in sight.

Ik moet mijn kop erbij houden.

I need to keep my head in the game.

Een plekje zoek een maand te meren.

Looking for a spot to moor for a month.

Mijn avontuur gaat beginnen.

My adventure is about to begin.

Veel succes, Francesco.

Good luck, Francesco.

Arrivederci, Evelina.

Goodbye, Evelina.

Nou, Francesco Procopio klinkt als een doorzetter.

Well, Francesco Procopio sounds like a go-getter.

Het is hem gelukt om ijs over de hele wereld te verspreiden.

He has succeeded in spreading ice all over the world.

En intussen heeft elke stad in Nederland wel een ijssalon.

And in the meantime, every city in the Netherlands has an ice cream parlor.

Zullen we eens zien hoe dat gegaan is?

Shall we see how that went?

Daarvoor gaan we terug naar Francesco verderop in zijn leven in het jaar 1689.

For that, we go back to Francesco later in his life in the year 1689.

Meneer Procopio, bent u daar?

Mr. Procopio, are you there?

Bonjour, Radio Gelato.

Hello, Radio Gelato.

Leuk jullie weer te spreken.

Nice to speak to you again.

Inmiddels heb ik geen Francesco Procopio de Couteau meer, hoor.

In the meantime, I no longer have Francesco Procopio de Couteau, you know.

Italiaans spreken ze hier niet.

They don't speak Italian here.

Dus ben ik overgestapt op Frans.

So, I switched to French.

Ik ben getrouwd met een Franse.

I am married to a French woman.

Marguerite Grouin.

Marguerite Grouin.

Ik ben Fransman geworden.

I have become French.

En we hebben acht lieve Franse kinderen gekregen.

And we have received eight lovely French children.

Die moet je een beetje aanpassen, toch?

You need to adjust that a bit, right?

En nu denk ik erover mijn naam ook te veranderen naar het Frans.

And now I'm considering changing my name to French as well.

Dat klinkt lekkerder.

That sounds tastier.

Wat denken de luisteraars en jij daarvan?

What do the listeners and you think about that?

Het hangt er een beetje vanaf, Francesco.

It depends a bit, Francesco.

Wat zou je naam zijn in het Frans?

What would your name be in French?

Jou noemen ze in het Italiaans Evelina.

They call you Evelina in Italian.

In het Frans is dat Eveline.

In French, that's Eveline.

En in het Nederlands Eveline.

And in Dutch Eveline.

Ik heet hier niet Francesco Procopio de Couteau.

My name is not Francesco Procopio de Couteau here.

Maar Francois Procop Couteau.

But Francois Procop Couteau.

In het Nederlands zou je me Frances van het Mes noemen.

In Dutch, you would call me Frances van het Mes.

Want Couteau is het Franse woord voor mes.

Because Couteau is the French word for knife.

Frances van een mes.

Frances of a knife.

Dat klinkt prima.

That sounds great.

Zo na met een bestekte ring.

So after with a set ring.

Toch?

Right?

En zeker voor een café waar je zo goed kunt dineren als bij mij.

And certainly for a café where you can dine as well as you can here.

O, dat klinkt inderdaad wel heel toepasselijk.

Oh, that does sound very appropriate indeed.

Frances van het Mes.

Frances of the Mes.

Ik denk dat de luisteraars het daar vast mee eens zijn.

I think the listeners will certainly agree with that.

En je hebt een café geopend.

And you have opened a café.

Fantastisch gefeliciteerd.

Fantastic congratulations.

Ik vraag me toch nog één ding af.

I still wonder one thing.

Je liefde voor ijs.

Your love for ice cream.

Die ben je onderweg niet verloren, hopelijk?

You haven't lost that on the way, hopefully?

Zeker niet.

Certainly not.

Die raak je niet kwijt.

You won't lose that.

Die gloeit altijd door de bambinen.

It always glows through the bamboo.

Ijs verspreiden was wel veel werk.

Spreading ice was indeed a lot of work.

Toen ik mijn eerste bandje vond in Parijs...

When I found my first little band in Paris...

was ik nog steeds zo arm als de mieren.

I was still as poor as the ants.

Ik liep rond met een limonadekarretje van het Gilde van het Limonadier.

I was walking around with a lemonade cart from the Guild of the Lemonader.

Limonade, limonade. Lekker koel op deze warme dag.

Lemonade, lemonade. Nice and cool on this warm day.

Limonade.

Lemonade.

Ik zocht door de hete straten met ijskoude limonade.

I searched through the hot streets with ice-cold lemonade.

In de smaken anijs.

In the flavors of anise.

Met oranjes bloesem, kaneel en marsepein.

With orange blossom, cinnamon, and marzipan.

Het was hard werken.

It was hard work.

In de grote hitte.

In the great heat.

Maar ik werkte goed.

But I worked well.

En toen bedacht ik...

And then I thought...

Ijs is veel koeler dan limonade.

Ice is much cooler than lemonade.

Vanuit de kar ging ik ook mijn zelfgemaakte gelato verkopen.

From the cart, I also started selling my homemade gelato.

En toen ging het snel.

And then it went quickly.

Ik was alleen vergocht voordat het ijs gesmolten was.

I was only forgiven before the ice melted.

Dat klinkt beter.

That sounds better.

Toen Paris me ontdekte...

When Paris discovered me...

kwam er zoveel geld binnen...

so much money came in...

dat ik een kiosk kon kopen.

that I could buy a kiosk.

Je kent Sevaste, Eveline.

You know Sevaste, Eveline.

Zo een overdekte, maar stalletje waarin Parijs wilde zijn.

Such a covered, but stable place that Paris wanted to be.

Café, café, lekkere café.

Cafe, cafe, tasty cafe.

Word wakker met een sterke koffietje.

Wake up with a strong coffee.

Café, café, lekkere café.

Coffee, coffee, delicious coffee.

Nou ben je me toch echt even kwijt, Frances.

Well, you've really lost me there, Frances.

Koffie.

Coffee.

Koffie?

Coffee?

Ijs toch?

Ice, right?

Nee.

No.

Van limonade verkoper werd ik koffieman.

From lemonade seller I became a coffee man.

Koffie op straat halen was nieuw.

Getting coffee on the street was new.

En die koffiekiosk werd het eerste...

And that coffee kiosk became the first...

en attention, het oudste café van Parijs.

and attention, the oldest café in Paris.

En je ijs dan?

And your ice cream then?

Tja, koffie is mooi.

Well, coffee is nice.

Maar mijn levensmissie is om ijs naar de mensen te brengen.

But my life's mission is to bring ice to the people.

Iedereen dient bij mij koffie.

Everyone is served coffee by me.

Kort liet ik mijn gelato proeven.

I had my gelato tasted briefly.

In kleine hapjes, naast hun koffie.

In small bites, alongside their coffee.

Een uitstekende combinatie.

An excellent combination.

En binnen de kortste tijd riep ik de hele dag...

And within no time, I was calling all day...

Gelato, glas italien.

Gelato, glass Italy.

Kom dit heerlijk koude ijs proeven.

Come and taste this delicious cold ice cream.

Gelato, glas italien.

Gelato, Italian ice cream.

Aha, zo ben je de vader van de gelato geworden.

Aha, so you have become the father of gelato.

Ja, maar dit is te veel, heer Eveline.

Yes, but this is too much, Mr. Eveline.

Toen ik uiteindelijk hier in Parijs...

When I finally arrived here in Paris...

mijn eigen café Prokoop opende...

my own café Prokoop opened...

toen ging het echt helemaal los.

Then it really got out of hand.

Een echte winkelpand.

A real retail space.

Met stenen muren en een dak met dakpannen.

With stone walls and a roof with tiles.

Lekker koel binnen.

Nice and cool inside.

Iedereen is welkom hier...

Everyone is welcome here...

want er is toch verspilling...

because there is still waste...

als alleen koningen en koninginnen ijs kunnen eten.

if only kings and queens could eat ice cream.

Die paar mensen en zo'n eerlijk hapje.

Those few people and such an honest bite.

Ijs is er voor iedereen.

Ice cream is for everyone.

Man, vrouw, kinderen.

Man, woman, children.

Iedereen is welkom bij mij.

Everyone is welcome at my place.

De sorbet van mijn opa heb ik veranderd naar roomijs.

I changed my grandpa's sorbet to ice cream.

Een bevroren mengsel van melk, room, ei en wat boter.

A frozen mixture of milk, cream, egg, and some butter.

Voor een heel café ijs maken...

To make ice for an entire café...

zelfs als je een ijsmachine hebt...

even if you have an ice cream maker...

is dat nog steeds heel hard werken, denk ik, Franses.

I think that's still a lot of hard work, Frances.

Entree, entree, komt u binnen.

Entrance, entrance, please come in.

Bonjour in mijn établissement.

Hello in my establishment.

Bonjour, monsieur Voltaire.

Hello, Mr. Voltaire.

Hoe gaat het?

How are you?

Monsieur Voltaire is een welbelovende schrijver.

Mr. Voltaire is a promising writer.

Ken je hem, Eveline?

Do you know him, Eveline?

En over mijn café is de Comédie Française geopend.

And above my café, the Comédie Française has opened.

Een theater.

A theater.

Mensen gaan heen voor tentoonstellingen...

People go for exhibitions...

en daarna komen ze hier voor een lekker eitje.

and then they come here for a nice egg.

S'avonds zit ik dus vol met theatersbezoekers.

In the evenings, I'm therefore filled with theatergoers.

En overdag hoef ik me ook niet te vervelen.

And during the day, I don't have to be bored either.

Daar zitten hier acteurs die zich voorbereiden...

There are actors here who are preparing...

op een opleiding.

in training.

Schrijvers als monsieur Voltaire.

Writers like Monsieur Voltaire.

Politici.

Politicians.

Samen praten ze over nieuwe toneelstukken.

Together, they talk about new plays.

Filosoferen ze over de zin van het leven.

They are philosophizing about the meaning of life.

Bespreken ze de ontwikkelingen in de wereld.

They discuss the developments in the world.

Daarbij zijn mijn ijslepelen uit de porseleinenkopjes...

My ice spoons are out of the porcelain cups...

die ik speciaal heb laten maken.

that I had made especially.

Un glace au citron, monsieur Voltaire.

A lemon ice cream, Mr. Voltaire.

Mais bien sûr.

But of course.

Ik ben trots.

I am proud.

We willen in.

We want in.

Voor mijn kinderen ben ik een voorbeeld van wat je kunt bereiken...

For my children, I am an example of what you can achieve...

als je dood bent op ijs en aardwerk.

when you are dead on ice and ceramics.

Van visser naar ijsmaker.

From fisherman to ice maker.

Van Italiaan naar Fransman.

From Italian to French.

Straatarme immigrant naar rijke café-eigenaar.

Street-poor immigrant to wealthy café owner.

Als ik dat kan, kunnen zij het ook.

If I can do that, they can do it too.

Alexander.

Alexander.

Breng jij het ijs naar monsieur Voltaire...

Are you bringing the ice to Monsieur Voltaire...

aan zijn favoriete tafeltje boven?

at his favorite table upstairs?

Merci.

Thank you.

Wat een bijzonder leven heeft Frances van het Mes gehad.

What a special life Frances van het Mes has had.

Een dikke merci namens ons ijseters.

A big thank you on behalf of us ice cream eaters.

Dankzij hem kunnen we elke dag overal in Europa een ijsje krijgen.

Thanks to him, we can get an ice cream every day all over Europe.

En je kunt Café Procopen nog steeds bezoeken.

And you can still visit Café Procope.

Het is het oudste café van Parijs en het zit nog op de plek waar het ooit begonnen is.

It is the oldest café in Paris and it is still located where it once began.

Het heet zelfs nog Café Procopen.

It's still called Café Procopen.

Tegenwoordig is het een restaurant...

Nowadays it is a restaurant...

Maar als toetje bij je diner kun je één van de ijsmaken kiezen die Frances van het Mes heeft bedacht.

But as a dessert with your dinner, you can choose one of the ice cream flavors created by Frances van het Mes.

Andere plekken uit de ijsgeschiedenis kun je trouwens ook bezoeken.

Other places from the ice history can also be visited.

In de Bobolituinen in Florence is nog steeds de sneeuwgrot van Bontalenti te zien.

In the Boboli Gardens in Florence, the snow grotto designed by Bontalenti can still be seen.

En je kunt er door de ijskelderstraat lopen.

And you can walk through the Ice Cellar Street.

Zo kun je nog steeds in het echt zien hoe het met ijs is in de geschiedenis.

This way you can still see in person how ice has been in history.

En gelukkig is ijs er ook nog steeds.

And fortunately, ice cream is still there too.

Daar hebben Plinius, Marco Polo, Ruggeri, Bontalenti en Procopio voor gezorgd.

Pliny, Marco Polo, Ruggeri, Bontalenti, and Procopio have taken care of that.

Nu snel naar Emano, ijsmaker van nu.

Now quickly to Emano, the ice cream maker of now.

Wat vind je het leukste aan ijsmaker zijn?

What do you like most about being an ice cream maker?

Het creëren van ijs natuurlijk.

Creating ice, of course.

En dat het lekker smaakt, dat geeft je een voldoening.

And the fact that it tastes good gives you a sense of satisfaction.

En dan als de klanten, als die ijs eten en die zijn echt helemaal blij ermee.

And then when the customers eat ice cream, they are truly happy with it.

Dat geeft je ook voldoening.

That also gives you satisfaction.

En zeker als je kleine kinderen hebt.

And especially if you have small children.

En die hebben dan een ijsje met één bolletje en dan zitten ze zo van te smikkelen.

And then they have an ice cream with one scoop, and they are just munching away.

Eet je zelf veel ijs?

Do you eat a lot of ice cream yourself?

Ja hoor, ja ja ja.

Yes, of course, yes yes yes.

Eén, als ik ijs aan het maken ben en ik zie het eruit komen, proef ik even.

One, when I'm making ice cream and I see it coming out, I taste it for a moment.

Maar ook tijdens de dag, als ik even lekker wil gaan zitten, dan neem ik een ijsje.

But even during the day, when I want to sit down and relax for a bit, I take an ice cream.

Als het warm is, dan neem ik een lekkerkijzer.

When it's warm, I take a nice ice cream.

En als het lekkerder is, dan neem ik een fruchteisje.

And if it's tastier, then I'll have a fruit ice cream.

En is het minder warm, dan neem ik een gelato.

And if it's less warm, then I'll have a gelato.

Heb je ook een ijskar, net als Procopio?

Do you also have an ice cream cart, just like Procopio?

Ik had een ijskar, maar vanwege dat ik niet zoveel tijd heb, omdat ik heel veel in de winkel heb,

I had an ice cream cart, but because I don't have much time, as I have a lot going on in the store,

was die ijskar oud geworden en die deed het niet meer.

The ice cream truck had become old and it no longer worked.

En nu heb ik eigenlijk geen ijskar meer.

And now I actually no longer have an ice cream van.

Maar ik vind dat wel jammer, want het is wel heel leuk om af en toe,

But I find that a bit of a shame, because it is really fun to do occasionally,

Naar feestjes, bruiloften te gaan en dan naar ijs uitdelen.

Going to parties, weddings, and then handing out ice cream.

Wat vind je belangrijk bij ijs maken?

What do you consider important when making ice cream?

Kijk, in ijs maken wil ik eigenlijk mijn kennis en mijn smaak overbrengen naar de klant.

Look, in making ice cream I actually want to convey my knowledge and my taste to the customer.

Bijvoorbeeld, ik vind het belangrijk dat ijs natuurlijk is en met goede ingrediënten.

For example, I find it important that ice cream is natural and made with good ingredients.

Dus als iemand binnenkomt en hij vraagt aan smurfijs.

So if someone walks in and he asks Smurf Ice.

Ja, smurfijs heeft geen smaak. Dat is gewoon kleurstof eigenlijk.

Yes, smurf ice cream has no flavor. It's just colorant, really.

Dus ja, dat doet mijn hart altijd pijn. Dat maak ik niet.

So yes, that always hurts my heart. I don't do that.

Ik heb het wel eens gemaakt om die kinderen toch tevreden te stellen.

I have done it before to please those children.

Maar ik zeg het liever niet dat ze het bestellen.

But I prefer not to say that they should order it.

Wie is jouw grootste ijsheld?

Who is your biggest ice hero?

Mijn grootste ijsheld?

My biggest ice hero?

Mijn grootste ijsheld is mijn vader. Ja, daar heb ik het meest van geleerd.

My biggest ice hero is my father. Yes, that’s what I learned the most from.

En omdat hij daar als kind meedeed, dan heel veel uren samen meegewerkt.

And because he participated there as a child, he worked a lot of hours together.

Daar heb ik alles van geleerd, alle fijne kneepjes ervan.

That's where I learned everything about it, all the fine points of it.

Dankjewel Hermano. Dit was al de laatste aflevering van Radio Gelato.

Thank you, Hermano. This was already the last episode of Radio Gelato.

We gaan afsluiten.

We are going to conclude.

Hé, wacht, wacht eens.

Hey, wait, wait a second.

Ik hoor wat in mijn oortje. Het lijkt wel, het lijkt wel muziek. Marsmuziek?

I hear something in my earpiece. It sounds like, it sounds like music. March music?

Hé, het is Napoleon. Hij bezoekt Café Prokopen.

Hey, it's Napoleon. He is visiting Café Prokopen.

Terwijl ze daar feest hebben, gaan wij verder met afsluiten.

While they are celebrating there, we will continue to conclude.

Dankjewel Hermano voor al je uitleg en dat we Radio Gelato hier in de IJssalon konden opnemen.

Thank you, Hermano, for all your explanations and for allowing us to record Radio Gelato here in the ice cream parlor.

Dank ook aan Andrea Maddalena, die de stemmen van de ijshelden vertolkte.

Thanks also to Andrea Maddalena, who voiced the ice heroes.

Dank aan Max Brouwer.

Thanks to Max Brouwer.

Dank voor de audiobewerking en het sounddesign.

Thank you for the audio editing and sound design.

En dank aan Jule en Pepijn voor het verzamelen van de vragen aan de ijsmaker.

And thanks to Jule and Pepijn for gathering the questions for the ice cream maker.

Als laatste dank aan het Letterenfonds en Podcastnetwerk Nederland voor de opleiding Literair Podcasten.

Lastly, thanks to the Letterenfonds and Podcast Network Netherlands for the training in Literary Podcasting.

Dit was de aller, allerlaatste aflevering van Radio Gelato.

This was the very, very last episode of Radio Gelato.

Dank ook aan jou, luisteraar.

Thank you as well, listener.

Hoe zeg je dat op z'n Italiaans, Hermano?

How do you say that in Italian, brother?

Grazie.

Thank you.

En tot ziens in de gelaterij.

And see you in the gelateria.

Ja, tot ziens in de IJssalon.

Yes, see you at the ice cream parlor.

Ja, tot ziens in de gelaterij.

Yes, see you at the ice cream shop.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.