Seizoen 2, afl 1: Hier is Mieke Moermans weer: Gekust door de chirurg

Jaap Stiemer

Hier is Mieke Moermans weer!

Seizoen 2, afl 1: Hier is Mieke Moermans weer: Gekust door de chirurg

Hier is Mieke Moermans weer!

Muziek

Music

Welkom bij Hier is Mieke Moermansweer.

Welcome to Here is Mieke Moermansweer.

De onregelmatig verschijnende podcast waarin Mark van Biezen en Jaap Stiemer boeken bespreken die anders onbesproken zouden blijven.

The irregularly appearing podcast in which Mark van Biezen and Jaap Stiemer discuss books that would otherwise remain undiscussed.

Lieve luisteraars, welkom bij een nieuw seizoen van de podcast Hier is Mieke Moermansweer.

Dear listeners, welcome to a new season of the podcast Here is Mieke Moermans again.

Van Mark van Biezen en van mijzelf, Jaap Stiemer.

From Mark van Biezen and myself, Jaap Stiemer.

We hebben een aantal vaste onderdelen in deze podcast die gebleven zijn.

We have a number of fixed segments in this podcast that have remained.

De brief.

The letter.

De winactie.

The giveaway.

Een winactie. We hebben deze keer weer een winactie.

A giveaway. We have a giveaway again this time.

En dat is ook te danken aan het spoedige herstel dat onze stematleet Dildo Bloemendal heeft doorgemaakt.

And that is also thanks to the rapid recovery that our voice athlete Dildo Bloemendal has undergone.

Gevallen van de Vaalse Berg.

Cases of the Vaalse Mountain.

Hij was gevallen. Ernstig ten val gekomen.

He had fallen. Fallen seriously.

Dat past wel een beetje bij deze aflevering. Daarover straks meer.

That fits quite well with this episode. More about that later.

Maar hij had diverse medische complicaties.

But he had various medical complications.

Hij heeft flink moeten revalideren.

He had to undergo significant rehabilitation.

Maar Dildo is weer paraat om twee fragmenten uit het boek te gaan voorlezen.

But Dildo is ready again to read two excerpts from the book.

Dat wij vandaag gaan behandelen.

That we will address today.

En de winnaar.

And the winner.

De winnaar is degene die, althans een van degenen die dan weer weet te raden door welke stem dit verhaal wordt voorgelezen.

The winner is the one who, at least one of those who then manages to guess by which voice this story is being read.

Ja.

Yes.

En we kunnen nu alvast verklappen dat het weer een weliswaar bekend, maar toch heel bijzonder en karakteristiek stemgeluid is.

And we can already reveal that it is again a familiar, yet very special and distinctive voice.

Toch een heel bijzondere karakteristiek.

Still a very unique characteristic.

Zeker.

Sure.

Jezelf ziet bij bekende mensen.

You see yourself in famous people.

Nee, dat is allemaal prachtig.

No, that's all wonderful.

Ik denk dat we maar eens eventjes moeten gaan onthullen welk boek.

I think we should go ahead and reveal which book it is.

Wij hebben het natuurlijk over boeken die, wij bespreken boeken die anders onbesproken zouden blijven.

We are of course talking about books that we discuss, books that would otherwise remain unmentioned.

Mark, wat hebben wij deze keer voor de luisteraar in petto?

Mark, what do we have in store for the listener this time?

Wij hebben het vandaag over het door pers en publiek totaal ontkende, genegeerde, gekust door de chirurg van Sue McKay.

We are talking today about the totally denied and ignored incident, kissed by the surgeon of Sue McKay.

Sue McKay komt uit Nieuw-Zeeland.

Sue McKay comes from New Zealand.

Nieuw-Zeeland, dat is natuurlijk heel ver weg, maar dat mag geen excuus zijn om niet bekend te raken in ons land.

New Zealand, that is of course very far away, but that should not be an excuse not to get to know each other in our country.

Nee.

No.

Want zij heeft een enorm goede pen.

Because she has an extremely good pen.

Maar de uitgever van Harlequin heeft het gepresteerd om haar meesterwerk, gekust door de chirurg, gewoon maar eens even tussen twee verhalen in een ombibus te ploppen.

But the publisher of Harlequin has managed to just toss her masterpiece, kissed by the surgeon, between two stories in an omnibus.

Ja.

Yes.

Want het is het tweede verhaal.

Because it is the second story.

Het eerste verhaal heet Een Verwarrende Kus van Fiona MacArthur.

The first story is called A Confusing Kiss by Fiona MacArthur.

Nou, die is heel bekend.

Well, that's very well known.

Ja.

Yes.

Karen Bain.

Karen Bain.

Karen Bain met haar ademloze kus is verhaal drie.

Karen Bain with her breathless kiss is story three.

En ook die wordt steeds populairder, met name in Luxemburg.

And that is also becoming increasingly popular, especially in Luxembourg.

Maar Sue McKay zit dus in het midden en ja, of dat berekening is, maar ze is totaal onbekend.

But Sue McKay is in the middle, and yes, whether that's calculated or not, she is totally unknown.

We hebben het gelezen.

We have read it.

Het is prachtig.

It is beautiful.

We gaan uitleggen waarom, wat ons allemaal is opgevallen.

We are going to explain why, what has stood out to all of us.

Eerst even een hele korte situatieschets.

First, a very brief situational sketch.

Ja.

Yes.

Het speelt in het heden.

It takes place in the present.

En Sarah Livingston is een chirurg.

And Sarah Livingston is a surgeon.

Ze werkt in een kleine privé-kliniek met een aantal andere chirurgen die ooit door haar vader is opgericht.

She works in a small private clinic with a number of other surgeons that was once set up by her father.

Er zijn twee problemen.

There are two problems.

Ze loopt op haar tenen om zich te bewijzen aan haar vader.

She walks on her toes to prove herself to her father.

Maar veel erger is wellicht nog dat zij bijna zou trouwen met iemand die daar ook werkte.

But perhaps even worse is that she almost married someone who also worked there.

Ja.

Yes.

Een meneer die pal voor hun huwelijk besloot met een ander ervan door te gaan.

A man who decided to run away with another woman just before their wedding.

En die mevrouw is inmiddels zwanger.

And that lady is now pregnant.

Ja.

Yes.

Die combinatie van die relatie met haar vader die niet helemaal zuiver is en dit liefdesdrama.

That combination of her relationship with her father, which is not entirely pure, and this love drama.

Bij een schattig verpleegstertje.

By a cute nurse.

Hij heeft een kind verwekt bij een schattig verpleegstertje.

He has fathered a child with a cute nurse.

Ja, dus dat drama daar is compleet.

Yes, so that drama there is complete.

En toen heeft haar vader gezegd, Sarah, ga jij nou eens uit dit drukke Auckland, want daar speelt het, althans daar staat die privé-kliniek.

And then her father said, Sarah, why don't you get out of this busy Auckland, because that's where it happens, at least that's where that private clinic is.

Ga jij nou eens naar een privé-kliniek in een veel rustiger gemeenschap.

Why don't you go to a private clinic in a much quieter community?

Ja, dat is de gemeenschap waarvan ik de naam nu heel even kwijt ben.

Yes, that is the community whose name I have just forgotten.

Weet jij dat, Jaap?

Do you know that, Jaap?

Ja, nou, het ziekenhuis waar ze gaat werken.

Yes, well, the hospital where she is going to work.

We zoeken hem op.

We are looking for him.

Het heet het Port Western Hospital.

It is called the Port Western Hospital.

Ja, en het is in ieder geval aan de kust.

Yes, and it is certainly by the coast.

Veel rotsen daar en een enorme zee daarachter.

Many rocks there and a huge sea behind it.

En dat zou haar dan wel goed doen, volgens haar vader.

And that would do her good, according to her father.

Zelf heeft ze haar twijfels en we treffen haar in hoofdstuk 1 in de auto.

She has her doubts herself, and we meet her in chapter 1 in the car.

Het is noodweer.

It's severe weather.

Ze is bij dat dorpje beland.

She has ended up in that little village.

Ze gaat even uit de auto om zich nog te beraden.

She gets out of the car for a moment to think things over.

Ga ik dit echt doen?

Am I really going to do this?

En dan ziet zij dat er een man een ongeluk heeft gehad bij de zee.

And then she sees that a man has had an accident by the sea.

Die is op dat moment omringd door al verpleegkundigen.

She is surrounded by all the nurses at that moment.

Die is uit het water gehaald.

That has been taken out of the water.

En dan denkt zij, ik als chirurg, ik moet daarheen.

And then she thinks, I as a surgeon, I have to go there.

Ja, ze ziet dat vanaf een klif.

Yes, she sees that from a cliff.

Vanaf een klif.

From a cliff.

Waar ze bijna met haar auto door het noodweer vanaf was gereden.

Where she almost drove off in her car during the storm.

Het is wat dat betreft een enorme informatiedichtheid.

In that regard, it is an enormous information density.

Je krijgt in twee, drie pagina's.

You will receive it in two or three pages.

Nou, zie je dat maar.

Well, just see about that.

Dat is in een gemiddelde Nederlandse roman een hele levensschets.

That is a complete life sketch in an average Dutch novel.

Het drama is compleet.

The drama is complete.

En als klap op de vuurpijl, kom je er op pagina 5 achter,

And as the icing on the cake, you discover on page 5,

dat ze net een bijna doodervaring heeft gehad.

that she just had a near-death experience.

Eigenlijk, ja.

Actually, yes.

Nou, op het gaspedaal.

Well, on the gas pedal.

Zij gaat naar beneden en treft daar een meneer.

She goes downstairs and meets a gentleman there.

En dat is Daniel Riley.

And that is Daniel Riley.

En daar wij al snel leren.

And there we learn quickly.

Een man waar Sarah van onder indruk is.

A man whom Sarah is impressed by.

Samen reanimeren ze die gast.

Together they resuscitate that guy.

Dat loopt goed af.

That will end well.

Maar, behalve dat dat goed afloopt, ontstaat er iets tussen die twee.

But, aside from that ending well, something develops between the two.

Het is nog vol ontkenning.

It is still full of denial.

Maar je weet als lezer, dit zou wel eens de redding van Sarah kunnen zijn.

But you know as a reader, this could very well be Sarah's salvation.

Ja, en we weten dat het inderdaad een bepaalde kant op zal gaan.

Yes, and we know that it will indeed go in a certain direction.

Dat signaal wordt in het begin ook al gegeven.

That signal is already given at the beginning.

Doordat zij vanaf die klif al ziet dat er een man staat met brede schouders.

Because she can already see from that cliff that there is a man standing with broad shoulders.

Ja.

Yes.

En een belangrijk sleutelelement in deze roman.

And an important key element in this novel.

Maar, nou, wij hebben mogen concluderen in vele doktersromans.

But, well, we have been allowed to conclude in many doctor novels.

De brede schouders.

The broad shoulders.

Ja, wat natuurlijk lijndrecht ingaat tegen die hang naar anti-helden in de literatuur.

Yes, that certainly contradicts the tendency towards anti-heroes in literature.

Sarah, sorry, Sue, gaat daar heel erg uit van eigen kracht.

Sarah, sorry, Sue really relies heavily on her own strength there.

Die durft gewoon die brede schouders.

He simply dares those broad shoulders.

Ja, die stevige borstkas te noemen.

Yes, to call that sturdy chest.

Ja.

Yes.

En Sarah is onder de indruk.

And Sarah is impressed.

Dus je kunt Sue ook niet ongelijk geven.

So you can't blame Sue either.

Sarah is er ook meteen erg onder de indruk.

Sarah is also immediately very impressed.

Ja, zeker.

Yes, certainly.

En het omgekeerde is eigenlijk ook wel zo.

And the reverse is actually true as well.

Die Dan Riley, die ziet haar wel.

That Dan Riley, he certainly sees her.

Maar hij is bloedzagrijnig, om de een of andere reden.

But he is blood-curdlingly angry, for some reason.

Maar wat hij wel ziet, is een goed gevormd vrouwenlichaam met eindeloze benen.

But what he does see is a well-shaped female body with endless legs.

Dat ziet hij wel.

He'll see that.

Ja, ook.

Yes, also.

Dus ook daar wordt het oorspronkelijke cliché, het hoofdse cliché, niet omzeild.

So there too, the original cliché, the main cliché, is not avoided.

Ze durft er gewoon met lange benen en een stevige borstkas en een stevig, heerlijke, golvende borsten en delvingen.

She simply dares to be there with long legs and a sturdy chest and a strong, delicious, wavy breasts and curves.

Ja.

Yes.

Het is meteen in hoofdstuk 1 is dat raak.

It's right there in chapter 1.

Het gaat meteen...

It's happening right away...

Ze legt al die erotiek...

She places all that eroticism...

Ja.

Yes.

Ze legt hem niet bloot, maar ze legt hem bodem.

She doesn't expose him, but she lays him bare.

Zeker, ja.

Sure, yes.

Het begint wel beheerst.

It starts quite controlled.

Dat kunnen we toch wel vaststellen.

We can certainly establish that.

Maar de lucht is meteen al zwanger van allerlei wederzijdse gevoelens.

But the air is already pregnant with all kinds of mutual feelings.

Die overigens niet altijd positief zijn.

Which are not always positive, by the way.

Omdat ze zelf allebei ook wel iets hebben van laten we nou niet te hard gaan stapelen.

Because they both have a bit of let's not go overboard.

Nee.

No.

Ja, want...

Yes, because...

Vertel jij eens over Danny.

Can you tell me about Danny?

Want wat is zijn achtergrond?

Because what is his background?

Ze zijn allebei ook kwetsbare volgers.

They are both vulnerable followers as well.

Precies, ja.

Exactly, yes.

Want niet alleen heeft Sarah iets te verwerken.

Because not only does Sarah have something to process.

Omdat haar Oliver, dat verpleegstertje, heeft zwanger gemaakt.

Because her Oliver got that nurse pregnant.

Maar onze Dan, Dan Riley, die heeft ook een hoop leed te verwerken.

But our Dan, Dan Riley, has a lot of suffering to deal with too.

Want zijn vrouw is komen te overlijden doordat ze stierf.

Because his wife has passed away due to dying.

Ja, dus daar gaat een groot leed achter.

Yes, so there is a great suffering behind that.

En waar we dan ook nog achter komen, is dat deze Dan een dochtertje blijkt te hebben dat Lea heet.

And what we also find out is that this Dan turns out to have a little daughter named Lea.

Misschien is het wel goed om dan nu alvast even die kennismaking op het strand.

Maybe it would be good to do that introduction on the beach now.

Ja.

Yes.

En wat daar dan zo'n beetje gebeurt.

And what happens there, more or less.

Om dat eventjes door...

Just to go through that...

Daar heeft Dildo zich in vastgebeten.

There Dildo has sunk his teeth in.

Ja, om dat even te laten horen.

Yes, just to let that be known.

Misschien kan ik één opmerking nog maken.

Perhaps I can make one more comment.

Daar wil ik de lezen.

I want to read that.

De potentiële lezers voor waarschuwen.

Warn the potential readers.

Daniel, Daniel Riley, die wordt eigenlijk vanaf zijn introductie Dan genoemd.

Daniel, Daniel Riley, is actually called Dan from his introduction.

Ja.

Yes.

En ik heb daar vreselijk mee geworsteld.

And I have struggled terribly with that.

Omdat ik vanaf dat moment eigenlijk het bijwoordje Dan als Dan ging lezen.

Because from that moment on, I actually started reading the adverb "then" as "then."

Dus ik heb de hele tijd van, kun je achter me aanrijden of rijd je liever met mij mee?

So I was wondering, can you drive behind me or would you prefer to ride with me?

Dan haal ik morgen je autoball op, had ik dan.

Then I'll pick up your car ball tomorrow, I had.

Oh nee, dan haal ik morgen je autoball op.

Oh no, then I'll pick up your car ball tomorrow.

Of kom, dan gaan we koffie drinken, zei Bea.

"Oh come on, then let's go have some coffee," said Bea.

Oh nee.

Oh no.

Kom, dan gaan we koffie drinken.

Come on, then we’ll go have some coffee.

Dus ik heb heel erg geworsteld met Den en Dan.

So I have really struggled with Den and Dan.

En ook andersom.

And also the other way around.

Dat ik bij Den, als het aan het hoofd, aan het begin van de zin, met hoofd, dat ik dan Dan was.

That I was Dan, at the head, at the beginning of the sentence, with head.

Ja.

Yes.

Dus daar ben ik echt even voor waarschuwd.

So I have really been warned about that.

Hou dat uit elkaar.

Keep that apart.

Je hebt dus gewoon het bijwoord Dan en de naam Den.

So you just have the adverb Then and the name Den.

Den.

Den.

Ja.

Yes.

Nou, we gaan even luisteren naar Dildo en dan zijn we zo bij u terug.

Well, we’re going to listen to Dildo for a moment and then we’ll be right back with you.

Zet hem op.

Go for it.

Hij liet zich op zijn knieën vallen, trok de kleren van de jongen weg...

He fell to his knees, pulled the boy's clothes away...

...en raakte zijn...

...and touched his...

...zijn huid aan, zoekend naar een hartslag.

...his skin, searching for a heartbeat.

Een licht, regelmatig geklop onder zijn vingers zorgde ervoor dat zijn stemming opklaarde.

A light, steady tapping under his fingers made his mood lighten.

Hij keek op naar de omstanders.

He looked up at the bystanders.

Hij leeft nog.

He is still alive.

Sorry.

Sorry.

Laat me even door.

Let me through for a moment.

Ik ben arts.

I am a doctor.

Een zangerige vrouwenstem onderbrak Dens concentratie.

A melodic female voice interrupted Den's concentration.

Nijdig liet hij zijn blik naar de indringer flitsen.

Irritated, he shot his glance at the intruder.

Dan kunnen we elkaar de hand geven.

Then we can shake hands.

Snouwde hij voordat hij zijn aandacht weer op zijn Ifeant richtte.

He snorted before redirecting his attention to his Ifeant.

Maar niet voordat hij een glimp had opgevangen van een goed gevormd vrouwenlichaam dat zich over hem heen boog.

But not before he had caught a glimpse of a well-formed woman's body bending over him.

Waar kom jij zo opeens vandaan.

Where did you come from all of a sudden?

Wilde hij weten.

Did he want to know?

Maakt dat iets uit?

Does that matter?

Kaatste ze terug.

She shot it back.

Niet echt.

Not really.

Hij woonde hier, dus hij had de leiding.

He lived here, so he was in charge.

Wat heb je tot dús ver gevonden?

What have you found so far?

De vrouw kniende aan de andere kant van de jongen.

The woman knelt on the other side of the boy.

Hij heeft een regelmatige pols.

He has a regular pulse.

Hij rechte zijn rug en keek haar in de ogen.

He straightened his back and looked her in the eyes.

Haar blik raakte hem als een stoot in zijn maag.

Her gaze hit him like a punch in the stomach.

Ogen zo groen als de met bossen bedekte heuvels achter hen.

Eyes as green as the wooded hills behind them.

En net zo fascinerend.

And just as fascinating.

We krijgen straks nog een fragment, maar voor de mensen die niet kunnen wachten,

We'll get another excerpt shortly, but for those who can't wait,

die kunnen nu al deelnemen aan onze prijsvraag door in te sturen het antwoord op de vraag

they can already participate in our contest by sending in the answer to the question

Wie imiteerde Dildo Bloemendal hier?

Who imitated Dildo Bloemendal here?

Het juiste antwoord kan worden gestuurd aan hierismiekemoermansweer at gmail.com

The correct answer can be sent to hereismiekemoermansweer at gmail.com.

Jaap, je had het in het vorige gesprek over medische missers in doktersromans.

Jaap, you mentioned in the previous conversation about medical errors in doctor novels.

Jij weet daar veel van.

You know a lot about that.

Ik ben er minstens een tegengekomen.

I have encountered at least one.

Wat is jou opgevallen in dit boek?

What have you noticed in this book?

De medische kennis is daar natuurlijk.

The medical knowledge is of course there.

Heel belangrijk in.

Very important in.

En dan blijkt dus dat er in heel veel doktersromans,

And then it turns out that in a lot of doctor novels,

dat daar gewoon kardinale fouten in staan.

that there are simply cardinal errors in it.

Als het gaat om het beschrijven van bepaalde medische handelingen.

When it comes to describing certain medical procedures.

Waarschijnlijk heeft de auteur zich zo laten meeslepen door het romantische of het erotische aspect,

The author was probably carried away by the romantic or erotic aspect,

dat even geen oog is voor complicaties.

that does not take complications into account.

Want je moet uitkijken dat mensen niet overlijden natuurlijk ook tijdens je werk.

Because you have to be careful that people don't die, of course, while you're working.

Ja, en nou zijn we wel wat van die dingen tegengekomen.

Yes, and now we have come across some of those things.

Tenminste, ik kwam in het voorgesprek ook over die situatie met die jongen die dan levenloos op het strand ligt.

At least, I also brought up the situation with the boy who is lying lifeless on the beach in the preliminary conversation.

Klopt, eigenlijk meteen op een van de eerste pagina's.

That's correct, actually right on one of the first pages.

Die jongen die heeft een schouder uit de kom.

That boy has a dislocated shoulder.

Dan zou je zeggen, en ze doen erin, dat stellen zij ook aan elkaar voor en dat doen ze ook.

Then you would say, and they do it, that they also introduce each other and they do that too.

Maar de oplettende lezer heeft begrepen...

But the attentive reader has understood...

dat dezelfde arm op diverse plekken is gebroken.

that the same arm has been broken in various places.

Nou, daar had op z'n minst wel een bijzinnetje aan kunnen worden besteed.

Well, at least a subordinate clause could have been devoted to that.

Vanaf welke hoogte doe je dan die schouder in de kom?

At what height do you then put that shoulder back in place?

Daar wordt niets over gezegd.

Nothing is said about that.

Dus ik zag een hele pijnlijke situatie voor me, waarbij de brokstukken van de ellepijp zijn elleboog uit zouden komen.

So I imagined a very painful situation where the fragments of the ulna would emerge from his elbow.

En dan zit die schouder misschien in de kom.

And then that shoulder might be in the socket.

Hoewel die kans heel klein is, want er ontstaat dus geen echte druk.

Although that chance is very small, because no real pressure occurs.

Want die breuklijnen...

Because those fault lines...

Die laten los, die geven die druk niet door.

They let go, they don't pass on that pressure.

Nee, wat dan wel klopt aan dit...

No, what does match this...

Amputeren help dan nog.

Amputating helps then.

Ja, precies.

Yes, exactly.

Wat wel klopt aan deze passage, die dus gaat over een zogeheten schouderluxatie.

What is accurate about this passage, which is about a so-called shoulder dislocation.

Ja.

Yes.

Schouder uit de kom.

Shoulder dislocation.

Luxatie.

Dislocation.

Dat is dat wanneer geconstateerd bij iemand wordt dat hij een schouder uit de kom heeft.

That is when it is determined that someone has a dislocated shoulder.

Dat dat snel weer gezet moet worden.

That needs to be done again quickly.

Omdat het anders operatief moet gebeuren.

Because it has to be done operationally.

Ik heb dat zelf een keer niet aan de lijve, maar wel bij iemand anders meegemaakt in Spanje.

I experienced that myself not firsthand, but through someone else in Spain.

Toen zat ik op het strand in een baantje en toen stond daar een...

Then I was sitting on the beach in a deck chair and then there was a...

Ja, volgens mij een Duits stel stond in de branding.

Yes, in my opinion, a German couple was standing in the surf.

En toen die man, een jonge man, die stond heel enthousiast te zwaaien om indruk te maken op zijn vriendin.

And then that man, a young man, was waving very enthusiastically to impress his girlfriend.

Ach.

Oh.

Maar dat ging fout.

But that went wrong.

Hij zwaaide zo heftig.

He waved so vigorously.

Hij zwaaide zo heftig dat zijn arm uit de kom ging.

He waved so vigorously that his arm dislocated.

Ja.

Yes.

En toen kwamen ze naar ons toe.

And then they came to us.

Want hij moest als de bliksem naar een ziekenhuis om zijn schouder weer in de kom te laten zetten.

Because he had to rush to a hospital to have his shoulder put back in place.

Ja.

Yes.

Want hij zei toen ook, als dat niet op tijd gebeurt...

Because he also said then, if that doesn't happen on time...

Dan is dat niet...

Then that is not...

Ja.

Yes.

Dan is dat niet...

Then that is not...

Snel gescheerd.

Quickly shaved.

Dan blijft hij...

Then he stays...

Dan zingt hij poppen...

Then he sings dolls...

Aan het dansen.

Dancing.

Ja.

Yes.

Jawel.

Yes indeed.

Oké, en is dat goed gekomen?

Okay, and did that work out?

Heb jij dat toen gedaan?

Did you do that back then?

Zo snel mogelijk.

As soon as possible.

Nou, ik was toen nog niet voldoende...

Well, I wasn't sufficient then...

Onderlegd.

Qualified.

Zeg maar onderlegd om dat zelf te kunnen doen.

Just say knowledgeable to be able to do that yourself.

Nu wel, hè?

Now, right?

Dus ik heb hem in de auto gezet.

So I put him in the car.

Ja.

Yes.

En ik ben zonder...

And I am without...

Er was geen navigatie, er waren geen mobiele telefoons.

There was no navigation, there were no mobile phones.

Dus ik ben naar een eerste de beste ziekenhuis gereden.

So I drove to the first hospital I could find.

Dat is ook een kant van jou.

That's also a side of you.

Ja.

Yes.

Dat is ook Jaap.

That is also Jaap.

Ja.

Yes.

Zo zit ik in die vaart.

That's how I am in that speed.

In vakantietijd.

In holiday time.

Ja.

Yes.

Maar goed, dit geheel terzijde.

But well, this aside.

Ja.

Yes.

Maar goed, jij wil zeggen, op zichzelf is de observatie...

But well, what you want to say is that the observation itself...

Ja.

Yes.

Die arm moet er weer in.

That arm needs to go back in.

Die schouder moet er in.

That shoulder needs to go in.

Die is goed, maar doe het wel.

That is good, but do it anyway.

Een beetje voorzichtig laten zien.

Show it a little cautiously.

Een gebroken arm weer zetten.

Resetting a broken arm.

Dat is toch altijd wel even een twijfel.

That's always a bit of a doubt, isn't it?

Even erin duwen, ja.

Just push it in, yes.

Ja, en dan was er ook nog iets met dat water uit zijn mond.

Yes, and then there was also something about the water coming from his mouth.

Ja, dat had ik ook opgemerkt.

Yes, I had noticed that too.

Dat op een bepaald moment dan komt Dan, die komt erachter dat die jongen nog pols heeft.

At a certain moment, Dan discovers that the boy still has a pulse.

Dus dat hij nog leeft.

So that he is still alive.

Het heeft allemaal mox in.

It all has moxie in it.

Ja, maar pas een paar...

Yes, but just a few...

En dan staan ze nog een tijdje te auroeren over die jongen heen.

And then they stand there for a while pondering over that boy.

En naar elkaar is.

And to each other is.

Zijn benen en schouders te kijken.

To look at his legs and shoulders.

Ja.

Yes.

En dan begint die jongen te kuchen en hoest hij zeewater op.

And then that boy starts to cough and he spits up seawater.

Ja.

Yes.

En dan denk ik, dat lijkt me rijkelijk laat voor een drenkeling.

And then I think, that seems exceedingly late for a drowning person.

En dan leggen ze hem op zijn zaag.

And then they lay him on his saw.

Ach, dat moet ik ook andersom.

Oh, I have to do that the other way around too.

Nou, kijk, dat lijkt mij als paramedicus een volkomen verkeerde volgorde.

Well, look, that seems to me as a paramedic a completely wrong order.

Iedereen in de tweede of van de basisschool weet dat je dan iemand op zijn zij moet leggen.

Everyone in second grade or elementary school knows that you have to lay someone on their side.

Zodat dat water eruit kan.

So that the water can come out.

Ja, ja, ja.

Yes, yes, yes.

Ja.

Yes.

Ik heb overigens ook onderzoek gedaan naar medische missers in doktersromans.

I have also conducted research on medical errors in doctor novels.

Ja.

Yes.

Dat is ontzettend interessant, omdat daar ook de serie waar wij nu uitgelezen hebben,

That is incredibly interesting because that is also the series we have just finished reading.

de Harlekin-serie, dat zijn vertaalde romans.

the Harlequin series, those are translated novels.

Daarin is de medische kennis nog wel redelijk op orde.

In that regard, the medical knowledge is still fairly well organized.

Ja.

Yes.

Dat blijkt uit onderzoek door het Nederlands tijdschrift voor geneeskunde.

This is evidenced by research from the Dutch Journal of Medicine.

Daar staat een onderzoek in van Cornelis H. Langeveld.

There is a study by Cornelis H. Langeveld.

En die concludeert dus dat in vertaalde romans de medische kennis beter is

And that concludes that in translated novels, the medical knowledge is better.

dan in de Nederlands geschreven dokter-anemaas-doktersromans.

than in the Dutch written doctor-anemaas-doctor novels.

Juist dan.

Just then.

Je moet je ook voor je medische kennis, en dat is even een disclaimer ook van deze aflevering,

You also need to account for your medical knowledge, and that's just a disclaimer for this episode as well.

nooit baseren op een doktersromans.

Never base it on a doctor's novels.

Nee, nooit doen.

No, never do that.

Fouten doen.

Making mistakes.

Altijd gewoon bellen met de huisarts.

Always just call the general practitioner.

Precies.

Exactly.

Of de plaatselijke politie, maar niet aan de gang met...

Or the local police, but not getting involved with...

To McKay.

To McKay.

Nee.

No.

En Avondland.

And the Occident.

Absoluut nooit aan beginnen.

Absolutely never start with it.

Niet doen.

Don't do it.

Heb jij trouwens iets met het medische eigenlijk, zo in het dagelijks bestaan?

Do you have anything to do with the medical field in your daily life, by the way?

Nou, ik heb net begrepen dat als ik veel vezels eet, dat mijn dunne darmen dat niet helemaal

Well, I just understood that if I eat a lot of fiber, my small intestine doesn't handle it completely.

aankunnen, dan gaan die vezels door naar de dikke darm.

cope with that, then those fibers go through to the large intestine.

En dat is heel goed, want de bacteriën die daar wonen, die vinden dat heel prettig.

And that is very good, because the bacteria that live there find it very pleasant.

Dan worden je darmbacteriën vanzelf tevredener en dat zou ook leiden tot een vrolijke kijk

Then your gut bacteria will naturally become more content, which would also lead to a cheerful outlook.

op de wereld.

in the world.

Voor je brein.

For your brain.

Dat is die darmbreinconnectie.

That is the gut-brain connection.

Een eye-opener.

An eye-opener.

Ja.

Yes.

Nee.

No.

Ja, en ik slik een pilletje tegen hoge bloeddruk.

Yes, and I take a pill for high blood pressure.

Dat zijn eigenlijk de twee dingetjes van medisch.

Those are actually the two little things related to medical.

Ja.

Yes.

Ja, en ik ben een wrak.

Yes, and I am a wreck.

Ja, ja.

Yes, yes.

Dat sowieso.

That for sure.

Dus ik sleutel en probeer er wat aan te sleutelen.

So I'm tinkering and trying to fix it a bit.

Precies.

Exactly.

Dan maak je mij wel een hoop.

Then you will make me a lot.

Dus jezelf medicatie.

So self-medicate.

Ja.

Yes.

Nee, dat doe ik ook wel.

No, I can do that too.

En jij?

And you?

Nou ja, ik teken zelf al een jaar of twintig cartoons.

Well, I've been drawing cartoons myself for about twenty years.

Voor het Onze Lieve Vrouwen Gasthuis in Amsterdam.

For the Our Lady's Hospital in Amsterdam.

Juist.

Correct.

Dus ja, je zou eigenlijk kunnen zeggen dat ik ook arts ben.

So yes, you could actually say that I am a doctor too.

Ja, inmiddels heb jij natuurlijk alle...

Yes, by now you have of course all the...

Precies.

Exactly.

Alle specialismen ben ik wel zo'n beetje doorgegaan.

I have pretty much gone through all the specialties.

Ja, en heb je een favoriet?

Yes, and do you have a favorite?

Nou ja, ik vind de interne geneeskunde ontzettend interessant.

Well, I find internal medicine incredibly interesting.

Maar ja, ik draai voor het keelneus en oor gedeeld.

But yes, I am doing it for the throat, nose, and ear department.

Daar draai ik ook mijn hand verder niet op.

I won't turn my hand further for that either.

Nee, nee.

No, no.

Jij doet ook mee met de operaties.

You also participate in the operations.

Dus jij hebt...

So you have...

Ik val af en toe in.

I occasionally drop in.

Nou ja, ik vond er ook wel herkenning in bij die Sarah.

Well, I also found some recognition in that Sarah.

Het personeelstekort ook, hè.

The staff shortage too, right.

Dus af en toe doet de cartoonist...

So every now and then the cartoonist...

Precies.

Exactly.

Ja.

Yes.

Ja, ik heb per ongeluk wel eens een kroontjespen achtergelaten in een operatiewond.

Yes, I have accidentally left a fountain pen in an operation wound before.

Maar ach.

But alas.

Dat hield dan iets minder snel.

That took a bit longer.

Het lost zich ook wel op.

It will work itself out.

Uiteindelijk lost het zich op, hè.

Eventually, it will all work out, right?

Precies.

Exactly.

Het wordt altijd weer avond.

It always becomes evening again.

Die jongen die overleefde.

The boy who survived.

Zijn vader die erbij betrokken was lag ook in zee.

His father, who was involved, was also lying in the sea.

Wordt gered.

Will be saved.

En dan gaan Dan en Sarah naar een café.

And then Dan and Sarah go to a café.

Ja.

Yes.

Om even bij te komen van de schrik en na te praten.

To catch our breath from the shock and to talk it over.

En dan blijkt eigenlijk dat in dat kleine havenstadje, in dat kleine kustplaatsje,

And then it turns out that in that small harbor town, in that little coastal village,

dat iedereen nou niet elkaar alleen kent, maar er zijn ook allerlei familiale relaties.

That not everyone knows each other only, but there are also various family relationships.

De ene zus staat achter de tap en een nichtbak pannenkoeken.

One sister is behind the bar and a cousin is baking pancakes.

En eigenlijk iedereen...

And actually everyone...

Iedereen die binnenkomt heeft wel een familierelatie, hoever dan ook.

Everyone who enters has some kind of family relation, no matter how distant.

Dus dat zijn allemaal neven, nichten, zus en broers van Dan.

So those are all cousins, sisters, and brothers of Dan.

En daar is Sarah heel erg van onder de indruk.

And Sarah is very impressed by that.

Ja, dat...

Yes, that...

En ja, goed, op dat moment, omdat ze het toch wel een aantrekkelijke man vindt,

And yes, well, at that moment, because she does find him an attractive man anyway,

begint ze zich ook van alles over hem af te vragen.

she also starts wondering about everything concerning him.

Natuurlijk is hij getrouwd.

Of course he is married.

Tuurlijk, want dat is een mooie, leuke man.

Of course, because he is a nice, pleasant man.

Ja, precies.

Yes, exactly.

En zij staat zelf al een tijdje droog.

And she has been dry for a while now.

Ik weet niet of het letterlijk zo verwoord wordt, maar dat is wel zo ongeveer...

I don't know if it is literally phrased that way, but that's roughly it...

Een snuffel alleen.

A sniff only.

Wordt gesuggereerd.

Is suggested.

Geen relatie.

No relationship.

Ja.

Yes.

En verdrietig.

And sad.

Ja.

Yes.

Maar dan, ik weet niet, loopt dat dochtertje van die Dan, dat loopt daar ook al rond de scharren.

But then, I don't know, that little daughter of that Dan, she's already running around there too.

Zeker.

Certainly.

En dan is er het fantastische moment...

And then there is the fantastic moment...

In dat café.

In that café.

Jill, dat is...

Jill, that is...

De bar.

The bar.

De nicht achter de bar, zeg maar.

The cousin behind the bar, so to speak.

Die zegt, hé, Lea.

That says, hey, Lea.

En dan zegt Dan, hé, dag, liefje.

And then Dan says, hey, hey, sweetheart.

Maar dan heeft Sarah nog niet door dat het hier gaat om een kind.

But then Sarah still doesn't realize that this is about a child.

Ja.

Yes.

En Sarah denkt dan, ach, natuurlijk, dat is zijn liefje, zijn vrouw.

And Sarah then thinks, oh, of course, that's his sweetheart, his wife.

Ja, en dan weet je het eigenlijk niet.

Yes, and then you actually don't know.

Want dan is het een dochter.

Because then it is a daughter.

En dan gebeuren er twee dingen tegelijk.

And then two things happen at the same time.

Er is die opluchting.

There is that relief.

Het is niet een volwassen vrouw, maar het is zijn dochter.

It is not an adult woman, but it is his daughter.

Ja.

Yes.

En het tweede is de vertedering om dat kind.

And the second is the endearment for that child.

Ja, en dan zijn de lijnen eigenlijk al getekend zonder dat daar woorden aan worden gewijd.

Yes, and then the lines are actually already drawn without any words being devoted to them.

En dat is, nou, dat vind ik een hele sterke passage.

And that is, well, I find that a very strong passage.

Waarin je ziet, Sarah wordt zowel als menares als als moeder in wordingbakker.

Where you see, Sarah is portrayed both as a mistress and as a mother in the making.

Ja.

Yes.

Ja, en daar, dat staat er letterlijk, dat staat er niet.

Yes, and there, it literally says that, it doesn't say that.

Nee.

No.

En toch is dat haar.

And yet that is her.

Je voelt dat meteen.

You feel that immediately.

En zo kan wat er zonder woorden een werkelijkheid.

And so what is without words can become a reality.

Schilderen.

Painting.

Ja, en wat we op dat moment nog niet weten, maar wat wel heel snel duidelijk wordt.

Yes, and what we do not yet know at that moment, but which becomes very clear very quickly.

Dat is dat Dan weduwnaar is.

That is that Dan is a widower.

Ja, ja.

Yes, yes.

Dat weet Sarah op dat moment nog niet.

At that moment, Sarah doesn't know that yet.

Nee, niet in het café.

No, not in the café.

Maar wat dan vervolgens blijkt, is dat die Sarah, die is heel ver van huis, gaat ze invallen eigenlijk voor deze Dan.

But what then turns out is that that Sarah, who is very far from home, is actually stepping in for this Dan.

In dat ziekenhuis.

In that hospital.

Want die Dan moet met verlof.

Because he needs to take leave.

Die is overwerkt.

That one is overworked.

En onverwerkte rouw.

And unresolved grief.

Onverwerkte rouw, want hij is zijn vrouw verloren.

Unprocessed grief, because he has lost his wife.

Maar wat dan blijkt, is dat, omdat het zo'n dunbevolkt gebied is en er bijna geen woningen zijn, blijkt die Sarah bij die Dan in huis te moeten gaan wonen.

But what turns out is that, because it is such a sparsely populated area and there are almost no houses, that Sarah has to move in with Dan.

Nou, dat geloof je bijna niet.

Well, you can hardly believe that.

Nee.

No.

Maar dat is wel zo.

But that is true.

Ja, maar zo is het daar hoor.

Yes, but that's how it is there, you know.

Ja.

Yes.

In die kusstreken.

In those coastal regions.

De outback.

The outback.

Ik kan me voorstellen dat een lezer denkt, ja Sue, nou pak je ze wel bruin.

I can imagine that a reader thinks, yes Sue, now you're really getting at them.

Maar nee, dit is daar de gebruikelijke usance.

But no, this is the usual practice there.

Precies.

Exactly.

Dus waar je komt werken, bij die mensen woon je dan ook in.

So where you work, you also live among those people.

En in dit geval, dat wist misschien zelfs Sue niet van tevoren.

And in this case, perhaps even Sue didn’t know beforehand.

Ja.

Yes.

Gaat het broeien.

Is it brewing?

En Sarah trekt dus bij Dan in en bij Leah, de dochter van Dan.

And Sarah moves in with Dan and Leah, Dan's daughter.

Alleen, wat gebeurt er wanneer zij het café uitgaan?

But what happens when they leave the café?

Ja.

Yes.

Dan breekt zij twee voetbeentjes.

Then she breaks two little toes.

Jij bent medische middenvoetsbeentjes.

You are medical metatarsals.

Ja, middenvoetsbeentjes.

Yes, metatarsals.

En daar ligt Sarah.

And there lies Sarah.

Ja.

Yes.

Ja, en dan is Sarah dus ook nog eens hulpbehoevend.

Yes, and then Sarah is also in need of help.

Ja.

Yes.

Moet aan de krukken.

Must use crutches.

En Dan stopt erin.

And then it stops in there.

Ja.

Yes.

Dat is heel kort geschetst.

That is very briefly outlined.

Ja.

Yes.

Maar dat is wat er inderdaad gebeurt.

But that is indeed what happens.

Ja.

Yes.

Ja, ze worden toch tot elkaar veroordeeld.

Yes, they are anyway sentenced to each other.

Ja.

Yes.

En Sue, die dus wordt geacht om de volgende dag al in het ziekenhuis in actie te komen.

And Sue, who is expected to be in action at the hospital the next day.

Ja, die zit gewoon met twee gebroken middenvoetsbeentjes.

Yes, he has two broken metatarsal bones.

Ja, dat is een totale ramp natuurlijk.

Yes, that is a total disaster, of course.

Ja.

Yes.

Maar het brengt Dan en Sarah wel ook weer een stuk dichterbij.

But it does bring Dan and Sarah a lot closer again.

Ja, het is natuurlijk heel intiem.

Yes, it is of course very intimate.

Meteen.

Immediately.

Ja, zij ligt natuurlijk ook meteen in een soort negligé in bed.

Yes, she is of course immediately in a kind of nightgown in bed.

Dat steeds van de schouder valt, waardoor hij haar smetteloze huid kan zien en dat soort dingen.

That always falls from the shoulder, allowing him to see her flawless skin and that kind of thing.

Dat emmert maar door eigenlijk ergens, over al die fysieke aangelegenheden.

It just keeps going on really somewhere, about all those physical matters.

Wel zingen.

Well singing.

Wat mij opviel, Jaap, en dat geldt voor de hele roman,

What struck me, Jaap, and that applies to the whole novel,

is dat er de techniek van de...

is that the technique of the...

monoloog interieur, die wordt enorm toegepast.

interior monologue, which is applied extensively.

Dus er gebeuren dingen, maar alles wordt begeleid met Sarah's gedachten.

So things are happening, but everything is accompanied by Sarah's thoughts.

Ze stelt zich continu vragen.

She continuously questions herself.

Ja.

Yes.

Is het mogelijk om zo snel verliefd te raken?

Is it possible to fall in love so quickly?

Ja.

Yes.

Ik ruik de heerlijke geur van Dans' lichaam.

I smell the delightful scent of Dans' body.

Ben ik al verliefd?

Am I already in love?

Er worden soms wel eens tien vragen.

There are sometimes ten questions.

Je denkt, wat is het druk in het hoofd van die Sarah?

You think, what's going on in that Sarah's head?

Ja.

Yes.

Je zou soms denken, man, neem wat Ritalin.

You might sometimes think, man, take some Ritalin.

Want de vragen, die overspoelen haar.

Because the questions are overwhelming her.

Maar ondertussen is Sue daardoor wel steeds weer twee pagina's verder.

But in the meantime, Sue has moved two pages further because of that.

En die vragen, die worden ook steeds herhaald en gestapeld.

And those questions keep being repeated and stacked.

Dus hoe vaak in dit boek?

So how often in this book?

Stelt Sarah de vraag, is dit echt de man van mijn leven?

Sarah asks the question, is this really the man of my life?

Wil ik met hem een gezin stichten?

Do I want to start a family with him?

Ben ik de moeder van Lea?

Am I the mother of Lea?

Dat is enorm.

That is enormous.

De moeder van Lea, die komen ook alsmaar weer terug.

Lea's mother keeps coming back as well.

Zeker, dat is heel belangrijk, daar komen we nog op terug.

Sure, that's very important; we'll come back to that.

Maar daar waar ik in het begin dacht, wordt dit niet vervelend?

But where I thought in the beginning, isn't this going to get annoying?

Bracht het in de loop van het verhaal juist een enorme meerwaarde.

It added a huge value to the story.

Want een mens, ook een lezer,

For a person, even a reader,

is natuurlijk altijd in zijn eigen hoofd.

is of course always in his own head.

En daarmee wordt die monolooginterieur langzaam maar zeker,

And thus that interior monologue is slowly but surely,

wordt het de monolooginterieur in je eigen hoofd.

it becomes the monologue interior in your own head.

Je gaat je met Sarah die vraag stellen.

You are going to ask that question with Sarah.

En daar waar het wat minder wordt, denk je, ho ho,

And where it gets a bit less, you think, hold on,

waar blijven die vragen van Sarah?

Where are Sarah's questions?

Ik vond dat een enorm mooie techniek.

I found that an incredibly beautiful technique.

En ik vond het prachtig om te zien dat ik als lezer me eigenlijk ontwikkelde

And I found it wonderful to see that I, as a reader, was actually developing.

van bijna een irritatie van Sarah.

from almost an irritation of Sarah.

Ja, nou ken ik die vraagjes wel.

Yes, well, I know those questions.

Naar een bewondering van de auteur.

To the admiration of the author.

Ja, en bij Dan hebben we dat een stuk minder, denk ik.

Yes, and with Dan we have that a lot less, I think.

Bepaald.

Determined.

Ja, die interne gedachtenstroom van hem.

Yes, that internal stream of thoughts of his.

Nee, hij is vooral in het begin heel zagrijnig.

No, he is especially grumpy at the beginning.

En later begint hij wel ook de schoonheid van Sarah in te zien.

And later he does begin to see the beauty of Sarah as well.

Maar hij moet zich natuurlijk ook ontzettend met zijn dochtertje bezighouden.

But he also has to spend an enormous amount of time with his little daughter, of course.

Ja, dat is nu zijn opdracht.

Yes, that is now his assignment.

Die moet ineens gaan paardrijden.

She suddenly has to go horseback riding.

Ja, die weet zich eigenlijk niet meer.

Yes, he actually doesn't remember anymore.

Hij heeft natuurlijk geen raad in de nieuwe situatie.

He naturally has no advice in the new situation.

En dan zit hij ook nog met Sarah.

And then he’s also dealing with Sarah.

Maar ja, goed, het is inderdaad helemaal waar.

But yes, well, it is indeed completely true.

Die vragen, die zie je, die monoloog interieur, die is niet zo aan Den besteed.

Those questions, you see, that interior monologue, it's not really suited for Den.

Dat zie je bij hem een stuk minder.

You see that in him a lot less.

Hij handelt en hij bromt een beetje.

He is acting and he's grumbling a bit.

Ja, en dan moet hij haar dus verplegen en dan moet hij haar optillen.

Yes, and then he has to take care of her and then he has to lift her up.

En dan moet ik dat even op pagina 195, moet hij haar dus overeind helpen.

And then I need to look at page 195, he has to help her stand up.

En dan zegt hij niet zo wriemelen, zei hij met krakende stem.

And then he says stop wriggling, he said in a creaky voice.

Anders kan ik je niet vasthouden.

Otherwise, I can't hold on to you.

En dan de schrijfster.

And then the writer.

En dan zouden bepaalde delen van haar zachte vrouwelijke anatomie,

And then certain parts of her soft female anatomy,

tenminste niet langer, langs zijn borst strijken.

at least not for long, to stroke along his chest.

Want dat was veel te aangenaam.

Because that was far too pleasant.

Hij schrok van zijn onverholen lichamelijke reactie.

He was startled by his overt physical reaction.

Ja, precies.

Yes, exactly.

Hij krijgt een stijve.

He is getting an erection.

Ja, hij krijgt een stijve leuter.

Yes, he gets a stiff cock.

Ja, en daar schrikt hij van.

Yes, and that scares him.

Maar hij heeft op dat moment nog heel erg de neiging dan afstand te creëren.

But at that moment, he still has a strong tendency to create distance.

Ja, ja, ja.

Yes, yes, yes.

Wel mooi hoe dat trouwens dan weer wordt opgeschreven.

It's nice how that is then written down.

Zijn lichamelijke reactie.

His physical reaction.

Op een bepaald moment staat er ook dat zijn lichaam te groot wordt voor zijn broek.

At a certain point, it also says that his body is getting too big for his pants.

Ach ja, ja, dat zijn.

Ah yes, yes, that is.

Dat zijn nieuwe formuleringen hoor, dat is nieuwe taal.

Those are new formulations, you know, that's new language.

Nou ja, dat vond ik toch ook wel weer mooi.

Well, I thought that was quite nice too.

Ja.

Yes.

De titel van dit boek ook hebben we het ook weer over gekust door de chirurg.

The title of this book is also about being kissed by the surgeon again.

Ja, ja, dat vond ik gewoon reviaans.

Yes, yes, I just found that rebellious.

We hebben natuurlijk best wel vaak over Reve in deze podcast, maar dat komt omdat

We do talk about Reve quite often in this podcast, but that’s because

we er allebei gewoon ook groot liefhebber van zijn.

We are just both great fans of him.

Maar Gerard Reve, die had ook altijd van die fictieve boektitels

But Gerard Reve always had those fictitious book titles.

zoals Doktertje, Doktertje, doe me geen pijn en zo.

like Doctor, Doctor, don't hurt me and so on.

En zelf kamperen, zelf kamperen, zelf ziek zijn en blijven.

And camping by yourself, being sick by yourself and staying sick.

De geile jongens van de Bosweg.

The horny boys of Bosweg.

Prachtig.

Beautiful.

Zeg maar, nou ja, gekust door de chirurg zou daar ook heel goed bij passen.

Just say, well, kissed by the surgeon would also fit very well.

Ja, en wat ik ook zo mooi vind is dat gekust door de chirurg eigenlijk twee betekenissen heeft.

Yes, and what I also find beautiful is that kissed by the surgeon actually has two meanings.

Want het zijn twee chirurgen.

Because they are two surgeons.

Ja, dus wie wordt er nu eigenlijk door wie gekust?

Yes, so who is actually kissing whom now?

Ja, dat zie je niet zo snel bij een totalsroman, maar dat zit er hier wel in.

Yes, you don't see that quickly in a total novel, but it's definitely present here.

Nu we het toch over taal hebben, heb ik ook een klein

Now that we're talking about language, I also have a small...

kritiekpuntje. Toch ja, ik bedoel ook de mooiste parels hebben wel een

point of criticism. Still, yes, I mean even the most beautiful pearls have a

helemaal geschaafd plekje als je met de microscoop kijkt.

completely shaved spot when you look with the microscope.

Dat doen wij hier, want juist om dat boek te eren natuurlijk.

We do that here, because of course it's to honor that book.

Het is zo dat als Sarah dus die middenvoetsbeentjes heeft gebroken, dan

It is such that if Sarah has broken those metatarsal bones, then

komt ze in een soort van, daar wordt een constructie overheen gelegd.

She ends up in a kind of, a structure is placed over it.

En dat noemen ze een moonboot, right?

And that's what they call a moonboot, right?

Dat is een soort schoen die haar dus moet beschermen.

That is a type of shoe that is supposed to protect her.

En dan staat er.

And then it says.

Dan is er eigenlijk een losing op haar schoonheid.

Then there is actually a loss on her beauty.

Hoe moest hij hiermee omgaan?

How was he supposed to deal with this?

Hoe kon hij negeren wat recht voor zijn neus stond?

How could he ignore what was right in front of him?

En dan komt de zin.

And then comes the sentence.

Zelfs met één voet in die lelijke moonboot was ze nog verleidelijker dan goed voor hem was.

Even with one foot in that ugly moon boot, she was still more seductive than was good for him.

Dan denk ik nee, dat zeg je niet goed, want zelfs met één voet.

Then I think no, you are not saying that correctly, because even with one foot.

Ja, dat is het contrast met twee voeten.

Yes, that is the contrast with two feet.

Dat je dus met twee voeten in een lelijke moonboot staat.

That you are standing with two feet in an ugly moon boot.

Ja, natuurlijk is dat.

Yes, of course it is.

Maar de auteur bedoelt, zegt zelfs met een voet in een moonboot, moonboot,

But the author means, even says with one foot in a moon boot, moon boot,

was ze nog verleidelijker en dan snap ik het helemaal.

If she was even more seductive, then I completely understand it.

En ik heb die zin gewoon twee keer gelezen.

And I just read that sentence twice.

Eén keer zag ik de fout en dan heb ik

One time I saw the mistake and then I have

gedacht, zelfs met die moonboot is ze nog verleidelijker, et cetera.

Thought, even with those moon boots she is still more seductive, etc.

Maar het was toch even een onzorgvuldig.

But it was still a bit careless.

En ik weet niet of dat de taxi kwestie is of dat Sue het zelf erin heeft

And I don't know if it's the taxi issue or if Sue has it in her.

foutig opgeschreven.

written incorrectly.

Maar dat zijn dingen die mij dan even steken, omdat dat verder zo mooi is.

But those are things that bother me a bit, because everything else is so beautiful.

Ja, ja, nee.

Yes, yes, no.

Het is wel, ehm.

It is well, um.

Overigens is de oorspronkelijke titel van dit boek is Surgeon in a Wedding Dress.

Incidentally, the original title of this book is Surgeon in a Wedding Dress.

Oh, maar dat vind ik dan wel goed.

Oh, but I think that's fine then.

Dat is niet zo sterk, want dan weet je dus hoe het afloopt.

That's not very strong, because then you know how it ends.

Precies ja, dan heb je meteen het einde van het boek verklaard.

Exactly, then you have immediately explained the end of the book.

Dat is een spoiler van hier tot Tokio.

That's a spoiler from here to Tokyo.

Maar nou, dan mogen we daar danken, want dat had ik niet gezien.

But now, we can be grateful for that, because I hadn't seen it.

Ja, het boek denk ik, Jaap, gaat toch ook over bindingsangst.

Yes, the book I think, Jaap, is also about fear of commitment.

Ja, dus bij beide mensen.

Yes, so with both people.

Ja, hebben natuurlijk een enorme klap te verduren gekregen op relationeel gebied.

Yes, we have certainly endured a huge blow in our relationship.

Ja, een overlijden, een complex overlijden ook.

Yes, a death, a complex death as well.

De vrouw was eerst depressief.

The woman was initially depressed.

Dat heeft die relatie op de proef gesteld.

That has put the relationship to the test.

En toen kreeg ze ook nog een gescheurd,

And then she also got a tear.

uiteindelijk een plotselinge overlijden.

ultimately a sudden death.

Aneurysma, een scheuring van een bak ellende.

Aneurysm, a rupture of a bucket of misery.

En aan de andere kant natuurlijk het hele pijnlijke

And on the other hand, of course, the whole painful thing.

verhaal van Sarah, die zo gekwetst is, die zo in de droom met die man zat en een

story of Sarah, who is so hurt, who was so caught up in the dream with that man and a

gezin stichtte en een leuk huis et cetera.

family founded and a nice house etc.

En opeens zit die man met een neukertje in Parijs en die is nog zwanger ook.

And suddenly that man is with a little hookup in Paris and she's pregnant too.

Dat is natuurlijk keihard aangekomen.

That must have hit really hard.

Ja, en dan binden.

Yes, and then tie.

Ja, het begint al maar eens aan.

Yes, it's starting again.

Dat valt niet mee natuurlijk.

That's not easy, of course.

Je leest constant in het besef dat wanneer je het geluk weer gevonden hebt,

You are constantly reading with the awareness that when you have found happiness again,

dat het je ook ieder moment weer kan worden afgenomen.

that it can be taken away from you at any moment again.

Ja, hetzij door ziekte, hetzij door ernstige auto ongelukken of combinaties.

Yes, either due to illness, serious car accidents, or combinations.

Moord, moord. Precies.

Murder, murder. Exactly.

Ja, allemaal dingen waar we mee te maken hebben als moderne mensen.

Yes, all things we deal with as modern people.

Inderdaad, bindingsangst en rouw.

Indeed, fear of commitment and grief.

Dat zijn wel centrale thema's.

Those are indeed central themes.

Maar uiteindelijk binden ze.

But in the end, they bind.

Het gaat in fases.

It goes in phases.

Nou ja, goed.

Well, alright then.

Sarah, die gaat weer aan het werk.

Sarah is going back to work.

Ondanks dat, ondanks haar klompvoet, zullen we maar zeggen.

Despite that, despite her clubfoot, let’s just say.

Ja, ja, ja. Zij laat zich niet kisten.

Yes, yes, yes. She won't be beaten down.

Nee, zij gaat.

No, she is going.

Zij zegt ik kan gewoon functioneren.

She says I can just function.

Ze moet alleen even worden opgehaald en teruggebracht.

She just needs to be picked up and brought back.

Ze kan af en toe op een stoel zitten tijdens het opereren.

She can occasionally sit on a chair while operating.

Ja, dat gaat ook hartstikke goed.

Yes, that's going really well too.

Dan komt wel af en toe tot haar onvrede.

Then she occasionally brings it up to her dissatisfaction.

We kijken of het allemaal wel lukt.

We are seeing if everything will work out.

In het enige geval kan je een afstand nemen.

In the only case, you can take a distance.

Nee, dat vindt hij lastig.

No, he finds that difficult.

Het gaat wel steeds beter.

It’s getting better and better.

Dus dat verhaal.

So that story.

Er zit dan ook een deeltje dat het gewoon gaat zoals het gaat.

There is also a part that just goes as it goes.

Het kabbelt een beetje verder.

It flows a little further.

Er is dus een feestje.

So there is a party.

Er is dus een picknick.

So there is a picnic.

Ja, maar op zeker moment en dat komt voor mij toch nog onverwacht.

Yes, but at a certain point, and that still takes me by surprise.

Komt Sarah thuis.

Sarah is coming home.

Ja. En zit Dan in een bubbelbad.

Yes. And Dan is sitting in a hot tub.

Inderdaad. En dan.

Indeed. And then.

Verandert er iets.

Does anything change?

Want dan is het.

Because then it is.

Ik heb twee glazen staan en een fles wijn.

I have two glasses and a bottle of wine.

En heb je ook zin om erbij te komen?

Are you also interested in joining?

Het is geloof ik in de tuin.

I believe it is in the garden.

Het is net even lekker weer.

It's just nice weather right now.

Het regent er best wel veel.

It rains quite a lot there.

Jacuzzi in de tuin. Het is nu lekker, jacuzzi.

Jacuzzi in the garden. It feels nice now, jacuzzi.

Kom erbij. Sarah doet dat.

Come over. Sarah is doing that.

En dan gaan ze zoenen en dan wervelen de gevoelens.

And then they kiss and the feelings swirl.

Alleen de muffins zitten in de oven.

Only the muffins are in the oven.

Oh ja. En dan gaat er een piep en dan moet Den eruit.

Oh yes. And then there's a beep and then Den has to go out.

En dan zegt Sarah.

And then Sarah says.

Nee, dit is maar

No, this is just

beter ook.

better too.

Ja, dan zie je toch van.

Yes, then you see it.

Ze komt dan even weer bij zinnen door die piep.

She then quickly regains her senses because of that beep.

Ja, precies.

Yes, exactly.

Ze wordt even wakker gepiet.

She wakes up for a moment.

Maar je ziet al wel van.

But you can already see that.

Dat is dus het vermogen van binden.

That is the power of binding.

Maar de angst om verlaten te worden is er ook nog zo sterk dat als er dan een keer

But the fear of being abandoned is still so strong that if there is ever a time

een muffin aanbrandt, dan is het ook meteen klaar.

If a muffin burns, then it's done right away.

Dan wordt er ontbonden.

Then it will be dissolved.

Dan zijn de rapen gaar en dan wordt er niet verder gebonden.

Then the turnips are cooked and no further ties will be made.

En dan komen ze. Dat komt ze dan uit.

And then they come. That works out for her.

Maar je weet eigenlijk van potverdorie.

But you actually know, for goodness' sake.

En Den is er al wel aan toe.

And Den is already in need of it.

Want die vindt het helemaal niet nodig.

Because they don't find it necessary at all.

Die is alleen maar boos over de gang van zaken.

He is just angry about the way things are going.

Sarah die wil even nadenken.

Sarah wants to think for a moment.

Ja, het is wel een tamelijk aantrekken afstoten.

Yes, it is quite a pulling and pushing away.

Ze ziet die schouders eigenlijk.

She actually sees those shoulders.

Ja, ze is toch meteen ontbrand.

Yes, she immediately caught fire.

Sarah moet je ook doorsturen hoor.

You should also forward Sarah, you know.

En die kaaklijn.

And that jawline.

Ja, daar moeten we het trouwens ook nog even over hebben.

Yes, we still need to discuss that as well.

Ja, zij ziet dat.

Yes, she sees that.

En ze begint meteen iets te kriebelen over haar.

And she immediately starts to feel a tickle about her.

Ja. Ja, op bepaalde plaatsen.

Yes. Yes, in certain places.

Ja, en dus is ook heel erg licht ontvlambaar.

Yes, and so it is also very highly flammable.

Nogal. En dat type kennen we.

Quite. And we know that type.

En dus je moet, het is natuurlijk heel erg vanuit Sarah geschreven.

And so you have to, it is of course written very much from Sarah's perspective.

Maar dat wil nog niet zeggen dat we er niet kritisch mogen bekijken.

But that doesn't mean we shouldn't examine it critically.

Maar goed, je stevend dan in dat verhaal toch onherroepelijk af op het moment dat

But well, in that story, you are inevitably heading towards the moment when

en daar zit je eigenlijk ook vanaf de eerste pagina al op te wachten, dat er

and you're actually waiting for it from the very first page, that there

natuurlijk wel wat gebeurd is tussen die twee.

Of course, something has happened between those two.

En daar is het denk ik weer goed om Dildo weer even een

And there, I think it's good to have a Dildo again for a moment.

gedeelte voor te laten lezen dat we gerust een passage zouden mogen noemen.

a section to read aloud that we could easily refer to as a passage.

Eenmaal binnen leunde hij tegen de deur en trok haar opnieuw in zijn armen.

Once inside, he leaned against the door and pulled her into his arms again.

Zijn mond vond de haren en zijn tong gleed tussen haar lippen.

His mouth found the hair and his tongue slid between her lips.

Opgekropt verlangen explodeerde in haar gespannen lichaam, waar het zich als

Suppressed desire exploded in her tense body, where it manifested as

vloeibaar vuur door haar spieren

liquid fire through her muscles

en haar buik verspreidde.

and her belly spread.

Haar botten leken te smelten en niet langer in staat haar te dragen.

Her bones seemed to melt and were no longer able to support her.

Dat deed hij voor haar.

He did that for her.

Hij hield haar dicht tegen zich aangeklemd, zijn verlangen onmiskenbaar tegen haar buik.

He held her tightly against him, his desire unmistakably pressed against her abdomen.

Met haar tong verkende ze zijn mond.

With her tongue, she explored his mouth.

Ze proefde hem, vleide zich tegen hem aan om zijn lichaam over de hele lengte tegen

She tasted him, pressed herself against him to feel his body along its entire length against hers.

het haren te voelen. Nog was het niet genoeg.

to feel the hairs. Yet it was not enough.

Haar handen gleden naar zijn

Her hands slid to his.

billen, volgde de ronding, streelde de spieren waar ze al dagenlang,

buttocks, followed the curve, stroked the muscles where they had been for days,

wekenlang af en toe stiekem naar had gekeken.

for weeks, I had occasionally sneaked a look at it.

Ze probeerde haar handen onder de band van zijn broek te steken, maar die zat te strak.

She tried to slide her hands under the waistband of his pants, but it was too tight.

Kreunend van frustratie gleed haar mond even van de zijnen.

Groaning with frustration, her mouth slipped away from his for a moment.

Deze jurk, mompelde Den.

This dress, murmured Den.

Hij duwde de smalle bandjes van haar schouders omlaag.

He pushed the narrow straps down from her shoulders.

Hij is prachtig, nu moet hij uit.

He is beautiful, now he has to come off.

Hij boog zijn hoofd

He bowed his head.

en trok een spoor van vederlichte kusjes langs haar hals en over haar borsten.

and traced a trail of feather-light kisses along her neck and over her breasts.

Langzaam duwde hij de jurk steeds verder

Slowly he pushed the dress further and further.

naar beneden, totdat hij als een hoopje zijde rond haar enkels lag.

downward, until it lay like a heap of silk around her ankles.

Ze snakte ernaar om hem aan te raken.

She longed to touch him.

Overal.

Everywhere.

Maar ze kon zich niet concentreren als hij haar zo bleef strelen.

But she couldn’t concentrate when he kept caressing her like that.

Zou hij geschokt zijn als hij wist hoe wanhopig graag ze hem in zich wilde voelen?

Would he be shocked if he knew how desperately she wanted to feel him inside her?

Ze opende haar ogen en ontmoette zijn uitzinnige blik.

She opened her eyes and met his ecstatic gaze.

Nee, dat zou hij niet zijn.

No, he would not be that.

Ze beet hard op haar onderlip en de pijn leek haar zinnen te verscherpen.

She bit hard on her lower lip, and the pain seemed to sharpen her senses.

Wie was de vrouw die zich zo wellustig gedroeg?

Who was the woman who behaved so lustfully?

Den glimlachte even.

He smiled for a moment.

Slaapkamer.

Bedroom.

Nu, hoe ze van de achterdeur in Den's slaapkamer waren gekomen, wist ze niet meer.

Now, she no longer knew how they had gotten in through the back door into Den's bedroom.

Ze herinnerde zich alleen dat ze op het koele, zachte bed waren gevallen, dat Den bovenop haar was

She only remembered that they had fallen onto the cool, soft bed, with Den on top of her.

komen liggen. Ze stamelde.

come lie down. She stammered.

Den, ik kan niet wachten.

Dan, I can't wait.

Kunnen we?

Can we?

Toen bloosde ze.

Then she blushed.

Hij grijnste een ondeugende, verhitte lach die haar hartslag nog verder omhoog joeg.

He grinned a mischievous, heated smile that further raised her heartbeat.

We hebben alleen nog een condoom nodig.

We only need one more condom.

Ik hoop dat ik die nog heb.

I hope I still have that.

Afschuw verduisterde zijn blik heel even.

Horror briefly darkened his gaze.

Ze slaagde erin te glimlachen.

She managed to smile.

Dat is al geregeld.

That's already arranged.

Ik ben aan de pil.

I am on the pill.

Zwanger worden was iets wat ze niet wilde riskeren.

Becoming pregnant was something she didn't want to risk.

Gelukkig maar.

Thank goodness.

Ik was even bang dat ik het onmogelijke zou moeten doen en stoppen.

I was briefly afraid that I would have to do the impossible and stop.

Ze vlocht haar vingers door zijn haren.

She wove her fingers through his hair.

Oh, hemel, Den.

Oh, heaven, Den.

Ze herkende haar eigen stem niet meer.

She no longer recognized her own voice.

Toen waren ze eindelijk één en Sarah's wereld spatte in een miljoen prachtige

Then they were finally one, and Sarah's world burst into a million beautiful pieces.

stukjes uit elkaar toen Den haar naar een plek voerde waaraan geen begin en geen einde was.

pieces apart when Den led her to a place that had no beginning and no end.

Alleen genot en vervulling.

Only pleasure and fulfillment.

Ja, nou goed.

Yes, well.

Het laat niets aan duidelijkheid te wensen over, zou ik willen zeggen.

It leaves nothing to be desired in terms of clarity, I would like to say.

Ja.

Yes.

Dus ja, dan is het gebeurd en dan.

So yes, then it has happened and then.

Ja, dan kun je als kijker, als luisteraar, nee, als lezer bedoel ik, even bijkomen.

Yes, then you can take a moment to recover as a viewer, as a listener, no, I meant as a reader.

Ja.

Yes.

En dan ja, wat er dan eigenlijk gebeurt.

And then yes, what actually happens then.

Misschien dat we het verhaal wel kunnen afwinden.

Maybe we can wrap up the story.

Ja.

Yes.

Er is een vreselijke twijfel en dat komt hierdoor.

There is a terrible doubt and this is the reason.

Ja.

Yes.

Sarah heeft het Thaï slijmziekte gen.

Sarah has the Thai slime disease gene.

Dat draagt zij.

That she wears.

Ja, het CF gen.

Yes, the CF gene.

Het CF gen.

The CF gene.

En als

And if

haar man dat ook zou hebben.

her man would also have that.

Ja.

Yes.

Dan ontstaat het risico dat hun kind, potentiële kinderen, dat ook zouden hebben.

Then there is a risk that their child, potential children, would also have that.

Dus daar moet over gepraat worden.

So that needs to be talked about.

Ja.

Yes.

Dus Dan moet zich laten testen.

So Dan needs to get tested.

En het blijft een beetje onduidelijk wat

And it remains a bit unclear what

dan vervolgens de consequenties zou zijn van een positieve of een negatieve uitslag.

then the consequences of a positive or negative outcome would follow.

Maar Dan moet zich laten testen.

But then must be tested.

En omdat Dan, ze heeft dat aan Dan gevraagd.

And because Dan, she asked that of Dan.

Ze heeft het gezegd en ze heeft het gevraagd en hij is daar heel lief op ingegaan.

She said it and she asked for it, and he responded very kindly to that.

Maar hij heeft daar niet meer op teruggekomen.

But he hasn't followed up on that anymore.

En als hij na een week er niet op terug is gekomen, denkt Sarah.

And if he hasn't gotten back to it after a week, Sarah thinks.

Weet ze gewoon niet wat ze moet doen en kan ze alleen verzinnen.

She just doesn't know what to do and can only come up with excuses.

Dat ze ochtends vroeg het bed verlaat en niet bereikbaar is.

That she gets out of bed early in the morning and is not reachable.

En dat laat ze een aantal dagen zo voortduren.

And that lets it continue like that for a few days.

Ze ontmoeten elkaar wel weer, maar zij ontwijkt hem en hij begrijpt totaal niet waarom.

They meet each other again, but she avoids him and he has no idea why.

Nee, dat is natuurlijk zeer herkenbaar.

No, that is of course very recognizable.

De een zit iets dwars en de ander weet niet wat.

One person is bothered by something, and the other doesn't know what.

En degene die dwars zit, vindt dat die ander daarachter moet komen zelfs zoiets.

And the one who is obstructing thinks that the other should find out about that, even something like that.

En dat komt Dan ook.

And that will also come.

En uiteindelijk gaat Dan wel een monolep interieur aan en realiseert zich.

And in the end, Dan indeed puts on a monolep interior and realizes.

Ik kan maar één ding verzinnen.

I can only think of one thing.

Ik moet dat doen.

I have to do that.

En dan komt er een prachtige apotheose waarin je Dan dat helemaal niet ziet doen.

And then there comes a beautiful climax in which you don't see Dan doing that at all.

Maar uit zijn woorden aan haar adres bij een volgende ontmoeting blijkt

But from his words directed at her during a subsequent encounter, it becomes clear

dat hij zich heeft laten testen, dat hij niet positief is.

that he has been tested, that he is not positive.

Geen drager van het cf gen.

No carrier of the CF gene.

En dat ze dat gesprek.

And that they have that conversation.

Dus niet hoeven te voeren.

So not needing to feed.

Nee. En dan staat niets.

No. And then nothing stands.

Een verre neuken.

A distant fuck.

Nee, meer in de weg.

No, more in the way.

En zij trouwen.

And they get married.

En in het laatste hoofdstuk is, meen ik, Sarah ook hoogzwanger.

And in the last chapter, if I remember correctly, Sarah is also very pregnant.

Zeker.

Certainly.

Lea is een jaartje ouder.

Lea is a year older.

Ja, de ouders van Sarah die gescheiden waren, lijken weer bij elkaar te komen.

Yes, Sarah's parents, who were divorced, seem to be getting back together.

Uit liefde voor hun nieuwe kleinkinderen.

Out of love for their new grandchildren.

En

And

ja, dan is het eind goed.

Yes, then the ending is good.

Al goed.

Alright.

Ja, goed.

Yes, good.

Het zijn dus drie romans in één.

So it is three novels in one.

En ik heb toch voor de grap heel even

And I just briefly did it for fun.

diagonaal naar die andere twee boeken gekeken.

looked diagonally at those other two books.

En daarbij is mij één ding opgevallen.

And one thing has stood out to me.

En ik denk dat dat

And I think that that

laten we zeggen.

let's say.

Het kenmerkend is voor de doktersroman, denk ik.

I think this is characteristic of the doctor novel.

Ja, is dat elke arts in

Yes, is that every doctor in

in deze drie boeken, de hoofdpersoon die arts is, is zijn vrouw kwijtgeraakt.

In these three books, the main character, who is a doctor, has lost his wife.

Ze zijn allemaal weduwnaar.

They are all widowers.

Dus en daar komt de vrouw, want er komt altijd plotseling een vrouw in het verhaal.

So there comes the woman, because a woman always suddenly appears in the story.

Die komt van buiten.

That comes from outside.

In ons geval was dat dan een chirurg, een invalschirurg.

In our case, it was a surgeon, a substitute surgeon.

Maar in het derde boek van Karen Dane, daarin is de vrouw die plotseling

But in the third book by Karen Dane, there is the woman who suddenly

en in het leven van die arts komt, is een iemand van een documentaire

and in the life of that doctor comes, is someone from a documentary

productiebedrijf die daar een documentaire komen draaien.

production company that is coming to film a documentary there.

Ja, en zij is dan een beetje de productie leidster.

Yes, and she is then a bit of the production manager.

Ja, en zij moet dus de alweer nukkige arts.

Yes, and she has to deal with the moody doctor again.

Ja, moet ze zien te bewegen om voor de camera te verschijnen op de kinderafdeling.

Yes, she needs to manage to move to appear in front of the camera in the children's department.

Hij is kinderoncoloog natuurlijk.

He is a pediatric oncologist, of course.

Dus de tralen staan alweer in de. Precies.

So the rays are already in the. Exactly.

Ja, en nou ja, goed de.

Yes, and well, good then.

Zij is dan de vreemde vrouw die in dat

She is then the strange woman who is in that

wereldje komt en dat is Sarah natuurlijk in dat andere boek.

The little world comes, and of course, that is Sarah in that other book.

Een kus door de chirurg, door een chirurg.

A kiss by the surgeon, by a surgeon.

Ja, en die man is dus ook weduwnaar en in het eerste boek ook.

Yes, and that man is also a widower in the first book as well.

Dus ze zijn al die artsen die kunnen zeg

So they are all those doctors who can say.

maar die worden geteisterd door verdriet en maar zijn wel vrij man.

but they are plagued by sorrow and yet are free men.

Ja.

Yes.

En die vrouwen die hebben dan ook iets

And those women also have something.

meegemaakt waardoor er een enorme hunkering in ze wordt blootgelegd.

experienced that reveals a tremendous longing in them.

Ja, ze moeten allebei drama hebben meegemaakt.

Yes, they must have both experienced drama.

Verlaten zijn, alleen zijn geraakt.

To be abandoned, to have been left alone.

En omdat ze alleen zijn, is het qua moraal ook prima dat ze eventueel met elkaar vergaan.

And because they are alone, it is morally okay for them to possibly perish together.

Er is geen sprake van vreemdgaan, van afpakken, wat het ook wordt.

There is no question of cheating, of taking away, whatever it may be.

Het is geen affaire naast een huwelijk.

It's not an affair beside a marriage.

Nee, dus in die zin is het eigenlijk ook een soort stichtelijke lectuur.

No, so in that sense it is actually also a kind of edifying reading.

Ach, maar het is ook enorm stichtelijk als het gaat om het stichten van gezinnen.

Ah, but it is also extremely edifying when it comes to starting families.

Ja, de moed, de kinderschaar moet maar groter.

Yes, the courage, the children's scissors need to be bigger.

Het kan niet groot genoeg.

It can't be big enough.

Ja, en natuurlijk het gezin als maatstuur van alle dingen.

Yes, and of course the family as the measure of all things.

En wat dan

And then what?

in die opzet van die drie boeken eigenlijk opvalt, is dat dat zo generiek is.

What stands out in the design of those three books is that it is so generic.

Ja, dat is het bochtraatformule werk.

Yes, that is the Bochtraverse formula work.

Je zou kunnen voorstellen dat deze boeken

You might suggest that these books

binnen zeer afzienbare tijd gewoon niet meer door auteurs worden gemaakt, maar door

within a very short time simply will no longer be created by authors, but by

Artificial Intelligence.

Artificial Intelligence.

Ja, maar Sue McKay, daar wil ik toch een lans voor breken, die niet.

Yes, but Sue McKay, I still want to advocate for her, not that.

Want haar taal is toch dermate oorspronkelijk dat ik ook denk dat de

Because her language is so original that I also think that the

andere Harlequin boeken erop gebaseerd zijn en dat zij toch wel, ja,

other Harlequin books are based on it and that they do, yes,

een te uniek geluid is om door AI gekopieerd te kunnen worden.

a too unique sound cannot be replicated by AI.

Vooralsnog.

For now.

AI zal ook wel steeds slimmer worden.

AI will also become increasingly smarter.

Maar natuurlijk is het zo.

But of course it is so.

Hoe meer iets genre is, hoe meer iets

The more something is a genre, the more something is.

gebaseerd is op een blauwdruk, hoe beter AI het zal kunnen kopiëren.

based on a blueprint, the better AI will be able to replicate it.

En hoe slimmer AI wordt, hoe makkelijker dat proces ook zal zijn.

And the smarter AI becomes, the easier that process will be.

Ja, ja.

Yes, yes.

Nee, maar inderdaad een zin als haar botten

No, but indeed a sentence like her bones.

leken te smelten en niet langer in staat haar te dragen.

seemed to melt and was no longer able to bear her.

Daar gaat AI voorlopig niet.

AI is not going there for the time being.

Zoals dit soort formuleringen, die

As these kinds of formulations, which

echt uit de ziel van een schrijver komen.

truly come from the soul of a writer.

Ja, dat duurt nog een tijdje hoor.

Yes, that's going to take a while.

Dat gaat al even duren, ja.

That's going to take a while, yes.

Nou Jaap, na dit open einde

Well Jaap, after this open ending.

zijn er natuurlijk nog wat administratieve kwesties.

Of course, there are still some administrative issues.

Zeker.

Sure.

Eerst denk ik dat het belangrijk is om nog even te melden dat

First, I think it is important to mention that

de prijsvraag, juist, dat we de prijsvraag hebben.

the competition, right, that we have the competition.

En we hebben helemaal nog niet vermeld wat er te winnen is met deze prijsvraag.

And we haven't even mentioned what can be won with this competition.

Ik weet het niet eens, vertel eens.

I don't even know, go ahead and tell me.

We hebben deze keer een gesigneerde LP.

This time we have a signed LP.

Hé. Ja.

Hey. Yes.

Dus, zit je oplossing in?

So, is your solution in?

Goede inzender onder de goede inzenders, moeten we erbij zeggen.

Good submitter among the good submitters, we should add.

Niet iedere goede inzender krijgt een gesigneerde LP.

Not every good entrant receives a signed LP.

Nee, nee, één.

No, no, one.

We verloten een LP onder de goede inzenders en die kunnen dus hun mail sturen naar

We are raffling an LP among the correct entrants, and they can send their email to

hierismiekermoermansweeratgmail.com.

hereismiekermoermansweeratgmail.com.

Ook geschikt

Also suitable

voor andere post.

for other mail.

Like en subscribe, moeten we ook nog zeggen.

Like and subscribe, we also have to say.

Zeker. En de brief.

Sure. And the letter.

Is er een brief?

Is there a letter?

En we hebben natuurlijk post.

And of course, we have mail.

Ja, ja, want we krijgen bakken met post.

Yes, yes, because we are receiving piles of mail.

Ja.

Yes.

Nou ja, we hebben natuurlijk heel wat post

Well, we certainly have quite a bit of mail.

langs laten komen in de vorige afleveringen.

let it come up in the previous episodes.

Maar we hebben nu een brief met een wat persoonlijke vraag.

But we now have a letter with a somewhat personal question.

Een vraag van Rindert Vildstift uit Sint Anne Parochie.

A question from Rindert Vildstift from Sint Anne Parochie.

En die wil

And that wants

van ons weten wat nu echt onze favoriete boeken zijn.

let us know what our favorite books really are.

Ik zit om het dus even na te rekenen.

I'm just checking the math, so to speak.

Ik vind het trouwens een hele leuke vraag hoor, want ik begrijp natuurlijk heel goed wat

I actually think it's a really nice question, because I understand very well what

de briefstuur

the mail sender

bedoelt.

means.

In alle eerlijkheid denk ik dus inderdaad, als je mijn top drie bekijkt, dat de Bijbel op één komt.

In all honesty, I do indeed think that if you look at my top three, the Bible comes in first.

Op twee.

On two.

Ehm.

Um.

De Ondergang van de familie Bosselwies van Gerrit Reve en op drie.

The Downfall of the Bosselwies Family by Gerrit Reve and on three.

De Nieuwe Leraar van Nel van der Zee.

The New Teacher by Nel van der Zee.

Ja, mijn

Yes, my

bij mij staat eigenlijk al vanaf mijn jongste jeugd, staat bij mij op één

For me, it has actually been at the top since my earliest youth.

Pudding en Gisteren van van Apie van Bami.

Pudding and Yesterday by Apie from Bami.

Ja, daar komt denk ik bijna niemand meer overheen qua stijl en inhoud.

Yes, I don't think anyone can surpass that in terms of style and content.

En

And

ja, gewoon als je de ontwikkeling van die hoofdpersonen

Yes, just as you observe the development of those main characters.

ziet en nou ja, goed, ik denk dat dat

sees and well, I think that that

iedereen het er ook wel een beetje over eens is dat dat wel een parel is van de

everyone is somewhat in agreement that it is indeed a gem of the

Nederlandse literatuur. Ja, die ontwikkeling van de hoofdpersonen heb ik

Dutch literature. Yes, I have that development of the main characters.

natuurlijk ook heel sterk bij de Bijbel.

of course also very strong with the Bible.

Ja, nou absoluut.

Yes, absolutely.

Ja, daar gebeurt ook nogal wat natuurlijk.

Yes, quite a lot is happening there, of course.

Bij mij komt op de tweede plek wel

For me, it comes in second place.

het Koninkrijk der Nederlanden in de Tweede Wereldoorlog van Lou de Jong.

The Kingdom of the Netherlands in World War II by Lou de Jong.

Het is een hele zit.

It's a long wait.

Maar je kan niet zeggen dat het dat er niks gebeurt.

But you can't say that nothing is happening.

Nee, het is een rijk cacophonie van stem.

No, it is a rich cacophony of voice.

Ja, nou, ik hoop dat we in dat veldstift op deze

Yes, well, I hope that we are in that field pen on this

manier een bevredigend antwoord hebben kunnen geven.

way to have been able to give a satisfactory answer.

Een blikje in ons beider hoofd.

A can in both of our heads.

Precies.

Exactly.

Wij draaien er een punt aan.

We are bringing it to a point.

Ja, lieve luisteraars, wij danken jullie heel erg voor het

Yes, dear listeners, we thank you very much for the

luisteren aan ons oeverlozige ouwehoer.

listening to our incessant nonsense.

Wij zijn er op korte termijn terug met een bespreking van een boekje

We will be back shortly with a discussion of a booklet.

waarin een auteur uit de doek doet hoe je heel snel miljonair en toch gelukkig kunt worden.

in which an author reveals how you can become a millionaire very quickly and still be happy.

Tot dan. Dat willen we allemaal.

Until then. We all want that.

Tot dan.

Until then.

Hier is Mieke Leermans weer, is een podcast van Mark van Giezen en Jaap Stiemen.

Here is Mieke Leermans again, it's a podcast by Mark van Giezen and Jaap Stiemen.

Opname en montage Jaap Stiemer, Studio Agogo in Hoorn.

Recording and editing by Jaap Stiemer, Studio Agogo in Hoorn.

Muziek Luno Stiemer, voice over Job Janssens.

Music by Luno Stiemer, voice over by Job Janssens.

Verkeert u in geestelijke nood na het

Are you in spiritual distress after the

beluisteren van deze podcast, houdt dan met beide duinen uw ogen gedurende 30

Listening to this podcast, then keep your eyes closed for 30 seconds.

seconden ingedrukt om uzelf te resetten.

Press seconds to reset yourself.

Nu maar.

Now then.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.