Conseil municipal du 13 février 2012

Nogent Citoyen

Conseils Municipaux de Nogent sur Marne, 94130

Conseil municipal du 13 février 2012

Conseils Municipaux de Nogent sur Marne, 94130

M. Nicolas, sans pouvoir, M. Delman, M. Degrassa, Mme Fontaine, M. Arasi, Mme Monchamp,

Mr. Nicolas, without power, Mr. Delman, Mr. Degrassa, Mrs. Fontaine, Mr. Arasi, Mrs. Monchamp,

Mme Debecker, M. Gilles, Mme Éloin, M. Devin, qui a excusé M. Gilles, comme pouvoir, M. Sageau, M. Jembe, M. Mastrojani, Mme Lava.

Mrs. Debecker, Mr. Gilles, Mrs. Éloin, Mr. Devin, who excused Mr. Gilles, as a proxy, Mr. Sageau, Mr. Jembe, Mr. Mastrojani, Mrs. Lava.

Pardon.

Sorry.

Secrétaire de séance, je vous propose Mme Karine Renouilh, merci, et M. Delman comme modérateur.

As the session secretary, I propose Mrs. Karine Renouilh, thank you, and Mr. Delman as the moderator.

Très bien.

Very well.

Nous avons plusieurs communications, la première d'entre elles étant bien sûr une information pour laquelle d'ailleurs je remercie les artisans de cette communication.

We have several communications, the first of which is of course an information for which I would like to thank the craftsmen of this communication.

Puisque cela m'a permis d'avoir une audience très importante dans un certain nombre de médias nationaux, voire régionaux.

Since it allowed me to have a very important audience in a number of national, even regional, media.

C'est la deuxième fois d'ailleurs que vous me permettez de passer sur autant de chaînes de télévision, sur autant de radios, y compris cette fois-ci, Retaire et La Raille, vous voyez.

This is the second time, by the way, that you allow me to appear on so many television channels, on so many radios, including this time, Retaire and La Raille, you see.

Donc nous progressons.

So we are making progress.

Oui, mais je parle des médias internationaux, d'accord.

Yes, but I'm talking about international media, okay.

Donc je vous laisse.

So I'll leave you.

Je vais faire une communication sur ce sujet, ne serait-ce que pour rétablir un certain nombre de points, et deuxièmement pour ramener à ce qu'est ce sujet.

I will make a communication on this subject, if only to clarify a number of points, and secondly to bring back to what this subject is.

Cette communication figurera au compte-rendu du Conseil municipal.

This communication will be included in the minutes of the Municipal Council.

Depuis quelques jours, deux conseillers municipaux d'opposition, rejoints par une ancienne élue de Neugent,

For the past few days, two opposition municipal councilors, joined by a former elected official from Neugent,

ont alimenté le buzz concernant la soi-disant statue de Mme Carla Bruni-Sarkozy, implantée au frais, pour partie de la ville, au cœur de l'aménagement en cours de la petite Italie.

have fueled the buzz about the so-called statue of Mrs. Carla Bruni-Sarkozy, financed partly by the city, at the heart of the ongoing development of Little Italy.

Nous avons assisté à un déferlement de déclarations, scandaleuses, infamantes, vulgaires, voire même d'un procès en sorcellerie vis-à-vis du maire, mais aussi de la première dame de France.

We witnessed a wave of statements, scandalous, defamatory, vulgar, and even a witch hunt against the mayor, but also against the First Lady of France.

Les derniers coups de fil, d'ailleurs, reçus en mairie cet après-midi.

The last phone calls, by the way, received at the town hall this afternoon.

Les derniers coups de fil, d'ailleurs, reçus en mairie cet après-midi, relevaient non pas de la vulgarité, mais beaucoup plus que cela.

The last phone calls received at the town hall this afternoon were not just about vulgarity, but much more than that.

Je n'avais pas l'intention, face à ce déferlement sur l'ensemble des médias et les lignes téléphoniques de l'hôtel de ville,

I did not intend, in the face of this deluge across all media and the phone lines of the town hall,

de réagir rapidement et bêtement à une polémique stupide et médiocre, car cela aurait été de ma part une profonde idiotie.

to react quickly and foolishly to a stupid and mediocre controversy, because that would have been a profound stupidity on my part.

Mais c'était sans compter avec la créativité malsaine que de telles polémiques peuvent engendrer.

But it was without reckoning with the unhealthy creativity that such controversies can provoke.

Je tiens à informer les Neugentais.

I want to inform the residents of Neugent.

Au travers de ce Conseil municipal, de la réalité de cette affaire est tout au moins de mon point de vue.

Through this municipal council, the reality of this matter is at least from my point of view.

En effet, dans le cadre de l'aménagement par Cogedim du projet de Petite Italie, lancé il y a quatre ans,

Indeed, as part of Cogedim's development of the Petite Italie project, launched four years ago,

par la création de trois petits immeubles d'un peu plus de vingt logements au total,

by the construction of three small buildings with a little over twenty housing units in total,

baptisés chacun d'entre eux du nom de nos villes jumelées Ferrières, Béthola, Farigny,

each of them named after our twin towns Ferrières, Béthola, Farigny,

j'avais prévu avec l'aménageur l'implantation dans l'espace public,

I had planned the layout in the public space with the developer.

créé d'une statue représentant la femme italienne,

created a statue representing the Italian woman,

accompagnée de la plantation d'un chêne venu du Val-Nur.

accompanied by the planting of an oak from Val-Nur.

Lors de la conception du projet, l'aménageur avait accepté de partager le financement de la sculpture,

During the project's design phase, the developer had agreed to share the funding for the sculpture,

ce qui a été concrétisé par une convention début 2011.

this was formalized by an agreement in early 2011.

L'évolution du projet aidant, il nous a semblé nécessaire de ne pas encombrer le centre de la place publique

As the project evolves, we felt it was necessary not to clutter the center of the public square.

pour se donner la possibilité d'animation, voire d'une grande terrasse annexée,

to allow for animation, even for a large attached terrace,

au futur café-restaurant-traiteur italien qui doit s'implanter sur cette place.

to the future Italian café-restaurant-caterer that is to be established in this square.

C'est pourquoi il a été décidé conjointement avec l'opérateur de transférer cette statue et l'arbre

That is why it was jointly decided with the operator to transfer this statue and the tree.

dans la partie privative de l'opération, au sein d'un aménagement paysager situé en gradins.

in the private area of the operation, within a terraced landscaping.

Compte tenu de ce changement, et dans la mesure où l'aménageur a l'habitude,

Given this change, and insofar as the developer is accustomed to,

dans des projets de qualité, de financer une œuvre à caractère culturel,

in quality projects, to finance a work of a cultural nature,

j'ai négocié avec lui pour qu'il puisse,

I negotiated with him so that he could,

financer la totalité de la dépense, ce qui a été acté.

finance the totality of the expenditure, which has been agreed upon.

Acté aussi par une commande en bonne et due forme de Cogedim

Also confirmed by a proper order from Cogedim

au sculpteur qui a réalisé cette œuvre.

to the sculptor who created this work.

Le budget communal ne financera donc pas, contrairement aux propos tenus par mes contradicteurs, une telle œuvre.

The municipal budget will therefore not finance such a project, contrary to the statements made by my opponents.

Il est cependant à signaler qu'en répondant à un tract mensonger,

It should be noted, however, that in responding to a misleading flyer,

j'informai le conseil municipal le 23 janvier 2012,

I informed the municipal council on January 23, 2012.

de cette décision,

from this decision,

ce qui n'a pas empêché les auteurs des communiqués de faire les ignorants,

which did not prevent the authors of the statements from pretending to be ignorant,

à moins qu'ils ne lisent pas les documents qu'on leur transmet.

Unless they do not read the documents that are sent to them.

Mais leur pseudo autre point,

But their pseudo other point,

ce document est sur le site de la ville depuis le 25 janvier 2012.

This document has been on the city's website since January 25, 2012.

Mais leur pseudo indignation ne s'arrêtait pas là,

But their fake indignation didn't stop there,

car ils critiquaient et remettaient en cause, sans aucun scrupule et oubliant toute décence,

for they criticized and called into question, without any scruples and forgetting all decency,

le fait que j'ai obtenu,

the fact that I obtained,

de madame Carla Bruni-Sarkozy, première dame de France, d'origine italienne,

of Madame Carla Bruni-Sarkozy, First Lady of France, of Italian origin,

d'autoriser l'artiste à s'inspirer de son visage,

to allow the artist to be inspired by her face,

pour donner une dimension contemporaine à son œuvre.

to give a contemporary dimension to his work.

Une fois l'accord obtenu, le projet s'est poursuivi,

Once the agreement was obtained, the project continued.

pour être finalisé dans le courant du mois d'avril prochain.

to be finalized in the course of next April.

La sculpture représentera de façon contemporaine,

The sculpture will represent in a contemporary way,

sous l'inspiration de l'artiste, la femme italienne,

under the inspiration of the artist, the Italian woman,

qui sera ainsi plus en adéquation avec l'aménagement moderne,

which will thus be more in line with modern development,

au sein duquel elle sera implantée.

within which it will be established.

La question qui revient, c'est pourquoi Carla Bruni-Sarkozy

The recurring question is, why Carla Bruni-Sarkozy?

n'est pas quelqu'un d'autre ?

Isn't it someone else?

Je déclarerai, mesdames et messieurs, pourquoi pas,

I will declare, ladies and gentlemen, why not,

Carla Bruni-Sarkozy n'est pas quelqu'un d'autre.

Carla Bruni-Sarkozy is not someone else.

Dans la mesure où il était quasiment normal,

Insofar as it was almost normal,

une fois l'accord obtenu, de l'intéresser,

once the agreement obtained, to the interested party,

que la première dame de France italienne

that the first lady of Italy France

puisse inspirer un artiste dont la mission serait de symboliser

may inspire an artist whose mission would be to symbolize

les femmes venues d'Italie.

the women who came from Italy.

Cela me semblait être le meilleur des choix,

It seemed to me to be the best of choices,

et honorer toutes les femmes liées au plan de l'histoire

and to honor all the women linked to the course of history

de leur famille, à leurs origines italiennes,

from their family, to their Italian origins,

portant par cette œuvre l'amitié entre les peuples italiens et français.

carrying through this work the friendship between the Italian and French peoples.

D'aucuns critiquent ce choix en pensant fortement

Some criticize this choice by thinking strongly

aux élections présidentielles à venir.

for the upcoming presidential elections.

Qu'ils se rassurent, nous y avons pensé avant eux.

Let them be reassured, we thought about it before them.

L'inauguration de cette place n'est pas prévue avant fin juin,

The inauguration of this square is not scheduled before the end of June.

voire courant septembre de cette année.

indeed in September of this year.

Compte tenu du retard pris d'abord dans sa réalisation,

Given the delay initially taken in its implementation,

mais aussi de la période électorale à venir prochainement.

but also of the upcoming election period.

Autre précision, la statue portera le nom de la Valnourese,

Another clarification, the statue will be named the Valnourese.

la femme du Val-Nur, et rien d'autre.

the woman of Val-Nur, and nothing else.

Le Val-Nur étant la vallée dans laquelle sont situées nos trois villes jumelées,

The Val-Nur being the valley in which our three sister cities are located,

et dont sont originaires une majorité de nojentés italiens.

and from which a majority of Italian migrants originate.

Je regrette profondément, et je suis particulièrement désolé,

I deeply regret, and I am particularly sorry,

de constater que quelques-uns ont souhaité se faire de la publicité

to note that some wished to promote themselves

sur le dos du maire et de la première dame de France

on the back of the mayor and the first lady of France

à partir d'un projet particulièrement structurant

based on a particularly structuring project

et qualitatif pour le centre-ville.

and qualitative for the city center.

Je tiens à m'excuser auprès d'elles

I want to apologize to them.

pour le comportement irrespectueux de certains,

for the disrespectful behavior of some,

aux propos particulièrement inadaptés,

to particularly inappropriate remarks,

et à l'assurer de notre profonde reconnaissance

and to assure her of our deep gratitude

et considération pour nous,

and consideration for us,

pour nous avoir autorisé à utiliser son visage

for allowing us to use her face

comme inspiration de l'artiste chargé de réaliser cette sculpture.

as inspiration for the artist tasked with creating this sculpture.

Enfin, je tiens au nom de la municipalité

Finally, I would like to express on behalf of the municipality.

à saluer d'un geste amical et fraternel

to greet with a friendly and brotherly gesture

l'ensemble des nojentés, et particulièrement ceux d'origine italienne,

the whole of the nojentés, and particularly those of Italian origin,

qui, j'en suis sûr, apprécieront le geste urbain

who, I am sure, will appreciate the urban gesture

que la collectivité est en train de réaliser

that the community is currently carrying out

au cœur de ce qui a été historiquement la petite Italie de nojent

in the heart of what has historically been the little Italy of Nojent

depuis le XIXe siècle, souvenir vivant

since the 19th century, a living memory

d'une époque importante de notre histoire commune.

of an important time in our shared history.

Voilà ce que je voulais vous déclarer,

Here is what I wanted to declare to you,

comme communication en entrée de ce Conseil municipal.

as input communication for this City Council.

La deuxième communication, c'est le statut de la régie Vato Baltar.

The second communication is the status of the Vato Baltar management.

Il n'y aura pas de commentaires ni de discussions sur ces communications,

There will be no comments or discussions on these communications.

sur aucune d'entre elles.

on none of them.

Je pense que chacun s'est largement exprimé...

I think everyone has expressed themselves quite well...

Moi, jamais encore.

Me, never yet.

Comment ?

How?

Moi, jamais.

Me, never.

À vous, jamais, peut-être, mais...

To you, never, perhaps, but...

Non, sur ce sujet, non.

No, on this subject, no.

Moi, j'aurais aimé le faire ce soir.

I would have liked to do it tonight.

Je peux peut-être vous donner l'adresse d'un certain nombre de médias.

I may be able to give you the addresses of a number of media outlets.

Je vous remercie, je n'ai pas besoin.

Thank you, I don't need it.

Vous serez très heureux...

You will be very happy...

Le Conseil est le lieu du débat, donc...

The Council is the place of debate, so...

Mais pas les communications, madame.

But not the communications, madam.

Alors, vous n'en faites pas si on ne peut pas répondre.

So, you don't mind if we can't answer.

Mais c'est une communication, madame.

But it's a communication, madam.

Et alors ?

So what?

C'est dans le règlement intérieur.

It's in the internal regulations.

À chaque fois qu'on vous propose des communications,

Whenever you are offered communications,

on vous explique qu'on ne va pas faire de débats.

You are told that there will be no debates.

Voilà.

Here it is.

C'est clair.

It's clear.

On a tous travaillé sur ce règlement intérieur,

We all worked on this internal regulation,

que ce soit...

whether it be...

Ce n'est pas la peine qu'on reste.

There's no need for us to stay.

Vous-même, à chaque fois qu'on vous explique...

Yourself, every time someone explains to you...

C'est un peu se moquer de nous.

It's a bit of mockery towards us.

... qu'on va faire une communication,

... that we are going to make a communication,

vous êtes toujours en train de demander de débattre.

You are always asking to debate.

Non, mais ça paraît évident.

No, but that seems obvious.

Alors, prenez une fois pour toutes le règlement intérieur,

So, once and for all, take the internal regulations,

et vous verrez, sous l'article 13,

and you will see, under article 13,

qu'on donne des communications et que ça ne donne pas lieu à débats.

that communications be given and that it does not lead to debates.

Merci, monsieur Delman.

Thank you, Mr. Delman.

Voilà.

Here it is.

En tout cas, moi, ce que je viens d'entendre là,

In any case, what I just heard there,

les réflexions du maire,

the reflections of the mayor,

j'ai trouvé ça terrible,

I found that terrible.

parce que j'ai lu des choses dans la presse, là,

because I read some things in the press, there,

depuis aujourd'hui,

since today,

parce que je n'étais pas là,

because I was not there,

je n'avais pas vu.

I hadn't seen.

Et tout ce que monsieur le maire a dit,

And everything that the mayor said,

ça ne correspond pas.

It doesn't correspond.

D'attaques, de choses comme ça.

Attacks, things like that.

Il y a eu des observations qui correspondent logiquement à un sujet,

There have been observations that logically correspond to a subject,

puisqu'il y a eu une délibération sur l'achat d'une statue par la ville.

since there was a deliberation on the purchase of a statue by the city.

Non, non, non, madame.

No, no, no, madam.

Si, on a délibéré pour payer à concurrence de 40 000 euros.

Yes, we have deliberated to pay up to 40,000 euros.

Non, madame.

No, ma'am.

Mais bien sûr que si.

But of course it is.

Non, madame.

No, ma'am.

Mais au dernier conseil municipal,

But at the last city council meeting,

vous aviez exactement l'inverse.

you had exactly the opposite.

C'est que malgré...

It's just that despite...

C'est quand même terrible.

It's still terrible.

Je viens de dire quelque chose,

I just said something,

et vous dites exactement le contraire, à l'instant.

And you just said exactly the opposite, just now.

Oui, parce que vous avez changé d'avis.

Yes, because you changed your mind.

Mais on a bien délibéré

But we did deliberate well.

un jour sur le fait qu'on financerait en partie cette statue.

One day about the fact that we would partially fund this statue.

Il n'y a pas de débat, madame.

There is no debate, madam.

Il y a eu une délibération, je viens de le rappeler.

There was a deliberation, I just reminded him.

Et il y a eu un changement, je viens de le rappeler.

And there has been a change, I just reminded him.

Dans la mesure où nous avons changé en cours de chemin,

As we have changed along the way,

et ça depuis un an.

and this for a year.

Autrement dit, il s'est passé quand même pas mal de temps.

In other words, quite a bit of time has passed.

Ce projet date de quatre ans.

This project is four years old.

Nous avons changé concernant le financement de cette sculpture,

We have changed regarding the funding for this sculpture,

je viens de le dire.

I just said it.

Ça n'est pas la ville qui la finance.

It is not the city that finances it.

Je tiens à le rappeler.

I want to remind you of that.

Et chacun et chacune

And each one (masculine and feminine)

et chacune d'entre vous

and each of you

était au courant de par l'information

was aware of the information

que je leur avais donnée

that I had given them

au plus tôt,

as early as,

c'est-à-dire au plus récent,

that is to say, at the most recent,

lors du dernier conseil municipal.

during the last city council.

Donc je ne voudrais pas quand même

So I wouldn't want that after all.

qu'on reprenne les conversations.

let's resume the conversations.

Il n'y a pas de conversation ce soir sur ce sujet.

There is no conversation on this subject tonight.

La première délibération, c'était le 27 janvier 2011.

The first deliberation was on January 27, 2011.

Pour le parallélisme des formes,

For the parallelism of forms,

il faut contre-délibérer.

We need to counter-deliberate.

Non, madame.

No, madam.

Il ne faut pas contre-délibérer.

One must not deliberate against.

Si la délibération n'est pas exécutoire

If the deliberation is not enforceable.

dans la mesure où elle n'a pas été signée

insofar as it has not been signed

par les contractants,

by the contractors,

eh bien, aujourd'hui,

well, today,

la délibération n'est pas mise en œuvre.

The deliberation is not implemented.

C'est tout.

That's all.

Puisqu'elle est caduque.

Since it is obsolete.

Ça s'appelle une délibération caduque.

It's called an invalid deliberation.

Et nous n'avons pas à délibérer

And we do not have to deliberate.

pour supprimer une délibération

to remove a decision

qui n'a plus raison d'être.

which no longer has a reason to exist.

On est très content que cette dépense

We are very happy that this expense

ne soit pas faite par la commune.

not be done by the municipality.

De toute façon, je l'avais dit à l'époque.

Anyway, I said it at the time.

En revanche, si c'est Cogedim qui prend ça en charge,

On the other hand, if Cogedim takes care of this,

ça veut dire que Cogedim va impacter, évidemment,

This means that Cogedim will have an impact, obviously,

sur les appartements qu'elle construit,

on the apartments she is building,

cette somme-là, inévitablement.

that amount, inevitably.

Pas du tout, madame.

Not at all, madam.

Les appartements...

The apartments...

Madame de Becker, arrêtons.

Mrs. de Becker, let's stop.

Arrêtons.

Let's stop.

Cogedim a l'habitude de réaliser des œuvres de ce type

Cogedim has a habit of creating works of this type.

dans les opérations qu'ils font et qu'ils produisent.

in the operations they perform and produce.

Je tiens à vous dire

I want to tell you.

que cette opération de la petite Italie,

that this operation of Little Italy,

quinze jours après avoir été mise en vente,

fifteen days after being put on sale,

l'ensemble des appartements,

the set of apartments,

était déjà réservé.

was already booked.

Et cela, par conséquent, il y a deux ans maintenant.

And that, consequently, has been two years now.

Donc il n'y a aucune raison qu'il y ait un impact quelconque

So there is no reason for there to be any impact whatsoever.

sur le prix des appartements.

on the price of apartments.

Et quand bien même cela serait le cas,

And even if that were the case,

ça ne nous regarde pas.

It's none of our business.

C'est le problème de Cogedim et de sa clientèle.

It's the problem of Cogedim and its clientele.

Donc voilà ce que je voulais dire aujourd'hui.

So that's what I wanted to say today.

Il s'avère que si des élus se sont révoltés

It turns out that some elected officials have revolted.

contre cette décision,

against this decision,

vous avez changé d'avis, c'est bien.

You have changed your mind, that's good.

Ça épargne les finances publiques.

It spares public finances.

Ce que j'aurais voulu savoir,

What I would have liked to know,

est-ce qu'il y aura une plaque ?

Will there be a plaque?

Les élus ne se sont pas révoltés, Madame.

The elected officials did not revolt, Madam.

Est-ce qu'il y aura une plaque pour cette statue ?

Will there be a plaque for this statue?

Je viens aussi de vous dire, à l'instant,

I just told you, just now,

mais je crois que j'ai un véritable problème de communication,

but I believe I have a real communication problem,

parce que j'ai voulu à tout prix lire un texte

because I wanted to read a text at all costs

pour ne pas être amené à déborder de ce texte.

to avoid being led to exceed this text.

J'ai dit tout à l'heure que la seule inscription

I mentioned earlier that the only registration

qui sera inscrite sur le socle de cette statue

which will be inscribed on the base of this statue

sera la Valle Nouraizé, c'est-à-dire la femme italienne.

will be Valle Nouraizé, that is to say the Italian woman.

Donc il n'y aura pas Monsieur le Maire inaugure aujourd'hui ?

So there will be no Mr. Mayor inaugurating today?

Comment ?

How?

Parce qu'il n'y aura pas Monsieur le Maire inaugure aujourd'hui

Because there will be no Mr. Mayor inaugurating today.

cette statue représentant une italienne.

this statue representing an Italian woman.

Non, il n'y aura pas Monsieur le Maire inaugure.

No, there will not be Mr. Mayor inaugurating.

Il n'y aura pas ça.

That won't happen.

Non, Madame, puisque c'est sur le domaine privé.

No, Ma'am, since it is on private property.

Je suis contente, parce que ce ne sera pas comme

I am happy because it will not be like

la plaque que j'ai fait mettre sur le cinéma pour l'inaugurer,

the plaque that I had placed on the cinema to inaugurate it,

que vous avez fait retirer,

that you had removed,

ainsi que les autres plaques que j'ai fait mettre dans les lieux de vie

as well as the other plaques that I had installed in the living spaces

pour les enfants, dans les petits squares,

for the children, in the small parks,

que vous avez toutes fait retirer.

that you all had removed.

Il n'y a plus aucune plaque où il y a Estelle de Baquer dessus.

There is no longer any plaque with Estelle de Baquer on it.

Voilà, au passage.

Here it is, by the way.

Je pense que le cinéma est plus important pour les nogentais

I think that cinema is more important for the people of Nogent.

qu'une statue à 90 000 euros.

than a statue costing 90,000 euros.

90 000 euros, ça fait combien de repas pour les Restos du Coeur ?

90,000 euros, how many meals does that make for the Restos du Cœur?

Écoutez, ne vous occupez pas des Restos du Coeur,

Listen, don't worry about the Restos du Coeur.

nous nous en occupons à votre place.

We will take care of it for you.

Ne vous inquiétez pas.

Don't worry.

J'étais encore vendredi soir avec la directrice des Restos du Coeur

I was still with the director of the Restos du Coeur on Friday evening.

pour faire un point.

to make a point.

90 000 euros, ça vaut beaucoup d'argent à part les temps qui courent

90,000 euros is a lot of money given the current circumstances.

et ce n'est pas très correct de faire de telles dépenses.

And it is not very proper to make such expenses.

Moi je vous propose de prendre des bicyclettes à la place de vos voitures

I suggest that you take bicycles instead of your cars.

parce que je crois vous dire que l'essence coûte très cher aujourd'hui

because I believe I should tell you that gasoline is very expensive today

et que ça ne nécessite pas de gaspiller autant d'énergie

and that it does not require wasting so much energy

bêtement dans les encombrements.

foolishly in traffic jams.

On peut commencer comme ça, on peut aller très loin.

We can start like this, we can go very far.

J'arrête la discussion.

I'm ending the discussion.

Il y a un dernier point que j'aurais bien aimé,

There is one last point that I would have liked.

c'est que vous avez dit que les Italiens étaient très contents,

you said that the Italians were very happy,

et bien moi j'ai vu les Italiens, ils ne sont pas contents du tout.

Well, I saw the Italians, they are not happy at all.

Parce que Carla Bruni, elle est associée à des choses,

Because Carla Bruni is associated with things,

souvenez-vous, l'affaire Battisti.

Remember the Battisti affair.

Et ça, ça ne plaît pas du tout aux Italiens.

And that, the Italians do not like at all.

Il eût été peut-être astucieux de demander aux Italiens

It might have been clever to ask the Italians.

si la statue pouvait ressembler à X, Y ou Z.

If the statue could resemble X, Y, or Z.

Ils vous auraient donné un avis avant.

They would have given you a notice beforehand.

On n'a pas eu les mêmes Italiens sans doute.

We surely didn't have the same Italians.

Juste...

Just...

Nous ne rencontrons pas les mêmes Italiens.

We do not meet the same Italians.

Non mais je veux... Monsieur le Maire,

No, but I want... Mr. Mayor,

je vous ai écrit cet après-midi

I wrote to you this afternoon.

pour vous demander un certain nombre de...

to ask you for a certain number of...

Monsieur...

Sir...

Monsieur, vous avez tous les renseignements...

Sir, you have all the information...

Vous affirmez un certain nombre de choses.

You assert a number of things.

Vous avez tous les renseignements.

You have all the information.

Non, je n'ai pas ces renseignements.

No, I do not have that information.

Je vous ai écrit, je vous demande officiellement

I have written to you, I am officially asking you.

ces renseignements.

this information.

Et nous les demanderons,

And we will ask them,

nous continuons à les demander parce que

we continue to ask them because

c'est à partir de ces documents-là

it is from these documents that

que nous saurons ce qui a effectivement

that we will know what has actually

été passé comme accord

was passed as agreed

entre la ville,

between the city,

la sculptrice et le promoteur.

the sculptor and the promoter.

Et vous n'avez pas le droit,

And you do not have the right,

Monsieur le Maire,

Mr. Mayor,

et vous n'avez pas le droit,

and you do not have the right,

de ne pas donner ces documents.

not to give these documents.

Monsieur Arasi,

Mr. Arasi,

bon, est-ce que vous pouvez

Well, can you?

arrêter d'intervenir

stop intervening

puisque je ne vous ai pas donné la parole.

since I did not give you the floor.

Alors vous demandez la parole, s'il vous plaît.

So you are requesting the floor, please.

Non mais écoutez,

No, but listen,

nous ne sommes pas ici sur le marché

We are not here in the market.

de nos gens. Chacun prend la parole

of our people. Everyone speaks up

quand on lui donne.

when given to him.

Je tiens à vous dire que le contrat,

I want to tell you that the contract,

la commande

the order

concernant cette statue

regarding this statue

étant passé entre

having passed between

Cogedim et le sculpteur,

Cogedim and the sculptor,

ne relève pas

does not apply

du Conseil Municipal.

of the City Council.

Point.

Point.

Je ne communiquerai donc pas

I will not communicate then.

cette...

this...

Mais vous pouvez hurler autant que vous voulez.

But you can scream as much as you want.

Je ne donnerai que les documents

I will only give the documents.

pour lesquels je dois communiquer.

for which I must communicate.

Voilà. On passe à la suite.

Here we go. Let's move on to the next part.

Monsieur Gilles, vous n'aurez pas la parole.

Mr. Gilles, you will not have the floor.

Vous êtes là. Bon, ça suffit,

You are here. Well, that's enough.

Monsieur Arasi, on arrête.

Mr. Arasi, we're stopping.

On arrête, Monsieur Arasi.

We're stopping, Mr. Arasi.

Je lève la séance alors,

I adjourn the session then,

si vous voulez. On va terminer

If you want. We will finish.

la séance tout de suite si ça continue.

The session right away if this continues.

D'accord ? Mais vous n'avez pas

Okay? But you don't have.

à vous exprimer sur les communications, Monsieur.

to express yourself on communications, Sir.

D'accord ? Madame

Okay? Ma'am

Madame de Wecker a insisté

Mrs. de Wecker insisted.

pour prendre la parole. Vous n'avez pas

to take the floor. You do not have

à communiquer, à discuter

to communicate, to discuss

sur les communications. C'est dans le règlement intérieur.

on communications. It's in the internal regulations.

Il va y avoir une commission prochainement

There will be a commission soon.

sur le règlement intérieur. Demandez sa modification.

on the internal regulations. Request its amendment.

Mais en tous les cas,

But in any case,

nous respecterons le règlement intérieur.

We will adhere to the internal regulations.

Monsieur Gilles s'est largement exprimé

Mr. Gilles expressed himself extensively.

dans la presse et ailleurs.

in the press and elsewhere.

Il n'a rien à apporter de plus.

He has nothing more to bring.

C'est très bien ce qu'il pense sur cette affaire.

What he thinks about this matter is very good.

Il l'a dit plusieurs fois et il a dit

He said it several times and he said.

même certaines choses qui étaient complètement

even certain things that were completely

erronées. Mais ça, c'est une autre affaire.

Incorrect. But that's another matter.

Vous permettez que je me défendre ?

Do you allow me to defend myself?

Non, Monsieur. Non, Monsieur.

No, sir. No, sir.

Vous n'avez pas la parole. Deuxième

You do not have the floor. Second.

communication, les statuts de la régie

communication, the status of the management

Watteau-Battard. La commune

Watteau-Battard. The municipality

de Neugent a créé le 1er janvier

de Neugent created on January 1st.

2003 une régie

2003 a management

dotée de la personnalité morale

endowed with legal personality

et de l'autonomie financière à caractère

and financial autonomy of a character

industriel et commercial

industrial and commercial

pour prendre en charge

to take charge of

la gestion du théâtre Watteau et du

the management of the Watteau theater and of the

pavillon Baltard. L'objectif

Baltard Pavilion. The objective.

était de respecter les évolutions du droit

was to respect the developments of the law

applicable aux collectivités territoriales

applicable to local authorities

tout en dotant cet établissement

while endowing this institution

d'un cadre de gestion

of a management framework

adapté aux missions de service public

suitable for public service missions

confiées à une structure artistique

entrusted to an artistic structure

et culturelle.

and cultural.

Les biens, c'est-à-dire les bâtiments,

The properties, that is to say the buildings,

ont donc été mis en affectation

have therefore been assigned

à l'EPIC

at the EPIC

Seine-Watteau-Pavillon-Baltard.

Seine-Watteau-Pavilion-Baltard.

Ils sont donc actuellement constatés

They are therefore currently observed.

à l'actif de cet établissement.

to the credit of this establishment.

Afin de pouvoir réaliser

In order to be able to achieve

des travaux sur ces deux bâtiments

work on these two buildings

et récupérer la TVA

and reclaim the VAT

en cas de travaux d'investissement,

in the event of investment works,

il convient de revenir sur cette mise en affectation

It is important to revisit this assignment.

et récupérer au sein

and recover within

du budget de la ville les biens utilisés

from the city budget the goods used

par l'EPIC.

by the EPIC.

La mise à disposition à titre gratuit

The provision free of charge

n'étant pas possible, un loyer raisonnable

not being possible, a reasonable rent

devrait être mis en place.

should be put in place.

D'autre part, afin de clarifier les relations

On the other hand, in order to clarify the relationships

entre la ville et l'établissement

between the city and the establishment

de services publics, industriels et commerciales,

of public, industrial, and commercial services,

en particulier la Seine-Watteau,

in particular the Seine-Watteau,

une convention de contraintes de services publics

a public service constraint agreement

définissant les missions de services publics

defining the missions of public services

comme la politique tarifaire,

like the pricing policy,

les actions culturelles tournées vers les jeunes, etc.

cultural activities aimed at young people, etc.

que la ville confie à la Régie

that the city entrusts to the Régie

ainsi que le montant

as well as the amount

de la compensation financière versée

of the financial compensation paid

par la ville sera établi.

through the city will be established.

Des nouveaux statuts intégrant ces modifications

New statutes incorporating these modifications.

ainsi que la convention

as well as the convention

de contraintes de services publics

of public service constraints

seront soumis à un prochain Conseil Municipal.

will be submitted to a forthcoming Municipal Council.

Si je vous donne

If I give you

cette information,

this information,

c'est pour faire suite

It is to follow up.

à une décision du Conseil Municipal

to a decision of the Municipal Council

il y a de nombreux mois

many months ago

que nous avons été confrontés

that we have faced

à l'occasion

on the occasion

d'un investissement très important

of a very significant investment

au niveau du pavillon Baltard.

at the level of the Baltard pavilion.

Je pense notamment

I am thinking particularly.

à l'alimentation électrique

to the power supply

et le transformateur.

and the transformer.

Et vous vous rappelez,

And you remember,

nous n'avions pas, de par les statuts actuels,

we did not have, due to the current statutes,

la possibilité d'intervenir

the possibility of intervening

en matière d'investissement.

in terms of investment.

Le dispositif qui va vous être présenté

The device that will be presented to you.

lors du prochain Conseil Municipal

during the next Municipal Council

par la modification des statuts

by amending the statutes

devrait permettre de nouveau

should allow again

à la ville d'intervenir

in the city to intervene

en matière d'investissement

in terms of investment

sur la structure à la fois

on the structure at the same time

de la Seine-Bateau et du pavillon Baltard

of the Seine-Boat and the Baltard pavilion

sans être obligé de faire

without being obliged to do

de monter

to mount

des dispositifs administratifs

administrative devices

et réglementaires qui étaient très compliqués.

and regulations that were very complicated.

La troisième communication

The third communication

c'est l'Aïkido.

It's Aikido.

Monsieur Raskin.

Mr. Raskin.

Monsieur le Président,

Mr. President,

ça concerne l'association

It's about the association.

Aïkido Nojan.

Aikido Nojan.

Depuis le 2 février 2012,

Since February 2, 2012,

l'Aïkido Nojan est reconnue

The Nojan Aikido is recognized.

en tant qu'association d'amitié franco-japonaise

as a Franco-Japanese friendship association

par l'ambassade du Japon.

by the Embassy of Japan.

Les associations d'amitié franco-japonaise

French-Japanese friendship associations

figurant sur le site

featured on the site

de l'ambassade de France du Japon

from the Embassy of France in Japan

sont des associations de loi 1901

are associations under the 1901 law

existant depuis plus d'un an

existing for more than a year

et ayant une activité culturelle régulière

and having a regular cultural activity

et dont le but principal

and whose main objective

est la promotion

is the promotion

de la culture japonaise

of Japanese culture

auprès du public français.

among the French public.

Chacune de ces associations

Each of these associations

est enregistrée auprès de l'ambassade du Japon

is registered with the Japanese embassy

suite à une étude de dossier.

following a case study.

Donc l'association Aïkido Nojan

So the Aïkido Nojan association.

est désormais

is now

la seule association d'Aïkido

the only Aikido association

sur toute la France

throughout France

à bénéficier de cet agrément.

to benefit from this approval.

Et par ailleurs,

And furthermore,

la seule association à représenter

the only association to represent

les arts martiaux

martial arts

toutes disciplines confondues

all disciplines combined

dans le monde.

in the world.

Aïkido Nojan

Aikido Nojan

aura accueilli

will have welcomed

la première maître japonaise

the first Japanese master

de passage en France en 2011

passing through France in 2011

lors de son premier stage international à Paris.

during his first international internship in Paris.

Elle lui aura rendu

She will have returned to him/her.

aux préalables visites

in the preliminary visits

en délégation nojentaise

in nojentaise delegation

de trois licenciés

of three licensees

dans son propre dojo à Kyoto, Japon.

in his own dojo in Kyoto, Japan.

Des voyages culturels réguliers

Regular cultural trips

au Japon sont organisés

in Japan are organized

en collaboration avec

in collaboration with

le président de l'association.

the president of the association.

L'Aïkido de Nojan

The Aikido of Nojan

se rend également régulièrement

also regularly attends

à la maison mère de l'Aïkido à Tokyo.

at the Aikido headquarters in Tokyo.

Enfin, ce week-end à Paris,

Finally, this weekend in Paris,

l'Aïkido Nojan a assuré

Aïkido Nojan has ensured

dix démonstrations

ten demonstrations

et dix initiations grand public

and ten public workshops

lors du week-end Japon

during the weekend Japan

en compagnie de l'ambassadeur du Japon,

in the company of the ambassador of Japan,

de madame la présidente

from the president lady

de la maison du Japon

from the house of Japan

ainsi que de Miss France 2012.

as well as Miss France 2012.

Fort de la passerelle,

Strength of the footbridge,

créé depuis trois ans avec le club

created for three years with the club

du jumelage avec Nojan,

the twinning with Nojan,

l'Aïkido Nojan y organise

Nojan organizes Aikido there.

des interclubs réguliers.

regular interclubs.

Par ailleurs, suite à cet agrément,

Furthermore, following this approval,

un projet de jumelage

a twinning project

avec une commune nippone

with a Japanese municipality

sera proposé à monsieur le maire prochainement.

will be proposed to the mayor soon.

La ville tient

The city holds.

à féliciter l'équipe de direction

to congratulate the management team

et les bénévoles de l'association

and the volunteers of the association

qui ont permis d'obtenir

which allowed to obtain

une telle distinction.

such a distinction.

Merci

Thank you.

Madame Rinine

Mrs. Rinine

pour une information rapide.

for quick information.

Vous pouvez nous donner

You can give us.

le nom des personnes

the names of the people

si nous n'avons pas le droit

if we do not have the right

de communiquer sur le nom des personnes.

to communicate on the names of the people.

C'est un rapport d'information

It is an information report.

qui émane de la police

which comes from the police

municipale

municipal

qui développe

who develops

par ses grands froids

by its severe cold

une attention tout à fait particulière

a very particular attention

sur les personnes qui occupent

on the people who occupy

le domaine public routier

the public road domain

de manière à rester vigilants

in order to remain vigilant

sur leur état de santé.

on their health status.

A ce titre, il propose une écoute,

In this regard, he offers a listening ear,

par l'apport de boissons chaudes,

by the provision of hot drinks,

de couverture.

of cover.

L'ensemble de ces informations

All this information

sont aussitôt transmises à la maison sociale

are immediately forwarded to the social housing office

pour déclencher des maraudes

to trigger patrols

par le SAMU social.

by the social emergency service.

De plus, tout changement est réactualisé

Moreover, any change is updated.

notamment sur le lieu d'implantation

notably on the location of establishment

d'un inséciteux.

of a pesky insect.

Cette aide que nous apporte

This help that we receive

la police municipale est très précieuse

The municipal police is very valuable.

dans le cadre des missions

as part of the missions

très particulièrement développées

very particularly developed

dans le temps de grand froid

in the time of great cold

dans la ville de Saint-Jean-sur-Marne.

in the town of Saint-Jean-sur-Marne.

On a relevé la présence

The presence has been noted.

de six personnes

of six people

dont un couple.

including a couple.

Si vous voulez avoir plus

If you want to have more

de renseignements,

of information,

vous adressez au CCAS

you address yourself to the CCAS

et à sa directrice

and to her director

qui vous donneront les éléments

who will provide you with the elements

un peu plus détaillés

a little more detailed

que cette communication.

that this communication.

Très bien.

Very well.

Je passe maintenant

I am passing now.

à la séance.

at the meeting.

Monsieur Pasternak

Mr. Pasternak

avec le rapport concernant

with the report concerning

la demande de subventions.

the grant application.

Allez-y.

Go ahead.

Merci Monsieur le Maire.

Thank you, Mr. Mayor.

Bonsoir à tous.

Good evening everyone.

Depuis plusieurs années,

For several years,

Monsieur Gilles Carrez,

Mr. Gilles Carrez,

rapporteur général du budget

general budget rapporteur

à l'Assemblée nationale,

at the National Assembly,

soutient financièrement

financial support

la ville de Saint-Jean-sur-Marne

the city of Saint-Jean-sur-Marne

dans les projets d'investissement

in investment projects

du ministère de l'Intérieur,

from the Ministry of the Interior,

de l'Outre-mer

from overseas

et des collectivités territoriales

and local authorities

au titre de l'exercice 2012.

for the 2012 financial year.

La ville, afin de bénéficier

The city, in order to benefit

de cette aide,

from this help,

doit déposer un dossier

must submit a file

de demande de subventions

grant applications

auprès du ministère de l'Intérieur,

with the Ministry of the Interior,

de l'Outre-mer,

from overseas,

des collectivités territoriales

local authorities

et de l'immigration

and immigration

afin d'obtenir la décision définitive

in order to obtain the final decision

d'attribution de la dite subvention.

of the said grant allocation.

Le budget de l'Assemblée

The budget of the Assembly

de Saint-Jean-sur-Marne

from Saint-Jean-sur-Marne

est de 2700 m2

is 2700 m2

rue Hoche à Neugent-sur-Marne.

Hoche Street in Neugent-sur-Marne.

L'estimation financière

The financial estimate

de cette opération a été réalisée

was carried out.

par les services techniques

by the technical services

de la ville pour un coût prévisionnel

from the city for an estimated cost

d'environ 550 000 euros hors taxes,

approximately 550,000 euros excluding taxes,

travaux et aménagements

works and developments

techniques inclus.

techniques included.

Aussi, pour permettre

Also, to allow

aux services de l'Etat

to the services of the State

d'étudier ce dossier

to study this file

à demander tout concours financier

to seek any financial assistance

pouvant être attribué dans le cadre

that can be attributed within the framework

d'une opération d'investissement

of an investment operation

et à signer tout acte relatif

and to sign any related document

à ce dossier.

to this file.

S'il vous plaît,

Please,

vous pouvez nous donner le plan ?

Can you give us the plan?

Ah oui, alors là, il est

Oh yes, well then, he is

illisible.

illegible.

Super.

Great.

Bon, la torpille.

Well, the torpedo.

Si, disons,

If, let's say,

dans le brouillard, vous pouvez

in the fog, you can

distinguer

to distinguish

le parking

the parking

en question sera à droite

The question will be on the right.

sur la partie

on the part

partiellement décontaminée

partially decontaminated

suite aux instructions de

following the instructions of

l'Agence de Sûreté Nucléaire.

The Nuclear Safety Agency.

C'est là que nous réalisons

That's where we realize.

combien de places ?

how many seats?

94 places avec une caisse

94 places with a cash register

enregistreuse.

recorder.

Ce ne sont pas des

These are not

des

of the

des parkmètres mais bien

some good parking meters

une caisse avec une barrière

a box with a barrier

et la gestion sera

and the management will be

une gestion horaire.

a time management.

Ce qui est en cours

What is in progress

de finition de décontamination

finishing decontamination

reste pour l'instant

stay for now

sans affectation.

without assignment.

Y a-t-il des questions ?

Are there any questions?

Oui, Monsieur Arasi ?

Yes, Mr. Arasi?

Juste une demande plus générale.

Just a more general request.

Est-ce qu'on pourrait avoir

Could we have

une vue d'ensemble ?

an overview?

Parce que je ne sais pas où on en est

Because I don't know where we stand.

sur le projet de gymnase.

on the gymnasium project.

Et donc, est-ce que vous avez

And so, do you have

un élément visuel qui nous permettrait

a visual element that would allow us

d'avoir d'un côté

having on one side

un cycle parking pour qu'on puisse avoir

a bicycle parking so that we can have

cette vision d'ensemble

this overview

sur le projet ?

About the project?

Est-ce que les services en disposent ?

Do the services have them?

A ce jour,

To this day,

il n'y a pas

there is not

de réponse à votre question

in response to your question

dans la mesure où il n'y a pas eu de simulation

as long as there has been no simulation

encore précise.

still precise.

J'ai demandé

I asked

au sous-préfet

to the sub-prefect

de convoquer une réunion de travail

to convene a working meeting

avec l'Agence de Sûreté Nucléaire

with the Nuclear Safety Agency

pour qu'on puisse

so that we can

d'ailleurs emmener

besides, to take along

quelques personnes dont

some people whose

les représentants de cette agence

the representatives of this agency

sur le site pour mesurer

on the site to measure

le niveau auquel nous sommes arrivés

the level we have reached

et ce,

and this,

à la lumière des mesures qui sont faites

In light of the measures that are being taken.

en fond de fouille.

in the background of the excavation.

C'est seulement après cette visite

It is only after this visit.

qui devrait avoir lieu, je crois,

which should take place, I believe,

dans les 15 jours, à peu près 3 semaines

in 15 days, approximately 3 weeks

que nous pourrons statuer sur l'utilisation

that we can decide on the use

de la partie dite

of the so-called part

décontaminée.

decontaminated.

Tout de suite

Right away.

après cette visite,

after this visit,

une réunion du comité de pilotage

a steering committee meeting

ou du comité de suivi

or the monitoring committee

sera organisée avec, bien sûr,

will be organized with, of course,

les éléments

the elements

que nous aurons fournis

that we will have provided

les représentants de l'Agence de Sûreté Nucléaire.

the representatives of the Nuclear Safety Agency.

Cette question,

This question,

nous pourrons y répondre, mais pas tout de suite.

We will be able to respond to it, but not right away.

Y a-t-il des abstentions

Are there any abstentions?

et des votes contre pour cette demande

and votes against this request

de subvention ? Il n'y en a pas ?

Subsidy? There isn't any?

Je vous remercie.

Thank you.

Madame Gastine, les deux rapports suivants,

Madame Gastine, the two following reports,

le 16 et le 17, sur les effectifs.

on the 16th and 17th, regarding the staffing.

Suite à la réussite

Following the success

d'un concours de deux agents de la collectivité

from a competition of two community agents

et à la proposition faite à un agent

and to the proposal made to an agent

du service Entretien et Gardénage

of the Maintenance and Gardening service

recruté à temps non complet

hired on a part-time basis

d'augmenter son temps de travail,

to increase one's working hours,

il convient, pour permettre leur nomination,

it is necessary, to allow their appointment,

de créer les emplois correspondants

to create the corresponding jobs

par suppression de leur emploi antérieur.

by terminating their previous employment.

Le coût est prévu au budget

The cost is budgeted.

OBP 2012.

OBP 2012.

On crée un emploi

We create a job.

d'ingénieur par suppression

engineer by deletion

d'un emploi de technicien principal

of a principal technician position

de deuxième classe,

second class,

un emploi d'animateur par suppression

a position as a facilitator through elimination

d'un adjoint administratif

of an administrative assistant

de première classe, et un emploi

first class, and a job

d'adjoint technique de deuxième classe

second-class technical assistant

à temps non complet, 28 heures,

part-time, 28 hours,

par suppression de son ancien

by removing his old

poste qui était à 26 heures.

position that was 26 hours.

Y a-t-il des remarques ?

Are there any comments?

J'ai tout.

I have everything.

Parlez pas avec le micro ouvert,

Don't speak with the microphone on.

s'il vous plaît.

please.

Y a-t-il des abstentions

Are there any abstentions?

ou des votes contre ?

or votes against?

Il n'y en a pas, je vous remercie.

There aren't any, thank you.

On continue, Mme Gassine, par le deuxième rapport.

We continue, Mrs. Gassine, with the second report.

Mise à jour du tableau des effectifs

Update of the workforce table.

suite à la refonte de la catégorie B

following the redesign of category B

issue des décrets 2010-329

resulting from decrees 2010-329

et 2010-330

and 2010-330

du 22 mars 2010.

from March 22, 2010.

Ce sont donc

So they are

les nouveaux cadres d'emploi des assistants

the new employment frameworks for assistants

territoriaux de conservation

conservation territories

du patrimoine et des bibliothèques.

of heritage and libraries.

Alors, donc,

So, then,

on crée, on met à jour

we create, we update

l'emploi de quatre assistants qualifiés

the employment of four qualified assistants

de conservation de deuxième classe

second-class conservation

qui deviennent quatre

which become four

assistants de conservation principaux

chief conservation assistants

de deuxième classe, et un assistant

of second class, and an assistant

qualifié de conservation hors classe

qualified as a class A conservation

qui devient un assistant

who becomes an assistant

de conservation principale de première classe.

first-class main conservation.

Si vous avez besoin de précision,

If you need clarification,

pas de question,

no question,

pas d'abstention,

no abstention,

pas de votre compte,

not from your account,

Mme Rinine, le rapport 18.

Mrs. Rinine, report 18.

Cela concerne une mise

This concerns a notice.

à disposition à temps complet de deux agents

available full-time of two agents

relevant du cadre d'emploi

related to the job framework

des adjoints administratifs auprès de

administrative assistants to

l'association Nogent Présence.

the Nogent Présence association.

La ville de Nogent formalise ses relations

The city of Nogent formalizes its relationships.

avec les associations par la signature

with associations by signature

de conventions prévoyant notamment

of agreements providing in particular

la mise à disposition du personnel

the provision of personnel

communal. Le conseil municipal

communal. The municipal council

lors de sa séance du 7 février

during its session on February 7

2001 a approuvé la mise en place

2001 approved the establishment.

d'une convention de mise à disposition

of a deployment agreement

de personnel communal avec l'association

of municipal staff with the association

Nogent Présence.

Nogent Presence.

Les mises à dispositions actuelles

The current placements.

arrivant à échéance le 29 février

due on February 29

2012, il convient

2012, it is appropriate.

de les reconduire à compter du 1er mars

to extend them starting from March 1st

2012 pour une nouvelle durée d'un an

2012 for a new duration of one year

renouvelable par express

renewable by express

reconduction.

renewal.

Il est ainsi à nouveau proposé cette année

It is thus proposed again this year.

de mettre à disposition de l'association

to make available to the association

Nogent Présence deux agents

Nogent Presence two agents

communaux appartenant au cadre

communal properties belonging to the framework

d'emploi des adjoints administratifs.

employment of administrative assistants.

Les conventions précisant les

The conventions specifying the

modalités de mise à disposition seront

terms of availability will be

annexées à l'arrêté de chaque

attached to the decree of each

agent. Cette mise à disposition

agent. This availability

s'effectuera à temps complet

will be carried out full-time

à compter du 1er mars 2012

effective March 1, 2012

avec remboursement intégral du

with full reimbursement of the

traitement et des charges sociales des agents

treatment and social charges of the agents

par l'association Nogent Présence.

by the association Nogent Présence.

Pour information, le montant dû par

For your information, the amount owed by

l'association au titre de cette nouvelle

the association under this news

période d'un an s'élèvera

a one-year period will amount to

à 73 028 euros.

at 73,028 euros.

En quelque sorte,

In a way,

tout ce rapport pour dire que nous

all this report to say that we

prolongeons

let's extend

bien sûr

of course

le partenariat avec

the partnership with

Nogent Présence.

Nogent Presence.

Y a-t-il des questions sur ce sujet ?

Are there any questions on this topic?

Pas d'abstention ni de vote contre ?

No abstention or vote against?

Merci.

Thank you.

Madame Munzer.

Mrs. Munzer.

Oui, bonsoir. Il s'agit d'une création

Yes, good evening. It's a creation.

de vacations pour le jury des éliminatoires

vacation for the qualifying jury

du concours national

of the national competition

Les petites mains symphoniques organisé

The organized symphonic little hands.

par le conservatoire. Alors les petites mains

by the conservatory. So the little hands

symphoniques, c'est un concours qui est organisé tous les deux ans.

Symphonic, it is a competition that is held every two years.

Concours national.

National competition.

Les éliminatoires sont organisés

The qualifiers are organized.

dans plusieurs régions à chaque fois

in several regions each time

qu'une session a lieu. Et cette année,

that a session takes place. And this year,

le conservatoire de Nogent, municipal,

the municipal conservatory of Nogent,

a été choisi pour organiser ses éliminatoires

was chosen to organize its qualifiers

dans la discipline corde.

in the rope discipline.

Ceux-ci se dérouleront le 25

These will take place on the 25th.

mars prochain.

next March.

Et une convention d'occupation des locaux

And an occupancy agreement for the premises.

doit être signée entre le conservatoire

must be signed between the conservatory

et l'association des petites mains symphoniques.

and the association of small symphonic hands.

Et par ailleurs, le montant des rémunérations

And furthermore, the amount of remuneration

versées aux membres du jury, qui sera

paid to the members of the jury, which will be

constitué de trois personnes,

made up of three people,

le montant de ces rémunérations

the amount of these remunerations

sera intégralement remboursé par

will be fully refunded by

l'association à la ville, sachant que

the association with the city, knowing that

pour information, les dépenses avancées

for your information, the expenses incurred

seront de l'ordre de 17 euros nets par heure

will be around 17 euros net per hour

d'audition, sur une base

of audition, on a basis

de six minutes par enfant auditionné.

six minutes per child interviewed.

Merci.

Thank you.

Des questions sur cette question, Madame De Becker ?

Any questions on this matter, Madame De Becker?

C'est à propos du conservatoire,

It's about the conservatory,

j'en profite

I'm taking advantage of it.

pour poser la question

to ask the question

Le Big Bang a été supprimé

The Big Bang has been deleted.

aux grandes dames de ceux qui

to the great ladies of those who

participaient. Je voulais savoir pourquoi.

They participated. I wanted to know why.

Alors, ce n'est pas

So, it is not.

tout à fait exact. En fait, il n'a pas été supprimé

Absolutely correct. In fact, it has not been deleted.

Enfin, je voulais répondre, pardon Monsieur le maire.

Finally, I wanted to respond, sorry Mr. Mayor.

Non, ce n'est pas...

No, it is not...

Il n'a pas tout à fait été supprimé.

It has not been completely removed.

Il y a des aménagements qui sont faits

There are adjustments that have been made.

au niveau des formations de groupes.

at the level of group training.

Notamment, au dernier

Notably, at the last

concert, Monsieur le maire,

concert, Mr. Mayor,

vous étiez avec moi,

you were with me,

je crois qu'Annie Gastine aussi était présente.

I believe that Annie Gastine was also present.

On a constaté, enfin,

It was finally observed,

le directeur du conservatoire en premier

the director of the conservatory first

et le public en deuxième,

and the audience in second,

j'ai envie de dire, constater une baisse

I want to say, notice a decrease.

de régime et une baisse de niveau

of regime and a decrease in level

sur un des orchestres.

on one of the orchestras.

Enfin, une des formations,

Finally, one of the training sessions,

voilà. Et du coup, il a envie de

there you go. And as a result, he wants to

réorganiser un petit peu les choses pour

rearrange things a little bit to

remonter le niveau. Donc, il n'est pas supprimé

raise the level. So, it is not removed.

comme ça de but en blanc.

Just like that, out of the blue.

Il réfléchit à le

He thinks about it.

reformer d'une manière un peu plus

reform in a slightly more

dynamique ou je ne sais pas. Enfin, voilà.

dynamic or I don't know. Well, there you go.

Il discute en ce moment avec nous là-dessus.

He is currently discussing this with us.

Vous parlez

You speak

d'un orchestre, oui, parce qu'il y a l'orchestre 1,

of an orchestra, yes, because there is orchestra 1,

l'orchestre 2, les big band.

the orchestra 2, the big bands.

C'est autre chose. Vous parlez des...

It's something else. You're talking about the...

Je ne comprends rien.

I don't understand anything.

Je vous parle du big band, mais Annie ?

I'm talking to you about the big band, but Annie?

Moi, je pense que c'est pour faire

I think it's for doing.

travailler les enfants en petite formation.

work with children in small groups.

Pour les faire travailler

To make them work

pas individuellement, mais vraiment

not individually, but really

en petite formation pour pouvoir après les regrouper

in small groups in order to gather them later

dans un orchestre

in an orchestra

de façon à les faire travailler

in order to make them work

en ensemble. Mais,

as a whole. But,

certainement que le niveau

certainly the level

effectivement

indeed

était un petit peu

was a little bit

moins performant.

less efficient.

Il faut bien l'avouer.

One must admit it.

Le niveau du big band ?

The level of the big band?

Non, pas du big band.

No, not big band.

Entre autres.

Among others.

Ne parlez pas ensemble.

Don't talk to each other.

On parle d'un niveau d'orchestre qui est moins bon

We are talking about an orchestra level that is less good.

et on supprime le big band.

And we eliminate the big band.

Ne parlez pas ensemble.

Do not talk together.

Moi, je pense que c'est le directeur qui a décidé

I think it's the director who decided.

de revoir un petit peu...

to see a little bit again...

En réalité, Madame Gastine,

In reality, Mrs. Gastine,

pour l'instant, nous sommes dans une phase

For now, we are in a phase.

de transition.

of transition.

Et le

And the

chef d'orchestre,

conductor,

appelons-le comme ça, parce que vous m'excusez,

let's call it that, because you excuse me,

je dis peut-être,

I may be saying,

je ne les appelle pas comme il faudrait,

I don't call them as I should.

a besoin

needs

d'une formation,

of a training,

c'est lui

it's him

qui l'a annoncé, en matière de jazz.

who announced it, in terms of jazz.

Et par conséquent,

And consequently,

il souhaite suivre cette formation.

He wishes to take this training.

Et ensuite,

And then,

nous reverrons,

we will meet again,

nous ferons des nouvelles propositions

We will make new proposals.

pour le big band.

for the big band.

Par ailleurs, au niveau de l'orchestre

Furthermore, at the level of the orchestra

dont vous parliez,

whom you were talking about,

il est vrai qu'il y avait ce qu'on appellerait

It is true that there was what one would call

gentiment une baisse de régime,

gently a slowdown,

comme cela a été dit tout à l'heure.

as was mentioned earlier.

Il va y avoir peut-être

There might be perhaps.

l'arrivée

the arrival

d'un chef d'orchestre

of a conductor

disons nouveau

let's say new

qui pourrait prendre

who could take

le relais dans des conditions

the relay under conditions

un peu plus, je dirais,

a little more, I would say,

un peu plus adaptées

a little more suitable

aux réalités que nous attendons.

to the realities we are waiting for.

C'est bien cela.

That's right.

C'est le directeur qui nous l'a proposé.

It's the director who proposed it to us.

On l'attend, mais Mme de Becker a raison.

We're waiting for him, but Mrs. de Becker is right.

Moi, je suis

Me, I am

tout à fait

absolutely

du même avis.

of the same opinion.

Il faut à tout prix

It must be done at all costs.

que nous puissions veiller

that we may watch over

au redémarrage du big band

upon the restart of the big band

dans de bonnes conditions,

in good conditions,

car c'était jusqu'à présent

because it was until now

un outil très intéressant

a very interesting tool

au niveau du conservatoire.

at the level of the conservatory.

Mais d'après ce qui m'a été dit,

But according to what I have been told,

c'est que pendant cette période de formation,

it's that during this training period,

il mettait un peu

he put a little

en veille le big band.

The big band is on standby.

Oui, M. Arasi.

Yes, Mr. Arasi.

Oui, je voudrais profiter de l'occasion

Yes, I would like to take the opportunity.

puisqu'on parle du conservatoire de musique

since we're talking about the conservatory of music

pour saluer vraiment le travail de l'équipe

to truly acknowledge the work of the team

que je trouve vraiment extrêmement dynamique

that I find really extremely dynamic

et du nouveau directeur.

and the new director.

Preuve en est que

The proof is that

justement puisque

precisely since

aujourd'hui régulièrement

today regularly

des choses sont mises en place

things are being put in place

je tenais quand même à saluer ça

I still wanted to acknowledge that.

pour dire que tout le bien que je pense

to say all the good that I think

du travail est fait

the work is done

par cette nouvelle équipe.

by this new team.

Écoutez, je vous remercie

Listen, I thank you.

pour eux.

for them.

Nous sommes tout à fait d'accord avec vous.

We completely agree with you.

Le directeur

The director

actuel,

current,

Michael Andrieux, fait du bon travail.

Michael Andrieux is doing a great job.

Je dirais même qu'il faut

I would even say that it is necessary.

presque le freiner

almost to brake it

tellement

so much

il produit

he produces

des initiatives

initiatives

particulièrement intéressantes

particularly interesting

et il a réussi quelque chose

and he achieved something

qui n'avait pas été réussi jusqu'à présent

which had not been successful so far

c'est à sortir le conservatoire

it's about taking out the conservatory

de ses murs pour aller

from its walls to go

vers les scolaires,

towards schools,

vers un certain nombre de secteurs.

towards a certain number of sectors.

Je pense aussi

I think so too.

au violon de brie, etc.

to the violin of Brie, etc.

Donc ce que dit M. Arasi est vrai.

So what Mr. Arasi says is true.

Actuellement

Currently

nous sommes sur une

we are on a

belle trajectoire en tous les cas.

Beautiful trajectory in any case.

Si je puis me permettre un détail,

If I may offer a detail,

ça se mesure aussi à l'investissement des parents.

It is also measured by the investment of the parents.

On a constaté alors que normalement

It was then observed that normally

il est d'usage que dans une association,

it is customary that in an association,

les parents s'investissent, etc.

Parents get involved, etc.

On a constaté que depuis,

It has been observed that since then,

ce n'était pas le cas avant évidemment,

that was not the case before obviously,

mais depuis qu'il est municipal,

but since he is municipal,

il y a une espèce de politique comme ça interne au conservatoire

There is a kind of internal policy like that at the conservatory.

où tout le monde a vraiment envie d'en être.

where everyone really wants to be.

Ils font des concerts tous les vendredis

They have concerts every Friday.

qui sont pleins, des petits concerts,

who are full, little concerts,

qui sont pleins.

who are full.

Là à la Seine-Bateau, on a encore vu énormément de parents

There at the Seine-Bateau, we still saw a lot of parents.

être disponibles pour aider.

be available to help.

Ce n'est pas évident d'avoir autant de jeunes

It's not easy to have so many young people.

et voilà, donc il y a quelque chose

And there you have it, so there is something.

de très positif qui est en train de se mettre en place effectivement.

very positive that is indeed coming into place.

Bien, s'il n'y a pas d'autres interventions,

Well, if there are no further interventions,

il y a des abstentions, des votes contre,

there are abstentions, votes against,

il n'y en a pas.

There aren't any.

Madame Delaney.

Mrs. Delaney.

Création de bagation pour un atelier théâtre

Creation of luggage for a theatre workshop

organisé par l'école élémentaire Val-de-Beauté.

organized by the Val-de-Beauté elementary school.

Donc c'est la signature

So it's the signature.

d'une convention entre l'école,

from an agreement between the school,

la mairie et l'éducation nationale

the town hall and the national education

afin de

in order to

que les enfants

that the children

aient pendant 14 semaines

had for 14 weeks

une heure de théâtre,

one hour of theater,

pour une classe de CE2.

for a CE2 class.

Merci. Y a-t-il des questions ?

Thank you. Are there any questions?

Il n'y a pas de questions.

There are no questions.

Pas d'abstention, pas de vote contre.

No abstention, no vote against.

Merci. Madame Gastine.

Thank you. Ms. Gastine.

Alors, organisation du

So, organization of the

recensement général de la population

census of the population

et fixation de la rémunération

and determination of remuneration

des agents recenseurs.

census agents.

En 2012, le recensement de la population

In 2012, the population census

aura lieu donc à partir du

will take place therefore starting from

19 janvier jusqu'au 25 février.

January 19 to February 25.

7 agents recenseurs

7 census agents

seront recrutés.

will be recruited.

Ils seront rémunérés à raison de 1,50 €

They will be paid at the rate of €1.50.

par bulletin individuel collecté

by individual ballot collected

et 0,75 €

and €0.75

par feuille de logement collectée.

per collected housing sheet.

Une prime exceptionnelle de fin

An exceptional year-end bonus

de recensement d'un montant de

of a census amounting to

150 € brut est

150 € gross is

prévue afin de rémunérer

planned in order to compensate

les agents recenseurs les plus motivés.

the most motivated census agents.

Chaque année, l'INSEE

Every year, INSEE

accorde une dotation annuelle destinée

grants an annual allocation intended

à couvrir les dépenses du recensement

to cover the expenses of the census

et pour information, en deux

and for your information, in two

mille onze, le coût de la rémunération

eleven thousand, the cost of compensation

des agents recenseurs était de

census agents was to

5 542 €.

5,542 €.

La dotation INSEE était de

The INSEE allocation was of

6 912 €.

6,912 €.

Voilà.

Here you go.

Y a-t-il des questions sur le...

Are there any questions about the...

C'est une procédure que nous...

It is a procedure that we...

que nous suivons, bien sûr,

that we follow, of course,

depuis plusieurs années, sous cette forme-là.

for several years, in that form.

Je suis pas sûr que ce soit la meilleure,

I'm not sure it's the best one.

mais il paraît que les

but it seems that the

mathématiciens très performants

highly skilled mathematicians

ont considéré

considered

que le faire sur cinq ans, c'était...

what to do over five years, it was...

c'était aussi efficace que de

it was as effective as

le faire sur une année pleine.

do it over a full year.

Donc, voilà.

So, there you go.

Y a-t-il pas de questions ? Pas d'abstentions ?

Are there no questions? No abstentions?

Pas de

No

votes contre ? Merci.

Votes against? Thank you.

Bien, Madame Delaney,

Well, Mrs. Delaney,

pour les PAI.

for the PAI.

Alors, cette délibération,

So, this deliberation,

en mois de juillet,

in the month of July,

en date du 4 juillet, donc,

on July 4th, therefore,

pour le Conseil municipal, on a

for the City Council, we have

voté la révision des cautions

voted for the revision of the deposits

et des tarifs de la restauration scolaire

and the prices of school catering

pour la rentrée de septembre.

for the return in September.

En fin de compte,

In the end,

les enfants qui bénéficient,

the children who benefit,

enfin, qui bénéficient, qui ont un PAI,

finally, who benefit, who have a PAI,

avaient le tarif,

had the fare,

la tranche la plus basse,

the lowest bracket,

et donc, qui était de 0,51 centime.

and so, it was 0.51 cents.

Quand on a fait

When we did

cette révision de cautions,

this revision of guarantees,

la tranche a augmenté,

the slice has increased,

et donc, on n'a pas tenu compte

and so, we did not take into account

des enfants qui avaient un PAI.

children who had an IEP.

Donc, cette délibération permet

So, this deliberation allows

de laisser aux enfants

to let the children

bénéficiant d'un PAI

benefiting from a PAI

de rester à 0,51 centime

to remain at 0.51 cents

au lieu d'un euro.

instead of one euro.

Voilà, donc, c'est une petite rectification

There you go, so it's a small correction.

qui n'avait pas été faite lors du

which had not been done during the

du présent,

of the present,

de la précédente délibération.

of the previous deliberation.

Oui, parce que des parents avaient vu évoluer

Yes, because parents had seen evolve.

de 0,51 à 1 euro,

from 0.51 to 1 euro,

alors qu'en fait, rien ne s'était passé pour eux.

while in fact, nothing had happened to them.

Voilà.

Here it is.

Il était normal que nous puissions revenir

It was normal that we could come back.

aux tarifs de départ.

at the starting rates.

Il y en a combien en tout, de PAI ?

How many PAI are there in total?

On en a,

We have some.

enfin, de 18, je crois,

finally, from 18, I believe,

18 ou 20,

18 or 20,

sur toute la commune.

throughout the municipality.

D'accord, parce que ça augmente un peu, en fait, avec le temps.

Okay, because it actually increases a little over time.

Oui, ça a tendance

Yes, it tends to.

à augmenter.

to increase.

Disons que pas spécialement au niveau de l'alimentaire,

Let's say not particularly in terms of food,

c'est beaucoup, on a beaucoup de PAI,

it's a lot, we have a lot of PAI,

alors, je parle là alimentaire, on en a 18 sur la commune,

So, I'm talking about food-related matters, we have 18 in the municipality.

mais après, c'est beaucoup

but afterwards, it's a lot

au niveau médicaments,

in terms of medications,

c'est-à-dire tout ce qui est ventoline,

that is to say everything that is Ventolin,

enfin, tout ce qui est asthme, tout ça, là, on en a beaucoup plus.

Finally, everything related to asthma, all that, we have much more of that.

Voilà, c'est au niveau des PAI,

Here it is, it's regarding the PAI.

alimentaire, là.

food, there.

Voilà, c'est que ça, enfin.

There you go, that's it, finally.

Là, on ne parle que de ça, là. D'accord.

There, we only talk about that, there. Okay.

Y a-t-il d'autres

Are there others?

questions ?

Questions?

Il n'y a pas d'abstention, ni de votre compte.

There is no abstention, nor from your account.

Merci. Madame Thaumé.

Thank you. Mrs. Thaumé.

Chaque année, la ville de Nogent

Every year, the city of Nogent

organise un voyage

organize a trip

aux retraités.

to retirees.

Cette année, ce sera un voyage de 8 jours

This year, it will be an 8-day trip.

et 7 nuits, en direction du Monténégro,

and 7 nights, towards Montenegro,

du 15 au 22 septembre,

from September 15 to 22,

pour un groupe de 25, 30 ou 30

for a group of 25, 30 or 30

retraités.

retirees.

Le prix du séjour est de 1133 euros

The price of the stay is 1133 euros.

pour 25 personnes et 1073

for 25 people and 1073

pour 30 personnes.

for 30 people.

Le barème,

The scale,

vous avez le barème dans vos dossiers

you have the scale in your files

et vous pouvez remarquer que

and you may notice that

cette année, nous avons particulièrement

this year, we have particularly

étudié la première tranche

studied the first tranche

qui se monte

that is mounted

à 170 euros

at 170 euros

pour la première tranche, pour les personnes

for the first tranche, for the people

ne payant pas d'impôts.

not paying taxes.

Oui, mais on n'a pas beaucoup évolué.

Yes, but we haven't progressed much.

Par rapport au...

In relation to...

par rapport au précédent.

in relation to the previous one.

Le tarif ?

The rate?

La première tranche ? Oui, 30 euros de moins.

The first slice? Yes, 30 euros less.

30 euros de moins pour la première tranche.

30 euros less for the first bracket.

Pour les personnes qui n'ont pas de...

For people who do not have a...

qui ne payent pas d'impôts.

who do not pay taxes.

Mais les autres n'ont pas vraiment bougé.

But the others haven't really moved.

Les autres, non.

The others, no.

Pas de questions ?

No questions?

Pas d'abstention ? Pas de vote contre ?

No abstention? No vote against?

Merci. Madame Delaney.

Thank you. Mrs. Delaney.

Donc, c'est un avenant

So, it's an amendment.

des contrats enfants-jeunesse

children-youth contracts

à intervenir entre la CAF et la Ville de Neugent

to intervene between the CAF and the City of Neugent

sur Marne.

on Marne.

Donc, c'est

So, it is

surtout sur la crèche familiale

especially on the family daycare

qui concilie

who reconciles

un mode de garde individuel aux enfants

an individual childcare arrangement for children

de 0 à 4 ans au domicile des

from 0 to 4 years at home of the

assistantes maternelles agréées, salariées

registered home-based childcare assistants, employees

de la structure, avec un temps

of the structure, with a time

halte-jeu de 1 à 2 matinées par semaine

stop-game of 1 to 2 mornings per week

sur les structures multi-accueil

on multi-reception structures

de la ville. Donc, cette structure

of the city. So, this structure

bénéficiait jusqu'en 2011 d'une subvention

benefited from a grant until 2011

annuelle de fonctionnement du Conseil

annual operational budget of the Council

général, qui a pris la décision

general, who made the decision

d'un désengagement total dès 2012

a total disengagement since 2012

pour un montant de

for an amount of

43.212 euros en 2009.

43,212 euros in 2009.

Il était de

He was from

35.749 euros en 2010

35,749 euros in 2010

et de 20.000 euros en

and 20,000 euros in

2011.

2011.

De plus, la mise en place du nouveau barème

Furthermore, the implementation of the new scale

du taux d'effort spécifique à l'accueil

of the specific effort rate for welcoming

en crèche familiale va accentuer

in family daycare will be emphasized

la perte financière estimée à 15.000

the estimated financial loss of 15,000

euros annuels pour 2012.

annual euros for 2012.

La prestation de services versée par la CAF

The service payment provided by the CAF.

sera, elle aussi, en conséquence,

will be, she too, accordingly,

en diminution. Aussi, la CAF

decreasing. Also, the CAF

propose de verser à la ville, dans le cadre

propose to pay the city, as part of

du versement de la prestation du service

of the payment for the service provision

contrat Enfance-Jeunesse, une aide

Child-Youth contract, assistance

complémentaire pour la crèche familiale

supplement for the family daycare

en l'inscrivant en action nouvelle

by enrolling him in a new action

sur la fiche, enfin bon, sur une fiche,

on the sheet, well, on a sheet,

spécifiquement créée, objet de

specifically created, object of

l'avenant numéro 1 dans la limite

amendment number 1 within the limit

donc il y a quand même une perte, de

so there is still a loss of

11.636,27 euros pour 2011,

11,636.27 euros for 2011,

21.527

21.527

euros pour

euros for

2012 et la même somme pour

2012 and the same amount for

2013.

2013.

Voilà, donc, côté département,

There you go, so on the departmental side,

eh bien,

well,

là,

there,

nous sommes en train de subir les

we are undergoing the

conséquences d'un changement

consequences of a change

des critères d'attribution

allocation criteria

qui privilégie

which favors

un certain nombre de points

a certain number of points

qui, de façon surprenante,

who, surprisingly,

touchent plus particulièrement

are particularly concerned

les collectivités

the communities

qui ont

who have

un potentiel fiscal

a fiscal potential

supérieur

superior

et heureusement que

and fortunately that

dans le cadre du contrat

within the framework of the contract

en France avec la caisse

in France with the cash register

nous avons pu

we were able

en partie

in part

retrouver ce que nous avons

find what we have

perdu au plan départemental.

lost at the departmental level.

Y a-t-il

Is there

des questions ?

Any questions?

Il n'y a pas d'abstention

There is no abstention.

ni de vote contre,

nor a vote against,

je vous remercie. Monsieur Raskin,

Thank you. Mr. Raskin,

nous sommes sur deux rapports,

we are on two reports,

les 25 et 26.

the 25th and 26th.

Donc le 25, c'est la mise en place du quotient

So on the 25th, it's the implementation of the quotient.

familial pour la tarification des

family-based pricing for the

stages SMS du service

SMS service stages

Ports Jeunesse. Donc

Youth Ports. So

trois tranches sont

three slices are

créées, la première de 30 euros,

created, the first one of 30 euros,

deuxième 40 euros,

second 40 euros,

et la troisième de 50 euros.

and the third one for 50 euros.

Et pour les enfants hors

And for the children outside.

communes, le tarif est de

municipalities, the rate is

75 euros.

75 euros.

Eh bien,

Well,

nous avons

we have

une très forte

a very strong

participation en

participation in

augmentation, je crois. On a une bonne participation

Increase, I believe. We have good participation.

aux stages SMS qui sont

at the SMS stages that are

des stages multisport qui offrent

multisport camps that offer

aux enfants nogentais

to the Nogentais children

donc la possibilité de s'initier

so the possibility of getting started

à différents sports

to different sports

qui n'ont pas l'habitude de pratiquer

who are not used to practicing

que ce soit à l'école ou

whether at school or

dans des associations.

in associations.

Et donc effectivement

And so indeed

ça a du succès.

It is successful.

Oui, ce dispositif, mes chers

Yes, this device, my dear

collègues, je ne sais pas si vous vous en rappelez,

Colleagues, I don't know if you remember,

nous l'avons mis en place pour

we set it up for

permettre aux familles

to allow families

de ne pas être

not to be

obligés de s'engager sur une année

forced to commit for a year

pour une activité particulière

for a specific activity

parce que parfois,

because sometimes,

nous l'avons constaté de nombreuses fois,

we have observed it many times,

les jeunes, les enfants

the young, the children

ou les adolescents

or the teenagers

s'inscrivent,

sign up,

les licences

the licenses

sont achetées,

are bought,

et au bout de quelques mois,

and after a few months,

bien sûr,

of course,

ils changent d'objectif

They are changing their objective.

et ils changent d'intérêt.

And they change their interest.

En fait, ils sont amenés

In fact, they are brought.

parfois même à être absents

sometimes even to be absent

le restant de l'année.

the rest of the year.

C'est un investissement perdu

It's a lost investment.

pour les familles

for families

et nous avons mis en place ces stages SMS

and we have established these SMS internships

pour que, avant

so that, before

qu'il y ait un choix, on puisse tester

that there is a choice, we can test

un certain nombre d'activités

a certain number of activities

avant de s'inscrire réellement

before actually signing up

dans les clubs

in the clubs

qui finalement

who finally

recevront les jeunes.

will receive the young.

C'est bien cela, Bernard ?

Is that right, Bernard?

Ça permet aux jeunes

It allows the young people.

de voir si vraiment ça leur plaît

to see if they really like it

avant de se lancer dans une association

before embarking on an association

et avant aussi

and before too

de s'acheter du matériel

to buy oneself equipment

dans certaines associations

in certain associations

qui peuvent être onéreuses

which can be costly

et qui peuvent être abandonnées

and which can be abandoned

au bout de 15 jours, un mois

After 15 days, a month.

ou deux mois

or two months

si ça ne convient pas à l'enfant.

if it does not suit the child.

Y a-t-il des questions sur ce sujet ?

Are there any questions on this topic?

C'est une bonne idée,

It's a good idea.

je ne vais pas dire que c'est une mauvaise idée

I'm not going to say it's a bad idea.

mais les enfants qui s'inscrivent

but the children who register

s'arrêtent au bout de 15 jours

stop after 15 days

ça veut dire que leurs parents ne savent pas les éduquer

That means their parents don't know how to raise them.

parce qu'on s'inscrit, on s'engage.

because when we sign up, we commit.

Donc c'est un vrai sujet quand même d'éducation.

So it's still a real topic of education.

C'est bien dommage.

That's a shame.

Moi je sais que mes enfants s'engageaient

I know that my children were getting involved.

ils y allaient l'année mais je n'étais pas content.

They used to go there every year but I was not happy.

C'est à mon avis

It's in my opinion.

j'aimerais bien avoir l'efficacité

I would really like to have efficiency.

des tests, des SMS

tests, SMS

pour voir si après il y a moins

to see if there is less afterwards

de cas d'enfants qui finalement

of cases of children who ultimately

n'ont plus envie de faire du judo

no longer want to do judo

parce que ce n'est pas drôle.

because it's not funny.

J'aimerais bien savoir la corrélation. Mais bon, je pense que c'est essentiellement

I would like to know the correlation. But still, I think it is essentially

l'éducation. On n'inscrit pas un gosse dans un club

education. You don't enroll a kid in a club.

et payer quand même des sommes importantes sans dire

and still pay large amounts without saying

tu t'engages, tu me signes là, tu prends un engagement.

You commit, you sign here, you take a commitment.

Cela dit,

That said,

la motivation de l'enfant

the child's motivation

est quand même assez importante

is still quite significant

dans sa réussite sportive.

in his sports success.

Donc ce n'est pas à négliger non plus.

So it's not to be overlooked either.

On verra.

We'll see.

Ce que je pense

What I think

ce qui serait bien c'est de faire un point

What would be good is to have a meeting.

au bout d'une bonne année

at the end of a good year

pour regarder si nous avons eu

to see if we received

le résultat que nous attendions.

the result we were expecting.

Tout à fait, on a fait un point sur la dernière

Absolutely, we did a review on the last one.

commission sportive

sports committee

aussi à laquelle

also to which

Lionel Hersin avait participé et on avait

Lionel Hersin had participated and we had

donné des graphiques

given graphs

et une appréciation en ce sens.

and an appreciation in this regard.

Donc on peut effectivement

So we can indeed.

redonner ces éléments.

give back these elements.

Ce serait bien de faire un point.

It would be good to take stock.

C'est vrai que pour certaines disciplines

It's true that for certain disciplines

il y a des engouements

There are enthusiasms.

après des événements importants

after important events

sportifs genre

sports genre

jeux olympiques ou

Olympic Games or

tournois etc.

tournaments etc.

Et puis l'intérêt

And then the interest.

tombe au bout de quelques semaines.

falls after a few weeks.

Il n'y a pas d'abstention.

There is no abstention.

Dites votre contre sur ce dossier.

Give your counter on this file.

Je vous remercie.

Thank you.

Ensuite

Then

donc la 26

so the 26

donc

so

les championnats

the championships

de France

from France

de plongeon seront organisés

Diving competitions will be organized.

du 7 au 8 juillet 2012

from July 7 to July 8, 2012

donc la ville

so the city

est sollicitée pour participer à l'organisation

is being asked to participate in the organization

de ces championnats de France

of these French championships

junior, senior et maître de

junior, senior, and master of

plongeon à un mètre, trois mètres

dive at one meter, three meters

et au vol 2012.

and at the flight 2012.

Donc la commune prendra en charge

So the municipality will take care of

les frais de restauration et d'hébergement

the costs of meals and accommodation

pour un montant de 2000 euros

for an amount of 2000 euros

ce qui est une somme qui donc

what is a sum that therefore

correspond à l'organisation

corresponds to the organization

qui est apportée depuis

which is brought from

depuis 2006.

since 2006.

Donc c'est l'utilisation de la fosse à plongeon

So it's the use of the diving pit.

au niveau de la

at the level of the

piscine de nos gens

swimming pool of our people

et ça se déroule toujours

and it is still happening

avec un franc succès

with great success

de cette manifestation sportive.

of this sporting event.

Monsieur Raskin, vous pourriez

Mr. Raskin, you could

ajouter le

add the

partenariat que nous avons avec la

partnership that we have with the

fédération qui nous a permis d'ailleurs

federation that allowed us elsewhere

en échange de ces

in exchange for these

manifestations d'obtenir

manifestations of obtaining

des investissements sur la

investments on the

sur les plongeoirs, notamment

on the diving boards, in particular

les plongeoirs d'un mètre et trois mètres

the one-meter and three-meter diving boards

donc on a

so we have

eu effectivement la facilité

I indeed had the ease.

d'obtenir ces plongeoirs

to obtain these diving boards

en échange d'une bonne

in exchange for a good one

collaboration avec

collaboration with

la fédération française de natation.

the French swimming federation.

Monsieur Arzi

Mr. Arzi

Oui

Yes

j'ai vu que la ville d'ailleurs

I saw that the city elsewhere.

pour un certain nombre d'événements avait

for a certain number of events had

amélioré la communication

improved communication

autour de ces événements

around these events

et je pense qu'en particulier

and I think that in particular

là j'ai vu sur le salon des chats

There I saw on the cat show.

où il n'était pas partenaire

where he was not a partner

où il y a eu une communication

where there was a communication

je voudrais insister sur le fait que parfois

I would like to emphasize that sometimes

on fait des choses tout à fait intéressantes

We do quite interesting things.

et qu'on ne le fait pas assez savoir aux nos gentils

and that we don't make it known enough to our nice ones

et pour avoir été

and for having been

dans une compétition qui est très

in a competition that is very

très visuelle parce que finalement

very visual because after all

les plongeoirs c'est quelque chose de

diving boards are something of

très sympa à regarder

very nice to look at

voilà absolument et moi aussi

there you go absolutely and me too

donc je pense qu'il serait intéressant

so I think it would be interesting

justement qu'on ait

precisely that we have

cette communication sur cet événement sportif

this communication about this sports event

qui à mon avis peut intéresser les jeunes

which in my opinion may interest young people

peut créer éventuellement susciter des vocations

can possibly create vocations

donc puisqu'on est

so since we are

dans cette dynamique là essayons

in this dynamic let’s try

pour cette compétition d'en faire de même

for this competition to do the same

Oui

Yes

de toute façon

anyway

la communication sera faite

the communication will be made

abondamment dans nos gens

abundantly in our people

magazine

magazine

et puis nous le relayons sur le site

and then we relay it on the site

et sur les journaux électroniques

and on electronic newspapers

mais il est vrai que

but it is true that

comme le suggérait monsieur Arasi

as Mr. Arasi suggested

il faudrait peut-être prendre

Perhaps we should take.

il faudra en parler au service communication

We will need to talk about it with the communication department.

prendre la technique des bandeaux

take the technique of headbands

qui sont de temps en temps mis

who are occasionally put

à certains endroits de la ville

in certain places in the city

et qui sont beaucoup plus efficaces

and who are much more effective

que des fois que les simples informations

that sometimes simple information

électroniques

electronics

et puis mais monsieur Arasi

and then, but Mr. Arasi

pour tout ce dont on peut plaisanter

for everything we can joke about

vous êtes monté au dernier

you went up to the last one

des plus longs joueurs

of the longest players

ou vous êtes resté

where you stayed

au premier

on the first

non j'ai eu peur que vous me poussiez

No, I was afraid that you would push me.

non vous inquiétez pas

No, don't worry.

je ne monterai pas au dernier

I will not go up to the last one.

il est déjà vu

he is already seen

la confiance règne

trust reigns

c'est bien ça j'ai bien compris

That's right, I understood well.

il n'y a pas d'abstention

There is no abstention.

ni de vote contre

nor an opposing vote

je vous remercie

Thank you.

madame Munzer

Mrs. Munzer

il s'agit d'une autorisation

It is a permit.

d'engagement et de crédit de paiement

of commitment and payment credit

pour la régie personnalisée

for the personalized management

et l'approbation de la convention pluriannuelle

and the approval of the multiannual agreement

et de partenariat d'objectif

and partnership of objective

entre la ville et la régie

between the city and the management

l'autorisation d'engagement

the commitment authorization

tout simplement c'est un petit peu

it's simply a little bit

la même chose que ce qu'on a fait

the same thing that we did

pour des associations un peu conséquentes

for somewhat substantial associations

dans la délibération 1189

in deliberation 1189

du 14 décembre dernier

from last December 14th

donc il s'agit de la modifier

So it is about modifying it.

pour y rajouter la Senvato

to add the Senvato to it

et l'idée étant

and the idea being

qu'on autorise

that we allow

un engagement et des crédits de paiement

a commitment and payment credits

à hauteur de 1 douzième

at the rate of 1 twelfth

chaque mois

every month

dans la limite des 25%

within the limit of 25%

de la subvention N-1

from the N-1 grant

et on applique à la Senvato

and we apply to Senvato

le même principe que ce que nous avons appliqué

the same principle as what we have applied

pour les grosses structures

for large structures

au dessus de 23 000 euros

above 23,000 euros

bien sûr

of course

et donc ce sont du coup

and so they are therefore

des établissements avec lesquels on signe

establishments with which we sign

des conventions de partenariat et d'objectif

partnership and objective agreements

convention que vous avez

agreement that you have

un petit peu derrière dans la délibération

a little bit behind in the deliberation

qui est assez simple

who is quite simple

sachant que la Senvato est quand même

Knowing that Senvato is still...

un endroit assez particulier

a rather special place

puisqu'il y a des conventions triannuelles

since there are triennial conventions

qui sont signées avec la DRAC

which are signed with the DRAC

la Région, le Département

the Region, the Department

bref toutes sortes de collectivités

in short, all kinds of communities

territoriales et de niveaux

territorial and levels

de collectivités qui

of communities that

s'engagent financièrement chaque année

commit financially each year

à la Senvato donc il y a des conventions d'objectifs

At Senvato, there are performance agreements.

qui sont beaucoup plus détaillées

which are much more detailed

mais la nôtre qui est simplement entre

but ours, which is simply between

la Ville et la Régie

the City and the Management

a des objets assez simples

has quite simple objects

vous les avez derrière

you have them behind you

Y a-t-il des remarques ?

Are there any comments?

Monsieur Gilles

Mr. Gilles

Oui Monsieur le Maire

Yes, Mr. Mayor.

deux observations, la première sur la mécanique

two observations, the first on mechanics

qui consiste à ouvrir dès maintenant

which consists of opening right now

des crédits 2012 alors qu'on n'a pas

credits from 2012 while we don't have any

débattu encore des orientations budgétaires

discussed again the budgetary orientations

et encore moins du budget 2012

and even less of the 2012 budget

bon je l'ai déjà dit la dernière fois mais je trouve

Well, I already said it last time but I find

qu'on met vraiment la charrue avant les bœufs

we are really putting the cart before the horse

et que c'est pas une bonne manière de procéder

and that it's not a good way to proceed

surtout en période de crise où on se demande

especially in times of crisis when we wonder

si effectivement il faut absolument

if it really is absolutely necessary

reconduire systématiquement les crédits de l'année précédente

systematically roll over the credits from the previous year

alors là vous nous proposez

so here you are proposing to us

de reconduire en 2012 les crédits de 2011

to renew in 2012 the credits of 2011

voire même de les prolonger

or even to extend them

à nouveau en 2013

again in 2013

là je pense qu'il y a un déficit de visibilité

I think there is a lack of visibility there.

et bon

and good

à titre comme

as a title like

pour la dernière fois pour les associations sportives

for the last time for the sports associations

et culturelles

and cultural

je m'abstiendrai sur ces

I will abstain on these.

éléments là

elements there

l'autre point c'est sur la convention d'objectifs

The other point is regarding the objectives agreement.

avec la Senvato et le pavillon Baltard

with Senvato and the Baltard pavilion

donc

so

ça fait quelques fois on a discuté

We've talked about it a few times.

du pavillon Baltard en se disant

from the Baltard pavilion saying to oneself

qu'il y avait quelques problèmes sur la pérennité

that there were some issues regarding sustainability

et il y a aussi quelques problèmes

and there are also some problems

sur la remise en état du pavillon Baltard

on the restoration of the Baltard pavilion

moi je pense qu'il serait intéressant

I think it would be interesting.

quand on fait une convention d'objectifs

when we make a goals agreement

qu'on en profite pour essayer d'avoir

let's take the opportunity to try to have

aussi un plan pluriannuel d'investissement

also a multi-year investment plan

pour voir exactement ce qu'on va faire

to see exactly what we are going to do

avec ce pavillon Baltard

with this Baltard pavilion

comment on va le remettre en état

How are we going to restore it?

comment on équilibre ça par rapport aux recettes prévisibles

how do we balance that against projected revenues

la convention que vous nous proposez

the agreement that you are proposing to us

c'est une convention à minima

it's a minimum convention

et à mon sens

and in my opinion

elle ne répond pas à l'objectif

She does not meet the objective.

que doit essayer de remplir

that must try to be filled

une convention d'objectifs

a convention of objectives

donc sur cet élément là aussi je m'abstiendrai

So on this point, I will also abstain.

il y a-t-il d'autres remarques ?

Are there any other comments?

je répondrai en partie

I will respond in part.

à votre question

to your question

tout d'abord

first of all

ce type de dispositif

this type of device

est engagé

is engaged

pour les grosses structures

for large structures

qui ont des fonctions

who have functions

je dirais de service public

I would say public service.

est engagé sur 3 ans

is engaged for 3 years

mais moyennant

but subject to

bien sûr

of course

le vote du budget

the budget vote

de l'année N

from the year N

le dispositif

the device

qui permet

which allows

de fonctionner

to function

qui permet à ces structures

which allows these structures

de fonctionner

to function

avant le vote du budget

before the budget vote

est légal

is legal

et dans le dispositif normal

and in the normal device

de préparation de budget

budget preparation

c'est à dire qu'en fait

that is to say that in fact

on affecte une partie

a part is allocated

de la subvention précédente

from the previous grant

sans hypothéquer sur le total

without affecting the total

affecté

affected

à l'occasion du budget primitif

on the occasion of the initial budget

donc ce que vous dites

so what you are saying

est en partie vrai

is partly true

mais pas complètement

but not completely

puisque de toute façon

since anyway

notre référence

our reference

c'est le budget précédent

it's the previous budget

mais cela ne veut pas dire

but that doesn't mean

pour autant

for that reason

que le budget définitif

that the final budget

de l'année N

of the year N

sera celui de l'année N-1

will be that of the year N-1

ça c'est la première chose

That's the first thing.

qu'il faut faire

what must be done

et les commentaires

and the comments

qui ont été faits

that have been made

par madame Deborah Munzer

by Mrs. Deborah Munzer

vous précisent simplement

they simply specify to you

le fait que ces structures

the fact that these structures

que ce soit la MJC

whether it's the MJC

que ce soit la Senvato

whether it is the Senvato

que ce soit même

so be it even

le réveil de nos jambes de balle

the awakening of our ball legs

et d'autres structures

and other structures

ont besoin de fonctionner

need to operate

pendant les 3 premiers mois

during the first 3 months

de l'année

of the year

ils n'ont pas demandé

they did not ask

d'intervenir

to intervene

puisqu'ils avaient

since they had

une trésorerie suffisante

sufficient cash flow

pour assurer cette période

to ensure this period

mais ce dispositif

but this device

est de toute façon possible

is possible anyway

concernant le pavillon Baltar

regarding the Baltar pavilion

nous en avons déjà parlé

We have already talked about it.

il y a plusieurs mois

several months ago

si ce n'est pas un an ou deux

if it is not one year or two

parce que cela ne date pas

because it is not recent

de l'année dernière

from last year

le pavillon Baltar

the Baltar pavilion

est actuellement

is currently

d'autorisation de programme

program authorization

les crédits de paiement

payment credits

n'étant pas aujourd'hui

not being today

affectés

affected

cette autorisation de programme

this program authorization

est effective à partir de 2013

is effective from 2013

pour lancer

to launch

la réhabilitation

rehabilitation

du pavillon Baltar

from the Baltar pavilion

en matière de toiture

in terms of roofing

notamment

notably

et de

and of

isolation

isolation

thermique

thermal

et étanchéité

and sealing

de l'ensemble

of the whole

de la toiture

of the roof

cela est prévu par la DRAC

this is provided for by the DRAC

elle nous le

she gives it to us

reconduit depuis 2 années

renewed for 2 years

et nous avons choisi

and we have chosen

de lancer cette opération

to launch this operation

à partir de 2013

starting from 2013

par tranche successive sur 3 ans

in successive tranches over 3 years

pourquoi ?

Why?

simplement parce que nous ne souhaitons pas

simply because we do not wish to

fermer le pavillon Baltar

close the Baltar pavilion

pendant la période de réhabilitation

during the rehabilitation period

il sera fermé

it will be closed

pour des travaux plus lourds

for heavier work

notamment l'été

especially in the summer

pendant les 3 mois d'été

during the 3 summer months

mais le restant du temps

but the rest of the time

les travaux se dérouleront

the work will take place

alors que le pavillon Baltar

while the Baltar pavilion

fonctionnera

will work

en ce qui concerne les autres aides

concerning the other assistance

nous en discutons actuellement

We are currently discussing it.

mais le montage de ce dossier

but the assembly of this file

est prévu pour 2013

is scheduled for 2013

l'architecte des monuments historiques

the architect of historical monuments

que j'ai rencontré encore

that I met again

il n'est pas longtemps

it won't be long

sera choisi malheureusement

will be chosen unfortunately

comme cela maintenant est obligatoire

as this is now mandatory

alors qu'avant les architectes

while before the architects

des monuments historiques étaient affectés

historic monuments were affected

par leur administration sur un certain nombre

by their administration over a certain number

de sites

of sites

aujourd'hui la loi impose

today the law imposes

une mise en concurrence

a competitive bidding process

en fait un appel

actually a call

à candidature

to application

qui sera lancé

which will be launched

à partir de la fin de cette année

from the end of this year

début d'année prochaine

beginning of next year

nous en reparlerons

We'll talk about it again.

mais il est évident que nous n'avons pas du tout abandonné

but it is obvious that we have not given up at all

le principe de réhabilitation

the principle of rehabilitation

et par conséquent

and therefore

en l'étalant d'ailleurs

by spreading it out, moreover

sur trois ans

over three years

il sera beaucoup plus facile

it will be much easier

à atteindre ce projet

to achieve this project

que si nous avions arrêté

that if we had stopped

carrément pendant un an

totally for a year

le Baltar

the Baltar

pourquoi nous ne le faisons pas

why don't we do it

nous ne voulons plus le faire

We no longer want to do it.

c'est simplement parce que le Baltar

it's simply because the Baltar

aujourd'hui a pris sa place

today has taken its place

au plan de l'île de France

on the map of Île-de-France

et le nombre de clients

and the number of customers

est tel que ce serait

is such that it would be

une perte assez importante

a quite significant loss

au niveau du fonctionnement

in terms of operation

de la régie personnalisée VATO-Baltar

of the personalized VATO-Baltar management

mais on aura l'occasion

but we will have the opportunity

d'en reparler

to talk about it again

nous avons noté l'abstention

we noted the abstention

de monsieur Gilles

from Mr. Gilles

qui a d'autres questions

who has other questions

il n'y en a pas

There aren't any.

donc abstention

so abstention

il y en a une

There is one.

deux abstentions

two abstentions

vote contre

vote against

il n'y en a pas

there are none

je vous remercie

Thank you.

Mme Müller

Mrs. Müller

il s'agit de la fixation

It concerns the fixing.

du tarif des droits d'inscription

of the registration fee rates

à la biennale d'art contemporain

at the contemporary art biennale

les arts au coeur de nos gens 2012

The arts at the heart of our people 2012

la biennale d'art contemporain

the contemporary art biennial

est la biennale qui a lieu

is the biennial that takes place

au Carré des Coignards

at the Square of the Coignards

vous savez une année sur deux

you know every other year

il y a cette exposition

there is this exhibition

qui présente des oeuvres récentes

which presents recent works

d'artistes, peintres et sculpteurs

of artists, painters, and sculptors

donc 30 peintres, 15 sculpteurs

so 30 painters, 15 sculptors

une oeuvre par artiste

one work per artist

l'artiste peintre et l'artiste sculpteur

the painter artist and the sculptor artist

qui ont gagné

who won

le concours

the competition

la petite compétition de la biennale

the small competition of the biennial

ont le droit d'exposer

have the right to exhibit

au Coignard

at the Coignard

ensemble

together

cette année 2012

this year 2012

c'est la petite compétition

it's the small competition

les artistes sont sélectionnés par un jury

the artists are selected by a jury

ce jury est présidé par Alain Fonet

This jury is chaired by Alain Fonet.

il s'agit de fixer les tarifs

It is a matter of setting the rates.

les tarifs s'élèvent tout simplement

the prices are simply rising

les frais d'inscription à 30 euros

the registration fee is 30 euros

comme il y a deux ans

as it was two years ago

il y a-t-il des questions

Are there any questions?

sur ce sujet

on this subject

il n'y en a pas

there aren't any

pas d'abstention, pas de vote contre

no abstention, no vote against

merci

thank you

attendez

wait

il y a un autre rapport

there is another report

ah si non non

ah yes no no

on est bien sur ce rapport là

We are good on this report.

allons-y

let's go

il s'agit du remplacement

it is about the replacement

d'une personnalité qualifiée démissionnaire

of a qualified resigning individual

au sein du conseil d'administration

within the board of directors

de la régie

from the management

il s'agit du remplacement

it is about the replacement

de l'indie Guedi

of Guedi indie

qui faisait partie

who was part

du conseil d'administration

of the board of directors

nous avions reporté cette délibération

we had postponed this deliberation

parce que nous n'avions pas reçu

because we had not received

de manière officielle

officially

le CV que nous voulions vous soumettre

the CV that we wanted to submit to you

à la liste que l'on vous propose

to the list that is being proposed to you

pour intégrer

to integrate

ce conseil d'administration

this board of directors

il s'agit de Sylvie Capluche

It is about Sylvie Capluche.

dont vous avez le CV

of which you have the CV

derrière la délibération

behind the deliberation

pour information les membres du CA

for information the members of the Board of Directors

sont choisis parmi deux catégories

are chosen from two categories

donc il y a sept personnes issues

So there are seven people from.

de notre conseil municipal

from our town council

et six personnalités compétentes

and six competent personalities

du domaine culturel artistique

of the artistic cultural domain

qui sont choisis parmi nos

who are chosen from our

concitoyens, nos gentais

fellow citizens, our kindness

y a-t-il des questions ?

Are there any questions?

allez-y appuyez sur votre

go ahead press your

elle habite rue Agnès Sorel

She lives on Agnès Sorel Street.

elle a d'ailleurs été

she has indeed been

elle a fait partie d'un certain nombre

she was part of a certain number

d'événements culturels

cultural events

qui ont été montés à la Seine-Bateau

which have been mounted to the Seine-Boat

et dans d'autres occasions

and on other occasions

y a-t-il d'autres questions ?

Are there any other questions?

il n'y en a pas

There aren't any.

il n'y a pas d'abstention sur la désignation

There is no abstention on the appointment.

de Mme Capluche

from Mrs. Capluche

Capluche, exactement

Capluche, exactly

pour les gens qui sont autour de nous

for the people who are around us

et qui n'ont pas accès peut-être

and who may not have access

au même document sur table

on the same document on the table

il s'agit d'une artiste lyrique

She is a lyric artist.

en deux mots, une artiste lyrique

in two words, a lyric artist

qui a eu le premier prix du

who won the first prize of the

conservatoire national supérieur de musique de Paris

National Superior Conservatory of Music of Paris

où elle a été formée

where she was trained

et d'où elle est sortie en 1975

and where she came out in 1975

et donc elle travaille essentiellement

and so she mainly works

pour des opéras, des opéras comiques

for operas, comic operas

elle chante essentiellement

she mainly sings

dans des comédies musicales, des opérettes

in musicals, operettas

plus rarement

less often

dans des pièces de théâtre

in plays

mais elle en fait aussi

but she does it too

voilà

here it is

et j'ajouterai que c'est une

and I will add that it is a

volonté du conseil d'administration

will of the board of directors

que de proposer

what to propose

une personnalité comme elle

a personality like hers

dans la mesure où dans la programmation

insofar as in programming

de Mme Bateau

from Mrs. Bateau

nous souhaitons augmenter

we wish to increase

la partie musicale

the musical part

voire opéra

even opera

ou opérette

or operetta

puisque nous étions un peu trop

since we were a little too

axés, quand je dis un peu trop

focused, when I say a little too much

c'est pas un défaut mais

it's not a flaw but

un peu trop axés sur le spectacle vivant

a bit too focused on live performances

et pas assez sur la musique

and not enough on the music

alors la musique fait partie du spectacle vivant

So music is part of live performance.

mais en tout cas un peu trop sur le théâtre

but in any case a bit too much on the theater

pas dans mon esprit

not in my mind

dans l'esprit du ministère en tout cas

in the spirit of the ministry in any case

d'accord, y a-t-il des abstentions

Okay, are there any abstentions?

ou des votes contre sur cette décision

or votes against this decision

il n'y en a pas, je vous remercie

There aren't any, thank you.

je vais

I am going

rapporter le rapport 30

report the report 30

maintenant

now

bon nous sommes là pour la désignation

Good, we are here for the designation.

d'un délégué du conseil municipal

of a municipal council representative

au sein de la commission locale

within the local commission

d'évaluation des charges transférées

assessment of transferred charges

la commission

the commission

en question doit rendre

in question must return

ses conclusions lors de chaque

his conclusions in each

transfert, elle soumet

transfer, she submits

un rapport au conseil municipal

a report to the city council

dans lequel sont présentées les modalités

in which the terms are presented

d'évaluation qui président au calcul

of evaluation that leads to the calculation

de la dotation de compensation

of the compensation allocation

et à ce moment là

and at that moment

les conseils municipaux se prononcent

the municipal councils express their views

sur les propositions de cette commission

on the proposals of this commission

et peuvent négocier au sein de la commission

and can negotiate within the commission

en cas de besoin pour obtenir des ajustements

if needed to obtain adjustments

ou évaluations proposées

or proposed evaluations

les statuts de la communauté d'agglomération

the statutes of the agglomeration community

précisent que

specify that

chaque commune membre dispose

each member municipality has

d'au moins un représentant au sein de cette

of at least one representative within this

commission, nous nous avions

commission, we had

décidé de

decided to

désigner deux conseillers municipaux

designate two municipal councilors

de chacune de nos communes

from each of our municipalities

les deux de nos gens

the two of our people

étaient et sont

were and are

enfin étaient monsieur Moretti

finally, it was Mr. Moretti

et monsieur Nicolas

and Mister Nicolas

aujourd'hui compte tenu

today given

du poste vacant laissé

of the vacant position left

par monsieur Moretti

by Mr. Moretti

décédé, il convient de procéder

deceased, it is appropriate to proceed

à la désignation d'un nouveau délégué

to the appointment of a new delegate

au CLECT

at the CLECT

je n'ai pas

I do not have.

de candidature

application

à cette heure-ci donc je fais

At this hour, therefore I am doing.

appel à candidature

call for applications

qui est candidat

who is a candidate

à ce poste là ?

At that position?

Jean-Jacques Pasternak

Jean-Jacques Pasternak

il n'y a pas d'autres candidats ?

Are there no other candidates?

il n'y en a pas ?

Isn't there any?

comment ?

how?

oui ce serait mieux

Yes, that would be better.

ce serait mieux

it would be better

donc si personne

so if no one

demande de vote à bulletin secret

request for a secret ballot

je vous demanderai

I will ask you.

simplement un vote à main levée

simply a show of hands vote

il n'y a pas de demande de vote à bulletin secret

There is no request for a secret ballot.

et bien

well

si des abstentions ou des votes contre

if there are abstentions or votes against

il n'y en a pas

there are none

donc les deux, nos deux représentants

so both of them, our two representatives

seront monsieur Nicolas

will be Mr. Nicolas

et monsieur Pasternak

and Mr. Pasternak

Monsieur Fontaine

Mr. Fontaine

il s'agit

it is about

d'adhésion

membership

au CDIF

to the CDIF

d'un certain nombre de communes du Val d'Oise

of a number of municipalities in Val d'Oise

donc par une série de délibérations

so by a series of deliberations

dont vous avez la liste

whose list do you have

les communes de Bêtemont-la-Forêt

the municipalities of Bêtemont-la-Forêt

Chauvry, Frépillon, Meriel, Villers-Radents

Chauvry, Frépillon, Meriel, Villers-Radents

qui appartiennent au syndicat intercommunal

which belong to the intermunicipal union

d'alimentation d'eau potable

drinking water supply

et les communes de Val-Maudois

and the municipalities of Val-Maudois

et Butry-sur-Oise

and Butry-sur-Oise

qui appartiennent au syndicat intercommunal

which belong to the inter-municipal union

des eaux de la vallée

waters of the valley

du Sauceron

of the Sauceron

ont demandé et approuvé leur adhésion au CDIF

requested and approved their membership in the CDIF

et par une délibération

and by a deliberation

du 15 décembre 2011

December 15, 2011

le comité du CDIF a accepté

the CDIF committee has accepted

cette adhésion des deux syndicats

this membership of the two unions

et donc

and so

vous savez que nous devons effectivement

You know that we actually have to.

valider effectivement

effectively validate

cette décision du comité

this decision of the committee

donc c'est ce qui vous est demandé

so this is what is being asked of you

bien

good

il n'y a pas d'abstention

There is no abstention.

ni de vote contre

nor a vote against

sur ces adhésions

on these memberships

vous êtes combien maintenant ?

How many are you now?

150

150

150 ?

150?

d'accord

alright

donc pas d'abstention

so no abstention

ni de vote contre

nor against vote

je vous remercie

Thank you.

rapport suivant

following report

le vœu concernant

the wish concerning

le soutien

the support

au projet de

to the project of

Thier-Orly Rugby

Thier-Orly Rugby

candidat du Val-de-Marne à la réalisation

candidate from Val-de-Marne for the project

d'un grand stade de rugby

of a large rugby stadium

après

after

plusieurs candidatures

several applications

Thier-Orly Rugby a été sélectionné

Thier-Orly Rugby has been selected.

pour concourir au choix final

to compete in the final selection

que fera

what will (he/she) do

la fédération française de rugby

the French Rugby Federation

à la fin du premier trimestre 2012

at the end of the first quarter of 2012

pour y implanter son futur

to establish one's future there

grand stade de rugby

grand rugby stadium

et aussi accueillir

and also welcome

comme le fait le Stade de France

like the Stade de France does

des spectacles, concerts et autres

shows, concerts and others

grands événements

major events

le projet est en concurrence

the project is in competition

avec celui d'Evry

with that of Evry

Rhys-Orangis-Bondoufle

Rhys-Orangis-Bondoufle

le concept de Thier-Orly Rugby

the concept of Thier-Orly Rugby

repose sur la construction d'un stade

rests on the construction of a stadium

au cœur d'un noyau urbain

in the heart of an urban core

avec 1 km au sud-ouest

with 1 km to the southwest

à 1 km au sud-ouest

1 km to the southwest

de l'aéroport d'Orly

from Orly Airport

point de ralliement naturel et idéal

natural and ideal rallying point

pour les supporters venus

for the supporters who came

du grand sud de la France

from the deep south of France

mais aussi du Royaume-Uni, d'Argentine

but also from the United Kingdom, from Argentina

d'Afrique du Sud, d'Australie, de Nouvelle-Zélande

from South Africa, from Australia, from New Zealand

un aéroport international

an international airport

qui sera à l'avenir enrichi

which will be enriched in the future

d'une station de métro, la ligne 14

from a subway station, line 14

puisque dans le réseau

since in the network

du Grand Paris

of Greater Paris

la prolongation de la ligne 14

the extension of line 14

est prévue jusqu'à

is scheduled until

l'aéroport d'Orly

Orly Airport

et bien sûr

and of course

un autre projet est prévu

Another project is planned.

à cet endroit là, qui est celui d'une gare TGV

at that place, which is that of a TGV station

à moins de 1 km à l'est

less than 1 km to the east

le marché d'intérêt national de Rungis

the Rungis National Interest Market

est présent

is present

et bien sûr à l'ouest

and of course to the west

le centre commercial de Vélépine

the Vélépine shopping center

un peu plus loin toujours vers l'ouest

a little further westward

le centre commercial de Thievillages

the Thievillages shopping center

à eux seuls, ces équipements contribuent déjà

These equipment alone already contribute

à placer le projet du grand stade

to place the project of the grand stadium

de la Fédération Française de Rugby

of the French Rugby Federation

au cœur d'un bassin de vie

at the heart of a living area

animé et dynamique

lively and dynamic

en semaine comme le week-end

during the week as on the weekend

en journée comme en soirée

both day and night

l'association des maires du Val-de-Marne

the association of mayors of Val-de-Marne

sollicite l'ensemble des élus

solicits all elected officials

du Val-de-Marne afin qu'ils apportent

from Val-de-Marne so that they bring

leur soutien à ce projet

their support for this project

donc je vous ai fait parvenir un document

So I have sent you a document.

qui vous résume

who summarizes you

ce projet

this project

sous forme d'ailleurs

in another form

d'un document en couleur je crois

a color document, I believe

j'ai dû vous le faire passer

I had to let you know.

je suis

I am

bien sûr à votre disposition

of course at your disposal

pour le

for the

peu que j'en sais

little that I know

puisque c'est un projet assez

since it's quite a project

important

important

ce stade serait

this stage would be

d'ailleurs financé dans le cadre

furthermore financed as part of

d'un partenariat public-privé

of a public-private partnership

avec

with

la Fédération Française de Rugby

the French Rugby Federation

les villes

the cities

aujourd'hui

today

n'ont pas

do not have

précisé

specified

en tout cas l'association des maires du Val-de-Marne

in any case, the association of mayors of Val-de-Marne

n'a pas précisé

did not specify

de quelle façon les villes pourraient être partenaires

In what way could cities be partners?

ce qui est certain par contre

what is certain, however

c'est que le conseil général du Val-de-Marne

it is that the general council of Val-de-Marne

a décidé

decided

d'attribuer

to attribute

le terrain

the ground

dont il est propriétaire

of which he is the owner

pour permettre la réalisation d'un tel projet

to enable the realization of such a project

donc en gros

so basically

nous devrions en savoir plus

We should know more about it.

dans le mois qui vient

in the coming month

le mois, le mois et demi qui vient

the month, the month and a half to come

sur l'avenir de ce projet

on the future of this project

qui bien sûr

who of course

a fait couler beaucoup d'encre

has caused a lot of ink to flow

au niveau de son intérêt

at the level of his interest

disons compte tenu

let's say considering

de la période que nous traversons

of the period we are going through

mais aussi compte tenu du fait que

but also taking into account the fact that

il y aura

there will be

manifestement

obviously

pour le Stade de France

for the Stade de France

et ce futur stade

and this future stadium

à trouver un équilibre

to find a balance

en matière de fréquentation

in terms of attendance

parce que ça n'est pas aussi simple que cela

because it's not that simple

puisque vous le savez

since you know it

le rugby actuellement

rugby currently

au plan national

at the national level

mais aussi au plan européen

but also at the European level

est pratiqué

is practiced

au Stade de France

at the Stade de France

y a-t-il

is there

des questions ?

Any questions?

pas une question mais une remarque

Not a question but a remark.

d'habitude

usually

j'aime pas trop faire de chauvinisme

I don't really like being chauvinistic.

mais là je voudrais quand même vous dire

but here I would still like to tell you

qu'après le stade de tennis de Roland-Garros

after the tennis stadium of Roland-Garros

qui devait aller du côté de Disney

who was supposed to go to Disney's side

et qui restera à la Porte d'Auteuil

and who will remain at the Porte d'Auteuil

après le circuit de Manicourt qui devait se transporter

after the Manicourt circuit that had to be transferred

dans l'Est et qui restera probablement aux Yvelines

in the East and which will probably remain in Yvelines

autour de PSA ou de Renault

around PSA or Renault

et sur un autre domaine mais toujours

and in another area but still

dans la même géographie

in the same geography

sur le musée de l'histoire qui est à Travincennes

about the history museum located in Vincennes

et qui est sort ailleurs

and who has gone out elsewhere

je pense qu'on ne peut pas hésiter de supporter cette initiative forte pour que l'Est

I think we cannot hesitate to support this strong initiative for the East.

ait quelques bâtiments emblématiques

has a few iconic buildings

bien sûr

of course

monsieur Arasi

Mr. Arasi

oui je partage l'avis de notre collègue Philippe Sajot

Yes, I share the opinion of our colleague Philippe Sajot.

j'espère que ce projet va être retenu

I hope this project will be selected.

parce que je pense que ce sera un bon projet

because I think it will be a good project

pour le développement du Val-de-Marne

for the development of Val-de-Marne

et moi j'ai une proposition à faire

And I have a proposal to make.

parce que j'ai lu dans un bon journal

because I read in a good newspaper

local, national

local, national

que justement

that precisely

il y avait un club de sponsor en ce moment

There was a sponsor club at that time.

qui était en train de se constituer

which was being formed

qu'il y a besoin à travers un projet

that there is a need through a project

quand il y a des projets aussi ambitieux

when there are such ambitious projects

donc la question

so the question

pourrait être

could be

la proposition que je vous fais

the proposal I am making to you

c'est de sensibiliser un peu notre association

It's about raising awareness for our association a bit.

vivre et entreprendre en Val-de-Marne

Living and starting a business in Val-de-Marne

parce que à l'intérieur

because inside

il y a des chefs d'entreprise

there are business leaders

et des gens qui pourraient être intéressés éventuellement

and people who could potentially be interested

à aider et entrer dans ce club

to help and join this club

de sponsor ou de partenaire

of sponsor or partner

et essayer de voir

and try to see

par tous les moyens

by all means

tout ce que nous pourrions faire

everything we could do

de manière directe et indirecte

in a direct and indirect way

qui permettrait de convaincre justement

which would help to convince precisely

l'entreprise de rugby

the rugby company

que nous Val-de-Marne

What we Val-de-Marne

nous avons vraiment envie d'avoir ce stade

We really want to have this stadium.

Monsieur Gilles

Mr. Gilles

Oui Monsieur le Maire

Yes, Mr. Mayor.

moi j'ai rien contre

I have nothing against it.

les communes de Thiers

the municipalities of Thiers

et de Orly

and from Orly

si effectivement il doit absolument y avoir un stade

if it must absolutely have a stadium

pourquoi pas à Thiers et Orly

why not in Thiers and Orly

la vraie question que je me pose

the real question I am asking myself

est-ce que c'est vraiment le moment

Is it really the right time?

de faire ce genre d'investissement

to make this kind of investment

surtout que comme vous le disiez

especially since, as you said

vu la fréquentation

given the attendance

ça ne se justifie pas pleinement

It cannot be fully justified.

il y a déjà pas mal d'infrastructures

there are already quite a few infrastructures

au niveau de la région Île-de-France

at the level of the Île-de-France region

ne serait-ce que le stade de Saint-Denis

if only the Stade de Saint-Denis

qui n'est pas constamment occupé

who is not constantly busy

donc est-ce que

so is it that

c'est vraiment prioritaire

it's really a priority

et le deuxième élément qui me fait aussi hésiter

and the second element that also makes me hesitate

c'est le partenariat public-privé

it is the public-private partnership

puisqu'on a eu récemment

since we had recently

quelques expériences assez malheureuses

some rather unfortunate experiences

en matière de partenariat public-privé

in the field of public-private partnerships

alors je sais bien que

so I know well that

l'État, les collectivités territoriales

the State, the local authorities

n'ont plus les moyens aujourd'hui

can no longer afford today

de financer leurs investissements

to finance their investments

et donc ils sont obligés de trouver des solutions de ce type

And so they are compelled to find solutions of this type.

mais justement est-ce que c'est bien opportun

But is it really appropriate?

de se lancer à nouveau dans ce genre d'opération

to embark again on this kind of operation

donc moi pour ces deux raisons

so for me for these two reasons

je m'abstiendrai

I will abstain.

D'autres interventions ?

Any further interventions?

Monsieur Raskin ?

Mr. Raskin?

Non ?

No?

Non moi je pense que

No, I think that

au niveau du rugby

at the level of rugby

il faut quand même soutenir

we still need to support

notre équipe, notre équipe nationale

our team, our national team

qui a des très bons résultats actuellement

who has very good results currently

et au niveau des clubs aussi

and at the club level as well

il n'y a pas de...

there is no...

bon effectivement

well indeed

on a des problèmes de pelouse actuellement

We are having lawn problems at the moment.

dans le stade du nord

in the northern stadium

mais peut-être qu'en la mettant au sud

but maybe by putting it in the south

peut-être que ça peut réchauffer

maybe it can warm up

Au sud-ouest

Southwest

donc ça vient aussi par l'ouest

so it also comes from the west

il faut savoir

one must know

c'est vrai que

it's true that

les questions que pose

the questions that are raised

Monsieur Gilles sont des questions naturelles

Mr. Gilles are natural questions.

surtout

especially

dans la période que nous vivons

in the period we are living in

mais

but

a contrario

on the contrary

cette période

this period

peut être amenée à la nécessité

may be brought to the necessity

de relancer des gros investissements

to revive large investments

ne serait-ce que pour créer de l'emploi

if only to create jobs

et de créer une dynamique

and to create a dynamic

et ce projet

and this project

peut avoir aussi un autre intérêt

can also have another interest

c'est de

it's from

d'être un élément fondateur

to be a foundational element

au plan

on the plan

disons

let's say

de l'extension de la métropole

of the expansion of the metropolis

sur le sud

on the south

et sur l'ouest

and on the west

actuellement il est vrai que

currently it is true that

nous sommes un peu en déséquilibre

we are a bit unbalanced

entre le nord et le sud

between the north and the south

de la métropole

from the metropolis

puisque beaucoup de gros investissements

since many large investments

ont été

have been

attirés par la présence

attracted by the presence

du stade de France

from the Stade de France

et ce qui se passe au nord

and what is happening in the north

est très important

is very important

et je dirais

and I would say

c'est une réussite

It is a success.

il faut le dire

It must be said.

il y a peut-être besoin pour rééquilibrer

there may be a need to rebalance

l'île de France

the island of France

mais surtout aussi

but especially also

la moyenne couronne

the average crown

et la métropole

and the metropolis

de créer un pôle au sud

to create a hub in the south

qui puisse être suffisamment important

that can be significant enough

pour générer d'autres activités

to generate other activities

autour

around

et la dynamique qui est souhaitée

and the dynamic that is desired

par les porteurs de ce projet

by the proponents of this project

c'est une dynamique

it's a dynamic

qui est basée sur la création

which is based on creation

l'attractivité au plan des entreprises

the attractiveness in terms of businesses

mais aussi

but also

la création d'un pôle

the creation of a center

de développement important

of significant development

autour de l'aéroport d'Orly

around Orly airport

et qui est quand même

and who is still

une des deux fenêtres

one of the two windows

vers l'international et vers l'extérieur

towards the international and towards the outside

de la métropole parisienne

from the Paris metropolitan area

et puis enfin il faut le dire

and then finally it must be said

que

that

le rugby

rugby

actuellement

currently

est quand même

is still

pas neutre

not neutral

puisque nous avons terminé second

since we finished second

il y a très peu de temps

there is very little time

dans une compétition quand même emblématique

in a still emblematic competition

et qu'il y a peut-être

and that there may be

la matière aussi

the subject too

pour créer des émules

to create followers

en matière de pratique

in terms of practice

de ce type de sport

of this type of sport

d'avoir un lieu

to have a place

de ce type là

of that type

alors moi ce que je peux vous proposer

So what I can offer you

c'est d'abord

it's first

de voter ce vœu

to vote on this wish

et à partir du vote de ce vœu

and starting from the vote on this wish

nous ferons une communication

we will make a communication

vers le tissu

towards the fabric

économique de notre territoire

economic of our territory

pour les inciter

to encourage them

à se rapprocher

to come closer

de la dynamique

of dynamics

qui est en train de se créer

which is being created

autour du département du Val-de-Marne

around the department of Val-de-Marne

des collectivités du Val-de-Marne

communities of Val-de-Marne

mais aussi

but also

de la chambre de commerce

from the chamber of commerce

de la chambre des métiers

of the chamber of trades

qui se sont impliqués dans ce projet

who got involved in this project

Monsieur Président ?

Mr. President?

Le Président devait

The President had to.

expliquer que ce stade

explain that this stage

est couvert

is covered

et donc le prochain concert

and so the next concert

de Johnny ne sera pas annulé

Johnny's will not be canceled.

Mais il sera encore là

But he will still be there.

Johnny ?

Johnny?

Non parce que 그

No because that

ça va prendre 3,4 ans quand même

It's still going to take 3.4 years.

un projet comme celui là

a project like that

C'est pas fait

It's not done.

Voila, s'il n'y a pas d'autres

Here it is, if there are no others.

abstentions que celle de M.Gilles

abstentions other than that of Mr. Gilles

Madame Debecker ?

Mrs. Debecker?

monsieur Gilles là-dessus, je pense que c'est un

Mr. Gilles on that, I think it's a

il y a le stade de France qui est énorme

There is the Stade de France which is huge.

qui n'est pas saturé, je pense que c'est bien

that is not saturated, I think it's good

c'est un point de coup

it's a turning point

un stade, ça coûte de l'argent

A stadium costs money.

il y a des frais de fonctionnement

there are operating costs

ça coûte, je pense que créer

It costs, I think that creating.

de la valeur ajoutée

added value

pour ce pays, c'est pas faire des stades

for this country, it's not about building stadiums

le temps de le construire

the time to build it

ça crée de la valeur ajoutée

It creates added value.

mais

but

nous notons vos remarques

We note your remarks.

il n'y a pas d'autres

there are no others

abstentions ni de vote contre

abstentions or votes against

Théronique de l'année s'abstient

Théronique of the year refrains.

non c'est ça ?

No, that's it?

d'accord, très bien

okay, very good

donc le vœu est adopté et nous le transmettrons

So the wish is adopted and we will pass it on.

à l'association des maires du Val-de-Marne

to the association of mayors of Val-de-Marne

et au conseil général

and to the general council

mais aussi aux associations

but also to associations

qui tournent autour

who revolve around

de l'ACTEP à l'est du Val-de-Marne

from the ACTEP in the east of Val-de-Marne

nous sommes maintenant au compte-rendu

We are now at the report.

des décisions du maire

decisions of the mayor

j'attends vos questions

I am waiting for your questions.

s'il y en a

if there are any

Madame de Véquer

Madame de Véquer

il y a des décisions

There are decisions.

de signer des marchés

to sign contracts

très très importants

very very important

justement pour la petite Italie

just for little Italy

288 000 euros hors taxes

288,000 euros excluding tax

et 469 000 euros

and 469,000 euros

pour la tranche conditionnelle

for the conditional slice

c'est des montants considérables

These are considerable amounts.

moi j'ai remarqué ça

I noticed that.

mais bon j'ai pas de questions

but well I have no questions

je trouve que c'est cher, que ça fait beaucoup d'argent

I find it expensive, that makes a lot of money.

ces marchés là

those markets there

ce sont

they are

les travaux

the works

de voirie

street maintenance

qui sont tout autour de cette opération

who are all around this operation

à titre de précision Madame de Véquer

As a clarification, Mrs. de Véquer

il n'y a que la tranche ferme

There is only the firm slice.

d'attribuer, la tranche conditionnelle

to allocate, the conditional tranche

ne l'a pas été

has not been

il y a d'autres questions

There are other questions.

oui

yes

ça n'est pas sur

It's not certain.

c'est justement les questions après

it's precisely the questions afterwards

la fermeture du conseil

the closure of the council

attendez, on finit

wait, we're finishing

ce point là

that point there

s'il n'y a pas d'autres questions

if there are no other questions

sur le compte-rendu

on the report

des décisions du maire

decisions of the mayor

donc nous arrêtons là

So we stop here.

il y avait par contre des questions posées

However, there were questions asked.

par M. Arasi et M. Gilles

by Mr. Arasi and Mr. Gilles

d'accord

okay

alors allons-y pour vous monsieur

So let's go for you, sir.

et puis ensuite M. Gilles

and then Mr. Gilles

donc en fait

so in fact

je vous avais posé au précédent conseil

I had asked you at the previous council.

deux questions orales

two oral questions

sur lesquelles j'attendais une réponse

on which I was waiting for a response

pour ce conseil municipal

for this city council

donc j'imagine que vous avez

so I guess you have

prévu d'y répondre

planned to respond to it

je vous les avais retransmises d'ailleurs

I had forwarded them to you, by the way.

avant le conseil pour que vous les ayez

before the meeting so that you have them

est-ce que vous nous écrivez tellement

Are you writing to us so much?

vous voyez que j'ai du mal à retrouver

You see that I'm having a hard time finding.

l'ordre des questions

the order of questions

attendez, je vais vous dire ça tout de suite

Wait, I'll tell you that right away.

normalement je les avais un instant

normally I had them for a moment

ici

here

pas de soucis

no worries

ils ne sont pas perdus

They are not lost.

vous les avez ?

Do you have them?

alors ça c'est pour M. Arasi

So this is for Mr. Arasi.

et M. Gilles

and Mr. Gilles

voilà

here it is

oui alors la première question

Yes, so the first question.

que vous m'aviez posée

that you had asked me

elle concerne les nuisances sonores

it concerns noise disturbances

et le trouble de santé

and the health issue

c'est bien ça ?

Is that correct?

et puis la deuxième

and then the second one

relevement de la famille Millier

statement of the Millier family

ça aurait été mieux

It would have been better.

que vous ne me donniez pas le nom

that you do not give me the name

pour le conseil municipal

for the city council

mais enfin c'est comme ça

but after all, that's how it is

vous l'avez fait

you did it

je ne vais pas vous

I am not going to you.

puisque vous l'avez diffusé aux autres

since you spread it to others

non vous n'avez pas diffusé celle-là

No, you didn't broadcast that one.

d'accord

okay

en concernant

regarding

je vais vous répondre tout de suite

I will reply to you right away.

sur ces deux questions

on these two questions

concernant la première question

regarding the first question

et les nuisances sonores

and noise pollution

troubles de santé

health issues

vous nous informez

you inform us

ce dont nous sommes au courant bien sûr

of course we are aware of this

que des personnes qui logent au sein

only people who stay within

de la salle Charles de Gaulle

from the Charles de Gaulle room

en réalité non

in reality, no

c'est un couple qui habite

it's a couple who lives

à côté de la salle Charles de Gaulle

next to the Charles de Gaulle room

dans le cadre du lycée professionnel

in the context of vocational high school

Val-de-Beauté

Valley of Beauty

ces personnes

these people

depuis qu'elles sont arrivées

since they arrived

considèrent

consider

souffrir

to suffer

subir

to undergo

des problèmes de bruit

noise issues

liés

linked

à un défaut d'insonorisation

to a lack of soundproofing

de la salle Charles de Gaulle

from the Charles de Gaulle room

et

and

ils considèrent

they consider

qu'ils ont déjà

that they already have

des répercussions de santé

health repercussions

de

of

sur elles-mêmes

about themselves

du fait de

due to

du bruit

noise

qui est généré

who is generated

notamment

notably

dans la salle Charles de Gaulle

in the Charles de Gaulle room

par les activités

by the activities

relevant de la sono

related to the sound system

bon

good

alors

so

ce qui est

what is

ce que je tiens à vous dire

what I want to tell you

c'est que pour l'instant

it's just for now

nous nous avons déjà

we already have

réglé le problème de la sono

resolved the sound issue

et après avoir réglé

and after settling

le problème de la sono

the sound system issue

on nous dit que

we are told that

les enfants crient trop fort

the children are screaming too loudly

donc pour un préau quand même d'école

so for a school courtyard after all

c'est particulièrement dur

it's particularly hard

de ne pas

not to

d'interdire aux enfants

to prohibit children

de crier dans un préau

to shout in a covered courtyard

j'ai

I have

j'ai demandé

I asked.

à la

to the

vice-présidente

vice-president

chargée des lycées

in charge of high schools

de la région Ile-de-France

from the Île-de-France region

qui devrait venir me voir

who should come to see me

là dans les 15 jours

there in 15 days

je crois à peu près

I believe approximately.

pour parler d'autre chose

to talk about something else

puisque

since

avec la région Ile-de-France

with the Ile-de-France region

nous avons toujours

we always have

le problème de la restauration

the problem of restoration

du lycée

from high school

et

and

l'assistance

the assistance

qu'apporte la ville

What does the city bring?

à la région Ile-de-France

to the Île-de-France region

pour assurer

to ensure

la restauration scolaire

school catering

d'environ

of about

200

200

200 convives

200 guests

de la cité mixte

of the mixed city

Branly

Branly

lycée-collège

high school-middle school

donc j'ai l'intention

so I intend

de discuter avec

to discuss with

la vice-présidente chargée

the vice president in charge

des lycées

high schools

de cette affaire là

about this matter

pour voir

to see

si l'insonorisation

if the soundproofing

pourrait être

could be

conjointe

partner

entre région et ville

between region and city

puisqu'il est certain

since it is certain

que ces personnes

that these people

utilisent des locaux

use premises

qui jusqu'à présent

who so far

n'étaient pas utilisés

were not used

par leurs prédécesseurs

by their predecessors

donc ils sont plus proches

so they are closer

de la cloison

of the partition

qui sépare

who separates

la salle

the room

Charles de Gaulle

Charles de Gaulle

autrement dit

in other words

le préau

the covered playground

de l'école

from school

Val-de-Vauté

Val-de-Vauté

de l'appartement

from the apartment

du gardien

of the guardian

du lycée professionnel

from the vocational high school

cela

that

cela me fait apparaître

it makes me appear

quand même malgré tout

anyway, despite everything

le fait que

the fact that

par le passé

in the past

ces bâtiments

these buildings

ne faisaient qu'un

were but one

puisque

since

le lycée professionnel

the vocational high school

Val-de-Vauté

Val-de-Vauté

dans le passé

in the past

c'était l'école des filles

it was the girls' school

et l'école élémentaire

and the elementary school

Val-de-Vauté

Val-de-Vauté

était l'école des garçons

was the boys' school

donc on les a séparés

so we separated them

mais c'est vrai

but it's true

que la séparation

that the separation

est restée

stayed

dans l'état

in the state

où cela était à l'époque

where it was at the time

et par conséquent

and consequently

les cloisons sont peut-être

the partitions are perhaps

un peu trop légères

a little too light

donc nous allons

so we will

discuter avec la région

discuss with the region

et surtout avec la vice-présidente

and especially with the vice president

prochainement

coming soon

pour voir

to see

si elle a un problème

if she has a problem

si nous pouvons

if we can

si nous pouvons apporter

if we can bring

des réponses

answers

aux questions posées

to the questions asked

alors sachez quand même

so know this anyway

que nous avons

that we have

demandé à un cabinet

asked a firm

de faire des mesures

to take measurements

sous forme de relevé sonométrique

in the form of a sound level report

et que

and that

elles vont nous être

they are going to be for us

communiquées très prochainement

to be communicated very soon

la deuxième question

the second question

c'est le relogement d'une famille

it's the relocation of a family

suite au drame qui est survenu en août 2011

following the tragedy that occurred in August 2011

alors finalement

so finally

s'il ya des mesures

if there are measures

actuellement

currently

ce qui avait été promis

what had been promised

est en cours

is in progress

est en cours de

is in progress of

d'élaboration

of elaboration

mais seulement le vrai problème

but only the real problem

que nous avons

that we have

c'est que la commission

it's that the commission

d'attribution à qui nous avons soumis

for attribution to whom we submitted

le dossier

the file

nous répond qu'il ya des arriérés de loyer

They respond that there are rent arrears.

et que les arriérés de loyer

and the overdue rent

doivent être pour un relogement et

must be for a rehousing and

et à une relocalisation réglée.

and to a regulated relocation.

Or, vous le savez, nous allons lancer dans le courant, à la fin de cette année et début d'année prochaine,

Well, you know, we are going to launch in the course of, at the end of this year and the beginning of next year,

la restructuration des logements du 124 boulevard de Strasbourg et de la rue Odile-Laurent.

the restructuring of the housing at 124 Boulevard de Strasbourg and Rue Odile-Laurent.

Et c'est exactement à l'endroit où habite cette famille.

And it is exactly where this family lives.

Donc ce que j'ai demandé, c'est que dans le cadre du relogement,

So what I asked is that in the context of the rehousing,

puisque la réhabilitation lourde que nous devons faire nécessite le déménagement des familles,

since the heavy rehabilitation that we need to do requires the relocation of families,

nous allons demander, j'ai demandé à Val-Office d'accélérer leur déménagement dans le cadre de cette opération

We are going to ask, I have asked Val-Office to expedite their move as part of this operation.

pour qu'on échappe à la nécessité d'avoir réglé les arriérés de loyer.

so that we can avoid the necessity of having settled the rent arrears.

Donc les choses sont en cours.

So things are in progress.

Je pense que dans les mois qui viennent,

I think that in the coming months,

ils devraient se voir proposer un autre type de logement.

They should be offered another type of housing.

Mais ça ne les dédouanera pas, bien sûr, de la nécessité de régler leurs arriérés de loyer.

But that won't absolve them, of course, from the necessity of paying their overdue rent.

Oui ?

Yes?

Merci, M. le maire, pour ces réponses.

Thank you, Mr. Mayor, for these answers.

Justement, ma question pour ce Conseil municipal,

Precisely, my question for this City Council,

elle est très liée au mode de fonctionnement du Conseil municipal,

she is very connected to the functioning of the City Council,

puisque là aussi, je vous ai écrit,

since there too, I wrote to you,

nous sommes, je pense que nous avons,

we are, I think that we have,

quatre ou cinq conseils municipaux sur lesquels nous n'avons pas reçu des PV, des débats.

four or five municipal councils on which we have not received reports or discussions.

Or, comme est bien clairement stipulé l'article 12 du règlement intérieur,

Now, as clearly stated in Article 12 of the internal regulation,

normalement, nous devrions recevoir, après chaque conseil municipal,

normally, we should receive, after each city council,

pour le prochain, justement, le PV.

For the next one, precisely, the report.

Donc là, nous en sommes à quatre ou cinq de retard.

So now, we are about four or five behind.

Donc j'imagine, ma question, c'est pourquoi est-ce qu'on attend le retard ?

So I imagine, my question is why are we waiting for the delay?

Pourquoi est-ce qu'on attend le retard ?

Why are we waiting for the delay?

Je ne vous regarde pas, madame.

I am not looking at you, madam.

Mais, sur le principe, j'aimerais qu'effectivement,

But, in principle, I would like that indeed,

on puisse avoir ces éléments-là dans le cadre du règlement intérieur.

to have those elements as part of the internal regulations.

Premier élément.

First element.

Et deuxième élément, mais je l'ai dit ici régulièrement,

And the second element, but I've mentioned it here regularly,

sur le site internet de la Ville,

on the City’s website,

le dernier PV qui est accessible pour les Nogentais

the latest report that is accessible to the residents of Nogent

est celui du 28 mars.

is that of March 28.

Vous voyez, ça fait pratiquement un an

You see, it's been almost a year.

qu'aucun PV,

that no report,

qui a eu l'accord du conseil municipal,

who received the approval of the municipal council,

n'est en ligne.

is not online.

Donc, ces deux éléments-là me paraissent importants,

So, these two elements seem important to me,

ne serait-ce qu'on le voit bien dans les discussions

if only we see it clearly in the discussions

qu'il peut y avoir ensuite,

that there may then be,

un an, ou deux ans, ou trois ans après,

one year, or two years, or three years later,

sur une délibération qui est prise en conseil municipal.

on a resolution that is made in the municipal council.

Qu'est-ce qui fait foi, finalement ?

What ultimately carries weight?

Ce sont les éléments des PV

These are the elements of the minutes.

qui ont été validés par les conseils municipaux.

that have been approved by the municipal councils.

Donc, ces deux éléments-là,

So, these two elements,

peut-être pouvez-vous y répondre tout de suite,

maybe you can answer it right away,

puisque c'est des éléments...

since it's elements...

La réponse est très simple.

The answer is very simple.

C'est qu'il ne faut pas simplifier les choses comme cela.

You shouldn't simplify things like that.

Vous parlez du relevé des débats.

You are talking about the record of the debates.

Donc, autrement dit,

So, in other words,

c'est l'ensemble des débats

it's the whole of the debates

qui font l'objet de comptes rendus in extenso.

which are the subject of detailed reports.

Les autres relevés de décision

The other minutes of the meeting.

sont publiés aussitôt la fin du conseil municipal.

are published as soon as the city council meeting ends.

Le soir même du conseil municipal,

The same evening of the city council,

le relevé des votes est publié.

The vote tally is published.

Le lendemain,

The next day,

un compte-rendu,

a report,

sans, bien sûr, les débats eux-mêmes,

without, of course, the debates themselves,

mais un compte-rendu des décisions est publié.

but a report of the decisions is published.

Vous l'avez sur le site de la ville,

You can find it on the city’s website,

je crois, dans les deux jours qui suivent.

I believe, in the two days that follow.

Et ce document-là, pardon,

And that document there, excuse me,

est affiché dans les panneaux de la ville.

is displayed on the city boards.

Alors, en ce qui concerne le relevé des débats,

So, regarding the record of the debates,

c'est vrai qu'il y a,

it's true that there is,

il y a un retard dans la publication.

There is a delay in the publication.

Ce retard va être attrapé, là, dans les jours qui viennent,

This delay will be caught up in the coming days.

puisque j'en ai vu passer quelques-uns, déjà.

since I've already seen a few go by.

Et, normalement, avant le prochain conseil municipal,

And, normally, before the next town council,

vous aurez une remise au clair

you will have a clarification discount

de l'ensemble des documents dont vous parlez.

from all the documents you are talking about.

Ensuite, M. Gilles, alors, allez-y.

Then, Mr. Gilles, go ahead.

Oui, M. le maire, j'avais quelques questions.

Yes, Mr. Mayor, I had a few questions.

Donc, la première, c'était sur l'utilisation

So, the first one was about the use.

d'une eugentelle par les bridgers,

of a eugentelle by the bridgers,

puisque lorsque vous nous avez présenté le projet de reprise,

since when you presented us the takeover project,

il avait été dit que ça ne remettait pas en cause

it had been said that it did not call into question

la capacité des bridgers à utiliser les espaces habituels

the ability of bridgers to use the usual spaces

dans l'eugentelle.

in the eugentelle.

Or, là, j'ai été saisi, mais pas tout seul,

Well, there, I was caught, but not alone,

je pense qu'il y a d'autres élus du conseil municipal

I think there are other elected members of the municipal council.

qui l'ont été aussi, par des bridgers inquiets,

who were also, by worried bridgers,

parce qu'on leur a demandé, en fait,

because they were asked, actually,

de faire de la place, de partir.

to make room, to leave.

Alors, je n'ai pas réussi à savoir

So, I couldn't find out.

si c'était le temps des travaux

if it were the time for work

ou si c'était de façon définitive.

or if it was in a definitive way.

En tout cas, c'est les travaux qui ont provoqué

In any case, it's the construction work that caused.

la demande de libérer l'espace,

the request to free up the space,

à la fois pour le club et pour le comité.

for both the club and the committee.

Donc, je ne sais pas si, je suppose que vous avez eu aussi

So, I don't know if, I suppose you had it too.

vent de cette affaire.

wind of this affair.

Est-ce que vous savez s'ils pourront revenir après travaux

Do you know if they will be able to return after the renovations?

et est-ce qu'on peut leur proposer une solution transitoire

And can we offer them a temporary solution?

pendant le temps des travaux ?

during the time of the work?

Bon, non seulement j'ai eu vent

Well, not only did I hear about

de cette affaire, mais j'ai reçu en l'espace de trois mois,

about this matter, but I received over the course of three months,

deux fois, trois fois,

twice, three times,

les responsables du bridge de nos gens,

the managers of the bridge of our people,

en configuration bureau ou séparément,

in office configuration or separately,

qui m'ont fait part de leurs préoccupations.

who shared their concerns with me.

J'ai eu l'occasion de discuter encore ce matin

I had the opportunity to discuss again this morning.

avec le nouveau gérant du Nogentel

with the new manager of the Nogentel

pour évoquer ce problème.

to address this issue.

Bon, le vrai problème, à court terme,

Well, the real problem, in the short term,

c'est un problème qui est un problème

It's a problem that is a problem.

qui relève du respect par le gérant

which falls under the respect of the manager

de l'engagement qu'il a pris vis-à-vis de la ville

of the commitment he made towards the city

dans le cadre d'un protocole

as part of a protocol

pour réaliser un certain nombre de travaux

to carry out a number of tasks

de modernisation d'un certain nombre de salles.

of the modernization of a certain number of rooms.

Il se trouve que pour que ces travaux

It turns out that for these works

puissent se dérouler correctement,

may proceed correctly,

il faut faire de la place.

We need to make some space.

On ne peut pas faire les travaux

We cannot do the work.

avec les personnes à l'intérieur.

with the people inside.

Et puis, l'autre point,

And then, the other point,

c'est que, comme il y aura des travaux lourds,

it's that, since there will be heavy work,

notamment marteau-piqueur et autres bruits d'engin,

notably jackhammer and other machine noises,

le gérant ne veut pas lancer ses travaux

The manager does not want to start his work.

le matin de bonne heure et le soir tard.

early in the morning and late in the evening.

Et par conséquent, ils auront lieu dans la journée.

And consequently, they will take place during the day.

Et ayant lieu dans la journée,

And taking place during the day,

ils ne pourront que perturber

They will only be able to disrupt.

les personnes qui pratiquent le bridge au Nogentel.

the people who play bridge at Nogentel.

Donc, nous sommes en train de regarder

So, we are currently watching.

comment reloger le bridge,

how to relocate the bridge,

soit provisoirement, soit définitivement.

either temporarily or permanently.

Le vrai problème,

The real problem,

c'est qu'ils avaient un statut pas très clair

It's just that they had a somewhat unclear status.

vis-à-vis de la direction du Nogentel

in relation to the management of Nogentel

dans la configuration précédente,

in the previous configuration,

ne serait-ce qu'au plan, d'ailleurs,

not even at the level, moreover,

de la location de la salle,

for the rental of the room,

qui n'a jamais été particulièrement bien étudiée,

which has never been particularly well studied,

voire il y a des réglementations

indeed there are regulations

ou des régularisations qui n'avaient pas eu lieu.

or adjustments that had not taken place.

Enfin, le statut n'était pas très clair.

Finally, the status was not very clear.

Et donc, aujourd'hui, il faut qu'on remette tout à plat

So today, we need to start everything from scratch.

pour que chacun soit dans une situation

so that everyone is in a situation

un peu plus confortable qu'il ne l'est actuellement.

a little more comfortable than it is currently.

Alors, bien sûr, j'ai reçu un certain nombre

So, of course, I received a certain number.

de messages de la part de bridgeurs

messages from bridge players

qui sont soit Nogentel, soit d'ailleurs.

who are either Nogentel or from elsewhere.

D'ailleurs, ce club de bridge

Moreover, this bridge club

est un des clubs de bridge les plus importants

is one of the most important bridge clubs

de l'île de France,

from Île-de-France,

vu son nombre d'adhérents

given its number of members

et son nombre de pratiquants.

and its number of practitioners.

Donc, sachez que je leur ai dit

So, know that I told them.

que je négocierais avec le gérant

that I would negotiate with the manager

pour faire en sorte qu'ils ne soient pas à la rue

to ensure that they are not on the street

sans réponse précise,

without a precise answer,

et surtout sans affectation, même provisoire,

and especially without assignment, even temporary,

pour qu'ils puissent poursuivre leurs activités.

so that they can continue their activities.

J'ai une ou deux idées que je dois vérifier maintenant.

I have one or two ideas that I need to check now.

Mais enfin, le problème est connu,

But after all, the problem is known,

bien identifié,

well identified,

et nous y travaillons actuellement.

and we are currently working on it.

Alors, il y a eu une date d'annoncée

So, there was a date announced.

pour les programmes de bridge,

for bridge programs,

pour libérer les lieux.

to free the places.

Cette date est une date, disons,

This date is a date, let's say,

objective,

objective,

mais elle n'est pas, je dirais,

but she is not, I would say,

elle est négociable,

she is negotiable,

le temps de trouver une solution.

the time to find a solution.

Nous sommes dessus.

We are on it.

Travaillons dessus.

Let's work on it.

Vous aviez deux autres questions.

You had two other questions.

Oui, alors...

Yes, so...

La troisième, on n'en parlera pas.

The third one, we won't talk about it.

Oui, puisqu'effectivement,

Yes, since indeed,

on n'a pas le droit à la parole sur la troisième.

We are not allowed to speak on the third one.

Sur la deuxième, qui est quand même moins polémique,

On the second one, which is still less controversial,

c'est...

it's...

L'UNAFAM, qui, je crois, vous a déjà sollicité,

UNAFAM, which I believe has already reached out to you,

pour avoir un local pour son groupe d'entraide mutuelle.

to have a venue for his mutual aid group.

Et donc, je leur ai demandé quels étaient à peu près

And so, I asked them what they were approximately.

le type de locaux qu'il leur fallait.

the type of premises they needed.

Ils m'ont répondu qu'il leur fallait de l'ordre de 50 mètres carrés.

They replied that they needed about 50 square meters.

Et donc, c'est pour ça que je vous ai dit,

And so, that's why I told you,

est-ce qu'éventuellement, on pouvait,

could we possibly,

au moins à titre provisoire,

at least on a temporary basis,

trouver une solution avec les logements laissés vacants ?

Find a solution with the vacant housing?

Mais vous avez peut-être d'autres solutions à leur proposer.

But you may have other solutions to propose to them.

Madame Letouzé ?

Mrs. Letouzé?

Merci, M. le maire.

Thank you, Mr. Mayor.

Chers collègues, M. Gilles,

Dear colleagues, Mr. Gilles,

alors, le GEM de Neugent

So, the GEM of Neugent.

s'est installé en mars 2008,

settled in March 2008,

donc, dans les locaux de l'aumônerie.

So, in the premises of the chaplaincy.

Donc, dans un premier temps, voire la première,

So, initially, even at first,

voire même deux années,

even two years,

le convoisinage a été un petit peu difficile.

The neighbors have been a little bit difficult.

Au fil des mois, ils ont fait connaissance,

Over the months, they got to know each other,

et maintenant, les relations sont excellentes.

And now, the relationships are excellent.

Et donc, il y a eu des relations,

And so, there were relationships,

et les adhérents sont de plus en plus nombreux.

and the members are increasingly numerous.

Et le GEM, donc, conformément à la circulaire de fondation des GEM du 29 août 2005,

And the GEM, therefore, in accordance with the founding circular of the GEMs of August 29, 2005,

fonctionne très bien, tellement bien,

works very well, so well,

que maintenant, ils ont un désir d'autonomie et d'autogestion.

that now, they have a desire for autonomy and self-management.

C'est-à-dire qu'ils veulent pouvoir rester adhérents du GEM

That is to say, they want to be able to remain members of the GEM.

sans la présence d'un professionnel.

without the presence of a professional.

Et c'est ce que refuse le côté aumônerie.

And this is what the chaplaincy refuses.

Donc, c'est un sujet que je connais,

So, it's a topic that I know.

et que je suis très fière de,

and that I am very proud of,

et que je suis depuis maintenant 4 ans.

and that I have been for 4 years now.

Alors, il faut savoir qu'il leur faut effectivement 50-60 mètres carrés

So, it must be known that they indeed need 50-60 square meters.

en rez-de-chaussée,

on the ground floor,

parce que certains adhérents peuvent avoir peur de prendre l'ascenseur.

because some members may be afraid to take the elevator.

Donc, il est hors de question de les mettre en étage.

So, it's out of the question to put them on a floor.

Ils souhaitent également, et je les comprends très bien,

They also wish, and I understand them very well,

avoir un jardinet,

to have a small garden,

parce que ce sont des personnes qui, en règle générale,

because they are people who, in general,

ne quittent pas l'île de France,

do not leave the Île-de-France,

et encore moins nos gens, en juillet-août.

and even less our people, in July-August.

S'il fait chaud, ils peuvent aller dans le jardin.

If it's hot, they can go to the garden.

Et c'est exactement ce qui se passe à l'aumônerie.

And that's exactly what happens at the chapel.

Donc, le seul problème,

So, the only problem,

c'est effectivement la relation avec les responsables de l'aumônerie,

it is indeed the relationship with the chaplaincy leaders,

qui ne souhaitent pas que les adhérents restent sans professionnels de santé.

who do not wish for members to be left without healthcare professionals.

Alors, maintenant que vous avez bien mis le projecteur,

So, now that you have set up the projector well,

et les médias, puisque nous parlons en conseil municipal,

and the media, since we are speaking in city council,

je vais vous demander si vous avez 60 mètres carrés en rez-de-chaussée,

I will ask you if you have 60 square meters on the ground floor.

avec un jardinet, et avec un loyer susceptible d'être accepté par le GEM.

with a small garden, and with a rent likely to be accepted by the GEM.

Parce que je pensais pouvoir continuer à faire un travail,

Because I thought I could continue to do a job,

parce que je pense que, lorsque les gens se connaissent,

because I think that when people know each other,

on peut faire changer les mentalités,

we can change mindsets,

et quand on parle de patients, d'adhérents,

And when we talk about patients, about members,

ce sont des patients qui ont souffert de maladies psychiatriques,

these are patients who have suffered from psychiatric illnesses,

ou de handicap mental,

or of mental disability,

ce ne sont pas des mètres carrés,

these are not square meters,

ce n'est pas du béton,

it's not concrete,

ce sont des êtres humains.

These are human beings.

Voilà ma pensée.

Here is my thought.

Alors maintenant,

So now,

votre idée de trouver des loges,

your idea of finding lodgings,

dès cet après-midi, j'en ai déjà parlé avec les responsables de l'administration,

this afternoon, I have already spoken with the administration officials,

je ne vous cache pas que de ce côté-là,

I won't hide from you that on that front,

ça me paraît un petit peu difficile à trouver,

it seems a little bit difficult to find,

mais j'avais déjà parlé, il y a un an maintenant,

but I had already spoken, a year ago now,

à une de nos collègues,

to one of our colleagues,

qui s'occupe entre autres des baux commerciaux,

who is in charge, among other things, of commercial leases,

si on ne pourrait pas trouver un local commercial,

if we couldn't find a commercial space,

on pourrait leur aménager.

we could arrange it for them.

Puisque c'était l'idée également de Madame Delavaloir,

Since it was also Madame Delavaloir's idea,

qui est la responsable des 7 GEM,

who is in charge of the 7 GEMs,

qui sont sous la présidence de l'œuvre Falray.

who are under the presidency of the Falray work.

Voilà ma réponse.

Here is my answer.

Monsieur le Maire.

Mr. Mayor.

Oui, d'autant que la suggestion que vous faites

Yes, especially since the suggestion you made

ne nous convient pas dans la mesure où nous ne pouvons pas

does not suit us insofar as we cannot

accepter, si vous voulez,

accept, if you want,

des fréquentations multiples dans certains bâtiments.

multiple contacts in certain buildings.

Il y a des questions de responsabilité,

There are questions of responsibility,

parce que la plupart du temps d'ailleurs,

because most of the time, in fact,

les personnes de l'Unafam,

the people of Unafam,

ont des horaires qui ne correspondent pas

have schedules that do not match

aux horaires d'ouverture traditionnels

during traditional opening hours

des locaux municipaux.

municipal premises.

Donc il faut que nous trouvions,

So we need to find,

comme vient de le dire Madame Le Touzé,

as Madame Le Touzé has just said,

un local qui permette justement d'avoir une gestion

a space that allows for proper management

hors des horaires traditionnels

outside traditional hours

d'ouverture des bâtiments communaux,

of the opening of municipal buildings,

voire à la limite des loges dans les écoles,

even at the limit of the lodges in schools,

ou des choses comme ça.

or things like that.

Ça n'est pas simple.

It's not simple.

L'étude est en cours.

The study is ongoing.

De toute façon, ce qui est important,

Anyway, what is important,

c'est que le contact existe.

It is that contact exists.

Et nous allons trouver,

And we will find,

comme nous l'avons fait d'ailleurs pour Alzheimer,

as we did for Alzheimer,

nous avons trouvé des solutions.

We have found solutions.

Je pense qu'on pourra trouver d'autres solutions

I think we can find other solutions.

pour ces personnes-là.

for those people.

On est en recherche.

We are looking.

Voilà.

There you go.

Concernant la troisième question,

Regarding the third question,

vous demandiez s'il est vrai

you were asking if it is true

que la délibération du 27 janvier 2011

that the deliberation of January 27, 2011

concernant le financement d'une statue

regarding the funding of a statue

ne serait appliquée.

would not be applied.

Je vous l'ai dit en début de séance,

I told you at the beginning of the session,

elle ne sera pas appliquée.

It will not be applied.

Elle est aujourd'hui caduque

It is now obsolete.

du fait de la signature d'une convention

due to the signing of an agreement

avec passation d'une commande

with the placing of an order

entre la société que j'ai dit et Madame Cibot.

between the company I mentioned and Mrs. Cibot.

Donc cette commande stipule

So this order states

que c'est la Cogedin qui prend à sa charge

that it is the Cogedin that takes it upon itself

l'ensemble de la dépense de 96 532 euros TTC

the total expense of 96,532 euros including tax

pour cette opération

for this operation

après avoir versé 40% à la commande

after paying 40% at the order

et le reste à la réception de l'oeuvre sur place,

and the rest upon receipt of the work on site,

autrement dit, dans un certain nombre de mois.

in other words, in a number of months.

Donc l'affaire est en cours.

So the case is ongoing.

Mais la Ville ne paiera pas cette opération

But the City will not pay for this operation.

puisque c'est un accord qui a été passé

since it is an agreement that has been reached

entre la personne, le sculpteur,

between the person, the sculptor,

la Cogedin et la Ville de Nogent.

the Cogedin and the City of Nogent.

Très bien, et je l'avais déjà dit en janvier.

Very well, and I had already said it in January.

Bien, je vous souhaite une bonne soirée

Well, I wish you a good evening.

et je vous remercie de votre attention.

And I thank you for your attention.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.