008 - La surchemise est molle

Vaisseau Hyper Sensas

20th Century Toys

008 - La surchemise est molle

20th Century Toys

Bienvenue à bord du vaisseau Hypersensace.

Welcome aboard the Hypersensace vessel.

De nouveaux héros vont s'affronter dans un combat titanesque.

New heroes will face off in a titanic battle.

Zorium !

Zorium!

Se débarrassera-t-il enfin de l'abominable Skeletor ?

Will he finally get rid of the abominable Skeletor?

Golden Gregg !

Golden Gregg!

Attention aux fantômes !

Beware of ghosts!

Doc Nico !

Doc Nico!

Aucune mission n'est impossible !

No mission is impossible!

Ben Renaud !

Good Renaud!

Attention, il devient rose !

Watch out, it's turning pink!

20th Century Toys !

20ème siècle jouets !

À nous la victoire !

To us the victory!

C'est gratuit !

It's free!

Ça coule, ça tient dans la main !

It flows, it fits in the hand!

Les héros du bien !

The heroes of good!

Contre les scénies du mal !

Against the scenes of evil!

Heureusement qu'ils peuvent nous sauver de cette mauvaise phase !

Fortunately, they can save us from this bad phase!

Les nouveaux maîtres de l'univers et leurs nouveaux pouvoirs !

The new masters of the universe and their new powers!

J'ai des surprises pour toi !

I have surprises for you!

20th Century Toys !

20e siècle jouets !

Sans vendu séparément, piles non comprises !

Sold separately, batteries not included!

Bonjour, bonsoir, bon après-midi, bienvenue dans 20th Century Toys,

Hello, good evening, good afternoon, welcome to 20th Century Toys,

votre émission de tous les jouets, figurines, véhicules, peluches,

your show of all toys, figurines, vehicles, plush toys,

Lego, poupées, Playmobil, maquettes, licences ou indés,

Lego, dolls, Playmobil, models, licensed or independent,

on parle de tous les jouets.

We talk about all the toys.

Bienvenue dans l'épisode 7, déjà !

Welcome to episode 7, already!

Au bout de mille ans !

At the end of a thousand years!

En cinq ans !

In five years!

En cinq ans, bonne année !

In five years, happy new year!

Bonne année à tout le monde, auditeurs, auditrices, les gens autour de la table !

Happy New Year to everyone, listeners, people around the table!

Arrête avec ceci !

Stop with this!

C'est fini la bonne année !

It's over, happy new year!

Oui, mais c'est notre première émission de l'année, c'est pour ça !

Yes, but it's our first show of the year, that's why!

Oui, mais vraiment !

Yes, but really!

Oui, ben voilà, très bien !

Yes, well there you go, very good!

Gagne du temps, dit Joyeuse !

"Save time, says Joyeuse!"

Vous venez d'entendre sa voix, je commence par lui !

You just heard his voice, I start with him!

Statue de pierre durant le jour et guerrier durant la nuit,

Stone statue during the day and warrior during the night,

il a été trahi par les humains qui l'avaient juré de protéger,

he was betrayed by the humans who had sworn to protect him,

un sortilège l'a changé en pierre pour un millier d'années,

a spell turned him to stone for a thousand years,

c'est Joey !

It's Joey!

Quel destin final !

What a final destiny!

T'as reconnu ou pas ?

Did you recognize it or not?

Pardon ?

Excuse me?

T'as reconnu ce que j'ai dit ?

Did you recognize what I said?

Absolument pas !

Absolutely not!

Ah, c'est les gargoyles !

Ah, it's the gargoyles!

C'est les gargoyles !

It's the gargoyles!

Ah, voilà, eh oui, je l'ai mis au singulier, mais normalement...

Ah, there you go, yes, I put it in the singular, but normally...

Ok !

Okay!

Comment vas-tu, Joey ?

How are you, Joey?

Écoute, ça va très bien, extrêmement fatigué,

Listen, I'm doing very well, extremely tired.

comme le savent les gens, j'annule une matinale,

As people know, I am canceling a morning session,

donc là, je suis...

so here I am...

Une matinale de plus, là !

Another morning over there!

Au bout du roule !

At the end of the roll!

Je le dis pour les gens, il est 11h !

I'm saying it for the people, it's 11 o'clock!

Mais non, non, ravi d'être ici,

But no, no, glad to be here,

ravi de retrouver la team de 20th Century Toys,

Happy to reconnect with the 20th Century Toys team,

ainsi que ses auditrices et auditeurs,

as well as its listeners,

voilà, je suis très content d'être là,

Here I am, I am very happy to be here.

et ça va bien, il y a des jouets sur une table...

and it's fine, there are toys on a table...

C'est tout ce qu'il te faut !

That's all you need!

...que nous pouvons manipuler, donc ça va super !

...that we can manipulate, so it's going great!

Absolument !

Absolutely!

À côté de lui, il est le plus fort et le plus courageux de tous les temps,

Next to him, he is the strongest and bravest of all time.

il a le pouvoir de mutation,

he has the power of transformation,

hum, c'est un vrai mutant !

Hmm, it's a real mutant!

Non, personne ne peut lui tenir tête,

No, no one can stand up to him.

grâce à tous ceux...

thanks to all those...

Pardon, gare à tous ceux qui l'arrêtent,

Sorry, watch out for all those who stop it,

c'est Golden Greg !

It's Golden Greg!

Bonjour !

Hello!

T'as reconnu, toi, cette fois ?

Did you recognize it this time?

Alors non, celui-là, je ne l'ai pas reconnu !

Well no, I didn't recognize that one!

Alors, c'est Power Ranger,

So, it's Power Ranger,

alors je ne sais pas quelle version...

so I don’t know which version...

Ah, je ne sais pas, c'est quelle version ?

Ah, I don't know, which version is it?

C'est traduit du français, enfin, traduit de l'anglais,

It is translated from French, well, translated from English.

et mis au singulier également,

and also put in the singular,

parce que normalement, c'est toute la kip !

because normally, it's all the kip!

Non, non...

No, no...

C'est Power Ranger, voilà, un petit hommage à toi et les Tokusatsu !

It's Power Ranger, there you go, a little tribute to you and the Tokusatsu!

J'aurais préféré que tu dises moitié homme, moitié robot !

I would have preferred you to say half man, half robot!

Oui, mais après, peut-être que les plus jeunes d'entre nous n'auraient pas eu la rêve !

Yes, but afterwards, maybe the youngest among us wouldn't have had the dream!

Ouais, j'allais dire Suntime, mais ils m'auraient dit ouais, je dis les termes !

Yeah, I was going to say Suntime, but they would have said yeah, I'm saying the terms!

Comment vas-tu, Greg ?

How are you, Greg?

Écoute, j'ai l'impression de me répéter avec Nico,

Listen, I feel like I'm repeating myself with Nico,

mais je suis un peu fatigué,

but I am a little tired,

parce que ça a été une année...

because it has been a year...

C'est moi qui ai dit ça !

It was me who said that!

Ah oui, ben tu vois, pour finir, il est vraiment fatigué !

Oh yes, well you see, in the end, he is really tired!

C'est Joe qui est fatigué !

It's Joe who is tired!

Non, non, Nico, il a la pêche !

No, no, Nico, he’s full of energy!

Nico, on va le présenter dans quelques instants,

Nico, we will present him in a few moments,

on va dire exactement la même chose !

We will say exactly the same thing!

Salut, on est tous au bout du rouleau,

Hi, we're all at our wit's end,

mais on adore les jouets !

but we love toys!

C'était une fin d'année intense,

It was an intense end of the year,

et un début d'année compliqué,

and a complicated start to the year,

parce que j'ai enchaîné le Canada, Angoulême,

because I moved from Canada to Angoulême,

et puis après, je vais encore partir par Mons et Parvaux,

and then after that, I will still go through Mons and Parvaux,

parce que...

because...

Pas de Japon ?

No Japan?

Si, fin mars, je suis au Japon,

If, at the end of March, I am in Japan,

et puis en Suisse, et puis en Italie,

and then in Switzerland, and then in Italy,

et puis à Londres...

and then in London...

En fait, le truc, c'est que maintenant,

In fact, the thing is that now,

que le...

that the...

Le Covid est un lointain souvenir,

Covid is a distant memory,

pas si lointain,

not so far away,

mais nos cerveaux sont compliqués,

but our brains are complicated,

enfin, n'arrivent plus à percevoir le temps et l'espace comme il faudrait.

finally, they can no longer perceive time and space as they should.

Non, mais c'est...

No, but it's...

Tous les salons reprennent !

All the shows are back!

Oui, oui, donc t'es méga occupé !

Yes, yes, so you're super busy!

Genre, hé, Angoulême, on est là !

Like, hey, Angoulême, we're here!

On fait plus de trucs que d'habitude !

We're doing more stuff than usual!

Hé, ben nous aussi, à la foire du livre de Bologne !

Hey, well us too, at the Bologna Children's Book Fair!

Hé, ben nous aussi, à Londres !

Hey, well us too, in London!

Hé, ben nous...

Hey, well we...

Ouais, ouais, je comprends !

Yeah, yeah, I understand!

Tu n'arrêtes pas, quoi !

You don't stop, do you!

Mais t'as quand même du temps pour un peu déjouer !

But you still have some time to have a little fun!

Ah ben, évidemment !

Ah well, of course!

Voilà !

Here it is!

Tu dégages du temps pour, comme dit Joe,

You make time for, as Joe says,

déjouer une table, du café, du thé,

to set a table, coffee, tea,

et puis on est bien !

And then we're good!

Et des amis !

And friends!

Et des amis, bien sûr, évidemment, avant tout !

And friends, of course, obviously, above all!

Pour venger Splinter, il sort les katanas,

To avenge Splinter, he draws the katanas,

il est le meilleur, il fait la loi,

he is the best, he makes the rules,

mais quand il s'agit de s'amuser,

but when it comes to having fun,

finit la terreur, il est là pour rigoler,

the terror is over, he's here to have fun,

c'est Doc Nico !

It's Doc Nico!

C'est bien moi !

It's really me!

Là, tout le monde l'a, normalement !

There, everyone has it, normally!

Faut pas déconner !

No way!

Ben oui, mais c'est la parole de la chanson !

Well yes, but it's the lyrics of the song!

Ben oui !

Well yes!

C'est normal !

It's normal!

Comment vas-tu, Doc Nico ?

How are you, Doc Nico?

Ben, moi, ça va !

Well, I'm doing fine!

T'es pas fatigué, toi ?

Aren't you tired?

Non, je suis pas spécialement fatigué,

No, I'm not especially tired.

parce que j'ai la possibilité de...

because I have the opportunity to...

De dormir !

To sleep!

J'ai pas d'enfant !

I don't have any children!

C'est vrai que tu n'as pas d'enfant,

It's true that you don't have any children.

et tu es un peu un vagabond et un sale timban,

and you are a bit of a vagabond and a dirty scoundrel,

que tu travailles un peu n'importe quand !

that you work a little whenever you want!

Vagabond, c'est un peu négatif, non ?

Vagabond, isn't it a bit negative?

Ben non, regarde le rebelle !

Well no, look at the rebel!

Le rebelle, il est vagabond !

The rebel, he is a wanderer!

Je trouve ça chouette, vagabond, comme...

I think that's nice, wandering, like...

Ouais, vagabond, c'est pas mal !

Yeah, wanderer, it's not bad!

Vagabond sédentaire, quoi !

Sedentary vagabond, what!

Mais sinon, c'est pas la meilleure période de ma vie !

But otherwise, it's not the best time of my life!

Ah merde !

Oh damn!

Justement, mon rapport aux jouets

Precisely, my relationship with toys.

commence à se complexifier un peu,

starts to get a bit more complicated,

mais ça, c'est trop bien !

but this is so great!

J'ai des réflexions qui me viennent,

I have thoughts that come to me,

là, j'ai des lassitudes aussi,

there, I have some weariness too,

vis-à-vis d'Instagram, par exemple,

in relation to Instagram, for example,

on en parlera un peu plus, si vous voulez, tout à l'heure,

we'll talk about it a bit more, if you want, later.

et dans mon rapport à ma création,

and in my relationship with my creation,

dans mon rapport à ma passion,

in my relationship with my passion,

ça chamboule quand même beaucoup de choses,

It really shakes up a lot of things.

il va falloir que je prenne un nouveau virage !

I will need to take a new turn!

Oh, tu l'as dit à la façon M6 !

Oh, you said it in the M6 way!

Mais justement, dites-nous, sur les réseaux,

But actually, tell us, on social media,

ou dans les commentaires, je sais pas où,

or in the comments, I don't know where,

de n'importe quelle plateforme,

from any platform,

si ça vous intéresse qu'on refasse un dossier

if you're interested in us putting together a file again

un peu point sur nos lives par rapport aux jouets

a little point about our lives regarding toys

qu'on avait fait la dernière fois,

that we did last time,

on l'avait fait parce que ça faisait longtemps

We did it because it had been a long time.

qu'on n'était pas revenus,

that we had not come back,

là, on va quand même, je le dis à chaque année,

there, we are going anyway, I say it every year,

mais on va essayer d'être un peu plus régulier,

but we will try to be a little more regular,

mais ça n'empêche pas de faire des petits points,

but that doesn't stop you from making little points,

parce que c'est toujours intéressant

because it's always interesting

de voir votre rapport aux jouets changer,

to see your relationship with toys change,

comme dit Greg, en fonction d'une épidémie,

as Greg said, depending on an epidemic,

par exemple, en fonction d'un changement de vie,

for example, depending on a life change,

en fonction de plein de trucs,

depending on a lot of things,

donc du coup, voilà.

So there you go.

C'est agréable aussi de vous retrouver,

It’s nice to see you again,

et de voir que votre passion est vraiment intacte,

and to see that your passion is truly intact,

la mienne est vraiment corrélée

mine is really correlated

avec Instagram et à l'addiction,

with Instagram and addiction,

on parlait de l'addiction à Twitter tout à l'heure,

we were talking about addiction to Twitter earlier,

et...

and...

Et là, je me demande si je n'ai pas besoin d'un peu,

And there, I wonder if I don't need a little bit.

comme tu as fait, Greg, avec Twitter,

like you did, Greg, with Twitter,

un peu de prendre un petit bol d'air frais.

a little bit to take a breath of fresh air.

Mais c'est marrant, parce que comme on se voit peu,

But it's funny, because since we see each other so little,

j'ai l'impression, Nico, qu'à chaque fois qu'on se voit,

I feel, Nico, that every time we see each other,

il y a une remise en question sur un truc.

There is a reconsideration about something.

Une petite thérapie.

A little therapy.

Il y a toujours un truc sur lequel...

There's always something on which...

C'est positif de se remettre en question.

It is positive to question oneself.

Mais là, c'est sur le jouet en particulier,

But here, it's specifically about the toy,

mais avant, c'était plus sur ton rapport à l'art,

but before, it was more about your relationship with art,

t'es toujours dans la...

you're still in the...

C'est un Pokémon, il évolue, tout simplement.

It's a Pokémon, it evolves, simply put.

J'aime bien, effectivement.

I really like it, indeed.

Ne pas rester sur mes acquis.

Not resting on my laurels.

T'as raison.

You’re right.

Après, je pense qu'on s'en rendrait moins compte

Afterward, I think we would be less aware of it.

si on se voyait toutes les semaines, si tu veux.

If we saw each other every week, if you want.

Mais comme on se voit à intervalles peu réguliers...

But since we see each other at irregular intervals...

C'est vrai, c'est vrai.

It's true, it's true.

Ben voilà.

Well there it is.

Changeons ça.

Let's change that.

Adrien Larousset n'est pas là,

Adrien Larousset is not here.

car il est par mons et par veau, tel un Golden Greg.

for he is by mountain and by calf, like a Golden Greg.

Mais on l'embrasse.

But we kiss him/her.

Il sera sûrement là la prochaine fois.

He will surely be there next time.

Lui aussi, c'est un petit vagabond.

He too is a little vagabond.

Il fait un peu comme il veut.

He does a bit as he likes.

Et j'embrasse aussi les auditeurs et les auditrices qui nous écoutent.

And I also send a kiss to the listeners who are tuning in.

Là, on est vraiment en full audio.

There, we are really fully in audio.

Il n'y a pas de Twitch cette fois.

There is no Twitch this time.

On n'est même pas sur le Discord.

We're not even on Discord.

Et qui est utile quand on parle de jouets.

And who is useful when talking about toys.

Mais voilà, on s'est dit,

But here we are, we told ourselves,

retrouvons-nous pour commencer l'année.

Let's meet to start the year.

Et puis, on verra par la suite.

And then, we'll see later.

Il va y avoir vos dernières acquisitions, évidemment, comme d'habitude.

There will be your latest acquisitions, of course, as usual.

Nico nous a proposé un dossier,

Nico proposed a file to us,

enfin, deux discutés en tout cas,

finally, two discussed in any case,

de Playset, un type de jouet

of Playset, a type of toy

qui touche tous les gens autour de cette table

who affects everyone around this table

et qui touche aussi nos auditeurs et auditrices.

and which also affects our listeners.

On va en parler en large et en travers.

We're going to discuss it at length and in detail.

Et à la fin, on unboxera, on fera le déballage.

And in the end, we will unbox, we will do the unboxing.

Greg, est-ce que tu veux dire ce que c'est ?

Greg, do you want to say what it is?

Est-ce qu'on regarde la surprise ?

Are we going to look at the surprise?

On peut dire...

One can say...

On regarde la surprise ?

Are we looking at the surprise?

On regarde la surprise.

We look at the surprise.

On peut dire que ce n'est pas un personnage.

One could say that it is not a character.

Et ce n'est pas un personnage.

And it is not a character.

Ce n'est pas une figurine.

This is not a figurine.

Voilà.

Here it is.

Et si on connaît un peu les goûts de Greg,

And if we know a little about Greg's tastes,

on sait qu'il aime bien ce genre d'objet.

We know that he really likes this kind of object.

Écoutez, on va commencer par les dernières acquisitions.

Listen, we'll start with the latest acquisitions.

Petit jingle.

Little jingle.

Et on y va.

And off we go.

Tiens-toi prêt.

Be ready.

Il va y avoir de l'action.

There is going to be action.

Les blues.

The blues.

Eh bien, Joe, on va commencer avec toi.

Well, Joe, we're going to start with you.

Oui.

Yes.

Écoute, voilà.

Listen, here it is.

Tu vas nous parler d'une énième fois.

You are going to talk to us for the umpteenth time.

Et je vais peut-être te demander

And I might ask you.

de faire un petit récap' pour les gens qui ne connaissent pas.

to give a little recap for people who are not familiar.

De Mezco 112.

From Mezco 112.

Pendant que Greg fait n'importe quoi avec ce château.

While Greg is doing anything with this castle.

Je veux nous parler d'une figurine Mezco 112.

I want to talk to you about a Mezco 112 action figure.

Est-ce que tu peux faire un mini topo sur Mezco ?

Can you give a brief overview of Mezco?

Pas forcément, mais en tout cas, la collection 112,

Not necessarily, but in any case, the collection 112,

quelles sont les spécificités ?

What are the specifics?

Si vous êtes des habitués de ce podcast,

If you are regulars of this podcast,

j'en parle régulièrement.

I talk about it regularly.

C'est une gamme que j'apprécie beaucoup,

It's a range that I really enjoy.

même si j'apprécie beaucoup moins la marque

even if I appreciate the brand much less

et la manière dont elle est gérée

and the way it is managed

vis-à-vis des consommatrices et des consommateurs.

in relation to consumers.

Mais j'aime beaucoup les produits

But I really like the products.

de la gamme 112 collective de Mezco

from the 112 collective range by Mezco

qui sont, pour moi,

who are, for me,

pour résumer très rapidement,

to summarize very quickly,

un peu une sorte d'équivalent des Hot Toys,

a bit of a sort of equivalent to Hot Toys,

mais au format 112ème.

but in the 112th format.

Le prix est différent des Hot Toys quand même ?

The price is different from Hot Toys, isn't it?

Plus tant.

Not anymore.

Hot Toys, c'est très cher.

Hot Toys are very expensive.

C'est moitié moins.

It's half as much.

C'est moitié moins grand, donc c'est moitié moins cher.

It's half as big, so it's half as cheap.

Mais ça reste quand même souvent un peu cher

But it still often remains a bit expensive.

parce que, contrairement à Hot Toys,

because, unlike Hot Toys,

où il y a assez rarement,

where it is quite rare,

à redire sur les finitions,

to be said about the finishes,

qui sont quand même impeccables,

who are still impeccable,

chez Mezco,

at Mezco,

il y a,

there is

avec des petits raccourcis

with small shortcuts

qui sont pris régulièrement, je pense,

who are taken regularly, I think,

dans la confection de leurs produits

in the making of their products

et d'une release à l'autre,

and from one release to another,

ça peut se sentir.

It can be felt.

Autant dans les licences

As much in the licenses

que dans les trucs indépendants ?

what about independent stuff?

Parce que Mezco,

Because Mezco,

ils ont aussi leurs trucs, tu sais,

they have their tricks too, you know,

avec l'insecte et tout.

with the insect and everything.

Oui, oui, leur création maison.

Yes, yes, their in-house creation.

C'est à peu près pareil.

It's about the same.

Mais tu continues d'acheter et d'être fan ?

But do you keep buying and being a fan?

Oui, pas tout.

Yes, not everything.

Avant, j'y allais un peu,

Before, I used to go there a little.

les yeux fermés,

with eyes closed,

je prenais tout ce qui sortait.

I took everything that came out.

Maintenant, déjà, leurs produits sous licence,

Now, already, their licensed products,

m'intéressent globalement moins.

generally interest me less.

Même si, là, aujourd'hui,

Even if, there, today,

j'ai parlé d'un produit sous licence,

I talked about a licensed product.

donc je vais me contredire moi-même.

So I am going to contradict myself.

Mais moi, en tout cas,

But me, in any case,

je m'intéresse moins à leurs releases

I'm less interested in their releases.

de persos tirés de films Marvel ou DC.

of characters drawn from Marvel or DC movies.

Ça m'intéresse moins

I'm less interested in that.

parce que c'est souvent un peu toujours

because it's often a little always

la même release,

the same release,

mais avec un nouveau costume.

but with a new suit.

En revanche,

On the other hand,

leurs sorties de création maison,

their home creation outings,

je les trouve toujours vraiment intéressantes.

I always find them really interesting.

Et puis, certaines franchises,

And then, some franchises,

comme celle dont je vais parler aujourd'hui,

like the one I am going to talk about today,

j'ai toujours...

I have always...

Récemment, il y a eu

Recently, there has been

des très, très bonnes surprises.

some very, very nice surprises.

Alors, dis-nous tout.

So, tell us everything.

C'est un thème et un univers

It is a theme and a universe.

et un film dont on a beaucoup parlé

and a film that has been talked about a lot

en termes de figurines,

in terms of figurines,

surtout avec Nico, Kenner, etc.

especially with Nico, Kenner, etc.

Là, tu vas nous parler d'Alien,

There, you are going to talk to us about Alien,

donc, mais de Musco One Twelve.

so, but from Musco One Twelve.

Je vais me concentrer sur Alien.

I am going to focus on Alien.

J'ai ramené également un Conan

I also brought back a Conan.

de chez Musco

from Musco

qui vient de sortir, pareil,

just released, same,

en One Twelve.

in One Twelve.

La deuxième version du Conan.

The second version of Conan.

J'avais récupéré le classic Conan

I had picked up the classic Conan.

il y a quelques mois.

a few months ago.

Et là, ils ont sorti

And then, they took out

une nouvelle édition

a new edition

où il a plus de fringues sur le livre.

where he has more clothes on the book.

C'est le Conan the Conqueror

This is Conan the Conqueror.

qui est vraiment, vraiment

who is really, really

une release d'exception.

an exceptional release.

De la part de Musco.

From Musco.

Je ne vais pas revenir dessus,

I'm not going to go back over it,

mais il est vraiment,

but he is really,

vraiment fantastique.

really fantastic.

En revanche, l'Alien,

On the other hand, the Alien,

c'est vraiment

it's really

ma toute dernière acquisition

my very latest acquisition

puisque je l'ai depuis hier.

since I have had it since yesterday.

Je suis encore en pleine découverte

I am still in full discovery.

de cette figurine.

of this figurine.

Et je dois dire que j'étais assez...

And I have to say that I was quite...

C'est le Xenomorph, du coup.

It's the Xenomorph, then.

C'est le Xenomorph,

It's the Xenomorph,

le Big Chap du premier Alien

the Big Chap from the first Alien

de Ridley Scott.

by Ridley Scott.

Donc, dans sa version

So, in its version

volontairement un peu old school.

deliberately a little old school.

C'est-à-dire que c'est une figurine

That is to say, it's a figurine.

qui se tient vraiment

who really stands

de bonnes choses.

good things.

Un peu comme un être humain

A little like a human being.

dans un costume.

in a suit.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, okay.

Il y a ce feeling-là.

There is that feeling.

Oui, il y a un peu ce feeling-là

Yes, there is a bit of that feeling.

que moi, je cherchais.

that I was looking for.

De toute façon,

Anyway,

ça ne me dérange pas du tout.

It doesn't bother me at all.

Et là, Musco tente quelque chose

And there, Musco is trying something.

en proposant une figurine

by offering a figurine

avec des parties en plastique

with plastic parts

moulées dures

hard molds

et d'autres, à savoir

and others, namely

les bras et les jambes

the arms and the legs

en silicone

made of silicone

avec, je pense,

with, I think,

une sorte de squelette métallique

a sort of metal skeleton

à l'intérieur

inside

afin de lui donner

in order to give him/her

ce côté seamless.

this seamless side.

Donc, ce côté seamless.

So, this seamless aspect.

Sans couture.

Seamless.

Oui, sans couture.

Yes, seamless.

Sans limite.

Without limit.

Sans collage.

Without glue.

Sans articulation visible.

Without visible articulation.

D'accord, ok.

Okay, fine.

Ce qui, vraiment,

What, really,

convient parfaitement

fits perfectly

à cette créature

to this creature

qui est l'alien

who is the alien

que tu imagines, de toute façon,

that you imagine, in any case,

comme une sorte de...

like a sort of...

Oui, organique.

Yes, organic.

Une créature organique

An organic creature

comme ça.

like that.

Je trouve que,

I find that,

de ce point de vue-là,

from this point of view,

c'est vraiment très réussi.

It's really very successful.

J'avais peur

I was scared.

d'une très grosse différence

of a very big difference

de qualité de sculpte

quality of carving

entre les parties en dur

between the hard parts

et les parties en silicone.

and the silicone parts.

Et finalement,

And finally,

même si on voit

even if we see

une différence à l'œil nu,

a difference to the naked eye,

ce n'est pas si difficile.

it's not that difficult.

C'est pas si choquant que ça.

It's not that shocking.

Je trouve que,

I find that,

dans l'ensemble,

overall,

la figurine est très homogène

the figurine is very uniform

et très réussie

and very successful

dans ses finitions.

in its finishes.

C'est vraiment

It's really

une belle représentation

a beautiful representation

de l'alien original.

of the original alien.

En termes d'articulation,

In terms of articulation,

pour l'instant,

for now,

comme je l'ai dit,

as I said,

je ne l'ai que depuis hier.

I only got it yesterday.

Donc, moi,

So, me,

j'aime bien pousser

I like to push.

les articulations au maximum,

the joints at maximum,

quitte à casser mes figurines.

even if it means breaking my figurines.

Mais tant pis.

But too bad.

C'est la vie.

That's life.

Donc, là,

So, there,

je ne l'ai pas encore poussé

I haven't pushed it yet.

dans ces derniers retranchements,

in these last strongholds,

je pense.

I think.

Mais,

But,

compte tenu

taking into account

des...

of...

des contraintes techniques

technical constraints

de l'époque,

from the time,

du tournage du film,

of the film shoot,

je trouve que

I find that

la figurine est assez

the figurine is quite

fidèle,

faithful,

voire même,

even,

je pense que tu peux la mettre

I think you can put it on.

dans des positions

in positions

que l'acteur,

that the actor,

dans le costume de l'époque,

in the costume of the time,

ne pouvait pas atteindre.

could not reach.

Tu peux lui faire faire

You can have him do it.

le grand écart, par exemple.

the split, for example.

Si tu peux lui faire faire

If you can get him/her to do it.

presque un grand écart,

almost a split,

je crois.

I believe.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

Ce qui, à l'époque,

What, at the time,

n'était pas trop possible,

was not really possible,

je pense.

I think.

Donc,

So,

je la trouve pas mal réussie.

I find it quite well done.

J'aurais bien aimé,

I would have liked to.

là, je suis en train

there, I am in the process

de le constater,

to note it,

un peu plus d'amplitude

a little more amplitude

dans les articulations

in the joints

des chevilles.

ankles.

Ça, c'est un problème général.

That's a general problem.

C'est un problème général

It's a general problem.

avec les mescos.

with the mescos.

On a perdu

We lost.

des chevilles,

ankles,

mais d'une manière générale,

but in general,

j'imprime cette phrase.

I am printing this sentence.

Du coup,

So,

on arrive à faire la différence

we manage to make a difference

entre les défauts,

among the flaws,

on va dire,

let's say,

de mescos

of my cucumbers

et les défauts

and the faults

volontaires

volunteers

liés au film.

related to the film.

Ouais,

Yeah,

moi,

me,

j'y parviens.

I succeed.

D'accord.

Okay.

Nico,

Nico,

t'avais une question

You had a question.

ou tu voulais juste

where you just wanted

regarder quelque chose ?

look at something?

N'oublie pas de parler

Don't forget to speak.

dans ton micro,

in your microphone,

mon petit Nico.

my little Nico.

Oui,

Yes,

ça m'évoquait

that reminded me

les bendables,

the bendables,

un petit peu.

a little bit.

Un petit peu, ouais.

A little bit, yeah.

Et j'ai regardé direct

And I looked straight away.

voir s'il y avait

see if there was

la trace technique

the technical trace

du collage.

of the collage.

Les bendables.

The bendables.

C'est quoi,

What is it,

les bendables, vite fait ?

the bendables, quickly done?

Les bendables,

The bendables,

c'est les figurines

it's the figurines

que tu peux étendre

that you can extend

comme stretchers.

like stretchers.

Pas les stretchers,

Not the stretchers,

pas les stretchers.

not the stretchers.

Les bendables,

The bendables,

c'est celles avec des

it's those with

fils de fer.

wire son.

Ah oui, d'accord,

Oh yes, alright,

qui restent dans la position.

who remain in the position.

D'accord, d'accord.

Alright, alright.

Et ça se reconnaît

And it shows.

par des petits trous

through small holes

à l'arrière

at the back

de la figurine

of the figurine

qui permettent

that allow

de maintenir

to maintain

les tiges métalliques

the metal rods

au sein du moule

within the mold

lors de l'injection plastique.

during plastic injection.

Je me suis toujours demandé

I have always wondered.

d'ailleurs à quoi servait

by the way, what was it for

ces petits trous.

these small holes.

Je me suis dit,

I told myself,

c'est moche,

it's ugly,

c'est inutilité.

It's uselessness.

C'est vraiment pour stabiliser

It's really to stabilize.

le squelette au sein du moule.

the skeleton within the mold.

Et là,

And there,

on ne retrouve pas ça.

We don't find that.

Donc, c'est une technologie

So, it's a technology.

différente.

different.

Ça doit être, pour moi,

It must be, for me,

une sorte de silicone

a kind of silicone

qui est enfilé manuellement

which is manually threaded

dans une armature.

in a framework.

En fait, je pense que c'est

In fact, I think it's

la même...

the same...

Si vous aviez mis la main

If you had laid your hands on

sur les très peu,

on the very few,

je crois qu'il y a eu

I believe there has been.

deux releases

two releases

de Hasbro Black Series

from Hasbro Black Series

Hyper Real.

Hyper Real.

Ils avaient sorti,

They had taken out,

c'était une gamme

it was a range

un peu plus grande.

a little bigger.

Luc Evador.

Luc Evador.

Je crois qu'il n'y a pas eu

I believe that there hasn't been.

d'autres sorties.

other outings.

Ça n'a pas marché du tout.

It didn’t work at all.

Et où tout le costume

And where is the whole costume?

était, tu sais,

was, you know,

pareil, en silicone

similar, in silicone

avec squelette

with skeleton

en armature métallique.

in metal framework.

Donc, c'est en partie

So, it's partly

comme ça.

like that.

Et je la trouve

And I find her.

visuellement très réussie.

visually very successful.

Les accessoires sont super.

The accessories are great.

Il y a deux œufs

There are two eggs.

de Facehugger.

of Facehugger.

Un ouvert, un fermé.

One open, one closed.

Il y a deux Facehugger

There are two Facehuggers.

dont un qui peut se fixer

including one that can be secured

à la tête d'une figurine

at the head of a figurine

avec la queue

with the tail

qui s'enroule

that wraps around

autour du cou.

around the neck.

C'est vraiment hyper cool

It's really super cool.

d'avoir inclus ça.

for including that.

Et pour l'alien en soi,

And for the alien in itself,

il n'y a pas besoin

there is no need

d'avoir énormément d'accessoires.

having a lot of accessories.

Il y a deux...

There are two...

Il y a deux paires de mains

There are two pairs of hands.

en plus.

in addition.

Et si,

And if,

ils ont quand même poussé

they still pushed

le truc jusqu'à...

the thing until...

Alors, il y a un tout petit

So, there is a very small one.

alien bébé naissant, là,

alien baby being born, there,

qui sort de l'estomac.

which comes out of the stomach.

Le petit sachet, là,

The small bag, there,

dans lequel t'as le truc,

in which you have the thing,

c'est Mesko qui le donne.

It's Mesko who gives it.

Oui, toujours.

Yes, always.

Ah oui, d'accord, très bien.

Oh yes, okay, very good.

Sanico, il aime bien.

Sanico, he likes it.

Mesko et Uma, ils sont sympas.

Mesko and Uma, they are nice.

Et ils ont quand même inclus...

And they still included...

Je vais jamais m'en servir.

I'm never going to use it.

Ils ont inclus

They included

un torse alternatif

an alternative torso

pour l'alien

for the alien

avec le filtre.

with the filter.

Tu sais, à la fin du film,

You know, at the end of the movie,

quand Ripley éjecte

when Ripley ejects

l'alien du vaisseau,

the alien of the ship,

elle lui tire

she pulls him/her

une sorte de harpon

a kind of harpoon

dans le torse.

in the chest.

Et donc, ils ont mis un torse

And so, they put on a chest.

avec un petit bout de corde

with a small piece of rope

qui se balade.

who is wandering.

Je sais pas trop

I don't really know.

pourquoi ils ont fait ça.

Why did they do that?

Si tu veux faire un petit shot

If you want to take a little shot.

dans l'espace.

in space.

Ouais, voilà, c'est vraiment...

Yeah, there it is, it's really...

Ils ont poussé le truc jusque-là.

They pushed it that far.

C'est pas mal.

It's not bad.

J'aurais préféré,

I would have preferred,

peut-être qu'ils ajoutent...

maybe they are adding...

Je sais pas,

I don't know,

j'aurais préféré peut-être

I would have preferred maybe.

qu'ils ajoutent

that they add

un estomac ouvert

an open stomach

ou un truc...

or something...

Mais bon, c'est cool

But hey, it's cool.

d'avoir mis ça, cela dit.

for having put that, that said.

C'est une très belle...

It's a very beautiful...

Vraiment, c'est une très belle sortie.

Really, it's a very beautiful outing.

Mon problème avec ça,

My problem with that,

et je vais terminer là-dessus,

and I will conclude on that note,

c'est que les prix augmentent vraiment.

It's that prices are really increasing.

Là, on est sur 100 dollars, c'est ça ?

There, we are talking about 100 dollars, right?

Là, on est sur 100 dollars,

There, we are at 100 dollars,

mais on est là, en France,

but we are here, in France,

avec une ristourne.

with a discount.

Je l'ai payée 120 euros.

I paid her 120 euros.

Ah ouais.

Oh yeah.

Donc, je pense que c'est pas loin

So, I think it's not far.

de 150 euros en France.

of 150 euros in France.

En France, ouais.

In France, yeah.

Enfin, sans ristourne, quoi, ouais.

Finally, without a discount, right, yeah.

Non ristournée.

Non-refundable.

C'est cher.

It's expensive.

C'est très, très cher.

It's very, very expensive.

Parce que quand tu disais

Because when you said

les mescos,

the miscos,

moi, je me souviens,

me, I remember,

genre un Wolverine

like a Wolverine

avec le tissu étant tissu et tout,

with the fabric being fabric and all,

on était plus au-delà

we were beyond

de 80 balles, non ?

80 bucks, right?

On était plus au-delà

We were further beyond.

de 90 balles.

of 90 bucks.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

Donc, ça a vraiment augmenté.

So, it has really increased.

Ça a vraiment augmenté

It has really increased.

de manière significative

significantly

pour, finalement,

for, finally,

assez peu de retours.

quite few responses.

Il n'y a pas de raison particulière, quoi.

There's no particular reason, really.

Non.

No.

Juste l'argent.

Just the money.

Je ne vois pas de...

I don't see any...

Si, il y a probablement des raisons

Yes, there are probably reasons.

dues au confinement.

due to the lockdown.

Oui, d'accord,

Yes, okay,

mais je veux dire,

but I mean,

toi, tu ne le ressens pas

You don't feel it.

dans la qualité produit ?

in product quality?

Ah non, pas du tout, non.

Oh no, not at all, no.

Tu ne vois pas une amélioration

You don't see an improvement.

de la qualité

of quality

au même temps que le prix ?

at the same time as the price?

Nico, tu voulais dire un truc ?

Nico, did you want to say something?

Ouais.

Yeah.

J'ai toujours beaucoup de colère

I always have a lot of anger.

envers Todd McFarlane.

towards Todd McFarlane.

Bon, après, il a créé Spawn,

Well, after that, he created Spawn,

mais après, c'est vrai que...

but afterward, it's true that...

Il s'en prend une.

He takes one.

C'est vrai, je ne sais pas.

It's true, I don't know.

Je déteste...

I hate...

C'est vrai ?

Is it true?

Il est formé pour son pilage parfumé.

He is trained for his scented piloting.

Vous allez comprendre

You will understand.

le rapport très vite.

the report very quickly.

Ouais, le fait qu'il ait énormément

Yeah, the fact that he has a lot

investi le marché de la figurine,

invest in the figurine market,

avoir acheté plein de licences,

having bought plenty of licenses,

qu'on rêvait qu'il achète autrefois,

that we dreamed he would buy long ago,

et de ne pas comprendre

and not to understand

pourquoi son paint job,

why his paint job,

qui était vraiment sa marque de fabrique

which was really his trademark

ainsi que ses sculptes,

as well as its sculptures,

n'était pas aussi qualitatif

wasn't as qualitative

sur ses nouveaux produits,

on its new products,

sur ses nouvelles gammes.

on its new ranges.

Son paint job est à chier.

His paint job is crap.

Et enfin, je le trouve vraiment mauvais.

And finally, I really find it bad.

Je rappelle, pardon,

I remind, sorry,

c'est un créateur de comics

he is a comic creator

qui a notamment créé Spawn,

who notably created Spawn,

qui a maintenant un McFarlane Toys,

who now has a McFarlane Toys,

qui fait quasiment tous les jouets d'essai

who makes almost all the test toys

entrée de gamme.

entry-level.

Là, il a...

There, he has...

Oui, il fait tous les jouets d'essai comics.

Yes, he makes all the test toy comics.

C'est ça.

That's it.

Il a tout d'ici.

He has everything from here.

Il a tout d'ici, voilà.

He has everything here, there you go.

Plus les produits Image.

More Image products.

C'est ça.

That's it.

En regardant la qualité Mesko,

Looking at the quality of Mesko,

je retrouve le paint job

I find the paint job.

des années 90-2000,

the 90s-2000s,

de l'ancien temps McFarlane.

from ancient times McFarlane.

Et en fait, ça nous raconte juste

And in fact, it's just telling us.

que ça ne coûte plus du tout

that it doesn't cost anything at all anymore

le même prix.

the same price.

Comme il n'est plus possible aujourd'hui

As it is no longer possible today.

de faire un Polly Pocket

to make a Polly Pocket

comme on faisait dans les années 90

as we used to do in the 90s

ou un Mighty Mac,

or a Mighty Mac,

ça coûte trop cher.

It's too expensive.

Et bien là, finalement,

Well, there you go, finally,

la très très bonne qualité de peinture

the very very good quality of paint

qu'on trouvait autrefois sur les McFarlane

that was once found on the McFarlane

s'est transférée sur un produit différent

has transferred to a different product

avec une cible qui est la même,

with a target that is the same,

mais avec surtout un prix d'achat

but above all with a purchase price

qui est vachement plus grand.

who is really much bigger.

Attends, mais là, Mesko,

Wait, but there, Mesko,

ça n'a rien à voir avec McFarlane.

It has nothing to do with McFarlane.

Toi, tu dis qu'il a tellement impacté le marché

You say that he has had such an impact on the market.

que les gens font...

that people do...

En fait, sur cette qualité de...

In fact, on this quality of...

McFarlane, c'est plutôt 30 balles.

McFarlane, it's more like 30 bucks.

C'est vraiment sur la qualité de sculpte

It really depends on the quality of the carving.

et, je trouve, de peinture.

and, I find, of painting.

Ça, ça représente vraiment le jouet McFarlane

That really represents the McFarlane toy.

dans les années 2000.

in the 2000s.

C'était aussi qualitatif que ça.

It was just as qualitative as that.

Sauf qu'aujourd'hui,

Except that today,

il ne fait plus du tout ça, McFarlane.

He doesn't do that at all anymore, McFarlane.

Il est en injection plastique brute.

It is in raw plastic injection.

Il a pu cette petite marque de fabriquer

He was able to manufacture this little brand.

dans les lavis

in the washes

et dans les brossages.

and in the brushings.

Ça, il ne le fait plus du tout

He doesn't do that at all anymore.

parce que ça coûte plus cher.

because it costs more.

Voilà, donc tu dis que si lui,

Here, so you say that if he,

il veut garder des jouets à 20-30 balles,

he wants to keep toys for 20-30 bucks,

il ne peut pas faire la qualité d'un Mesko comme ça.

He can't make the quality of a Mesko like that.

Il ne peut plus faire ses jouets

He can no longer make his toys.

comme il le faisait autrefois.

as he used to do before.

Et il serait obligé de faire

And he would be forced to do.

comme ce que fait Mesko.

like what Mesko does.

Et du coup, ça explique le fait

And that explains the fact

qu'aujourd'hui, c'est vendu très, très cher.

That today, it is sold very, very expensively.

Parce que si tu veux avoir cette qualité,

Because if you want to have this quality,

il faut le payer maintenant.

It must be paid now.

Il faut vraiment le payer.

It really needs to be paid.

Alors qu'autrefois, je pense que les gens

Once upon a time, I think that people

étaient beaucoup plus exploités

were much more exploited

et il y avait peut-être moins de considérations.

And there might have been fewer considerations.

Alors, si je puis donner une autre hypothèse,

So, if I may offer another hypothesis,

les jouets McFarlane dont tu parles

the McFarlane toys you are talking about

au milieu des années 90

in the mid-90s

qui révolutionnent la figurine,

which revolutionize the figurine,

qui sont des jouets qui sont

who are toys that are

qui adultisent le jouet.

who adultize the toy.

Oui, qui est vraiment précurseur

Yes, who is truly a forerunner?

dans le collector adulte d'action figure.

in the adult action figure collector.

Ils étaient quand même

They were still.

beaucoup moins articulés qu'aujourd'hui.

much less articulated than today.

C'est vrai.

It's true.

C'est peut-être aussi un centre de coup.

It may also be a center of impact.

Tu as tout à fait raison.

You are absolutely right.

C'était des sculptures en bloc.

They were block sculptures.

C'était des semi-statues.

They were semi-statues.

Oui, ça ne bougeait pas.

Yes, it wasn't moving.

Tu pouvais leur bouger les hanches,

You could move their hips for them,

éventuellement leur lever les bras

possibly raising their arms

et tourner la tête.

and turn the head.

Après, je suis entièrement d'accord

Afterwards, I completely agree.

avec ce que vous dites.

with what you are saying.

Est-ce qu'il n'y a pas

Isn't there?

au-delà de...

beyond...

Parce que cette hausse de prix

Because this price increase

dont Joe parlait,

about whom Joe was talking,

elle peut être justifiée

It can be justified.

par tout ce dont on vient de parler.

by everything we have just talked about.

Est-ce qu'il n'y a pas juste aussi

Isn't there just too?

qu'il y a de plus en plus

that there is more and more

de 30-40 nerfs

from 30 to 40 nerves

qui achètent des jouets

who buy toys

compte du pouvoir d'achat

account of purchasing power

donc on monte nos prix

So we are raising our prices.

parce qu'il n'y avait pas ça du tout ?

because there wasn't any of that at all?

Alors, la montée

So, the rise

de n'importe quel commerce, en fait.

from any kind of business, in fact.

Mesko, je suis dans

Mesko, I am in

beaucoup de groupes

many groups

de...

from...

Toy lovers ?

Toy lovers?

Oui, mais surtout

Yes, but especially

des groupes Mesko sur Facebook.

Mesko groups on Facebook.

Dans trois groupes différents

In three different groups.

de consommateurs Mesko.

of Mesko consumers.

Et il y a vraiment

And there really is

un ras-le-bol général.

a general feeling of fed-upness.

C'est-à-dire,

That is to say,

vraiment une impression

really an impression

de manque de considération

of lack of consideration

parce que si au-delà des prix,

because if beyond the prices,

ils étaient irréprochables.

They were impeccable.

C'est-à-dire,

That is to say,

si quand on les contacte

if when we contact them

parce qu'il y a une cassure

because there is a break

en sortie de boîte,

out of the club,

si lorsqu'ils mettent 4 ans

if when they take 4 years

à sortir une figurine

to take out a figurine

qui a été payée

who was paid

et précommandée

and pre-ordered

4 ans auparavant,

4 years ago,

ils communiquaient

they communicated

sur le pourquoi des retards,

on the reasons for the delays,

s'ils rassuraient un petit peu

if they reassured a little bit

leur clientèle.

their clientele.

Le problème,

The problem,

c'est qu'ils ont vraiment

it's just that they really have

un service déplorable.

a deplorable service.

Déplorable !

Disgraceful!

Et donc,

And so,

ça ne participe pas

It doesn't participate.

au fait d'accepter

by the way of accepting

des prix

prices

la hausse des prix.

the rise in prices.

C'est-à-dire,

That is to say,

si la hausse des prix

if the price increase

s'accompagnait

accompanied

d'une meilleure qualité

of better quality

de contrôle du plastique,

of plastic control,

par exemple,

for example,

si tu payes plus cher un jouet

if you pay more for a toy

mais que quand tu le sors

but only when you take it out

de la boîte

from the box

et que tu bouges son coude

and you move his elbow

pour la première fois,

for the first time,

il te pète dans les mains,

he's letting you down,

il y a de quoi être

there is reason to be

pas très content.

not very happy.

Surtout si tu avais

Especially if you had.

de merde après,

shit afterwards,

je suis d'accord.

I agree.

Greg,

Greg,

tu voulais rajouter un truc ?

Did you want to add something?

Oui,

Yes,

l'augmentation des prix,

the increase in prices,

elle est structurelle

she is structural

et liée évidemment

and obviously linked

à la situation actuelle.

to the current situation.

C'est-à-dire qu'on a déjà

That is to say that we already have

les prix des matières premières

the prices of raw materials

qui ont augmenté

which have increased

à cause de la guerre.

because of the war.

Voilà,

Here it is,

tout simplement.

simply.

Le plastique,

The plastic,

c'est du pétrole.

It's oil.

Le pétrole,

The oil,

c'est plus cher.

It's more expensive.

Vous l'aurez constaté.

You will have noticed.

Non, bien sûr,

No, of course not.

tu as raison.

You are right.

Forcément,

Of course,

tout ça.

all that.

Le transport aussi.

Transport too.

Depuis qu'il y a un bateau

Since there is a boat.

qui s'est coincé

who got stuck

dans le canal de Suez

in the Suez Canal

et tout ça,

and all that,

le prix des cargos,

the price of freighters,

tu sais,

you know,

tu payes en container,

you pay in container,

le prix des containers

the price of containers

a été multiplié par 4.

has been multiplied by 4.

Donc,

So,

parce que

because

tous nos jouets

all our toys

sont fabriqués

are manufactured

en Asie.

in Asia.

Donc,

So,

de manière globale,

globally,

tous les jouets

all the toys

ont augmenté un petit peu

have increased a little bit

à différentes échelles.

at different scales.

Oui,

Yes,

même les Hasbro,

even the Hasbro,

même les Voix.

even the Voices.

D'accord.

Okay.

À l'époque

At the time

où on a démarré

where we started

cette émission,

this show,

le prix

the price

de référence

of reference

d'un jouet

of a toy

d'une figurine

of a figurine

Star Wars

Star Wars

de 15 à 18 cm,

from 15 to 18 cm,

c'était 19,90 euros.

It was 19.90 euros.

Aujourd'hui,

Today,

c'est 24,90

It's 24.90.

chez les moins chers.

at the cheaper places.

D'accord.

Okay.

J'allais dire

I was going to say

dans le meilleur des cas.

in the best case.

Voilà, c'est ça.

There you go, that's it.

Dans le meilleur des cas.

In the best case.

Et ça se constate aussi

And this can also be observed.

parce qu'en ce moment,

because at the moment,

au Japon aussi,

in Japan too,

les Japonais font

the Japanese are做

beaucoup de rééditions.

many reissues.

Tu as beaucoup de jouets

You have a lot of toys.

du début des années 2010,

from the beginning of the 2010s,

etc.

etc.

qui sont réédités.

which are reissued.

Oui.

Yes.

Et ils valent

And they are worth

trois fois plus cher

three times more expensive

qu'à l'époque.

at the time.

OK.

OK.

Non, mais c'est intéressant.

No, but it's interesting.

C'est hyper intéressant.

It's super interesting.

On peut parler

We can talk.

du Jumbo Goldorak.

from the Jumbo Goldorak.

Ah non, mais alors lui,

Oh no, but then him,

il est le même prix

it is the same price

que le Vintage.

than Vintage.

Il est même,

He is even,

oui.

yes.

C'est ça.

That's it.

Oui.

Yes.

Justement,

Exactly,

Jo, là, du coup,

So, there, as a result,

il est hyper récent,

it is very recent,

donc il est encore trouvable

So it is still findable.

ou est-ce qu'il est déjà

Where is he already?

out of stock ?

out of stock?

L'alien ?

The alien?

Oui.

Yes.

Alors, sur le site de Mesko,

So, on the Mesko site,

il est out of stock

it is out of stock

depuis longtemps.

for a long time.

En revanche, en boutique,

On the other hand, in the store,

là, il doit être encore

there, he must still be

trouvable dans quelques boutiques.

available in a few stores.

Mais entre 120 et 150 euros.

But between 120 and 150 euros.

Ah, en France, oui.

Ah, in France, yes.

Oui, en France.

Yes, in France.

OK.

OK.

Est-ce qu'il faut,

Is it necessary,

j'en place une.

I'm putting one in.

Bien sûr.

Of course.

Pour nos gassures

For our mistakes

du Discord de 20.

from the Discord of 20.

Bien sûr.

Of course.

On les embrasse.

We hug them.

J'ai été très surpris

I was very surprised.

dans mes différents voyages

in my various travels

en Amérique du Nord

in North America

l'année dernière

last year

et cette année.

and this year.

Au final,

In the end,

à part les exclus

apart from the exclusives

et encore,

and again,

aujourd'hui,

today,

on est très, très bien

we are very, very good

servi en France.

served in France.

OK.

OK.

Il y a très peu de choses

There are very few things.

qu'on ne peut pas acheter

that cannot be bought

en France

in France

et qu'on ne peut acheter

and that cannot be bought

qu'aux Etats-Unis

than in the United States

ou au Canada.

or in Canada.

Ça veut dire que les revendeurs

That means that the resellers

sont de moins en moins timides

are becoming less and less shy

et qu'ils proposent

and that they propose

de plus en plus de...

more and more...

Les grossistes ont compris aussi

The wholesalers have understood too.

qu'il y avait des gens

that there were people

qui achetaient ici.

who bought here.

Les distributeurs aussi.

The distributors too.

Et donc,

And so,

on a la chance, justement,

we are lucky, precisely,

d'avoir...

to have...

Alors, c'est même

So, it's even.

Mezco qui,

Mezco who,

il y a cinq ans encore,

five years ago,

enfin, moi, je me souviens,

finally, I remember,

les premières émissions de 20,

the first broadcasts of 20,

c'était les aventures de Joe

it was the adventures of Joe

contre la douane, quoi.

against customs, what.

Ah, oui.

Ah, yes.

Ça l'est toujours

It always is.

dans certains cas.

in some cases.

Dans certains cas.

In certain cases.

Quand tu veux préco

Whenever you want, precocious.

le truc que tu sais

the thing that you know

qu'il est...

that he is...

Le gars citrouille

The pumpkin guy.

de la dernière fois, là.

from the last time, there.

Par exemple.

For example.

Son nom m'échappe.

His name escapes me.

Le cavalier sans tête.

The Headless Horseman.

Voilà, le cavalier sans tête

Here it is, the headless horseman.

que tu ne pouvais acheter

that you could not buy

que sur le site du sculpteur.

only on the sculptor's site.

Voilà.

There you go.

Donc, lui,

So, him,

t'es encore obligé

are you still obligated

de te lever à cinq ans.

to get up at five years old.

Mais c'est plus exceptionnel

But it is more exceptional.

qu'avant, quoi.

than before, what.

Mais c'est exceptionnel.

But it's exceptional.

D'accord, d'accord.

Okay, okay.

Aujourd'hui,

Today,

la plupart des jouets,

most of the toys,

et même, c'est hallucinant,

and even, it's amazing,

enfin, je salue

finally, I greet

nos amis d'Album Comics.

our friends at Album Comics.

Je suis revenu

I have returned.

des Etats-Unis

of the United States

et j'ai trouvé

and I found

des G.I. Joe

G.I. Joe

chez eux

at their place

qui étaient moins chers

which were cheaper

qu'aux Etats-Unis

than in the United States

et qui étaient sortis avant.

and who had gone out before.

C'est marrant.

It's funny.

Tu te disais,

You were saying to yourself,

mais pourquoi je suis allé

but why did I go

à la Comic-Con, enfin ?

At Comic-Con, finally?

Oui, c'est vrai.

Yes, that's true.

Ça n'a aucun sens.

That makes no sense.

Et ils étaient contents

And they were happy.

qu'on leur dise ça, en plus,

let's tell them that, on top of that,

parce qu'ils se démènent

because they are struggling

vraiment pour avoir

really to have

une belle offre.

a great offer.

Et alors, il n'y a pas que.

And so, it's not just that.

Je parlais du Discord

I was talking about Discord.

parce que sur le Discord

because on Discord

de 20th Century Toys,

from 20th Century Toys,

enfin, le Discord du VHS

finally, the VHS Discord

dans lequel il y a

in which there is

20th Century Toys,

20e siècle jouets,

on a fait un post

we made a post

épinglé

pinned

dans lequel il y a

in which there is

toutes les bonnes boutiques.

all the good shops.

Voilà, donc,

There you go, so,

il y en a pas mal.

There are quite a few.

Elles sont toutes

They are all.

très bien achalandées.

very well stocked.

Elles ont toutes été testées

They have all been tested.

par les auditeurs.

by the listeners.

Trop bien.

Too good.

Vraiment,

Really,

je pense que l'Alien,

I think that the Alien,

on peut le récupérer

We can get it back.

aujourd'hui,

today,

soit chez Album.

either at Album.

Oui, chez Album,

Yes, at Album,

je pense qu'ils en ont

I think they have some.

encore quelques-uns.

still a few.

Soit chez Album,

Either at Album,

soit chez les autres boutiques

either at the other stores

qui sont en train

who are in the process

qui sont référencés

who are referenced

sur le Discord.

on Discord.

En fait, le seul problème,

In fact, the only problem,

par exemple,

for example,

pour prendre cet exemple

to take this example

de Mesko,

from Mesko,

j'en ai parlé chez Album

I talked about it at Album.

récemment avec notre copain

recently with our friend

là-bas, Julien,

over there, Julien,

qui disait que le problème,

who said that the problem,

en fait,

in fact,

c'est qu'aujourd'hui,

it's that today,

on est incapable de...

we are unable to...

On sait qu'on va avoir

We know that we are going to have.

des choses,

things,

mais on est incapable

but we are incapable

de savoir quand.

to know when.

Oui, c'est le délai.

Yes, that's the deadline.

Parce que c'est le délai

Because it's the deadline.

et les aléas

and the uncertainties

des distributeurs

vending machines

Europe,

Europe,

en fait,

in fact,

qui, parfois,

who, sometimes,

une marque va arriver

a brand is about to arrive

par ce distributeur-là

by that distributor

et puis,

and then,

un mois après,

one month later,

ça va changer

It's going to change.

et donc,

and therefore,

il va falloir revoir

It will be necessary to review.

les protocoles d'importation.

importation protocols.

C'est très, très...

It's very, very...

Tout est très changeant

Everything is very changeable.

en ce moment

at the moment

et change également

and also change

les prix

the prices

parce que certains distributeurs

because some distributors

sont plus accessibles

are more accessible

que d'autres.

than others.

Certains se font

Some are getting

des plus grosses marges

of the largest margins

et les boutiques

and the shops

se retrouvent vraiment

really meet each other

face à des situations

facing situations

parfois un peu alarmantes

sometimes a bit alarming

comme là, récemment,

like there, recently,

il y a quand même eu

there has still been

une petite prise de conscience

a small awareness

vis-à-vis de Mesko...

in relation to Mesko...

Pas Mesko,

Not Mesko,

Hasbro,

Hasbro,

qui rend Hasbro Pulse

Who makes Hasbro Pulse?

disponible

available

en Europe.

in Europe.

Ah oui, oui.

Ah yes, yes.

En soi, bonne nouvelle.

In itself, good news.

Le problème,

The problem,

c'est que ça devient

it's that it's becoming

comme Lego.

like Lego.

Je ne sais pas

I don't know.

si vous êtes passé

if you have passed

dans une boutique

in a shop

comme chez Album Comics

like at Album Comics

récemment,

recently,

il n'y a plus de Lego.

There are no more Legos.

Il n'y a plus de Lego,

There are no more Legos.

parce que Lego

because Lego

fait sa vente

makes its sale

tout seul en direct

all alone live

et Hasbro se dirige

and Hasbro is heading

également de plus en plus

also increasingly

vers ça,

towards that,

ce qui fait que

which means that

c'est de moins en moins

it's less and less

intéressant

interesting

pour les boutiques

for the shops

parce qu'ils récupèrent

because they recover

du stock

in stock

qu'ils payent

let them pay

mais que les fans

but that the fans

vont acheter

are going to buy

peut-être plus facilement

maybe more easily

sur le site d'Hasbro.

on Hasbro's website.

En ligne, oui.

Online, yes.

Donc, c'est difficile.

So, it's difficult.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

C'est difficile

It's difficult.

pour les boutiques

for the shops

et je pense que

and I think that

les mois et années

the months and years

qui viennent

who come

vont être assez déterminantes

will be quite decisive

sur la manière

on the way

dont elles peuvent

that they can

évoluer en termes de...

evolve in terms of...

C'est un peu

It's a bit.

comme les livres.

like the books.

Essayez d'aller

Try to go

chez votre libraire

at your bookstore

plutôt qu'en ligne

rather than online

et surtout pas Amazon.

and especially not Amazon.

C'est hyper intéressant.

It's super interesting.

On a digressé

We digressed.

mais c'était trop bien.

but it was so good.

J'ai toujours du mal

I always have a hard time.

à vous arrêter.

to stop you.

Vous êtes trop beaux

You are too beautiful.

Pour conclure,

In conclusion,

moi, je suis très satisfait

I am very satisfied.

de l'alien visuellement.

of the alien visually.

Je pense que je vais

I think I will

faire des super photos avec.

take great photos with it.

En termes de...

In terms of...

Dans ton top,

In your top,

des figurines aliens

alien figurines

que tu as pu posséder

that you could have possessed

ou manipuler,

or manipulate,

il est dedans celui-là ?

Is he in there?

Comme je te dis,

As I told you,

je l'ai depuis

I've had it since.

très peu longtemps

very little time

mais pour le moment,

but for the moment,

j'ai fait une photo avec

I took a photo with.

que je trouve somptueuse

that I find sumptuous

alors qu'elle est

so she is

très classique,

very classic,

très simple.

very simple.

Parce que tu es doué.

Because you are talented.

Donc, je le trouve

So, I find it.

très photogénique.

very photogenic.

Donc, mon oeil

So, my eye.

est extrêmement flatté

is extremely flattered

par cette figurine.

by this figurine.

Beaucoup plus

Much more

que par les NECA

that by the NECA

que j'aime

how I love

pour d'autres raisons

for other reasons

mais qui ne sont pas du tout

but who are not at all

le même genre de bestioles

the same kind of critters

en termes de jouets.

in terms of toys.

Donc, non,

So, no,

là, j'ai vraiment l'impression,

there, I really feel like,

ça faisait longtemps

It's been a long time.

avec mes scos

with my scos

que je n'avais pas l'impression

that I didn't have the impression

d'avoir un mini Hot Toys

to have a mini Hot Toys

entre les mains.

in hand.

Et là, c'est vraiment

And there, it's really

l'impression que ça me fait.

the impression that it gives me.

Bon, rendez-vous sur French Toys Love

Well, see you on French Toys Love.

pour voir les photos.

to see the photos.

Voilà.

Here it is.

N'hésitez pas.

Don't hesitate.

En marge de tout ce commerce,

Alongside all this trade,

tout ce marché

all this market

du jouet international

of the international toy

et industriel,

and industrial,

notre ami Nico,

our friend Nico,

Louis Labrocante,

Louis Labrocante,

parcourt encore les rues,

roams the streets again,

les trottoirs de Paris,

the sidewalks of Paris,

j'imagine.

I imagine.

Peut-être que des fois,

Maybe sometimes,

tu vas dans d'autres villes

Are you going to other cities?

pour les Brocantes.

for the flea markets.

Ça peut arriver.

That can happen.

Et là, tu as looté

And there, you looted.

du jouet

of the toy

de dessin animé

animated cartoon

de quand on était petit.

since we were little.

C'est ça.

That's it.

C'est ma gamme préférée,

This is my favorite range,

je crois,

I believe,

globalement.

overall.

De tout ?

Of everything?

Oui.

Yes.

Ça change un petit peu

It changes a little bit.

tout le temps, de toute façon.

All the time, anyway.

En ce moment, c'est ça.

At the moment, that's it.

Street Shards

Street Shards

et Crème Dinosaure,

and Dinosaur Cream,

c'est quand même

it's still

un concentré de kiff

a concentrate of enjoyment

qui était assez ouf.

which was quite crazy.

Et donc,

And so,

j'ai acheté

I bought.

deux bonhommes.

two little men.

Alors, il y en a un

So, there is one.

pour lequel

for which

j'ai vraiment,

I really,

vraiment craqué,

really cracked,

complètement,

completely,

celui-là.

that one.

Il ressemble à un dinosaure,

He looks like a dinosaur,

on dirait un dinosaure.

It looks like a dinosaur.

Alors, tu n'avais pas

So, you didn't have.

la queue, c'est ça ?

The tail, is that it?

Non, je l'ai acheté

No, I bought it.

comme ça,

like that,

ce qui m'a permis

what allowed me

de l'avoir à bas prix.

to have it at a low price.

Mais le bas prix

But the low price

était déjà extrêmement élevé.

was already extremely high.

J'en profite, pardon,

I take advantage of it, excuse me,

je n'ai pas du tout

I don't have any at all.

dit ça en intro,

say that in the introduction,

mais tous les jours

but every day

dont on est en train de parler,

we are talking about.

allez sur l'Instagram

go to Instagram

de 20 Centuritos,

of 20 Centuritos,

il y a toutes les photos,

there are all the photos,

bien sûr.

of course.

Hard Rock

Hard Rock

de Crème Dinosaure, donc.

of Dinosaur Cream, then.

Oui, donc j'ai commencé,

Yes, so I started,

je vais commencer

I will start.

par le Street Shards.

by the Street Shards.

Street Shards,

Street Shards,

parce que c'est celui

because it's the one

que j'ai payé le moins cher.

that I paid the least.

J'ai profité

I took advantage.

d'une petite offre,

of a small offer,

Le Bon Coin.

The Good Corner.

Ah, donc ce n'est pas

Ah, so it's not.

brocante, mais...

flea market, but...

Oui, ça c'est

Yes, that is.

Le Bon Coin, les deux.

Le Bon Coin, both.

D'accord, pardon.

Okay, sorry.

Et effectivement,

And indeed,

ils offraient la possibilité

they offered the possibility

d'avoir la livraison

to have the delivery

à 99 centimes.

at 99 cents.

Oh !

Oh!

Et lui, je l'ai trouvé

And him, I found him.

à un balle.

to a ball.

Oh putain !

Oh damn!

Aussi cher que la livraison.

As expensive as the delivery.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

Il est quand même

He is still

bien recherché, lui.

Well sought after, him.

Alors, évidemment...

Well, obviously...

Il est complet ?

Is it complete?

Il n'est évidemment

It is obviously not.

pas complet,

not complete,

il manque sa drill.

He is missing his drill.

Et en cherchant

And while searching

dans mon atelier,

in my workshop,

par pur hasard,

by pure chance,

j'ai trouvé ce truc

I found this thing.

que tu vas fixer.

that you will set.

Que je vais fixer

That I will set.

et que je vais...

and that I am going to...

Qui est une espèce

Who is a species?

de forêt.

of forest.

Ah, génial !

Ah, great!

Pour lui refaire,

To redo it for him,

c'est à peu près

it's about

la même taille et tout.

the same size and everything.

Ok.

Ok.

Recréer une hélice

Recreate a propeller.

hélicodéale comme ça,

helicodial like that,

même en trois dimensions,

even in three dimensions,

c'est bien compliqué.

It's quite complicated.

J'ai demandé de l'aide

I asked for help.

à mon collègue Clément

to my colleague Clément

et il ne pouvait pas le faire.

and he couldn't do it.

Donc du coup,

So then,

je vais le bricoler

I am going to fix it up.

à la main.

by hand.

Le paint job

The paint job

et la peinture

and the painting

est vraiment trop bien.

is really too good.

C'est un jouet

It is a toy.

de 94 de Mattel.

from 94 by Mattel.

C'est un gros,

It's a big one,

gros bel objet.

great beautiful object.

Mais très léger,

But very light,

par contre, j'ai l'impression.

On the other hand, I have the impression.

Il est...

He is...

Ouais, il pèse son petit poids

Yeah, he carries his weight.

quand même.

anyway.

Il a assez de style.

He has enough style.

La sculpte

The sculptor

est de Scott Hensay,

is by Scott Hensay,

je crois,

I believe,

tout comme l'autre.

just like the other one.

Et donc l'autre,

And so the other one,

bon, là,

well, there,

j'ai complètement craqué.

I completely broke down.

C'est un des...

It is one of...

Complètement craqué ?

Completely cracked?

Fais-moi rire.

Make me laugh.

Combien tu l'as payé, celui-là ?

How much did you pay for that one?

Je l'ai quand même...

I still have it...

Bah, devine.

Well, guess.

Moi, je pense que tu l'as payé

I think you paid for it.

5 balles.

5 bullets.

Parce que pour toi,

Because for you,

c'est une folie, 5 balles.

It's madness, 5 bucks.

Il y a plus de 10, 15 balles.

There are more than 10, 15 bullets.

Ah non, non, les gars,

Oh no, no, guys,

je l'ai payé 60 euros.

I paid him 60 euros.

Quoi ?

What?

Ah ouais, d'accord.

Oh yeah, okay.

Ah non, mais là,

Oh no, but there,

t'as pété ton budget.

You've broken your budget.

Donc je redis,

So I repeat,

c'est Hard Rock

It's Hard Rock.

de l'extrême dinosaure.

of the extreme dinosaur.

On est en train de parler

We are talking.

de Doc Nico

from Doc Nico

qui, il y a encore 2 ans,

who, two years ago,

quand on commençait

when we started

cette durée 2,

this duration 2,

il disait,

he said,

moi, dès que ça dépasse

me, as soon as it exceeds

3 euros...

3 euros...

Non, mais il s'est encanaillé.

No, but he has gone bad.

60 balles ?

60 bucks?

Il s'est encanaillé, d'ailleurs.

He has become a bit disreputable, anyway.

Mais tu le vis dans l'opulence,

But you see him in opulence,

ou quoi ?

or what?

Ça y est.

That's it.

Ça y est, il a vendu

There you go, he sold it.

4 Batman à 5 000 euros,

4 Batmans at 5,000 euros,

c'est bon.

It's good.

Ah, mais c'est le principe,

Ah, but that's the principle.

en fait,

in fact,

d'étoffer une collection.

to expand a collection.

Et là, j'arrive un petit peu

And there, I arrive a little bit.

entre guillemets

in quotes

au bout

at the end

d'une collection.

of a collection.

C'est-à-dire que je...

That is to say that I...

La prochaine pièce

The next play

que je m'achète,

that I buy myself,

c'est Batman Combat Belt

it's Batman Combat Belt

en bois.

made of wood.

Ah oui, tu l'as trouvé ?

Ah yes, did you find it?

C'était ton Graal.

That was your Grail.

Alors, je la trouve

So, I find her.

sur Internet,

on the Internet,

mais elle est encore trop chère.

but it is still too expensive.

Mon budget max,

My maximum budget,

c'est 300 balles dessus.

It's 300 bucks on it.

Là, pour celle-ci,

There, for this one,

bon, c'était mon anniversaire

Well, it was my birthday.

il n'y a pas très longtemps.

Not very long ago.

Ah oui, mais ça...

Ah yes, but that...

Oui, mais regarde,

Yes, but look,

il a une petite pointe

he has a little point

dans le dos

behind the back

qui est pétée

who is broken

et il n'a pas la queue.

and it doesn't have a tail.

C'est pour ça aussi

That's why too.

que je l'ai portée.

that I wore it.

J'ai pas payé ce prix-là

I didn't pay that price.

parce que...

because...

Donc, ça veut dire

So, that means

que complet,

how complete,

il est à plus de...

he is more than...

À 300.

At 300.

Ah oui !

Oh yes!

Sans boîte.

Without box.

En loose.

In loose.

Complet en loose,

Complete in loose.

il est à 300 euros.

It is at 300 euros.

C'est un peu aussi cher.

It's a bit expensive too.

Je ne sais pas.

I don't know.

Parce que c'est un des plus rares

Because it is one of the rarest.

de la gamme.

from the range.

Extrême dinosaure,

Extreme dinosaur,

ce n'est pas si connu que ça,

it's not that well-known.

en plus.

in addition.

C'est souvent...

It's often...

Ça va de pair.

It goes hand in hand.

Mais celui-là,

But that one,

particulièrement,

particularly,

a pris une cote colossale.

has taken on a colossal value.

Il a une super gueule,

He has a great face,

cela dit.

that said.

Et puis,

And then,

je crois que c'était un peu bête,

I think it was a bit silly,

mais j'avais envie

but I felt like it

de me faire un kiff.

to give me a thrill.

Et du coup,

And so,

c'était à chaud comme ça ?

Was it like that on the spot?

Tu ne t'es pas dit

You didn't tell yourself

je vais voir si je le trouve ailleurs

I will see if I can find it elsewhere.

moins cher ?

cheaper?

Je l'ai vachement cherché.

I really looked for it.

Ah, tu as vachement cherché, d'accord.

Ah, you really searched a lot, okay.

Et c'est surtout un craquage vinted.

And it's mainly a Vinted splurge.

Non, mais c'est très bien.

No, but it's very good.

Vraiment.

Really.

Et je me suis dit

And I said to myself

formidable,

great,

ça va me faire un petit temps

It's going to take me a little while.

très agréable

very pleasant

à recréer les parties manquantes.

to recreate the missing parts.

Et ça va être très bien.

And it's going to be very good.

Tu vas recréer la queue et tout ?

Are you going to recreate the tail and everything?

J'aimerais bien,

I would like to.

mais je pense que je vais

but I think I will

peut-être plutôt demander à...

perhaps rather ask...

Cet homme qui nous disait

This man who was telling us

il y a encore quelques minutes

a few minutes ago

je vais arrêter les jouets,

I am going to stop the toys,

j'en ai marre là.

I'm fed up now.

Oui, alors arrêter les jouets,

Yes, so stop the toys.

c'est peut-être arrêter les jouets

It might be stopping the toys.

sur Insta.

on Insta.

Ah oui, mais sur les réseaux sociaux,

Oh yes, but on social media,

c'est un problème général.

It is a general problem.

Oui, une vie créative autonome

Yes, an autonomous creative life.

mais hors des réseaux sociaux.

but outside of social networks.

Donc ça sous-entendra sûrement

So it will surely imply

que je continue de faire des jouets.

that I continue to make toys.

Mais quand tu disais collection,

But when you were talking about collection,

tu parles de ta collection

you talk about your collection

de jouets en général

of toys in general

ou tu dis que tu as envie

where you say that you feel like

de te faire tous les extrêmes dinosaures

to make you all the extreme dinosaurs

et tous les...

and all the...

Non, non, vraiment dans la collection

No, no, really in the collection.

en général.

in general.

C'est que rien qu'avec l'alien

It's just with the alien.

Jumbo Kenner de 79,

Jumbo Kenner from '79,

Oui, qu'on avait vu la dernière fois.

Yes, that we saw last time.

j'avais clairement bouclé

I had clearly finished.

un cycle là-dessus.

a cycle on that.

C'était un graal

It was a grail.

d'il y a plus de 15 ans

more than 15 years ago

que je réussis à acheter.

that I manage to buy.

Qu'est-ce qu'il me reste

What do I have left?

à acheter derrière moi ?

to buy behind me?

C'est là que j'ai peut-être

That's where I might have

besoin d'énergie un peu nouvelle.

need a bit of new energy.

Et du coup, tu ne négocies jamais ?

So, you never negotiate?

Je ne sais pas si c'est possible

I don't know if it's possible.

de négocier sur...

to negotiate on...

Et toi, tu l'as 60 balles,

And you, you have 60 bucks.

tu ne t'es pas dit

you didn't tell yourself

je vais essayer de l'avoir à 40.

I will try to get it for 40.

Quand même, il était plus cher,

Still, it was more expensive,

il était à 80.

He was at 80.

Ah les bâtards !

Ah the bastards!

La personne savait

The person knew.

qu'elle avait un truc quand même...

that she had something after all...

Oui, d'accord.

Yes, alright.

Oui, oui.

Yes, yes.

Mais bon, je trouve...

But well, I think...

Ces derniers temps,

Lately,

le dieu des poubelles...

the god of garbage...

Le dieu des poubelles

The god of garbage.

est avec toi ?

Is it with you?

Et avec moi, oui.

And with me, yes.

Je revends plein de trucs

I'm reselling a lot of stuff.

que je trouve dans les poubelles.

that I find in the trash.

Là, je me suis fait 500 balles

There, I made 500 bucks.

en revendant juste...

by just reselling...

Ah bah génial !

Ah well, great!

Un lot de poubelles.

A batch of trash cans.

Trop bien.

Too good.

500 balles ?

500 bucks?

Oui, 500 balles.

Yes, 500 bucks.

Il y avait quoi dans cette poubelle ?

What was in that trash can?

C'était des vêtements.

They were clothes.

Ah d'accord.

Oh, alright.

Ah, ce n'était pas des jouets ?

Ah, they weren't toys?

Des vêtements de luxe.

Luxury clothing.

Tu sais quoi ?

You know what?

Un jour, je vais te suivre.

One day, I will follow you.

Je vais te suivre avec un téléphone

I will follow you with a phone.

et je vais te filmer

and I will film you

en brocant tout dans les poubelles.

by rummaging through the trash.

Il ne faut jamais faire ça

You should never do that.

parce que j'avais un copain

because I had a boyfriend

qui faisait ça aussi.

who did that too.

Il y avait toujours

There was always

des trucs extraordinaires.

extraordinary things.

Mais c'est quand tu viens avec lui

But when are you coming with him?

qu'il ne trouve pas, en fait.

that he does not find, in fact.

Ah, merde !

Ah, shit!

Oui, après, tu n'es pas obligé

Yes, afterwards, you don't have to.

de publier, mais on peut tester.

to publish, but we can test.

Non, mais le truc,

No, but the thing is,

c'est que les gens comme Nico,

it's that people like Nico,

ils font 10 brocantes.

They do 10 flea markets.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Il y en a 3 qui sont bien

There are 3 that are good.

et il y en a une qui est extraordinaire.

And there is one that is extraordinary.

Évidemment, évidemment.

Of course, of course.

Mais tu as une ou deux chances sur 10.

But you have one or two chances out of 10.

Ah, tu penses que je les porterai la poisse ?

Ah, you think I will bring them bad luck?

Ah non, ce n'est pas que je les porterai la poisse.

Oh no, it’s not that I will bring them bad luck.

C'est une question de statistique.

It's a question of statistics.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Nico, tu m'arrêtes si je me trompe,

Nico, you stop me if I'm wrong,

mais toutes les poubelles que tu fouilles

but all the trash cans you search through

ne sont pas pleines de trucs.

are not full of stuff.

Ben non.

Well no.

Ben si, bien sûr que si.

Well yes, of course it is.

Effectivement.

Indeed.

Et moi, quand je dis que je fous les poubelles,

And me, when I say that I take out the trash,

je ne les ouvre même pas,

I don't even open them,

mais je regarde sur l'extérieur.

but I look on the outside.

Et là, récemment,

And there, recently,

j'ai trouvé une sellette

I found a small table.

pour plantes des années 40.

for plants from the 1940s.

Magnifique.

Magnificent.

Mais genre, magnifique.

But like, magnificent.

Et il lui reste juste un petit truc

And he just has a little something left.

à restaurer dessus.

to restore on it.

Et pareil, ça fait quand même

And the same, it still makes

un bon petit billet.

a nice little note.

C'est pour ça.

That's why.

C'est peut-être aussi parce que toi,

It might also be because you,

tu as l'œil du potentiel du truc.

You have an eye for the potential of the thing.

Tu as des gens qui ne savent pas ce qu'ils jettent.

You have people who don't know what they're throwing away.

Ils se disent que c'est de la merde.

They say it's crap.

Et en fait, toi, tu vois que tu peux réparer.

And in fact, you see that you can fix it.

Je me galère de ouf

I'm really struggling.

à rapporter ça sur mon vélo.

to bring that back on my bike.

Ça participe aussi au...

It also contributes to...

Tu devrais t'acheter un petit chariot

You should buy yourself a little cart.

à mettre derrière ton vélo.

to put behind your bike.

OK.

OK.

Donc en fait, en gros,

So in fact, basically,

là, tu es très content.

There, you are very happy.

Tu as dépensé 60 balles.

You spent 60 bucks.

61 balles.

61 bucks.

Ça, c'est un gros budget.

That's a big budget.

Oui, pour toi.

Yes, for you.

Mais au final,

But in the end,

tu vois, ce n'est même pas l'alien de Joe.

You see, it's not even Joe's alien.

Mais oui, c'est ça.

But yes, that's it.

Bon, ça fait plaisir de te voir heureux.

Well, it's nice to see you happy.

C'est vrai que tu as commencé l'émission

It's true that you started the show.

en disant, ouais, les gars,

by saying, yeah, guys,

je ne sais pas trop.

I don't really know.

Et là, tu as le sourire aux lèvres.

And there, you have a smile on your lips.

Ah bah, la passion du jouet,

Oh well, the passion for toys,

ça reste quand même...

it still remains...

Bon bah, tu nous montreras

Well, you'll show us.

quand tu auras mis la tige sur le shark

when you have put the rod on the shark

et que tu auras refait la queue de l'ankylosaure.

and you will have redone the tail of the ankylosaurus.

Donc, on le redit,

So, let's say it again,

c'était Slash de Street Sharks

It was Slash from Street Sharks.

et Hard Rock de Extrême Dinosaure.

and Hard Rock of Extreme Dinosaur.

Toujours des incentives

Always incentives

pour que les gens reviennent

to get people to come back

au prochain épisode.

See you in the next episode.

La suite des aventures de Doc Nico.

The continuation of Doc Nico's adventures.

Ne le suivez pas sur Instagram,

Don't follow him on Instagram,

il en a marre.

He's had enough.

Aura-t-il finalement mis

Will he finally have put?

plus de 300 euros pour l'acquérir ?

More than 300 euros to acquire it?

Vous le saurez au prochain épisode

You will find out in the next episode.

dans deux ans.

in two years.

C'est ça.

That's it.

Mais arrêtez, non !

But stop, no!

Arrêtez.

Stop.

Écoute très bien, Nico.

Listen very carefully, Nico.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

On va passer à Golden Greg

We're going to move on to Golden Greg.

qui, lui, revient dans l'industrie

who, he, returns to the industry

et dans la licence

and in the license

en nous proposant du Marvel Legends.

by offering us Marvel Legends.

Du Marvel Legends.

Marvel Legends.

Alors, c'est vraiment parce que

So, it's really because

c'est les tout derniers que j'ai eus.

These are the very last ones I received.

Oui, c'est les dernières acquisitions.

Yes, these are the latest acquisitions.

C'est le deal.

That's the deal.

J'ai quand même récupéré

I still managed to recover.

pas mal de belles choses

quite a few beautiful things

lors de mon dernier voyage au Japon

during my last trip to Japan

en décembre

in December

et ensuite au Canada

and then to Canada

au mois de janvier.

in the month of January.

Mais, voilà, je suis passé...

But, here I am, I have passed...

Comme Nico,

Like Nico,

je suis passé sur une affaire

I moved on to a case.

à côté.

beside.

C'est de laquelle

It is from which one.

je ne pouvais pas passer

I couldn't pass.

sur Vinted.

on Vinted.

Et donc, j'ai récupéré

And so, I got back.

les packs de luxe

the luxury packs

que Hasbro a commencé à faire

that Hasbro started to do

autour de Marvel

around Marvel

l'année dernière.

last year.

Donc, j'ai récupéré

So, I recovered.

le pack Mojo.

the Mojo pack.

Hors de prix !

Outrageously expensive!

Voilà.

Here it is.

Hors de prix en magasin !

Out of price in store!

Alors, vas-y, dis-nous.

So, go ahead, tell us.

C'est pour ça

That's why.

que je les ai récupérés

that I picked them up

sur Vinted.

on Vinted.

Ah bah, oui, t'as bien fait.

Oh well, yes, you did the right thing.

Ils étaient un tiers du prix.

They were a third of the price.

Ah ouais.

Oh yeah.

Alors, c'est quoi

So, what is it?

le principe de ces packs ?

The principle of these packs?

Parce que Marvel Legends,

Because Marvel Legends,

on le rappelle,

we remind him/her,

c'est des figurines à 30 balles

They're figurines for 30 bucks.

en général.

in general.

Donc, les Marvel Legends,

So, the Marvel Legends,

c'est les figurines,

it's the figurines,

on va dire que c'est

let's say that it is

la gamme reine.

the queen range.

C'est le tout venant.

It's the usual stuff.

C'est la gamme reine

It's the queen range.

d'Hasbro

of Hasbro

pour ses jouets adultes.

for her adult toys.

Et donc,

And therefore,

ils sortent des personnages

They are bringing out characters.

de super-héros Marvel.

of Marvel superheroes.

Donc, il y a deux grosses lignes.

So, there are two main lines.

Il y a les personnages

There are the characters.

de comics

of comics

et les personnages de films.

and movie characters.

Et donc, en général,

And so, in general,

ils sortent ça sous forme

they release it in the form

de ce qu'on appelle

of what is called

des waves.

waves.

Donc, des vagues.

So, waves.

Des vagues, ouais.

Waves, yeah.

Et en ce moment,

And at this moment,

ils sont très personnages

They are very characters.

de dessins animés aussi.

of cartoons too.

Voilà.

There you go.

Ils font jeux vidéo

They make video games.

un peu aussi.

a little too.

Enfin, en tout cas,

Finally, in any case,

Spider-Man,

Spider-Man,

ils avaient fait un petit peu.

they had done a little bit.

Ouais, d'accord.

Yeah, alright.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

en général,

in general,

ils en sortent 6 ou 7 d'un coup.

They take out 6 or 7 at once.

Ils font partie d'une même gamme.

They belong to the same range.

Et quand t'achètes

And when do you buy?

les 6 ou 7,

the 6 or 7,

t'as un morceau

Do you have a piece?

avec la build de figure

with the figure build

derrière.

behind.

Et en plus de ça,

And on top of that,

depuis un an,

for a year,

un an et demi,

a year and a half

ils complètent

they complete

par des personnages

by characters

soit qui rentreraient

either of whom would return

pas là-dedans,

not in there,

soit qui auraient besoin

or who would need

de sortir de manière

to go out in a way

un peu plus limitée.

a bit more limited.

Et donc,

And so,

ils font des gros packs

They make large packs.

un peu luxueux.

a little luxurious.

Et donc,

And so,

j'en ai récupéré

I retrieved it.

deux à vil prix.

two at a low price.

Le premier,

The first,

c'est Mojo,

it's Mojo,

le méchant du Mojoverse,

the villain of the Mojoverse,

un méchant des X-Men

a villain from the X-Men

qui est absolument...

who is absolutely...

Oui, lui,

Yes, him,

qui est que dans les comics.

Who is that in the comics?

Voilà,

Here it is,

qui est absolument

who is absolutely

adipeux et dégueulasse.

fat and disgusting.

Adipeux.

Fatty.

Non, mais il est vraiment...

No, but he is really...

Si, il est adipeux,

Yes, he is fat.

il est adipeux.

he is obese.

Je l'ai pas monté

I didn't mount it.

parce qu'il vient

because he is coming

en plein de morceaux

in many pieces

et le problème,

and the problem,

c'est que si je l'assemble,

it's that if I assemble it,

je ne peux plus le désassembler

I can no longer disassemble it.

et il aurait été très compliqué

and it would have been very complicated

à transporter

to transport

parce qu'il est plein

because it is full

de petites pièces mécaniques.

small mechanical parts.

Pour le décrire,

To describe it,

pour les gens

for the people

qui ne connaissent pas le comics

who do not know comics

et qui ne regardent pas les vidéos,

and who do not watch the videos,

en gros,

basically,

c'est un demi-obèse

he is semi-obese

qui est coupé

who is cut off

au niveau du nombril

at the level of the navel

et en fait,

and in fact,

en bas,

downstairs,

il est posé

he is laid down

sur une espèce

on a species

d'assiette métallique

metal plate

avec plein de petites pattes

with lots of little legs

d'araignées robots.

of robot spiders.

Dégueu.

Disgusting.

Et donc,

And so,

en fait,

in fact,

c'est un ventre

it's a belly

avec des bras,

with arms,

une tête

a head

et des pattes d'araignées.

and spider legs.

Sa tête,

His head,

on dirait un peu

it looks a bit like

un mélange

a mixture

entre le violator de Spawn

between the violator of Spawn

et Madame Mim.

and Madame Mim.

C'est vrai.

It's true.

C'est absolument ça.

That's absolutely right.

Disney.

Disney.

C'est une saleté.

It's dirt.

Je me suis dit,

I said to myself,

comme il était très beau

as he was very handsome

et pas cher.

and cheap.

Il a une bonne gueule,

He has a good face.

oui.

yes.

Donc,

So,

je l'ai ouvert

I opened it.

pour vérifier

to verify

que toutes les pièces

that all the pieces

étaient dedans.

were inside.

Mais par contre,

But on the other hand,

je ne l'ai pas assemblé

I didn't assemble it.

parce que je me suis dit

because I told myself

que je vais le ramener.

that I will bring him back.

Oui,

Yes,

tu ne pourras pas le...

you won't be able to...

Non,

No,

mais tu as bien fait.

but you did well.

Parce que c'est

Because it is

un personnage des années 90

a character from the 90s

et les comics des années 90,

and the comics from the 90s,

les mecs avaient des antennes

the guys had antennas

partout.

everywhere.

C'était la foire à la saucisse.

It was the sausage fair.

Mais il est très,

But he is very,

très beau.

very beautiful.

Il est très gros également.

He is very big as well.

Il a de bonnes tailles.

He has good sizes.

Vu la taille de la tête déjà.

Given the size of the head already.

Il est à l'échelle

He is on a ladder.

des personnages

characters

de 15 centimètres et plus.

of 15 centimeters and more.

Donc oui,

So yes,

il est imposant,

he is imposing,

on va dire.

we'll say.

Mais est-ce ton acquisition

But is it your acquisition?

est aussi un autre set

is also another set

dans la même idée ?

In the same idea?

Est-ce qu'il y a aussi

Is there also

un set de luxe du coup ?

A luxury set then?

C'est un set de deux personnages.

It's a set of two characters.

Alors,

So,

c'est une gamme

it's a range

un petit peu premium

a little bit premium

donc ils sont un peu plus chers

so they are a little more expensive

que les personnages

that the characters

que tu achètes séparément.

that you buy separately.

Et donc là,

And so there,

il s'agissait de

it was about

Peter Parker et Ned Leeds.

Peter Parker and Ned Leeds.

Oui.

Yes.

Mais version film,

But movie version,

version No Way Home.

version No Way Home.

Toutes mes félicitations

Congratulations!

pour te souvenir

to remember you

du nom et du prénom

of the name and the first name

de ce personnage.

of this character.

Homecoming, non ?

Homecoming, right?

Ned Leeds.

Ned Leeds.

Non, No Way Home,

No, No Way Home,

le dernier.

the last.

Ça, c'est ceux du dernier, ça ?

Is that from the last one?

Oui, c'est ceux du dernier.

Yes, it's those from the last one.

D'accord, ok.

Okay, alright.

Et donc...

And so...

Enfin, du dernier

Finally, of the last.

ou des deux derniers.

or of the last two.

Oui, d'accord, ok.

Yes, okay, alright.

Après, c'est les mêmes personnages.

Afterwards, it's the same characters.

Donc en gros,

So basically,

c'est Peter Parker en civil

It's Peter Parker in civilian clothes.

et son meilleur ami...

and his best friend...

En fait, je te disais Homecoming

Actually, I was telling you Homecoming.

parce que là,

because there,

le Ned que Joe a dans les mains,

the Ned that Joe has in his hands,

c'est quand il a le masque

it's when he has the mask

de Spider-Man

of Spider-Man

et ça, c'est dans le premier.

And that is in the first.

Mais bon, après, c'est un détail.

But then again, it's a detail.

Oui, mais tu peux dire

Yes, but you can say

qu'il a une tête interchangeable.

that he has an interchangeable head.

D'accord.

Okay.

Ok, très bien.

Okay, very good.

Alors oui,

So yes,

ça, c'est ce que je voulais dire,

this is what I wanted to say,

c'est que l'avantage

it's that the advantage

de ces gammes un peu premium,

of these somewhat premium ranges,

c'est qu'il y a plusieurs accessoires.

It's just that there are several accessories.

Donc là, Peter Parker

So there, Peter Parker.

vient avec deux visages,

comes with two faces,

le visage neutre

the neutral face

et puis le visage souriant.

and then the smiling face.

Ils ont chacun un sac à dos,

They each have a backpack,

ils ont un cahier de texte

They have a homework notebook.

et donc Ned,

and so Ned,

il a un visage neutre

He has a neutral face.

et un visage

and a face

où il enfile

where he puts on

la tête de Spider-Man.

the head of Spider-Man.

Et...

And...

Donc, c'est pas pareil

So, it's not the same.

que si on prend

that if we take

les deux figurines séparées,

the two separate figurines,

si elles existaient séparément

if they existed separately

et tu...

and you...

Il y aurait des petits trucs

There would be small things.

en plus.

in addition.

Il y a des trucs en plus

There are extra things.

et la qualité du jouet

and the quality of the toy

est la même, par contre.

is the same, however.

Alors, la qualité du jouet

So, the quality of the toy.

est la même.

is the same.

Il est chouette,

He is great.

le Peter Parker.

the Peter Parker.

Je pense qu'il y a

I think there is

un petit effort

a little effort

qui a été fait

who has been made

sur le visage

on the face

et là, j'aime beaucoup

and there, I really like it

sur le Peter Parker.

on the Peter Parker.

Je sais pas ce qu'en pense Nico.

I don't know what Nico thinks about it.

On va d'abord commencer

We will start first.

par Peter Parker.

by Peter Parker.

Moi, j'aime bien la texture

I really like the texture.

qu'ils ont utilisée

that they used

pour ses vêtements.

for his clothes.

Oui, puis ils ont vraiment

Yes, then they really have

inclus le sculpt

including the sculpt

au niveau des plieurs

at the level of the folders

et tout.

and everything.

C'est cool, non ?

It's cool, isn't it?

Tu trouves pas, Nico ?

Don't you think so, Nico?

Oui, c'est cool.

Yes, it's cool.

Plus qu'un Marvel Legends

More than a Marvel Legends

classique, pour vous.

classic, for you.

C'est-à-dire que

That is to say that

ce qui est compliqué...

what is complicated...

C'est pas plus,

It's not more.

c'est juste qu'ils ont

it's just that they have

centrairement des personnages

centrally some characters

habillés comme ça,

dressed like that,

en casual.

in casual.

Oui, c'est en costume

Yes, he's in a suit.

de super-héros, normalement.

of superheroes, normally.

Chez Hasbro,

At Hasbro,

en Marvel Legends,

in Marvel Legends,

ils ont un corps

they have a body

en costard

in a suit

qui est réutilisé.

which is reused.

Tu vois, ils l'ont utilisé...

You see, they used it...

Alors ça, c'est un peu dommage.

Well, that's a bit unfortunate.

Ils l'ont utilisé

They used it.

pour Obadiah Stane

for Obadiah Stane

qui est un peu massif

who is a bit stocky

parce que l'acteur,

because the actor,

c'est...

it's...

Jeff Bridges.

Jeff Bridges.

Pardon ?

Excuse me?

Jeff Bridges.

Jeff Bridges.

Jeff Bridges, voilà, exactement.

Jeff Bridges, there you go, exactly.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

dans le long,

in the long run,

il est un peu costaud.

He is a bit stocky.

En fait, il est gaulé

In fact, he is built.

comme un autre personnage Marvel.

like another Marvel character.

Ah oui, ils ont pas fait

Oh yes, they didn't do it.

un sculpt exprès pour lui, OK.

A sculpture made especially for him, okay.

C'est un peu dommage.

It's a bit of a shame.

Oui, c'est un peu dommage.

Yes, it's a bit of a shame.

Donc, ils ont...

So, they have...

Si tu veux,

If you want,

il a le même corps

he has the same body

que le professeur Xavier.

than Professor Xavier.

Oui, oui, donc, oui,

Yes, yes, so, yes,

c'est pas super.

It's not great.

C'est pas dommage.

It's not a shame.

Alors que là, voilà,

So here we are,

le Peter Parker,

the Peter Parker,

comme c'est un ado adulte...

since he is a young adult...

Ouais, il a pas le corps

Yeah, he doesn't have the body.

d'un adulte de 30 ans, quoi.

of a 30-year-old adult, you know.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Il est un peu plus fluet

He is a bit slimmer.

qu'un personnage normal.

than a normal character.

Et même Ned,

And even Ned,

il est un peu épais, quoi.

He's a bit thick, you know.

Ned, voilà,

Ned, here you go,

c'est ma petite déception

it's my little disappointment

du pack.

of the pack.

C'est ça que je voulais dire.

That's what I meant to say.

C'est que, donc,

It is that, then,

le Peter Parker

the Peter Parker

est très réussi

is very successful

parce qu'il est très articulé

because he is very articulate

malgré ses vêtements civils

despite his civilian clothes

uniques.

unique.

Le Ned,

The Ned,

je suis assez déçu, en fait,

I am quite disappointed, actually.

parce que, justement,

because, precisely,

c'est ça que j'ai...

that's what I have...

C'est pour ça...

That's why...

C'est ça qui m'a...

That's what got me...

J'étais pas trop

I wasn't too much.

pour l'acheter, ce truc-là,

to buy that thing,

d'autant plus que j'avais déjà

especially since I had already

une bonne tête de Peter Parker

a good head of Peter Parker

avec la Figartz de Bandai

with the Figartz from Bandai

qui font les têtes très bien aussi.

who also do the heads very well.

Et je l'ai acheté

And I bought it.

parce que je voulais aussi

because I wanted to as well

avoir Ned.

have Ned.

Parce que Ned,

Because Ned,

ce que j'aime bien,

what I like well,

c'est que c'est un personnage

It's that it's a character.

qui a un physique normal.

who has a normal physique.

Tu vois, c'est pas un mec

You see, he's not a guy.

super musclé.

super muscular.

Les figurines du super-héros,

The superhero figurines,

soit c'est des mecs

either it's guys

super musclés,

super muscular,

soit super déformés, etc.

either highly deformed, etc.

Et lui, c'est juste

And him, it's just.

un gars un peu enrobé.

a slightly plump guy.

Et je me suis dit,

And I said to myself,

c'est sympa d'avoir...

it's nice to have...

C'est vrai qu'il n'y a pas

It's true that there is not

trop ce genre de physique.

too much of this kind of physique.

Quand tu le mets

When you put it on.

en photo

in photo

ou en display,

or in display,

tu aimes bien avoir

you like to have

une foule un peu...

a crowd a little...

Ouais, disparate.

Yeah, disparate.

Et donc, tu vois,

So, you see,

il est un peu

he is a little

comme un gars

like a guy

qui est un peu fort.

who is a little strong.

Il est un peu fort,

He is a bit strong.

en bon point, quoi.

in good shape, really.

Et du coup,

So then,

je suis déçu

I am disappointed.

parce qu'il n'est pas conçu

because it is not designed

comme les autres.

like the others.

C'est-à-dire qu'habituellement,

That is to say, usually,

quand t'as un personnage

when you have a character

qui a une surchemise

who has an overshirt

comme ça chez Hasbro,

like that at Hasbro,

le torse est articulé

the torso is articulated

et la surchemise

and the overshirt

est molle, en fait.

it's soft, actually.

Et là, je ne sais pas

And there, I don't know.

ce qu'ils ont fait.

what they did.

Ils se sont fait en même temps.

They did it at the same time.

Ils ont fait une sorte de truc

They did a kind of thing.

tout d'un seul bloc.

all at once.

Ah oui, t'as pas

Oh yes, you don't have.

l'articulation du torse.

the articulation of the torso.

Non.

No.

Le torse n'est pas articulé

The torso is not articulated.

et surtout, la chemise

and above all, the shirt

et le t-shirt

and the t-shirt

sont collés.

are glued.

Ils sont collés en forme.

They are glued in shape.

C'est dommage.

That's too bad.

C'est pas très joli.

It's not very pretty.

Et du coup,

So,

il n'est pas articulé.

he is not articulated.

Ils ont dû se dire

They must have said to themselves.

qu'il allait sûrement

that he would surely

avoir moins de toy photographie

have less toy photography

qu'elle allait être faite

that it was going to be made

avec lui

with him

qu'avec lui.

than with him.

Et du coup,

And so,

peut-être moins nécessité de...

perhaps less necessity to...

Mais ce qui est dommage,

But what is a shame,

c'est d'avoir une figurine

It's about having a figurine.

d'un mec qui se fait surnommer

of a guy who gets nicknamed

The Guy in the Chair

The Guy in the Chair

et que là,

and that there,

il n'est même pas suffisamment articulé

he is not even sufficiently articulate

pour que tu puisses l'asseoir

so that you can seat him/her

dans une chaise.

in a chair.

Oui, c'est ça qui embête.

Yes, that's what is annoying.

Ah, la chemise empêche

Ah, the shirt is preventing.

de mettre...

to put...

Ah ouais,

Oh yeah,

à moins de trancher

unless cutting

au cutter pour...

with a cutter for...

Vu que la chemise n'est pas molle,

Since the shirt is not soft,

tu ne peux pas le mettre...

you can't put it...

Ou le faire bouillir ou quoi.

Either boil it or something.

Super con.

Super dumb.

Oui, parce qu'en général,

Yes, because in general,

le truc dont tu parles,

the thing you're talking about,

c'est par exemple

it's for example

la cape d'un super-héros

the cape of a superhero

peut être un peu molle

might be a little soft

et avoir un espèce de mouvement.

and have a kind of movement.

Donc, sa chemise

So, his shirt.

aurait pu être comme ça.

could have been like this.

Quand tu joues avec les articulations...

When you play with the joints...

Attention,

Attention,

on ne t'entend plus trop

We can't hear you much anymore.

parce que je sais

because I know

que tu cherches quelque chose.

that you are looking for something.

Quand tu joues

When you play

avec les articulations

with the joints

de ce genre de jouets,

of this kind of toys,

tu les mets sous l'eau chaude,

you put them under hot water,

tu les trempe dans l'eau chaude.

you dip them in hot water.

Oh, petite technique.

Oh, little technique.

Oui, c'est le tip.

Yes, that's the tip.

Ah, pardon.

Oh, sorry.

C'est comme ça

That's how it is.

que tu évites

that you avoid

de casser tes jouets.

to break your toys.

Ah, pour les ramollir un peu.

Ah, to soften them a bit.

C'est-à-dire,

That is to say,

quand tu les achètes,

when you buy them,

ils sont très, très froids.

They are very, very cold.

Donc, quand tu sors un jouet

So, when you take out a toy

et que tu...

and that you...

Enfin, il ne faut pas

Finally, one must not

reposer à température ambiante,

let rest at room temperature,

voire même

or even

s'ils sont récalcitrants,

if they are resistant,

notamment les nouveaux

notably the new ones

de G.I. Joe.

of G.I. Joe.

Moi, je les mets toujours

I always wear them.

dans un bol à eau.

in a bowl of water.

Il y a des gens

There are people.

qui les font bouillir.

who make them boil.

Moi, je n'ose pas trop.

Me, I don't dare too much.

C'est un bol d'eau chaude.

It's a bowl of hot water.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Je prends l'eau

I am taking the water.

la plus chaude possible

as hot as possible

du robinet.

from the faucet.

Tu les mets dans un bol.

You put them in a bowl.

Tu les fous là-dedans

You put them in there.

5-6 minutes.

5-6 minutes.

Et après, ils sont tout...

And then, they are all...

Et justement,

And precisely,

tu peux aussi ouvrir les mains

you can also open your hands

comme ça.

like that.

Petit remède de grand-mère

Little grandmother's remedy

chez vous, n'hésitez pas.

At your place, don't hesitate.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

normalement,

normally,

s'ils utilisent

if they use

la technique habituelle

the usual technique

dont je te parle,

whom I am talking to you about,

c'est-à-dire avoir

that is to say to have

une surchemise,

a shacket,

tu fais chauffer

you heat up

la figurine

the figurine

et tu peux

and you can

tordre

to twist

les pans de chemise

the shirt tails

pour pouvoir

in order to

plier les jambes.

bend the legs.

Ou carrément,

Or directly,

démonter la figurine

dismantle the figurine

et enlever la chemise.

and take off the shirt.

Ah, d'accord.

Oh, okay.

Oui, parce qu'elle est

Yes, because she is

un peu...

a little...

Elle est clipsée, quoi.

She's kind of clipped, you know.

Alors que là, non,

While there, no,

c'est son torse

it's his chest

et je ne sais pas

and I don't know

ce qu'il y a en dessous,

what is underneath,

en fait.

in fact.

J'avoue que

I admit that

si c'était net tout seul

if it was clear all by itself

à 30 balles,

for 30 bucks,

j'aurais dit

I would have said.

bon, je peux comprendre,

well, I can understand,

mais là, tu dis que c'est

but right now, you say that it is

un pack un peu de luxe

a slightly luxury pack

où ils ont fait des efforts

where they made efforts

sur le Peter Parker,

on Peter Parker,

c'est vrai que c'est dommage.

It's true that it's a shame.

Je comprends ta déception.

I understand your disappointment.

À 30 balles,

For 30 bucks,

moi, j'espère qu'il y a

me, I hope that there is

une articulation du torse.

a joint of the torso.

Ouh là !

Oh dear!

Ouh, c'est colère, là !

Oh, that's anger, there!

C'est à un moment...

It's at a moment...

Non, mais je comprends,

No, but I understand.

je comprends.

I understand.

Je ne sais pas ce que

I don't know what

tu en penses, Nico,

What do you think, Nico?

mais il est assez statique,

but it is quite static,

quand même.

still.

Oui, c'est un peu statique,

Yes, it's a bit static,

effectivement.

indeed.

Ils ont essayé

They tried.

de faire cet effort

to make this effort

d'avoir cette chemise

to have this shirt

un peu souple,

a little flexible,

mais elle ne l'est pas trop.

but she is not too much.

Non.

No.

C'est...

It is...

C'est dommage, hein ?

It's a shame, isn't it?

Ouais.

Yeah.

C'est aussi frustrant

It's also frustrating.

que les personnages

that the characters

de Star Wars en robe

of Star Wars in a dress

qui sont...

who are...

Ah là là !

Oh dear!

Les robes sculptées !

The sculpted dresses!

Voilà, qui sont

Here they are.

hyper articulées,

hyper-articulated,

mais tu peux...

but you can...

C'est ça qui est bête,

That's what's silly,

c'est que les articulations existent.

It's that joints exist.

Elles sont en dessous.

They are below.

Elles sont en dessous,

They are below.

mais tu ne peux pas.

but you can't.

Ils peuvent élever la jambe,

They can lift their leg,

mais ils ne peuvent pas.

but they cannot.

J'ai une question.

I have a question.

Est-ce que Marvel Gems,

Is it Marvel Gems,

pour ne prendre que cet exemple-là,

to take just that example,

est-ce que la cible,

is the target,

c'est vous qui voulez faire...

It's you who want to do...

Vous amusez à faire

You enjoy doing

des poses de fous,

crazy poses,

faire des photos et tout ?

Take photos and everything?

Est-ce que c'est les plus jeunes

Is it the youngest?

qui, du coup,

which, as a result,

doivent pouvoir jouer avec

must be able to play with

donc les articulations aussi ?

So the joints too?

Ou est-ce qu'ils se disent

Where do they say it?

c'est bon, ça se vendra,

It's good, it will sell.

on ne va pas se faire chier

We're not going to screw around.

à favoriser les articulations ?

to promote the joints?

Parce que c'est la troisième réponse.

Because it's the third answer.

Ah ouais, c'est vrai ?

Oh really, is that so?

Mais après,

But afterwards,

ils savent qu'ils ont quand même

they know that they still have

une grosse communauté

a large community

d'adultes collectionneurs.

of adult collectors.

De plus en plus.

More and more.

Non, tu es l'ambassadeur, Joe,

No, you are the ambassador, Joe.

il faut le rappeler.

It must be remembered.

Non, mais en France, oui.

No, but in France, yes.

Mais j'ai arrêté ça.

But I stopped that.

Oui, donc c'est un gros...

Yes, so it's a big...

Mais t'es un ambassadeur Hasbro.

But you're a Hasbro ambassador.

Tu as collaboré avec...

You collaborated with...

Et j'ai ri Hasbro.

And I laughed, Hasbro.

Mais donc, du coup,

But then, as a result,

effectivement, c'est une erreur.

Indeed, it is a mistake.

Enfin, là, c'est une faute

Finally, that's a mistake.

entre grosses guillemets.

in big quotation marks.

C'est dommage.

That's too bad.

Je pense qu'il y a des choix

I think there are choices.

de production qui ont été faits.

of production that have been made.

Après, pour me placer

Later, to position myself.

du point de vue du professionnel,

from the professional's perspective,

je pense que des figurines

I think that figurines

comme ça, c'est plus cher à faire

This way, it's more expensive to do.

parce qu'il faut payer l'acteur.

because the actor needs to be paid.

Et puis, c'est un moule dédié,

And then, it's a dedicated mold,

du coup, puisque tu dis

so, since you say

que ce n'est pas un...

that it is not a...

Oui, mais je me dis...

Yes, but I tell myself...

Au début, ils ne faisaient

At first, they didn't do.

que les héros.

than the heroes.

Et pour les 10 ans du MCU,

And for the 10th anniversary of the MCU,

ils ont sorti des figurines,

they released figurines,

des personnages secondaires

secondary characters

non héroïques.

non-heroic.

Tu vois, donc, je disais,

You see, so, I was saying,

il y a la figurine de Jeff Bridges

There is the figurine of Jeff Bridges.

qui est sortie.

who went out.

Il y a eu la figurine...

There was the figurine...

Comment il s'appelle

What is his name?

le copain Roublard d'Antman, là ?

Antman's buddy Roublard, right?

Ah oui, c'est Louis.

Oh yes, it's Louis.

Oui, voilà, Louis.

Yes, here it is, Louis.

Ils ont fait une figurine de Louis.

They made a figurine of Louis.

Michael Peña, d'accord.

Michael Peña, okay.

Et donc, là, ils font une figurine

And so, there, they are making a figurine.

du copain de Peter Parker.

from Peter Parker's friend.

Oui, mais d'ailleurs,

Yes, but by the way,

je vais te demander,

I am going to ask you,

le film, il est sorti

the film, it was released

il y a déjà un ou deux ans.

It's been a year or two already.

Oui, et ça sort maintenant.

Yes, and it's coming out now.

C'est sorti il y a quelques mois.

It was released a few months ago.

Oui, il y a quelques mois.

Yes, a few months ago.

C'est à la fin de l'été.

It's at the end of summer.

C'est quand même dans le prolongement

It's still in the extension.

de la sortie du film.

from the release of the film.

Ce n'est pas juste, d'accord.

It's not fair, okay.

Mais donc, je pense qu'il faut

But then, I think we need to

payer, effectivement, l'acteur.

to pay, indeed, the actor.

Donc, c'est un peu cher.

So, it's a little expensive.

Puis, ils se disent peut-être

Then, they maybe tell each other

qu'on ne réutilisera jamais ce corps.

that this body will never be reused.

Oui.

Yes.

Mais voilà, je suis un peu déçu.

But there you go, I am a bit disappointed.

Parce que du coup,

Because as a result,

on n'a pas parlé de prix, là.

We didn't talk about the price, there.

Le prix du pack,

The price of the pack,

Joe a grincé des dents au début.

Joe gritted his teeth at first.

Oui.

Yes.

Le prix du pack, je crois qu'il est à...

The price of the pack, I believe it is at...

Normal, je veux dire,

Normal, I mean,

à la base, à la vente,

at the base, for sale,

sans ristourne, sans rien.

without a refund, without anything.

Il y a une soixantaine d'euros,

There are about sixty euros.

il me semble.

It seems to me.

Ah, donc, c'est l'équivalent

Ah, so it's the equivalent.

de deux figurines, du coup.

of two figurines, then.

3,5, je pense.

3.5, I think.

Pour vérifier.

To check.

En tout cas, le Mojo,

In any case, the Mojo,

il est beaucoup plus cher.

it is much more expensive.

Oui, le Mojo,

Yes, the Mojo,

il est beaucoup plus cher.

It is much more expensive.

Non, mais alors, du coup,

No, but then, as a result,

Joe, tu grincais des dents.

Joe, you were grinding your teeth.

Mais là, si on se dit

But there, if we say

qu'un Marvel Legends tout seul,

a Marvel Legends all by itself,

c'est 25-30 balles.

It's 25-30 bucks.

Là, si tu en as deux

There, if you have two.

et qu'il y a des accessoires en plus...

and that there are additional accessories...

Déjà, un Marvel Legends,

Already, a Marvel Legends,

25-30 balles, c'est beaucoup trop.

25-30 bucks, that's way too much.

Ah, c'est ça, le problème des bases.

Ah, that's it, the problem with the fundamentals.

D'accord.

Okay.

Je comprends.

I understand.

C'est...

It's...

Non, non, c'est...

No, no, it's...

Et puis, il faut aussi

And then, it's also necessary to

prendre en considération

take into account

le nombre...

the number...

Parce que les Marvel Legends,

Because the Marvel Legends,

c'est beaucoup de sorties.

That's a lot of outings.

C'est une sortie isolée

It's an isolated outing.

parmi toutes les autres.

among all the others.

Le nombre de sorties

The number of outings

bâclées par Hasbro,

slapdash by Hasbro,

mais vraiment bâclées.

but really sloppily done.

Tu achètes, par exemple,

You buy, for example,

là, ils ont sorti un 5-pack.

There, they released a 5-pack.

Donc, j'imagine qu'il y a

So, I guess there is

cinq figurines.

five figurines.

J'oublie le nombre

I forget the number.

de toutes les figurines.

of all the figurines.

Ah oui, les méchants

Ah yes, the villains.

des X-Men, là.

some X-Men, there.

Les méchants des X-Men.

The villains of the X-Men.

Sur cinq figurines,

Out of five figurines,

t'en as deux qui valent le coup

You have two that are worth it.

et trois autres

and three others

qui sont vraiment

who are really

des figurines

figurines

de bac à solde horribles.

of horrible balance sheets.

Et le pack,

And the pack,

le 5-pack,

the 5-pack,

il coûte 130 balles.

It costs 130 bucks.

Donc, c'est un gros investissement

So, it's a big investment.

pour des jouets

for toys

en grande partie moches.

largely ugly.

Non, moches et bâclés, quoi.

No, ugly and rushed, that's what.

Surtout, ils utilisent

Above all, they use

un vieux moule

an old mold

sur lequel ils vont

on which they are going

changer la peinture,

change the paint,

tout simplement.

Simply put.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Je viens de regarder

I just watched.

sur différents vendeurs en ligne

on different online sellers

les deux packs.

the two packs.

C'est-à-dire le pack

That is to say the pack.

de Ned Leeds

by Ned Leeds

et Peter Parker.

and Peter Parker.

On les trouve entre

They are found between.

55 et 65 euros pièce.

55 and 65 euros each.

Sur Vinted ?

On Vinted?

Non, j'ai regardé

No, I watched.

les trois premiers résultats.

the first three results.

Et donc, ça, c'est le prix

And so, this is the price.

à la sortie ?

at the exit?

C'est le prix à la sortie.

It's the price at checkout.

OK, voilà.

OK, here it is.

C'est pas horrible.

It's not horrible.

C'est plus avantageux

It's more advantageous.

pour le Mojo, du coup,

for the Mojo, as a result,

de ce prix-là.

for that price.

Mais je suis d'accord

But I agree.

pour les deux de Spider-Man.

for the two of Spider-Man.

C'est vrai que, bon...

It's true that, well...

En fait, vu ta déception,

In fact, given your disappointment,

c'est vrai que, du coup...

it's true that, as a result...

Si je les avais payés

If I had paid them

plein pot,

full throttle,

j'aurais été un peu déçu.

I would have been a little disappointed.

Oui, oui.

Yes, yes.

Alors, il y a des efforts

So, there are efforts.

qui sont faits sur le sculpte.

who are made on the sculptor.

Je trouve que les visages

I find that the faces

sont chouettes,

are cool,

les sacs à dos

the backpacks

sont chouettes,

are cool,

les fringues sont chouettes.

The clothes are great.

Ils rendent bien.

They look good.

Ils sont beaux, visuellement.

They are beautiful, visually.

Oui, et puis,

Yes, and then,

il y a des petits détails

there are small details

qui sont intéressants.

who are interesting.

Par exemple,

For example,

la chemise,

the shirt,

le col gauche

the left collar

qui rentre dans le pull

who gets into the sweater

par rapport au col droit.

in relation to the straight collar.

Oui, mais alors, du coup,

Yes, but then, as a result,

je peux comprendre.

I can understand.

C'est tellement soigné

It's so neat.

à certains niveaux

at certain levels

que je peux comprendre

that I can understand

la déception

the disappointment

d'un truc con

of a stupid thing

comme la chemise de Ned

like Ned's shirt

qui ne peut pas être modulée.

that cannot be modulated.

C'est ça.

That's it.

J'aurais préféré

I would have preferred.

qu'ils fassent

let them do

un gros torse articulé

a large articulated torso

et juste une surchemise.

and just a shirt jacket.

Oui, après,

Yes, afterwards,

ils auraient pu le mettre

They could have put it.

en tee-shirt,

in a t-shirt,

que ce ne soit pas

that it not be

complètement fidèle au film.

completely faithful to the film.

Ça n'aurait pas été

It wouldn't have been.

très grave non plus.

not very serious either.

Oui, justement,

Yes, precisely,

parce que je pense

because I think

qu'ils essayent

let them try

d'être le plus fidèle.

to be the most faithful.

Ah, pour reproduire

Ah, to reproduce

des gens.

people.

Je ne sais pas

I don't know.

si ces figurines-là

if those figurines

s'adressent

addressed

autant à nous,

as much to us,

les collectionneurs

the collectors

et animateurs de jouets,

and toy animators,

que plutôt aux gens

than to people

qui sont fans du film

who are fans of the movie

ou aussi,

or also,

alors, ça peut être

so, it can be

aussi une volonté

also a will

d'Asbro

from Asbro

d'aller vers

to go towards

les gens, tu sais,

people, you know,

qui collectionnent

who collect

plutôt des objets

rather objects

de films,

of films,

de cinéma.

of cinema.

Oui.

Yes.

Oui, comme des goodies

Yes, like goodies.

un peu, oui.

A little, yes.

Justement,

Exactly,

la question est tendue,

the question is tense,

j'allais demander ça

I was going to ask that.

par rapport à ce que Joe

in relation to what Joe

disait sur le five-pack,

said about the five-pack,

là où tu en as deux

where you have two

qui sont potables

who are drinkable

et le reste,

and the rest,

est-ce que ce n'est pas,

is it not,

là, je fais du théorie-crafting,

there, I am doing some theory-crafting,

est-ce que ce n'est pas

is it not

une volonté de,

a will to,

attention,

attention,

je vais utiliser un gros mot,

I am going to use a curse word,

de fun-coïser le truc

to fun-cohesion the thing

dans le sens où,

in the sense that,

tu aimes un perso,

you like a character,

la figurine existe.

The figurine exists.

Quitte à ce qu'elle soit

Even if it has to be.

mal faite,

poorly done,

au moins,

at least,

elle est sortie comme ça

She went out like that.

et par rapport à ce que tu dis là,

and regarding what you are saying there,

c'est, tu as aimé le film,

Did you like the movie?

il y a la figurine

There is the figurine.

qui va sortir.

who is going out.

Est-ce qu'ils ne sont pas

Aren't they?

en train de faire ça ?

in the process of doing that?

C'est des questions

These are questions.

de tirage, en fait.

of printing, in fact.

C'est-à-dire que,

That is to say that,

par exemple,

for example,

ils sont obligés

they are obliged

de vendre

to sell

toutes les figurines

all the figurines

d'une gamme donnée

of a given range

au même prix.

at the same price.

Mais tu sais que

But you know that

Spider-Man t'en vendra

Spider-Man will sell you some.

dix fois plus

ten times more

que l'obscur méchant,

that the dark wicked,

etc.

etc.

Alors que ces packs-là,

While those packs,

ils sont plus chers

They are more expensive.

parce que c'est des personnages

because they are characters

obscurs exprès,

deliberately obscure,

c'est pour les gens

it's for the people

comme nous.

like us.

C'est ça,

That's it,

les fans et tout ça.

the fans and all that.

Mais il n'y en aura

But there will be none.

qu'une fois,

only once,

ils ne les referont jamais.

They will never do them again.

D'accord.

Okay.

Alors que le moule

While the mold

d'Iron Man,

of Iron Man,

le moule de Captain America,

the mold of Captain America,

il est...

he is...

Il est surutilisé.

It is overused.

Il est rentabilisé.

It is profitable.

C'est ça.

That's it.

Il est poncé,

It is sanded,

comme on dit.

as they say.

Le Iron Man,

The Iron Man,

j'en achète un de temps en temps

I buy one from time to time.

parce que j'ai besoin

because I need

de la petite pièce

of the small room

d'un bras ou une jambe

of an arm or a leg

pour faire un truc.

to do something.

Des Iron Man,

Iron Men,

j'en ai trois ou quatre.

I have three or four.

Ils sont quasiment

They are almost.

tous pareils,

all the same,

c'est juste qu'ils n'ont

It's just that they don't have.

pas la même couleur.

not the same color.

Tu as le Iron Man

You have the Iron Man.

rouge et jaune

red and yellow

et puis tu as le Iron Man

and then you have the Iron Man

infiltration de nuit,

night infiltration,

c'est le même,

it's the same,

mais il n'est pas en noir.

but it is not in black.

Tu as le Iron Man hologramme,

You have the Iron Man hologram.

c'est le même,

it's the same,

mais il est transparent.

but he is transparent.

Lui, il est rentabilisé.

He is profitable.

Et c'est ça, en fait.

And that's it, actually.

Dans une gamme,

In a range,

ils vont...

they are going...

Je dis n'importe quoi,

I'm saying nonsense,

mais disons qu'ils ont

but let's say they have

10 000 euros

10,000 euros

pour développer six figurines.

to develop six figurines.

Il y a trois figurines

There are three figurines.

qui existent déjà,

that already exist,

qui seront des...

who will be...

Comment dire ?

How to say?

Des reuse.

Reuses.

Des repaint,

Some repaint,

comme tu dis en anglais,

as you say in English,

des versions qui ont été

versions that have been

repeintes d'une couleur différente.

repainted in a different color.

Donc, tu auras le...

So, you'll have the...

Ils prennent le moule

They take the mold.

d'Iron Man,

of Iron Man,

ils vont peut-être

they might

changer ses mains

change his hands

pour le faire genre

to do it for show

et puis ils vont le peindre

and then they will paint it

en noir.

in black.

C'est Iron Man.

It's Iron Man.

Mojo, ils en ont déjà

Mojo, they already have it.

fait deux versions.

Make two versions.

Oui, tout à fait.

Yes, absolutely.

Mojo, il y en a deux.

Mojo, there are two of them.

Parce qu'il y a une version

Because there is a version.

où il était en trois packs,

where it was in three packs,

je crois.

I believe.

Il était avec deux autres figurines.

He was with two other figurines.

Avec Longshot et Dazzler.

With Longshot and Dazzler.

Et cette version-là

And this version there

que toi, tu as chopé,

that you got,

qui est la version single.

Who is the single version?

Et nous, on n'a que

And we only have

cette version-là.

that version.

Et il a des paint jobs différents.

And it has different paint jobs.

Le paint job du three pack

The paint job of the three pack

est plus chiadé.

is more elaborate.

Il a des petites taches

He has small spots.

sur la peau et tout.

on the skin and everything.

Celui-là est plus clean.

That one is cleaner.

OK, d'accord.

OK, alright.

On va dire.

Let's say.

Oui, donc en fait,

Yes, so actually,

il n'est pas dispo en France.

he is not available in France.

Il est collectionneur, vraiment.

He is truly a collector.

Oui, et puis le Longshot,

Yes, and then the Longshot,

il est déjà sorti en solo.

He has already released a solo album.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Bref, tout ça pour dire

In short, all that to say

que sur les 10 000 euros

only on the 10,000 euros

que tu prends pour faire

what you take to do

une ligne de six figurines,

a line of six figurines,

tu as trois figurines

you have three figurines

qui vont être une réutilisation

that will be a reuse

de figurines déjà existantes.

of already existing figurines.

Tu vas changer un.

You are going to change one.

Oui, c'est méga rentable.

Yes, it's highly profitable.

Et par contre,

And on the other hand,

les trois autres,

the three others,

ça va être avec plus

It's going to be with more.

de nouvelles pièces.

new parts.

OK.

OK.

C'est ce qui va

It's what's going to happen.

équilibrer le budget.

balance the budget.

D'accord.

Okay.

Donc, sur tes 10 000 euros,

So, out of your 10,000 euros,

tu vas utiliser peut-être

you might use

6 000 euros pour trois figurines

6,000 euros for three figurines.

et les 4 000 euros

and the 4,000 euros

qui restent pour les trois.

who remain for the three.

C'est ce qui avait été expliqué

This is what had been explained.

d'ailleurs au lancement

besides at the launch

de G.I. Joe

of G.I. Joe

où il disait que

where he said that

pour équilibrer les comptes,

to balance the accounts,

ils avaient fait une figurine,

they had made a figurine,

donc le Snake Eyes,

so the Snake Eyes,

ils avaient fait une figurine

they had made a figurine

pas peinte.

not painted.

Ils ont dit,

They said,

voilà, lui c'est un ninja

Here he is, he's a ninja.

donc il est tout noir,

so it is all black,

il n'y a pas de peinture.

There is no paint.

Et c'est comme ça

And that's how it is.

qu'ils ont réussi

that they succeeded

à tenir leur budget.

to stick to their budget.

Et en plus,

And on top of that,

c'était la figurine

it was the figurine

la plus populaire.

the most popular.

Donc, la moins chère à fabriquer

So, the cheapest to manufacture.

était la plus demandée.

was the most sought after.

Putain, c'est fort.

Damn, that's strong.

Mais c'est comme ça,

But that's how it is,

tu fais des équilibrages.

You do balancing.

Et ces équilibrages-là,

And those balances,

tu ne peux pas les faire

you can't do them

sur un pack.

on a pack.

Oui, oui, bien sûr,

Yes, yes, of course,

avec une figurine unique.

with a unique figurine.

Tu reniens un peu.

You are denying a bit.

Tu vas faire le beau

You are going to show off.

col de chemise de Peter

Peter's collar shirt

et du coup,

and so,

Ned, son torse sera...

Ned, his chest will be...

Il va passer un petit peu...

He's going to spend a little while...

Ah, le pauvre.

Ah, the poor thing.

Très bien.

Very well.

Écoutez, très bien.

Listen, very well.

Eh bien, je fais un petit récap.

Well, I'm doing a little recap.

Donc, Joe nous a parlé

So, Joe talked to us.

d'Alien de Mesko 112.

of Alien by Mesko 112.

Tout à fait,

Absolutely,

112 collective,

112 collective,

la gamme 112.

the 112 range.

Tu n'as aucun regret,

You have no regrets,

tu trouves ça super ?

Do you think that's great?

Moi, tu sais, je...

Me, you know, I...

Voilà.

Here it is.

Je regrette d'être fan de jouer

I regret being a fan of playing.

dans la vie.

in life.

Non, je ne regrette pas

No, I do not regret it.

l'achat.

the purchase.

Nico nous a parlé

Nico spoke to us.

de ses trouvailles

of his findings

pas si économiques.

not so economical.

On fait des folies.

We're going crazy.

60 euros, attention,

60 euros, beware,

pour Nico,

for Nico,

c'est un truc de dingue.

It's a crazy thing.

Nico, qui était la voix

Nico, who was the voice

de la raison,

of reason,

ne l'est plus.

is no longer.

C'est ça, sur Vinted

That's it, on Vinted.

ou Le Bon Coin

or Le Bon Coin

slash de Street Shark

Street Shark Slash

et Hard Rock

and Hard Rock

de Extrême Dinosaure.

of Extreme Dinosaur.

De toute façon,

Anyway,

encore une fois,

once again,

vous avez toutes les photos

do you have all the photos

sur Instagram.

on Instagram.

Et Greg vient de nous parler

And Greg just talked to us.

de packs de luxe

luxury packs

de Marvel Legends

of Marvel Legends

avec Mojo,

with Mojo,

le mec obèse araignée

the obese spider guy

et Peter Parker

and Peter Parker

de des araignées partout.

of spiders everywhere.

Peter Parker et Ned

Peter Parker and Ned

en civil

in civilian clothes

avec des très bons trucs

with very good stuff

et des petites déceptions.

and small disappointments.

En même temps,

At the same time,

merci pour ces...

thank you for these...

On voit pas du coup

We don't see it then.

qu'il n'y a pas de figurine

that there is no figurine

de Zendaya.

by Zendaya.

Elle n'existe pas.

She does not exist.

Non, c'est vrai.

No, it's true.

Elle n'a probablement

She probably hasn't.

pas donné son accord pour...

not given their agreement for...

Oui, mais ils auraient pu

Yes, but they could have.

faire le personnage

to play a character

mais ça ne ressemble pas.

but it doesn't look like that.

Oui, mais dans ces cas-là,

Yes, but in those cases,

tu ne fais pas

you don't do

les personnages du film.

the characters of the film.

Soit ils les font

Either they do them.

parce qu'ils peuvent

because they can

faire le sculpte,

to sculpt

soit ils ne le font pas

either they don't do it

parce qu'ils n'ont pas

because they do not have

les droits.

the rights.

Ah, ça n'existe pas

Ah, that doesn't exist.

de faire une bête

to make a fool of oneself

qui ressemble à Zendaya ?

Who looks like Zendaya?

Non.

No.

C'est lui, je suis d'accord.

It's him, I agree.

C'est arrivé dans le passé.

It happened in the past.

Oui, et ça ne marche pas bien.

Yes, and it's not working well.

Moi, je me souviens

Me, I remember.

notamment des figurines

notably figurines

Terminator

Terminator

où Schwarzenegger

where Schwarzenegger

avait explicitement dit

had explicitly said

je ne veux pas

I don't want to.

que mon visage

that my face

apparaisse partout.

appear everywhere.

Ce qui fait que

What makes that

dans les jeux vidéo Terminator,

in the Terminator video games,

Terminator n'a pas

Terminator does not have

la tête de Schwarzenegger.

Schwarzenegger's head.

Ce qui n'a aucun sens.

That makes no sense.

Et figurines, pareil.

And figurines, the same.

Depuis, évidemment,

Since, obviously,

il y a eu plein de figurines

There were plenty of figurines.

de Predator, NECA...

from Predator, NECA...

Sur la gamme Kenner,

On the Kenner range,

il était quand même

he was still

assez accurate,

fairly accurate,

le likeness, non ?

the likeness, right?

Pas trop ?

Not too much?

Je le trouvais...

I found him...

Le Conan que tu avais montré,

The Conan that you had shown,

c'est sa gueule ?

Is that his face?

Le Conan ?

The Conan?

Le Conan,

The Conan,

le Conan que tu avais montré

the Conan that you had shown

la dernière fois ?

the last time?

Ce n'est pas la gueule

It's not the face.

de Schwarzy ?

of Schwarzy?

Non, mais le Conan...

No, but the Conan...

Ah, oui, mais aujourd'hui,

Ah, yes, but today,

il y en a un.

There is one.

C'est à l'époque.

It's at that time.

Je parle vraiment

I really speak.

des années 40.

the 1940s.

D'accord, d'accord.

Okay, okay.

OK, très bien.

OK, very good.

Et d'ailleurs,

And by the way,

Tom Cruise,

Tom Cruise,

c'est toujours impossible

it's always impossible

aujourd'hui.

today.

Comme la mission.

Like the mission.

C'est que du custom.

It's all custom.

Ça n'existe pas.

It doesn't exist.

Les customs sont d'ailleurs

The customs are elsewhere.

très, très beaux

very, very beautiful

pour beaucoup.

for many.

Écoutez,

Listen,

c'est un sujet infini,

it's an infinite subject,

j'ai envie de parler,

I feel like talking,

mais on a une émission à faire.

but we have a show to do.

Tout à fait.

Absolutely.

Avant de passer à la suite

Before moving on to the next part

et de passer au dossier

and to move on to the file

sur les placettes,

on the small squares,

je fais un petit big up,

I'm giving a little shout-out.

enfin un petit message

finally a little message

plutôt pour le Patreon.

rather for the Patreon.

Si vous aimez ce qu'on fait,

If you like what we're doing,

même si on ne le fait pas

even if we don't do it

assez souvent,

quite often,

mais peut-être que ça peut

but maybe that can

nous motiver,

to motivate ourselves,

on a de l'argent.

We have money.

Si vous voulez nous soutenir,

If you want to support us,

quoi ?

What?

Ils ne sont pas là que pour nous.

They are not here just for us.

Le Patreon leur donne accès.

The Patreon gives them access.

Exactement.

Exactly.

Comme dit Greg,

As Greg said,

je parle du Patreon.

I am talking about Patreon.

Si vous voulez nous soutenir

If you want to support us

pour renouveler le matériel,

to renew the equipment,

acheter peut-être

maybe buy

des nouveaux micros,

new microphones,

choses comme ça,

things like that,

organiser des événements

organize events

à l'extérieur,

outside,

faire venir des gens,

bring people in,

des acteurs,

actors,

notamment du monde du jouet,

notably from the toy world,

pourquoi pas ?

why not?

Pour éviter que Nico

To prevent Nico

continue de fouiller

keep searching

dans les poubelles.

in the trash.

Si vous voulez le rémunérer,

If you want to pay him,

non pas du tout,

not at all,

ça ne sert pas à ça.

That's not what it's for.

C'est vraiment pour nous soutenir.

It's really to support us.

Si vous aimez ce qu'on fait,

If you like what we do,

n'hésitez pas sur le Patreon.

Don't hesitate on Patreon.

Par exemple,

For example,

n'hésitez pas à aller

don't hesitate to go

sur patreon.com

on patreon.com

slash vaisseauhypersensas

slash hypersensory vessel

et vous pouvez donner

and you can give

1, 3, 5, 6 000 euros.

1, 3, 5, 6 000 euros.

Et si vous ne pouvez pas,

And if you can't,

ça n'est pas grave,

it's not serious,

on prend aussi les bisous.

We also accept kisses.

Merci beaucoup

Thank you very much.

pour votre soutien.

for your support.

Petit jingle

Little jingle

et puis on passe

And then we move on.

au dossier placette.

to the file lot.

Le dossier,

The file,

c'est qu'on va s'attarder

it's that we are going to linger

un petit peu

a little bit

pendant quelques minutes

for a few minutes

sur une marque,

on a brand,

un thème,

a theme,

un constructeur,

a builder,

un débat.

a debate.

La dernière fois,

The last time,

on a parlé de nos lives,

we talked about our lives,

ce genre de trucs.

this kind of stuff.

Là, Nico a proposé

There, Nico proposed.

les placettes

the small squares

qui sont un pan

who are a part

des jouets

toys

dont on parle

about which we speak

de temps en temps

from time to time

qui valent un certain prix,

which are worth a certain price,

qui prennent une certaine place,

that take a certain place,

qui touchent à des licences

related to licenses

ou pas.

or not.

Donc, c'est un bon sujet,

So, it's a good topic,

je pense.

I think.

Est-ce que pour commencer

Is it to begin?

ce dossier,

this file,

quelqu'un d'un de vous trois

someone from one of you three

peut tout simplement dire

can simply say

ce qu'est un placette

what a small square is

s'il vous plaît ?

please?

Pour quelqu'un

For someone

qui ne connaît pas.

who does not know.

Comment est-ce

How is it?

qu'on traduirait ça ?

How would we translate that?

Un placette ?

A small square?

Un air de jeu

A playground atmosphere

pour jouer ?

to play?

Un décor ?

A decor?

Un décor, oui.

A decor, yes.

Alors, j'ai plein de questions.

So, I have a lot of questions.

Est-ce qu'il y a forcément

Is there necessarily

un décor ?

a setting?

Parce que par exemple,

Because for example,

tout à l'heure,

just now,

Joe avait un personnage

Joe had a character.

avec son matériel

with his equipment

de musculation.

weightlifting.

Il n'y a pas de décor

There is no decoration.

mais on considère

but we consider

que c'est un placette.

that it is a small square.

Un placette,

A small square,

si tu veux traduire...

if you want to translate...

Accessoire plus plus, alors.

Accessory plus plus, then.

Un placette,

A small square,

c'est un ensemble pour jouer.

It’s a set for playing.

Donc, c'est un ensemble,

So, it's a whole.

on va dire...

let's say...

Donc, il y a une figurine

So, there is a figurine.

en général ?

in general?

Mais par extension,

But by extension,

un placette,

a small square,

ça va être plutôt

it's going to be rather

un environnement.

an environment.

Ah, c'est ça.

Ah, that's it.

Je dirais.

I would say.

Voilà, un environnement,

Here is an environment,

c'est bien.

It's good.

Un environnement, c'est bien.

An environment is good.

Donc, effectivement,

So, indeed,

quand tu as

when you have

un banc de sport

a sports bench

et une gigantesque

and a gigantic

barre à poids,

weight bar,

c'est un environnement.

It is an environment.

Là, on parle de

There, we are talking about

Miaouscle

Miaouscle

de Fortnite,

from Fortnite,

par exemple.

for example.

Je n'aurais pas forcément

I wouldn't necessarily.

qualifié ça de placette, moi.

I would call it a small square.

Ah, est-ce que pour toi,

Ah, is it for you,

par exemple,

for example,

il faut,

it is necessary,

je sais que tu as

I know that you have

le truc des Tortues Ninja,

the thing about the Teenage Mutant Ninja Turtles,

par exemple, toi,

for example, you,

avec les murs de pierre

with the stone walls

et tout ça, là.

and all that, there.

Est-ce que ça,

Is that it,

c'est un placette ?

Is it a small square?

Non, moi, j'ai le...

No, I have the...

La rue des Tortues Ninja,

The Teenage Mutant Ninja Turtles Street,

tu l'as pas ?

Don't you have it?

Le château des ombres ?

The castle of shadows?

Ah, alors ça, un château des ombres.

Ah, so that's a castle of shadows.

Ah oui, si, j'ai la rue des Tortues Ninja.

Oh yes, I have the Teenage Mutant Ninja Turtles street.

Ah oui, c'est ça.

Oh yes, that's it.

Donc ça, c'est un placette.

So this is a small square.

Ouais, ils le vendent,

Yeah, they sell it.

il y a écrit Diorama sur la boîte.

It says Diorama on the box.

Alors, voilà,

So, here it is,

la première question.

the first question.

Eh bien, parlons-en !

Well, let's talk about it!

Quelle est la différence

What is the difference?

entre le placette

between the small square

et le Diorama ?

And the Diorama?

Pour moi, un Diorama,

For me, a diorama,

c'est un truc d'adulte,

it's an adult thing,

c'est le placette,

it's the small square,

c'est vraiment un truc d'enfant.

It's really a child's thing.

Bravo !

Well done!

Bravo la connaissance !

Bravo to knowledge!

Quand tu voyais

When you saw

les figurines

the figurines

des maîtres de l'univers

masters of the universe

en vitrine

in the window

quand t'étais petit,

when you were little,

ils étaient disposés

they were arranged

dans un Diorama.

in a diorama.

Ouais,

Yeah,

mais qui n'était pas à la vente.

but which was not for sale.

Non, c'était pas à la vente,

No, it wasn't for sale.

bien sûr,

of course,

mais ce que je veux dire,

but what I mean is,

je sais pas,

I don't know,

moi, j'ai du mal à...

I have a hard time...

J'ai l'impression

I have the feeling.

que le Diorama,

that the Diorama,

enfin, la différence

finally, the difference

entre le Diorama

between the Diorama

et le placette,

and the small square,

c'est que quand même,

it's just that, after all,

le placette propose

the small square offers

des options de jeu.

game options.

Oui, des accessoires,

Yes, accessories.

par exemple.

for example.

C'est-à-dire que pour moi,

That is to say, for me,

le Diorama,

the Diorama,

ça va être un mur

It's going to be a wall.

en polystyrène

in polystyrene

et tu mets tes figurines devant.

And you put your figurines in front.

Puis tu dis,

Then you say,

t'es dans la rue.

You're in the street.

Un placette,

A small square,

ça va être une rue

It's going to be a street.

en plastique

made of plastic

et t'appuies sur un bouton,

and you press a button,

les égouts explosent

The sewers are exploding.

ou il y a un mur qui...

where there is a wall that...

Oui, d'où le gameplay,

Yes, hence the gameplay,

du coup.

so.

Il y a de l'action.

There is action.

Parce qu'un Diorama,

Because a Diorama,

ça peut aussi être

it can also be

pas en plastique.

not in plastic.

Ah non,

Oh no,

c'est toujours en plastique.

It's always made of plastic.

Ça peut être en polystyrène,

It can be made of polystyrene,

ça peut être en plastique,

it can be plastic,

ça peut être en résine.

It can be made of resin.

Et un placette,

And a small square,

c'est...

it's...

Il y a des placettes en carton.

There are cardboard squares.

Oui, il y a des placettes en carton.

Yes, there are cardboard squares.

Ok, d'accord.

Okay, alright.

L'un des plus vieux placettes

One of the oldest squares.

que moi j'ai en tête,

that I have in mind,

c'est l'Étoile de la Mort

it's the Death Star

de Star Wars.

of Star Wars.

Donc, c'était un placette

So, it was a small square.

qui est né à la fin des années 70

who was born in the late 70s

où c'est une Étoile de la Mort

where it is a Death Star

en carton

made of cardboard

qui se...

who is...

Tu sais,

You know,

des cartons qui s'imbriquent

interlocking boxes

avec des petites...

with little...

des petites salles...

small rooms...

C'est une tranche de...

It's a slice of...

Oui, voilà,

Yes, there you go,

c'est une tranche

it's a slice

de l'Étoile de la Mort.

from the Death Star.

De l'Étoile noire,

From the Death Star,

oui.

yes.

C'est assez touchant,

It's quite touching,

effectivement,

indeed,

sur les placettes,

on the small squares,

il y a toujours eu

there has always been

une réflexion financière

a financial reflection

au cœur de la stratégie

at the heart of the strategy

du développement du produit.

of product development.

Et le principal problème,

And the main problem,

c'est que ça prend

that's what it takes

beaucoup de place,

lots of space,

donc c'est très cher

so it's very expensive

en livraison.

in delivery.

Ça l'a toujours été.

It always has been.

Donc, les industriels

So, the manufacturers

ont toujours essayé

have always tried

de trouver des magouilles

to find some shady dealings

pour sortir quelque chose

to take something out

de très grand

very large

dans une boîte très petite

in a very small box

pour un très bas coût.

for a very low cost.

Et la plupart du temps,

And most of the time,

c'est ce dont parle Joe,

that's what Joe is talking about,

à savoir des plaquettes

namely brochures

de carton.

made of cardboard.

Donc, il y a

So, there is

des plaquettes

plates

qui ne coûtent rien du tout

that cost nothing at all

à imprimer,

to print,

qui vont s'enclencher

which will be triggered

dans plein de petites pièces

in plenty of small rooms

de plastique

made of plastic

tout le temps similaires,

all the time similar,

donc le même moule,

so the same mold,

et du coup,

and so,

créer un truc dense.

create a dense thing.

Mais les enfants

But the children

ne sont pas dupes.

are not fooled.

On a toujours trouvé

We have always found.

ça un peu merdique.

That's a bit crappy.

Oui, surtout que ça ne vit

Yes, especially since it doesn't live.

pas très bien, je pense.

Not very well, I think.

Non.

No.

Ah ouais, j'aime.

Oh yeah, I like it.

Non, non, ce qu'on aimait bien,

No, no, what we really liked,

je pense,

I think,

quand on était gosses,

when we were kids,

c'était quand même

it was still

les grosses structures

the large structures

de plastique.

made of plastic.

Est-ce qu'on peut qualifier,

Can we qualify,

par exemple,

for example,

l'US Flag de...

the US Flag of...

Ah oui, c'est un placette.

Ah yes, it's a small square.

Est-ce que c'est un placette ?

Is it a small square?

C'est quoi l'US Flag ?

What is the US Flag?

L'USS Flag, tu sais,

The USS Flag, you know,

c'est le porte-avions

it's the aircraft carrier

de G.I. Joe.

of G.I. Joe.

Ah oui, oui.

Ah yes, yes.

Mais oui !

But yes!

Alors attends,

So wait,

mais justement,

but just that,

j'allais poser la question

I was going to ask the question.

parce que quand Joe

because when Joe

a parlé de l'étoile de la mort,

talked about the Death Star,

avant qu'il dise

before he says

que c'était un morceau,

that it was a piece,

et là, je suis d'accord,

and there, I agree,

c'est un placette,

it's a small square,

un véhicule aussi grand soit-il,

a vehicle as big as it is,

là, t'as le bateau

There, you have the boat.

de Fortnite.

of Fortnite.

C'est pas un placette,

It's not a small square,

c'est un véhicule.

It's a vehicle.

Alors, moi, je pense...

Well, I think...

Les placettes,

The squares,

ils font un morceau

They are making a piece.

d'environnement,

of the environment,

comme tu l'as dit.

as you said.

Alors, oui et non.

So, yes and no.

Après, je dirais

After, I would say.

que la frontière

that the border

est assez floue

is quite blurry

dans le sens où...

in the sense that...

Alors, moi,

So, me,

c'est ma règle personnelle.

It's my personal rule.

Je dirais que ça devient

I would say that it's becoming

un placette

a small square

si tu peux commencer

If you can start.

à mettre plein de personnages

to include plenty of characters

et qu'ils peuvent avoir

and that they can have

des activités.

activities.

Tu vois, par exemple,

You see, for example,

une moto, pour moi,

a motorcycle, for me,

c'est pas un placette.

It's not a little square.

Alors que, par contre,

While, on the other hand,

si t'avais un yacht,

if you had a yacht,

les personnages

the characters

peuvent monter les escales.

can climb the steps.

Oui, donc c'est là-bas.

Yes, so it's over there.

Oui, c'est quasiment

Yes, it's almost.

un bâtiment, quoi.

A building, you know.

Ça devient une maison flouante.

It becomes a floating house.

Ouais, d'accord.

Yeah, okay.

Et tu vois, donc, du coup,

And you see, so, as a result,

ce bateau Fortnite,

this Fortnite boat,

là, les personnages

there, the characters

peuvent s'asseoir

can sit

un peu partout, machin.

A little bit everywhere, thingamajig.

T'es à la limite du placette.

You're on the verge of being a little annoying.

Ouais, je comprends.

Yeah, I understand.

Oui, c'est presque un endroit,

Yes, it's almost a place,

en fait, le truc.

In fact, the thing.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

T'as un décor aussi.

You have a decoration too.

Oui, t'as une base

Yes, you have a foundation.

de translucide

of translucent

qui simule l'eau.

who simulates water.

Qui simule la vague.

Who simulates the wave.

Oui, oui, donc, en fait,

Yes, yes, so, in fact,

c'est pour ça, en fait.

That's why, actually.

Est-ce que la base du placette,

Is the base of the small square,

si on prend les trucs

if we take the stuff

à licence, par exemple,

to the license, for example,

c'est ce dont on parlait

that's what we were talking about

tout à l'heure

a little while ago

avec les Marvel Legends,

with the Marvel Legends,

c'est recréer des moments

it's recreating moments

d'un film, par exemple ?

of a movie, for example?

Pour moi, la base du placette,

For me, the base of the small square,

c'est la maison de poupées.

It is the dollhouse.

OK.

OK.

Oui.

Yes.

D'accord.

Alright.

Oui, tout simplement.

Yes, quite simply.

Et clairement,

And clearly,

les premiers placettes Barbie,

the first Barbie playsets,

par exemple,

for example,

c'est l'évolution

it's the evolution

de la maison de poupées

from the dollhouse

à l'échelle des Barbie.

to the scale of Barbie.

Dans d'autres situations.

In other situations.

Le château des ombres

The Castle of Shadows

des maîtres de l'univers,

masters of the universe,

c'est la maison de poupées.

It is the dollhouse.

C'est la maison de poupées

It's the dollhouse.

de Barbar.

from Barbar.

Oui, non, mais c'est vrai,

Yes, no, but it's true,

c'est ça.

That's it.

Oui, d'accord, tout simplement.

Yes, okay, simply.

Mais oui, je pense

But yes, I think so.

que Greg a assez raison

that Greg is quite right

sur le fait

on the fact

que la maison de poupées

that the dollhouse

c'est le fait que l'ancêtre

it is the fact that the ancestor

de tout ça,

about all that,

la première...

the first...

Oui, est-ce que ça se met dedans ?

Yes, does it go inside?

Mais la première maison

But the first house

de la belle époque Playmobil,

from the Belle Époque Playmobil,

qui est une sorte

who is a kind of

de maison de poupées Playmobil,

from Playmobil dollhouse,

est-ce que c'est un placette

Is this a small square?

ou pas ?

or not?

Ah bah si, si, c'est la couille.

Oh well, yes, yes, that's the problem.

Si les bonhommes

If the little men

peuvent se balader

can stroll

et faire des trucs.

and doing stuff.

C'est le premier jouet Playmobil

It's the first Playmobil toy.

qui a été genré fille, d'ailleurs.

who was assigned female at birth, by the way.

Ah ouais ?

Oh really?

Oui, ils ont fait

Yes, they did.

pour la première fois

for the first time

sur cette gamme

on this range

des boîtes roses et violettes

pink and purple boxes

pour vraiment attimer les...

to really calm the...

Alors que la maison

While the house

de la belle époque Playmobil,

from the Belle Époque Playmobil,

fille ou pas,

girl or not,

j'en rêvais la nuit.

I dreamed of it at night.

Ah bah bien sûr.

Oh well, of course.

Elle était magnifique.

She was magnificent.

J'étais petit

I was small.

et j'étais jouet garçon pourtant.

And I was a toy boy nonetheless.

Le choix de cette époque-là

The choice of that time.

était très pertinent

was very relevant

de la part de Playmobil

from Playmobil

pour faire quelque chose

to do something

d'un peu intemporel.

of a somewhat timeless nature.

On est à la fois dans le passé,

We are both in the past,

à la fois dans le présent.

at the same time in the present.

Et c'était un très beau jouet.

And it was a very beautiful toy.

Oui, puis après,

Yes, then after,

t'as eu tous les thèmes.

You've had all the themes.

Donc du coup, justement,

So, as a result,

vu que c'était genré de fou,

since it was wildly gendered,

t'avais pour les garçons,

you had for the boys,

enfin en bleu en tout cas,

finally in blue in any case,

t'avais le truc western

you had the western thing

ou t'avais la ferme.

Where did you have the farm?

Le cirque.

The circus.

Le cirque, c'était des situations,

The circus was situations,

c'était des clichés,

it was clichés,

des endroits clichés

cliché places

avec tous les...

with all the...

Et alors du coup,

So, as a result,

avant de vous demander,

before asking you,

vous, vos placettes de cœur

you, your heart plots

ou ceux que vous avez,

or those that you have,

est-ce qu'on peut considérer

can we consider

qu'un diorama Lego,

a Lego diorama,

par exemple,

for example,

vous savez,

you know,

genre par exemple,

for example,

ils disent,

they say,

dans le dernier film du MCU,

in the latest MCU film,

il y a cette scène-là,

there is that scene,

il faut construire un petit endroit.

We need to build a small place.

Ça, c'est un placette du coup.

That's a little square then.

Vu qu'il y a un morceau d'endroit.

Since there is a piece of place.

Lego, c'est particulier.

Lego is something special.

Lego, c'est à part, je pense.

Lego is something else, I think.

Ah !

Ah!

Donc c'est pas des placettes

So it's not small squares.

parce que ça se construit ?

because it is being built?

On peut dire que c'est des placettes

One can say that they are small squares.

mais pour moi,

but for me,

c'est pas...

it's not...

C'est encore autre chose.

It's something else altogether.

C'est un jeu de construction

It's a building game.

et tu en fais ce que tu veux.

and you do what you want with it.

C'est pas la même philosophie.

It's not the same philosophy.

Pour moi, le placette,

For me, the small square,

c'est presque une philosophie.

It's almost a philosophy.

C'est-à-dire...

That is to say...

C'est un art de vivre.

It's a way of life.

Non mais c'est...

No but it’s...

C'est hyper intéressant, cela dit.

It's really interesting, that said.

Le placette charrie

The small square carries.

tout un imaginaire

a whole imaginary world

que tu retrouves pas

that you can't find

dans les environnements Lego

in Lego environments

que tu construis.

that you are building.

C'est pas le même...

It's not the same...

Même quand c'est un truc à licence

Even when it's a licensed thing.

où on te dit,

where they tell you,

là, tu peux construire

There, you can build.

la scène d'action d'Iron Man,

the action scene of Iron Man,

tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Il y a un imaginaire

There is an imaginary.

avec le placette.

with the small square.

Après, vous...

After, you...

Oui, mais je dis pas

Yes, but I'm not saying.

qu'il n'y a pas d'imaginaire.

that there is no imagination.

Je dis juste que le feeling

I'm just saying that the feeling

et la manière,

and the way,

même la manière dont c'est vendu

even the way it's marketed

et la manière dont c'est marketé,

and the way it is marketed,

d'ailleurs,

besides,

est totalement différente.

is completely different.

Lego va jamais te dire

Lego will never tell you.

on te vend un placette.

They are selling you a small plot of land.

Il n'y aura jamais l'utilisation

There will never be use.

du mot placette.

of the word square.

Tu vois ?

Do you see?

L'idiorama, d'ailleurs.

The idiorama, by the way.

Là, quand ils ont fait...

There, when they did...

C'est pas encore disponible,

It's not available yet.

mais le fond de comble Rivendell

but the bottom of Rivendell

de l'histoire des amours,

of the history of loves,

qui a l'air absolument incroyable,

which looks absolutely amazing,

à aucun moment,

at no time,

c'est vendu comme un diorama.

It's sold as a diorama.

Alors que quand tu le regardes,

So that when you look at it,

bon, c'est un diorama.

Well, it's a diorama.

Oui, c'est une scène.

Yes, it's a scene.

Quand tu achètes un immeuble...

When you buy a building...

Le Daily Google de Spider-Man Lego.

The Daily Google of Lego Spider-Man.

Oui, ou même la caserne d'Assos Fantôme,

Yes, or even the Assos Phantom barracks,

ce genre de trucs.

this kind of stuff.

Psychologiquement,

Psychologically,

je me dis jamais,

I never tell myself,

tiens, ils sortent un placette Lego.

Look, they are releasing a Lego set.

D'accord, c'est marrant.

Okay, that's funny.

Ok, très bien.

Okay, very good.

Je trouve que...

I find that...

Enfin, je sais pas vous,

Well, I don't know about you,

votre rapport quand vous étiez gamin

your report when you were a kid

au placette,

to the little square,

mais d'une certaine manière,

but in a way,

ça me faisait toujours un peu chier.

It always irritated me a little.

Ah, les placettes ?

Ah, the small squares?

Ouais, parce que...

Yeah, because...

Parce que t'en offrais

Because you were offering some.

et tu jouais pas avec.

and you weren't playing with.

Déjà, je jouais pas spécialement

I wasn't really playing already.

avec mes jouets

with my toys

et j'avais du mal

and I was struggling

avec les échelles de...

with the scales of...

avec la notion d'échelle

with the concept of scale

dans les placettes.

in the small squares.

En fait, je voyais bien

In fact, I could see well.

que les industriels étaient emmerdés

that the manufacturers were troubled

par la taille des boîtes.

by the size of the boxes.

Déjà, petit, tu te disais ça ?

Already, little one, did you say that to yourself?

Moi, petit aussi,

Me, little too,

je me disais que le Château des Ombres,

I was thinking that the Castle of Shadows,

il était petit pour...

he was small for...

Ouais, c'est pas normal.

Yeah, that's not normal.

Ah oui, par rapport à...

Oh yes, regarding...

Si tu mettais Musclor sur Granger,

If you put He-Man on Granger,

il pouvait pas passer

he couldn't get through

par la porte principale.

through the main door.

Oui, mais tu préfères avoir

Yes, but you prefer to have

des bonhommes de bonne taille

well-built men

et que l'endroit soit pas à l'échelle

and that the place is not to scale

ou un endroit assez balèze

or a pretty cool place

et des tout petits bonhommes

and tiny little men

genre Polypoké ?

Like Polypoke?

Ah, je sais pas.

Ah, I don't know.

Pour moi, la révolution du playset,

For me, the playset revolution,

c'est vraiment la démocratisation

it's truly the democratization

de la taille Star Wars.

of the size Star Wars.

Oui.

Yes.

Jusqu'à présent...

So far...

Enfin, jusqu'à ce que Star Wars

Finally, until Star Wars

connaisse le succès,

know success,

le standard de la figurine pour garçons,

the standard for boys' figurines,

c'était la même taille

it was the same size

que les Barbiste et les Action Man.

that the Barbies and the Action Men.

Ah oui, Action Man, ouais.

Oh yes, Action Man, yeah.

Big Jim, ouais.

Big Jim, yeah.

Big Jim, etc.

Big Jim, etc.

C'était très grand.

It was very big.

Du coup, tu peux pas faire

So, you can't do it.

des trucs à cette échelle

things at this scale

en endroit.

in place.

Bah, quoique, si.

Well, although, yes.

Le van Big Jim, c'est un plaid.

The Big Jim van is a blanket.

Oui, les véhicules, oui.

Yes, the vehicles, yes.

Mais je veux dire...

But I want to say...

C'est un plaid, peut-être.

It's a blanket, maybe.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

C'est des montres,

It's watches,

c'est sourd, c'est une maze.

It's deaf, it's a maze.

Et il est immense.

And it is immense.

J'ai l'impression

I have the impression.

qu'il y a des exceptions.

that there are exceptions.

Bah alors, du coup,

Well then,

justement, on parle...

Precisely, we're talking about...

Nico parlait de l'enfance et tout.

Nico was talking about childhood and everything.

Est-ce que vous,

Are you,

vous avez un ou deux playset

Do you have one or two playsets?

en tête que vous avez possédé

in your possession

ou que votre voisin riche possédait

or where your wealthy neighbor owned

ou que vous avez toujours voulu ?

or that you have always wanted?

Déjà, Nico, il n'y avait pas,

Already, Nico, there wasn’t any,

donc il n'y en avait pas.

so there weren't any.

Ah si, j'en avais quand même.

Oh yes, I did have some after all.

Moi, j'avais la...

Me, I had the...

J'avais la...

I had the...

Ou même maintenant.

Or even now.

La Batcave.

The Batcave.

Ah bah oui.

Oh well, yes.

Ah ouais.

Oh yeah.

La Batcave de l'époque

The Batcave of the time

Batman Forever.

Batman Forever.

Alors, il s'avère

So, it turns out

qu'il y a eu trois sorties

that there have been three outings

sur le même moule.

of the same mold.

Ils l'ont sortie en 89,

They released it in '89,

enfin en 92, en 94

finally in 92, in 94

et en 96, je crois.

And in '96, I believe.

Donc, c'est exactement

So, it's exactly

la même chose,

the same thing,

sauf que c'est injecté

except that it is injected

de couleurs différentes.

of different colors.

Alors que dans les films,

While in movies,

ce n'est pas du tout

it's not at all

la même Batcave.

the same Batcave.

Non, non.

No, no.

C'est une sorte

It's a kind.

de gros manoir.

a large mansion.

De toute façon,

Anyway,

de base, elle ne ressemble

Basically, she doesn't resemble.

pas trop à celle des films.

not too much like the movies.

Ouais, qui s'ouvre.

Yeah, it's opening.

Et ce qui est rigolo,

And what's funny,

c'est que le style

it's just the style

est assez neutre

is quite neutral

pour pouvoir

to be able to

s'adapter à la fois

to adapt at the same time

à la série télé.

to the television series.

Donc, ils l'ont conçu

So, they designed it.

pour le film de Burton

for Burton's film

à l'époque

at the time

et pour s'adapter

and to adapt

à la fois sur la série

both on the series

de Bruce Timm

by Bruce Timm

et aussi sur le film

and also on the film

de Schumacher

by Schumacher

sur Batman Forever.

On Batman Forever.

C'est un objet

It is an object.

que j'ai toujours

that I always have

un peu détesté, mais...

a little hated, but...

Mais alors, pourquoi ?

But then, why?

Mais...

But...

À part l'échelle,

Aside from the scale,

à part les problèmes d'échelle.

aside from the scaling issues.

Parce que je ne voyais pas

Because I couldn't see.

comment jouer avec ça

how to play with that

et puis j'étais déjà

and then I was already

très gros collectionneur

very big collector

de Batman au moment

of Batman at the moment

où je l'ai lu.

where I read it.

J'avais 13 ans,

I was 13 years old,

donc je ne jouais plus

so I no longer played

spécialement avec ça.

especially with that.

C'était juste

It was just.

une pièce à avoir

a piece to have

dans ma collection.

in my collection.

Mais je trouvais ça touchant

But I found it touching.

de l'avoir décliné

by having declined it

dans tant de plastique

in so much plastic

injecté.

injected.

T'avais déjà l'œil.

You already had an eye for it.

C'est fou.

It's crazy.

Quel âge t'avais ?

How old were you?

13 ans.

13 years old.

Wow.

Wow.

Une sensibilité.

A sensitivity.

C'est vrai, tout à fait.

It's true, absolutely.

Un autre, peut-être ?

Another one, perhaps?

Est-ce que, du coup,

So, is it that,

t'en as jamais acheté,

you've never bought any,

toi, de ton plein gris ?

You, in your full gray?

J'avais eu, pareil,

I had had, likewise,

la base de Mr. Freeze

Mr. Freeze's base

en 1997.

in 1997.

Je vais faire mentir,

I will make it lie,

Doc Nico, t'inquiète.

Doc Nico, don't worry.

Attention.

Attention.

Je vais complètement

I am going completely

le faire mentir

to make him lie

dans 3, 2, 1, 0.

in 3, 2, 1, 0.

Allez-y, c'est parti.

Go ahead, let's go.

J'ai quand même acheté

I still bought it.

le Château des Ombres

The Castle of Shadows

en boîte, récemment,

in a club, recently,

la première édition,

the first edition,

que je n'ai jamais ouverte,

that I have never opened,

d'ailleurs.

by the way.

Combien d'argent ?

How much money?

Oh !

Oh!

Ouais, elle est encore

Yeah, she's still there.

dans son carton.

in its box.

Oui, mais la personne

Yes, but the person

qui te l'a vendue

Who sold it to you?

l'a ouverte.

opened it.

Oui, oui.

Yes, yes.

C'est pas mint,

It's not mint,

comme on dit.

as they say.

Non, non, non, c'est pas mint,

No, no, no, it's not mint.

mais moi, je l'ai...

but me, I have it...

La boîte est en bon état ?

Is the box in good condition?

Je l'ai reçue,

I received it.

mais je sais même pas,

but I don't even know,

en fait.

in fact.

J'ai reçu le carton

I received the box.

de Le Bon Coin

from Le Bon Coin

il y a genre un an et demi.

About a year and a half ago.

Et c'est même pas ouvert.

And it's not even open.

Mais non, mais on déballe ça

But no, let's unpack this.

à la prochaine émission,

until the next show,

s'il te plaît.

please.

Vous pouviez voir mon face palm.

You could see my facepalm.

Ah bah là,

Oh well,

Joe est blanc comme un linge.

Joe is as white as a sheet.

Attends, tu disais

Wait, you were saying.

que t'allais le faire mentir,

that you were going to have him lie,

vas-y.

go ahead.

Bah attends,

Well, wait,

je passerai quand on passera à moi.

I will come when it is my turn.

Ah d'accord, très bon.

Ah okay, very good.

Et ouais, cher.

And yes, dear.

Par contre, ça,

On the other hand, that,

je l'ai payé cher.

I paid a high price for it.

Je l'ai payé,

I paid him/her.

c'est le tout premier investissement.

It's the very first investment.

Mais alors, pourquoi

But then, why?

la Batcave, ça te fait chier ?

Does the Batcave annoy you?

Et là, en étant adulte,

And there, as an adult,

tu investis dans un truc musclant.

you are investing in something strengthening.

Parce que la boîte est incroyable.

Because the box is amazing.

La boîte, en fait.

The box, in fact.

Ah, juste pour la boîte.

Ah, just for the box.

Mais un adulte,

But an adult,

ça grandit

It's growing.

et la taille de sa pièce grandit avec.

and the size of his room grows with it.

A priori,

A priori,

enfin, j'espère.

finally, I hope.

Oui, mais du coup,

Yes, but as a result,

c'est pas le même intérêt.

It's not the same interest.

Quand t'étais petit,

When you were little,

t'aurais pu jouer avec.

You could have played with it.

Là, c'est plus l'objet qui plaît.

There, it's more the object that pleases.

Là, c'est plus l'objet.

There, it's more about the object.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

Plus la boîte, plus le bac.

The bigger the box, the bigger the bin.

Mais s'il y a un seul playset à acheter,

But if there's only one playset to buy,

pour moi, c'est le Château des Ombres.

For me, it's the Castle of Shadows.

Point bas.

Low point.

Alors après,

So then,

il faut voir quelle version.

We need to see which version.

La toute première.

The very first.

Oui, mais tout le monde

Yes, but everyone.

n'a pas un milliard d'euros.

does not have a billion euros.

Packaging, oui.

Packaging, yes.

Non, mais la dernière sortie

No, but the last outing.

est très fidèle.

is very faithful.

Ah bah voilà.

Well there you go.

Elle est plus diamétrique,

She is more diametrical,

elle est un peu plus...

she is a little more...

Mais elle est bien.

But she is good.

Elle est bien.

She is fine.

Et elle est soldée régulièrement.

And it is regularly discounted.

Moi, je l'ai payée 50 balles,

I paid 50 bucks for it.

tu vois.

you see.

Mais il y a toujours...

But there is always...

C'est pas une belle pièce de collection

It's not a beautiful collector's item.

à mettre dans ta maison, quoi.

to put in your house, you know.

Mais il y a toujours

But there is always

le problème d'échelle.

the scale issue.

L'échelle ne fonctionne pas

The scale does not work.

complètement.

completely.

Oui.

Yes.

Par rapport au muscleur,

In relation to the muscular system,

je veux dire.

I mean.

Oui, parce qu'il y a un type

Yes, because there is a guy.

sur Insta qui avait fait,

on Insta who had done,

qui avait recréé

who had recreated

le Château des Ombres

the Castle of Shadows

à l'échelle des figurines.

to the scale of the figurines.

À l'échelle des figurines.

At the scale of figurines.

Non, mais le truc

No, but the thing

ne tient pas sur la table.

does not stay on the table.

C'est gigantesque.

It's gigantic.

Effectivement,

Indeed,

c'est la taille d'un château

It's the size of a castle.

par rapport à un être humain

in relation to a human being

qui fait 15 centimètres.

which measures 15 centimeters.

Donc, c'est colossal.

So, it's colossal.

Non, mais c'est le...

No, but it's the...

Après, moi, je l'ai payée

Afterwards, I paid her.

quand même un sacré bras,

still quite an arm,

ce château.

this castle.

T'as changé, Nico, vraiment.

You've changed, Nico, really.

Et voilà.

And there you go.

Non, mais très bien.

No, but very well.

Très bien.

Very good.

Donc, ça t'a réconcilié

So, it reconciled you.

avec les placettes

with the small squares

ou pas spécialement ?

or not especially?

Oui, d'une certaine manière.

Yes, in a way.

Après, je serais encore plus joyeux

Afterwards, I would be even happier.

quand je l'aurais ouvert.

when I will have opened it.

Bien sûr.

Of course.

Mais du coup,

But as a result,

tu as un an et demi, là.

You are a year and a half old, there.

Effectivement,

Indeed,

t'en croises en brocante

You run into them at a flea market.

ou en chinage ?

or in poking?

T'en croises des placettes

You come across some small squares.

de quelque manière que ce soit ?

in any way whatsoever?

Ça peut arriver.

That can happen.

Moi, j'adore...

I love...

Un complet, bien sûr.

A suit, of course.

J'adore les placettes

I love the small squares.

Play School,

Play School,

Fisher-Price.

Fisher-Price.

Je ne me rappelle plus la gamme.

I no longer remember the range.

C'est égyptien

It's Egyptian.

avec ses petits chevaliers

with his little knights

ou ses petits égyptiens.

or its little Egyptians.

Ah, mais oui !

Ah, but yes!

C'est Fisher-Price, ça ?

Is that Fisher-Price?

C'est assez récent.

It's quite recent.

Non, non, tu sais,

No, no, you know,

avec le boulet de canon

with the cannonball

dans le château,

in the castle,

c'est Fisher-Pice.

It's Fisher-Price.

Les chevaliers où tu peux...

The knights where you can...

Imaginext, c'est Fisher-Pice.

Imaginext is Fisher-Price.

Ah, bah, ça doit être ça, alors.

Ah, well, that must be it, then.

Oui, je vois.

Yes, I see.

Ces placettes étaient quand même

These small squares were still

sacrément cool.

seriously cool.

Il y avait une jouabilité

There was gameplay.

qui était hyper cool.

who was super cool.

Le sculpte était trop beau

The sculpture was too beautiful.

et tu pouvais vraiment jouer avec

and you could really play with it

sans avoir peur de le péter.

without being afraid to break it.

Avant de passer à la nostalgie de Joe,

Before moving on to Joe's nostalgia,

un placette,

a small square

c'est pas forcément vendu

it's not necessarily sold

avec des figurines.

with figurines.

Commercialement parlant,

Commercially speaking,

ils te forcent à acheter...

they force you to buy...

Non, pas le chat de tournaison,

No, not the turning cat,

mais il n'y avait pas de figurines.

but there were no figurines.

Non, il n'y avait rien.

No, there was nothing.

Oui, donc en fait,

Yes, so actually,

il faut avoir déjà des figurines.

You must already have figurines.

Si on veut mettre des figurines dedans.

If we want to put figurines inside.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Le but, c'est une fois

The goal is once.

que tu as suffisamment de figurines,

that you have enough figurines,

tu dis, j'ai envie du placette.

You say, I want the little square.

Ou quand tu as une grosse fête anniversaire.

Or when you have a big birthday party.

Tu mets un ou deux persos.

You put in one or two characters.

Genre papa, maman achètent le placette

Like dad, mom buys the little plot.

et puis les oncles et tantes achètent chacun.

And then the uncles and aunts each buy.

Avec cette petite phrase figurine.

With this little figurine phrase.

Vendu, c'est pareil.

Sold, it's the same.

Il y a ça dans le générique d'ailleurs.

It's in the credits by the way.

C'était le gros argument des G.I. Joe.

It was the big selling point of G.I. Joe.

C'est que quasiment avec chaque véhicule,

It's that with almost every vehicle,

chaque placette,

each small square,

il y avait un personnage.

There was a character.

C'est cool.

That's cool.

Voir que...

See that...

Que avec le véhicule.

Only with the vehicle.

D'ailleurs, ils font toujours ça à Asbro.

By the way, they always do that at Asbro.

Bien sûr.

Of course.

À Asbro, ils font toujours ça.

At Asbro, they always do that.

Monsieur Smart.

Mister Smart.

Ils vendent le placette.

They are selling the small square.

Ils vendent la moto avec un personnage

They sell the motorcycle with a character.

mais qui va être sapé que de cette manière-là

but who is going to be dressed like that

dans le pack avec la moto.

in the pack with the motorcycle.

C'est trop bien.

It's so good.

G.I. Joe, vas-y alors.

G.I. Joe, go ahead then.

Alors, évidemment, le Castle Grayskull,

So, obviously, Castle Grayskull,

le Château des Ombres,

the Castle of Shadows,

c'est peut-être un des cadeaux

it might be one of the gifts

dont je me souviens le mieux de mon enfance

that I remember best from my childhood

parce que j'avais mon opération des amygdales.

because I had my tonsil surgery.

J'étais à l'hôpital

I was at the hospital.

et mon père avait ramené le Château des Ombres.

and my father had brought back the Castle of Shadows.

Donc forcément,

So necessarily,

ça a une valeur sentimentale particulière

It has a special sentimental value.

et je suis d'accord avec Nico

And I agree with Nico.

sur le fait que c'est...

on the fact that it is...

Je suis d'accord avec Nico

I agree with Nico.

sur le fait que c'est...

about the fact that it is...

la mère de tous les placettes

the mother of all little squares

en ce qui me concerne.

as far as I'm concerned.

Mais !

But!

Cependant !

However!

J'ai hâte de voir ce que tu vas me montrer.

I can't wait to see what you're going to show me.

Cependant !

However!

Je dois bien admettre

I must admit.

que j'ai un faible nostalgique

that I have a nostalgic weakness

très énorme

very enormous

pour la Skull Mountain de Mighty Maxx

for the Skull Mountain of Mighty Maxx

qui était donc une gigantesque montagne rouge

which was therefore a gigantic red mountain

qui ressemblait à une sorte de grotte

which resembled a kind of cave

avec une entrée sculptée.

with a sculpted entrance.

C'était un peu le Château des Ombres de Mighty Maxx.

It was a bit like the Castle of Shadows from Mighty Maxx.

Mais là,

But there,

pour le coup,

for the occasion,

vu la taille de Mighty Maxx,

given the size of Mighty Maxx,

l'échelle est stylée.

The ladder is stylish.

L'échelle était géniale.

The scale was great.

Ah bah oui !

Oh well, yes!

L'échelle était géniale

The ladder was great.

et c'était donc une montagne qui s'ouvrait

and so it was a mountain that opened up

et à l'intérieur...

and inside...

Bah c'était une maison de poupées !

Well, it was a dollhouse!

Il y avait mille et un pièges,

There were a thousand and one traps,

passages secrets,

secret passages,

des personnages...

characters...

Là, en revanche,

There, on the contrary,

il y avait plein de personnages,

there were plenty of characters,

de monstres et tout

of monsters and everything

qui étaient vendus avec.

which were sold with.

Tu pouvais mettre de la lave ou pas ?

Could you put lava or not?

Enfin, de la fausse lave ?

Finally, fake lava?

Il y avait de la fausse lave, oui.

There was fake lava, yes.

C'était vraiment un playset

It was really a playset.

hyper ludique

hyper playful

dans le genre playset

in the playset genre

avec lequel tu peux

with which you can

vraiment t'amuser des heures.

really have fun for hours.

Celui-là, il était fort.

That one was strong.

Il s'avère que je possède cet objet, d'ailleurs.

It turns out that I own this object, by the way.

Ah !

Ah!

Voilà !

Here you go!

Voilà le mensonge !

Here is the lie!

Et là, on est bien d'accord

And there, we are in agreement.

que ce n'est pas un playset

that it is not a playset

qui fait chier, ça.

that's annoying.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Il est hyper cool.

He is super cool.

Je l'avais chopé à 5 balles

I had snagged it for 5 bucks.

sur le bon coin.

on the right coin.

Oh là là !

Oh dear!

Dans sa boîte d'origine.

In its original box.

Quoi ?

What?

5 balles ?

5 bucks?

Tu peux passer sur le bon coin ?

Can you check Le Bon Coin?

Complet ?

Complete?

Complet.

Complete.

Incroyable.

Incredible.

J'avais récupéré les petites pièces

I had recovered the small pieces.

par la suite.

afterwards.

La sphère du siècle.

The sphere of the century.

J'avais trouvé les petites pièces.

I had found the small coins.

Et ouais, ouais, vraiment...

Yeah, yeah, really...

Oui, donc tu as totalement

Yes, so you are totally

un petit joueur à raison.

a small player is right.

Oui, tu vois, un peu.

Yes, you see, a little.

Non mais ouais, celui-là,

No but yeah, that one,

c'est vraiment...

it's really...

Ouais, mais après...

Yeah, but afterwards...

En plus, le truc,

Moreover, the thing,

c'est que ce n'était pas...

it was just that it wasn't...

Ouais, vas-y.

Yeah, go ahead.

Mighty Max,

Mighty Max,

Mighty Max Playset,

Mighty Max Playset,

je suis complètement d'accord avec toi.

I completely agree with you.

Arrivé à cette échelle-là,

Arrived at this level,

par contre,

on the other hand,

on peut se dire aussi

one might also say

que les mini Mighty Max

that the mini Mighty Max

sont des mini playset.

are mini playsets.

C'est des playset.

It's playsets.

C'est des mini playset.

These are mini playsets.

C'est vrai.

That's true.

Mighty Max, c'était des mini playset.

Mighty Max was mini playsets.

Mais là, le truc est tellement immense.

But here, the thing is so huge.

Et en fait,

And in fact,

comme les personnages de Mighty Max

like the characters from Mighty Max

sont minuscules,

are tiny,

c'est comme s'il y avait un truc

It's as if there were a thing.

qui faisait quasi la taille

who was almost the size

du Château des Ombres,

of the Castle of Shadows,

mais avec des tout petits mots

but with very small words

comme ça.

like that.

Oui, donc tu as vraiment

Yes, so you really have

l'impression de grandeur.

the feeling of greatness.

Quand tu le fais rentrer

When you let him in.

dans la montagne squelettique,

in the skeletal mountain,

tu as vraiment l'impression

do you really feel

que le petit personnage...

that the little character...

C'est une vraie aventure.

It's a true adventure.

Donc c'était une vraie aventure.

So it was a real adventure.

Et c'était vraiment...

And it was really...

Moi, j'adorais les Mighty Max,

I loved Mighty Max.

mais il y avait toujours

but there was always

ce moment où je trouvais

that moment when I found

que ça faisait partie

that it was part of

de ma gamme de jeux préférés

from my favorite range of games

et tout,

and everything,

mais il y avait toujours

but there was always

un moment où ça y est,

a moment when it's finally happening,

j'avais fait le tour

I had taken a walk around.

de la tête de squelette

from the skeleton head

dans laquelle il y avait

in which there was

un pont qui...

a bridge that...

Là, en fait,

There, in fact,

c'était vraiment,

it was really,

enfin,

finally,

un endroit immense

a huge place

et un peu labyrinthique

and a little labyrinthine

dans lequel tu pouvais

in which you could

faire jouer tes Mighty Max.

make your Mighty Max toys play.

Moi, j'adore ce playset.

I love this playset.

Je tombe dessus aujourd'hui,

I come across it today,

je ne sais même pas

I don't even know.

à qui mes parents

to whom my parents

l'ont filé,

they gave it to him/her,

mais je retombe dessus

but I keep coming back to it

aujourd'hui,

today,

je trouve une affaire

I find a deal.

même moins bonne

even worse

que celle de Nico,

than that of Nico,

je pense que je saute dessus.

I think I'm jumping on it.

Bon, si vous voulez offrir

Well, if you want to offer.

un truc à Joe Poussin,

a thing for Joe Poussin,

n'hésitez pas à chiner.

don't hesitate to bargain.

Si vous avez un plan,

If you have a plan,

moi, je m'en fiche

I don't care.

un peu d'avoir la boîte,

a little to have the box,

mais complet,

but complete,

avec tous les accessoires

with all the accessories

et tout,

and everything,

si vous avez un plan,

if you have a plan,

moi, je suis...

me, I am...

Vous vous demandez

You are wondering

au Discordos

to Discord

parce que l'armée de Greg

because Greg's army

va faire son office.

will do its job.

De Greg ?

From Greg?

C'est toi le leader

You are the leader.

un peu de ce personnel Discord.

a bit of this Discord staff.

Il n'y a que moi qui...

It's just me who...

Non, je sais,

No, I know,

mais dans la team,

but in the team,

c'est surtout toi

it's mainly you

qui es actif.

who is active.

Oui, c'est vrai,

Yes, that's true,

j'y vais souvent.

I often go there.

Bien sûr,

Of course,

merci à toi d'ailleurs.

Thank you by the way.

Toi, Greg,

You, Greg,

des playset en tête,

playsets in mind,

vieux, récent ?

old, recent?

Moi, c'est le contraire de Nico,

Me, I'm the opposite of Nico,

le playset,

the playset,

c'était vraiment

it was really

mon jouet préféré.

my favorite toy.

Mon style de jouet préféré

My favorite toy style

quand j'étais enfant

when I was a child

parce que, justement,

because, precisely,

c'est ce qui te permettait

it's what allowed you

de créer les histoires.

to create the stories.

Moi, j'adorais, en fait,

I loved, in fact,

faire circuler les personnages

make the characters move around

dans le playset

in the playset

en m'imaginant

in imagining myself

que j'étais à leur échelle

that I was at their scale

et je me disais

and I was saying to myself

si j'y étais,

if I were there,

qu'est-ce que je ferais ?

What would I do?

Complètement pareil.

Completely the same.

Alors, évidemment,

So, obviously,

le Château des Ombres,

the Castle of Shadows,

je le trouvais magnifique

I found him magnificent.

mais je ne l'ai jamais eu

but I never had it

parce qu'en fait,

because in fact,

moi, j'ai eu

me, I had

les musclors

the musclors

before it was cool.

before it was cool.

J'avais un bureau de tabac

I used to have a tobacco shop.

à côté de chez moi

next to my house

quand j'étais petit

when I was small

et dans la vitrine,

and in the showcase,

il y avait

there was

les maîtres de l'univers.

the masters of the universe.

Mais non, à vendre ?

But no, for sale?

Mais quelques mois

But a few months

avant

before

le...

the...

Dans un bureau de tabac ?

In a tobacco shop?

Mais c'est trop bizarre.

But it's too weird.

Oui, c'est un bureau de tabac.

Yes, it's a tobacco shop.

Tu sais qu'ils vendaient aussi

Did you know they were selling too?

des petites voitures

small cars

de James Bond.

of James Bond.

Ah oui, modélisme

Ah yes, modeling.

et tout.

and everything.

Meilleur bureau de tabac

Best tobacco shop

de mon chemin.

from my path.

Non, mais c'est ouf.

No, but that's crazy.

Le rayon jouet

The toy aisle

du bureau de tabac

from the tobacco shop

à Louvre, mon pote,

at the Louvre, my buddy,

mais moi,

but me,

j'allais acheter

I was going to buy.

mes magazines

my magazines

de la WWF,

from the WWF,

les superstars du catch

the wrestling superstars

et les figurines

and the figurines

de je ne sais pas quoi.

I don't know what.

Le bureau de tabac,

The tobacco shop,

c'était le meilleur endroit

it was the best place

du monde.

of the world.

Et ce bureau de tabac,

And this tobacco shop,

je ne sais pas si...

I don't know if...

Je sentais la clope.

I smelled the cigarette.

Ah bah bien sûr.

Oh well of course.

Je ne sais pas.

I don’t know.

Il était vers

It was around

Porte de Pantin.

Porte de Pantin.

Je ne sais pas ce qu'il avait

I don't know what he had.

de spécial ce bureau de tabac,

a special tobacco shop,

mais il avait tout,

but he had everything,

tu vois.

you see.

Il était magique.

He was magical.

Donc, il a eu

So, he had

les musclors

the musclemen

Before It Was Cool.

Before It Was Cool.

Donc, je fais

So, I do.

mais c'est qui

but who is it

ces gros bonhommes

these big fellows

avec des haches et tout ?

With axes and everything?

Ça a l'air sympa.

That sounds nice.

Et du coup,

And so,

ma mère m'a acheté

my mother bought me

Musclors Skeletor

Muscle Skeletor

et le maître d'armes.

and the fencing master.

Oh, beau stylé,

Oh, nice style,

le montrillon.

the corbel

Je suis passé

I passed by.

à la classe supérieure,

to the upper class,

machin.

thing.

Et beaucoup plus tard,

And much later,

donc,

so,

le dessin animé arrive

the cartoon is coming

et avec tout le reste

and with everything else

de la gamme,

from the range,

le château,

the castle,

le machin.

the thing.

Et c'est là

And that's there.

que je découvre tout.

that I discover everything.

Mais j'étais déjà passé

But I had already passed.

à autre chose.

to something else.

G.I. Joe, en l'occurrence.

G.I. Joe, in this case.

Non, non, non.

No, no, no.

À l'époque, non.

At the time, no.

C'était plutôt

It was rather

Transformers.

Transformers.

Non, attends.

No, wait.

Non, quand c'est

No, when it's

les musclors,

the musclemen,

j'aime bien Musclors,

I really like Musclemen,

mais je l'ai...

but I have it...

Là, on est en 86-85 ?

Are we in 86-85?

Plutôt même.

Rather even.

83 ?

83?

84 ?

84?

J'étais retour de détail.

I was back from retail.

Ouais, 83.

Yeah, 83.

Je préférais mettre

I preferred to put.

mes sous

my money

dans les jouets

in the toys

de X-Or

from X-Or

ou dans les Star Wars

or in the Star Wars

le truc à deux pattes,

the thing with two legs,

le Scoot Walker.

the Scoot Walker.

Bref.

In short.

L'autre playset

The other playset

que j'ai eu

that I had

et avec lequel,

and with which,

pour le coup,

for the occasion,

j'ai énormément joué,

I have played a lot.

il est juste là-bas.

He is right over there.

C'est la base

It's the basics.

des Gobots

Gobots

qui était hyper malin.

who was very clever.

Un robot...

A robot...

C'est un robot

It is a robot.

à quatre pattes.

on all fours.

Alors, c'était génial

So, it was great.

parce que c'était

because it was

tout ce que j'aimais

everything I loved

en un jouet.

in a toy.

Donc, j'étais fan

So, I was a fan.

du AT-AT

of the AT-AT

de Star Wars.

of Star Wars.

Ça y ressemble un peu.

It looks a bit like that.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

ce truc-là,

that thing,

c'est un jouet

It's a toy.

à quatre pattes aussi.

on all fours as well.

Et quand tu le

And when you do it

retournes,

returns,

ça devient une tour

It's becoming a tower.

et tu l'ouvres

and you open it

et t'as plein d'étages,

and you have many floors,

t'as un ascenseur

Do you have an elevator?

et puis c'était

and then it was

un vrai playset

a real playset

avec des autocollants

with stickers

qui permettaient

which allowed

vraiment de tout personnaliser.

really to personalize everything.

T'as l'étage

You have the floor.

de l'hôpital

from the hospital

où il y avait

where there was

une plaque

a plaque

en plastique rouge

in red plastic

transparente

transparent

où les Gobots

where the Gobots

pouvaient faire

could do

une radio.

a radio.

C'était génial.

It was great.

J'ai passé vraiment

I really had.

des heures à jouer dedans.

hours of playing inside.

C'était un jouet

It was a toy.

qui était hyper malin

who was really clever

et, comme dit Nico,

and, as Nico says,

c'était effectivement

it was indeed

un jouet

a toy

qui était hyper compact

who was hyper compact

et qui se dépliait.

and which unfolded.

Et donc,

And so,

c'était que

it was that

des petites plaques

small plates

en plastique

made of plastic

hyper fines

super thin

pour symboliser

to symbolize

les étages.

the floors.

Je rebondis rapidement

I bounce back quickly.

là-dessus,

on that,

mais gros, gros coup de cœur

but a huge crush

sur les playset

on the playset

qui sont en fait

who are actually

des sortes de mallettes.

suitcases of sorts.

Comme ça,

Like that,

comme le Château des Ombres

like the Castle of Shadows

où t'avais la petite

Where did you have the little one?

hanse et tout.

Hanse and all.

Parce que ça finissait

Because it was ending.

par être la boîte

by being the box

dans laquelle tu rangeais

in which you stored

tes figurines

your figurines

et que t'emmenais

and that you took me

chez ton copain

at your friend's place

pour jouer ensemble.

to play together.

Les playset,

The playsets,

mallettes,

briefcases,

la vie.

life.

Micromachine avait fait ça

Micromachine had done that.

un peu mal.

a little bit hurt.

Ah oui, je pensais

Oh yes, I was thinking.

à Micromachine

to Micromachine

quand on parlait

when we talked

des mallettes.

suitcases.

Micromachine,

Micromachine,

c'est des tout petits playset.

These are very small playsets.

Mais vraiment aussi,

But really too,

les garages de voitures,

the car garages,

c'est des playset.

It's playsets.

Bien sûr.

Of course.

Les mini-villes

The mini-towns

Micromachine,

Micromachine,

effectivement,

indeed,

moi j'avais une sorte de...

I had a kind of...

Je crois que c'était un van

I think it was a van.

mais qui faisait

but who was doing

comme si t'avais

as if you had

un van 1 12ème

a van 1 twelfth

et quand tu l'ouvrais,

and when you opened it,

il se dépliait

he was unfolding

de ses 4 côtés

on its 4 sides

et t'avais une sorte

and you had a kind

de mini-ville

of mini-town

dans laquelle tu faisais

in which you were doing

circuler tes Micromachine

drive your Micromachine

et le van avait

and the van had

une hanse

a hanse

pour que tu puisses

so that you can

le porter.

the porter.

C'était génial

It was great.

comme playset.

as a playset.

Il y avait un goût

There was a taste.

de puissance.

of power.

Attendez,

Wait,

mais le tapis

but the carpet

de chambre d'enfant

children's room

avec les routes

with the roads

et les feux rouges,

and the red lights,

est-ce que c'est un playset ?

Is it a playset?

Oui et non

Yes and no.

parce qu'il n'a pas...

because he doesn't have...

C'est un tapis de jeu.

It's a play mat.

Il n'a pas de mécanisme.

It doesn't have a mechanism.

Oui, il n'a pas de...

Yes, he doesn't have any...

D'accord.

Alright.

Et donc ça

And so that

et mon autre playset,

and my other playset,

alors j'en ai rêvé,

so I dreamed of it,

je ne l'ai jamais eu,

I never had it.

c'était évidemment

it was obviously

le porte-avions

the aircraft carrier

qui fait 2 mètres de long

which is 2 meters long

de G.I. Joe.

of G.I. Joe.

Il a été commercialisé

It has been marketed.

en France ?

in France?

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Il était à 1490 francs.

It was 1490 francs.

Ah ouais ?

Oh really?

Je connais,

I know,

j'ai encore visuellement

I still have it visually.

imprimé dans mon cerveau

printed in my brain

la page du catalogue

the catalog page

La Redoute.

The Redoute.

D'accord.

Okay.

Mais c'est...

But it is...

Même en euros,

Even in euros,

aujourd'hui, ça...

Today, that...

Il fait le même prix en euros.

He offers the same price in euros.

Il fait son petit prix,

He's playing hard to get.

le même prix en euros.

the same price in euros.

Alors est-ce qu'on peut noter,

So can we note,

parce que je sais que Nico,

because I know that Nico,

en proposant ce dossier,

by proposing this file,

a noté plein de jouets,

noted plenty of toys,

ça va de 76 à 94 et tout,

it ranges from 76 to 94 and everything.

donc j'ai une question

So I have a question.

sur le présent maintenant,

on the present now,

est-ce qu'on fait encore

Are we still doing it?

des placettes et tout ?

Small plaques and everything?

Bien sûr.

Of course.

Est-ce que je peux juste d'abord...

Can I just first...

J'allais poser une autre question,

I was going to ask another question,

mais vas-y, vas-y.

but go ahead, go ahead.

Je voulais juste parler

I just wanted to talk.

de mon deuxième playset de cœur.

from my second heart playset.

Excuse-moi.

Excuse me.

G.I. Joe, c'était vraiment

G.I. Joe, it was really

la transposition de Star Wars.

the transposition of Star Wars.

On a des petits personnages,

We have small characters,

du coup, ça permet de faire

so that allows you to do

plein de véhicules,

lots of vehicles,

plein d'univers,

full of worlds,

et il y a un jouet

and there is a toy

auquel j'ai joué très longtemps.

I played for a very long time.

La basse cobra.

The cobra bass.

G.I. Joe.

G.I. Joe.

Non, le Terror Dome, pareil.

No, the Terror Dome, the same.

Je crois déjà qu'il n'est pas sorti en France.

I already believe that it hasn't been released in France.

Et le prix est...

And the price is...

J'imagine, oui.

I imagine, yes.

Non, non, c'est la plateforme maritime

No, no, it's the maritime platform.

des G.I. Joe.

G.I. Joe.

Non, non, pas le porte-avions.

No, no, not the aircraft carrier.

C'est une plateforme

It is a platform.

qui a quatre pieds.

who has four feet.

Ah, comme un truc pétrolier un peu.

Ah, like an oil thing a bit.

Oui, voilà, c'est ça.

Yes, that's right.

Et du coup, il est génial

And as a result, he is great.

parce qu'il est compatible

because it is compatible

avec d'autres véhicules.

with other vehicles.

Donc, il y a un pont qui se déplie,

So, there is a bridge that unfolds,

il est au format du tank.

It is in tank format.

Ah oui, c'est un peu comme un garage,

Ah yes, it's a bit like a garage,

mais...

but...

Il a une plateforme

He has a platform.

sur laquelle tu pouvais poser

on which you could place

l'hélicoptère.

the helicopter.

Et surtout, moi, ce que j'adorais,

And above all, what I loved was,

c'est qu'il avait un poste de commandement,

it's that he had a command post,

donc avec des vitres

so with windows

pour protéger des vagues.

to protect from waves.

Il y avait des petits ordinateurs,

There were small computers,

des petits claviers et tout.

small keyboards and everything.

Il y avait un couloir,

There was a hallway,

tu pouvais aller jusqu'à l'armurerie et tout.

You could go all the way to the armory and everything.

Et je faisais vraiment

And I was really doing.

circuler mes personnages et tout.

circulate my characters and everything.

Et c'était hyper détaillé.

And it was super detailed.

Le sculpte était hyper détaillé

The sculpture was hyper-detailed.

pour l'époque.

for the time.

C'est un jouet magnifique.

It's a magnificent toy.

Est-ce que tu l'as mis dans ton bain ?

Did you put it in your bath?

Non, j'ai mis les bateaux

No, I put the boats.

de G.I. Joe dans le bain.

G.I. Joe in the bath.

Lui, je ne l'ai pas mis dans le bain, non.

I didn't put him in the bath, no.

Alors par contre, si,

So on the other hand, yes,

ce qui est génial,

what is great,

c'est que tu peux jouer avec dans l'eau

it's something you can play with in the water

parce que les pieds sont réglables.

because the feet are adjustable.

Oh là là !

Oh la la!

Non, mais c'était un jouet

No, but it was a toy.

vraiment extraordinaire.

truly extraordinary.

Et il y a un set

And there is a set.

qui m'a fait rêver pendant des années

who made me dream for years

et je l'ai acheté récemment.

and I recently bought it.

C'était le playset

It was the playset.

de la planète Hot de Star Wars.

from the Hot planet of Star Wars.

En fait, c'était tout con.

In fact, it was really simple.

C'était deux gros blocs de plastique plan

It was two large flat blocks of plastic.

avec des morceaux qui s'écroulent

with pieces crumbling

pour faire genre la glace.

to pretend the ice.

Et je ne sais pas pourquoi

And I don't know why.

ça me faisait rêver

It used to make me dream.

quand j'étais gamin.

when I was a kid.

Bien sûr.

Of course.

Et donc, une année plus tard,

And so, a year later,

je l'ai trouvé.

I found it.

Revanche sur la vie.

Revenge on life.

Trop bien.

Too good.

Mais les playset,

But the playset,

moi, je suis grand fan.

Me, I am a big fan.

Et il y a encore des playset aujourd'hui.

And there are still playsets today.

Alors justement,

So precisely,

juste après en parlant du présent,

just after talking about the present,

j'avais juste une question.

I just had a question.

Je disais que Nico avait pris...

I was saying that Nico had taken...

Mais même là, depuis tout à l'heure,

But even there, for a while now,

on parle de trucs qui vont

We're talking about things that are going on.

des fins des années 70

the late 1970s

jusqu'à années 90.

until the 1990s.

Est-ce que ça a toujours été là ?

Has it always been there?

Parce qu'effectivement,

Because indeed,

on parlait de la maison de poupées.

We were talking about the dollhouse.

Est-ce que ça a toujours été là ?

Has it always been there?

Genre en mode,

Like, in a way,

ça a toujours été un style de jouet

It has always been a style of toy.

qui marchait.

who was walking.

Est-ce qu'il y a eu une mode

Was there a trend?

et un décollage

and a takeoff

avec tout ce qui est licence,

with everything that is a license,

toutes les licences dont on a parlé,

all the licenses we talked about,

Muscleor, J.I. Joe, tout ça ?

Muscleor, J.I. Joe, all that?

Et est-ce que du coup,

And is it the case that,

c'est retombé

it's fallen back

ou est-ce que c'est toujours actuel ?

Or is it still relevant?

Non, je pense que ça a toujours été

No, I think it has always been.

une mode un peu similaire.

a somewhat similar fashion.

Je pense que c'est toujours

I think it is still

aller avec les figurines.

go with the figurines.

Et la contrainte, justement,

And the constraint, precisely,

a toujours été pour l'industriel

has always been for the industrialist

de...

from...

Il lance sa gamme,

He is launching his range.

il constate que ça marche bien

he notices that it's working well

et il se fait un peu avoir

and he gets a little tricked

par un système

by a system

qu'il n'a pas complètement planifié.

that he has not completely planned.

Je pense notamment

I am thinking particularly.

aux figurines Mego

to Mego figurines

où, OK, c'est super cool

where, OK, that's really cool

d'avoir des figurines

to have figurines

de cette taille-là,

of that size,

mais très rapidement,

but very quickly,

tu te retrouves avec des véhicules

you end up with vehicles

qui sont très grands

who are very tall

et surtout aussi des playset

and especially also playsets

qui sont immenses.

who are immense.

Mego, c'est quoi ?

Mego, what is it?

Mego, c'est une marque

Mego is a brand.

des personnages

characters

d'une vingtaine de centimètres

about twenty centimeters

des années 70

the 1970s

qui était avec des petits costumes,

who was in little outfits,

des petits vêtements.

small clothing.

Ils ont acheté énormément de licences

They bought a lot of licenses.

à l'époque

at the time

et je me souviens notamment

and I particularly remember

de la Tour Wayne.

from the Tower Wayne.

Alors, ils avaient sorti

So, they had let out

la Batcave,

the Batcave,

mais ils ont sorti aussi

but they also released

la Tour Wayne

Wayne Tower

qui était finalement un truc

which was ultimately a thing

qui faisait plus d'un mètre vingt de haut

who was more than one meter twenty tall

mais qui, en production,

but who, in production,

ne coûtait pas cher du tout

didn't cost much at all

et en termes de stockage non plus.

and not in terms of storage either.

C'est une boîte

It's a box.

qui n'était pas très grande

which was not very big

parce que c'était que des tiges

because it was just stems

en plastique pourri

made of rotten plastic

avec des éléments en carton.

with cardboard elements.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, okay.

Et tu pouvais monter, du coup,

And you could go up, so,

le truc très, très haut.

the thing very, very high.

Après, pour un enfant,

After, for a child,

c'était quand même assez kiffant.

It was still quite enjoyable.

Tu avais le petit stade

You had the little stadium.

à son sœur.

to her sister.

Et je pense qu'aujourd'hui,

And I think that today,

le playset prend une nouvelle...

the playset takes a new...

Il y a un nouveau intérêt,

There is a new interest,

notamment avec la toy photographique

notably with the toy camera

parce que, du coup,

because, as a result,

ça fait des décors trop cools.

It creates really cool decorations.

Mais j'ai l'impression que...

But I have the feeling that...

Alors, pareil, c'est une question.

So, the same, it's a question.

Quand vous achetez

When you buy

vos petits trucs miniatures

your little miniature things

pour recréer une rue, par exemple,

to recreate a street, for example,

vous faites vos propres playset,

you make your own playsets,

mais il y en a quand même

but there are still some

qui sont vendus...

who are sold...

Il y a des dioramas entiers

There are entire dioramas.

ou est-ce que...

where is it that...

C'est des dioramas.

These are dioramas.

Oui, mais bon,

Yes, but well,

on a considéré

it has been considered

que ça pouvait entrer dans le playset.

that it could fit into the playset.

Ok, non, on n'a pas considéré.

Okay, no, we didn't consider that.

Moi, je dirais,

I would say,

les playset,

the playsets

peuvent être des dioramas,

can be dioramas,

mais les dioramas,

but the dioramas,

s'ils n'ont pas...

if they don't have...

Tu vois, par exemple,

You see, for example,

la rue des Tortues Ninjas

the street of the Ninja Turtles

que tu possèdes,

that you possess,

que moi, je possède aussi,

that I also possess,

mais qui est peinte différemment,

but who is painted differently,

donc qui est juste une rue lambda.

so it is just an ordinary street.

Ah, toi, t'as la version

Ah, you have the version.

dessin animé ?

cartoon?

Non, toi...

No, you...

Toi, t'as la version

You have the version.

dessin animé ?

cartoon?

Non, la version originale.

No, the original version.

Oui, pas pareil.

Yes, not the same.

Quand t'as dit Tortues Ninjas,

When you said Ninja Turtles,

je pensais que c'était

I thought it was.

la version dessin animé.

the cartoon version.

Là, vous faites le même

There, you are doing the same.

Spider-Man qui se pointe du doigt.

Spider-Man pointing his finger.

Voilà.

Here it is.

Cette rue de Néca

This street of Néca

qui est achetée par tout le monde

who is bought by everyone

parce qu'elle est formidable

because she is wonderful

et ne serait-ce que pour placer...

and if only to place...

C'est juste un décor

It's just a backdrop.

entre guillemets, quoi.

"In quotes, you know."

Pour moi, c'est pas un playset.

For me, it's not a playset.

Ouais, c'est un décor.

Yeah, it's a set.

Parce que si tu pouvais...

Because if you could...

En revanche, pour l'ateuille photographie,

On the other hand, for the current photography,

ça reste super.

That's still great.

C'est génial.

That's great.

Mais tu vois, pour moi,

But you see, for me,

si t'appuyais sur la bouche d'incendie

if you were to press on the fire hydrant

et hop, la plaque dégoutte,

and there you go, the plate is dripping,

là, ça devient un playset.

There, it becomes a playset.

D'accord.

Alright.

Là, pour moi,

There, for me,

c'est juste un diorama.

It's just a diorama.

Oui, il n'y a pas de gadget,

Yes, there is no gadget,

il n'y a pas de...

there is no...

Mais donc, du coup,

But then, as a result,

les playset se sont toujours vendus

Playsets have always sold well.

et encore maintenant...

and even now...

Bien sûr, bien sûr.

Of course, of course.

Si on enlève les trucs

If we remove the stuff.

genre Playmobil,

like Playmobil,

les trucs très classiques

very classic things

et très évidents...

and very obvious...

Déjà, les maisons de poupées,

Already, dollhouses,

ça ne s'est jamais arrêté.

It has never stopped.

C'est vrai.

It's true.

Et même si, côté garçon,

And even if, on the boy's side,

pendant un temps,

for a while,

les playset ont été moins

the playsets have been fewer

sur le devant de la scène,

on the front of the stage,

les filles ont toujours continué.

The girls have always carried on.

C'est-à-dire que là,

That is to say, there,

on est trois gars autour de la table,

there are three guys around the table,

donc on n'a que des expériences de gars.

So we only have guys' experiences.

Mais tu vois,

But you see,

les châteaux des petits poneys,

the castles of little ponies,

Barbie, tous les ans,

Barbie, every year,

elle a des playset de fou.

She has crazy playsets.

Je ne sais pas si vous vous souvenez,

I don't know if you remember,

une année, dans l'émission,

one year, in the show,

j'avais eu la chance

I had the chance.

d'aller au showroom Mattel

to go to the Mattel showroom

et je vous avais raconté

and I had told you

que Barbie,

that Barbie,

elle a un van

She has a van.

qui se transforme

who transforms

en showroom,

in the showroom,

en dressing.

in the dressing room.

Et donc, c'est un van

And so, it's a van.

qui se déplie en deux

which unfolds in two

et il y a un placard

and there is a closet

avec des fringues.

with clothes.

Tu peux faire tourner les fringues.

You can rotate the clothes.

Il y a deux sièges,

There are two seats,

donc Barbie peut s'asseoir

so Barbie can sit down

et puis elle regarde

and then she looks

ses fringues tourner

his clothes turn

et puis elle choisit

and then she chooses

ce qu'elle va mettre aujourd'hui.

what she is going to wear today.

Ça, pour moi, c'est un playset.

For me, that's a playset.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Quand les petits poneys

When the little ponies

sont revenus sur le devant de la scène

have come back to the forefront

il y a quelques années,

a few years ago,

ils avaient leur château.

They had their castle.

Ils avaient donc

They had therefore.

le château de la foule

the castle of the crowd

des petits poneys.

little ponies.

Il y a toujours des dressings.

There are always closets.

Alors, je connais,

So, I know,

je suis nul en poupées,

I'm terrible with dolls,

mais tu sais,

but you know,

toutes les poupées modernes,

all modern dolls,

un peu les Bratz,

a bit like the Bratz,

les Monster High,

Monster High

elles ont tout un dressing.

They all have a wardrobe.

Et pour moi, c'est un playset

And for me, it's a playset.

parce que tu peux interagir

because you can interact

avec les tiroirs, les machins.

with the drawers, the things.

Et donc, c'est toujours

And so, it's always

la gamme de figurines

the range of figurines

et comme disait Nico,

and as Nico used to say,

si ça marche,

if it works,

là, on sort les décors.

There, we are taking out the decorations.

Je ne sais pas.

I don't know.

Ok, il n'y a pas d'ordre.

Okay, there is no order.

Je ne saurais pas dire

I couldn't say.

si c'est programmé

if it's scheduled

dès le départ ou pas.

from the start or not.

Non, mais je veux dire,

No, but I mean,

quand on lance une nouvelle gamme,

when launching a new range,

il n'y a pas un playset tout de suite.

There isn't a playset right now.

Ça dépend.

It depends.

Ça peut, ah oui.

It can, oh yes.

Sur Star Wars, par exemple,

On Star Wars, for example,

leur volonté était

their will was

de faire des figurines

to make figurines

plus petites,

smaller,

justement pour pouvoir

just in order to be able to

les mettre dans les véhicules,

put them in the vehicles,

pour pouvoir développer

in order to develop

la gamme au maximum

the range at maximum

parce que c'était

because it was

trop contraignant pour eux.

too restrictive for them.

Et ça, c'est pour le coup

And this, that's for the shot.

une très bonne idée.

a very good idea.

Après, je pense aussi

After, I also think.

au playset Sylvanians.

to the Sylvanian playset.

Ah bah oui, bien sûr,

Oh well yes, of course,

les petits malins.

the little smart ones.

Les petits malins.

The clever little ones.

Moi, j'ai une maison

I have a house.

des petits malins.

little clever ones.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Ça, c'est de la maison

That is home.

de poupées tournées.

of turned dolls.

Oui, mais c'est du genre FI,

Yes, but it's the kind of sci-fi.

mais moi, j'en avais.

but I had some.

Ah bah non, mais c'est super.

Oh well, that's great.

Mais c'était presque

But it was almost

plus diorama quand même.

more of a diorama after all.

Ah oui ?

Oh really?

Je vois ça comme ça.

I see it that way.

Cela dit, tu pouvais acheter

That said, you could buy.

les persos avec

the characters with

genre une chaise

like a chair

ou un lavabo ou quoi

or a sink or what

et que tu mettais

and that you were putting

dans la maison principale.

in the main house.

Je me souviens qu'il y avait

I remember that there was

dans la maison qu'il y avait

in the house that there was

une cheminée

a chimney

où tu pouvais l'allumer,

where you could turn it on,

ça faisait un feu et tout.

It made a fire and everything.

Donc ouais, playset.

So yeah, playset.

Ouais, bah oui, voilà.

Yeah, well, there you go.

D'accord, playset.

Okay, playset.

Et est-ce que maintenant,

And is it now,

pour reparler juste des marques

to talk again just about the brands

dont on a parlé

that we talked about

au début de l'émission,

at the beginning of the show,

est-ce que Mesko font des playset ?

Do Mesko make playsets?

Est-ce que Hasbro avec Marc ?

Is Hasbro with Marc?

Est-ce qu'ils font des playset

Do they make playsets?

mais pas pour la gamme

but not for the range

One Twelve Collective ?

One Twelve Collective?

D'accord.

Okay.

Ils font des playset,

They make playsets,

tu sais, ils sortent des figurines

You know, they are releasing figurines.

avec cinq points d'articulation.

with five points of articulation.

Par exemple,

For example,

ils ont sorti tout un playset

they released an entire playset

du Batman de la série

from the Batman series

des années 60,

the 1960s,

de 1966.

from 1966.

Et donc,

And so,

tu as toute une bas de cave

You have a whole cellar.

avec des éléments en carton

with cardboard elements

et des éléments en plastique sculpté.

and elements made of sculpted plastic.

Et c'est pareil,

And it's the same,

c'est une mallette

it's a briefcase

avec cinq personnages.

with five characters.

Donc Batman, Robin

So Batman, Robin

et trois méchants.

and three villains.

Genre le Joker,

Like the Joker,

l'homme mystère

the mystery man

et le Two Man.

and the Two Man.

Et tu as une

And you have a

une mallette

a briefcase

avec une bas de cave

with a cellar bottom

un peu old school et tout.

a little old school and all.

Donc si, si,

So yes, yes,

tu as des marques aussi

you have marks too

pour collectionneurs adultes

for adult collectors

qui font des playset.

who make playsets.

Ils ont fait ça,

They did that,

ils ont commencé Mesko

They started Mesko.

avec,

with,

quand ils ont sorti

when they released

leur fameuse gamme de figurines

their famous range of figurines

avec cinq points d'articulation

with five points of articulation

Alien.

Alien.

Ouais.

Yeah.

Ah non, ça,

Oh no, that,

c'était pas Mesko.

It wasn't Mesko.

C'était...

It was...

Kenner ?

Kenner?

C'est pas Kenner ça ?

Isn't it Kenner?

Si, c'est Mesko qui a sorti ça.

Yes, it's Mesko who released that.

Attends,

Wait,

les fameuses...

the famous...

Ah non, c'est Super Seven.

Oh no, it's Super Seven.

Super Seven.

Super Seven.

Ah oui, oui.

Oh yes, yes.

Super Seven

Super Seven

qui avait récupéré

who had retrieved

les moules

the mussels

de 1977 d'Alien

from 1977 Alien

qui n'avaient finalement

who ultimately hadn't

jamais été commercialisés

never been marketed

parce que quand les gens

because when people

se sont rendus compte

realized

que c'était un film d'horreur

that it was a horror movie

ils ont dit

they said

on va pas sortir les figurines.

We are not going to take out the figurines.

Mais eux,

But them,

ils les avaient récupérées

they had retrieved them

et les avaient sorties

and had taken them out

pour les collectionneurs adultes

for adult collectors

et ils avaient vendu

and they had sold

avec un mini playset

with a mini playset

avec des oeufs

with eggs

et des oeufs

and eggs

de Facehugger

of Facehugger

et une sorte

and a kind

de papier cartonné

cardboard

avec une illustration

with an illustration

de l'intérieur

from the inside

du vaisseau Alien

from the Alien vessel

du tout début.

from the very beginning.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Donc,

So,

ils ont vraiment relancé

They really revived.

un petit peu

a little bit

ce concept

this concept

de playset ludique

of playful playset

et hors de prix

and overpriced

qui se présente

who is presenting

un peu comme

a bit like

un format lunchbox.

a lunchbox format.

Oui, oui.

Yes, yes.

Un truc de Jabba.

A thing of Jabba.

Ah oui, la barge de Jabba.

Ah yes, Jabba's barge.

Ça, c'est Hasbro

This is Hasbro.

et c'était du Haslab.

and it was Haslab.

Oui, mais c'est censé être...

Yes, but it's supposed to be...

Du coup,

So,

si je suis votre définition,

if I am your definition,

c'est un playset.

It's a playset.

C'est complètement un playset

It's completely a playset.

pour personnes richissimes.

for very wealthy people.

Je suis en train

I am in the process

de regarder là

to look there

mais je me rends compte

but I realize

que j'ai offert

that I offered

des playsets à ma fille.

playsets for my daughter.

Elle a l'arbre des chlorophylles

She has the tree of chlorophylls.

avec l'ascenseur.

with the elevator.

L'arbre magique.

The magic tree.

Très bien, très bien.

Very well, very well.

Alors, les playsets...

So, the playsets...

Tu demandais tout à l'heure

You were asking earlier.

si les playsets arrivent

if the playsets arrive

en même temps.

at the same time.

Oui.

Yes.

Quand il y a eu

When there was

le premier film

the first film

G.I. Joe

G.I. Joe

avec Shazee,

with Shazee,

du coup,

so,

Hasbro a ressorti

Hasbro has reissued.

les jouets G.I. Joe

G.I. Joe toys

modernisés, etc.

modernized, etc.

Ça me donne envie

It makes me want to.

de les revoir.

to see them again.

Et ils ont sorti

And they brought out.

le playset.

the playset.

Ils ont sorti

They released.

la base des G.I. Joe

the G.I. Joe base

qui s'appelait

who was called

le PIT.

the PIT.

Alors, c'est

So, it's

je ne sais plus quoi,

I don't know what anymore,

centre de commande...

control center...

Ah oui, c'est un acronyme,

Oh yes, it's an acronym,

bien sûr.

Of course.

Et en fait,

And actually,

c'est un énorme véhicule

It's a huge vehicle.

qui est grand comme ça

who is as tall as that

et il se déplie.

and it unfolds.

Alors,

So,

on en parlait tout à l'heure,

we were just talking about it.

c'est une mallette véhicule.

It's a vehicle briefcase.

Oui, c'est ça.

Yes, that's right.

C'est une poignée sur le dessus.

It's a handle on the top.

La mobilité avant tout.

Mobility above all.

Tu tires sur la mallette,

You pull on the suitcase,

tout se déplie

everything unfolds

et ça devient comme ça

and it becomes like this

le grand centre

the large center

avec un ascenseur,

with an elevator,

il y a une prison,

there is a prison,

il y a un truc.

There is a thing.

Et c'est un jouet magnifique

And it's a magnificent toy.

parce que c'est

because it is

un playset moderne

a modern playset

avec justement

with just

toute l'ingénierie moderne

all modern engineering

des gars

guys

qui trouvent des astuces.

who find tips.

Et il y a encore

And there is still

des éléments en carton.

cardboard elements.

Par exemple,

For example,

il y a une table de ping-pong

there is a ping-pong table

à l'échelle des G.I. Joe

to the scale of G.I. Joe

mais elle est en carton.

but it is made of cardboard.

C'est cool

That's cool.

parce que ça vieillit

because it ages

forcément plus mal

necessarily worse

que le reste.

than the rest.

Ça dépend à quel point

It depends on how much.

tu joues.

you play.

Il faut y faire

You have to deal with it.

avec ça au soleil.

with that in the sun.

Et alors du coup,

So then,

même si j'imagine

even if I imagine

qu'il y a tous les prix,

that there are all the prices,

on est d'accord

We agree.

que sur un playset,

only on a playset,

à part les tout petits éléments,

apart from the very small elements,

c'est un type de jouet

It's a type of toy.

qui est sur une gamme

who is on a range

de prix supérieure

of higher price

en général.

in general.

Ça dépend à qui tu t'adresses.

It depends on who you are addressing.

Parce que les playset

Because the playset

que tu achètes à ta fille,

what you buy for your daughter,

il n'y a pas de petits éléments

There are no small elements.

sinon on risquerait

otherwise we might risk

de les avaler.

to swallow them.

Oui, d'accord,

Yes, okay,

mais je voulais dire,

but I meant to say,

par exemple,

for example,

là tu vois le truc

there you see the thing

de Star Wars que tu avais,

from Star Wars that you had,

c'est de grande taille.

It is large.

C'est des gobo.

It's a gobo.

Oui, c'est de grande taille

Yes, it is large.

donc c'est forcément plus cher

so it must be more expensive

que même un véhicule.

that even a vehicle.

C'est-à-dire que si tu prends

That is to say that if you take

une gamme de J.I. Joe,

a range of J.I. Joe,

une base,

a base,

quelle qu'elle soit,

whatever it may be,

sera forcément plus chère

will definitely be more expensive

qu'un véhicule.

than a vehicle.

Parce que tu as l'effet

Because you have the effect.

Wahoo de la boîte

Wahoo from the box

qui est énorme.

which is huge.

Et puis la taille et tout.

And then the size and everything.

Donc ça reste un type de jouet

So it remains a type of toy.

qui est quand même sur un...

who is still on a...

Comme disait Nico,

As Nico used to say,

regarde, c'est un gros truc

Look, it's a big thing.

mais il est quand même assez...

but he is still quite...

Oui, donc il y a tous les prix.

Yes, so there are all the prices.

Tout dépend de ce qu'il y a dedans.

It all depends on what is inside.

Il est assez léger

It is quite light.

et puis là, tu vois,

and then there, you see,

bon, donc là, il est vintage.

Well, so here, it is vintage.

Je décris la base des gobo.

I describe the base of the gobo.

On mettra en photo.

We will take a photo.

Donc il s'agit en fait

So it is actually about

d'un véhicule qui se déplie

of a vehicle that unfolds

mais il est assez creux.

but it is quite hollow.

Et puis là, donc tu vois,

And then there, you see,

tu avais une plaque ici,

you had a plaque here,

une plaque là,

a plate there,

une plaque là.

a plate there.

Là, tu avais des tuyaux en caoutchouc

There, you had rubber hoses.

pour simuler les robots

to simulate the robots

qui font le plein et tout.

who fill up and everything.

Oui, puis quand c'est pas en carton,

Yes, then when it's not cardboard,

c'est d'un sticker qui est collé.

It's a sticker that is stuck.

Les stickers sont incroyables.

The stickers are amazing.

Oui, c'est vrai que les stickers

Yes, it's true that the stickers

sont cool.

are cool.

C'est un dématérialisateur.

It is a dematerializer.

C'est vrai que ça restait quand même

It's true that it still remained.

des choses compliquées à faire

complicated things to do

pour les industriels

for the manufacturers

des très gros moules

very large mussels

qui coûtent du coup une fortune.

which therefore cost a fortune.

Et vraiment,

And really,

il faut être sûr

One must be sure.

de rentabiliser son truc.

to monetize his thing.

Et je me souviens

And I remember

qu'il y avait eu un playset

that there had been a playset

justement sur Batman Forever,

specifically about Batman Forever,

une autre,

another,

c'était pas le Manowar Wayne,

it wasn't the Manowar Wayne,

mais c'était la Batcave.

but it was the Batcave.

Et pour le coup,

And for that matter,

il avait fait un flop

he had flopped

parce que la boîte

because the box

était gigantesque.

was gigantic.

C'était trop impressionnant.

It was too impressive.

Le système de montage

The mounting system

était pourri.

was rotten.

Ils avaient fait un truc

They had done something.

pour avoir une sorte

to have a kind

de tyrolienne

the zip line

entre deux énormes bases

between two enormous bases

pour représenter

to represent

cette Batcave-là.

that Batcave.

Bon, là, pour le coup,

Well, for this time,

c'est un truc

it's a thing

où c'était un fail.

where it was a fail.

Après, en termes de rentabilité,

Then, in terms of profitability,

comme on l'a dit tout à l'heure,

as we said earlier,

ça appelle d'acheter des figurines

It calls for buying figurines.

et avoir acheté des figurines

and having bought figurines

appelle le fait d'acheter le playset.

call it the act of buying the playset.

Ça se répond, quoi.

It's self-explanatory, really.

Donc, effectivement,

So, indeed,

si ton truc te coûte cher à faire,

if your thing costs you a lot to do,

tu sais que tu vas devoir

you know that you will have to

vendre des figurines derrière.

selling figurines in the back.

Enfin, ça va appeler

Finally, it's going to call.

à vendre des figurines.

for sale figurines.

D'ailleurs, dans le dossier

Moreover, in the file

que j'ai monté,

that I assembled,

il y a des réutilisations

there are reuse options

de playset qui se sont faites.

of playsets that have been made.

Dans une même marque, ouais.

In the same brand, yeah.

Dans une même marque.

Under the same brand.

Parce qu'utilisées

Because used

pour la Batcave tout à l'heure, ouais.

For the Batcave earlier, yeah.

Voilà, et puis même

There you go, and then even

sur des licences différentes.

on different licenses.

Par exemple, Robin des Bois

For example, Robin Hood

avec Kevin Costner,

with Kevin Costner,

ils ont réutilisé

they reused

le playset des Ewoks

the Ewok playset

pour faire la base de Robin des Bois.

to build Robin Hood's base.

C'est la forêt.

It's the forest.

Et c'est trop bien

And it's really good.

parce que personne n'aurait mis

because no one would have put

un centime, je pense,

one cent, I think,

sur le développement

on development

d'un playset Robin des Bois

of a Robin Hood playset

avec Kevin Costner.

with Kevin Costner.

Là, c'est juste que

There, it's just that

ça tombe vraiment bien.

That's really convenient.

Ça se ressemble, on y va.

It looks similar, let's go.

Donc, on peut reprendre

So, we can continue.

exactement la même chose,

exactly the same thing,

changer un peu les couleurs

change the colors a bit

et deux, trois accessoires

and two, three accessories

et les enfants

and the children

ne s'en rendent même pas compte.

do not even realize it.

Si ça se trouve,

If it turns out,

il y a même un gosse

there's even a kid

qui a eu

who had

deux ou trois accessoires

two or three accessories

et qui a eu deux ou trois accessoires.

and who had two or three accessories.

Il y a deux fois le même jouet

There are two of the same toy.

avec deux boîtes différentes.

with two different boxes.

Ça va, il ne va pas se plaindre.

It's okay, he won't complain.

Il a deux playset de cette taille-là.

He has two playsets of that size.

Est-ce que, pour finir gentiment ce dossier,

Is it to kindly finish this file,

vous avez des recos ?

Do you have any recommendations?

Alors, je sais qu'on a tous les trois,

So, I know that all three of us have,

vous avez recos

you received

le château de Musclor,

the castle of Musclor,

le château de Greskell.

the castle of Greskell.

Est-ce qu'il y a des playset,

Are there any playsets?

quelle que soit la taille,

whatever the size,

quelle que soit la mobilité du truc

whatever the mobility of the thing

ou quoi,

or what,

même si c'est des gros véhicules

even if they are large vehicles

ou si les gens se disent

or if people say

« Ah tiens, j'irais bien regarder

"Ah look, I would like to go watch."

ce qu'on peut faire en playset. »

"what can be done in playset."

Même des marques ?

Even brands?

Pas forcément.

Not necessarily.

D'ailleurs, après,

Moreover, afterwards,

plus c'est vieux,

the older it is,

plus ça sera cher, j'imagine.

The more expensive it will be, I imagine.

Alors, le playset le plus gros

So, the biggest playset.

et le plus cher actuel,

and the most expensive currently,

c'est le Eternia playset

It's the Eternia playset.

qui était en précommande

which was on pre-order

chez Mattel.

at Mattel.

Il s'agit d'un playset

It is a playset.

qui a existé à très peu d'exemplaires

which existed in very few copies

à l'époque

at the time

et donc ils l'ont refait

and so they remade it

là en version moderne.

there in a modern version.

Je l'ai vu à la Comic-Con de San Diego.

I saw him at the San Diego Comic-Con.

C'est une ville.

It is a city.

Donc, c'est une ville.

So, it's a city.

En gros, c'est trois playset

Basically, it's three playsets.

reliés entre eux

linked to each other

par un petit train.

by a little train.

Il y a un petit train

There is a little train.

à l'échelle des figurines

to scale of figurines

des maîtres de l'univers.

Masters of the Universe.

Donc, une quinzaine de centimètres.

So, about fifteen centimeters.

C'est une ville à l'échelle

It's a city to scale.

de personnages de 15 centimètres.

of 15-centimeter characters.

Je crois que c'est 600 ou 700 dollars.

I believe it's 600 or 700 dollars.

Et le truc,

And the thing,

il tient à peine sur la table

It barely fits on the table.

sur laquelle on est en train d'enregistrer.

on which we are currently recording.

Il tient sur une table

It is on a table.

de 6-8 personnes à peu près.

about 6-8 people.

Et c'est gigantesque.

And it's gigantic.

Le truc fait 1m40.

The thing is 1.40 meters.

Et il coûte combien ?

And how much does it cost?

600-700 dollars, je crois.

600-700 dollars, I believe.

On va mettre la photo dans le truc.

We're going to put the photo in the thing.

Pour le coup, lui,

For the occasion, him,

il faut absolument le voir.

You absolutely have to see it.

Je ne l'achèterai jamais

I will never buy it.

parce que c'est trop plastoc.

because it's too plasticky.

Moi, je ne suis pas très fan.

I'm not a big fan.

Il y a la place aussi.

There is also room.

On n'a pas trop parlé de ça,

We haven't talked about that much.

mais ça prend de la place.

but it takes up space.

Sauf si c'est transportable.

Unless it's transportable.

Je pense que la boîte,

I think that the box,

tu peux cacher un ou deux enfants dedans.

You can hide one or two children inside.

Ça doit faire la table d'un meubliqué.

It must be the table of a furnished place.

La taille d'un meubliqué à la boîte.

The size of a furnished room.

Je ne crois pas qu'il ait encore été livré.

I don't believe it has been delivered yet.

Je l'ai vu en vrai à la Comic-Con.

I saw him in person at Comic-Con.

Outre le design qui ne me plaît pas

Aside from the design that I don't like

plus que ça,

more than that,

qui fait très plastique,

which looks very plastic,

c'est impressionnant.

it's impressive.

Le playset ne m'intéresse pas

The playset does not interest me.

parce que le petit train,

because the little train,

je le trouve un peu de chipos.

I find him a bit of a loser.

Mais par contre,

But on the other hand,

il a le mérite d'exister.

He has the merit of existing.

Il est énorme.

He is huge.

Ce n'est pas ça, ta reco.

That's not it, your recommendation.

C'est un rêve d'enfant.

It's a childhood dream.

Non, mais je voulais en parler.

No, but I wanted to talk about it.

C'est hyper intéressant.

It's super interesting.

À mon sens,

In my opinion,

c'est le playset waouh du moment.

It's the wow playset of the moment.

Le plus gros truc.

The biggest thing.

Et toi, si tu avais un playset à conseiller,

And you, if you had a playset to recommend,

même une valeur sûre ?

Even a safe bet?

Un playset à recommander,

A playset to recommend,

c'est toujours l'arbre magique.

it's always the magic tree.

C'est un arbre qui existe depuis 45 ans.

It is a tree that has been around for 45 years.

Il est super.

He is great.

Avec l'ascenseur.

With the elevator.

Il est toujours aussi formidable.

He is still as wonderful as ever.

Un indémodable.

A timeless classic.

C'est vrai, exactement.

That's true, exactly.

Ok, très bien.

Okay, very good.

Joe, peut-être ?

Joe, maybe?

Je t'avoue que là,

I must admit that right now,

j'ai une petite envie

I have a little craving.

de me choper le...

to catch me the...

le turtle van de chez NECA

the turtle van from NECA

qui va être clairement un playset

which is clearly going to be a playset

puisque à l'intérieur du van

since inside the van

se trouve une base,

there is a base,

des fauteuils,

armchairs,

des trucs à manger.

some things to eat.

Le van des Tortues Ninja

The Teenage Mutant Ninja Turtles van

version dessin animé

cartoon version

que NECA sort.

that NECA is releasing.

Des trucs à manger.

Some things to eat.

J'étais pas trop chaud

I wasn't very enthusiastic.

quand ils l'ont...

when they have it...

Il doit être cher et gros.

It must be expensive and large.

400 dollars, non ?

400 dollars, right?

Un truc comme ça ?

Something like that?

Ouais, mais par rapport

Yeah, but in relation to

aux 700 dollars

to 700 dollars

de celui de Super 7,

of that of Super 7,

je vais plutôt partir chez NECA.

I'm going to go to NECA instead.

Donc on va voir

So we will see.

quand il va arriver

when he is going to arrive

mais il a l'air cool.

but he looks cool.

Il a l'air vraiment cool.

He looks really cool.

Après, non,

After, no,

moi je recommanderais

I would recommend.

là le Château des Ombres

there the Castle of Shadows

actuel.

current.

Il est chouette

He is great.

et en plus,

and on top of that,

ils ont annoncé

they announced

Snake Mountain aussi,

Snake Mountain too,

donc le repère de Skeletor

so the marker of Skeletor

pour courant 2023

for the current year 2023

normalement.

normally.

Et là, on est sur quoi ?

And there, what are we on?

On est sur 100 balles ?

Are we at 100 bucks?

Ce sont des jolis hommages

These are lovely tributes.

à ceux des années 80.

to those of the 80s.

Mais,

But,

on va voir.

We'll see.

Donc, Ernest,

So, Ernest,

mon fils qui est là,

my son who is here,

on a le Château des Ombres,

we have the Castle of Shadows,

le Château de Musclor

the Castle of Musclor

actuel.

current.

On l'a en deux fois.

We have it in two parts.

Allez, on l'a en deux fois !

Come on, we have it in two parts!

L'opulence !

Opulence!

On l'a en deux fois.

We have it in two parts.

Bah oui, toi t'en as un

Well yes, you have one.

et moi aussi j'en ai un.

And I have one too.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, alright.

Ah oui, moi je suis celui

Ah yes, I am the one.

de Mattel.

from Mattel.

Non, celui de Mattel

No, the one from Mattel.

des Classics.

Classics.

Ah oui.

Oh yes.

Donc qui était sorti

So who went out?

il y a quelques années déjà

a few years ago

qui est beaucoup plus...

who is much more...

J'ai une pièce de collection.

I have a collector's item.

Mais non,

But no,

l'autre,

the other,

le playset là,

the playset is there,

actuel de chez Mattel

current from Mattel

est vraiment très très cool.

is really very very cool.

Il est à combien ?

How much is it?

Ouais,

Yeah,

c'est le fils

It's the son.

qui l'a.

Who has it?

Mais parce que c'est vraiment...

But because it's really...

Ils sont bien pensés

They are well thought out.

pour les enfants, quoi.

for the children, you know.

Il est discounté.

It is discounted.

Il est discounté,

It is discounted,

c'est résistant.

It is resistant.

La boîte reste...

The box remains...

C'est pas la même illustration

It's not the same illustration.

qu'à l'époque,

at the time,

mais il y a vraiment

but there is really

une super belle illustration.

a super beautiful illustration.

Dites un prix,

Name a price,

dites un prix.

state a price.

55 euros.

55 euros.

55 euros, quoi.

55 euros, you know.

Je vais vous le dire.

I will tell you.

Pardon, j'ai pas entendu.

Sorry, I didn't hear.

Bon, c'est très bien.

Well, that's very good.

55 euros et vraiment,

55 euros and really,

elle est cool.

She is cool.

Et en plus,

And on top of that,

il y a la sorcière avec.

There is the witch with.

Et en plus,

And on top of that,

il y a la sorcière avec.

There is the witch with.

Donc t'as une figurine avec.

So you have a figurine with you.

Est-ce qu'on peut toujours

Can we still

mettre du slime dedans ?

Put slime in it?

Non, ça c'est le...

No, that's the...

Tu confonds avec le pit.

You're confusing it with the pit.

Le hordak.

The Hordak.

Ah ouais, je confonds.

Oh yeah, I’m mixing it up.

On pouvait pas mettre du slime

We couldn't put slime.

dans le château des ombres ?

in the castle of shadows?

Le slime pit de hordak.

The slime pit of Hordak.

Ah, je confonds, d'accord.

Ah, I'm confused, alright.

Avec la tête de dragon

With the dragon's head

qu'ils l'ont pas encore sorti

that they haven't released it yet

en version moderne.

in modern version.

Tu l'as mis,

You put it on.

j'ai le snake pit d'origine.

I have the original snake pit.

Oui, bon, ça va,

Yes, well, it's okay,

t'as l'air pas de pap.

You don't look like a dad.

Et puis, non,

And then, no,

tu peux pas mettre de slime dedans

you can't put slime in it

parce qu'il y a des autocollants.

because there are stickers.

Ah, ok.

Ah, ok.

Très bien.

Very well.

Nico, toi,

Nico, you,

une recours d'un modèle,

a recourse of a model,

un truc ?

a thing?

Un jouet Terminator

A Terminator toy

que j'aimais beaucoup.

that I loved very much.

Alors, c'est...

So, it's...

Ah ouais, je vois.

Oh yeah, I see.

Ça frôle le playset

It's bordering on a playset.

et ça frôle le...

and it borders on the...

Pas du tout playset.

Not at all a playset.

Ça frôle le playdo.

It's close to playdough.

Ouais, complètement.

Yeah, totally.

Je vois tout à fait

I understand perfectly.

de quoi tu parles.

What are you talking about?

C'est vraiment...

It's really...

Ah, tu pouvais faire

Ah, you could do.

des moules de robot,

robot molds,

un truc comme ça ?

Something like that?

C'est vraiment un petit morceau.

It's really a small piece.

Je me rappelle plus

I don't remember anymore.

comment il s'appelle ce jouet.

What is the name of this toy?

Il est dans le dossier.

He is in the folder.

Attends, je vais regarder.

Wait, I'll take a look.

C'est un petit morceau

It's a small piece.

d'usine

factory

de Terminator

from Terminator

dans lequel les enfants

in which the children

pouvaient quand même jouer

could still play

avec leur figurine et tout.

with their figurine and everything.

Terminator 2

Terminator 2

Bio Flèche Régénérateur.

Bio Arrow Regenerator.

Voilà, exactement.

There you go, exactly.

Et ça, c'est quand même

And that, is still

une pièce de collection

a collector's item

magnifique

magnificent

et qui est en plus

and who is more

vraiment jouable.

really playable.

Et j'imaginais bien

And I could well imagine.

qu'un gamin

that a kid

pouvait vraiment

could really

se faire des histoires

to make a fuss

avec ce truc

with this thing

et jouer vraiment

and really play

avec cet objet.

with this object.

Je mettrais la photo

I would put the photo.

mais effectivement,

but indeed,

t'as le squelette

you have the skeleton

en plastique,

made of plastic,

le squelette métallique

the metal skeleton

du Terminator

of the Terminator

et avec de...

and with...

Je sais pas quelle est

I don't know what it is.

cette matière,

this material,

de la pâte à modeler.

modeling clay.

Voilà, tu mets

There you go, you put.

un faux corps humain

a fake human body

par-dessus

over / above

et du coup,

and so,

tu peux ensuite enlever

you can then remove

et voir comme dans le film.

and see like in the movie.

Il y avait une marque,

There was a mark,

je sais plus si c'était Mattel

I don't remember if it was Mattel.

qui avait fait

who had made

la gamme du savant fou.

the range of the mad scientist.

Oui.

Yes.

Et il y avait aussi

And there was also

un truc qui ressemblait

something that looked like

beaucoup à ça

a lot to that

et qui était presque

and who was almost

comme un placet

like a petition

parce que pareil,

because the same,

t'avais une cuve

You had a tank.

que tu remplaçais d'eau,

that you replaced with water,

t'avais des petits squelettes

you had little skeletons

en plastique articulés.

articulated plastic.

C'est un placet,

It's a petition.

c'est totalement un placet.

It's totally a petition.

T'avais des petits squelettes

You had little skeletons.

articulés

articulated

que tu recouvrais

that you were covering

d'une pâte verte

of a green dough

pour en faire des monstres.

to turn them into monsters.

Après, tu leur rajoutais

Afterward, you added to them.

des dents, des yeux

teeth, eyes

et tu les jetais

and you were throwing them away

dans cette cuve

in this tank

et ils se dissolvaient.

and they were dissolving.

Le mec, c'était

The guy, it was

un des meilleurs jouets

one of the best toys

que j'ai eu de mon enfant.

that I received from my child.

Non, mais ça,

No, but that,

c'est totalement un placet.

it's totally a petition.

Bah ouais, c'est un placet

Well yeah, it's a little place.

parce que les petits personnages

because the little characters

squelettiques,

skeletal,

ils étaient articulés.

They were articulated.

La cuve,

The tank,

elle était à leur échec.

She was at their failure.

Surtout, tu fais une action.

Above all, you take action.

T'avais comme une sorte

You had like a sort.

de laboratoire de savants fous.

of a laboratory of mad scientists.

Ouais, bien sûr.

Yeah, of course.

C'était génial, ça.

That was great.

Ouais, bah voilà.

Yeah, well there you go.

Bon, bah ça, c'est un reco.

Well, this is a recommendation.

Mais ça, ça se trouve pas.

But that, you can't find.

Non, ça se trouve.

No, it's there.

Terminator 2, là ?

Terminator 2, is it?

Ouais, ça se trouve pas.

Yeah, it can't be found.

Ah ouais ?

Oh really?

Faut le trouver.

We need to find it.

Non, mais je pense que

No, but I think that

la pâte, elle marche pas.

The dough isn't working.

Après, la pâte,

After, the dough,

elle doit être périmée.

It must be expired.

Ah, mais il faut racheter

Ah, but it needs to be bought back.

de l'algue.

of the seaweed.

Tu mets de la pâte fimo

You put in some Fimo clay.

ou de la...

or from the...

Ouais, vous allez à Auger et Pley.

Yeah, you're going to Auger and Pley.

Pour pas cher du tout,

For very little money,

c'est une matière naturelle.

It is a natural material.

En plus, c'est de l'algue.

Moreover, it's seaweed.

Non, sinon, il y a le...

No, otherwise, there is the...

Comment il a placé l'info, mon pote ?

How did he place the info, my buddy?

C'est-à-dire qu'on peut la manger,

That is to say, we can eat it.

si on veut.

if we want.

Il y a une info à retenir

There is an important piece of information to remember.

de tout ce 20th Century Toys,

of all this 20th Century Toys,

c'est celle-là

it's that one

et il l'a balancée comme ça.

And he threw it like that.

C'est naturel, c'est de l'algue.

It's natural, it's seaweed.

Là, il y a des gens,

There, there are people,

je pense qu'ils se sont arrêtés

I think they stopped.

quand ils posent.

when they pose.

Quoi ?

What?

Qu'est-ce qu'il vient de dire ?

What did he just say?

C'est du surimi, mon pote, OK ?

It's surimi, my buddy, okay?

C'est du surimi.

It's surimi.

Non, mais n'attend, c'est de l'algue.

No, but wait, it's seaweed.

Il m'a fait le nom de l'épisode.

He told me the name of the episode.

Effectivement, l'alginate

Indeed, alginate

se mange également

is also eaten

et c'est utilisé

and it is used

dans certains compléments alimentaires

in some dietary supplements

de régime

of regime

parce que l'alginate

because the alginate

gonfle dans l'estomac

inflated in the stomach

et donne un sentiment de satiété

and gives a feeling of fullness

plus rapide.

faster.

C'est comme le konjac, un peu, non ?

It's like konjac, a little bit, right?

Je ne sais pas.

I don't know.

Non, ça, c'est un détective chauve.

No, that's a bald detective.

Ah, d'accord.

Ah, alright.

Pardon.

Excuse me.

Sinon, moi, j'aime beaucoup

Otherwise, I really like it a lot.

la gamme Trésor X.

the Trésor X range.

Mine de rien, c'est du neuf.

Believe it or not, it's something new.

Trésor X ?

Treasure X?

Ah, je connais.

Oh, I know.

Et ils ont fait un playset...

And they made a playset...

Ils ont fait un playset monstre

They made a monster playset.

avec Frankenstein, un zombie

with Frankenstein, a zombie

qui est vraiment ultra cool.

who is really ultra cool.

Et là, tu dis que c'est récent, ça ?

And there, you say that's recent, is it?

Ça, c'est récent.

That's recent.

Vous pouvez le trouver

You can find it.

à Jouer Club aujourd'hui

at Play Club today

pour, dans les cas, 30, 40 balles.

for, in cases, 30, 40 bucks.

OK, très bien.

OK, very good.

Viens voir, qu'est-ce que tu disais, Ernest ?

Come see, what were you saying, Ernest?

Ernest ?

Ernest?

Vas-y, Trésor X,

Go ahead, Treasure X,

il ne faut pas aller dans le micro.

You shouldn't go into the microphone.

Attention.

Attention.

Parle bien dans le micro.

Speak clearly into the microphone.

J'ai déjà parlé à mon père de Trésor X

I have already spoken to my father about Trésor X.

et c'est une forme de cercueil

and it is a form of coffin

avec une toile d'araignée

with a spider web

où il faut fouiller dedans

where it needs to be searched inside

et tu trouves un personnage.

And you find a character.

Et tu en as eu ?

And did you get any?

Non, parce que quand on est allé...

No, because when we went...

En fait, on est allé acheter

In fact, we went to buy.

un cadeau d'anniversaire

a birthday gift

pour un pote à lui.

for a buddy of his.

Ernest m'a parlé de ça.

Ernest talked to me about that.

Je me suis dit,

I told myself,

on va lui prendre ça à ton pote,

We're going to take that from your buddy.

c'est génial.

It's great.

On est arrivé et il n'y en avait plus.

We arrived and there were none left.

Ça avait été dévalisé

It had been robbed.

parce que je voulais en prendre un

because I wanted to take one

pour Ernest.

for Ernest.

Et pour moi, je dois bien l'avouer.

And for me, I must admit it.

J'avoue que j'en ai acheté un à Noël.

I admit that I bought one at Christmas.

Et c'est cool ?

And is that cool?

Et c'est quand même assez cool.

And it's still pretty cool.

C'est une expérience de jeu

It's a gaming experience.

qui est incroyable.

who is incredible.

C'est-à-dire qu'il faut vraiment

That is to say that one really needs to

lire la notice,

read the notice,

bien prendre le temps

take the time properly

de respecter chaque étape.

to respect each step.

Et c'est un putain de jouet.

And it's a fucking toy.

Et tu as trouvé ça où ?

And where did you find that?

En grand surface ?

In a big store?

Là, il y a la nouvelle gamme

There is the new range.

qui est arrivée il n'y a pas très longtemps.

who arrived not very long ago.

La nouvelle gamme...

The new range...

Le Club ?

The Club?

Oui, c'est ça, le Club.

Yes, that's it, the Club.

Normal.

Normal.

Tous les magasins de jouets classiques.

All the classic toy stores.

C'est quoi le nouveau nom de Piquet ?

What is Piquet's new name?

Piquet Toys ?

Piquet Toys?

Non.

No.

Non, mais ils ont un nouveau nom maintenant.

No, but they have a new name now.

Ah, je ne sais pas.

Ah, I don't know.

C'est un nom allemand ?

Is it a German name?

Oui, ils ont changé.

Yes, they have changed.

Ah, merde.

Ah, shit.

Marquise ou un truc comme ça, non ?

Marquise or something like that, right?

Comme quoi, c'est dans les vieux pots

As they say, it's in old pots.

qu'on fait les meilleures soupes.

that make the best soups.

Pendant qu'on fait ce podcast,

While we are doing this podcast,

donc il y a mon fils de 7 ans,

So there is my 7-year-old son,

Ernest, qui est là,

Ernest, who is there,

ça fait une heure

It's been an hour.

qu'il est en train de faire des oeufs,

that he is making eggs,

des animœufs.

animoeufs.

Bien sûr.

Of course.

Et il fait une heure qu'il est dessus.

And he's been at it for an hour.

Il s'occupe comme il peut.

He keeps himself busy as best as he can.

C'est bon jouet des années 80

It's a good toy from the 80s.

qui fonctionne encore parfaitement aujourd'hui

that still works perfectly today

pour occuper des enfants pendant une heure.

to keep children occupied for an hour.

Tu veux prendre un petit coup de gueule ou pas ?

Do you want to have a little rant or not?

Oh, vas-y.

Oh, go ahead.

J'ai un petit coup de gueule à passer

I have a little rant to go on.

parce qu'aujourd'hui,

because today,

il existe des play-sets absolument extraordinaires

There are absolutely extraordinary playsets.

aux Etats-Unis

in the United States

qui n'arrivent pas chez nous.

who do not arrive at our place.

Ah, comme quoi ?

Oh, like what?

Alors, en fait,

So, actually,

vous savez qu'à l'échelle 1-12ème,

you know that on a scale of 1 to 12,

il y a les figurines de la WWE.

There are WWE figurines.

Oui, c'est vrai.

Yes, it’s true.

Catch.

Catch.

Et ils ont des play-sets incroyables.

And they have incredible play sets.

Oui, ils ont des vestiaires.

Yes, they have lockers.

Mais que je n'ai jamais vues en France.

But I have never seen them in France.

Ah, il n'y a pas les rings et tout ?

Oh, there are no rings and everything?

Ils ont des rings,

They have rings,

ils ont des vestiaires,

they have changing rooms,

ils ont une ambulance

They have an ambulance.

que tu peux détruire.

that you can destroy.

Oui.

Yes.

C'est-à-dire qu'en gros...

That is to say, basically...

Et qui est à l'échelle 1-12ème.

And who is at scale 1-12.

C'est-à-dire que si tu veux t'en servir,

That is to say that if you want to use it,

si tu veux en faire l'ambulance

if you want to play the ambulance

dans laquelle le Joker s'enfuit

in which the Joker escapes

parce qu'il vient de s'échapper d'Arkham,

because he just escaped from Arkham,

tu peux.

you can.

Attends, mais c'est quelle marque, ça ?

Wait, but what brand is that?

C'est Mattel.

It's Mattel.

Et pourquoi ça n'arrive pas chez nous ?

And why doesn't that happen to us?

Je ne sais pas.

I don't know.

Je pense que...

I think that...

Je pense que tout le monde s'en fout.

I think everyone doesn't care.

Ah, mais parce que le catch,

Ah, but because wrestling,

c'est un peu désuet maintenant.

It's a bit outdated now.

Ça marche bien,

It works well,

mais je pense qu'ils vendent les personnages

but I think they are selling the characters

où ça intéresse.

where it matters.

Oui, peut-être.

Yes, maybe.

Mais les enfants n'achèteraient pas.

But the children wouldn't buy.

C'est vrai que cette ambulance

It's true that this ambulance

qui vaut 60 dollars,

which is worth 60 dollars,

elle est incroyable

She is amazing.

parce que tu peux ouvrir à l'arrière.

because you can open it at the back.

Il y a un bouton

There is a button.

qui peut éjecter le lit.

who can eject the bed.

Donc, tu peux mettre un mec sur le lit.

So, you can put a guy on the bed.

Tu appuies.

You press.

Il part.

He is leaving.

Mais trop bien.

But very good.

C'est génial.

It's great.

À l'avant,

At the front,

tu peux faire exploser le capot.

You can blow up the hood.

Les roues s'enlèvent.

The wheels are being removed.

C'est une crash test de mise moderne.

It's a modern crash test.

C'est ça.

That's it.

Il y a aussi une voiture de sport

There is also a sports car.

que tu peux péter.

that you can fart.

Et donc, comme tu disais,

And so, as you were saying,

il y a le vestiaire,

there is the locker room,

il y a les rings, etc.

there are the rings, etc.

Et ça, c'est des super playstation.

And this, is some super PlayStations.

Ils ont même sorti là.

They even released it there.

Mais alors là,

But then,

il fallait précommander et tout.

You had to pre-order and everything.

Mais c'était génial.

But it was great.

Donc, c'était une entrée de ring.

So, it was a ring entrance.

Donc, le rideau par lequel arrivent

So, the curtain through which they arrive.

les super stars du catch

the superstars of wrestling

avec le tapis.

with the rug.

Et le rideau, en fait,

And the curtain, in fact,

il y avait des lumières LED

there were LED lights

qui font tout le tour du truc

that go all the way around the thing

avec le sigle WWF

with the acronym WWF

avec des LED aussi dessus.

with LEDs on top as well.

C'est vraiment une réplique miniature

It's really a miniature replica.

des super stars du catch des années 90.

superstars of wrestling from the 90s.

Tu mettais ça avec ta figurine

You put that with your figurine.

de l'Ultimate Warrior

of the Ultimate Warrior

ou Hulk Hogan et tout.

or Hulk Hogan and all.

C'est magnifique.

It's magnificent.

Genre, si ça se trouvait

Like, if it turned out that way.

en boutique en France,

in-store in France,

je ne réfléchis même pas.

I don't even think.

Album ou bien Zing,

Album or Zing,

si vous nous écoutez.

if you are listening to us.

Ah ouais, mais je pense que

Oh yeah, but I think that

ce n'est pas importé, quoi.

it's not important, anyway.

Ce n'est pas importé

It doesn't matter.

parce que c'est...

because it is...

Ça veut dire qu'il faudrait

That means that it would be necessary.

que tu...

that you...

C'est trop américano-cultural.

It's too American cultural.

C'est trop cultural américain.

It's too American cultural.

Voilà, c'est ça.

There it is.

Soit t'as les jouets enfants

Either you have the toys, kids.

style Barbie, etc.

Barbie style, etc.

qui sont importés par Mattel France

who are imported by Mattel France

dans les jouets club, etc.

in the toy club, etc.

Soit t'as les jouets gamme adulte,

Either you have the adult range toys,

genre les maîtres de l'univers

like the masters of the universe

modernisés, etc.

modernized, etc.

qui sont importés

who are imported

par les boutiques.

through the shops.

Les boutiques SP, genre album, là.

The SP shops, like an album, there.

Mais l'ambulance dont je te parle,

But the ambulance I'm talking about,

c'est un jouet enfant

it is a children's toy

que Mattel a décidé

that Mattel has decided

de ne pas travailler en France.

not to work in France.

Donc, je ne pense pas

So, I don't think so.

qu'album ou quoi

What album or what?

ait les contacts grossistes

have the wholesale contacts

pour ce genre de produit.

for this type of product.

Ce ne sont pas des produits adultes

These are not adult products.

du tout.

not at all.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

Des produits enfants.

Children's products.

Et alors, juste avant,

And so, just before,

je te demande d'être très court

I ask you to be very brief.

parce que je sais que tu as

because I know that you have

toujours plein de sciences à donner.

always full of knowledge to share.

On a beaucoup parlé

We talked a lot.

de jouets occidentaux,

of Western toys,

voire américains.

even Americans.

Est-ce que dans tout ce qui est

Is it in everything that is

Bandai et toutes les autres

Bandai and all the others.

licences de mangas animés,

licenses for animated mangas,

est-ce qu'il y a aussi des placettes ?

Are there also small squares?

Est-ce qu'on peut avoir

Can we have

le ring de Dragon Ball ?

The Dragon Ball ring?

Ce genre de trucs ?

This kind of stuff?

Non, les japonais sont

No, the Japanese are

beaucoup moins placés.

much less placed.

Il y en a.

There are some.

Intéressant.

Interesting.

Il y en a eu.

There have been some.

Il y en a eu beaucoup.

There have been many.

Mais beaucoup moins.

But much less.

Qui sont très recherchés

Who are highly sought after.

et qui sont très, très, très, très,

and who are very, very, very, very,

très, très, très, très, très, très chers.

very, very, very, very, very, very expensive.

OK.

OK.

Dans les années 70,

In the 70s,

ils ont sorti

they released

tous les centres de commande

all the control centers

de tous les robots japonais.

of all the Japanese robots.

Donc, la base de Goldorak.

So, the base of Goldorak.

Elle est grande comme ça,

She is this tall,

à peu près.

about.

Elle est en métal.

It is made of metal.

Et donc, tu as un peu d'herbe,

And so, you have a little bit of grass,

En revanche,

On the other hand,

ils produisent beaucoup

They produce a lot.

de Durama encore aujourd'hui.

from Durama even today.

Ah, Durama, oui.

Ah, Durama, yes.

Il n'est pas placé.

He is not placed.

OK, d'accord.

OK, alright.

Alors, c'est cher.

So, it's expensive.

À l'époque,

At the time,

c'était un prix de jouet normal.

it was a normal toy price.

Aujourd'hui, oui,

Today, yes,

c'est 400 euros.

It's 400 euros.

Coucou !

Hello!

Très cher.

Very dear.

Voilà, pareil,

There you go, same.

tu as la base de Meninger.

You have the basis of Meninger.

Tu as toutes les bases

You have all the basics.

de grands robots des années 70

large robots from the 70s

comme ça,

like that,

qui sont sortis en Popinica,

who were released in Popinica,

donc du métal et tout.

so metal and all.

Mais c'est assez petit.

But it's quite small.

Et c'est de l'or février.

And it's gold February.

C'est magnifique.

It's magnificent.

Et les play sets,

And the play sets,

aujourd'hui,

today,

tu en as quelques-uns.

You have a few of them.

Mais c'est effectivement,

But it is indeed,

comme dit Joe,

as Joe said,

plutôt du diorama.

rather the diorama.

Ah oui,

Oh yes,

il n'y a pas de play set One Piece,

there is no One Piece play set,

Naruto, Dragon Ball,

Naruto, Dragon Ball,

Mario Academia, tout ça ?

Mario Academy, all that?

Non, je ne sais pas.

No, I don’t know.

Non, c'est plus des éléments

No, it's more elements.

de décor, en fait.

of decor, in fact.

Ou des maquettes.

Or models.

Tu vois, des maquettes.

You see, models.

Mais le bateau One Piece,

But the One Piece boat,

ils l'ont en jouet.

They have it as a toy.

Mais il n'y a pas un truc

But there's not a thing.

pour lancer les canons.

to launch the cannons.

Ah oui, il n'y a pas

Oh yes, there isn't.

la cale en fond et tout ça.

the keel at the bottom and all that.

Ah, c'est con.

Oh, that's stupid.

Et tu sais pourquoi, toi ?

And do you know why, you?

C'est culturel ?

Is it cultural?

Ce n'est pas ça qu'ils fabriquent.

That's not what they make.

OK, d'accord.

OK, fine.

Alors après,

So then,

je mens en disant

I lie by saying.

qu'il n'y a pas de play set japonais

that there is no Japanese play set

puisque les Sylvanians,

since the Sylvanians,

c'est japonais.

It's Japanese.

Oui, c'est pour ça que je parlais

Yes, that's why I was talking.

des licences de manga et animé.

licenses for manga and anime.

Mais c'est vrai que...

But it's true that...

Les play sets licences...

Licensed play sets...

Tu vois, par exemple,

You see, for example,

tu as pas mal de dioramas Pokémon.

You have quite a few Pokémon dioramas.

Ah oui, voilà.

Ah yes, there it is.

Alors, il est arrivé en France,

So, he arrived in France,

celui-ci,

this one,

c'est un sac à dos

it's a backpack

qui se transforme

who transforms

en arène de combat.

in a battle arena.

C'est trop bien.

It's too good.

Voilà.

Here you go.

C'est rare, quoi.

It's rare, you know.

OK, d'accord.

OK, alright.

Alors que s'il sortait

So, if he went out.

en play set

in play set

le lieu détruit,

the destroyed place,

le tournoi de Dragon Ball,

the Dragon Ball tournament,

il en sort tient

he's getting out of it

qui est très laid.

who is very ugly.

Mais c'est américain.

But it's American.

Qui est américain,

Who is American,

qui n'est pas japonais.

who is not Japanese.

Mais si vraiment,

But if really,

les japonais se...

The Japanese...

Mais non,

But no,

mais ne serait-ce que

but would it only be

la maison de Tortue Géniale,

the house of Master Roshi,

un truc de capsule-corps.

a body capsule thing.

Bandai sort un truc

Bandai is releasing something.

Figarts,

Figarts,

échelle Figarts,

Figarts scale,

play set Dragon Ball

Dragon Ball play set

ou même ne serait-ce que

or even if only

le truc de tournoi

the tournament thing

des Cell Games, là.

the Cell Games, there.

Oui, le damier.

Yes, the checkerboard.

Avec le damier des Cell Games

With the checkerboard of the Cell Games

où ils te mettraient

where they would put you

des poutres sur les côtés

beams on the sides

en version cassée.

in broken version.

La salle du temps,

The room of time,

diorama.

diorama.

Enfin,

Finally,

en play set.

in play set.

J'y vais direct.

I'll go straight there.

Ils en ont fait par le passé,

They have done it in the past.

notamment pour les Chalets de Diak.

notably for the Chalets de Diak.

Ils ont fait un temple grec.

They built a Greek temple.

Ça ne s'est pas vendu.

It didn't sell.

Ça ne s'est pas super bien vendu.

It didn't sell very well.

C'est peut-être ça.

Maybe that's it.

Mauvaise expérience.

Bad experience.

Non, par contre,

No, on the other hand,

les dioramas,

the dioramas,

c'est quelque chose

it's something

qui les intéresse,

who is interested in them,

mais c'est surtout des fonds.

but it's mainly funds.

Oui, d'accord.

Yes, okay.

Tu vas avoir pas mal de...

You're going to have quite a lot of...

Pour tout ce qui va être

For everything that is going to be

à Tsune Miku

to Tsune Miku

ou à Idol Master,

or to Idol Master,

etc.

etc.

En général,

In general,

soit c'est du carton,

either it's cardboard,

soit c'est carton

either it's cardboard

plus base plastique

more plastic base

pour faire un studio

to create a studio

d'enregistrement

of registration

ou scène live,

or live scene,

etc.

etc.

Je ne l'ai pas ramené aujourd'hui,

I didn't bring it back today,

mais Kamen Rider,

but Kamen Rider,

c'est Den-O,

it's Den-O,

je crois.

I believe.

Ils ont refait

They remade.

un wagon du train.

a train car.

Ils ont même mis

They even put.

des petites figurines comme ça.

small figurines like that.

Tu as tout le wagon du train

You have the whole train carriage.

qui est...

who is...

Oui, donc c'est plus

Yes, so it's more.

de la maquette

of the model

ou du décor.

or the decor.

Mais c'est des choses

But it's things.

qui sont assez rares,

which are quite rare,

les play sets,

the play sets,

parce qu'ils vont plutôt

because they will rather

se concentrer effectivement

to concentrate effectively

pour les joueurs pour enfants.

for children's players.

Ça va plutôt être

It's going to be rather

sur les petits accessoires

on small accessories

ou les robots

where the robots

qui se transforment.

that transform.

Mais ça semble...

But it seems...

Voilà.

Here you go.

Pas trop trop diorama,

Not too much diorama,

à part évidemment

apart obviously

les Sylvanians

the Sylvanians

ou alors

or else

il y a quelques dioramas

there are a few dioramas

Pokémon,

Pokémon,

mais ce n'est pas

but it is not

leur spécialité.

their specialty.

C'était intéressant

It was interesting.

d'en discuter.

to discuss it.

Écoutez,

Listen,

c'était un super sujet.

It was a great topic.

J'ai adoré

I loved it.

tout ce que vous avez dit.

everything you said.

N'hésitez pas,

Don't hesitate,

auditeurs et auditrices.

listeners.

C'est toujours le problème

It's always the problem.

des bons sujets comme ça,

good topics like that,

c'est que ça me donne envie

It makes me want to.

vraiment de dépenser du blé.

really spending money.

Oui, mais une fois

Yes, but once.

que tu as dépensé...

that you have spent...

Ça me donne envie

It makes me want to.

d'aller sur le bon coin

to go on the good corner

et de chercher

and to seek

tous les play sets

all the play sets

dont on a parlé.

of which we spoke.

Dépense, comme ça,

Spend like that,

on le fait en déballage

we do it in unpacking

dans une prochaine émission

in a future broadcast

et on continue le débat.

and we continue the debate.

Il faut juste mettre 400 dollars.

You just need to put in 400 dollars.

Et puis acheter

And then buy

une nouvelle pièce d'appartement.

a new apartment room.

C'est vrai, oui, évidemment.

It's true, yes, of course.

C'est vrai qu'on n'a pas trop

It's true that we don't have too much.

parlé de la place.

talked about the place.

Écoutez très bien,

Listen very carefully,

petit jingle

little jingle

et on passe à la dernière

and we move on to the last one

partie de l'émission.

part of the show.

Voilà, pas mal.

There you go, not bad.

J'aime beaucoup.

I like it a lot.

Eh bien, je vais laisser

Well, I will let it go.

la parole à vous trois,

the floor is yours three,

mais surtout Greg

but above all Greg

qui a proposé

who proposed

ce déballage

this unboxing

qui, donc, on l'a dit...

who, then, we said...

Rodigue, le produit à déballer.

Rodigue, the product to unpack.

Absolument.

Absolutely.

Avec sa petite étiquette

With its little label

prix japonais et tout,

Japanese prices and everything,

j'adore.

I love it.

N'est pas un personnage,

Is not a character,

mais un véhicule.

but a vehicle.

Greg, dis-nous tout.

Greg, tell us everything.

J'ai les petites infos,

I have the little details.

mais tant que tu les...

but as long as you...

Je serai en backup

I will be on backup.

si tu ne les dis pas.

if you don't say them.

J'avais envie de changer

I wanted to change.

d'une part,

on one hand,

parce que c'est vrai

because it's true

qu'on a déballé...

that we unpacked...

Pourtant, faire de la place

Yet, making space.

sur la table, s'il vous plaît.

On the table, please.

Dernièrement.

Recently.

Et d'autre part,

And on the other hand,

je voulais qu'on le déballe

I wanted us to unpack it.

parce que c'est un produit

because it is a product

hommage haut de gamme.

high-end tribute.

C'est-à-dire que c'est un...

That is to say that it is a...

C'est un produit Chogokin

It is a Chogokin product.

qui rappelle un peu

which reminds a bit

les pop-eats,

the pop-eats,

donc les jouets japonais

so the Japanese toys

en métal des années 70.

made of metal from the 70s.

Alors, justement,

So, precisely,

j'ai des questions.

I have questions.

Déjà, on peut dire

Already, we can say

que c'est...

what it is...

Ça vient du film

It comes from the movie.

Buzz l'éclair.

Buzz Lightyear.

Voilà.

There you go.

Le film en 3D.

The 3D movie.

C'est le vaisseau,

It is the vessel,

on va le dire directement.

We're going to say it directly.

C'est le vaisseau XL15

It is the XL15 vessel.

parce qu'il y en a plusieurs.

because there are several.

Excuse-moi, t'as raison.

Excuse me, you're right.

Et pendant que tu commences

And while you start

à déballer,

to unpack,

est-ce que tu peux faire

can you do it

un micro-récap

a micro-summary

sur ta Machination

about your Machination

et surtout la gamme Chogokin,

and especially the Chogokin range,

ce que c'est exactement,

what it is exactly,

Alors, les Chogokin,

So, the Chogokin,

ce sont des jouets

these are toys

qui ont été inventés

that were invented

dans les années 70

in the 1970s

parce qu'à l'époque,

because at the time,

c'était le règne de Mazinger

it was the reign of Mazinger

et des autres robots japonais.

and other Japanese robots.

Et on faisait des grands robots

And we made big robots.

en plastique.

made of plastic.

Ah oui, en plastique.

Oh yes, made of plastic.

Des grands robots

Some big robots

de 30-40 centimètres,

30-40 centimeters,

50 centimètres en plastique.

50 centimeters of plastic.

Les Jumbo Machinder

The Jumbo Machinder

dont on les a eus,

from whom we got them,

les Goldorak et tout ça

Goldorak and all that

qui étaient grands capas.

who were great capes.

D'ailleurs,

Besides,

ils en ressortent un

they come out with one

chez Abyss.

at Abyss.

Oui, tout à fait.

Yes, absolutely.

Il est très, très beau.

He is very, very handsome.

Joe est en train de suer.

Joe is sweating.

Et du coup,

So,

le Chogokin,

the Chogokin

il a eu une crise du pétrole.

He had an oil crisis.

Le plastique,

The plastic,

ça coûte trop cher.

It costs too much.

Donc, on se dit,

So, we say to ourselves,

comment on fait

how do we do it

pour que les enfants

for the children

ne se sentent pas floués

do not feel cheated

si on rétrécit les jouets ?

What if we shrink the toys?

Et il y a un gars

And there is a guy.

qui a une idée.

who has an idea.

Mazinger, c'est un robot,

Mazinger is a robot,

il est en métal.

It is made of metal.

On va faire des petits jouets

We're going to make little toys.

en métal.

made of metal.

Et du coup,

And so,

ils font des tout petits robots

They make very small robots.

mais en métal.

but in metal.

Donc, c'est très, très lourd.

So, it's very, very heavy.

Meilleure idée.

Best idea.

La valeur perçue est géniale.

The perceived value is great.

Et au fur et à mesure,

And little by little,

ils vont faire des robots,

they are going to make robots,

ils vont faire des véhicules,

they are going to make vehicles,

etc.

etc.

Et il y a une gamme,

And there is a range,

une de mes gammes préférées

one of my favorite ranges

de jouets de toute l'histoire

toys throughout history

de l'humanité,

of humanity,

c'est Poppy.

It's Poppy.

Et Poppy, en fait,

And Poppy, in fact,

faisait des véhicules en métal.

made metal vehicles.

Parce qu'en général,

Because in general,

ce qu'il faisait,

what he was doing,

c'est que tu avais

it's that you had

les véhicules

the vehicles

qui se transforment en robot

which transform into robots

et après,

and after,

il faisait les véhicules

he was making the vehicles

non transformables

non-transformable

mais beaucoup plus détaillés

but much more detailed

en métal.

in metal.

Métal ou diecast ?

Metal or diecast?

Diecast.

Diecast.

C'est quoi la différence ?

What is the difference?

Ça revient au même, non ?

It's the same, isn't it?

C'est du métal injecté.

It's injected metal.

Oui, mais c'est...

Yes, but it is...

Parce que c'est toujours injecté,

Because it is always injected,

c'est ça que vous dites ?

Is that what you are saying?

Non, ça peut ne pas être

No, it may not be.

du métal injecté.

injected metal.

Ce n'est pas pareil,

It's not the same.

diecast et métal...

diecast and metal...

T'as failli dire même moule

You almost said the same shell.

mais tu t'es dit

but you said to yourself

non, ça n'est pas le bon...

No, that's not the right one...

Oui, ça aurait fait un cool jeu de moule.

Yes, it would have made a cool clam game.

On parle trop de moule ici

We talk too much about mussels here.

pour pouvoir l'utiliser

in order to use it

à tort et à travers.

haphazardly

Ces véhicules métalliques,

These metal vehicles,

c'était vraiment

it was really

le graal du jouet pour moi.

the holy grail of toys for me.

Les vaisseaux de Sangukai,

The vessels of Sangukai,

etc.

etc.

Ils étaient vraiment magnifiques,

They were truly magnificent,

même des vaisseaux de trucs

even vessels of stuff

qu'on n'a jamais eus en France.

that we have never had in France.

Ça fait vraiment,

It really does,

comme tu dis,

as you say,

qualité.

quality.

C'est lourd.

It's heavy.

Le cockpit est vraiment

The cockpit is really

très détaillé,

very detailed,

je ne sais pas ce que t'en penses,

I don't know what you think about it,

Nico,

Nico,

mais il est vraiment

but he is really

très beau.

very beautiful.

En fait, sur ce genre de truc,

In fact, on this kind of thing,

effectivement,

indeed,

c'est la moindre petite...

it's the least little...

À cette échelle-là,

At that scale,

la moindre petite bavure,

the slightest little mistake,

ça se voit comme le nez

It's as obvious as the nose on your face.

au milieu de la figure.

in the middle of the figure.

Et là, tout est clean.

And there, everything is clean.

C'est clean.

It's clean.

Oui, c'est très minutieux

Yes, it's very meticulous.

pour la taille.

for the size.

Parce que vu que c'est très petit,

Because since it's very small,

en fait, c'est très détaillé

In fact, it's very detailed.

et très minutieux.

and very meticulous.

Ce qui me fascine,

What fascinates me,

je crois, le plus,

I believe, the most,

ça reste le travail de peinture

It's still the painting work.

sur le cockpit.

on the cockpit.

Oui.

Yes.

Qui est juste...

Who is just...

Qui est vraiment immaculé.

Who is truly immaculate?

...tellement nif.

...so nifty.

Et ça, en fait,

And that, in fact,

c'est un point d'ancrage visuel

it's a visual anchor point

qui est très fort

who is very strong

sur lequel

on which

on peut voir

we can see

du coup,

so,

à partir du moment

from the moment

où tu vois ça

where do you see that

et que tu vois que c'est Kelly,

and that you see it's Kelly,

du coup, inconsciemment,

so, unconsciously,

tu te dis que tout le reste

you tell yourself that everything else

est Kelly.

This is Kelly.

Est-ce qu'on peut détailler

Can we detail?

un petit peu les accessoires ?

A little bit the accessories?

Tu en as parlé au tout début.

You mentioned it right at the beginning.

Est-ce qu'on peut...

Can we...

Il n'y a pas grand-chose,

There is not much.

justement, comme je disais.

Exactly, as I was saying.

Donc, il y a le jet

So, there is the jet.

en lui-même.

in itself.

Trois personnages,

Three characters,

donc Buzz assis,

so Buzz sitting,

Buzz debout

Buzz standing

et l'ennemi...

and the enemy...

Et quand tu dis Buzz...

And when you say Buzz...

Zarg.

Zarg.

Tu dis Buzz assis

You say Buzz sitting.

parce que du coup,

because of that,

il n'est pas du tout articulé,

he is not articulate at all,

le bonhomme ?

the little man?

Non, à cette taille-là,

No, at this size,

ils ne sont pas du tout articulés.

They are not articulated at all.

Même le bassin,

Even the basin,

il n'y a pas rien ?

Is there nothing?

Non, il n'y a rien.

No, there is nothing.

Je pensais que le Zarg

I thought that the Zarg

était articulé,

was articulated,

mais même pas du tout.

but not at all.

Là, on est plus sur de la maquette,

There, we are more on a model.

de toute façon,

anyway,

c'est un peu comme...

it's a bit like...

Non, c'est un jouet,

No, it's a toy.

mais déjà,

but already,

les Popinica de l'époque,

the Popinica of the time,

quand ils proposaient

when they proposed

des personnages à l'échelle,

scale characters,

en général,

in general,

les personnages étaient

the characters were

assez peu articulés.

rather poorly articulated.

Moi, je me souviens,

I, I remember,

mon Popinica préféré,

my favorite Popinica,

c'était le Cosmolem

it was the Cosmolem

de Capitaine Flamme

of Captain Flame

qui a eu une fortune

who had a fortune

et que j'aimerais me racheter

and that I would like to redeem myself

un jour parce que mon chien

one day because my dog

a croqué, bref.

took a bite, in short.

Et donc, du coup...

And so, as a result...

Il s'est liqué les dents,

He has liquefied his teeth.

bien fait, mais...

well done, but...

Il y avait un petit

There was a little

Capitaine Flamme

Captain Flame

que tu pouvais asseoir

that you could sit down

à l'intérieur,

inside,

c'était extraordinaire,

it was extraordinary,

c'était mon jouet de l'amour.

It was my love toy.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

j'avais parfois

I sometimes had

des personnages articulés

articulated characters

et parfois des personnages

and sometimes characters

qui étaient vraiment moulés

who were truly molded

dans le cockpit

in the cockpit

donc ça dépendait vraiment

so it really depended

du jouet.

of the toy.

Et là, les jouets

And there, the toys.

sont très bien peints,

are very well painted,

très détaillés,

very detailed,

mais par contre,

but on the other hand,

ils ne sont pas articulés.

They are not articulated.

Et sinon, les accessoires,

And otherwise, the accessories,

ça va être trois trains

It's going to be three trains.

d'atterrissage

landing

qui ne sortent pas

who do not go out

de l'avion

from the airplane

mais qui...

but who...

Qui se remplacent.

Who replace each other.

Qui s'assemblent.

Those who gather.

Alors, je n'ose pas trop...

So, I don't dare too much...

Non, non, mais après,

No, no, but later,

ce n'est pas...

it's not...

Il y a des angles.

There are angles.

Des angles, je n'ai pas.

I don't have any angles.

Et donc, il y a le socle.

And so, there is the base.

Et donc, il y a le...

And so, there is the...

Ah, ça y est,

Ah, there it is,

on va pouvoir mettre

we will be able to put

le train avant.

the front train.

Donc, il y a le...

So, there is the...

Et après,

And then,

il y a un socle

there is a base

avec un bras

with one arm

donc tu peux soit le poser

So you can either put it down.

en mode posé.

in a laid-back mode.

Oui, c'est ça,

Yes, that's it.

comme un...

like a...

Soit tu peux faire

Either you can do it.

genre il vole.

like he flies.

Non, c'est vrai qu'il est beau.

No, it's true that he is handsome.

Franchement, il est beau.

Honestly, he is handsome.

C'est un beau jouet

It's a beautiful toy.

de collectionneur.

of collector.

C'est un bel objet, oui.

It's a beautiful object, yes.

Et par contre,

And on the other hand,

on voit qu'effectivement,

we can see that indeed,

à mon grand désespoir,

to my great dismay,

ce n'est pas du tout

it's not at all

un jouet

a toy

de la tendance moderne

of the modern trend

d'aujourd'hui.

of today.

C'est que, donc,

It's that, then,

Bandai a sorti deux jouets

Bandai has released two toys.

de la gamme

from the range

Buzz...

Buzz...

Ah oui.

Ah yes.

L'éclair, le film.

The Lightning, the film.

Ils ont sorti...

They released...

Ah, les figurines.

Ah, the figurines.

Ils ont sorti ce vaisseau

They launched this vessel.

qui est soldé

who is on sale

à un tiers de son prix

at one third of its price

au Japon.

in Japan.

Et ils ont sorti

And they released

la Figart

the Figart

de Buzz l'éclair

of Buzz Lightyear

qui est un des plus beaux jouets

which is one of the most beautiful toys

qu'il y a eu

that there has been

de l'année dernière.

from last year.

Qui est exceptionnel.

Who is exceptional.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, alright.

Il est acheté ?

Is it bought?

Eh bien, il est introuvable.

Well, he is nowhere to be found.

Il est difficile à trouver.

He is difficult to find.

Donc, c'est le...

So, it's the...

En fait, il a tellement buzzé,

In fact, it buzzed so much,

c'est-à-dire que

that is to say that

les tueurs et les photographeurs

the killers and the photographers

ont dit

they said

« Oh, c'est beau ! »

"Oh, it's beautiful!"

Ils l'ont tous acheté

They all bought it.

et ils ont bien fait

and they did well

parce que la figurine

because the figurine

est assez exceptionnelle.

is quite exceptional.

Moi, je l'ai loupé.

I missed it.

Pareil.

Same.

Et maintenant,

And now,

il est très difficile à trouver.

It is very difficult to find.

Il est très, très cher.

It is very, very expensive.

Il est plus...

He is more...

Il est à 100 euros minimum

It is at least 100 euros.

au Japon.

in Japan.

C'est-à-dire que moi,

That is to say, me,

j'ai été vraiment idiot.

I was really foolish.

Tu sais que je me donne

You know that I give myself.

encore des patates.

more potatoes.

C'est que je suis arrivé

It's that I arrived.

au Japon au mois de juin

in Japan in the month of June

le jour où il est sorti

the day he left

et je l'ai vu en magasin

and I saw it in the store

et j'ai fait un magasin de jouets

and I made a toy store

vite fait avant d'aller

quickly done before going

à un déj,

to a lunch,

avant d'aller à un dîner

before going to a dinner

et je me suis dit

and I said to myself

« Oh, c'est bon,

"Oh, it's good,"

je l'achèterai demain. »

I will buy it tomorrow.

Et demain...

And tomorrow...

Erreur.

Error.

Pour le reste de mon séjour,

For the remainder of my stay,

il n'y en avait plus nulle part

There was none left anywhere.

tellement il était extraordinaire.

so extraordinary was he.

Donc, on est d'accord que...

So, we agree that...

Donc, tu vois,

So, you see,

la figurine est sold out partout

The figurine is sold out everywhere.

et le vaisseau,

and the vessel,

il en reste plein,

there's plenty left,

pas l'air.

not the air.

Donc, c'est le jouet du film

So, it's the toy from the movie.

du jouet du film.

from the movie toy.

C'est le jouet du film

It's the toy from the movie.

du jouet du film,

from the toy of the movie,

exactement.

exactly.

Très bien, très bien.

Very good, very good.

Non.

No.

Ah si.

Ah yes.

Non, c'est le jouet

No, it's the toy.

du jouet du film.

from the toy of the movie.

C'est le jouet du film

It's the toy from the movie.

tiré du jouet d'un film

pulled from a toy of a movie

où il y a un jouet

where there is a toy

dans un film.

in a movie.

On n'a pas mis assez.

We didn't put enough.

Très bien.

Very well.

Est-ce que...

Is it...

Du coup,

So,

sachant que c'est soldé

knowing that it's on sale

possiblement...

possibly...

Il faut un ami au Japon.

You need a friend in Japan.

Voilà.

There you go.

Joe, non.

Joe, no.

Sinon, tu le prends

Otherwise, you take it.

plein pot.

full throttle.

On parle du véhicule ?

Are we talking about the vehicle?

Ouais.

Yeah.

Moi, c'est pas mon...

Me, it's not my...

Même en rabais,

Even on sale,

tu ne fais pas.

You don't do.

Ah ben, si je peux l'avoir

Oh well, if I can have it.

à 40 balles,

for 40 bucks,

ouais, j'y vais.

Yeah, I'm going.

À 40 balles, j'y vais.

At 40 bucks, I'm in.

Mais le truc,

But the thing is,

ce serait vraiment...

it would really be...

Je suis sûr que...

I am sure that...

Il rentrerait dans la collecte

He would be included in the collection.

du jouet que je prends

of the toy that I take

une ou deux fois en photo.

one or two times in photo.

Oui, oui.

Yes, yes.

Et donc, je ne fais plus rien.

And so, I don't do anything anymore.

Ouais, je comprends.

Yeah, I understand.

Donc, non.

So, no.

Mais j'avoue que

But I admit that

ce petit finish mat

this little matte finish

me donne envie

makes me want

de le prendre en photo

to take a picture of it

parce que je pense

because I think

qu'il doit bien prendre

that he must take well

la lumière.

the light.

Oui, oui, j'imagine.

Yes, yes, I can imagine.

Il doit être assez photogénique.

He must be quite photogenic.

Des photos macro, un peu.

Some macro photos, a little.

C'est pour une photo,

It's for a photo,

on peut s'arranger.

We can arrange it.

Alors ?

So?

Oui, mais tu sais,

Yes, but you know,

c'est toujours pareil.

It's always the same.

On dit qu'on s'arrange

They say we make do.

pour prendre une photo

to take a photo

et puis, en fait,

and then, in fact,

le truc, il squatte

The thing is, it squats.

sans que je fasse de photos

without me taking any photos

pendant un an

for a year

dans le salon.

in the living room.

Je pourrais que je dois

I could that I must.

réparer de Greg.

Repair from Greg.

J'ai plein de jouets chez eux.

I have plenty of toys at their place.

Oh là là !

Oh my!

En location.

For rent.

Nico, maintenant que tu es prêt

Nico, now that you are ready.

à dépenser 60 balles

to spend 60 bucks

pour un jouet,

for a toy,

tu pourrais mettre

you could put

40 balles dans celui-là ?

40 bucks for that?

Jamais.

Never.

40 balles ?

40 bucks?

Non, c'est un jouet neuf.

No, it is a new toy.

Il faut qu'il vieillisse.

He needs to grow old.

Non, non.

No, no.

Après, jouet neuf,

After, new toy,

je me détends aussi

I am relaxing too.

un peu là-dessus.

a little about that.

Il a vraiment évolué.

He has really evolved.

Petit laxisme.

Slight laxity.

Mais non, non, non.

But no, no, no.

Je n'achèterais pas ça.

I wouldn’t buy that.

Non, non, non.

No, no, no.

Ok, très bien.

Okay, very well.

Non, mais en tout cas,

No, but in any case,

c'est un...

it's a...

Très heureux de l'avoir tenu

Very happy to have held it.

dans ses mains, cela dit.

in his hands, that said.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Très curieux.

Very curious.

Toujours très heureux

Always very happy

de découvrir vos trouvailles.

to discover your findings.

Et tu penses,

And you think,

est-ce que c'est facile

Is it easy?

d'estimer qu'ils vont...

to estimate that they will...

Du coup, non,

So, no,

si ça n'a pas marché,

if it didn't work,

ils ne vont pas faire ça

They are not going to do that.

sur d'autres trucs

on other things

de l'histoire occidentale ?

of Western history?

connaître la cote future

know the future rating

de cet objet.

of this object.

Parce que si ça n'a pas marché,

Because if it didn't work,

c'est que du coup,

it's just that,

il n'y a pas de réassort.

There is no restock.

Donc, très peu

So, very little.

de produits proposés.

of products offered.

Et ça ne m'étonnerait pas

And I wouldn't be surprised.

quand même que...

even though...

Oui, parce que ça reste

Yes, because it stays.

un objet très quali, quoi.

A very high-quality item, you know.

Oui, mais d'un autre côté,

Yes, but on the other hand,

comme il n'y a pas de...

as there is no...

Il n'y a pas d'affect

There is no affection.

autour du film.

around the film.

Oui.

Yes.

Est-ce que dans 20 ans,

Will it be in 20 years,

les gens de notre âge...

people our age...

Enfin, est-ce que les gens

Finally, do people

qui auront notre âge

who will be our age

dans 20, 25 ans

in 20, 25 years

vont se dire

will say to each other

ah oui, c'est le jouet

Ah yes, it's the toy.

du film de mon enfance ?

from the movie of my childhood?

Parce que finalement,

Because in the end,

le film n'a ni marché

the film didn't work

auprès des adultes

among adults

qui ont trouvé

who found

que ça se prenait

that it was taken

trop à la tête.

too much on the head.

Enfin, non,

Finally, no,

ni auprès des...

neither with the...

des enfants

children

qui trouvaient

who found

que ça se prenait

what it was taking

trop à la tête

too much on the mind

et ni auprès des adultes

and neither with adults

qui ne s'attendaient

who did not expect

pas du tout à ça.

Not at all to that.

Donc, le film a été

So, the movie was

un mini-flop.

a mini-flop.

C'est dommage, pour le coup,

It's a shame, this time.

pour le marché des Chocogin

for the Chocogin market

parce que...

because...

Jogokin.

Jogokin.

Parce que je me dis...

Because I'm telling myself...

Enfin, peut-être

Finally, maybe.

que ça a été envisagé,

that it was considered,

mais tu vois,

but you see,

des vaisseaux Star Wars

Star Wars vessels

en métal,

in metal,

ça serait stylé.

That would be cool.

Alors, Micro Machines

So, Micro Machines.

en fait.

in fact.

Oui, il s'avère

Yes, it turns out.

les éditions Atlas aussi,

the Atlas editions too,

je crois.

I believe.

Je ne sais plus si c'est...

I no longer know if it's...

Oui, mais bon,

Yes, but well,

il faut acheter le numéro 1

You need to buy number 1.

avec l'aile droite

with the right wing

et après, tu vois,

and then, you see,

le numéro 1,

number 1,

l'aile droite.

the right wing.

C'est du sacré boulot,

It's sacred work,

quand même.

all the same.

La roue gauche.

The left wheel.

Ils sont assez...

They are quite...

Ils ont fait un...

They made a...

Assez cali.

Pretty chill.

Ils ont fait un Megazord

They made a Megazord.

des Power Rangers

Power Rangers

qui, paraît-il,

who, it seems,

est très, très bien.

is very, very good.

En...

In...

L'huile d'op,

The op oil,

comme ça, à monter ?

Like this, to assemble?

Oui, oui, oui,

Yes, yes, yes,

en magazine.

in magazine.

Il faudrait qu'on fasse

We should do.

un dossier sur les trucs

a file on stuff

comme ça,

like that,

les éditions Atlas

Atlas Editions

ou éditions Altaïa,

or Altaïa editions,

tout ça.

all that.

Il est dans le coin,

He is around the corner,

oui.

yes.

Franchement,

Frankly,

ça serait rigolo.

That would be funny.

Oui.

Yes.

Il faudrait qu'on arrive

We need to arrive.

à avoir un truc entier

to have a whole thing

pour avoir un truc entier.

to have a whole thing.

Parce que là-dessus,

Because on that,

c'est peut-être vendu en cours.

It may be sold during the course.

On a un Discordos

We have a Discord server.

qui bosse là-dedans

who works in there

et de temps en temps,

and from time to time,

elle est prototype

she is a prototype

et il nous dit

and he tells us

le Megazord,

the Megazord,

il est incroyable.

He is incredible.

Là, j'étais

There, I was.

dans le bureau

in the office

de mon collègue.

from my colleague.

Ils étaient en train

They were in the process.

de monter le Gantanos

to climb the Gantanos

en ce moment.

at the moment.

Ils fabriquent.

They are manufacturing.

Je me demande

I wonder.

si c'est le gentil gars

if it's the nice guy

qui nous avait filé

who had tipped us off

les bustes de Marvel Heroes

the busts of Marvel Heroes

qui bossait chez Altaïa.

who worked at Altaïa.

Je crois que c'est peut-être

I think that it might be.

le même gars

the same guy

quand tu dis le Discordos.

when you say the Discordos.

On l'embrasse si c'est lui.

We kiss him if it's him.

Là, par contre,

There, on the other hand,

ce n'est pas un truc à monter.

it's not something to assemble.

C'est plein de petites...

It's full of little...

Oui, oui.

Yes, yes.

C'est plein de petites...

It's full of little...

Oui, oui, complètement.

Yes, yes, completely.

Écoutez, très bien.

Listen, very well.

Je note que ça a fait

I note that it has happened.

un flop dans le commerce

a flop in business

mais que c'est un retour positif

but it is a positive return

sur ce XL15 Spaceship

on this XL15 Spaceship

de Tamashination,

from Tamashination,

on l'a dit,

we said it,

chez Bandai,

at Bandai,

gamme Chogokin.

Chogokin range.

Les robots japonais

Japanese robots

continuent à se vendre.

continue to sell.

Oui.

Yes.

Je pense qu'ils ont fait

I think they did.

un espèce d'effort

a kind of effort

et puis je pense

and then I think

qu'ils vont se rendre compte

that they will realize

aussi que du coup,

also that as a result,

c'est les véhicules

it's the vehicles

qui ne marchent pas.

who do not walk.

Oui, oui.

Yes, yes.

Ils m'ont rendu très triste.

They made me very sad.

Est-ce qu'ils ont fait

Did they do?

genre les Pacific Rim,

like Pacific Rim,

par exemple,

for example,

en Chogokin ?

in Chogokin?

Non, il n'y a eu qu'un Chogokin.

No, there was only one Chogokin.

Il y a eu juste le robot.

There was just the robot.

Non, il y a eu un Chogokin

No, there was a Chogokin.

du Jaeger.

of the Jaeger.

Chogokin.

Chogokin.

Qu'on a ouvert

That we've opened.

dans une mission

on a mission

dans notre vie passée.

in our past life.

Oui.

Yes.

Comment, le Optimus ?

How, the Optimus?

Par contre,

On the other hand,

tous les autres petits robots,

all the other little robots,

ils sont en plastoc.

They are made of plastic.

Le Optimus

The Optimus

qu'on avait fait en métal,

that we had made in metal,

ce n'était pas un truc...

it wasn't a thing...

Bandai Robot Spirit.

Bandai Robot Spirit.

La gamme Bandai Robot Spirit.

The Bandai Robot Spirit range.

C'est ça, c'était la Robot Spirit.

That's it, it was the Robot Spirit.

Et donc, le Optimus en métal,

And so, the metal Optimus,

non, non, c'est Takara Hasbro, ça.

No, no, that's Takara Hasbro.

Ok, d'accord, c'est rien à voir.

Okay, fine, it's nothing to do with that.

Ok, très bien.

Okay, very good.

En tout cas, j'aime beaucoup

In any case, I like it a lot.

le ressort en métal.

the metal spring.

Je trouve que c'est très qualitatif.

I find that it is very high quality.

Ça marche trop sur moi.

It works too well on me.

Mais je ne mettrais pas les...

But I wouldn't put the...

40 balles, je pourrais peut-être,

40 bucks, maybe I could,

mais pas le vrai prix.

but not the real price.

Toi qui achètes surtout les bureaux,

You who mostly buy the offices,

les jouets pour décorer ton bureau,

the toys to decorate your desk,

je pense que là...

I think that there...

Non, c'est un beau truc.

No, it's a nice thing.

C'est un super truc.

It's a great thing.

Oui, c'est un beau truc,

Yes, it's a nice thing.

c'est un beau truc,

it's a nice thing,

je suis d'accord.

I agree.

Écoutez, c'est la fin de cette émission.

Listen, this is the end of this show.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

D'habitude, il y a le petit tapis.

Usually, there is the small rug.

Je suis tellement content qu'elle existe.

I am so happy that she exists.

Ben oui.

Well, yes.

Ben non, mais l'épisode, tu veux dire.

Well no, but you mean the episode.

Pas l'émission, oui, bien sûr.

Not the show, yes, of course.

Cette figurine, ce jouet.

This figurine, this toy.

Une fois qu'on va terminer l'enregistrement,

Once we finish the recording,

on va caler la date de la prochaine

We are going to set the date for the next one.

et comme ça...

and like that...

Et le thème aussi, peut-être.

And the theme too, maybe.

Et le thème.

And the theme.

Là, tu vois, on a déjà eu

There, you see, we have already had.

plusieurs thèmes et tout.

several themes and everything.

Là, j'ai trouvé ça chouette,

There, I found that nice,

effectivement, de débattre

indeed, to debate

sur ce thème-là.

on this theme.

Mais oui, complètement.

But yes, completely.

Surtout que c'était un thème

Especially since it was a theme.

sur un type de jouet

on a type of toy

et puis vous avez parlé de vous,

and then you talked about yourself,

on a parlé du marché

We talked about the market.

et tout ça, c'est toujours hyper intéressant.

And all of that is always super interesting.

Même sur les dernières acquisitions,

Even on the latest acquisitions,

on a un peu digressé sur le marché,

we digressed a bit on the market,

l'inflation et tout.

inflation and everything.

C'est toujours hyper intéressant.

It's always super interesting.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Golden Greg, où est-ce qu'on peut te retrouver

Golden Greg, where can we find you?

si on veut continuer à discuter avec toi

if we want to keep talking to you

de vaisseaux spatiaux

of spacecraft

ou de plaissettes Cobra ?

or Cobra jokes?

Sur Instagram,

On Instagram,

goldengreg underscore,

goldengreg underscore,

où je partage mes acquisitions

where I share my acquisitions

et puis mes petits délires

and then my little whims

de photos plutôt gags.

of rather funny photos.

Et moi, je ne suis pas un artiste,

And me, I am not an artist,

je suis un comédien.

I am an actor.

Un rublion.

A rublion.

Mais voilà.

But here it is.

Non, sinon, j'ai lancé...

No, otherwise, I started...

Ah, voilà, je l'ai tant parlé.

Ah, here it is, I've talked about it so much.

J'ai lancé une nouvelle émission

I launched a new show.

de jeux vidéo spécialisée

of specialized video games

dans le jeu vidéo japonais.

in the Japanese video game.

Avec l'ami Camille Robotics.

With friend Camille Robotics.

Etc.

Etc.

Et Pouillon.

And Pouillon.

Donc, il s'appelle

So, his name is

Sumimasen Turbo.

Excuse me, Turbo.

Absolument.

Absolutely.

Ça marche plutôt bien,

It's working quite well,

on est très contents.

We are very happy.

Donc, c'est sur YouTube.

So, it's on YouTube.

Il y a une émission par mois

There is one show per month.

et après, il y aura des let's play,

and after, there will be let's plays,

des choses comme ça.

things like that.

Mais d'ailleurs,

But by the way,

c'est axé jeux vidéo,

it is focused on video games,

mais pas que.

but not only that.

C'est culture japonaise.

It's Japanese culture.

Non, c'est-à-dire que là,

No, that is to say that here,

au début, on commence à faire

at the beginning, we start to do

que du jeu vidéo

just video games

et derrière,

and behind,

on ne s'interdit pas

we do not hold back

de parler de cinéma japonais,

to talk about Japanese cinema,

de choses comme ça.

things like that.

Pourquoi pas de K-pop ?

Why no K-pop?

On ne sait jamais.

You never know.

Mais bien sûr, bien sûr.

But of course, of course.

Ah non, et pas que Japon.

Oh no, and not just Japan.

Bah si, plutôt Japon.

Well yes, rather Japan.

Mais la K-pop,

But K-pop,

c'est numéro un aussi au Japon.

It's number one in Japan as well.

Ah là là.

Oh dear.

Bah J-pop sinon aussi.

Well, J-pop too.

Eh oui.

Oh yes.

Ouais, très bien.

Yeah, very good.

Et sinon, je continue

And otherwise, I continue.

à éditer des mangas,

to edit manga,

des comics.

comics.

La Criveur, bien sûr.

The Criveur, of course.

Kurokawa.

Kurokawa.

J'attends d'ailleurs

I am waiting for that, by the way.

qu'on m'invite

that I be invited

chez Comics Outcast.

at Comics Outcast.

L'invitation est ouverte,

The invitation is open,

je te ramène, promis.

I'll take you back, I promise.

Je trouve une date,

I find a date,

on y va

Let's go.

et puis on fait ça.

And then we do that.

Écoute, très bien.

Listen, very well.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Jochum.

Jochum.

Oui, tout à fait.

Yes, absolutely.

On peut te retrouver

We can find you.

si on veut parler

if we want to talk

du Greg Castle

from Greg Castle

de Motu.

of Motu.

Greg Castle,

Greg Castle,

Castle Kebab.

Castle Kebab.

On peut me retrouver

I can be found.

tous les matins

every morning

de 6h à 10h

from 6 am to 10 am

dans le Morning Rock

in the Morning Rock

sur WeFM.

on WeFM.

Bien sûr.

Of course.

On peut me retrouver

I can be found.

de moins en moins

less and less

sur Twitter.

on Twitter.

J'essaye de m'éloigner

I'm trying to distance myself.

un petit peu

a little bit

de tout ça.

of all that.

Je ne me suis pas mis

I didn't put myself.

en privé,

in private,

mais j'essaye

But I'm trying.

d'être plus raisonnable

to be more reasonable

sur Twitter.

on Twitter.

C'est vrai que je te vois moins.

It's true that I see you less.

Sur mon utilisation.

On my use.

Oui.

Yes.

Donc, en fait,

So, in fact,

le mieux,

the best,

c'est le mieux

it's the best

pour communiquer avec moi,

to communicate with me,

vraiment,

really,

c'est d'aller sur l'Instagram

it's to go on Instagram

French Toy Love

French Toy Love

qui est mon Instagram

Who is my Instagram?

de photos de jouets.

of toy photos.

Bien sûr.

Of course.

French underscore

French underscore

toy underscore love.

toy underscore love.

Je continue à faire

I continue to do.

de la photo de jouets

of toy photos

le plus possible

as much as possible

parce que, pareil,

because, same

les horaires de matinale

morning schedules

m'empêchent de faire

prevent me from doing

de la photo

of the photo

autant que je l'aimerais.

as much as I would love it.

Mais je photographie

But I photograph

quand même encore beaucoup

still quite a lot

et surtout,

and above all,

j'interagis quand même

I still interact.

toujours avec les gens

always with the people

qui soit commentent

who comment

soit m'envoient des messages.

either send me messages.

Donc, c'est la manière

So, that is the way.

la plus simple

the simplest

de me reach out.

to reach out to me.

Et puis, Joe est

And then, Joe is

un peu modeste

a little modest

parce qu'il ne peut pas

because he cannot

que faire de la photo de jouets.

What to do with the photo of toys.

Il représente

He represents

la Toy Photo French Force

the Toy Photo French Force

parce que là,

because there,

il y a eu plusieurs collabs

There have been several collaborations.

internationaux.

international.

Mais je ne suis pas tout seul.

But I'm not alone.

Oui, mais il y a eu

Yes, but there has been

plusieurs collabs

several collabs

avec plusieurs photographes

with several photographers

de jouets internationaux.

of international toys.

Il y avait Star Wars.

There was Star Wars.

Ah, la Star Wars hyper collab.

Ah, the Star Wars hyper collab.

Ça, c'était cool.

That was cool.

Et du coup,

And so,

Joe représente la France

Joe represents France.

dignement.

dignity.

Alors, il n'y a pas que lui,

So, it's not just him,

mais nous, on connaît que lui.

but we only know him.

Oui.

Yes.

Et donc, voilà.

And so, here it is.

Mais voilà.

But there you go.

Mais donc, je continue.

But then, I continue.

Je nourris toujours

I always feed.

cette passion pour le jouet

this passion for the toy

et la meilleure manière

and the best way

de me mettre

to put me

est évidemment

is obviously

de me parler de jouets.

to talk to me about toys.

Tout à fait.

Absolutely.

Non, mais un jour,

No, but one day,

on fera aussi, pourquoi pas,

we'll also do it, why not,

un dossier sur la Toy Photo

a file on the Toy Photo

en s'étendant un peu

by stretching out a little

sur le sujet

on the subject

parce qu'on en parle toujours.

Because we always talk about it.

On survole un petit peu,

We're just skimming over it a bit,

mais c'est vrai qu'il y a

but it's true that there is

plein d'aspects de la Toy Photo

lots of aspects of Toy Photo

qui méritent d'être explorés.

that deserve to be explored.

C'est vrai.

It's true.

Doc Nico.

Doc Nico.

Ouais.

Yeah.

À part dilapider ton argent.

Apart from wasting your money.

Si peu.

So little.

Ou être dans les poubelles.

Or be in the garbage.

En fait, tu fais vraiment

In fact, you really do.

aux extrémités du spectre.

at the ends of the spectrum.

Le vanchi du jouet.

The toy's vanchi.

Surtout que j'ai effectivement

Especially since I actually have

un budget jouet

a toy budget

qui dépend du budget

which depends on the budget

pour le jouet.

for the toy.

Non, mais c'était une petite vanne.

No, but it was a little joke.

Est-ce que tu as des projets

Do you have any plans?

où est-ce qu'on peut te retrouver

Where can we find you?

Instagram ?

Instagram?

Mais tu veux arrêter.

But you want to stop.

Instagram, je vais mettre

Instagram, I'm going to post.

en pause bientôt.

on break soon.

Là, je bosse

There, I'm working.

sur un nouveau projet.

on a new project.

Je vais faire une figurine

I am going to make a figurine.

de Dark Vador

of Darth Vader

qui va être mise en ligne

which is going to be uploaded

à partir de...

from...

Donc, le processus

So, the process.

de développement

of development

va être mis en ligne

will be put online

à partir de lundi.

starting from Monday.

Et après ce projet-là,

And after that project,

je suis très heureux

I am very happy.

de dire que je vais

to say that I am going to

quitter Instagram.

leave Instagram.

Oh, waouh.

Oh, wow.

Pendant...

During...

Alors, je ne vais pas

So, I'm not going to

supprimer mon compte,

delete my account,

mais je vais juste

but I'm just going to

l'effacer de mon téléphone.

delete it from my phone.

Parce que comme

Because like

mes amis et collègues,

my friends and colleagues,

là, je pense qu'il est temps

There, I think it's time.

de temps en temps

from time to time

de faire un petit...

to make a little...

Un petit retour aux sources.

A little return to the roots.

Ouais, complètement.

Yeah, totally.

Moi, ça fait six ans

Me, it's been six years.

que je suis dessus.

that I am on it.

Tous les jours,

Every day,

quotidiennement.

daily.

Et je trouve ça

And I find that

un peu sclérosant

a bit sclerosing

d'avoir un fil d'actu

to have a news feed

qui ne tourne toujours

who does not always turn

qu'autour de ses propres passions.

than around his own passions.

Mais c'est pour ça

But that's why.

que je ne saurais

that I would not know

que trop te conseiller

than to advise you too much

de faire comme moi,

to do like me,

avoir un Instagram

to have an Instagram

dédié à ton taf

dedicated to your work

et un Instagram perso

and a personal Instagram

où tu joues

where do you play

ou tu tournes

where you turn

autour de ce que tu veux.

around what you want.

Oui, peut-être.

Yes, maybe.

Moi, ça m'a beaucoup aidé

It helped me a lot.

de décorréler

to decorrelate

en avoir un Instagram

to have an Instagram

de photos de jouets

photos of toys

où c'est que ça

Where is that?

et où j'y vais

and where am I going

quand j'ai envie

whenever I want

de poster de la photo de jouets

to post a photo of toys

et de parler de jouets.

and to talk about toys.

Et le reste du temps,

And the rest of the time,

j'ai mon Instagram à moi

I have my own Instagram.

où je peux poster du jouet

where can I post the toy

de temps en temps,

from time to time,

mais c'est plus...

but it's more...

Il n'y a pas la pression, quoi.

There's no pressure, you know.

Non, mais c'est deux fois

No, but it's two times.

plus difficile

more difficult

de s'en détacher, du coup.

to detach oneself from it, as a result.

Ouais.

Yeah.

Si lui, c'est ce qu'il veut,

If that's what he wants,

tu vois.

you see.

Il veut se détacher

He wants to detach himself.

du côté répétitif

the repetitive side

de se servir de l'Instagram.

to use Instagram.

Tu vois ?

Do you see?

Ouais, moi,

Yeah, me,

enfin, tout m'aliène

Finally, everything alienates me.

dans ce truc.

in this thing.

Alors, t'as raison.

So, you're right.

De toute façon,

In any case,

ça ne peut pas te faire de mal.

It can't hurt you.

En fait,

In fact,

pour un créatif,

for a creative,

le meilleur moyen

the best way

d'avoir des idées créatives,

to have creative ideas,

c'est l'ennui.

It's boredom.

Et aujourd'hui,

And today,

il est impossible

it is impossible

de s'ennuyer dans notre société.

to be bored in our society.

Et je souffre profondément

And I suffer deeply.

de ne pas m'ennuyer.

not to be bored.

Je souffre profondément

I am suffering deeply.

de cette vie

of this life

de confort,

of comfort,

de privilégier

to prioritize

où, du coup,

where, then,

il n'y a pas de...

there is no...

C'est marrant,

It's funny,

j'ai vu un article

I saw an article.

où il y avait une...

where there was a...

Je ne sais plus

I don't know anymore.

de quel extrait d'émission c'était,

Which excerpt from the show was it?

mais un mec qui disait,

but a guy who said,

je trouvais ça assez juste,

I found it quite fair,

qu'on avait tant de divertissement

that we had so much entertainment

aujourd'hui,

today,

de moyens de nous divertir,

ways to entertain ourselves,

que, par exemple,

that, for example,

un mec comme

a guy like

Jean-Sébastien Bach,

Johann Sebastian Bach,

aujourd'hui,

today,

ça ne peut pas exister.

That cannot exist.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

si tu...

if you...

Tout ce qu'il a pu composer

Everything he was able to compose.

et faire à cette époque,

and do at that time,

c'est qu'il avait quand même

it's just that he still had

énormément de temps libre

a lot of free time

à se faire chier.

to be bored.

Et qu'aujourd'hui,

And that today,

te demander ne serait-ce

to ask you not even

que le temps

what time

de reproduire

to reproduce

tout ce qu'a fait

everything that has been done

Jean-Sébastien Bach

Johann Sebastian Bach

à la note près,

to the last detail,

c'est un temps

it's a time

dont personne ne dispose.

that no one has.

Et là-dessus,

And on that,

il a raison.

He is right.

C'est-à-dire que l'ennui

That is to say, boredom.

est quand même

is still

générateur d'imaginaire.

generator of imagination.

C'est hyper chronophage

It's extremely time-consuming.

les réseaux et tout ça.

networks and all that.

Bien sûr, clairement.

Of course, clearly.

Donc voilà,

So here it is,

et je serai disponible

and I will be available

sur ma boîte pro,

on my business account,

ma boîte mail pro

my professional email inbox

qui sera en lien

who will be linked

sur mon Insta.

on my Insta.

Et n'hésitez pas

And don't hesitate.

à revenir vers moi

to get back to me

sur toutes les questions possibles

on all possible questions

et je cherche toujours

and I am still searching

en atelier.

in workshop.

Oh là là !

Oh dear!

Après, tu as été vu

Afterwards, you were seen.

par des milliards de gens

by billions of people

si je ne m'abuse

if I'm not mistaken

dans une vidéo

in a video

d'un YouTuber célèbre.

of a famous YouTuber.

Ça a été quand même

It was still something.

un bon gros flop.

a big fat flop.

Ah me non, c'est vrai ?

Oh no, really?

Ah ouais, ça a dû m'attirer

Oh yeah, it must have attracted me.

genre 12 abonnés.

like 12 subscribers.

Ah c'est tout ?

Oh, is that all?

Wow !

Wow!

Le public peut-être.

The audience can be.

Ouais, peut-être.

Yeah, maybe.

Oui, puis ce n'était pas

Yes, then it wasn't.

centré du tout sur...

focused entirely on...

Oui, ce n'était pas

Yes, it wasn't.

sur toi directement,

on you directly,

mais ouais.

But yeah.

Je n'ai pas pris la parole

I did not speak.

dans le truc

in the thing

parce que j'ai un peu

because I have a little

gêné.

embarrassed.

C'est quand même

It's still.

un peu anxiogène

a little anxiety-inducing

comme moment.

as a moment.

Ouais.

Yeah.

Bon.

Good.

C'est particulier.

It's peculiar.

Ok, bon, très bien.

Okay, good, very good.

T'as mis le pouce bleu

You gave a thumbs up.

ou pas ?

or not?

T'as activé la cloche.

You activated the bell.

De toute façon,

Anyway,

on est en fin d'émission

We are at the end of the show.

donc il n'y a plus...

so there is no more...

Enfin si, on peut dire

Finally, yes, we can say.

au revoir aux auditeurs

goodbye to the listeners

et aux auditrices.

and to the female auditors.

Merci de nous avoir suivis.

Thank you for following us.

Comme je le dis,

As I said,

on va caler la date

We're going to set the date.

de la prochaine.

of the next.

Du coup, on va être...

So, we are going to be...

Même, ça serait fou

Even so, it would be crazy.

pas aujourd'hui,

not today,

mais qu'on puisse caler

but that we can position

les deux prochaines.

the next two.

Comme ça, c'est dans l'agenda

That way, it's in the agenda.

et comme ça, c'est...

and like that, it's...

Quelle ambition !

What ambition!

Non, mais le plus dur,

No, but the hardest part,

c'est à chaque fois

it's every time

que je lance le 20 signal

that I launch the 20 signal

dans le ciel,

in the sky,

vous répondez direct

you respond directly

et ça, c'est super.

And that is great.

Mais du coup,

But as a result,

on a quand même

we still have

nos propres agendas

our own agendas

à aligner.

to align.

Mais on va y arriver.

But we are going to make it.

C'est juste une histoire

It's just a story.

d'organisation.

of organization.

L'envie est toujours là

The desire is still there.

et ça, ça me fait trop plaisir.

And that makes me really happy.

Tout à fait.

Absolutely.

C'est trop bien de vous avoir vu.

It was great to see you.

L'envie est toujours là

The desire is still there.

et puis quand on est là,

and then when we are here,

c'est toujours un plaisir.

It's always a pleasure.

Absolument.

Absolutely.

Dites-nous si vous voulez

Tell us if you want.

qu'on revienne plus souvent.

that we come back more often.

J'imagine que la réponse est oui,

I imagine the answer is yes,

mais je cherche à faire

but I am looking to do

de la transformation.

of the transformation.

On vous embrasse.

We kiss you.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Achetez des jouets,

Buy toys,

mais pas trop cher.

but not too expensive.

Et retrouvez-nous

And meet us again.

sur le Discord,

on Discord,

sur Twitter,

on Twitter,

sur Instagram.

on Instagram.

N'hésitez pas.

Don't hesitate.

À bientôt.

See you soon.

À très, très vite.

See you very, very soon.

Salut.

Hello.

Merci.

Thank you.

de l'abominable Skeletor.

of the abominable Skeletor.

Golden Greg.

Golden Greg.

Attention aux fantômes.

Beware of ghosts.

Doc Nico.

Doc Nico.

Aucune mission n'est impossible.

No mission is impossible.

Ben Renaud.

Ben Renaud.

Attention, il devient rose.

Warning, it's turning pink.

20 Century Toys.

20th Century Toys.

À nous la victoire.

To us the victory.

C'est gratuit.

It's free.

Ça coule,

It's leaking,

ça tient dans la main.

It fits in the hand.

Les héros du bien

The heroes of good

contrôlés s'aînent du mal.

Controlled are affected by evil.

Heureusement qu'ils peuvent

Fortunately, they can.

nous sauver de cette mauvaise passe.

save us from this bad situation.

Les nouveaux maîtres

The new masters

de l'univers

of the universe

et leurs nouveaux pouvoirs.

and their new powers.

J'ai des surprises pour toi.

I have surprises for you.

20 Century Toys.

20th Century Toys.

Sont vendus séparément,

Sold separately,

piles non comprises.

batteries not included.

Fin de transmission.

End of transmission.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.