Les confessions sans tabou de Jean-Claude Jitrois

BFM Business

Iconic Business

Les confessions sans tabou de Jean-Claude Jitrois

Iconic Business

C'est le retour d'Iconic Business pour une nouvelle saison, évidemment toujours plus exclusive, intemporelle, mythique, responsable et déculpabilisée.

It's the return of Iconic Business for a new season, obviously even more exclusive, timeless, mythical, responsible, and guilt-free.

C'est certain, avec un premier numéro déjà très spécial. Une émission consacrée à celui qui a décidé d'avoir plusieurs vies que celle qu'il a choisie, d'avoir une liberté absolue pour les mener.

It is certain, with a first issue that is already very special. A show dedicated to someone who decided to have multiple lives besides the one he chose, to have absolute freedom to lead them.

Pour lui, l'habit fait le moine, surtout s'il est en cuir. Jean-Claude Zitroie est dans Iconic Business car à 80 ans, il publie son autobiographie « Ma peau se souvient ».

For him, clothing defines the monk, especially if it's leather. Jean-Claude Zitroie is in Iconic Business because at 80 years old, he is publishing his autobiography "My Skin Remembers."

« Je veux écrire une ode à la construction de soi », dit-il, récit d'un créateur libre, d'un amoureux des mots et des corps dont le parcours est jalonné.

"I want to write an ode to self-construction," he says, the story of a free creator, a lover of words and bodies whose journey is marked.

C'est de rencontre, un homme fidèle, passionnant et passionné pour qui le luxe, c'est peut-être de s'affirmer sans phare et sans tabou. C'est Iconic Business, bienvenue.

It's about meeting a loyal man, fascinating and passionate, for whom luxury is perhaps about asserting oneself without a spotlight and without taboos. It's Iconic Business, welcome.

J'ai été absorbée, Jean-Claude Zitroie, par votre ouvrage « Ma peau se souvient ». Merci d'être là.

I was absorbed, Jean-Claude Zitroie, by your work "My Skin Remembers". Thank you for being here.

On va se débarrasser des fausses pudeurs pour plonger dans le témoignage d'un créateur qui a traversé les époques en les bousculant un peu. C'est l'enjeu.

We are going to rid ourselves of false modesty to dive into the testimony of a creator who has traversed the ages by shaking things up a bit. That is the challenge.

Oui, absolument.

Yes, absolutely.

Juliette Weiss, ma compagne d'Iconic Business, m'accompagne aujourd'hui. Ma peau, dans ce qu'on a de plus personnel ou de ce qu'on a de plus exposé ?

Juliette Weiss, my partner at Iconic Business, is with me today. My skin, in what is most personal or in what is most exposed?

Oui, absolument. C'est de ça que nous allons parler tous ensemble, aussi bien pour une femme que pour un homme.

Yes, absolutely. That's what we are going to talk about together, for both a woman and a man.

Donc, on n'est pas dans le déguisement, on est dans le fait de s'assumer.

So, we are not in disguise, we are in the act of accepting ourselves.

Absolument.

Absolutely.

Le corps est un script selon vous, c'est ce que vous écrivez. Est-ce que vous estimez, en regardant dans le rétroviseur,

The body is a script according to you, it's what you write. Do you estimate, looking in the rearview mirror,

que vous lui avez offert le scénario que vous désiriez ?

that you offered him the script you wanted?

Je pense que oui, parce que j'ai une histoire, une histoire assez longue, assez complète, avec des rencontres par dizaines, par centaines même, sur tant d'années.

I think so, because I have a story, a story that is quite long, quite complete, with dozens, even hundreds of encounters over so many years.

Et je suis très, très heureux de la réussite, parce que, comme vous me le disiez tout à l'heure, quand on commence le livre, on a envie de le finir.

And I am very, very happy with the success because, as you told me earlier, when you start the book, you want to finish it.

Exactement. On est absorbé par un côté complètement romanesque.

Exactly. We are absorbed by a completely romantic side.

Et le fait aussi de...

And the fact also of...

Rencontrer un ouvrage presque de développement personnel. On s'assume, on s'aligne, on s'écoute.

Meeting a work that is almost about personal development. We accept ourselves, we align ourselves, we listen to ourselves.

Est-ce que vous saviez, en commençant l'écriture, que ça allait donner ce côté-là aussi, d'accompagner les autres ?

Did you know, when you started writing, that it would also have this aspect of supporting others?

Je pense que oui, parce que ça a été mon métier tout le temps, d'accompagner les autres, d'être à l'écoute des autres.

I think so, because it has always been my job to support others, to listen to others.

Et c'est dans ce sens où mon livre, justement, touche un peu tout le monde.

And it's in this sense that my book, precisely, touches on something for everyone.

Il touche moi d'abord, c'est ce que j'ai pu vivre.

He touches me first, that's what I was able to experience.

Et puis, tous ceux qui m'ont...

And then, all those who have...

Ce que j'ai rencontré.

What I encountered.

Et j'ai rencontré beaucoup de monde en 70 ans.

And I have met a lot of people in 70 years.

Oui, c'est assez impressionnant d'ailleurs.

Yes, it's quite impressive indeed.

Mais est-ce que ce lien entre les âmes vient aussi de votre première partie de vie, de votre métier de psychomotricien et de votre parcours universitaire ?

But does this connection between souls also come from your first part of life, from your profession as a psychomotor therapist and your academic background?

Oui, je pense que oui.

Yes, I think so.

D'abord parce que j'ai commencé mon parcours universitaire par une analyse.

First because I started my university journey with an analysis.

Une analyse qui a duré quand même 3 ans et demi, 4 ans.

An analysis that lasted still 3 and a half, 4 years.

Oui, un vrai engagement.

Yes, a true commitment.

Voilà, un engagement.

There you go, a commitment.

Une analyse jungienne, car je suis jungien.

A Jungian analysis, because I am Jungian.

Je ne suis pas ni lacanien, ni freudien.

I am neither Lacanian nor Freudian.

Je suis jungien.

I am Jungian.

Donc, j'ai travaillé à l'Institut Carl Gustav Jung de Zurich.

So, I worked at the Carl Gustav Jung Institute in Zurich.

Et c'est là où j'ai appris à me connaître.

And that's where I learned to know myself.

D'abord moi-même, pour vous connaître après.

First myself, to get to know you afterwards.

Vous, monsieur, madame, après.

You, sir, madam, afterwards.

Et c'est véritablement ce qu'on ressent dans cet ouvrage.

And it is truly what one feels in this work.

Juliette Weiss, vous l'avez lu.

Juliette Weiss, you have read it.

Il y a des confidences, et vous le disiez, de multiples rencontres.

There are confidences, and you said it, multiple meetings.

Et pas que ça, il y a une vision globale d'une époque, de plusieurs époques.

And not only that, there is a global vision of an era, of several eras.

C'est tout à fait ça.

That's exactly it.

Alors, ce qui ressort vraiment de ce livre,

So, what really stands out in this book,

au-delà que c'est un livre de mode, de couture, et qui retrace votre vie,

beyond being a book about fashion, sewing, and which recounts your life,

c'est comment est-ce que vous captez l'ambiance et l'air ?

How do you capture the mood and vibe?

Comment vous captez cette époque ?

How do you capture this era?

Vous êtes un psychomotricien, mais vous êtes aussi un sociologue,

You are a psychomotrician, but you are also a sociologist.

un enquêteur, un spectateur avisé.

an investigator, an astute observer.

Vous documentez, vous analysez ce qui vous entoure,

You document, you analyze what surrounds you,

et vous nous plongez comme personne dans les années 80-90.

and you immerse us like no one else in the 80s-90s.

Alors, une ère dorée, remplie de fêtes, de personnalités iconiques,

So, a golden era, filled with celebrations, iconic personalities,

de collaborations artistiques, mais attention, pas que.

of artistic collaborations, but be careful, not just that.

Jean-Claude Ditroy, vous nous parlez aussi de solitude,

Jean-Claude Ditroy, you also speak to us about loneliness,

de doute, de moments plus sombres,

of doubt, of darker moments,

et de votre vie, vous dites qu'elle oscille entre les marges et la création,

and about your life, you say it oscillates between the margins and creation,

entre le travail acharné et les fêtes détournissantes,

between hard work and distracting parties,

entre un Paris bourgeois et assoupi,

between a bourgeois and drowsy Paris,

et votre Paris lumineux et transgressif.

and your luminous and transgressive Paris.

C'est vraiment une vision globale de cette époque,

It is truly a comprehensive view of this era,

et c'est ça qui nous marque, premier abord, sur ce livre.

And that's what strikes us, at first glance, about this book.

Marc, on va y revenir, bien sûr, la création a évolué,

Marc, we're going to come back to that, of course, the creation has evolved,

avec peut-être ce qu'on parlerait maintenant d'influenceurs,

with perhaps what we would now call influencers,

mais ce que vous avez capté avant tous les autres,

but what you picked up before everyone else,

toutes ces rencontres, toutes ces célébrités

all these encounters, all these celebrities

qui ont été votre moyen.

who were your means.

Est-ce que c'est votre moyen de communication

Is this your means of communication?

et votre meilleure publicité ?

And your best advertisement?

Oui, je crois que, d'abord, j'ai été à l'écoute de l'autre.

Yes, I believe that, first of all, I listened to the other person.

C'est très important d'observer, de comprendre

It is very important to observe, to understand.

pourquoi il se comporte de telle ou telle manière,

why he behaves in such or such a way,

et c'est ça qui fait que le livre peut coller à notre époque aujourd'hui,

and that's what makes the book relevant to our time today,

qui est une époque un peu plus troublée, quand même,

which is a somewhat more troubled era, nonetheless,

que les années 70 ou les années 80.

than the 70s or the 80s.

Il y a moins de fêtes, il y a plus de résistance,

There are fewer celebrations, there is more resistance.

il y a plus de recul vis-à-vis de la vie,

there is more perspective regarding life,

en elle-même, et je pense que, grâce à mon livre,

in itself, and I think that, thanks to my book,

peut-être qu'il y a des choses qui vont changer

Maybe there are things that will change.

et que les gens vont comprendre qu'il faut qu'ils vivent par eux-mêmes

and that people will understand that they need to live by themselves

et qu'ils vivent pleinement, et non pas par petits bouts.

and that they live fully, and not in small bits.

Est-ce que vous pensez que la vie que vous avez vécue,

Do you think that the life you have lived,

notamment votre vie amoureuse, complètement hors code,

notably your love life, completely out of code,

mais complètement assumée, de vivre un couple, un trouble,

but completely embracing, to live as a couple, a turmoil,

homme, femme, des rencontres diverses,

man, woman, various encounters,

et de l'assumer ?

and to take responsibility for it?

Est-ce que ce serait encore aussi possible de l'assumer

Would it still be possible to take responsibility for it?

et de le montrer aujourd'hui ?

and to show it today?

J'espère qu'on ira même plus loin.

I hope we'll go even further.

Un nouveau monde à venir et revendiquer à tout prix sa liberté.

A new world to come and claim freedom at all costs.

Et pour écrire l'histoire de votre marque et de votre cuir couture,

And to write the story of your brand and your couture leather,

c'est passé par une quantité, une kyrielle de stars.

It went through a quantity, a multitude of stars.

Et tout à fait.

And absolutely.

Alors, vous avez été presque un des premiers, j'ai envie de dire,

So, you were almost one of the first, I want to say,

de miser sur ces égéries comme ça.

to bet on these figureheads like that.

Il y a une façon presque pionnière qu'on retrouve aujourd'hui

There is an almost pioneering way that we find today.

beaucoup dans le luxe, impossible de parler de vous,

much in luxury, impossible to talk about you,

de votre vie, sans évoquer la Jet Set.

of your life, without mentioning the Jet Set.

Figure phare de la mort des 80 et 90.

A key figure in the death of the 80s and 90s.

Entre Londres, New York, mais surtout Paris,

Between London, New York, but especially Paris,

parce que vous êtes quand même quelqu'un de très attaché à Paris.

because you are still someone very attached to Paris.

Très attaché.

Very attached.

Vous fréquentez des stars, alors je n'en cite que quelques-unes,

You associate with celebrities, so I will only mention a few of them,

Johnny Hallyday, Céline Dion, Dalida, Karl Lagerfeld,

Johnny Hallyday, Céline Dion, Dalida, Karl Lagerfeld,

Beyoncé récemment, Lady Gaga.

Beyoncé recently, Lady Gaga.

Oui, surtout Lady Gaga.

Yes, especially Lady Gaga.

Dès qu'elle est arrivée à Paris, elle a demandé à me voir

As soon as she arrived in Paris, she asked to see me.

parce que justement, on avait oublié ses valises.

because, in fact, we had forgotten his suitcases.

Donc, elle devait faire un concert et elle n'avait pas de vêtements.

So, she had to do a concert and she didn't have any clothes.

Donc, elle est venue me voir.

So, she came to see me.

L'hôtel de Serres, normalement, on n'en parle pas de l'hôtel de Serres

The Serres hotel, normally, we don't talk about the Serres hotel.

parce que c'est un lieu privilégié où vont toutes les stars.

because it is a special place where all the stars go.

Ils vont cacher.

They are going to hide.

On n'a pas envie d'avoir trop de photographes,

We don't want to have too many photographers.

mais je vais la voir.

but I'm going to see her.

Et là, je trouve devant moi une petite fille,

And there, I find a little girl in front of me,

une petite fille un peu perdue,

a little girl a bit lost,

mais merveilleuse de contact, de relation.

but wonderful in contact, in relationship.

Et en me disant, vous savez, monsieur J3,

And by telling me, you know, Mr. J3,

je vais vous montrer quelque chose.

I am going to show you something.

Et alors, elle est grave.

So, she is serious.

Bref, une petite chaîne, une chaîne.

In short, a small chain, a chain.

Et elle me dit, voilà, ça, ce sont mes parents.

And she tells me, there, those are my parents.

Je ne les ai pas revus depuis trois mois, six mois.

I haven't seen them for three months, six months.

Et là, en plus, je suis toute nue presque

And there, on top of that, I'm almost completely naked.

parce que je n'ai pas mes affaires pour aller au spectacle que je dois faire.

Because I don't have my things to go to the show that I have to do.

Je lui ai dit, ne vous inquiétez pas, on va trouver.

I told him, don't worry, we will find it.

Elle avait un corps de rêve.

She had a dream body.

Et en une heure et demie, je lui ai trouvé une petite collection.

And in an hour and a half, I found him a small collection.

C'est cette fidélité et cette communauté

It is this loyalty and this community.

que vous arrivez à gérer.

that you manage to handle.

C'est ce que vous avez généré autour de votre marque,

It is what you have generated around your brand.

de votre signature.

of your signature.

Parce que finalement, vous avez des stars

Because after all, you have stars.

qui vous ont accompagné des années et des années.

who have accompanied you for years and years.

Et une clientèle qui est restée très fidèle

And a clientele that has remained very loyal.

en dépit des hauts et des bas.

despite the ups and downs.

Oui, je pense que c'est vrai.

Yes, I think that's true.

La fidélité, ça fait partie de mon charisme.

Loyalty is part of my charm.

Il y a quand même une réalité derrière les paillettes.

There is still a reality behind the glitter.

Outre le travail acharné,

Besides hard work,

vous êtes un travailleur acharné, ça aussi,

you are a hard worker, that too,

on s'en rend compte dans votre ouvrage.

We realize this in your work.

Tout à fait.

Absolutely.

Ce qui est bien, c'est qu'on ne s'est pas à quelque chose de lisse.

What is good is that we are not stuck with something smooth.

C'est-à-dire que vous nous donnez la vérité,

That is to say that you are giving us the truth,

vous parlez sans phare.

You speak without a beacon.

Et donc, derrière les paillettes,

And so, behind the glitter,

vous explorez également la solitude

you also explore solitude

qui accompagne souvent le succès.

which often accompanies success.

Vous avez toujours besoin d'innover.

You always need to innovate.

Ce n'est pas facile, c'est des challenges personnels.

It's not easy, it's personal challenges.

Mais on découvre aussi les terribles années SIDA

But we also discover the terrible AIDS years.

qui font des ravages, les amours déçus,

that wreak havoc, unrequited loves,

les utopies, les échecs.

the utopias, the failures.

Vous parlez beaucoup d'amour, Jean-Claude G3,

You talk a lot about love, Jean-Claude G3,

mais d'une façon assez unique, d'une façon personnelle.

but in a rather unique way, in a personal way.

Et ça nous touche beaucoup.

And it touches us a lot.

Vous vous livrez sans phare

You give yourself without a beacon.

et vous offrez une réflexion profonde

and you offer a deep reflection

sur ce que signifie véritablement réussir

on what true success truly means

dans le domaine aussi compétitif

in the highly competitive field

que celui de la mode

than that of fashion

et surtout, à être un homme épanoui.

and above all, to be a fulfilled man.

Merci.

Thank you.

Est-ce que vous considérez

Do you consider

que vous avez réussi dans la mode,

that you have succeeded in fashion,

réussi dans le luxe ?

succeeded in luxury?

Est-ce qu'on peut dire qu'on a réussi ?

Can we say that we succeeded?

Il faut attendre que je sois mort pour ça.

You have to wait until I'm dead for that.

Pour voir si justement la maison J3 vous survit.

To see if the J3 house actually survives you.

Mais c'est important aussi.

But it is important too.

Parce que la maison J3 va me survivre.

Because the J3 house will outlive me.

Parce que les gens qui travaillent avec moi

Because the people who work with me

travaillent...

working...

Ils travaillent avec moi depuis 45 ans, 50 ans.

They have been working with me for 45 years, 50 years.

Ils sont là.

They are here.

Ils sont tout à fait en accord avec moi-même,

They are completely in agreement with myself,

en accord avec le style de la maison.

in accordance with the style of the house.

Et je pense qu'une fois que je m'en irai,

And I think that once I leave,

les gens continueront à s'occuper de la maison J3.

People will continue to take care of house J3.

Parce que c'est vraiment l'enjeu, en fait,

Because that's really the issue, in fact,

pour toutes les maisons de luxe,

for all luxury homes,

peu importe la taille,

no matter the size,

l'enjeu, c'est l'héritage et la transmission.

The issue is inheritance and transmission.

Donc vous imaginez qu'il y a un ADN assez solide

So you can imagine that there is a rather strong DNA.

et un ancrage assez solide.

and a fairly solid anchoring.

Oui, parce qu'on est parti de l'amour.

Yes, because we started from love.

C'est-à-dire qu'avec mes collaborateurs,

That is to say that with my collaborators,

ce sont souvent mes collaborateurs

they are often my collaborators

qui sont devenus des amoureux.

who have become lovers.

Des amoureux de moi

Lovers of me

et des amoureux aussi de ma mode.

and lovers of my fashion as well.

Une famille qui s'agrandit.

A growing family.

Voilà, c'est une famille tout à fait recomposée.

Here it is, it is a completely blended family.

D'autant que cet amour,

Especially since this love,

on le sent aussi avec...

you can also feel it with...

Ce n'est pas anodin d'avoir choisi le cuir, certes.

It is not trivial to have chosen leather, certainly.

C'est une affaire de puissance.

It's a matter of power.

Et de peau.

And skin.

Mais voilà, il y a le côté très charnel,

But here it is, there is the very carnal side,

le rapport charnel, la matière vivante.

the carnal rapport, the living matter.

C'est pour ça que vous êtes allé vers le cuir

That's why you turned to leather.

ou c'est de l'opportunisme ?

Or is it opportunism?

Non.

No.

J'ai toujours travaillé...

I have always worked...

Au début, quand je faisais des psychothérapies,

At first, when I was doing psychotherapy,

je travaillais avec du papier crépeau.

I was working with crepe paper.

Du papier crépeau, oui.

Crepe paper, yes.

Ça n'a rien à voir avec le cuir.

It has nothing to do with leather.

Pas du tout.

Not at all.

Bien du tout.

Not much at all.

Mais après, je suis...

But after, I am...

En partant du papier,

Starting from the paper,

quand je faisais une robe

when I was making a dress

pour renforcer le moi de celle

to strengthen the self of her

qui avait un problème, etc.,

who had a problem, etc.,

relationnel avec sa famille,

relationship with his family,

avec son père, avec sa mère,

with his father, with her mother,

avec son ami, etc.,

with his friend, etc.,

à un moment donné,

at one point,

j'ai trouvé qu'il fallait...

I found that it was necessary to...

Je suis passé aussi par le tissu.

I also went through the fabric.

On le voit dans le défilé qui est derrière vous.

We can see him in the parade behind you.

Il y a du tissu, quelque part.

There is fabric, somewhere.

Mais tout de suite,

But right away,

j'ai voulu que ça soit un travail

I wanted it to be a job.

peau contre peau.

skin against skin.

Est-ce que, si on parle

Is it that, if we talk

véritablement de la maison,

truly from home,

mais côté business,

but on the business side,

il y a eu des hauts et des bas,

there have been ups and downs,

des marchés plus ou moins fragilisés,

markets that are more or less weakened,

il y a eu des moments difficiles

there have been difficult moments

avec les États-Unis et la crise américaine,

with the United States and the American crisis,

un report à l'Est

a report to the East

avec la crise...

with the crisis...

Est-ce qu'on peut dire

Can we say

que c'est un modèle assez solide à présent ?

that it is a fairly solid model now?

Est-ce qu'on a une politique retail

Do we have a retail policy?

où tout vous appartient,

where everything belongs to you,

où vous êtes encore avec des franchisés ?

Where are you still with franchisees?

Comment ça s'est recentré ?

How did it become refocused?

Tout m'appartient, pour l'instant.

Everything belongs to me, for now.

Tout est à vous.

Everything is yours.

Le nom est à moi, je le garde,

The name belongs to me, I keep it.

mais je céderai à mes collaborateurs.

but I will yield to my collaborators.

Qui est le client

Who is the client?

de la maison J3 aujourd'hui ?

From the J3 house today?

Est-ce qu'il est français ?

Is he French?

Est-ce qu'il est plutôt...

Is he rather...

Encore russe, j'imagine, moindre ?

Still Russian, I imagine, lesser?

Est-ce qu'il est américain ?

Is he American?

Ou c'est un panel assez large ?

Or is it a fairly broad panel?

Non, je vais vous dire tout de suite la réponse,

No, I will tell you the answer right away,

je l'ai, il est fidèle.

I have it, he is faithful.

J'habille les grands-mères,

I dress the grandmothers,

j'habille les petites-filles

I dress the granddaughters.

et j'habille les femmes aujourd'hui

And I dress women today.

comme je les ai habillées il y a

as I dressed them there

40 ans, 50 ans.

40 years old, 50 years old.

Donc là, on parle d'héritage et de transmission,

So here, we are talking about inheritance and transmission,

c'est pas un sac à main qui va de main en main

It's not a handbag that goes from hand to hand.

et de génération en génération,

and from generation to generation,

mais c'est la culture J3. Oui.

But it's the J3 culture. Yes.

Je suis tout à fait d'accord avec vous.

I completely agree with you.

Et alors, Jean-Claude,

So then, Jean-Claude,

en parallèle de vos vêtements et de la maroquinerie,

in parallel with your clothing and leather goods,

vous avez lancé en 88 une ligne de parfum,

you launched a perfume line in 88,

J3 Parfum. Oui.

J3 Perfume. Yes.

Alors, vous dites dans votre livre, parce que c'est quand même

So, you say in your book, because it is still...

une incursion particulière pour une marque,

a special incursion for a brand,

vous dites, je cite,

you say, I quote,

« La création de J3 Parfum renforce la maturité

"The creation of J3 Parfum enhances maturity."

de ma marque et l'apporte à une diversité

of my brand and brings it to a diversity

d'offres dignes des plus grandes maisons.

offers worthy of the greatest houses.

Le parfum est une aventure magnifique

The perfume is a magnificent adventure.

à laquelle je consacrerai un temps

to which I will devote some time

et une énergie folles. » Alors,

and a crazy energy." So,

qu'est-ce que vous pouvez nous dire sur cette ligne de parfum ?

What can you tell us about this line of perfume?

Elle a disparu aujourd'hui ?

Did she disappear today?

Bien sûr qu'elle a disparu aujourd'hui.

Of course she disappeared today.

Alors que tout le monde s'y remet, mais oui !

While everyone is getting back to it, yes indeed!

Mais peut-être que je vais m'y remettre.

But maybe I'll get back to it.

J'ai travaillé avec les meilleurs parfumeurs

I have worked with the best perfumers.

de France et j'ai sorti

from France and I took out

un parfum. Et vous savez

a perfume. And you know

que pour que ça marche,

so that it works,

un parfum, il faut le vendre

A perfume must be sold.

surtout aux pays arabes.

especially in Arab countries.

Oui, tout à fait. Une grosse appétence

Yes, absolutely. A strong appetite.

pour le parfum. Voilà. Et donc,

for the perfume. There you go. And so,

nous avons fait le parfum,

we made the perfume,

nous avons eu

we had

des clients qui sont venus. Et qu'est-ce

clients who came. And what is it

qui s'est passé ? C'est que

What happened? It's that

le Koweït a été envahi

Kuwait has been invaded.

par qui vous savez.

by whom you know.

Et donc, à ce moment-là,

And so, at that moment,

celui qui m'avait commandé 300 000

the one who had ordered 300,000 from me

miniatures

miniatures

de parfum avait fait

of perfume had made

un contrat. Et donc, le contrat

a contract. And so, the contract

est devenu caduque.

has become obsolete.

Et à ce moment-là, on retrouve

And at that moment, we find.

encore mes miniatures

still my miniatures

sur le marché. Voilà.

on the market. There you go.

Qui se vendent très bien d'ailleurs,

Which sell very well, by the way,

à des prix qui sont très chers.

at prices that are very expensive.

Les miniatures J3,

The J3 miniatures,

c'est un objet de convoitise.

It is an object of desire.

Oui, parce que

Yes, because

à ce moment-là,

at that moment,

beaucoup de jeunes filles,

many young girls,

de jeunes garçons faisaient

young boys were doing

des collections. Alors,

collections. So,

je vais vous dire,

I'm going to tell you,

c'était ma mère

It was my mother.

qui venait à la boutique

who came to the store

avec la mère de mon copain

with my boyfriend's mother

qui venait

who came

et vendait aux enfants

and sold to the children

des miniatures à 5 euros.

miniatures at 5 euros.

Vous voyez ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Donc, ça a duré

So, it lasted.

2-3 ans au moins.

At least 2-3 years.

Pour écouler tout ce qu'on devait

To clear out everything we owed.

me payer cash.

pay me in cash.

Donc, à ce moment-là,

So, at that moment,

ça fait quand même un peu mal.

It still hurts a little.

Vous avez su évoluer aussi du côté

You have also managed to evolve on that side.

des matières pour que ça suive

materials to keep it going

les modes, les corps,

the modes, the bodies,

du cuir couture, le cuir stretch aussi.

sewing leather, stretch leather as well.

C'était une renaissance,

It was a rebirth,

un nouveau public. Est-ce que

a new audience. Is it

vous n'avez pas eu peur et vous n'avez pas peur

You were not afraid and you are not afraid.

actuel que le style J3

current than the J3 style

se soit un peu ringardisé

has become a bit outdated

ou l'image du cuir

or the image of leather

se soit un peu

be a little

lisse et normalisée ?

smooth and standardized?

Pas pour moi,

Not for me,

mais si c'est votre avis.

but if that's your opinion.

Ah, c'est pas du tout mon avis, c'est une vraie question.

Ah, that's not my opinion at all, it's a real question.

C'est par rapport aux aléas de la maison aussi.

It's also about the uncertainties of the house.

Est-ce que vous pensez justement

Do you think so?

avoir un marché tout aussi solide aujourd'hui ?

to have an equally strong market today?

Je pense parce que

I think because

il faut venir

You must come.

au départ.

at the start.

Comment on fait un cuir stretch ?

How do you make stretch leather?

Un cuir stretch, c'est un cuir normal

A stretch leather is a normal leather.

mais qu'on va encoller

but we're going to glue them

sur du derma stretch.

on stretch dermis.

Et c'est ça le problème.

And that's the problem.

C'est ça l'oeuf de

That's it, the egg of

Christophe Colomb, c'est ça que j'ai trouvé.

Christopher Columbus, that's what I found.

Et donc quand vous encollez

And so when you glue it.

l'un sur l'autre, je vais

one on top of the other, I will

aux Etats-Unis acheter justement

in the United States, buy justly

le dos du cuir

the back of the leather

qui est un coton

who is a cotton

lycra.

lycra.

Et à ce moment-là, voilà,

And at that moment, there you go,

il n'y a que moi qui le fais.

I'm the only one who does it.

Et les autres ont peur parce que

And the others are afraid because

s'ils ne connaissent pas la température,

if they do not know the temperature,

s'ils ne connaissent pas la technique, etc.,

if they don't know the technique, etc.,

les couleurs, etc.,

the colors, etc.,

tout ça, ça avance. Et je pense que

all this is moving forward. And I think that

vous savez, j'ai dix petits enfants.

You know, I have ten grandchildren.

Je n'en ai pas un, j'en ai dix.

I don't have one, I have ten.

Je me suis marié deux fois

I got married twice.

avec deux femmes merveilleuses

with two wonderful women

mais voilà,

but there you go,

une a fait huit petits

one had eight little ones

et de l'autre côté,

and on the other side,

j'ai deux autres enfants.

I have two other children.

Donc j'ai dix enfants

So I have ten children.

en tout et dans la quantité.

in everything and in quantity.

Il y en a qui ont déjà 35 ans,

Some are already 35 years old,

d'autres qui ont

others who have

28 ans, d'autres qui ont 7-8 ans

28 years old, others who are 7-8 years old.

et j'en ai

and I have

repéré déjà quelques-uns.

spotted a few already.

Est-ce que votre chiffre d'affaires

Is your revenue

est assez solide pour porter

is strong enough to hold

les ambitions de transmission ?

the ambitions of transmission?

Écoutez, ça on verra.

Listen, we will see about that.

Soyons discrets

Let's be discreet.

sur les chiffres.

on the numbers.

Je ne peux pas vous dire

I can't tell you.

l'avenir. Je ne suis pas

the future. I am not

avec la boule de cristal.

with the crystal ball.

Assez pour vivre aujourd'hui ?

Enough to live today?

Pour moi, oui.

For me, yes.

Quelle est votre définition

What is your definition?

du luxe, Jean-Claudie Troyes ?

Luxury, Jean-Claudie Troyes?

La rareté.

The rarity.

L'exclusivité.

The exclusivity.

Et le contact

And the contact

de nombril à nombril.

from navel to navel.

C'est ça, le luxe.

That's it, luxury.

On parlait de parfum,

We were talking about perfume,

on parlait de collaboration.

We were talking about collaboration.

Vous avez fait de grandes collaborations

You have had great collaborations.

avec des photographes.

with photographers.

Est-ce qu'il y a encore des choses

Are there still things?

qui vous stimulent ?

who inspires you?

Les photographes,

The photographers,

ça me stimulera toujours.

It will always stimulate me.

J'en ai deux sous l'aile

I have two under my wing.

qui sont nouveaux

who are new

et qui sont très bons.

and they are very good.

Mais avec Karl Lagerfeld

But with Karl Lagerfeld

qui a fait des photos pour moi

who took pictures for me

qui sont exceptionnelles,

who are exceptional,

qui peuvent aller au musée.

who can go to the museum.

Il y a Helmut Newton

There is Helmut Newton.

qui est déjà au musée

who is already at the museum

avec des œuvres

with works

de lui, bien sûr,

about him, of course,

mais avec des vêtements à moi.

but with my own clothes.

J'ai travaillé avec Newton

I worked with Newton.

à Monaco,

in Monaco,

j'ai travaillé avec sa femme aussi,

I have also worked with his wife.

June.

June.

Je suis toujours à la quête,

I am always in search,

à la recherche

in search

d'un contact humain.

of human contact.

Les années 2000,

The 2000s,

la presse spécialisée

the trade press

vous rend hommage,

pays tribute to you,

vous adoube,

you knight,

la fédération de la haute couture

the federation of haute couture

et de la mode vous fait rentrer

and fashion makes you come in

en son sein.

within itself.

Est-ce que c'est effrayant

Is it scary?

quand on est Jean-Claude Jitrois ?

When you are Jean-Claude Jitrois?

Non, pas du tout.

No, not at all.

La dernière invitation que j'ai reçue

The last invitation I received.

c'était pour l'Elysée

It was for the Elysée.

où il y avait

where there was

le dîner pour toute la couture.

dinner for all the sewing.

Et quand j'arrive,

And when I arrive,

évidemment,

obviously,

je m'appelle Jean-Claude Coste.

My name is Jean-Claude Coste.

Le gendarme me dit

The police officer tells me.

Jean-Claude Coste, Jean-Claude Jitrois,

Jean-Claude Coste, Jean-Claude Jitrois,

vous n'êtes pas sur la liste.

You are not on the list.

Tout de suite, il y a un officier qui arrive

Right now, there is an officer arriving.

et il me dit

and he tells me

laissez passer Monsieur Jitrois.

Let Mr. Jitrois pass.

Je traverse la cour de l'Elysée,

I cross the courtyard of the Élysée.

j'arrive au perron

I arrive at the doorstep.

et là on me dit

and then I'm told

Monsieur Jitrois,

Mr. Jitrois,

vous avez beaucoup de chance,

you are very lucky,

ils cherchent, ils cherchent,

they are looking, they are looking,

vous êtes à la table d'honneur.

You are at the head table.

J'étais le plus pauvre

I was the poorest.

de tous les gens qui étaient à côté de moi.

of all the people who were next to me.

Il y avait les grands noms

There were the big names.

de la couture

of sewing

qui étaient toujours un peu tristes.

who were always a little sad.

Et j'étais ravi

And I was delighted.

que le président vienne me voir

that the president come to see me

en me parlant et qu'il n'a pas fait

by talking to me and that he did not do

ça pour tout le monde.

That's for everyone.

La vie avec les artifices

Life with the artifices

adoubés et approuvés aussi,

dubbed and approved as well,

avec ces fameux millenials

with those famous millennials

qui ne sont pas toujours très faciles à capter.

which are not always very easy to grasp.

Pourtant, c'est un pari réussi pour vous.

Yet, it's a successful bet for you.

C'est vrai qu'on se demande

It's true that one wonders.

un petit peu quelle est votre vision des choses,

A little bit, what is your view of things?

comment est-ce que vous captez aujourd'hui

How are you feeling today?

la mode actuelle. Vous en parlez dans votre livre,

the current fashion. You discuss it in your book,

il y a un chapitre qui s'appelle Millenials

There is a chapter called Millennials.

et vous fréquentez Lady Gaga,

and you are seeing Lady Gaga,

vous fréquentez des gens

you hang out with people

plus jeunes, vous qui avez 80 ans

younger ones, you who are 80 years old

d'expérience. Parlez-nous

from experience. Tell us

comment vous voyez la mode aujourd'hui ?

How do you see fashion today?

Qu'est-ce que c'est la mode des millenials ?

What is millennial fashion?

Quel regard vous portez sur la mode actuelle ?

What is your view on current fashion?

Je pense que c'est le plaisir de séduire

I think it's the pleasure of seduction.

n'est pas accessoire.

is not incidental.

Réhabiliter le corps.

Rehabilitate the body.

Merci beaucoup, merci Jean-Claude Zitrois

Thank you very much, thank you Jean-Claude Zitrois.

d'avoir été dans Iconic Business.

for having been in Iconic Business.

Ma peau se souvient, une autobiographie

My skin remembers, an autobiography.

sincère et romanesque.

sincere and romantic.

On ne va pas se mentir avec Juliette, on a adoré.

We're not going to lie to each other with Juliette, we loved it.

On vous conseille évidemment

We obviously advise you.

la lecture. Merci beaucoup d'avoir été avec nous.

Reading. Thank you very much for being with us.

Merci infiniment.

Thank you very much.

Les désirables de la semaine, tout ce qui nous a fait

The desirable things of the week, everything that made us.

envie, séduit et intrigué ces derniers jours.

desire, seduced and intrigued these past few days.

Une toute autre approche du cuir, c'est

A completely different approach to leather is

certains plus rangés, dirons-nous

some more organized, shall we say

avec Hermès. On va retrouver

with Hermès. We're going to find

Eric Brion en cette

Eric Brion in this

saison également. Avant cela, la conversion

season also. Before that, the conversion

du luxe à l'intelligence artificielle.

from luxury to artificial intelligence.

Mais en toute discrétion.

But discreetly.

C'est ce qui ressort cette semaine du rapport

This is what stands out this week from the report.

sur ces technologies du comité Colbert

on these technologies of the Colbert committee

avec Bain. Écoutez Bénédicte

with Bain. Listen to Bénédicte

Épinay, déléguée générale

Épinay, general delegate.

du comité.

of the committee.

Dans le luxe, c'est encore le directeur

In luxury, it is still the director.

artistique, le créateur qui est

artistic, the creator who is

le phare de cette industrie.

the beacon of this industry.

Donc là, il y a encore des barrières

So there are still barriers there.

à l'utilisation

for use

de l'intelligence artificielle générative.

of generative artificial intelligence.

Mais on est

But we are

à la veille

on the eve

d'un raz-de-marée, d'une révolution

of a tidal wave, of a revolution

mais qui va se faire dans

but who will do it in

la discrétion parce que le client du luxe

discretion because the luxury client

ce n'est pas le client du mass market.

This is not the mass market client.

Il n'aime pas la technologie

He doesn't like technology.

pour la technologie. Il aime bien

for technology. He really likes it.

que cette technologie reste discrète.

that this technology remains discreet.

Qu'elle ne prenne pas le pas, par exemple

That she doesn't take precedence, for example.

dans sa relation avec le vendeur,

in his relationship with the seller,

qu'elle reste discrète.

that she remains discreet.

Donc une révolution, oui c'est sûr

So a revolution, yes for sure.

et dans les 5 ans à venir

and in the next 5 years

vous verrez qu'il y aura de l'intelligence artificielle

You will see that there will be artificial intelligence.

partout dans le luxe, mais elle sera

everywhere in luxury, but she will be

discrète aux yeux du public.

discreet in the eyes of the public.

De la discrétion.

Discretion.

Il ne s'agit pas de discrétion mais

It's not about discretion but

vraiment de solidité.

really solid.

Hermès, le triomphe de la marque

Hermès, the triumph of the brand

qui faisait toujours la même

who always did the same

campagne. Un décryptage avec Eric Brion,

campaign. An analysis with Eric Brion,

directeur général du journal du luxe.

General Director of the Luxury Journal.

Bonjour. Bonjour Audrey.

Hello. Hello Audrey.

On a quitté l'univers J3 pour un

We left the J3 universe for a

cuir beaucoup plus sage avec Hermès.

leather much wiser with Hermès.

Mais il y a du cuir quand même.

But there is leather after all.

Dans le football, on a l'habitude de jamais

In soccer, we usually never

commenter les trains qui arrivent à l'heure.

Comment on the trains that arrive on time.

Dans le luxe, ils sont rares maintenant.

In luxury, they are rare now.

Donc on va profiter puisque Hermès arrive

So we're going to enjoy it since Hermès is coming.

toujours à l'heure.

always on time.

Hermès est à la fois une marque fascinante

Hermès is a fascinating brand.

et frustrante. Fascinante

and frustrating. Fascinating

pour les commentateurs. Pourquoi ?

For the commentators. Why?

Parce que c'est le dernier des Mohicans à

Because it's the last of the Mohicans to

vraiment développer une croissance à deux chiffres

truly develop double-digit growth

même en Chine. Et c'est frustrant

even in China. And it's frustrating.

par rapport aux concurrents. Parce que son modèle

compared to competitors. Because its model

est unique et incopiable. C'est ça qui est

is unique and uncopyable. That's what it is.

intéressant. Sa recette,

interesting. His recipe,

un pragmatisme protestant clairement

a clearly Protestant pragmatism

assumé dans le management.

assumed in management.

Le sens du commerce. Je dis bien le mot commerce

The meaning of commerce. I do mean the word commerce.

qui est important. L'anti-marketing.

who is important. Anti-marketing.

L'artisanat authentique maîtrisé sur toute

Authentic craftsmanship mastered throughout.

la chaîne de valeur. Hermès

the value chain. Hermès

en plus, c'est le totem des riches.

Moreover, it's the totem of the rich.

Donc tout va bien. Les véritables clients

So everything is fine. The real customers.

sont là. Donc pas de

are here. So no

dupe possible pour les concurrents.

Possible duping for competitors.

On le travaillera ici.

We will work on it here.

Pourquoi Hermès est

Why Hermès is

incopiable ? Pour deux raisons. Il faut des investissements

Uncopyable? For two reasons. It requires investments.

colossaux pour arriver à cette

colossal to reach this

désirabilité. Et en plus, il faut du temps

desirability. And on top of that, it takes time.

de denrées qui sont, ma foi,

of goods that are, I must say,

introuvables en période de crise.

untraceable during times of crisis.

Du temps et pas seulement. Chez Hermès, Eric,

Time and not just that. At Hermès, Eric,

la communication occupe une place

communication occupies a place

très très singulière. En effet, elle est singulière

very very singular. Indeed, she is singular.

parce que son rôle est minimal

because his role is minimal

dans la désirabilité. Alors,

in desirability. So,

c'est la mission de la communication chez

it is the mission of communication at

Hermès. Surtout, ne pas créer

Hermès. Above all, do not create.

le buzz. Surprenant, n'est-ce pas ?

The buzz. Surprising, isn't it?

Pas de vagues. Au risque de banaliser

No waves. At the risk of trivializing.

la marque. Non, non, pas du tout. Non, il s'agit

the brand. No, no, not at all. No, it is about

plutôt de jouer toujours avec la

rather than always playing with it

même douce mélodie.

same sweet melody.

Une mélodie en trois temps.

A melody in three beats.

Le temps 1, et là c'est très original.

The time 1, and there it's very original.

Quel est-il ?

What is it?

Le temps 1, c'est le produit. Toujours le produit.

Time 1 is the product. Always the product.

C'est le produit qui est le cœur de l'histoire.

It is the product that is at the heart of the story.

L'alpha et l'oméga, ici.

The alpha and the omega, here.

Le temps 2, le rappel,

Time 2, the reminder,

on va le voir, infini

We will see it, infinite.

des codes qui sont très nombreux

codes that are very numerous

de la maison. L'orange iconique, l'univers

from the house. The iconic orange, the universe

cellier, l'utilisation des mots

cellar, the use of words

qui sont finalement assez rares dans le luxe.

which are ultimately quite rare in luxury.

Il y avait une plume extraordinaire

There was an extraordinary feather.

chez Hermès

at Hermès

qui était Pacha Ben Simon, qui a écrit depuis

Who was Pacha Ben Simon, who wrote since?

des années, qui écrivait depuis des années, justement,

years, who had been writing for years, precisely,

ses campagnes. Le temps 3,

his campaigns. The time 3,

l'absence totale d'égérie. On n'est pas

the total absence of a muse. We are not

chez LVMH, on n'a pas une égérie. Oui, c'est vrai.

At LVMH, we don't have a muse. Yes, that's true.

De temps en temps, on voit un parfum, mais c'est plutôt un acteur

From time to time, we see a perfume, but it's more of an actor.

Il n'y a pas de grande signature et on se dit, ça y est, c'est la nouvelle collaboration.

There is no big signature and we think, here it is, it's the new collaboration.

Exactement. Et puis le temps 4, qui est quand même

Exactly. And then the time 4, which is still

une singularité. Travailler, la

a singularity. To work, the

fidélité. On en a parlé avec J3. Ça, c'est

fidelity. We talked about it with J3. This is

pareil. Il y a une fidélité avec une

same. There is a loyalty with a

agence depuis des dizaines d'années qui publie

agency that has been publishing for decades

ses doutes. Vous me direz, Audrey, le principe

his doubts. You will tell me, Audrey, the principle

fondateur de l'éducation, c'est la répétition.

Founder of education, it is repetition.

C'est la répétition. La magnifique répétition créative.

It is repetition. The magnificent creative repetition.

Ainsi, le regretté Jean-Louis

Thus, the late Jean-Louis

Dumas disait,

Dumas said,

le luxe, c'est ce qui se répare. Ses

Luxury is what can be repaired. Its

héritiers apportent une nuance subtile. Le luxe,

heirs bring a subtle nuance. Luxury,

c'est ce qui se rejoue éternellement.

it is what plays out eternally.

On vous jouera Iconic Business, évidemment,

We will play Iconic Business for you, of course.

dans une semaine. Le luxe par BFM Business.

In a week. Luxury by BFM Business.

D'ici là, c'est à retrouver sur l'appli,

Until then, it can be found on the app,

sur les réseaux sociaux. Merci Eric.

on social media. Thank you Eric.

Et tout, on se retrouve évidemment toutes les

And everything, we obviously meet all the

semaines quand vous voulez. Vous pouvez tout consommer.

weeks when you want. You can consume everything.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.