Conseil municipal du 13 février 2012
Nogent Citoyen
Conseils Municipaux de Nogent sur Marne, 94130
Conseil municipal du 13 février 2012
M. Nicolas, sans pouvoir, M. Delman, M. Degrassa, Mme Fontaine, M. Arasi, Mme Monchamp,
Mr. Nicolas, without power, Mr. Delman, Mr. Degrassa, Mrs. Fontaine, Mr. Arasi, Mrs. Monchamp,
Mme Debecker, M. Gilles, Mme Éloin, M. Devin, qui a excusé M. Gilles, comme pouvoir, M. Sageau, M. Jembe, M. Mastrojani, Mme Lava.
Mrs. Debecker, Mr. Gilles, Mrs. Éloin, Mr. Devin, who excused Mr. Gilles, as a proxy, Mr. Sageau, Mr. Jembe, Mr. Mastrojani, Mrs. Lava.
Pardon.
Sorry.
Secrétaire de séance, je vous propose Mme Karine Renouilh, merci, et M. Delman comme modérateur.
As the session secretary, I propose Mrs. Karine Renouilh, thank you, and Mr. Delman as the moderator.
Très bien.
Very well.
Nous avons plusieurs communications, la première d'entre elles étant bien sûr une information pour laquelle d'ailleurs je remercie les artisans de cette communication.
We have several communications, the first of which is of course an information for which I would like to thank the craftsmen of this communication.
Puisque cela m'a permis d'avoir une audience très importante dans un certain nombre de médias nationaux, voire régionaux.
Since it allowed me to have a very important audience in a number of national, even regional, media.
C'est la deuxième fois d'ailleurs que vous me permettez de passer sur autant de chaînes de télévision, sur autant de radios, y compris cette fois-ci, Retaire et La Raille, vous voyez.
This is the second time, by the way, that you allow me to appear on so many television channels, on so many radios, including this time, Retaire and La Raille, you see.
Donc nous progressons.
So we are making progress.
Oui, mais je parle des médias internationaux, d'accord.
Yes, but I'm talking about international media, okay.
Donc je vous laisse.
So I'll leave you.
Je vais faire une communication sur ce sujet, ne serait-ce que pour rétablir un certain nombre de points, et deuxièmement pour ramener à ce qu'est ce sujet.
I will make a communication on this subject, if only to clarify a number of points, and secondly to bring back to what this subject is.
Cette communication figurera au compte-rendu du Conseil municipal.
This communication will be included in the minutes of the Municipal Council.
Depuis quelques jours, deux conseillers municipaux d'opposition, rejoints par une ancienne élue de Neugent,
For the past few days, two opposition municipal councilors, joined by a former elected official from Neugent,
ont alimenté le buzz concernant la soi-disant statue de Mme Carla Bruni-Sarkozy, implantée au frais, pour partie de la ville, au cœur de l'aménagement en cours de la petite Italie.
have fueled the buzz about the so-called statue of Mrs. Carla Bruni-Sarkozy, financed partly by the city, at the heart of the ongoing development of Little Italy.
Nous avons assisté à un déferlement de déclarations, scandaleuses, infamantes, vulgaires, voire même d'un procès en sorcellerie vis-à-vis du maire, mais aussi de la première dame de France.
We witnessed a wave of statements, scandalous, defamatory, vulgar, and even a witch hunt against the mayor, but also against the First Lady of France.
Les derniers coups de fil, d'ailleurs, reçus en mairie cet après-midi.
The last phone calls, by the way, received at the town hall this afternoon.
Les derniers coups de fil, d'ailleurs, reçus en mairie cet après-midi, relevaient non pas de la vulgarité, mais beaucoup plus que cela.
The last phone calls received at the town hall this afternoon were not just about vulgarity, but much more than that.
Je n'avais pas l'intention, face à ce déferlement sur l'ensemble des médias et les lignes téléphoniques de l'hôtel de ville,
I did not intend, in the face of this deluge across all media and the phone lines of the town hall,
de réagir rapidement et bêtement à une polémique stupide et médiocre, car cela aurait été de ma part une profonde idiotie.
to react quickly and foolishly to a stupid and mediocre controversy, because that would have been a profound stupidity on my part.
Mais c'était sans compter avec la créativité malsaine que de telles polémiques peuvent engendrer.
But it was without reckoning with the unhealthy creativity that such controversies can provoke.
Je tiens à informer les Neugentais.
I want to inform the residents of Neugent.
Au travers de ce Conseil municipal, de la réalité de cette affaire est tout au moins de mon point de vue.
Through this municipal council, the reality of this matter is at least from my point of view.
En effet, dans le cadre de l'aménagement par Cogedim du projet de Petite Italie, lancé il y a quatre ans,
Indeed, as part of Cogedim's development of the Petite Italie project, launched four years ago,
par la création de trois petits immeubles d'un peu plus de vingt logements au total,
by the construction of three small buildings with a little over twenty housing units in total,
baptisés chacun d'entre eux du nom de nos villes jumelées Ferrières, Béthola, Farigny,
each of them named after our twin towns Ferrières, Béthola, Farigny,
j'avais prévu avec l'aménageur l'implantation dans l'espace public,
I had planned the layout in the public space with the developer.
créé d'une statue représentant la femme italienne,
created a statue representing the Italian woman,
accompagnée de la plantation d'un chêne venu du Val-Nur.
accompanied by the planting of an oak from Val-Nur.
Lors de la conception du projet, l'aménageur avait accepté de partager le financement de la sculpture,
During the project's design phase, the developer had agreed to share the funding for the sculpture,
ce qui a été concrétisé par une convention début 2011.
this was formalized by an agreement in early 2011.
L'évolution du projet aidant, il nous a semblé nécessaire de ne pas encombrer le centre de la place publique
As the project evolves, we felt it was necessary not to clutter the center of the public square.
pour se donner la possibilité d'animation, voire d'une grande terrasse annexée,
to allow for animation, even for a large attached terrace,
au futur café-restaurant-traiteur italien qui doit s'implanter sur cette place.
to the future Italian café-restaurant-caterer that is to be established in this square.
C'est pourquoi il a été décidé conjointement avec l'opérateur de transférer cette statue et l'arbre
That is why it was jointly decided with the operator to transfer this statue and the tree.
dans la partie privative de l'opération, au sein d'un aménagement paysager situé en gradins.
in the private area of the operation, within a terraced landscaping.
Compte tenu de ce changement, et dans la mesure où l'aménageur a l'habitude,
Given this change, and insofar as the developer is accustomed to,
dans des projets de qualité, de financer une œuvre à caractère culturel,
in quality projects, to finance a work of a cultural nature,
j'ai négocié avec lui pour qu'il puisse,
I negotiated with him so that he could,
financer la totalité de la dépense, ce qui a été acté.
finance the totality of the expenditure, which has been agreed upon.
Acté aussi par une commande en bonne et due forme de Cogedim
Also confirmed by a proper order from Cogedim
au sculpteur qui a réalisé cette œuvre.
to the sculptor who created this work.
Le budget communal ne financera donc pas, contrairement aux propos tenus par mes contradicteurs, une telle œuvre.
The municipal budget will therefore not finance such a project, contrary to the statements made by my opponents.
Il est cependant à signaler qu'en répondant à un tract mensonger,
It should be noted, however, that in responding to a misleading flyer,
j'informai le conseil municipal le 23 janvier 2012,
I informed the municipal council on January 23, 2012.
de cette décision,
from this decision,
ce qui n'a pas empêché les auteurs des communiqués de faire les ignorants,
which did not prevent the authors of the statements from pretending to be ignorant,
à moins qu'ils ne lisent pas les documents qu'on leur transmet.
Unless they do not read the documents that are sent to them.
Mais leur pseudo autre point,
But their pseudo other point,
ce document est sur le site de la ville depuis le 25 janvier 2012.
This document has been on the city's website since January 25, 2012.
Mais leur pseudo indignation ne s'arrêtait pas là,
But their fake indignation didn't stop there,
car ils critiquaient et remettaient en cause, sans aucun scrupule et oubliant toute décence,
for they criticized and called into question, without any scruples and forgetting all decency,
le fait que j'ai obtenu,
the fact that I obtained,
de madame Carla Bruni-Sarkozy, première dame de France, d'origine italienne,
of Madame Carla Bruni-Sarkozy, First Lady of France, of Italian origin,
d'autoriser l'artiste à s'inspirer de son visage,
to allow the artist to be inspired by her face,
pour donner une dimension contemporaine à son œuvre.
to give a contemporary dimension to his work.
Une fois l'accord obtenu, le projet s'est poursuivi,
Once the agreement was obtained, the project continued.
pour être finalisé dans le courant du mois d'avril prochain.
to be finalized in the course of next April.
La sculpture représentera de façon contemporaine,
The sculpture will represent in a contemporary way,
sous l'inspiration de l'artiste, la femme italienne,
under the inspiration of the artist, the Italian woman,
qui sera ainsi plus en adéquation avec l'aménagement moderne,
which will thus be more in line with modern development,
au sein duquel elle sera implantée.
within which it will be established.
La question qui revient, c'est pourquoi Carla Bruni-Sarkozy
The recurring question is, why Carla Bruni-Sarkozy?
n'est pas quelqu'un d'autre ?
Isn't it someone else?
Je déclarerai, mesdames et messieurs, pourquoi pas,
I will declare, ladies and gentlemen, why not,
Carla Bruni-Sarkozy n'est pas quelqu'un d'autre.
Carla Bruni-Sarkozy is not someone else.
Dans la mesure où il était quasiment normal,
Insofar as it was almost normal,
une fois l'accord obtenu, de l'intéresser,
once the agreement obtained, to the interested party,
que la première dame de France italienne
that the first lady of Italy France
puisse inspirer un artiste dont la mission serait de symboliser
may inspire an artist whose mission would be to symbolize
les femmes venues d'Italie.
the women who came from Italy.
Cela me semblait être le meilleur des choix,
It seemed to me to be the best of choices,
et honorer toutes les femmes liées au plan de l'histoire
and to honor all the women linked to the course of history
de leur famille, à leurs origines italiennes,
from their family, to their Italian origins,
portant par cette œuvre l'amitié entre les peuples italiens et français.
carrying through this work the friendship between the Italian and French peoples.
D'aucuns critiquent ce choix en pensant fortement
Some criticize this choice by thinking strongly
aux élections présidentielles à venir.
for the upcoming presidential elections.
Qu'ils se rassurent, nous y avons pensé avant eux.
Let them be reassured, we thought about it before them.
L'inauguration de cette place n'est pas prévue avant fin juin,
The inauguration of this square is not scheduled before the end of June.
voire courant septembre de cette année.
indeed in September of this year.
Compte tenu du retard pris d'abord dans sa réalisation,
Given the delay initially taken in its implementation,
mais aussi de la période électorale à venir prochainement.
but also of the upcoming election period.
Autre précision, la statue portera le nom de la Valnourese,
Another clarification, the statue will be named the Valnourese.
la femme du Val-Nur, et rien d'autre.
the woman of Val-Nur, and nothing else.
Le Val-Nur étant la vallée dans laquelle sont situées nos trois villes jumelées,
The Val-Nur being the valley in which our three sister cities are located,
et dont sont originaires une majorité de nojentés italiens.
and from which a majority of Italian migrants originate.
Je regrette profondément, et je suis particulièrement désolé,
I deeply regret, and I am particularly sorry,
de constater que quelques-uns ont souhaité se faire de la publicité
to note that some wished to promote themselves
sur le dos du maire et de la première dame de France
on the back of the mayor and the first lady of France
à partir d'un projet particulièrement structurant
based on a particularly structuring project
et qualitatif pour le centre-ville.
and qualitative for the city center.
Je tiens à m'excuser auprès d'elles
I want to apologize to them.
pour le comportement irrespectueux de certains,
for the disrespectful behavior of some,
aux propos particulièrement inadaptés,
to particularly inappropriate remarks,
et à l'assurer de notre profonde reconnaissance
and to assure her of our deep gratitude
et considération pour nous,
and consideration for us,
pour nous avoir autorisé à utiliser son visage
for allowing us to use her face
comme inspiration de l'artiste chargé de réaliser cette sculpture.
as inspiration for the artist tasked with creating this sculpture.
Enfin, je tiens au nom de la municipalité
Finally, I would like to express on behalf of the municipality.
à saluer d'un geste amical et fraternel
to greet with a friendly and brotherly gesture
l'ensemble des nojentés, et particulièrement ceux d'origine italienne,
the whole of the nojentés, and particularly those of Italian origin,
qui, j'en suis sûr, apprécieront le geste urbain
who, I am sure, will appreciate the urban gesture
que la collectivité est en train de réaliser
that the community is currently carrying out
au cœur de ce qui a été historiquement la petite Italie de nojent
in the heart of what has historically been the little Italy of Nojent
depuis le XIXe siècle, souvenir vivant
since the 19th century, a living memory
d'une époque importante de notre histoire commune.
of an important time in our shared history.
Voilà ce que je voulais vous déclarer,
Here is what I wanted to declare to you,
comme communication en entrée de ce Conseil municipal.
as input communication for this City Council.
La deuxième communication, c'est le statut de la régie Vato Baltar.
The second communication is the status of the Vato Baltar management.
Il n'y aura pas de commentaires ni de discussions sur ces communications,
There will be no comments or discussions on these communications.
sur aucune d'entre elles.
on none of them.
Je pense que chacun s'est largement exprimé...
I think everyone has expressed themselves quite well...
Moi, jamais encore.
Me, never yet.
Comment ?
How?
Moi, jamais.
Me, never.
À vous, jamais, peut-être, mais...
To you, never, perhaps, but...
Non, sur ce sujet, non.
No, on this subject, no.
Moi, j'aurais aimé le faire ce soir.
I would have liked to do it tonight.
Je peux peut-être vous donner l'adresse d'un certain nombre de médias.
I may be able to give you the addresses of a number of media outlets.
Je vous remercie, je n'ai pas besoin.
Thank you, I don't need it.
Vous serez très heureux...
You will be very happy...
Le Conseil est le lieu du débat, donc...
The Council is the place of debate, so...
Mais pas les communications, madame.
But not the communications, madam.
Alors, vous n'en faites pas si on ne peut pas répondre.
So, you don't mind if we can't answer.
Mais c'est une communication, madame.
But it's a communication, madam.
Et alors ?
So what?
C'est dans le règlement intérieur.
It's in the internal regulations.
À chaque fois qu'on vous propose des communications,
Whenever you are offered communications,
on vous explique qu'on ne va pas faire de débats.
You are told that there will be no debates.
Voilà.
Here it is.
C'est clair.
It's clear.
On a tous travaillé sur ce règlement intérieur,
We all worked on this internal regulation,
que ce soit...
whether it be...
Ce n'est pas la peine qu'on reste.
There's no need for us to stay.
Vous-même, à chaque fois qu'on vous explique...
Yourself, every time someone explains to you...
C'est un peu se moquer de nous.
It's a bit of mockery towards us.
... qu'on va faire une communication,
... that we are going to make a communication,
vous êtes toujours en train de demander de débattre.
You are always asking to debate.
Non, mais ça paraît évident.
No, but that seems obvious.
Alors, prenez une fois pour toutes le règlement intérieur,
So, once and for all, take the internal regulations,
et vous verrez, sous l'article 13,
and you will see, under article 13,
qu'on donne des communications et que ça ne donne pas lieu à débats.
that communications be given and that it does not lead to debates.
Merci, monsieur Delman.
Thank you, Mr. Delman.
Voilà.
Here it is.
En tout cas, moi, ce que je viens d'entendre là,
In any case, what I just heard there,
les réflexions du maire,
the reflections of the mayor,
j'ai trouvé ça terrible,
I found that terrible.
parce que j'ai lu des choses dans la presse, là,
because I read some things in the press, there,
depuis aujourd'hui,
since today,
parce que je n'étais pas là,
because I was not there,
je n'avais pas vu.
I hadn't seen.
Et tout ce que monsieur le maire a dit,
And everything that the mayor said,
ça ne correspond pas.
It doesn't correspond.
D'attaques, de choses comme ça.
Attacks, things like that.
Il y a eu des observations qui correspondent logiquement à un sujet,
There have been observations that logically correspond to a subject,
puisqu'il y a eu une délibération sur l'achat d'une statue par la ville.
since there was a deliberation on the purchase of a statue by the city.
Non, non, non, madame.
No, no, no, madam.
Si, on a délibéré pour payer à concurrence de 40 000 euros.
Yes, we have deliberated to pay up to 40,000 euros.
Non, madame.
No, ma'am.
Mais bien sûr que si.
But of course it is.
Non, madame.
No, ma'am.
Mais au dernier conseil municipal,
But at the last city council meeting,
vous aviez exactement l'inverse.
you had exactly the opposite.
C'est que malgré...
It's just that despite...
C'est quand même terrible.
It's still terrible.
Je viens de dire quelque chose,
I just said something,
et vous dites exactement le contraire, à l'instant.
And you just said exactly the opposite, just now.
Oui, parce que vous avez changé d'avis.
Yes, because you changed your mind.
Mais on a bien délibéré
But we did deliberate well.
un jour sur le fait qu'on financerait en partie cette statue.
One day about the fact that we would partially fund this statue.
Il n'y a pas de débat, madame.
There is no debate, madam.
Il y a eu une délibération, je viens de le rappeler.
There was a deliberation, I just reminded him.
Et il y a eu un changement, je viens de le rappeler.
And there has been a change, I just reminded him.
Dans la mesure où nous avons changé en cours de chemin,
As we have changed along the way,
et ça depuis un an.
and this for a year.
Autrement dit, il s'est passé quand même pas mal de temps.
In other words, quite a bit of time has passed.
Ce projet date de quatre ans.
This project is four years old.
Nous avons changé concernant le financement de cette sculpture,
We have changed regarding the funding for this sculpture,
je viens de le dire.
I just said it.
Ça n'est pas la ville qui la finance.
It is not the city that finances it.
Je tiens à le rappeler.
I want to remind you of that.
Et chacun et chacune
And each one (masculine and feminine)
et chacune d'entre vous
and each of you
était au courant de par l'information
was aware of the information
que je leur avais donnée
that I had given them
au plus tôt,
as early as,
c'est-à-dire au plus récent,
that is to say, at the most recent,
lors du dernier conseil municipal.
during the last city council.
Donc je ne voudrais pas quand même
So I wouldn't want that after all.
qu'on reprenne les conversations.
let's resume the conversations.
Il n'y a pas de conversation ce soir sur ce sujet.
There is no conversation on this subject tonight.
La première délibération, c'était le 27 janvier 2011.
The first deliberation was on January 27, 2011.
Pour le parallélisme des formes,
For the parallelism of forms,
il faut contre-délibérer.
We need to counter-deliberate.
Non, madame.
No, madam.
Il ne faut pas contre-délibérer.
One must not deliberate against.
Si la délibération n'est pas exécutoire
If the deliberation is not enforceable.
dans la mesure où elle n'a pas été signée
insofar as it has not been signed
par les contractants,
by the contractors,
eh bien, aujourd'hui,
well, today,
la délibération n'est pas mise en œuvre.
The deliberation is not implemented.
C'est tout.
That's all.
Puisqu'elle est caduque.
Since it is obsolete.
Ça s'appelle une délibération caduque.
It's called an invalid deliberation.
Et nous n'avons pas à délibérer
And we do not have to deliberate.
pour supprimer une délibération
to remove a decision
qui n'a plus raison d'être.
which no longer has a reason to exist.
On est très content que cette dépense
We are very happy that this expense
ne soit pas faite par la commune.
not be done by the municipality.
De toute façon, je l'avais dit à l'époque.
Anyway, I said it at the time.
En revanche, si c'est Cogedim qui prend ça en charge,
On the other hand, if Cogedim takes care of this,
ça veut dire que Cogedim va impacter, évidemment,
This means that Cogedim will have an impact, obviously,
sur les appartements qu'elle construit,
on the apartments she is building,
cette somme-là, inévitablement.
that amount, inevitably.
Pas du tout, madame.
Not at all, madam.
Les appartements...
The apartments...
Madame de Becker, arrêtons.
Mrs. de Becker, let's stop.
Arrêtons.
Let's stop.
Cogedim a l'habitude de réaliser des œuvres de ce type
Cogedim has a habit of creating works of this type.
dans les opérations qu'ils font et qu'ils produisent.
in the operations they perform and produce.
Je tiens à vous dire
I want to tell you.
que cette opération de la petite Italie,
that this operation of Little Italy,
quinze jours après avoir été mise en vente,
fifteen days after being put on sale,
l'ensemble des appartements,
the set of apartments,
était déjà réservé.
was already booked.
Et cela, par conséquent, il y a deux ans maintenant.
And that, consequently, has been two years now.
Donc il n'y a aucune raison qu'il y ait un impact quelconque
So there is no reason for there to be any impact whatsoever.
sur le prix des appartements.
on the price of apartments.
Et quand bien même cela serait le cas,
And even if that were the case,
ça ne nous regarde pas.
It's none of our business.
C'est le problème de Cogedim et de sa clientèle.
It's the problem of Cogedim and its clientele.
Donc voilà ce que je voulais dire aujourd'hui.
So that's what I wanted to say today.
Il s'avère que si des élus se sont révoltés
It turns out that some elected officials have revolted.
contre cette décision,
against this decision,
vous avez changé d'avis, c'est bien.
You have changed your mind, that's good.
Ça épargne les finances publiques.
It spares public finances.
Ce que j'aurais voulu savoir,
What I would have liked to know,
est-ce qu'il y aura une plaque ?
Will there be a plaque?
Les élus ne se sont pas révoltés, Madame.
The elected officials did not revolt, Madam.
Est-ce qu'il y aura une plaque pour cette statue ?
Will there be a plaque for this statue?
Je viens aussi de vous dire, à l'instant,
I just told you, just now,
mais je crois que j'ai un véritable problème de communication,
but I believe I have a real communication problem,
parce que j'ai voulu à tout prix lire un texte
because I wanted to read a text at all costs
pour ne pas être amené à déborder de ce texte.
to avoid being led to exceed this text.
J'ai dit tout à l'heure que la seule inscription
I mentioned earlier that the only registration
qui sera inscrite sur le socle de cette statue
which will be inscribed on the base of this statue
sera la Valle Nouraizé, c'est-à-dire la femme italienne.
will be Valle Nouraizé, that is to say the Italian woman.
Donc il n'y aura pas Monsieur le Maire inaugure aujourd'hui ?
So there will be no Mr. Mayor inaugurating today?
Comment ?
How?
Parce qu'il n'y aura pas Monsieur le Maire inaugure aujourd'hui
Because there will be no Mr. Mayor inaugurating today.
cette statue représentant une italienne.
this statue representing an Italian woman.
Non, il n'y aura pas Monsieur le Maire inaugure.
No, there will not be Mr. Mayor inaugurating.
Il n'y aura pas ça.
That won't happen.
Non, Madame, puisque c'est sur le domaine privé.
No, Ma'am, since it is on private property.
Je suis contente, parce que ce ne sera pas comme
I am happy because it will not be like
la plaque que j'ai fait mettre sur le cinéma pour l'inaugurer,
the plaque that I had placed on the cinema to inaugurate it,
que vous avez fait retirer,
that you had removed,
ainsi que les autres plaques que j'ai fait mettre dans les lieux de vie
as well as the other plaques that I had installed in the living spaces
pour les enfants, dans les petits squares,
for the children, in the small parks,
que vous avez toutes fait retirer.
that you all had removed.
Il n'y a plus aucune plaque où il y a Estelle de Baquer dessus.
There is no longer any plaque with Estelle de Baquer on it.
Voilà, au passage.
Here it is, by the way.
Je pense que le cinéma est plus important pour les nogentais
I think that cinema is more important for the people of Nogent.
qu'une statue à 90 000 euros.
than a statue costing 90,000 euros.
90 000 euros, ça fait combien de repas pour les Restos du Coeur ?
90,000 euros, how many meals does that make for the Restos du Cœur?
Écoutez, ne vous occupez pas des Restos du Coeur,
Listen, don't worry about the Restos du Coeur.
nous nous en occupons à votre place.
We will take care of it for you.
Ne vous inquiétez pas.
Don't worry.
J'étais encore vendredi soir avec la directrice des Restos du Coeur
I was still with the director of the Restos du Coeur on Friday evening.
pour faire un point.
to make a point.
90 000 euros, ça vaut beaucoup d'argent à part les temps qui courent
90,000 euros is a lot of money given the current circumstances.
et ce n'est pas très correct de faire de telles dépenses.
And it is not very proper to make such expenses.
Moi je vous propose de prendre des bicyclettes à la place de vos voitures
I suggest that you take bicycles instead of your cars.
parce que je crois vous dire que l'essence coûte très cher aujourd'hui
because I believe I should tell you that gasoline is very expensive today
et que ça ne nécessite pas de gaspiller autant d'énergie
and that it does not require wasting so much energy
bêtement dans les encombrements.
foolishly in traffic jams.
On peut commencer comme ça, on peut aller très loin.
We can start like this, we can go very far.
J'arrête la discussion.
I'm ending the discussion.
Il y a un dernier point que j'aurais bien aimé,
There is one last point that I would have liked.
c'est que vous avez dit que les Italiens étaient très contents,
you said that the Italians were very happy,
et bien moi j'ai vu les Italiens, ils ne sont pas contents du tout.
Well, I saw the Italians, they are not happy at all.
Parce que Carla Bruni, elle est associée à des choses,
Because Carla Bruni is associated with things,
souvenez-vous, l'affaire Battisti.
Remember the Battisti affair.
Et ça, ça ne plaît pas du tout aux Italiens.
And that, the Italians do not like at all.
Il eût été peut-être astucieux de demander aux Italiens
It might have been clever to ask the Italians.
si la statue pouvait ressembler à X, Y ou Z.
If the statue could resemble X, Y, or Z.
Ils vous auraient donné un avis avant.
They would have given you a notice beforehand.
On n'a pas eu les mêmes Italiens sans doute.
We surely didn't have the same Italians.
Juste...
Just...
Nous ne rencontrons pas les mêmes Italiens.
We do not meet the same Italians.
Non mais je veux... Monsieur le Maire,
No, but I want... Mr. Mayor,
je vous ai écrit cet après-midi
I wrote to you this afternoon.
pour vous demander un certain nombre de...
to ask you for a certain number of...
Monsieur...
Sir...
Monsieur, vous avez tous les renseignements...
Sir, you have all the information...
Vous affirmez un certain nombre de choses.
You assert a number of things.
Vous avez tous les renseignements.
You have all the information.
Non, je n'ai pas ces renseignements.
No, I do not have that information.
Je vous ai écrit, je vous demande officiellement
I have written to you, I am officially asking you.
ces renseignements.
this information.
Et nous les demanderons,
And we will ask them,
nous continuons à les demander parce que
we continue to ask them because
c'est à partir de ces documents-là
it is from these documents that
que nous saurons ce qui a effectivement
that we will know what has actually
été passé comme accord
was passed as agreed
entre la ville,
between the city,
la sculptrice et le promoteur.
the sculptor and the promoter.
Et vous n'avez pas le droit,
And you do not have the right,
Monsieur le Maire,
Mr. Mayor,
et vous n'avez pas le droit,
and you do not have the right,
de ne pas donner ces documents.
not to give these documents.
Monsieur Arasi,
Mr. Arasi,
bon, est-ce que vous pouvez
Well, can you?
arrêter d'intervenir
stop intervening
puisque je ne vous ai pas donné la parole.
since I did not give you the floor.
Alors vous demandez la parole, s'il vous plaît.
So you are requesting the floor, please.
Non mais écoutez,
No, but listen,
nous ne sommes pas ici sur le marché
We are not here in the market.
de nos gens. Chacun prend la parole
of our people. Everyone speaks up
quand on lui donne.
when given to him.
Je tiens à vous dire que le contrat,
I want to tell you that the contract,
la commande
the order
concernant cette statue
regarding this statue
étant passé entre
having passed between
Cogedim et le sculpteur,
Cogedim and the sculptor,
ne relève pas
does not apply
du Conseil Municipal.
of the City Council.
Point.
Point.
Je ne communiquerai donc pas
I will not communicate then.
cette...
this...
Mais vous pouvez hurler autant que vous voulez.
But you can scream as much as you want.
Je ne donnerai que les documents
I will only give the documents.
pour lesquels je dois communiquer.
for which I must communicate.
Voilà. On passe à la suite.
Here we go. Let's move on to the next part.
Monsieur Gilles, vous n'aurez pas la parole.
Mr. Gilles, you will not have the floor.
Vous êtes là. Bon, ça suffit,
You are here. Well, that's enough.
Monsieur Arasi, on arrête.
Mr. Arasi, we're stopping.
On arrête, Monsieur Arasi.
We're stopping, Mr. Arasi.
Je lève la séance alors,
I adjourn the session then,
si vous voulez. On va terminer
If you want. We will finish.
la séance tout de suite si ça continue.
The session right away if this continues.
D'accord ? Mais vous n'avez pas
Okay? But you don't have.
à vous exprimer sur les communications, Monsieur.
to express yourself on communications, Sir.
D'accord ? Madame
Okay? Ma'am
Madame de Wecker a insisté
Mrs. de Wecker insisted.
pour prendre la parole. Vous n'avez pas
to take the floor. You do not have
à communiquer, à discuter
to communicate, to discuss
sur les communications. C'est dans le règlement intérieur.
on communications. It's in the internal regulations.
Il va y avoir une commission prochainement
There will be a commission soon.
sur le règlement intérieur. Demandez sa modification.
on the internal regulations. Request its amendment.
Mais en tous les cas,
But in any case,
nous respecterons le règlement intérieur.
We will adhere to the internal regulations.
Monsieur Gilles s'est largement exprimé
Mr. Gilles expressed himself extensively.
dans la presse et ailleurs.
in the press and elsewhere.
Il n'a rien à apporter de plus.
He has nothing more to bring.
C'est très bien ce qu'il pense sur cette affaire.
What he thinks about this matter is very good.
Il l'a dit plusieurs fois et il a dit
He said it several times and he said.
même certaines choses qui étaient complètement
even certain things that were completely
erronées. Mais ça, c'est une autre affaire.
Incorrect. But that's another matter.
Vous permettez que je me défendre ?
Do you allow me to defend myself?
Non, Monsieur. Non, Monsieur.
No, sir. No, sir.
Vous n'avez pas la parole. Deuxième
You do not have the floor. Second.
communication, les statuts de la régie
communication, the status of the management
Watteau-Battard. La commune
Watteau-Battard. The municipality
de Neugent a créé le 1er janvier
de Neugent created on January 1st.
2003 une régie
2003 a management
dotée de la personnalité morale
endowed with legal personality
et de l'autonomie financière à caractère
and financial autonomy of a character
industriel et commercial
industrial and commercial
pour prendre en charge
to take charge of
la gestion du théâtre Watteau et du
the management of the Watteau theater and of the
pavillon Baltard. L'objectif
Baltard Pavilion. The objective.
était de respecter les évolutions du droit
was to respect the developments of the law
applicable aux collectivités territoriales
applicable to local authorities
tout en dotant cet établissement
while endowing this institution
d'un cadre de gestion
of a management framework
adapté aux missions de service public
suitable for public service missions
confiées à une structure artistique
entrusted to an artistic structure
et culturelle.
and cultural.
Les biens, c'est-à-dire les bâtiments,
The properties, that is to say the buildings,
ont donc été mis en affectation
have therefore been assigned
à l'EPIC
at the EPIC
Seine-Watteau-Pavillon-Baltard.
Seine-Watteau-Pavilion-Baltard.
Ils sont donc actuellement constatés
They are therefore currently observed.
à l'actif de cet établissement.
to the credit of this establishment.
Afin de pouvoir réaliser
In order to be able to achieve
des travaux sur ces deux bâtiments
work on these two buildings
et récupérer la TVA
and reclaim the VAT
en cas de travaux d'investissement,
in the event of investment works,
il convient de revenir sur cette mise en affectation
It is important to revisit this assignment.
et récupérer au sein
and recover within
du budget de la ville les biens utilisés
from the city budget the goods used
par l'EPIC.
by the EPIC.
La mise à disposition à titre gratuit
The provision free of charge
n'étant pas possible, un loyer raisonnable
not being possible, a reasonable rent
devrait être mis en place.
should be put in place.
D'autre part, afin de clarifier les relations
On the other hand, in order to clarify the relationships
entre la ville et l'établissement
between the city and the establishment
de services publics, industriels et commerciales,
of public, industrial, and commercial services,
en particulier la Seine-Watteau,
in particular the Seine-Watteau,
une convention de contraintes de services publics
a public service constraint agreement
définissant les missions de services publics
defining the missions of public services
comme la politique tarifaire,
like the pricing policy,
les actions culturelles tournées vers les jeunes, etc.
cultural activities aimed at young people, etc.
que la ville confie à la Régie
that the city entrusts to the Régie
ainsi que le montant
as well as the amount
de la compensation financière versée
of the financial compensation paid
par la ville sera établi.
through the city will be established.
Des nouveaux statuts intégrant ces modifications
New statutes incorporating these modifications.
ainsi que la convention
as well as the convention
de contraintes de services publics
of public service constraints
seront soumis à un prochain Conseil Municipal.
will be submitted to a forthcoming Municipal Council.
Si je vous donne
If I give you
cette information,
this information,
c'est pour faire suite
It is to follow up.
à une décision du Conseil Municipal
to a decision of the Municipal Council
il y a de nombreux mois
many months ago
que nous avons été confrontés
that we have faced
à l'occasion
on the occasion
d'un investissement très important
of a very significant investment
au niveau du pavillon Baltard.
at the level of the Baltard pavilion.
Je pense notamment
I am thinking particularly.
à l'alimentation électrique
to the power supply
et le transformateur.
and the transformer.
Et vous vous rappelez,
And you remember,
nous n'avions pas, de par les statuts actuels,
we did not have, due to the current statutes,
la possibilité d'intervenir
the possibility of intervening
en matière d'investissement.
in terms of investment.
Le dispositif qui va vous être présenté
The device that will be presented to you.
lors du prochain Conseil Municipal
during the next Municipal Council
par la modification des statuts
by amending the statutes
devrait permettre de nouveau
should allow again
à la ville d'intervenir
in the city to intervene
en matière d'investissement
in terms of investment
sur la structure à la fois
on the structure at the same time
de la Seine-Bateau et du pavillon Baltard
of the Seine-Boat and the Baltard pavilion
sans être obligé de faire
without being obliged to do
de monter
to mount
des dispositifs administratifs
administrative devices
et réglementaires qui étaient très compliqués.
and regulations that were very complicated.
La troisième communication
The third communication
c'est l'Aïkido.
It's Aikido.
Monsieur Raskin.
Mr. Raskin.
Monsieur le Président,
Mr. President,
ça concerne l'association
It's about the association.
Aïkido Nojan.
Aikido Nojan.
Depuis le 2 février 2012,
Since February 2, 2012,
l'Aïkido Nojan est reconnue
The Nojan Aikido is recognized.
en tant qu'association d'amitié franco-japonaise
as a Franco-Japanese friendship association
par l'ambassade du Japon.
by the Embassy of Japan.
Les associations d'amitié franco-japonaise
French-Japanese friendship associations
figurant sur le site
featured on the site
de l'ambassade de France du Japon
from the Embassy of France in Japan
sont des associations de loi 1901
are associations under the 1901 law
existant depuis plus d'un an
existing for more than a year
et ayant une activité culturelle régulière
and having a regular cultural activity
et dont le but principal
and whose main objective
est la promotion
is the promotion
de la culture japonaise
of Japanese culture
auprès du public français.
among the French public.
Chacune de ces associations
Each of these associations
est enregistrée auprès de l'ambassade du Japon
is registered with the Japanese embassy
suite à une étude de dossier.
following a case study.
Donc l'association Aïkido Nojan
So the Aïkido Nojan association.
est désormais
is now
la seule association d'Aïkido
the only Aikido association
sur toute la France
throughout France
à bénéficier de cet agrément.
to benefit from this approval.
Et par ailleurs,
And furthermore,
la seule association à représenter
the only association to represent
les arts martiaux
martial arts
toutes disciplines confondues
all disciplines combined
dans le monde.
in the world.
Aïkido Nojan
Aikido Nojan
aura accueilli
will have welcomed
la première maître japonaise
the first Japanese master
de passage en France en 2011
passing through France in 2011
lors de son premier stage international à Paris.
during his first international internship in Paris.
Elle lui aura rendu
She will have returned to him/her.
aux préalables visites
in the preliminary visits
en délégation nojentaise
in nojentaise delegation
de trois licenciés
of three licensees
dans son propre dojo à Kyoto, Japon.
in his own dojo in Kyoto, Japan.
Des voyages culturels réguliers
Regular cultural trips
au Japon sont organisés
in Japan are organized
en collaboration avec
in collaboration with
le président de l'association.
the president of the association.
L'Aïkido de Nojan
The Aikido of Nojan
se rend également régulièrement
also regularly attends
à la maison mère de l'Aïkido à Tokyo.
at the Aikido headquarters in Tokyo.
Enfin, ce week-end à Paris,
Finally, this weekend in Paris,
l'Aïkido Nojan a assuré
Aïkido Nojan has ensured
dix démonstrations
ten demonstrations
et dix initiations grand public
and ten public workshops
lors du week-end Japon
during the weekend Japan
en compagnie de l'ambassadeur du Japon,
in the company of the ambassador of Japan,
de madame la présidente
from the president lady
de la maison du Japon
from the house of Japan
ainsi que de Miss France 2012.
as well as Miss France 2012.
Fort de la passerelle,
Strength of the footbridge,
créé depuis trois ans avec le club
created for three years with the club
du jumelage avec Nojan,
the twinning with Nojan,
l'Aïkido Nojan y organise
Nojan organizes Aikido there.
des interclubs réguliers.
regular interclubs.
Par ailleurs, suite à cet agrément,
Furthermore, following this approval,
un projet de jumelage
a twinning project
avec une commune nippone
with a Japanese municipality
sera proposé à monsieur le maire prochainement.
will be proposed to the mayor soon.
La ville tient
The city holds.
à féliciter l'équipe de direction
to congratulate the management team
et les bénévoles de l'association
and the volunteers of the association
qui ont permis d'obtenir
which allowed to obtain
une telle distinction.
such a distinction.
Merci
Thank you.
Madame Rinine
Mrs. Rinine
pour une information rapide.
for quick information.
Vous pouvez nous donner
You can give us.
le nom des personnes
the names of the people
si nous n'avons pas le droit
if we do not have the right
de communiquer sur le nom des personnes.
to communicate on the names of the people.
C'est un rapport d'information
It is an information report.
qui émane de la police
which comes from the police
municipale
municipal
qui développe
who develops
par ses grands froids
by its severe cold
une attention tout à fait particulière
a very particular attention
sur les personnes qui occupent
on the people who occupy
le domaine public routier
the public road domain
de manière à rester vigilants
in order to remain vigilant
sur leur état de santé.
on their health status.
A ce titre, il propose une écoute,
In this regard, he offers a listening ear,
par l'apport de boissons chaudes,
by the provision of hot drinks,
de couverture.
of cover.
L'ensemble de ces informations
All this information
sont aussitôt transmises à la maison sociale
are immediately forwarded to the social housing office
pour déclencher des maraudes
to trigger patrols
par le SAMU social.
by the social emergency service.
De plus, tout changement est réactualisé
Moreover, any change is updated.
notamment sur le lieu d'implantation
notably on the location of establishment
d'un inséciteux.
of a pesky insect.
Cette aide que nous apporte
This help that we receive
la police municipale est très précieuse
The municipal police is very valuable.
dans le cadre des missions
as part of the missions
très particulièrement développées
very particularly developed
dans le temps de grand froid
in the time of great cold
dans la ville de Saint-Jean-sur-Marne.
in the town of Saint-Jean-sur-Marne.
On a relevé la présence
The presence has been noted.
de six personnes
of six people
dont un couple.
including a couple.
Si vous voulez avoir plus
If you want to have more
de renseignements,
of information,
vous adressez au CCAS
you address yourself to the CCAS
et à sa directrice
and to her director
qui vous donneront les éléments
who will provide you with the elements
un peu plus détaillés
a little more detailed
que cette communication.
that this communication.
Très bien.
Very well.
Je passe maintenant
I am passing now.
à la séance.
at the meeting.
Monsieur Pasternak
Mr. Pasternak
avec le rapport concernant
with the report concerning
la demande de subventions.
the grant application.
Allez-y.
Go ahead.
Merci Monsieur le Maire.
Thank you, Mr. Mayor.
Bonsoir à tous.
Good evening everyone.
Depuis plusieurs années,
For several years,
Monsieur Gilles Carrez,
Mr. Gilles Carrez,
rapporteur général du budget
general budget rapporteur
à l'Assemblée nationale,
at the National Assembly,
soutient financièrement
financial support
la ville de Saint-Jean-sur-Marne
the city of Saint-Jean-sur-Marne
dans les projets d'investissement
in investment projects
du ministère de l'Intérieur,
from the Ministry of the Interior,
de l'Outre-mer
from overseas
et des collectivités territoriales
and local authorities
au titre de l'exercice 2012.
for the 2012 financial year.
La ville, afin de bénéficier
The city, in order to benefit
de cette aide,
from this help,
doit déposer un dossier
must submit a file
de demande de subventions
grant applications
auprès du ministère de l'Intérieur,
with the Ministry of the Interior,
de l'Outre-mer,
from overseas,
des collectivités territoriales
local authorities
et de l'immigration
and immigration
afin d'obtenir la décision définitive
in order to obtain the final decision
d'attribution de la dite subvention.
of the said grant allocation.
Le budget de l'Assemblée
The budget of the Assembly
de Saint-Jean-sur-Marne
from Saint-Jean-sur-Marne
est de 2700 m2
is 2700 m2
rue Hoche à Neugent-sur-Marne.
Hoche Street in Neugent-sur-Marne.
L'estimation financière
The financial estimate
de cette opération a été réalisée
was carried out.
par les services techniques
by the technical services
de la ville pour un coût prévisionnel
from the city for an estimated cost
d'environ 550 000 euros hors taxes,
approximately 550,000 euros excluding taxes,
travaux et aménagements
works and developments
techniques inclus.
techniques included.
Aussi, pour permettre
Also, to allow
aux services de l'Etat
to the services of the State
d'étudier ce dossier
to study this file
à demander tout concours financier
to seek any financial assistance
pouvant être attribué dans le cadre
that can be attributed within the framework
d'une opération d'investissement
of an investment operation
et à signer tout acte relatif
and to sign any related document
à ce dossier.
to this file.
S'il vous plaît,
Please,
vous pouvez nous donner le plan ?
Can you give us the plan?
Ah oui, alors là, il est
Oh yes, well then, he is
illisible.
illegible.
Super.
Great.
Bon, la torpille.
Well, the torpedo.
Si, disons,
If, let's say,
dans le brouillard, vous pouvez
in the fog, you can
distinguer
to distinguish
le parking
the parking
en question sera à droite
The question will be on the right.
sur la partie
on the part
partiellement décontaminée
partially decontaminated
suite aux instructions de
following the instructions of
l'Agence de Sûreté Nucléaire.
The Nuclear Safety Agency.
C'est là que nous réalisons
That's where we realize.
combien de places ?
how many seats?
94 places avec une caisse
94 places with a cash register
enregistreuse.
recorder.
Ce ne sont pas des
These are not
des
of the
des parkmètres mais bien
some good parking meters
une caisse avec une barrière
a box with a barrier
et la gestion sera
and the management will be
une gestion horaire.
a time management.
Ce qui est en cours
What is in progress
de finition de décontamination
finishing decontamination
reste pour l'instant
stay for now
sans affectation.
without assignment.
Y a-t-il des questions ?
Are there any questions?
Oui, Monsieur Arasi ?
Yes, Mr. Arasi?
Juste une demande plus générale.
Just a more general request.
Est-ce qu'on pourrait avoir
Could we have
une vue d'ensemble ?
an overview?
Parce que je ne sais pas où on en est
Because I don't know where we stand.
sur le projet de gymnase.
on the gymnasium project.
Et donc, est-ce que vous avez
And so, do you have
un élément visuel qui nous permettrait
a visual element that would allow us
d'avoir d'un côté
having on one side
un cycle parking pour qu'on puisse avoir
a bicycle parking so that we can have
cette vision d'ensemble
this overview
sur le projet ?
About the project?
Est-ce que les services en disposent ?
Do the services have them?
A ce jour,
To this day,
il n'y a pas
there is not
de réponse à votre question
in response to your question
dans la mesure où il n'y a pas eu de simulation
as long as there has been no simulation
encore précise.
still precise.
J'ai demandé
I asked
au sous-préfet
to the sub-prefect
de convoquer une réunion de travail
to convene a working meeting
avec l'Agence de Sûreté Nucléaire
with the Nuclear Safety Agency
pour qu'on puisse
so that we can
d'ailleurs emmener
besides, to take along
quelques personnes dont
some people whose
les représentants de cette agence
the representatives of this agency
sur le site pour mesurer
on the site to measure
le niveau auquel nous sommes arrivés
the level we have reached
et ce,
and this,
à la lumière des mesures qui sont faites
In light of the measures that are being taken.
en fond de fouille.
in the background of the excavation.
C'est seulement après cette visite
It is only after this visit.
qui devrait avoir lieu, je crois,
which should take place, I believe,
dans les 15 jours, à peu près 3 semaines
in 15 days, approximately 3 weeks
que nous pourrons statuer sur l'utilisation
that we can decide on the use
de la partie dite
of the so-called part
décontaminée.
decontaminated.
Tout de suite
Right away.
après cette visite,
after this visit,
une réunion du comité de pilotage
a steering committee meeting
ou du comité de suivi
or the monitoring committee
sera organisée avec, bien sûr,
will be organized with, of course,
les éléments
the elements
que nous aurons fournis
that we will have provided
les représentants de l'Agence de Sûreté Nucléaire.
the representatives of the Nuclear Safety Agency.
Cette question,
This question,
nous pourrons y répondre, mais pas tout de suite.
We will be able to respond to it, but not right away.
Y a-t-il des abstentions
Are there any abstentions?
et des votes contre pour cette demande
and votes against this request
de subvention ? Il n'y en a pas ?
Subsidy? There isn't any?
Je vous remercie.
Thank you.
Madame Gastine, les deux rapports suivants,
Madame Gastine, the two following reports,
le 16 et le 17, sur les effectifs.
on the 16th and 17th, regarding the staffing.
Suite à la réussite
Following the success
d'un concours de deux agents de la collectivité
from a competition of two community agents
et à la proposition faite à un agent
and to the proposal made to an agent
du service Entretien et Gardénage
of the Maintenance and Gardening service
recruté à temps non complet
hired on a part-time basis
d'augmenter son temps de travail,
to increase one's working hours,
il convient, pour permettre leur nomination,
it is necessary, to allow their appointment,
de créer les emplois correspondants
to create the corresponding jobs
par suppression de leur emploi antérieur.
by terminating their previous employment.
Le coût est prévu au budget
The cost is budgeted.
OBP 2012.
OBP 2012.
On crée un emploi
We create a job.
d'ingénieur par suppression
engineer by deletion
d'un emploi de technicien principal
of a principal technician position
de deuxième classe,
second class,
un emploi d'animateur par suppression
a position as a facilitator through elimination
d'un adjoint administratif
of an administrative assistant
de première classe, et un emploi
first class, and a job
d'adjoint technique de deuxième classe
second-class technical assistant
à temps non complet, 28 heures,
part-time, 28 hours,
par suppression de son ancien
by removing his old
poste qui était à 26 heures.
position that was 26 hours.
Y a-t-il des remarques ?
Are there any comments?
J'ai tout.
I have everything.
Parlez pas avec le micro ouvert,
Don't speak with the microphone on.
s'il vous plaît.
please.
Y a-t-il des abstentions
Are there any abstentions?
ou des votes contre ?
or votes against?
Il n'y en a pas, je vous remercie.
There aren't any, thank you.
On continue, Mme Gassine, par le deuxième rapport.
We continue, Mrs. Gassine, with the second report.
Mise à jour du tableau des effectifs
Update of the workforce table.
suite à la refonte de la catégorie B
following the redesign of category B
issue des décrets 2010-329
resulting from decrees 2010-329
et 2010-330
and 2010-330
du 22 mars 2010.
from March 22, 2010.
Ce sont donc
So they are
les nouveaux cadres d'emploi des assistants
the new employment frameworks for assistants
territoriaux de conservation
conservation territories
du patrimoine et des bibliothèques.
of heritage and libraries.
Alors, donc,
So, then,
on crée, on met à jour
we create, we update
l'emploi de quatre assistants qualifiés
the employment of four qualified assistants
de conservation de deuxième classe
second-class conservation
qui deviennent quatre
which become four
assistants de conservation principaux
chief conservation assistants
de deuxième classe, et un assistant
of second class, and an assistant
qualifié de conservation hors classe
qualified as a class A conservation
qui devient un assistant
who becomes an assistant
de conservation principale de première classe.
first-class main conservation.
Si vous avez besoin de précision,
If you need clarification,
pas de question,
no question,
pas d'abstention,
no abstention,
pas de votre compte,
not from your account,
Mme Rinine, le rapport 18.
Mrs. Rinine, report 18.
Cela concerne une mise
This concerns a notice.
à disposition à temps complet de deux agents
available full-time of two agents
relevant du cadre d'emploi
related to the job framework
des adjoints administratifs auprès de
administrative assistants to
l'association Nogent Présence.
the Nogent Présence association.
La ville de Nogent formalise ses relations
The city of Nogent formalizes its relationships.
avec les associations par la signature
with associations by signature
de conventions prévoyant notamment
of agreements providing in particular
la mise à disposition du personnel
the provision of personnel
communal. Le conseil municipal
communal. The municipal council
lors de sa séance du 7 février
during its session on February 7
2001 a approuvé la mise en place
2001 approved the establishment.
d'une convention de mise à disposition
of a deployment agreement
de personnel communal avec l'association
of municipal staff with the association
Nogent Présence.
Nogent Presence.
Les mises à dispositions actuelles
The current placements.
arrivant à échéance le 29 février
due on February 29
2012, il convient
2012, it is appropriate.
de les reconduire à compter du 1er mars
to extend them starting from March 1st
2012 pour une nouvelle durée d'un an
2012 for a new duration of one year
renouvelable par express
renewable by express
reconduction.
renewal.
Il est ainsi à nouveau proposé cette année
It is thus proposed again this year.
de mettre à disposition de l'association
to make available to the association
Nogent Présence deux agents
Nogent Presence two agents
communaux appartenant au cadre
communal properties belonging to the framework
d'emploi des adjoints administratifs.
employment of administrative assistants.
Les conventions précisant les
The conventions specifying the
modalités de mise à disposition seront
terms of availability will be
annexées à l'arrêté de chaque
attached to the decree of each
agent. Cette mise à disposition
agent. This availability
s'effectuera à temps complet
will be carried out full-time
à compter du 1er mars 2012
effective March 1, 2012
avec remboursement intégral du
with full reimbursement of the
traitement et des charges sociales des agents
treatment and social charges of the agents
par l'association Nogent Présence.
by the association Nogent Présence.
Pour information, le montant dû par
For your information, the amount owed by
l'association au titre de cette nouvelle
the association under this news
période d'un an s'élèvera
a one-year period will amount to
à 73 028 euros.
at 73,028 euros.
En quelque sorte,
In a way,
tout ce rapport pour dire que nous
all this report to say that we
prolongeons
let's extend
bien sûr
of course
le partenariat avec
the partnership with
Nogent Présence.
Nogent Presence.
Y a-t-il des questions sur ce sujet ?
Are there any questions on this topic?
Pas d'abstention ni de vote contre ?
No abstention or vote against?
Merci.
Thank you.
Madame Munzer.
Mrs. Munzer.
Oui, bonsoir. Il s'agit d'une création
Yes, good evening. It's a creation.
de vacations pour le jury des éliminatoires
vacation for the qualifying jury
du concours national
of the national competition
Les petites mains symphoniques organisé
The organized symphonic little hands.
par le conservatoire. Alors les petites mains
by the conservatory. So the little hands
symphoniques, c'est un concours qui est organisé tous les deux ans.
Symphonic, it is a competition that is held every two years.
Concours national.
National competition.
Les éliminatoires sont organisés
The qualifiers are organized.
dans plusieurs régions à chaque fois
in several regions each time
qu'une session a lieu. Et cette année,
that a session takes place. And this year,
le conservatoire de Nogent, municipal,
the municipal conservatory of Nogent,
a été choisi pour organiser ses éliminatoires
was chosen to organize its qualifiers
dans la discipline corde.
in the rope discipline.
Ceux-ci se dérouleront le 25
These will take place on the 25th.
mars prochain.
next March.
Et une convention d'occupation des locaux
And an occupancy agreement for the premises.
doit être signée entre le conservatoire
must be signed between the conservatory
et l'association des petites mains symphoniques.
and the association of small symphonic hands.
Et par ailleurs, le montant des rémunérations
And furthermore, the amount of remuneration
versées aux membres du jury, qui sera
paid to the members of the jury, which will be
constitué de trois personnes,
made up of three people,
le montant de ces rémunérations
the amount of these remunerations
sera intégralement remboursé par
will be fully refunded by
l'association à la ville, sachant que
the association with the city, knowing that
pour information, les dépenses avancées
for your information, the expenses incurred
seront de l'ordre de 17 euros nets par heure
will be around 17 euros net per hour
d'audition, sur une base
of audition, on a basis
de six minutes par enfant auditionné.
six minutes per child interviewed.
Merci.
Thank you.
Des questions sur cette question, Madame De Becker ?
Any questions on this matter, Madame De Becker?
C'est à propos du conservatoire,
It's about the conservatory,
j'en profite
I'm taking advantage of it.
pour poser la question
to ask the question
Le Big Bang a été supprimé
The Big Bang has been deleted.
aux grandes dames de ceux qui
to the great ladies of those who
participaient. Je voulais savoir pourquoi.
They participated. I wanted to know why.
Alors, ce n'est pas
So, it is not.
tout à fait exact. En fait, il n'a pas été supprimé
Absolutely correct. In fact, it has not been deleted.
Enfin, je voulais répondre, pardon Monsieur le maire.
Finally, I wanted to respond, sorry Mr. Mayor.
Non, ce n'est pas...
No, it is not...
Il n'a pas tout à fait été supprimé.
It has not been completely removed.
Il y a des aménagements qui sont faits
There are adjustments that have been made.
au niveau des formations de groupes.
at the level of group training.
Notamment, au dernier
Notably, at the last
concert, Monsieur le maire,
concert, Mr. Mayor,
vous étiez avec moi,
you were with me,
je crois qu'Annie Gastine aussi était présente.
I believe that Annie Gastine was also present.
On a constaté, enfin,
It was finally observed,
le directeur du conservatoire en premier
the director of the conservatory first
et le public en deuxième,
and the audience in second,
j'ai envie de dire, constater une baisse
I want to say, notice a decrease.
de régime et une baisse de niveau
of regime and a decrease in level
sur un des orchestres.
on one of the orchestras.
Enfin, une des formations,
Finally, one of the training sessions,
voilà. Et du coup, il a envie de
there you go. And as a result, he wants to
réorganiser un petit peu les choses pour
rearrange things a little bit to
remonter le niveau. Donc, il n'est pas supprimé
raise the level. So, it is not removed.
comme ça de but en blanc.
Just like that, out of the blue.
Il réfléchit à le
He thinks about it.
reformer d'une manière un peu plus
reform in a slightly more
dynamique ou je ne sais pas. Enfin, voilà.
dynamic or I don't know. Well, there you go.
Il discute en ce moment avec nous là-dessus.
He is currently discussing this with us.
Vous parlez
You speak
d'un orchestre, oui, parce qu'il y a l'orchestre 1,
of an orchestra, yes, because there is orchestra 1,
l'orchestre 2, les big band.
the orchestra 2, the big bands.
C'est autre chose. Vous parlez des...
It's something else. You're talking about the...
Je ne comprends rien.
I don't understand anything.
Je vous parle du big band, mais Annie ?
I'm talking to you about the big band, but Annie?
Moi, je pense que c'est pour faire
I think it's for doing.
travailler les enfants en petite formation.
work with children in small groups.
Pour les faire travailler
To make them work
pas individuellement, mais vraiment
not individually, but really
en petite formation pour pouvoir après les regrouper
in small groups in order to gather them later
dans un orchestre
in an orchestra
de façon à les faire travailler
in order to make them work
en ensemble. Mais,
as a whole. But,
certainement que le niveau
certainly the level
effectivement
indeed
était un petit peu
was a little bit
moins performant.
less efficient.
Il faut bien l'avouer.
One must admit it.
Le niveau du big band ?
The level of the big band?
Non, pas du big band.
No, not big band.
Entre autres.
Among others.
Ne parlez pas ensemble.
Don't talk to each other.
On parle d'un niveau d'orchestre qui est moins bon
We are talking about an orchestra level that is less good.
et on supprime le big band.
And we eliminate the big band.
Ne parlez pas ensemble.
Do not talk together.
Moi, je pense que c'est le directeur qui a décidé
I think it's the director who decided.
de revoir un petit peu...
to see a little bit again...
En réalité, Madame Gastine,
In reality, Mrs. Gastine,
pour l'instant, nous sommes dans une phase
For now, we are in a phase.
de transition.
of transition.
Et le
And the
chef d'orchestre,
conductor,
appelons-le comme ça, parce que vous m'excusez,
let's call it that, because you excuse me,
je dis peut-être,
I may be saying,
je ne les appelle pas comme il faudrait,
I don't call them as I should.
a besoin
needs
d'une formation,
of a training,
c'est lui
it's him
qui l'a annoncé, en matière de jazz.
who announced it, in terms of jazz.
Et par conséquent,
And consequently,
il souhaite suivre cette formation.
He wishes to take this training.
Et ensuite,
And then,
nous reverrons,
we will meet again,
nous ferons des nouvelles propositions
We will make new proposals.
pour le big band.
for the big band.
Par ailleurs, au niveau de l'orchestre
Furthermore, at the level of the orchestra
dont vous parliez,
whom you were talking about,
il est vrai qu'il y avait ce qu'on appellerait
It is true that there was what one would call
gentiment une baisse de régime,
gently a slowdown,
comme cela a été dit tout à l'heure.
as was mentioned earlier.
Il va y avoir peut-être
There might be perhaps.
l'arrivée
the arrival
d'un chef d'orchestre
of a conductor
disons nouveau
let's say new
qui pourrait prendre
who could take
le relais dans des conditions
the relay under conditions
un peu plus, je dirais,
a little more, I would say,
un peu plus adaptées
a little more suitable
aux réalités que nous attendons.
to the realities we are waiting for.
C'est bien cela.
That's right.
C'est le directeur qui nous l'a proposé.
It's the director who proposed it to us.
On l'attend, mais Mme de Becker a raison.
We're waiting for him, but Mrs. de Becker is right.
Moi, je suis
Me, I am
tout à fait
absolutely
du même avis.
of the same opinion.
Il faut à tout prix
It must be done at all costs.
que nous puissions veiller
that we may watch over
au redémarrage du big band
upon the restart of the big band
dans de bonnes conditions,
in good conditions,
car c'était jusqu'à présent
because it was until now
un outil très intéressant
a very interesting tool
au niveau du conservatoire.
at the level of the conservatory.
Mais d'après ce qui m'a été dit,
But according to what I have been told,
c'est que pendant cette période de formation,
it's that during this training period,
il mettait un peu
he put a little
en veille le big band.
The big band is on standby.
Oui, M. Arasi.
Yes, Mr. Arasi.
Oui, je voudrais profiter de l'occasion
Yes, I would like to take the opportunity.
puisqu'on parle du conservatoire de musique
since we're talking about the conservatory of music
pour saluer vraiment le travail de l'équipe
to truly acknowledge the work of the team
que je trouve vraiment extrêmement dynamique
that I find really extremely dynamic
et du nouveau directeur.
and the new director.
Preuve en est que
The proof is that
justement puisque
precisely since
aujourd'hui régulièrement
today regularly
des choses sont mises en place
things are being put in place
je tenais quand même à saluer ça
I still wanted to acknowledge that.
pour dire que tout le bien que je pense
to say all the good that I think
du travail est fait
the work is done
par cette nouvelle équipe.
by this new team.
Écoutez, je vous remercie
Listen, I thank you.
pour eux.
for them.
Nous sommes tout à fait d'accord avec vous.
We completely agree with you.
Le directeur
The director
actuel,
current,
Michael Andrieux, fait du bon travail.
Michael Andrieux is doing a great job.
Je dirais même qu'il faut
I would even say that it is necessary.
presque le freiner
almost to brake it
tellement
so much
il produit
he produces
des initiatives
initiatives
particulièrement intéressantes
particularly interesting
et il a réussi quelque chose
and he achieved something
qui n'avait pas été réussi jusqu'à présent
which had not been successful so far
c'est à sortir le conservatoire
it's about taking out the conservatory
de ses murs pour aller
from its walls to go
vers les scolaires,
towards schools,
vers un certain nombre de secteurs.
towards a certain number of sectors.
Je pense aussi
I think so too.
au violon de brie, etc.
to the violin of Brie, etc.
Donc ce que dit M. Arasi est vrai.
So what Mr. Arasi says is true.
Actuellement
Currently
nous sommes sur une
we are on a
belle trajectoire en tous les cas.
Beautiful trajectory in any case.
Si je puis me permettre un détail,
If I may offer a detail,
ça se mesure aussi à l'investissement des parents.
It is also measured by the investment of the parents.
On a constaté alors que normalement
It was then observed that normally
il est d'usage que dans une association,
it is customary that in an association,
les parents s'investissent, etc.
Parents get involved, etc.
On a constaté que depuis,
It has been observed that since then,
ce n'était pas le cas avant évidemment,
that was not the case before obviously,
mais depuis qu'il est municipal,
but since he is municipal,
il y a une espèce de politique comme ça interne au conservatoire
There is a kind of internal policy like that at the conservatory.
où tout le monde a vraiment envie d'en être.
where everyone really wants to be.
Ils font des concerts tous les vendredis
They have concerts every Friday.
qui sont pleins, des petits concerts,
who are full, little concerts,
qui sont pleins.
who are full.
Là à la Seine-Bateau, on a encore vu énormément de parents
There at the Seine-Bateau, we still saw a lot of parents.
être disponibles pour aider.
be available to help.
Ce n'est pas évident d'avoir autant de jeunes
It's not easy to have so many young people.
et voilà, donc il y a quelque chose
And there you have it, so there is something.
de très positif qui est en train de se mettre en place effectivement.
very positive that is indeed coming into place.
Bien, s'il n'y a pas d'autres interventions,
Well, if there are no further interventions,
il y a des abstentions, des votes contre,
there are abstentions, votes against,
il n'y en a pas.
There aren't any.
Madame Delaney.
Mrs. Delaney.
Création de bagation pour un atelier théâtre
Creation of luggage for a theatre workshop
organisé par l'école élémentaire Val-de-Beauté.
organized by the Val-de-Beauté elementary school.
Donc c'est la signature
So it's the signature.
d'une convention entre l'école,
from an agreement between the school,
la mairie et l'éducation nationale
the town hall and the national education
afin de
in order to
que les enfants
that the children
aient pendant 14 semaines
had for 14 weeks
une heure de théâtre,
one hour of theater,
pour une classe de CE2.
for a CE2 class.
Merci. Y a-t-il des questions ?
Thank you. Are there any questions?
Il n'y a pas de questions.
There are no questions.
Pas d'abstention, pas de vote contre.
No abstention, no vote against.
Merci. Madame Gastine.
Thank you. Ms. Gastine.
Alors, organisation du
So, organization of the
recensement général de la population
census of the population
et fixation de la rémunération
and determination of remuneration
des agents recenseurs.
census agents.
En 2012, le recensement de la population
In 2012, the population census
aura lieu donc à partir du
will take place therefore starting from
19 janvier jusqu'au 25 février.
January 19 to February 25.
7 agents recenseurs
7 census agents
seront recrutés.
will be recruited.
Ils seront rémunérés à raison de 1,50 €
They will be paid at the rate of €1.50.
par bulletin individuel collecté
by individual ballot collected
et 0,75 €
and €0.75
par feuille de logement collectée.
per collected housing sheet.
Une prime exceptionnelle de fin
An exceptional year-end bonus
de recensement d'un montant de
of a census amounting to
150 € brut est
150 € gross is
prévue afin de rémunérer
planned in order to compensate
les agents recenseurs les plus motivés.
the most motivated census agents.
Chaque année, l'INSEE
Every year, INSEE
accorde une dotation annuelle destinée
grants an annual allocation intended
à couvrir les dépenses du recensement
to cover the expenses of the census
et pour information, en deux
and for your information, in two
mille onze, le coût de la rémunération
eleven thousand, the cost of compensation
des agents recenseurs était de
census agents was to
5 542 €.
5,542 €.
La dotation INSEE était de
The INSEE allocation was of
6 912 €.
6,912 €.
Voilà.
Here you go.
Y a-t-il des questions sur le...
Are there any questions about the...
C'est une procédure que nous...
It is a procedure that we...
que nous suivons, bien sûr,
that we follow, of course,
depuis plusieurs années, sous cette forme-là.
for several years, in that form.
Je suis pas sûr que ce soit la meilleure,
I'm not sure it's the best one.
mais il paraît que les
but it seems that the
mathématiciens très performants
highly skilled mathematicians
ont considéré
considered
que le faire sur cinq ans, c'était...
what to do over five years, it was...
c'était aussi efficace que de
it was as effective as
le faire sur une année pleine.
do it over a full year.
Donc, voilà.
So, there you go.
Y a-t-il pas de questions ? Pas d'abstentions ?
Are there no questions? No abstentions?
Pas de
No
votes contre ? Merci.
Votes against? Thank you.
Bien, Madame Delaney,
Well, Mrs. Delaney,
pour les PAI.
for the PAI.
Alors, cette délibération,
So, this deliberation,
en mois de juillet,
in the month of July,
en date du 4 juillet, donc,
on July 4th, therefore,
pour le Conseil municipal, on a
for the City Council, we have
voté la révision des cautions
voted for the revision of the deposits
et des tarifs de la restauration scolaire
and the prices of school catering
pour la rentrée de septembre.
for the return in September.
En fin de compte,
In the end,
les enfants qui bénéficient,
the children who benefit,
enfin, qui bénéficient, qui ont un PAI,
finally, who benefit, who have a PAI,
avaient le tarif,
had the fare,
la tranche la plus basse,
the lowest bracket,
et donc, qui était de 0,51 centime.
and so, it was 0.51 cents.
Quand on a fait
When we did
cette révision de cautions,
this revision of guarantees,
la tranche a augmenté,
the slice has increased,
et donc, on n'a pas tenu compte
and so, we did not take into account
des enfants qui avaient un PAI.
children who had an IEP.
Donc, cette délibération permet
So, this deliberation allows
de laisser aux enfants
to let the children
bénéficiant d'un PAI
benefiting from a PAI
de rester à 0,51 centime
to remain at 0.51 cents
au lieu d'un euro.
instead of one euro.
Voilà, donc, c'est une petite rectification
There you go, so it's a small correction.
qui n'avait pas été faite lors du
which had not been done during the
du présent,
of the present,
de la précédente délibération.
of the previous deliberation.
Oui, parce que des parents avaient vu évoluer
Yes, because parents had seen evolve.
de 0,51 à 1 euro,
from 0.51 to 1 euro,
alors qu'en fait, rien ne s'était passé pour eux.
while in fact, nothing had happened to them.
Voilà.
Here it is.
Il était normal que nous puissions revenir
It was normal that we could come back.
aux tarifs de départ.
at the starting rates.
Il y en a combien en tout, de PAI ?
How many PAI are there in total?
On en a,
We have some.
enfin, de 18, je crois,
finally, from 18, I believe,
18 ou 20,
18 or 20,
sur toute la commune.
throughout the municipality.
D'accord, parce que ça augmente un peu, en fait, avec le temps.
Okay, because it actually increases a little over time.
Oui, ça a tendance
Yes, it tends to.
à augmenter.
to increase.
Disons que pas spécialement au niveau de l'alimentaire,
Let's say not particularly in terms of food,
c'est beaucoup, on a beaucoup de PAI,
it's a lot, we have a lot of PAI,
alors, je parle là alimentaire, on en a 18 sur la commune,
So, I'm talking about food-related matters, we have 18 in the municipality.
mais après, c'est beaucoup
but afterwards, it's a lot
au niveau médicaments,
in terms of medications,
c'est-à-dire tout ce qui est ventoline,
that is to say everything that is Ventolin,
enfin, tout ce qui est asthme, tout ça, là, on en a beaucoup plus.
Finally, everything related to asthma, all that, we have much more of that.
Voilà, c'est au niveau des PAI,
Here it is, it's regarding the PAI.
alimentaire, là.
food, there.
Voilà, c'est que ça, enfin.
There you go, that's it, finally.
Là, on ne parle que de ça, là. D'accord.
There, we only talk about that, there. Okay.
Y a-t-il d'autres
Are there others?
questions ?
Questions?
Il n'y a pas d'abstention, ni de votre compte.
There is no abstention, nor from your account.
Merci. Madame Thaumé.
Thank you. Mrs. Thaumé.
Chaque année, la ville de Nogent
Every year, the city of Nogent
organise un voyage
organize a trip
aux retraités.
to retirees.
Cette année, ce sera un voyage de 8 jours
This year, it will be an 8-day trip.
et 7 nuits, en direction du Monténégro,
and 7 nights, towards Montenegro,
du 15 au 22 septembre,
from September 15 to 22,
pour un groupe de 25, 30 ou 30
for a group of 25, 30 or 30
retraités.
retirees.
Le prix du séjour est de 1133 euros
The price of the stay is 1133 euros.
pour 25 personnes et 1073
for 25 people and 1073
pour 30 personnes.
for 30 people.
Le barème,
The scale,
vous avez le barème dans vos dossiers
you have the scale in your files
et vous pouvez remarquer que
and you may notice that
cette année, nous avons particulièrement
this year, we have particularly
étudié la première tranche
studied the first tranche
qui se monte
that is mounted
à 170 euros
at 170 euros
pour la première tranche, pour les personnes
for the first tranche, for the people
ne payant pas d'impôts.
not paying taxes.
Oui, mais on n'a pas beaucoup évolué.
Yes, but we haven't progressed much.
Par rapport au...
In relation to...
par rapport au précédent.
in relation to the previous one.
Le tarif ?
The rate?
La première tranche ? Oui, 30 euros de moins.
The first slice? Yes, 30 euros less.
30 euros de moins pour la première tranche.
30 euros less for the first bracket.
Pour les personnes qui n'ont pas de...
For people who do not have a...
qui ne payent pas d'impôts.
who do not pay taxes.
Mais les autres n'ont pas vraiment bougé.
But the others haven't really moved.
Les autres, non.
The others, no.
Pas de questions ?
No questions?
Pas d'abstention ? Pas de vote contre ?
No abstention? No vote against?
Merci. Madame Delaney.
Thank you. Mrs. Delaney.
Donc, c'est un avenant
So, it's an amendment.
des contrats enfants-jeunesse
children-youth contracts
à intervenir entre la CAF et la Ville de Neugent
to intervene between the CAF and the City of Neugent
sur Marne.
on Marne.
Donc, c'est
So, it is
surtout sur la crèche familiale
especially on the family daycare
qui concilie
who reconciles
un mode de garde individuel aux enfants
an individual childcare arrangement for children
de 0 à 4 ans au domicile des
from 0 to 4 years at home of the
assistantes maternelles agréées, salariées
registered home-based childcare assistants, employees
de la structure, avec un temps
of the structure, with a time
halte-jeu de 1 à 2 matinées par semaine
stop-game of 1 to 2 mornings per week
sur les structures multi-accueil
on multi-reception structures
de la ville. Donc, cette structure
of the city. So, this structure
bénéficiait jusqu'en 2011 d'une subvention
benefited from a grant until 2011
annuelle de fonctionnement du Conseil
annual operational budget of the Council
général, qui a pris la décision
general, who made the decision
d'un désengagement total dès 2012
a total disengagement since 2012
pour un montant de
for an amount of
43.212 euros en 2009.
43,212 euros in 2009.
Il était de
He was from
35.749 euros en 2010
35,749 euros in 2010
et de 20.000 euros en
and 20,000 euros in
2011.
2011.
De plus, la mise en place du nouveau barème
Furthermore, the implementation of the new scale
du taux d'effort spécifique à l'accueil
of the specific effort rate for welcoming
en crèche familiale va accentuer
in family daycare will be emphasized
la perte financière estimée à 15.000
the estimated financial loss of 15,000
euros annuels pour 2012.
annual euros for 2012.
La prestation de services versée par la CAF
The service payment provided by the CAF.
sera, elle aussi, en conséquence,
will be, she too, accordingly,
en diminution. Aussi, la CAF
decreasing. Also, the CAF
propose de verser à la ville, dans le cadre
propose to pay the city, as part of
du versement de la prestation du service
of the payment for the service provision
contrat Enfance-Jeunesse, une aide
Child-Youth contract, assistance
complémentaire pour la crèche familiale
supplement for the family daycare
en l'inscrivant en action nouvelle
by enrolling him in a new action
sur la fiche, enfin bon, sur une fiche,
on the sheet, well, on a sheet,
spécifiquement créée, objet de
specifically created, object of
l'avenant numéro 1 dans la limite
amendment number 1 within the limit
donc il y a quand même une perte, de
so there is still a loss of
11.636,27 euros pour 2011,
11,636.27 euros for 2011,
21.527
21.527
euros pour
euros for
2012 et la même somme pour
2012 and the same amount for
2013.
2013.
Voilà, donc, côté département,
There you go, so on the departmental side,
eh bien,
well,
là,
there,
nous sommes en train de subir les
we are undergoing the
conséquences d'un changement
consequences of a change
des critères d'attribution
allocation criteria
qui privilégie
which favors
un certain nombre de points
a certain number of points
qui, de façon surprenante,
who, surprisingly,
touchent plus particulièrement
are particularly concerned
les collectivités
the communities
qui ont
who have
un potentiel fiscal
a fiscal potential
supérieur
superior
et heureusement que
and fortunately that
dans le cadre du contrat
within the framework of the contract
en France avec la caisse
in France with the cash register
nous avons pu
we were able
en partie
in part
retrouver ce que nous avons
find what we have
perdu au plan départemental.
lost at the departmental level.
Y a-t-il
Is there
des questions ?
Any questions?
Il n'y a pas d'abstention
There is no abstention.
ni de vote contre,
nor a vote against,
je vous remercie. Monsieur Raskin,
Thank you. Mr. Raskin,
nous sommes sur deux rapports,
we are on two reports,
les 25 et 26.
the 25th and 26th.
Donc le 25, c'est la mise en place du quotient
So on the 25th, it's the implementation of the quotient.
familial pour la tarification des
family-based pricing for the
stages SMS du service
SMS service stages
Ports Jeunesse. Donc
Youth Ports. So
trois tranches sont
three slices are
créées, la première de 30 euros,
created, the first one of 30 euros,
deuxième 40 euros,
second 40 euros,
et la troisième de 50 euros.
and the third one for 50 euros.
Et pour les enfants hors
And for the children outside.
communes, le tarif est de
municipalities, the rate is
75 euros.
75 euros.
Eh bien,
Well,
nous avons
we have
une très forte
a very strong
participation en
participation in
augmentation, je crois. On a une bonne participation
Increase, I believe. We have good participation.
aux stages SMS qui sont
at the SMS stages that are
des stages multisport qui offrent
multisport camps that offer
aux enfants nogentais
to the Nogentais children
donc la possibilité de s'initier
so the possibility of getting started
à différents sports
to different sports
qui n'ont pas l'habitude de pratiquer
who are not used to practicing
que ce soit à l'école ou
whether at school or
dans des associations.
in associations.
Et donc effectivement
And so indeed
ça a du succès.
It is successful.
Oui, ce dispositif, mes chers
Yes, this device, my dear
collègues, je ne sais pas si vous vous en rappelez,
Colleagues, I don't know if you remember,
nous l'avons mis en place pour
we set it up for
permettre aux familles
to allow families
de ne pas être
not to be
obligés de s'engager sur une année
forced to commit for a year
pour une activité particulière
for a specific activity
parce que parfois,
because sometimes,
nous l'avons constaté de nombreuses fois,
we have observed it many times,
les jeunes, les enfants
the young, the children
ou les adolescents
or the teenagers
s'inscrivent,
sign up,
les licences
the licenses
sont achetées,
are bought,
et au bout de quelques mois,
and after a few months,
bien sûr,
of course,
ils changent d'objectif
They are changing their objective.
et ils changent d'intérêt.
And they change their interest.
En fait, ils sont amenés
In fact, they are brought.
parfois même à être absents
sometimes even to be absent
le restant de l'année.
the rest of the year.
C'est un investissement perdu
It's a lost investment.
pour les familles
for families
et nous avons mis en place ces stages SMS
and we have established these SMS internships
pour que, avant
so that, before
qu'il y ait un choix, on puisse tester
that there is a choice, we can test
un certain nombre d'activités
a certain number of activities
avant de s'inscrire réellement
before actually signing up
dans les clubs
in the clubs
qui finalement
who finally
recevront les jeunes.
will receive the young.
C'est bien cela, Bernard ?
Is that right, Bernard?
Ça permet aux jeunes
It allows the young people.
de voir si vraiment ça leur plaît
to see if they really like it
avant de se lancer dans une association
before embarking on an association
et avant aussi
and before too
de s'acheter du matériel
to buy oneself equipment
dans certaines associations
in certain associations
qui peuvent être onéreuses
which can be costly
et qui peuvent être abandonnées
and which can be abandoned
au bout de 15 jours, un mois
After 15 days, a month.
ou deux mois
or two months
si ça ne convient pas à l'enfant.
if it does not suit the child.
Y a-t-il des questions sur ce sujet ?
Are there any questions on this topic?
C'est une bonne idée,
It's a good idea.
je ne vais pas dire que c'est une mauvaise idée
I'm not going to say it's a bad idea.
mais les enfants qui s'inscrivent
but the children who register
s'arrêtent au bout de 15 jours
stop after 15 days
ça veut dire que leurs parents ne savent pas les éduquer
That means their parents don't know how to raise them.
parce qu'on s'inscrit, on s'engage.
because when we sign up, we commit.
Donc c'est un vrai sujet quand même d'éducation.
So it's still a real topic of education.
C'est bien dommage.
That's a shame.
Moi je sais que mes enfants s'engageaient
I know that my children were getting involved.
ils y allaient l'année mais je n'étais pas content.
They used to go there every year but I was not happy.
C'est à mon avis
It's in my opinion.
j'aimerais bien avoir l'efficacité
I would really like to have efficiency.
des tests, des SMS
tests, SMS
pour voir si après il y a moins
to see if there is less afterwards
de cas d'enfants qui finalement
of cases of children who ultimately
n'ont plus envie de faire du judo
no longer want to do judo
parce que ce n'est pas drôle.
because it's not funny.
J'aimerais bien savoir la corrélation. Mais bon, je pense que c'est essentiellement
I would like to know the correlation. But still, I think it is essentially
l'éducation. On n'inscrit pas un gosse dans un club
education. You don't enroll a kid in a club.
et payer quand même des sommes importantes sans dire
and still pay large amounts without saying
tu t'engages, tu me signes là, tu prends un engagement.
You commit, you sign here, you take a commitment.
Cela dit,
That said,
la motivation de l'enfant
the child's motivation
est quand même assez importante
is still quite significant
dans sa réussite sportive.
in his sports success.
Donc ce n'est pas à négliger non plus.
So it's not to be overlooked either.
On verra.
We'll see.
Ce que je pense
What I think
ce qui serait bien c'est de faire un point
What would be good is to have a meeting.
au bout d'une bonne année
at the end of a good year
pour regarder si nous avons eu
to see if we received
le résultat que nous attendions.
the result we were expecting.
Tout à fait, on a fait un point sur la dernière
Absolutely, we did a review on the last one.
commission sportive
sports committee
aussi à laquelle
also to which
Lionel Hersin avait participé et on avait
Lionel Hersin had participated and we had
donné des graphiques
given graphs
et une appréciation en ce sens.
and an appreciation in this regard.
Donc on peut effectivement
So we can indeed.
redonner ces éléments.
give back these elements.
Ce serait bien de faire un point.
It would be good to take stock.
C'est vrai que pour certaines disciplines
It's true that for certain disciplines
il y a des engouements
There are enthusiasms.
après des événements importants
after important events
sportifs genre
sports genre
jeux olympiques ou
Olympic Games or
tournois etc.
tournaments etc.
Et puis l'intérêt
And then the interest.
tombe au bout de quelques semaines.
falls after a few weeks.
Il n'y a pas d'abstention.
There is no abstention.
Dites votre contre sur ce dossier.
Give your counter on this file.
Je vous remercie.
Thank you.
Ensuite
Then
donc la 26
so the 26
donc
so
les championnats
the championships
de France
from France
de plongeon seront organisés
Diving competitions will be organized.
du 7 au 8 juillet 2012
from July 7 to July 8, 2012
donc la ville
so the city
est sollicitée pour participer à l'organisation
is being asked to participate in the organization
de ces championnats de France
of these French championships
junior, senior et maître de
junior, senior, and master of
plongeon à un mètre, trois mètres
dive at one meter, three meters
et au vol 2012.
and at the flight 2012.
Donc la commune prendra en charge
So the municipality will take care of
les frais de restauration et d'hébergement
the costs of meals and accommodation
pour un montant de 2000 euros
for an amount of 2000 euros
ce qui est une somme qui donc
what is a sum that therefore
correspond à l'organisation
corresponds to the organization
qui est apportée depuis
which is brought from
depuis 2006.
since 2006.
Donc c'est l'utilisation de la fosse à plongeon
So it's the use of the diving pit.
au niveau de la
at the level of the
piscine de nos gens
swimming pool of our people
et ça se déroule toujours
and it is still happening
avec un franc succès
with great success
de cette manifestation sportive.
of this sporting event.
Monsieur Raskin, vous pourriez
Mr. Raskin, you could
ajouter le
add the
partenariat que nous avons avec la
partnership that we have with the
fédération qui nous a permis d'ailleurs
federation that allowed us elsewhere
en échange de ces
in exchange for these
manifestations d'obtenir
manifestations of obtaining
des investissements sur la
investments on the
sur les plongeoirs, notamment
on the diving boards, in particular
les plongeoirs d'un mètre et trois mètres
the one-meter and three-meter diving boards
donc on a
so we have
eu effectivement la facilité
I indeed had the ease.
d'obtenir ces plongeoirs
to obtain these diving boards
en échange d'une bonne
in exchange for a good one
collaboration avec
collaboration with
la fédération française de natation.
the French swimming federation.
Monsieur Arzi
Mr. Arzi
Oui
Yes
j'ai vu que la ville d'ailleurs
I saw that the city elsewhere.
pour un certain nombre d'événements avait
for a certain number of events had
amélioré la communication
improved communication
autour de ces événements
around these events
et je pense qu'en particulier
and I think that in particular
là j'ai vu sur le salon des chats
There I saw on the cat show.
où il n'était pas partenaire
where he was not a partner
où il y a eu une communication
where there was a communication
je voudrais insister sur le fait que parfois
I would like to emphasize that sometimes
on fait des choses tout à fait intéressantes
We do quite interesting things.
et qu'on ne le fait pas assez savoir aux nos gentils
and that we don't make it known enough to our nice ones
et pour avoir été
and for having been
dans une compétition qui est très
in a competition that is very
très visuelle parce que finalement
very visual because after all
les plongeoirs c'est quelque chose de
diving boards are something of
très sympa à regarder
very nice to look at
voilà absolument et moi aussi
there you go absolutely and me too
donc je pense qu'il serait intéressant
so I think it would be interesting
justement qu'on ait
precisely that we have
cette communication sur cet événement sportif
this communication about this sports event
qui à mon avis peut intéresser les jeunes
which in my opinion may interest young people
peut créer éventuellement susciter des vocations
can possibly create vocations
donc puisqu'on est
so since we are
dans cette dynamique là essayons
in this dynamic let’s try
pour cette compétition d'en faire de même
for this competition to do the same
Oui
Yes
de toute façon
anyway
la communication sera faite
the communication will be made
abondamment dans nos gens
abundantly in our people
magazine
magazine
et puis nous le relayons sur le site
and then we relay it on the site
et sur les journaux électroniques
and on electronic newspapers
mais il est vrai que
but it is true that
comme le suggérait monsieur Arasi
as Mr. Arasi suggested
il faudrait peut-être prendre
Perhaps we should take.
il faudra en parler au service communication
We will need to talk about it with the communication department.
prendre la technique des bandeaux
take the technique of headbands
qui sont de temps en temps mis
who are occasionally put
à certains endroits de la ville
in certain places in the city
et qui sont beaucoup plus efficaces
and who are much more effective
que des fois que les simples informations
that sometimes simple information
électroniques
electronics
et puis mais monsieur Arasi
and then, but Mr. Arasi
pour tout ce dont on peut plaisanter
for everything we can joke about
vous êtes monté au dernier
you went up to the last one
des plus longs joueurs
of the longest players
ou vous êtes resté
where you stayed
au premier
on the first
non j'ai eu peur que vous me poussiez
No, I was afraid that you would push me.
non vous inquiétez pas
No, don't worry.
je ne monterai pas au dernier
I will not go up to the last one.
il est déjà vu
he is already seen
la confiance règne
trust reigns
c'est bien ça j'ai bien compris
That's right, I understood well.
il n'y a pas d'abstention
There is no abstention.
ni de vote contre
nor an opposing vote
je vous remercie
Thank you.
madame Munzer
Mrs. Munzer
il s'agit d'une autorisation
It is a permit.
d'engagement et de crédit de paiement
of commitment and payment credit
pour la régie personnalisée
for the personalized management
et l'approbation de la convention pluriannuelle
and the approval of the multiannual agreement
et de partenariat d'objectif
and partnership of objective
entre la ville et la régie
between the city and the management
l'autorisation d'engagement
the commitment authorization
tout simplement c'est un petit peu
it's simply a little bit
la même chose que ce qu'on a fait
the same thing that we did
pour des associations un peu conséquentes
for somewhat substantial associations
dans la délibération 1189
in deliberation 1189
du 14 décembre dernier
from last December 14th
donc il s'agit de la modifier
So it is about modifying it.
pour y rajouter la Senvato
to add the Senvato to it
et l'idée étant
and the idea being
qu'on autorise
that we allow
un engagement et des crédits de paiement
a commitment and payment credits
à hauteur de 1 douzième
at the rate of 1 twelfth
chaque mois
every month
dans la limite des 25%
within the limit of 25%
de la subvention N-1
from the N-1 grant
et on applique à la Senvato
and we apply to Senvato
le même principe que ce que nous avons appliqué
the same principle as what we have applied
pour les grosses structures
for large structures
au dessus de 23 000 euros
above 23,000 euros
bien sûr
of course
et donc ce sont du coup
and so they are therefore
des établissements avec lesquels on signe
establishments with which we sign
des conventions de partenariat et d'objectif
partnership and objective agreements
convention que vous avez
agreement that you have
un petit peu derrière dans la délibération
a little bit behind in the deliberation
qui est assez simple
who is quite simple
sachant que la Senvato est quand même
Knowing that Senvato is still...
un endroit assez particulier
a rather special place
puisqu'il y a des conventions triannuelles
since there are triennial conventions
qui sont signées avec la DRAC
which are signed with the DRAC
la Région, le Département
the Region, the Department
bref toutes sortes de collectivités
in short, all kinds of communities
territoriales et de niveaux
territorial and levels
de collectivités qui
of communities that
s'engagent financièrement chaque année
commit financially each year
à la Senvato donc il y a des conventions d'objectifs
At Senvato, there are performance agreements.
qui sont beaucoup plus détaillées
which are much more detailed
mais la nôtre qui est simplement entre
but ours, which is simply between
la Ville et la Régie
the City and the Management
a des objets assez simples
has quite simple objects
vous les avez derrière
you have them behind you
Y a-t-il des remarques ?
Are there any comments?
Monsieur Gilles
Mr. Gilles
Oui Monsieur le Maire
Yes, Mr. Mayor.
deux observations, la première sur la mécanique
two observations, the first on mechanics
qui consiste à ouvrir dès maintenant
which consists of opening right now
des crédits 2012 alors qu'on n'a pas
credits from 2012 while we don't have any
débattu encore des orientations budgétaires
discussed again the budgetary orientations
et encore moins du budget 2012
and even less of the 2012 budget
bon je l'ai déjà dit la dernière fois mais je trouve
Well, I already said it last time but I find
qu'on met vraiment la charrue avant les bœufs
we are really putting the cart before the horse
et que c'est pas une bonne manière de procéder
and that it's not a good way to proceed
surtout en période de crise où on se demande
especially in times of crisis when we wonder
si effectivement il faut absolument
if it really is absolutely necessary
reconduire systématiquement les crédits de l'année précédente
systematically roll over the credits from the previous year
alors là vous nous proposez
so here you are proposing to us
de reconduire en 2012 les crédits de 2011
to renew in 2012 the credits of 2011
voire même de les prolonger
or even to extend them
à nouveau en 2013
again in 2013
là je pense qu'il y a un déficit de visibilité
I think there is a lack of visibility there.
et bon
and good
à titre comme
as a title like
pour la dernière fois pour les associations sportives
for the last time for the sports associations
et culturelles
and cultural
je m'abstiendrai sur ces
I will abstain on these.
éléments là
elements there
l'autre point c'est sur la convention d'objectifs
The other point is regarding the objectives agreement.
avec la Senvato et le pavillon Baltard
with Senvato and the Baltard pavilion
donc
so
ça fait quelques fois on a discuté
We've talked about it a few times.
du pavillon Baltard en se disant
from the Baltard pavilion saying to oneself
qu'il y avait quelques problèmes sur la pérennité
that there were some issues regarding sustainability
et il y a aussi quelques problèmes
and there are also some problems
sur la remise en état du pavillon Baltard
on the restoration of the Baltard pavilion
moi je pense qu'il serait intéressant
I think it would be interesting.
quand on fait une convention d'objectifs
when we make a goals agreement
qu'on en profite pour essayer d'avoir
let's take the opportunity to try to have
aussi un plan pluriannuel d'investissement
also a multi-year investment plan
pour voir exactement ce qu'on va faire
to see exactly what we are going to do
avec ce pavillon Baltard
with this Baltard pavilion
comment on va le remettre en état
How are we going to restore it?
comment on équilibre ça par rapport aux recettes prévisibles
how do we balance that against projected revenues
la convention que vous nous proposez
the agreement that you are proposing to us
c'est une convention à minima
it's a minimum convention
et à mon sens
and in my opinion
elle ne répond pas à l'objectif
She does not meet the objective.
que doit essayer de remplir
that must try to be filled
une convention d'objectifs
a convention of objectives
donc sur cet élément là aussi je m'abstiendrai
So on this point, I will also abstain.
il y a-t-il d'autres remarques ?
Are there any other comments?
je répondrai en partie
I will respond in part.
à votre question
to your question
tout d'abord
first of all
ce type de dispositif
this type of device
est engagé
is engaged
pour les grosses structures
for large structures
qui ont des fonctions
who have functions
je dirais de service public
I would say public service.
est engagé sur 3 ans
is engaged for 3 years
mais moyennant
but subject to
bien sûr
of course
le vote du budget
the budget vote
de l'année N
from the year N
le dispositif
the device
qui permet
which allows
de fonctionner
to function
qui permet à ces structures
which allows these structures
de fonctionner
to function
avant le vote du budget
before the budget vote
est légal
is legal
et dans le dispositif normal
and in the normal device
de préparation de budget
budget preparation
c'est à dire qu'en fait
that is to say that in fact
on affecte une partie
a part is allocated
de la subvention précédente
from the previous grant
sans hypothéquer sur le total
without affecting the total
affecté
affected
à l'occasion du budget primitif
on the occasion of the initial budget
donc ce que vous dites
so what you are saying
est en partie vrai
is partly true
mais pas complètement
but not completely
puisque de toute façon
since anyway
notre référence
our reference
c'est le budget précédent
it's the previous budget
mais cela ne veut pas dire
but that doesn't mean
pour autant
for that reason
que le budget définitif
that the final budget
de l'année N
of the year N
sera celui de l'année N-1
will be that of the year N-1
ça c'est la première chose
That's the first thing.
qu'il faut faire
what must be done
et les commentaires
and the comments
qui ont été faits
that have been made
par madame Deborah Munzer
by Mrs. Deborah Munzer
vous précisent simplement
they simply specify to you
le fait que ces structures
the fact that these structures
que ce soit la MJC
whether it's the MJC
que ce soit la Senvato
whether it is the Senvato
que ce soit même
so be it even
le réveil de nos jambes de balle
the awakening of our ball legs
et d'autres structures
and other structures
ont besoin de fonctionner
need to operate
pendant les 3 premiers mois
during the first 3 months
de l'année
of the year
ils n'ont pas demandé
they did not ask
d'intervenir
to intervene
puisqu'ils avaient
since they had
une trésorerie suffisante
sufficient cash flow
pour assurer cette période
to ensure this period
mais ce dispositif
but this device
est de toute façon possible
is possible anyway
concernant le pavillon Baltar
regarding the Baltar pavilion
nous en avons déjà parlé
We have already talked about it.
il y a plusieurs mois
several months ago
si ce n'est pas un an ou deux
if it is not one year or two
parce que cela ne date pas
because it is not recent
de l'année dernière
from last year
le pavillon Baltar
the Baltar pavilion
est actuellement
is currently
d'autorisation de programme
program authorization
les crédits de paiement
payment credits
n'étant pas aujourd'hui
not being today
affectés
affected
cette autorisation de programme
this program authorization
est effective à partir de 2013
is effective from 2013
pour lancer
to launch
la réhabilitation
rehabilitation
du pavillon Baltar
from the Baltar pavilion
en matière de toiture
in terms of roofing
notamment
notably
et de
and of
isolation
isolation
thermique
thermal
et étanchéité
and sealing
de l'ensemble
of the whole
de la toiture
of the roof
cela est prévu par la DRAC
this is provided for by the DRAC
elle nous le
she gives it to us
reconduit depuis 2 années
renewed for 2 years
et nous avons choisi
and we have chosen
de lancer cette opération
to launch this operation
à partir de 2013
starting from 2013
par tranche successive sur 3 ans
in successive tranches over 3 years
pourquoi ?
Why?
simplement parce que nous ne souhaitons pas
simply because we do not wish to
fermer le pavillon Baltar
close the Baltar pavilion
pendant la période de réhabilitation
during the rehabilitation period
il sera fermé
it will be closed
pour des travaux plus lourds
for heavier work
notamment l'été
especially in the summer
pendant les 3 mois d'été
during the 3 summer months
mais le restant du temps
but the rest of the time
les travaux se dérouleront
the work will take place
alors que le pavillon Baltar
while the Baltar pavilion
fonctionnera
will work
en ce qui concerne les autres aides
concerning the other assistance
nous en discutons actuellement
We are currently discussing it.
mais le montage de ce dossier
but the assembly of this file
est prévu pour 2013
is scheduled for 2013
l'architecte des monuments historiques
the architect of historical monuments
que j'ai rencontré encore
that I met again
il n'est pas longtemps
it won't be long
sera choisi malheureusement
will be chosen unfortunately
comme cela maintenant est obligatoire
as this is now mandatory
alors qu'avant les architectes
while before the architects
des monuments historiques étaient affectés
historic monuments were affected
par leur administration sur un certain nombre
by their administration over a certain number
de sites
of sites
aujourd'hui la loi impose
today the law imposes
une mise en concurrence
a competitive bidding process
en fait un appel
actually a call
à candidature
to application
qui sera lancé
which will be launched
à partir de la fin de cette année
from the end of this year
début d'année prochaine
beginning of next year
nous en reparlerons
We'll talk about it again.
mais il est évident que nous n'avons pas du tout abandonné
but it is obvious that we have not given up at all
le principe de réhabilitation
the principle of rehabilitation
et par conséquent
and therefore
en l'étalant d'ailleurs
by spreading it out, moreover
sur trois ans
over three years
il sera beaucoup plus facile
it will be much easier
à atteindre ce projet
to achieve this project
que si nous avions arrêté
that if we had stopped
carrément pendant un an
totally for a year
le Baltar
the Baltar
pourquoi nous ne le faisons pas
why don't we do it
nous ne voulons plus le faire
We no longer want to do it.
c'est simplement parce que le Baltar
it's simply because the Baltar
aujourd'hui a pris sa place
today has taken its place
au plan de l'île de France
on the map of Île-de-France
et le nombre de clients
and the number of customers
est tel que ce serait
is such that it would be
une perte assez importante
a quite significant loss
au niveau du fonctionnement
in terms of operation
de la régie personnalisée VATO-Baltar
of the personalized VATO-Baltar management
mais on aura l'occasion
but we will have the opportunity
d'en reparler
to talk about it again
nous avons noté l'abstention
we noted the abstention
de monsieur Gilles
from Mr. Gilles
qui a d'autres questions
who has other questions
il n'y en a pas
There aren't any.
donc abstention
so abstention
il y en a une
There is one.
deux abstentions
two abstentions
vote contre
vote against
il n'y en a pas
there are none
je vous remercie
Thank you.
Mme Müller
Mrs. Müller
il s'agit de la fixation
It concerns the fixing.
du tarif des droits d'inscription
of the registration fee rates
à la biennale d'art contemporain
at the contemporary art biennale
les arts au coeur de nos gens 2012
The arts at the heart of our people 2012
la biennale d'art contemporain
the contemporary art biennial
est la biennale qui a lieu
is the biennial that takes place
au Carré des Coignards
at the Square of the Coignards
vous savez une année sur deux
you know every other year
il y a cette exposition
there is this exhibition
qui présente des oeuvres récentes
which presents recent works
d'artistes, peintres et sculpteurs
of artists, painters, and sculptors
donc 30 peintres, 15 sculpteurs
so 30 painters, 15 sculptors
une oeuvre par artiste
one work per artist
l'artiste peintre et l'artiste sculpteur
the painter artist and the sculptor artist
qui ont gagné
who won
le concours
the competition
la petite compétition de la biennale
the small competition of the biennial
ont le droit d'exposer
have the right to exhibit
au Coignard
at the Coignard
ensemble
together
cette année 2012
this year 2012
c'est la petite compétition
it's the small competition
les artistes sont sélectionnés par un jury
the artists are selected by a jury
ce jury est présidé par Alain Fonet
This jury is chaired by Alain Fonet.
il s'agit de fixer les tarifs
It is a matter of setting the rates.
les tarifs s'élèvent tout simplement
the prices are simply rising
les frais d'inscription à 30 euros
the registration fee is 30 euros
comme il y a deux ans
as it was two years ago
il y a-t-il des questions
Are there any questions?
sur ce sujet
on this subject
il n'y en a pas
there aren't any
pas d'abstention, pas de vote contre
no abstention, no vote against
merci
thank you
attendez
wait
il y a un autre rapport
there is another report
ah si non non
ah yes no no
on est bien sur ce rapport là
We are good on this report.
allons-y
let's go
il s'agit du remplacement
it is about the replacement
d'une personnalité qualifiée démissionnaire
of a qualified resigning individual
au sein du conseil d'administration
within the board of directors
de la régie
from the management
il s'agit du remplacement
it is about the replacement
de l'indie Guedi
of Guedi indie
qui faisait partie
who was part
du conseil d'administration
of the board of directors
nous avions reporté cette délibération
we had postponed this deliberation
parce que nous n'avions pas reçu
because we had not received
de manière officielle
officially
le CV que nous voulions vous soumettre
the CV that we wanted to submit to you
à la liste que l'on vous propose
to the list that is being proposed to you
pour intégrer
to integrate
ce conseil d'administration
this board of directors
il s'agit de Sylvie Capluche
It is about Sylvie Capluche.
dont vous avez le CV
of which you have the CV
derrière la délibération
behind the deliberation
pour information les membres du CA
for information the members of the Board of Directors
sont choisis parmi deux catégories
are chosen from two categories
donc il y a sept personnes issues
So there are seven people from.
de notre conseil municipal
from our town council
et six personnalités compétentes
and six competent personalities
du domaine culturel artistique
of the artistic cultural domain
qui sont choisis parmi nos
who are chosen from our
concitoyens, nos gentais
fellow citizens, our kindness
y a-t-il des questions ?
Are there any questions?
allez-y appuyez sur votre
go ahead press your
elle habite rue Agnès Sorel
She lives on Agnès Sorel Street.
elle a d'ailleurs été
she has indeed been
elle a fait partie d'un certain nombre
she was part of a certain number
d'événements culturels
cultural events
qui ont été montés à la Seine-Bateau
which have been mounted to the Seine-Boat
et dans d'autres occasions
and on other occasions
y a-t-il d'autres questions ?
Are there any other questions?
il n'y en a pas
There aren't any.
il n'y a pas d'abstention sur la désignation
There is no abstention on the appointment.
de Mme Capluche
from Mrs. Capluche
Capluche, exactement
Capluche, exactly
pour les gens qui sont autour de nous
for the people who are around us
et qui n'ont pas accès peut-être
and who may not have access
au même document sur table
on the same document on the table
il s'agit d'une artiste lyrique
She is a lyric artist.
en deux mots, une artiste lyrique
in two words, a lyric artist
qui a eu le premier prix du
who won the first prize of the
conservatoire national supérieur de musique de Paris
National Superior Conservatory of Music of Paris
où elle a été formée
where she was trained
et d'où elle est sortie en 1975
and where she came out in 1975
et donc elle travaille essentiellement
and so she mainly works
pour des opéras, des opéras comiques
for operas, comic operas
elle chante essentiellement
she mainly sings
dans des comédies musicales, des opérettes
in musicals, operettas
plus rarement
less often
dans des pièces de théâtre
in plays
mais elle en fait aussi
but she does it too
voilà
here it is
et j'ajouterai que c'est une
and I will add that it is a
volonté du conseil d'administration
will of the board of directors
que de proposer
what to propose
une personnalité comme elle
a personality like hers
dans la mesure où dans la programmation
insofar as in programming
de Mme Bateau
from Mrs. Bateau
nous souhaitons augmenter
we wish to increase
la partie musicale
the musical part
voire opéra
even opera
ou opérette
or operetta
puisque nous étions un peu trop
since we were a little too
axés, quand je dis un peu trop
focused, when I say a little too much
c'est pas un défaut mais
it's not a flaw but
un peu trop axés sur le spectacle vivant
a bit too focused on live performances
et pas assez sur la musique
and not enough on the music
alors la musique fait partie du spectacle vivant
So music is part of live performance.
mais en tout cas un peu trop sur le théâtre
but in any case a bit too much on the theater
pas dans mon esprit
not in my mind
dans l'esprit du ministère en tout cas
in the spirit of the ministry in any case
d'accord, y a-t-il des abstentions
Okay, are there any abstentions?
ou des votes contre sur cette décision
or votes against this decision
il n'y en a pas, je vous remercie
There aren't any, thank you.
je vais
I am going
rapporter le rapport 30
report the report 30
maintenant
now
bon nous sommes là pour la désignation
Good, we are here for the designation.
d'un délégué du conseil municipal
of a municipal council representative
au sein de la commission locale
within the local commission
d'évaluation des charges transférées
assessment of transferred charges
la commission
the commission
en question doit rendre
in question must return
ses conclusions lors de chaque
his conclusions in each
transfert, elle soumet
transfer, she submits
un rapport au conseil municipal
a report to the city council
dans lequel sont présentées les modalités
in which the terms are presented
d'évaluation qui président au calcul
of evaluation that leads to the calculation
de la dotation de compensation
of the compensation allocation
et à ce moment là
and at that moment
les conseils municipaux se prononcent
the municipal councils express their views
sur les propositions de cette commission
on the proposals of this commission
et peuvent négocier au sein de la commission
and can negotiate within the commission
en cas de besoin pour obtenir des ajustements
if needed to obtain adjustments
ou évaluations proposées
or proposed evaluations
les statuts de la communauté d'agglomération
the statutes of the agglomeration community
précisent que
specify that
chaque commune membre dispose
each member municipality has
d'au moins un représentant au sein de cette
of at least one representative within this
commission, nous nous avions
commission, we had
décidé de
decided to
désigner deux conseillers municipaux
designate two municipal councilors
de chacune de nos communes
from each of our municipalities
les deux de nos gens
the two of our people
étaient et sont
were and are
enfin étaient monsieur Moretti
finally, it was Mr. Moretti
et monsieur Nicolas
and Mister Nicolas
aujourd'hui compte tenu
today given
du poste vacant laissé
of the vacant position left
par monsieur Moretti
by Mr. Moretti
décédé, il convient de procéder
deceased, it is appropriate to proceed
à la désignation d'un nouveau délégué
to the appointment of a new delegate
au CLECT
at the CLECT
je n'ai pas
I do not have.
de candidature
application
à cette heure-ci donc je fais
At this hour, therefore I am doing.
appel à candidature
call for applications
qui est candidat
who is a candidate
à ce poste là ?
At that position?
Jean-Jacques Pasternak
Jean-Jacques Pasternak
il n'y a pas d'autres candidats ?
Are there no other candidates?
il n'y en a pas ?
Isn't there any?
comment ?
how?
oui ce serait mieux
Yes, that would be better.
ce serait mieux
it would be better
donc si personne
so if no one
demande de vote à bulletin secret
request for a secret ballot
je vous demanderai
I will ask you.
simplement un vote à main levée
simply a show of hands vote
il n'y a pas de demande de vote à bulletin secret
There is no request for a secret ballot.
et bien
well
si des abstentions ou des votes contre
if there are abstentions or votes against
il n'y en a pas
there are none
donc les deux, nos deux représentants
so both of them, our two representatives
seront monsieur Nicolas
will be Mr. Nicolas
et monsieur Pasternak
and Mr. Pasternak
Monsieur Fontaine
Mr. Fontaine
il s'agit
it is about
d'adhésion
membership
au CDIF
to the CDIF
d'un certain nombre de communes du Val d'Oise
of a number of municipalities in Val d'Oise
donc par une série de délibérations
so by a series of deliberations
dont vous avez la liste
whose list do you have
les communes de Bêtemont-la-Forêt
the municipalities of Bêtemont-la-Forêt
Chauvry, Frépillon, Meriel, Villers-Radents
Chauvry, Frépillon, Meriel, Villers-Radents
qui appartiennent au syndicat intercommunal
which belong to the intermunicipal union
d'alimentation d'eau potable
drinking water supply
et les communes de Val-Maudois
and the municipalities of Val-Maudois
et Butry-sur-Oise
and Butry-sur-Oise
qui appartiennent au syndicat intercommunal
which belong to the inter-municipal union
des eaux de la vallée
waters of the valley
du Sauceron
of the Sauceron
ont demandé et approuvé leur adhésion au CDIF
requested and approved their membership in the CDIF
et par une délibération
and by a deliberation
du 15 décembre 2011
December 15, 2011
le comité du CDIF a accepté
the CDIF committee has accepted
cette adhésion des deux syndicats
this membership of the two unions
et donc
and so
vous savez que nous devons effectivement
You know that we actually have to.
valider effectivement
effectively validate
cette décision du comité
this decision of the committee
donc c'est ce qui vous est demandé
so this is what is being asked of you
bien
good
il n'y a pas d'abstention
There is no abstention.
ni de vote contre
nor a vote against
sur ces adhésions
on these memberships
vous êtes combien maintenant ?
How many are you now?
150
150
150 ?
150?
d'accord
alright
donc pas d'abstention
so no abstention
ni de vote contre
nor against vote
je vous remercie
Thank you.
rapport suivant
following report
le vœu concernant
the wish concerning
le soutien
the support
au projet de
to the project of
Thier-Orly Rugby
Thier-Orly Rugby
candidat du Val-de-Marne à la réalisation
candidate from Val-de-Marne for the project
d'un grand stade de rugby
of a large rugby stadium
après
after
plusieurs candidatures
several applications
Thier-Orly Rugby a été sélectionné
Thier-Orly Rugby has been selected.
pour concourir au choix final
to compete in the final selection
que fera
what will (he/she) do
la fédération française de rugby
the French Rugby Federation
à la fin du premier trimestre 2012
at the end of the first quarter of 2012
pour y implanter son futur
to establish one's future there
grand stade de rugby
grand rugby stadium
et aussi accueillir
and also welcome
comme le fait le Stade de France
like the Stade de France does
des spectacles, concerts et autres
shows, concerts and others
grands événements
major events
le projet est en concurrence
the project is in competition
avec celui d'Evry
with that of Evry
Rhys-Orangis-Bondoufle
Rhys-Orangis-Bondoufle
le concept de Thier-Orly Rugby
the concept of Thier-Orly Rugby
repose sur la construction d'un stade
rests on the construction of a stadium
au cœur d'un noyau urbain
in the heart of an urban core
avec 1 km au sud-ouest
with 1 km to the southwest
à 1 km au sud-ouest
1 km to the southwest
de l'aéroport d'Orly
from Orly Airport
point de ralliement naturel et idéal
natural and ideal rallying point
pour les supporters venus
for the supporters who came
du grand sud de la France
from the deep south of France
mais aussi du Royaume-Uni, d'Argentine
but also from the United Kingdom, from Argentina
d'Afrique du Sud, d'Australie, de Nouvelle-Zélande
from South Africa, from Australia, from New Zealand
un aéroport international
an international airport
qui sera à l'avenir enrichi
which will be enriched in the future
d'une station de métro, la ligne 14
from a subway station, line 14
puisque dans le réseau
since in the network
du Grand Paris
of Greater Paris
la prolongation de la ligne 14
the extension of line 14
est prévue jusqu'à
is scheduled until
l'aéroport d'Orly
Orly Airport
et bien sûr
and of course
un autre projet est prévu
Another project is planned.
à cet endroit là, qui est celui d'une gare TGV
at that place, which is that of a TGV station
à moins de 1 km à l'est
less than 1 km to the east
le marché d'intérêt national de Rungis
the Rungis National Interest Market
est présent
is present
et bien sûr à l'ouest
and of course to the west
le centre commercial de Vélépine
the Vélépine shopping center
un peu plus loin toujours vers l'ouest
a little further westward
le centre commercial de Thievillages
the Thievillages shopping center
à eux seuls, ces équipements contribuent déjà
These equipment alone already contribute
à placer le projet du grand stade
to place the project of the grand stadium
de la Fédération Française de Rugby
of the French Rugby Federation
au cœur d'un bassin de vie
at the heart of a living area
animé et dynamique
lively and dynamic
en semaine comme le week-end
during the week as on the weekend
en journée comme en soirée
both day and night
l'association des maires du Val-de-Marne
the association of mayors of Val-de-Marne
sollicite l'ensemble des élus
solicits all elected officials
du Val-de-Marne afin qu'ils apportent
from Val-de-Marne so that they bring
leur soutien à ce projet
their support for this project
donc je vous ai fait parvenir un document
So I have sent you a document.
qui vous résume
who summarizes you
ce projet
this project
sous forme d'ailleurs
in another form
d'un document en couleur je crois
a color document, I believe
j'ai dû vous le faire passer
I had to let you know.
je suis
I am
bien sûr à votre disposition
of course at your disposal
pour le
for the
peu que j'en sais
little that I know
puisque c'est un projet assez
since it's quite a project
important
important
ce stade serait
this stage would be
d'ailleurs financé dans le cadre
furthermore financed as part of
d'un partenariat public-privé
of a public-private partnership
avec
with
la Fédération Française de Rugby
the French Rugby Federation
les villes
the cities
aujourd'hui
today
n'ont pas
do not have
précisé
specified
en tout cas l'association des maires du Val-de-Marne
in any case, the association of mayors of Val-de-Marne
n'a pas précisé
did not specify
de quelle façon les villes pourraient être partenaires
In what way could cities be partners?
ce qui est certain par contre
what is certain, however
c'est que le conseil général du Val-de-Marne
it is that the general council of Val-de-Marne
a décidé
decided
d'attribuer
to attribute
le terrain
the ground
dont il est propriétaire
of which he is the owner
pour permettre la réalisation d'un tel projet
to enable the realization of such a project
donc en gros
so basically
nous devrions en savoir plus
We should know more about it.
dans le mois qui vient
in the coming month
le mois, le mois et demi qui vient
the month, the month and a half to come
sur l'avenir de ce projet
on the future of this project
qui bien sûr
who of course
a fait couler beaucoup d'encre
has caused a lot of ink to flow
au niveau de son intérêt
at the level of his interest
disons compte tenu
let's say considering
de la période que nous traversons
of the period we are going through
mais aussi compte tenu du fait que
but also taking into account the fact that
il y aura
there will be
manifestement
obviously
pour le Stade de France
for the Stade de France
et ce futur stade
and this future stadium
à trouver un équilibre
to find a balance
en matière de fréquentation
in terms of attendance
parce que ça n'est pas aussi simple que cela
because it's not that simple
puisque vous le savez
since you know it
le rugby actuellement
rugby currently
au plan national
at the national level
mais aussi au plan européen
but also at the European level
est pratiqué
is practiced
au Stade de France
at the Stade de France
y a-t-il
is there
des questions ?
Any questions?
pas une question mais une remarque
Not a question but a remark.
d'habitude
usually
j'aime pas trop faire de chauvinisme
I don't really like being chauvinistic.
mais là je voudrais quand même vous dire
but here I would still like to tell you
qu'après le stade de tennis de Roland-Garros
after the tennis stadium of Roland-Garros
qui devait aller du côté de Disney
who was supposed to go to Disney's side
et qui restera à la Porte d'Auteuil
and who will remain at the Porte d'Auteuil
après le circuit de Manicourt qui devait se transporter
after the Manicourt circuit that had to be transferred
dans l'Est et qui restera probablement aux Yvelines
in the East and which will probably remain in Yvelines
autour de PSA ou de Renault
around PSA or Renault
et sur un autre domaine mais toujours
and in another area but still
dans la même géographie
in the same geography
sur le musée de l'histoire qui est à Travincennes
about the history museum located in Vincennes
et qui est sort ailleurs
and who has gone out elsewhere
je pense qu'on ne peut pas hésiter de supporter cette initiative forte pour que l'Est
I think we cannot hesitate to support this strong initiative for the East.
ait quelques bâtiments emblématiques
has a few iconic buildings
bien sûr
of course
monsieur Arasi
Mr. Arasi
oui je partage l'avis de notre collègue Philippe Sajot
Yes, I share the opinion of our colleague Philippe Sajot.
j'espère que ce projet va être retenu
I hope this project will be selected.
parce que je pense que ce sera un bon projet
because I think it will be a good project
pour le développement du Val-de-Marne
for the development of Val-de-Marne
et moi j'ai une proposition à faire
And I have a proposal to make.
parce que j'ai lu dans un bon journal
because I read in a good newspaper
local, national
local, national
que justement
that precisely
il y avait un club de sponsor en ce moment
There was a sponsor club at that time.
qui était en train de se constituer
which was being formed
qu'il y a besoin à travers un projet
that there is a need through a project
quand il y a des projets aussi ambitieux
when there are such ambitious projects
donc la question
so the question
pourrait être
could be
la proposition que je vous fais
the proposal I am making to you
c'est de sensibiliser un peu notre association
It's about raising awareness for our association a bit.
vivre et entreprendre en Val-de-Marne
Living and starting a business in Val-de-Marne
parce que à l'intérieur
because inside
il y a des chefs d'entreprise
there are business leaders
et des gens qui pourraient être intéressés éventuellement
and people who could potentially be interested
à aider et entrer dans ce club
to help and join this club
de sponsor ou de partenaire
of sponsor or partner
et essayer de voir
and try to see
par tous les moyens
by all means
tout ce que nous pourrions faire
everything we could do
de manière directe et indirecte
in a direct and indirect way
qui permettrait de convaincre justement
which would help to convince precisely
l'entreprise de rugby
the rugby company
que nous Val-de-Marne
What we Val-de-Marne
nous avons vraiment envie d'avoir ce stade
We really want to have this stadium.
Monsieur Gilles
Mr. Gilles
Oui Monsieur le Maire
Yes, Mr. Mayor.
moi j'ai rien contre
I have nothing against it.
les communes de Thiers
the municipalities of Thiers
et de Orly
and from Orly
si effectivement il doit absolument y avoir un stade
if it must absolutely have a stadium
pourquoi pas à Thiers et Orly
why not in Thiers and Orly
la vraie question que je me pose
the real question I am asking myself
est-ce que c'est vraiment le moment
Is it really the right time?
de faire ce genre d'investissement
to make this kind of investment
surtout que comme vous le disiez
especially since, as you said
vu la fréquentation
given the attendance
ça ne se justifie pas pleinement
It cannot be fully justified.
il y a déjà pas mal d'infrastructures
there are already quite a few infrastructures
au niveau de la région Île-de-France
at the level of the Île-de-France region
ne serait-ce que le stade de Saint-Denis
if only the Stade de Saint-Denis
qui n'est pas constamment occupé
who is not constantly busy
donc est-ce que
so is it that
c'est vraiment prioritaire
it's really a priority
et le deuxième élément qui me fait aussi hésiter
and the second element that also makes me hesitate
c'est le partenariat public-privé
it is the public-private partnership
puisqu'on a eu récemment
since we had recently
quelques expériences assez malheureuses
some rather unfortunate experiences
en matière de partenariat public-privé
in the field of public-private partnerships
alors je sais bien que
so I know well that
l'État, les collectivités territoriales
the State, the local authorities
n'ont plus les moyens aujourd'hui
can no longer afford today
de financer leurs investissements
to finance their investments
et donc ils sont obligés de trouver des solutions de ce type
And so they are compelled to find solutions of this type.
mais justement est-ce que c'est bien opportun
But is it really appropriate?
de se lancer à nouveau dans ce genre d'opération
to embark again on this kind of operation
donc moi pour ces deux raisons
so for me for these two reasons
je m'abstiendrai
I will abstain.
D'autres interventions ?
Any further interventions?
Monsieur Raskin ?
Mr. Raskin?
Non ?
No?
Non moi je pense que
No, I think that
au niveau du rugby
at the level of rugby
il faut quand même soutenir
we still need to support
notre équipe, notre équipe nationale
our team, our national team
qui a des très bons résultats actuellement
who has very good results currently
et au niveau des clubs aussi
and at the club level as well
il n'y a pas de...
there is no...
bon effectivement
well indeed
on a des problèmes de pelouse actuellement
We are having lawn problems at the moment.
dans le stade du nord
in the northern stadium
mais peut-être qu'en la mettant au sud
but maybe by putting it in the south
peut-être que ça peut réchauffer
maybe it can warm up
Au sud-ouest
Southwest
donc ça vient aussi par l'ouest
so it also comes from the west
il faut savoir
one must know
c'est vrai que
it's true that
les questions que pose
the questions that are raised
Monsieur Gilles sont des questions naturelles
Mr. Gilles are natural questions.
surtout
especially
dans la période que nous vivons
in the period we are living in
mais
but
a contrario
on the contrary
cette période
this period
peut être amenée à la nécessité
may be brought to the necessity
de relancer des gros investissements
to revive large investments
ne serait-ce que pour créer de l'emploi
if only to create jobs
et de créer une dynamique
and to create a dynamic
et ce projet
and this project
peut avoir aussi un autre intérêt
can also have another interest
c'est de
it's from
d'être un élément fondateur
to be a foundational element
au plan
on the plan
disons
let's say
de l'extension de la métropole
of the expansion of the metropolis
sur le sud
on the south
et sur l'ouest
and on the west
actuellement il est vrai que
currently it is true that
nous sommes un peu en déséquilibre
we are a bit unbalanced
entre le nord et le sud
between the north and the south
de la métropole
from the metropolis
puisque beaucoup de gros investissements
since many large investments
ont été
have been
attirés par la présence
attracted by the presence
du stade de France
from the Stade de France
et ce qui se passe au nord
and what is happening in the north
est très important
is very important
et je dirais
and I would say
c'est une réussite
It is a success.
il faut le dire
It must be said.
il y a peut-être besoin pour rééquilibrer
there may be a need to rebalance
l'île de France
the island of France
mais surtout aussi
but especially also
la moyenne couronne
the average crown
et la métropole
and the metropolis
de créer un pôle au sud
to create a hub in the south
qui puisse être suffisamment important
that can be significant enough
pour générer d'autres activités
to generate other activities
autour
around
et la dynamique qui est souhaitée
and the dynamic that is desired
par les porteurs de ce projet
by the proponents of this project
c'est une dynamique
it's a dynamic
qui est basée sur la création
which is based on creation
l'attractivité au plan des entreprises
the attractiveness in terms of businesses
mais aussi
but also
la création d'un pôle
the creation of a center
de développement important
of significant development
autour de l'aéroport d'Orly
around Orly airport
et qui est quand même
and who is still
une des deux fenêtres
one of the two windows
vers l'international et vers l'extérieur
towards the international and towards the outside
de la métropole parisienne
from the Paris metropolitan area
et puis enfin il faut le dire
and then finally it must be said
que
that
le rugby
rugby
actuellement
currently
est quand même
is still
pas neutre
not neutral
puisque nous avons terminé second
since we finished second
il y a très peu de temps
there is very little time
dans une compétition quand même emblématique
in a still emblematic competition
et qu'il y a peut-être
and that there may be
la matière aussi
the subject too
pour créer des émules
to create followers
en matière de pratique
in terms of practice
de ce type de sport
of this type of sport
d'avoir un lieu
to have a place
de ce type là
of that type
alors moi ce que je peux vous proposer
So what I can offer you
c'est d'abord
it's first
de voter ce vœu
to vote on this wish
et à partir du vote de ce vœu
and starting from the vote on this wish
nous ferons une communication
we will make a communication
vers le tissu
towards the fabric
économique de notre territoire
economic of our territory
pour les inciter
to encourage them
à se rapprocher
to come closer
de la dynamique
of dynamics
qui est en train de se créer
which is being created
autour du département du Val-de-Marne
around the department of Val-de-Marne
des collectivités du Val-de-Marne
communities of Val-de-Marne
mais aussi
but also
de la chambre de commerce
from the chamber of commerce
de la chambre des métiers
of the chamber of trades
qui se sont impliqués dans ce projet
who got involved in this project
Monsieur Président ?
Mr. President?
Le Président devait
The President had to.
expliquer que ce stade
explain that this stage
est couvert
is covered
et donc le prochain concert
and so the next concert
de Johnny ne sera pas annulé
Johnny's will not be canceled.
Mais il sera encore là
But he will still be there.
Johnny ?
Johnny?
Non parce que 그
No because that
ça va prendre 3,4 ans quand même
It's still going to take 3.4 years.
un projet comme celui là
a project like that
C'est pas fait
It's not done.
Voila, s'il n'y a pas d'autres
Here it is, if there are no others.
abstentions que celle de M.Gilles
abstentions other than that of Mr. Gilles
Madame Debecker ?
Mrs. Debecker?
monsieur Gilles là-dessus, je pense que c'est un
Mr. Gilles on that, I think it's a
il y a le stade de France qui est énorme
There is the Stade de France which is huge.
qui n'est pas saturé, je pense que c'est bien
that is not saturated, I think it's good
c'est un point de coup
it's a turning point
un stade, ça coûte de l'argent
A stadium costs money.
il y a des frais de fonctionnement
there are operating costs
ça coûte, je pense que créer
It costs, I think that creating.
de la valeur ajoutée
added value
pour ce pays, c'est pas faire des stades
for this country, it's not about building stadiums
le temps de le construire
the time to build it
ça crée de la valeur ajoutée
It creates added value.
mais
but
nous notons vos remarques
We note your remarks.
il n'y a pas d'autres
there are no others
abstentions ni de vote contre
abstentions or votes against
Théronique de l'année s'abstient
Théronique of the year refrains.
non c'est ça ?
No, that's it?
d'accord, très bien
okay, very good
donc le vœu est adopté et nous le transmettrons
So the wish is adopted and we will pass it on.
à l'association des maires du Val-de-Marne
to the association of mayors of Val-de-Marne
et au conseil général
and to the general council
mais aussi aux associations
but also to associations
qui tournent autour
who revolve around
de l'ACTEP à l'est du Val-de-Marne
from the ACTEP in the east of Val-de-Marne
nous sommes maintenant au compte-rendu
We are now at the report.
des décisions du maire
decisions of the mayor
j'attends vos questions
I am waiting for your questions.
s'il y en a
if there are any
Madame de Véquer
Madame de Véquer
il y a des décisions
There are decisions.
de signer des marchés
to sign contracts
très très importants
very very important
justement pour la petite Italie
just for little Italy
288 000 euros hors taxes
288,000 euros excluding tax
et 469 000 euros
and 469,000 euros
pour la tranche conditionnelle
for the conditional slice
c'est des montants considérables
These are considerable amounts.
moi j'ai remarqué ça
I noticed that.
mais bon j'ai pas de questions
but well I have no questions
je trouve que c'est cher, que ça fait beaucoup d'argent
I find it expensive, that makes a lot of money.
ces marchés là
those markets there
ce sont
they are
les travaux
the works
de voirie
street maintenance
qui sont tout autour de cette opération
who are all around this operation
à titre de précision Madame de Véquer
As a clarification, Mrs. de Véquer
il n'y a que la tranche ferme
There is only the firm slice.
d'attribuer, la tranche conditionnelle
to allocate, the conditional tranche
ne l'a pas été
has not been
il y a d'autres questions
There are other questions.
oui
yes
ça n'est pas sur
It's not certain.
c'est justement les questions après
it's precisely the questions afterwards
la fermeture du conseil
the closure of the council
attendez, on finit
wait, we're finishing
ce point là
that point there
s'il n'y a pas d'autres questions
if there are no other questions
sur le compte-rendu
on the report
des décisions du maire
decisions of the mayor
donc nous arrêtons là
So we stop here.
il y avait par contre des questions posées
However, there were questions asked.
par M. Arasi et M. Gilles
by Mr. Arasi and Mr. Gilles
d'accord
okay
alors allons-y pour vous monsieur
So let's go for you, sir.
et puis ensuite M. Gilles
and then Mr. Gilles
donc en fait
so in fact
je vous avais posé au précédent conseil
I had asked you at the previous council.
deux questions orales
two oral questions
sur lesquelles j'attendais une réponse
on which I was waiting for a response
pour ce conseil municipal
for this city council
donc j'imagine que vous avez
so I guess you have
prévu d'y répondre
planned to respond to it
je vous les avais retransmises d'ailleurs
I had forwarded them to you, by the way.
avant le conseil pour que vous les ayez
before the meeting so that you have them
est-ce que vous nous écrivez tellement
Are you writing to us so much?
vous voyez que j'ai du mal à retrouver
You see that I'm having a hard time finding.
l'ordre des questions
the order of questions
attendez, je vais vous dire ça tout de suite
Wait, I'll tell you that right away.
normalement je les avais un instant
normally I had them for a moment
ici
here
pas de soucis
no worries
ils ne sont pas perdus
They are not lost.
vous les avez ?
Do you have them?
alors ça c'est pour M. Arasi
So this is for Mr. Arasi.
et M. Gilles
and Mr. Gilles
voilà
here it is
oui alors la première question
Yes, so the first question.
que vous m'aviez posée
that you had asked me
elle concerne les nuisances sonores
it concerns noise disturbances
et le trouble de santé
and the health issue
c'est bien ça ?
Is that correct?
et puis la deuxième
and then the second one
relevement de la famille Millier
statement of the Millier family
ça aurait été mieux
It would have been better.
que vous ne me donniez pas le nom
that you do not give me the name
pour le conseil municipal
for the city council
mais enfin c'est comme ça
but after all, that's how it is
vous l'avez fait
you did it
je ne vais pas vous
I am not going to you.
puisque vous l'avez diffusé aux autres
since you spread it to others
non vous n'avez pas diffusé celle-là
No, you didn't broadcast that one.
d'accord
okay
en concernant
regarding
je vais vous répondre tout de suite
I will reply to you right away.
sur ces deux questions
on these two questions
concernant la première question
regarding the first question
et les nuisances sonores
and noise pollution
troubles de santé
health issues
vous nous informez
you inform us
ce dont nous sommes au courant bien sûr
of course we are aware of this
que des personnes qui logent au sein
only people who stay within
de la salle Charles de Gaulle
from the Charles de Gaulle room
en réalité non
in reality, no
c'est un couple qui habite
it's a couple who lives
à côté de la salle Charles de Gaulle
next to the Charles de Gaulle room
dans le cadre du lycée professionnel
in the context of vocational high school
Val-de-Beauté
Valley of Beauty
ces personnes
these people
depuis qu'elles sont arrivées
since they arrived
considèrent
consider
souffrir
to suffer
subir
to undergo
des problèmes de bruit
noise issues
liés
linked
à un défaut d'insonorisation
to a lack of soundproofing
de la salle Charles de Gaulle
from the Charles de Gaulle room
et
and
ils considèrent
they consider
qu'ils ont déjà
that they already have
des répercussions de santé
health repercussions
de
of
sur elles-mêmes
about themselves
du fait de
due to
du bruit
noise
qui est généré
who is generated
notamment
notably
dans la salle Charles de Gaulle
in the Charles de Gaulle room
par les activités
by the activities
relevant de la sono
related to the sound system
bon
good
alors
so
ce qui est
what is
ce que je tiens à vous dire
what I want to tell you
c'est que pour l'instant
it's just for now
nous nous avons déjà
we already have
réglé le problème de la sono
resolved the sound issue
et après avoir réglé
and after settling
le problème de la sono
the sound system issue
on nous dit que
we are told that
les enfants crient trop fort
the children are screaming too loudly
donc pour un préau quand même d'école
so for a school courtyard after all
c'est particulièrement dur
it's particularly hard
de ne pas
not to
d'interdire aux enfants
to prohibit children
de crier dans un préau
to shout in a covered courtyard
j'ai
I have
j'ai demandé
I asked.
à la
to the
vice-présidente
vice-president
chargée des lycées
in charge of high schools
de la région Ile-de-France
from the Île-de-France region
qui devrait venir me voir
who should come to see me
là dans les 15 jours
there in 15 days
je crois à peu près
I believe approximately.
pour parler d'autre chose
to talk about something else
puisque
since
avec la région Ile-de-France
with the Ile-de-France region
nous avons toujours
we always have
le problème de la restauration
the problem of restoration
du lycée
from high school
et
and
l'assistance
the assistance
qu'apporte la ville
What does the city bring?
à la région Ile-de-France
to the Île-de-France region
pour assurer
to ensure
la restauration scolaire
school catering
d'environ
of about
200
200
200 convives
200 guests
de la cité mixte
of the mixed city
Branly
Branly
lycée-collège
high school-middle school
donc j'ai l'intention
so I intend
de discuter avec
to discuss with
la vice-présidente chargée
the vice president in charge
des lycées
high schools
de cette affaire là
about this matter
pour voir
to see
si l'insonorisation
if the soundproofing
pourrait être
could be
conjointe
partner
entre région et ville
between region and city
puisqu'il est certain
since it is certain
que ces personnes
that these people
utilisent des locaux
use premises
qui jusqu'à présent
who so far
n'étaient pas utilisés
were not used
par leurs prédécesseurs
by their predecessors
donc ils sont plus proches
so they are closer
de la cloison
of the partition
qui sépare
who separates
la salle
the room
Charles de Gaulle
Charles de Gaulle
autrement dit
in other words
le préau
the covered playground
de l'école
from school
Val-de-Vauté
Val-de-Vauté
de l'appartement
from the apartment
du gardien
of the guardian
du lycée professionnel
from the vocational high school
cela
that
cela me fait apparaître
it makes me appear
quand même malgré tout
anyway, despite everything
le fait que
the fact that
par le passé
in the past
ces bâtiments
these buildings
ne faisaient qu'un
were but one
puisque
since
le lycée professionnel
the vocational high school
Val-de-Vauté
Val-de-Vauté
dans le passé
in the past
c'était l'école des filles
it was the girls' school
et l'école élémentaire
and the elementary school
Val-de-Vauté
Val-de-Vauté
était l'école des garçons
was the boys' school
donc on les a séparés
so we separated them
mais c'est vrai
but it's true
que la séparation
that the separation
est restée
stayed
dans l'état
in the state
où cela était à l'époque
where it was at the time
et par conséquent
and consequently
les cloisons sont peut-être
the partitions are perhaps
un peu trop légères
a little too light
donc nous allons
so we will
discuter avec la région
discuss with the region
et surtout avec la vice-présidente
and especially with the vice president
prochainement
coming soon
pour voir
to see
si elle a un problème
if she has a problem
si nous pouvons
if we can
si nous pouvons apporter
if we can bring
des réponses
answers
aux questions posées
to the questions asked
alors sachez quand même
so know this anyway
que nous avons
that we have
demandé à un cabinet
asked a firm
de faire des mesures
to take measurements
sous forme de relevé sonométrique
in the form of a sound level report
et que
and that
elles vont nous être
they are going to be for us
communiquées très prochainement
to be communicated very soon
la deuxième question
the second question
c'est le relogement d'une famille
it's the relocation of a family
suite au drame qui est survenu en août 2011
following the tragedy that occurred in August 2011
alors finalement
so finally
s'il ya des mesures
if there are measures
actuellement
currently
ce qui avait été promis
what had been promised
est en cours
is in progress
est en cours de
is in progress of
d'élaboration
of elaboration
mais seulement le vrai problème
but only the real problem
que nous avons
that we have
c'est que la commission
it's that the commission
d'attribution à qui nous avons soumis
for attribution to whom we submitted
le dossier
the file
nous répond qu'il ya des arriérés de loyer
They respond that there are rent arrears.
et que les arriérés de loyer
and the overdue rent
doivent être pour un relogement et
must be for a rehousing and
et à une relocalisation réglée.
and to a regulated relocation.
Or, vous le savez, nous allons lancer dans le courant, à la fin de cette année et début d'année prochaine,
Well, you know, we are going to launch in the course of, at the end of this year and the beginning of next year,
la restructuration des logements du 124 boulevard de Strasbourg et de la rue Odile-Laurent.
the restructuring of the housing at 124 Boulevard de Strasbourg and Rue Odile-Laurent.
Et c'est exactement à l'endroit où habite cette famille.
And it is exactly where this family lives.
Donc ce que j'ai demandé, c'est que dans le cadre du relogement,
So what I asked is that in the context of the rehousing,
puisque la réhabilitation lourde que nous devons faire nécessite le déménagement des familles,
since the heavy rehabilitation that we need to do requires the relocation of families,
nous allons demander, j'ai demandé à Val-Office d'accélérer leur déménagement dans le cadre de cette opération
We are going to ask, I have asked Val-Office to expedite their move as part of this operation.
pour qu'on échappe à la nécessité d'avoir réglé les arriérés de loyer.
so that we can avoid the necessity of having settled the rent arrears.
Donc les choses sont en cours.
So things are in progress.
Je pense que dans les mois qui viennent,
I think that in the coming months,
ils devraient se voir proposer un autre type de logement.
They should be offered another type of housing.
Mais ça ne les dédouanera pas, bien sûr, de la nécessité de régler leurs arriérés de loyer.
But that won't absolve them, of course, from the necessity of paying their overdue rent.
Oui ?
Yes?
Merci, M. le maire, pour ces réponses.
Thank you, Mr. Mayor, for these answers.
Justement, ma question pour ce Conseil municipal,
Precisely, my question for this City Council,
elle est très liée au mode de fonctionnement du Conseil municipal,
she is very connected to the functioning of the City Council,
puisque là aussi, je vous ai écrit,
since there too, I wrote to you,
nous sommes, je pense que nous avons,
we are, I think that we have,
quatre ou cinq conseils municipaux sur lesquels nous n'avons pas reçu des PV, des débats.
four or five municipal councils on which we have not received reports or discussions.
Or, comme est bien clairement stipulé l'article 12 du règlement intérieur,
Now, as clearly stated in Article 12 of the internal regulation,
normalement, nous devrions recevoir, après chaque conseil municipal,
normally, we should receive, after each city council,
pour le prochain, justement, le PV.
For the next one, precisely, the report.
Donc là, nous en sommes à quatre ou cinq de retard.
So now, we are about four or five behind.
Donc j'imagine, ma question, c'est pourquoi est-ce qu'on attend le retard ?
So I imagine, my question is why are we waiting for the delay?
Pourquoi est-ce qu'on attend le retard ?
Why are we waiting for the delay?
Je ne vous regarde pas, madame.
I am not looking at you, madam.
Mais, sur le principe, j'aimerais qu'effectivement,
But, in principle, I would like that indeed,
on puisse avoir ces éléments-là dans le cadre du règlement intérieur.
to have those elements as part of the internal regulations.
Premier élément.
First element.
Et deuxième élément, mais je l'ai dit ici régulièrement,
And the second element, but I've mentioned it here regularly,
sur le site internet de la Ville,
on the City’s website,
le dernier PV qui est accessible pour les Nogentais
the latest report that is accessible to the residents of Nogent
est celui du 28 mars.
is that of March 28.
Vous voyez, ça fait pratiquement un an
You see, it's been almost a year.
qu'aucun PV,
that no report,
qui a eu l'accord du conseil municipal,
who received the approval of the municipal council,
n'est en ligne.
is not online.
Donc, ces deux éléments-là me paraissent importants,
So, these two elements seem important to me,
ne serait-ce qu'on le voit bien dans les discussions
if only we see it clearly in the discussions
qu'il peut y avoir ensuite,
that there may then be,
un an, ou deux ans, ou trois ans après,
one year, or two years, or three years later,
sur une délibération qui est prise en conseil municipal.
on a resolution that is made in the municipal council.
Qu'est-ce qui fait foi, finalement ?
What ultimately carries weight?
Ce sont les éléments des PV
These are the elements of the minutes.
qui ont été validés par les conseils municipaux.
that have been approved by the municipal councils.
Donc, ces deux éléments-là,
So, these two elements,
peut-être pouvez-vous y répondre tout de suite,
maybe you can answer it right away,
puisque c'est des éléments...
since it's elements...
La réponse est très simple.
The answer is very simple.
C'est qu'il ne faut pas simplifier les choses comme cela.
You shouldn't simplify things like that.
Vous parlez du relevé des débats.
You are talking about the record of the debates.
Donc, autrement dit,
So, in other words,
c'est l'ensemble des débats
it's the whole of the debates
qui font l'objet de comptes rendus in extenso.
which are the subject of detailed reports.
Les autres relevés de décision
The other minutes of the meeting.
sont publiés aussitôt la fin du conseil municipal.
are published as soon as the city council meeting ends.
Le soir même du conseil municipal,
The same evening of the city council,
le relevé des votes est publié.
The vote tally is published.
Le lendemain,
The next day,
un compte-rendu,
a report,
sans, bien sûr, les débats eux-mêmes,
without, of course, the debates themselves,
mais un compte-rendu des décisions est publié.
but a report of the decisions is published.
Vous l'avez sur le site de la ville,
You can find it on the city’s website,
je crois, dans les deux jours qui suivent.
I believe, in the two days that follow.
Et ce document-là, pardon,
And that document there, excuse me,
est affiché dans les panneaux de la ville.
is displayed on the city boards.
Alors, en ce qui concerne le relevé des débats,
So, regarding the record of the debates,
c'est vrai qu'il y a,
it's true that there is,
il y a un retard dans la publication.
There is a delay in the publication.
Ce retard va être attrapé, là, dans les jours qui viennent,
This delay will be caught up in the coming days.
puisque j'en ai vu passer quelques-uns, déjà.
since I've already seen a few go by.
Et, normalement, avant le prochain conseil municipal,
And, normally, before the next town council,
vous aurez une remise au clair
you will have a clarification discount
de l'ensemble des documents dont vous parlez.
from all the documents you are talking about.
Ensuite, M. Gilles, alors, allez-y.
Then, Mr. Gilles, go ahead.
Oui, M. le maire, j'avais quelques questions.
Yes, Mr. Mayor, I had a few questions.
Donc, la première, c'était sur l'utilisation
So, the first one was about the use.
d'une eugentelle par les bridgers,
of a eugentelle by the bridgers,
puisque lorsque vous nous avez présenté le projet de reprise,
since when you presented us the takeover project,
il avait été dit que ça ne remettait pas en cause
it had been said that it did not call into question
la capacité des bridgers à utiliser les espaces habituels
the ability of bridgers to use the usual spaces
dans l'eugentelle.
in the eugentelle.
Or, là, j'ai été saisi, mais pas tout seul,
Well, there, I was caught, but not alone,
je pense qu'il y a d'autres élus du conseil municipal
I think there are other elected members of the municipal council.
qui l'ont été aussi, par des bridgers inquiets,
who were also, by worried bridgers,
parce qu'on leur a demandé, en fait,
because they were asked, actually,
de faire de la place, de partir.
to make room, to leave.
Alors, je n'ai pas réussi à savoir
So, I couldn't find out.
si c'était le temps des travaux
if it were the time for work
ou si c'était de façon définitive.
or if it was in a definitive way.
En tout cas, c'est les travaux qui ont provoqué
In any case, it's the construction work that caused.
la demande de libérer l'espace,
the request to free up the space,
à la fois pour le club et pour le comité.
for both the club and the committee.
Donc, je ne sais pas si, je suppose que vous avez eu aussi
So, I don't know if, I suppose you had it too.
vent de cette affaire.
wind of this affair.
Est-ce que vous savez s'ils pourront revenir après travaux
Do you know if they will be able to return after the renovations?
et est-ce qu'on peut leur proposer une solution transitoire
And can we offer them a temporary solution?
pendant le temps des travaux ?
during the time of the work?
Bon, non seulement j'ai eu vent
Well, not only did I hear about
de cette affaire, mais j'ai reçu en l'espace de trois mois,
about this matter, but I received over the course of three months,
deux fois, trois fois,
twice, three times,
les responsables du bridge de nos gens,
the managers of the bridge of our people,
en configuration bureau ou séparément,
in office configuration or separately,
qui m'ont fait part de leurs préoccupations.
who shared their concerns with me.
J'ai eu l'occasion de discuter encore ce matin
I had the opportunity to discuss again this morning.
avec le nouveau gérant du Nogentel
with the new manager of the Nogentel
pour évoquer ce problème.
to address this issue.
Bon, le vrai problème, à court terme,
Well, the real problem, in the short term,
c'est un problème qui est un problème
It's a problem that is a problem.
qui relève du respect par le gérant
which falls under the respect of the manager
de l'engagement qu'il a pris vis-à-vis de la ville
of the commitment he made towards the city
dans le cadre d'un protocole
as part of a protocol
pour réaliser un certain nombre de travaux
to carry out a number of tasks
de modernisation d'un certain nombre de salles.
of the modernization of a certain number of rooms.
Il se trouve que pour que ces travaux
It turns out that for these works
puissent se dérouler correctement,
may proceed correctly,
il faut faire de la place.
We need to make some space.
On ne peut pas faire les travaux
We cannot do the work.
avec les personnes à l'intérieur.
with the people inside.
Et puis, l'autre point,
And then, the other point,
c'est que, comme il y aura des travaux lourds,
it's that, since there will be heavy work,
notamment marteau-piqueur et autres bruits d'engin,
notably jackhammer and other machine noises,
le gérant ne veut pas lancer ses travaux
The manager does not want to start his work.
le matin de bonne heure et le soir tard.
early in the morning and late in the evening.
Et par conséquent, ils auront lieu dans la journée.
And consequently, they will take place during the day.
Et ayant lieu dans la journée,
And taking place during the day,
ils ne pourront que perturber
They will only be able to disrupt.
les personnes qui pratiquent le bridge au Nogentel.
the people who play bridge at Nogentel.
Donc, nous sommes en train de regarder
So, we are currently watching.
comment reloger le bridge,
how to relocate the bridge,
soit provisoirement, soit définitivement.
either temporarily or permanently.
Le vrai problème,
The real problem,
c'est qu'ils avaient un statut pas très clair
It's just that they had a somewhat unclear status.
vis-à-vis de la direction du Nogentel
in relation to the management of Nogentel
dans la configuration précédente,
in the previous configuration,
ne serait-ce qu'au plan, d'ailleurs,
not even at the level, moreover,
de la location de la salle,
for the rental of the room,
qui n'a jamais été particulièrement bien étudiée,
which has never been particularly well studied,
voire il y a des réglementations
indeed there are regulations
ou des régularisations qui n'avaient pas eu lieu.
or adjustments that had not taken place.
Enfin, le statut n'était pas très clair.
Finally, the status was not very clear.
Et donc, aujourd'hui, il faut qu'on remette tout à plat
So today, we need to start everything from scratch.
pour que chacun soit dans une situation
so that everyone is in a situation
un peu plus confortable qu'il ne l'est actuellement.
a little more comfortable than it is currently.
Alors, bien sûr, j'ai reçu un certain nombre
So, of course, I received a certain number.
de messages de la part de bridgeurs
messages from bridge players
qui sont soit Nogentel, soit d'ailleurs.
who are either Nogentel or from elsewhere.
D'ailleurs, ce club de bridge
Moreover, this bridge club
est un des clubs de bridge les plus importants
is one of the most important bridge clubs
de l'île de France,
from Île-de-France,
vu son nombre d'adhérents
given its number of members
et son nombre de pratiquants.
and its number of practitioners.
Donc, sachez que je leur ai dit
So, know that I told them.
que je négocierais avec le gérant
that I would negotiate with the manager
pour faire en sorte qu'ils ne soient pas à la rue
to ensure that they are not on the street
sans réponse précise,
without a precise answer,
et surtout sans affectation, même provisoire,
and especially without assignment, even temporary,
pour qu'ils puissent poursuivre leurs activités.
so that they can continue their activities.
J'ai une ou deux idées que je dois vérifier maintenant.
I have one or two ideas that I need to check now.
Mais enfin, le problème est connu,
But after all, the problem is known,
bien identifié,
well identified,
et nous y travaillons actuellement.
and we are currently working on it.
Alors, il y a eu une date d'annoncée
So, there was a date announced.
pour les programmes de bridge,
for bridge programs,
pour libérer les lieux.
to free the places.
Cette date est une date, disons,
This date is a date, let's say,
objective,
objective,
mais elle n'est pas, je dirais,
but she is not, I would say,
elle est négociable,
she is negotiable,
le temps de trouver une solution.
the time to find a solution.
Nous sommes dessus.
We are on it.
Travaillons dessus.
Let's work on it.
Vous aviez deux autres questions.
You had two other questions.
Oui, alors...
Yes, so...
La troisième, on n'en parlera pas.
The third one, we won't talk about it.
Oui, puisqu'effectivement,
Yes, since indeed,
on n'a pas le droit à la parole sur la troisième.
We are not allowed to speak on the third one.
Sur la deuxième, qui est quand même moins polémique,
On the second one, which is still less controversial,
c'est...
it's...
L'UNAFAM, qui, je crois, vous a déjà sollicité,
UNAFAM, which I believe has already reached out to you,
pour avoir un local pour son groupe d'entraide mutuelle.
to have a venue for his mutual aid group.
Et donc, je leur ai demandé quels étaient à peu près
And so, I asked them what they were approximately.
le type de locaux qu'il leur fallait.
the type of premises they needed.
Ils m'ont répondu qu'il leur fallait de l'ordre de 50 mètres carrés.
They replied that they needed about 50 square meters.
Et donc, c'est pour ça que je vous ai dit,
And so, that's why I told you,
est-ce qu'éventuellement, on pouvait,
could we possibly,
au moins à titre provisoire,
at least on a temporary basis,
trouver une solution avec les logements laissés vacants ?
Find a solution with the vacant housing?
Mais vous avez peut-être d'autres solutions à leur proposer.
But you may have other solutions to propose to them.
Madame Letouzé ?
Mrs. Letouzé?
Merci, M. le maire.
Thank you, Mr. Mayor.
Chers collègues, M. Gilles,
Dear colleagues, Mr. Gilles,
alors, le GEM de Neugent
So, the GEM of Neugent.
s'est installé en mars 2008,
settled in March 2008,
donc, dans les locaux de l'aumônerie.
So, in the premises of the chaplaincy.
Donc, dans un premier temps, voire la première,
So, initially, even at first,
voire même deux années,
even two years,
le convoisinage a été un petit peu difficile.
The neighbors have been a little bit difficult.
Au fil des mois, ils ont fait connaissance,
Over the months, they got to know each other,
et maintenant, les relations sont excellentes.
And now, the relationships are excellent.
Et donc, il y a eu des relations,
And so, there were relationships,
et les adhérents sont de plus en plus nombreux.
and the members are increasingly numerous.
Et le GEM, donc, conformément à la circulaire de fondation des GEM du 29 août 2005,
And the GEM, therefore, in accordance with the founding circular of the GEMs of August 29, 2005,
fonctionne très bien, tellement bien,
works very well, so well,
que maintenant, ils ont un désir d'autonomie et d'autogestion.
that now, they have a desire for autonomy and self-management.
C'est-à-dire qu'ils veulent pouvoir rester adhérents du GEM
That is to say, they want to be able to remain members of the GEM.
sans la présence d'un professionnel.
without the presence of a professional.
Et c'est ce que refuse le côté aumônerie.
And this is what the chaplaincy refuses.
Donc, c'est un sujet que je connais,
So, it's a topic that I know.
et que je suis très fière de,
and that I am very proud of,
et que je suis depuis maintenant 4 ans.
and that I have been for 4 years now.
Alors, il faut savoir qu'il leur faut effectivement 50-60 mètres carrés
So, it must be known that they indeed need 50-60 square meters.
en rez-de-chaussée,
on the ground floor,
parce que certains adhérents peuvent avoir peur de prendre l'ascenseur.
because some members may be afraid to take the elevator.
Donc, il est hors de question de les mettre en étage.
So, it's out of the question to put them on a floor.
Ils souhaitent également, et je les comprends très bien,
They also wish, and I understand them very well,
avoir un jardinet,
to have a small garden,
parce que ce sont des personnes qui, en règle générale,
because they are people who, in general,
ne quittent pas l'île de France,
do not leave the Île-de-France,
et encore moins nos gens, en juillet-août.
and even less our people, in July-August.
S'il fait chaud, ils peuvent aller dans le jardin.
If it's hot, they can go to the garden.
Et c'est exactement ce qui se passe à l'aumônerie.
And that's exactly what happens at the chapel.
Donc, le seul problème,
So, the only problem,
c'est effectivement la relation avec les responsables de l'aumônerie,
it is indeed the relationship with the chaplaincy leaders,
qui ne souhaitent pas que les adhérents restent sans professionnels de santé.
who do not wish for members to be left without healthcare professionals.
Alors, maintenant que vous avez bien mis le projecteur,
So, now that you have set up the projector well,
et les médias, puisque nous parlons en conseil municipal,
and the media, since we are speaking in city council,
je vais vous demander si vous avez 60 mètres carrés en rez-de-chaussée,
I will ask you if you have 60 square meters on the ground floor.
avec un jardinet, et avec un loyer susceptible d'être accepté par le GEM.
with a small garden, and with a rent likely to be accepted by the GEM.
Parce que je pensais pouvoir continuer à faire un travail,
Because I thought I could continue to do a job,
parce que je pense que, lorsque les gens se connaissent,
because I think that when people know each other,
on peut faire changer les mentalités,
we can change mindsets,
et quand on parle de patients, d'adhérents,
And when we talk about patients, about members,
ce sont des patients qui ont souffert de maladies psychiatriques,
these are patients who have suffered from psychiatric illnesses,
ou de handicap mental,
or of mental disability,
ce ne sont pas des mètres carrés,
these are not square meters,
ce n'est pas du béton,
it's not concrete,
ce sont des êtres humains.
These are human beings.
Voilà ma pensée.
Here is my thought.
Alors maintenant,
So now,
votre idée de trouver des loges,
your idea of finding lodgings,
dès cet après-midi, j'en ai déjà parlé avec les responsables de l'administration,
this afternoon, I have already spoken with the administration officials,
je ne vous cache pas que de ce côté-là,
I won't hide from you that on that front,
ça me paraît un petit peu difficile à trouver,
it seems a little bit difficult to find,
mais j'avais déjà parlé, il y a un an maintenant,
but I had already spoken, a year ago now,
à une de nos collègues,
to one of our colleagues,
qui s'occupe entre autres des baux commerciaux,
who is in charge, among other things, of commercial leases,
si on ne pourrait pas trouver un local commercial,
if we couldn't find a commercial space,
on pourrait leur aménager.
we could arrange it for them.
Puisque c'était l'idée également de Madame Delavaloir,
Since it was also Madame Delavaloir's idea,
qui est la responsable des 7 GEM,
who is in charge of the 7 GEMs,
qui sont sous la présidence de l'œuvre Falray.
who are under the presidency of the Falray work.
Voilà ma réponse.
Here is my answer.
Monsieur le Maire.
Mr. Mayor.
Oui, d'autant que la suggestion que vous faites
Yes, especially since the suggestion you made
ne nous convient pas dans la mesure où nous ne pouvons pas
does not suit us insofar as we cannot
accepter, si vous voulez,
accept, if you want,
des fréquentations multiples dans certains bâtiments.
multiple contacts in certain buildings.
Il y a des questions de responsabilité,
There are questions of responsibility,
parce que la plupart du temps d'ailleurs,
because most of the time, in fact,
les personnes de l'Unafam,
the people of Unafam,
ont des horaires qui ne correspondent pas
have schedules that do not match
aux horaires d'ouverture traditionnels
during traditional opening hours
des locaux municipaux.
municipal premises.
Donc il faut que nous trouvions,
So we need to find,
comme vient de le dire Madame Le Touzé,
as Madame Le Touzé has just said,
un local qui permette justement d'avoir une gestion
a space that allows for proper management
hors des horaires traditionnels
outside traditional hours
d'ouverture des bâtiments communaux,
of the opening of municipal buildings,
voire à la limite des loges dans les écoles,
even at the limit of the lodges in schools,
ou des choses comme ça.
or things like that.
Ça n'est pas simple.
It's not simple.
L'étude est en cours.
The study is ongoing.
De toute façon, ce qui est important,
Anyway, what is important,
c'est que le contact existe.
It is that contact exists.
Et nous allons trouver,
And we will find,
comme nous l'avons fait d'ailleurs pour Alzheimer,
as we did for Alzheimer,
nous avons trouvé des solutions.
We have found solutions.
Je pense qu'on pourra trouver d'autres solutions
I think we can find other solutions.
pour ces personnes-là.
for those people.
On est en recherche.
We are looking.
Voilà.
There you go.
Concernant la troisième question,
Regarding the third question,
vous demandiez s'il est vrai
you were asking if it is true
que la délibération du 27 janvier 2011
that the deliberation of January 27, 2011
concernant le financement d'une statue
regarding the funding of a statue
ne serait appliquée.
would not be applied.
Je vous l'ai dit en début de séance,
I told you at the beginning of the session,
elle ne sera pas appliquée.
It will not be applied.
Elle est aujourd'hui caduque
It is now obsolete.
du fait de la signature d'une convention
due to the signing of an agreement
avec passation d'une commande
with the placing of an order
entre la société que j'ai dit et Madame Cibot.
between the company I mentioned and Mrs. Cibot.
Donc cette commande stipule
So this order states
que c'est la Cogedin qui prend à sa charge
that it is the Cogedin that takes it upon itself
l'ensemble de la dépense de 96 532 euros TTC
the total expense of 96,532 euros including tax
pour cette opération
for this operation
après avoir versé 40% à la commande
after paying 40% at the order
et le reste à la réception de l'oeuvre sur place,
and the rest upon receipt of the work on site,
autrement dit, dans un certain nombre de mois.
in other words, in a number of months.
Donc l'affaire est en cours.
So the case is ongoing.
Mais la Ville ne paiera pas cette opération
But the City will not pay for this operation.
puisque c'est un accord qui a été passé
since it is an agreement that has been reached
entre la personne, le sculpteur,
between the person, the sculptor,
la Cogedin et la Ville de Nogent.
the Cogedin and the City of Nogent.
Très bien, et je l'avais déjà dit en janvier.
Very well, and I had already said it in January.
Bien, je vous souhaite une bonne soirée
Well, I wish you a good evening.
et je vous remercie de votre attention.
And I thank you for your attention.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.