Episode 5 - La découverte

BFMTV

Emile, l'impasse du Haut-Vernet

Episode 5 - La découverte

Emile, l'impasse du Haut-Vernet

Au même moment, il y a des parents et des grands-parents

At the same time, there are parents and grandparents.

qui ont appris que la chair de leur chair était décédée.

who learned that their flesh and blood had passed away.

C'est une deuxième séquence qui s'est ouverte avec vraiment encore plus de mystère qu'avant.

It's a second sequence that has opened with even more mystery than before.

On va attendre que les journalistes aient quitté la zone

We will wait for the journalists to leave the area.

et à ce moment-là, ils retournaient en étant le seul journaliste

And at that moment, they were returning as the only journalist.

et plus la meute de journaliste au milieu des quelques habitants du Vernet.

and the pack of journalists among the few inhabitants of Vernet.

Très vite, on se dit que la personne à trouver, c'est la randonneuse.

Very quickly, we think that the person to find is the hiker.

On raconte une scène assez terrifiante

A rather terrifying scene is being told.

où elle sait qu'elle transporte le crâne de ce si beau petit garçon.

where she knows she is carrying the skull of that so beautiful little boy.

La mise en situation n'apporte directement aucun indice aux enquêteurs.

The scenario does not directly provide any clues to the investigators.

Les questions que l'on se pose depuis neuf mois n'ont toujours pas de réponse.

The questions we've been asking for nine months still have no answer.

Mais tout bascule trois jours plus tard, le dimanche 31 mars, le dimanche de Pâques.

But everything changes three days later, on Sunday, March 31, Easter Sunday.

Une information vient d'arriver.

A piece of information has just arrived.

Sur le petit Émile qui avait disparu, le procureur de la République d'Aix-en-Provence

About little Émile who had disappeared, the public prosecutor of Aix-en-Provence.

vient de signaler que les ossements du petit Émile avaient été retrouvés.

has just reported that the remains of little Émile have been found.

J'étais en route pour la rédaction puisqu'on devait enregistrer l'émission Affaires suivantes sur Émile.

I was on my way to the office since we were supposed to record the next episode of Affairs on Émile.

Boris Karlamov, envoyé spécial pour BFM TV, connaît bien le village.

Boris Karlamov, special envoy for BFM TV, knows the village well.

Depuis la disparition d'Émile, il y passe une semaine chaque mois.

Since Émile's disappearance, he spends a week there every month.

Puisque le jeudi de la même semaine, il y a eu cette grande mise en situation

Since that Thursday of the same week, there was this great situation setting.

avec 17 personnes présentes au hameau.

with 17 people present in the hamlet.

Pour rejouer un peu les minutes précédant la disparition et les minutes qui ont suivi la disparition.

To replay a bit the minutes preceding the disappearance and the minutes that followed the disappearance.

Je suis en route pour la rédaction et là c'est la rédaction en chef du jour, donc Arlène Hervy,

I am on my way to the editorial office and there is the editorial meeting of the day, so Arlène Hervy.

qui m'appelle en me disant qu'on a reçu un communiqué de presse d'un part du procureur d'Aix-en-Provence.

Who is calling me to say that we received a press release from the prosecutor of Aix-en-Provence?

Sur le moment j'ai un peu du mal à y croire quand même.

At the moment, I find it a bit hard to believe nonetheless.

Donc je revois rapidement mes mails et effectivement il y a ça.

So I quickly review my emails and indeed there is that.

Il y a une personne de BFM qui pensait que c'était un poisson d'avril qui se communiquait.

There is a person from BFM who thought it was an April Fool's joke that was communicating.

Donc on a même douté pendant quelques minutes de la véracité de se communiquer pendant peut-être deux minutes.

So we even doubted for a few minutes the veracity of communicating for maybe two minutes.

Et puis après ça va très vite.

And then after that, it goes very quickly.

Donc on a démarré une édition spéciale assez rapidement autour de 12h30 avec Benjamin Duhamel.

So we started a special edition quite quickly around 12:30 with Benjamin Duhamel.

Édition spéciale sur BFM TV avec cette nouvelle qui vient de nous parvenir.

Special edition on BFM TV with this news that has just reached us.

Le corps du petit Emile a été retrouvé, des ossements qui ont été retrouvés par un randonneur dans le hameau du Haut-Vernay.

The body of little Emile has been found, the bones were discovered by a hiker in the hamlet of Haut-Vernay.

Mais je crois que j'ai mis peut-être 3-4 heures à liser ce qu'on avait peut-être le fameux de l'histoire.

But I believe I took maybe 3-4 hours to read what we might have the famous part of the story.

Parce que c'est tellement un dimanche de Pâques et puis la symbolique est tellement forte.

Because it's such an Easter Sunday and the symbolism is so strong.

C'est un coup de tonnerre Benjamin parce qu'effectivement on n'avait plus beaucoup d'espoir de revoir vivant le petit Emile.

It's a thunderclap, Benjamin, because indeed we had little hope of seeing little Emile alive again.

La seule question qu'on se posait c'était où est-il ? Où est son corps ? Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

The only question we were asking was where is he? Where is his body? What happened to him?

Et bien on a un début de réponse.

Well, we have a start of an answer.

J'étais en Normandie en week-end de famille avec mes enfants et je reçois l'alerte.

I was in Normandy for a family weekend with my children when I received the alert.

Pauline Revenat, chef du service police-justice à BFM TV.

Pauline Revenat, head of the police-justice department at BFM TV.

Je dis à mes enfants je crois que je vais rentrer bosser.

I tell my children I think I’m going to go back to work.

Donc on était en week-end de famille et tout.

So we were having a family weekend and all.

Et donc moi j'ai 3 enfants qui ont 8, 12 et 14 et donc je m'enferme dans la voiture avec eux.

And so I have 3 children who are 8, 12, and 14, and so I lock myself in the car with them.

Et je leur dis on a retrouvé les ossements d'Emile et là pendant 10 minutes ils m'ont posé 48 254 questions à peu près comme vous.

And I told them we found Emile's remains and for 10 minutes they asked me about 48,254 questions, roughly like you.

Donc ils m'ont dit, et c'était les bonnes questions, j'étais hyper fière de mes enfants enquêteurs.

So they told me, and they were the right questions, I was incredibly proud of my investigator children.

Ils m'ont dit qui a retrouvé le corps ? Qui a prévenu la famille ? A quel endroit est-ce qu'on l'a retrouvé ?

They told me who found the body? Who informed the family? Where was it found?

Pourquoi est-ce qu'on n'a pas été chercher là ? Est-ce qu'on est sûr qu'on n'a pas cherché là ?

Why didn't we go look there? Are we sure we didn't search there?

Est-ce que tu penses que le corps a pu être déplacé ? Est-ce que ça peut être un animal ?

Do you think the body could have been moved? Could it be an animal?

J'ai dit bah alors je vais repartir avec toutes ces questions.

I said well then I will leave with all these questions.

Je vais rentrer à la rédaction, je vais travailler.

I am going back to the newsroom, I am going to work.

Et puis donc moi je suis arrivée, c'est Dominique Rizet, Boris Kerlamov et Vincent Ventiguem qui ont pris l'antenne juste après le communiqué du PROC

And then I arrived, it was Dominique Rizet, Boris Kerlamov, and Vincent Ventiguem who took the air just after the communiqué from the PROC.

et qui ont tenu l'antenne de 13h à la soirée.

and who hosted the broadcast from 1 PM until the evening.

Et moi je suis arrivée le lendemain et donc toutes ces questions que s'étaient posées mes enfants,

And I arrived the next day, so all these questions that my children had asked,

c'était les questions qu'on se posait sur les plateaux.

These were the questions we were asking on set.

Et le procureur a essayé d'apporter quelques réponses mais au final je ne suis pas sûre qu'il ait répondu à toutes les questions.

And the prosecutor tried to provide some answers, but in the end, I am not sure he answered all the questions.

Donc je suis avec mon fils.

So I am with my son.

Valentin Doyen, c'est le chef de bureau à BFMDC, la chaîne d'actualité locale dans les Alpes de Haute-Provence.

Valentin Doyen is the head of the office at BFMDC, the local news channel in the Alpes de Haute-Provence.

On est dans la voiture, on se déplace à un endroit en famille dans le Var et je ne veux pas y croire.

We are in the car, traveling to a place with family in the Var and I can't believe it.

Et très vite j'y crois en voyant le communiqué.

And very quickly I believe it when I see the statement.

Le jour de la disparition d'Emile, j'étais en congé.

On the day of Emile's disappearance, I was on leave.

Le jour où malheureusement on retrouve ce petit garçon, j'attaque des congés.

The day when, unfortunately, we find this little boy, I will be starting my vacation.

Évidemment, pas de chasse aux oeufs avec mon fils et évidemment l'abandon de ma famille.

Obviously, no Easter egg hunt with my son and obviously the abandonment of my family.

Alors c'est très compliqué mais on relativise très vite.

So it's very complicated, but we quickly put things into perspective.

Pourquoi ? Parce que c'est notre métier et parce qu'on se dit qu'au même moment,

Why? Because it's our job and because we tell ourselves that at the same time,

il y a des parents et des grands-parents qui ont appris que la chair de leur chair était décédée.

There are parents and grandparents who learned that their flesh and blood had died.

Donc très vite on se dit qu'il y aura d'autres dimanches de Pâques pour moi mais peut-être pas pour eux.

So very quickly we tell ourselves that there will be other Easter Sundays for me but maybe not for them.

Ce jour-là je suis chez moi, je suis censé ne pas travailler mais évidemment quand je vois ça,

That day I am at home, I am supposed to not work but obviously when I see this,

je me doute qu'on va en faire beaucoup et qu'on a besoin de renforts.

I suspect that we are going to do a lot and that we need reinforcements.

Maxime Bandsteiter, journaliste police-justice à BFMTV.

Maxime Bandsteiter, police-justice journalist at BFMTV.

Donc je me propose à la chef du service police-justice Pauline Revenat de venir en renfort

So I offer to the head of the police-justice department, Pauline Revenat, to come as reinforcement.

et donc je débarque à la rédaction je pense en début d'après-midi pour enchaîner jusqu'à la fin de soirée.

And so I arrive at the editorial office, I think in the early afternoon, to keep going until the end of the evening.

C'est une famille qui est extrêmement religieuse et la famille a appris la découverte des ossements

It is a family that is extremely religious, and the family learned about the discovery of the remains.

à la sortie de la messe. Donc les enquêteurs ont pris le temps de les laisser faire leur messe de Pâques

At the end of the mass. So the investigators took the time to let them have their Easter mass.

et puis leur annoncer la terrible nouvelle à la sortie de la messe.

and then announce the terrible news to them after the mass.

On est une famille qui pratique énormément la religion, qui se sont réfugiés dans la religion

We are a family that practices religion a lot, who have taken refuge in religion.

depuis le début de cette affaire et chacun a une pratique assez rigoriste de cette religion.

Since the beginning of this affair, each person has a rather strict practice of this religion.

Donc le symbole qu'on retrouve les ossements le dimanche de Pâques, là c'était un peu perturbant.

So the symbol that we find in the bones on Easter Sunday was a bit disturbing.

Autant pour la famille forcément.

As much for the family of course.

Mais on se raccroche à ce qu'on peut.

But we hold on to what we can.

Moi je ne peux pas me soulager qu'un enfant de deux ans et demi soit retrouvé mort.

I cannot feel relieved that a two-and-a-half-year-old child has been found dead.

C'est impossible pour moi, ça a été terrible.

It's impossible for me, it was terrible.

Voilà après, je ne peux pas dire que c'est terrible pour moi quand j'imagine ce que vivent les proches de ce petit garçon.

Well, afterwards, I can't say that it’s terrible for me when I imagine what the loved ones of this little boy are going through.

Donc non, non, ça n'a pas été un soulagement.

So no, no, it wasn't a relief.

Par contre je me suis dit là ça y est, on va savoir ce qui s'est passé.

On the other hand, I told myself that now we would find out what happened.

L'important c'est de savoir ce qui lui est arrivé.

The important thing is to know what happened to him.

Et les enquêteurs ça ont toujours...

And the investigators always have...

Les enquêteurs ont toujours été très clairs là-dessus.

The investigators have always been very clear about that.

Quand il n'y a pas de corps c'est très compliqué mais un corps parle.

When there is no body, it is very complicated, but a body speaks.

Donc ça, ça fait déjà une énorme partie du mystère résolu.

So that already resolves a huge part of the mystery.

Mais en même temps il y en a une toute autre qui reste c'est qu'est-ce qui a pu causer sa mort ?

But at the same time there is another question that remains: what could have caused his death?

On sait qu'on l'a retrouvé, on sait qu'il est mort mais on ne sait pas ce qui a entraîné sa mort.

We know that he has been found, we know that he is dead, but we do not know what caused his death.

Et puis il y a énormément de questions qui reviennent.

And then there are a lot of recurring questions.

Est-ce que ce crâne il a été déposé là ?

Was this skull placed here?

Puisque ce chemin il était régulièrement emprunté par des coeurs de champignons, des randonneurs etc.

Since this path was regularly taken by mushroom enthusiasts, hikers, etc.

Et personne n'a rien vu.

And nobody saw anything.

On sait qu'il y a eu des forces d'intempéries les semaines...

It is known that there have been weather forces in the weeks...

Du mois de décembre etc.

From the month of December, etc.

Donc est-ce que ce crâne a été amené là par l'eau de la montagne qui coulait vers la vallée ?

So, was this skull brought here by the mountain water flowing into the valley?

En fait il y a eu encore plus de questions ce jour-là qu'on en avait auparavant.

In fact, there were even more questions that day than we had before.

Là ça a été le flou total.

There it was complete confusion.

Dans la tête des journalistes qui suivent cette affaire-là.

In the minds of the journalists following this case.

En fait là on repart de zéro.

In fact, we are starting from scratch.

Enfin moi je veux dire on repart de zéro.

Well, I mean we're starting from scratch.

Il y a beaucoup trop de questions aujourd'hui.

There are way too many questions today.

Ce crâne il sort d'où ? Il vient d'où ? Il a été déposé comment ? Est-ce que c'est un loup ?

Where does this skull come from? Where is it from? How was it placed here? Is it a wolf?

Et là c'est une deuxième séquence qui s'est ouverte avec vraiment encore plus de mystères qu'avant.

And there, a second sequence has opened with even more mysteries than before.

On apprend que les ossements ont été retrouvés.

It is learned that the remains have been found.

Là c'était la stupeur.

There was shock.

C'était assez bizarre comme journée quand même.

It was quite a strange day nonetheless.

Il y avait toujours cette volonté avec ma collègue C'est la vallée d'aller rapidement sur place

There was always this desire with my colleague C'est la vallée to go quickly on site.

pour pouvoir être aux côtés des habitants déjà.

in order to be alongside the residents already.

Puisqu'il y a forcément un lien qui s'est installé.

Since there is inevitably a connection that has been established.

Et là on sort de notre rôle de journaliste vraiment d'être à leur côté dans ce moment douloureux déjà.

And there we step out of our role as journalists to truly be by their side in this painful moment already.

Et puis essayer d'avoir des informations pour pouvoir alimenter l'antenne et donner la meilleure information possible.

And then try to gather information in order to feed the antenna and provide the best possible information.

En fait on a des ossements qui partent dans des hélicos.

In fact, we have remains being taken away in helicopters.

On apprend qu'il y a un point R.

We learn that there is a point R.

Il n'y a rien qui est parti pour l'emmener au labo.

There is nothing that has gone to take him to the lab.

Ensuite il y a un retour du labo.

Then there is a return from the lab.

Donc il faut attendre aussi le retour.

So we also have to wait for the return.

Se demander si les ossements sont lisibles entre guillemets.

Wondering if the bones are legible in quotation marks.

Et qu'est-ce qu'ils veulent bien dire.

And what do they mean exactly?

Les premières analyses du crâne ont permis de révéler les informations suivantes.

The initial analyses of the skull revealed the following information.

Le crâne présente de petites fractures et des fissures post-mortem.

The skull shows small fractures and post-mortem cracks.

Aucun traumatisme antémortem n'a été observé.

No antemortem trauma was observed.

Le crâne présente des traces de morsures, probablement causées par un ou des animaux.

The skull shows signs of bites, likely caused by one or more animals.

Une maxillière est absente sans que l'on puisse savoir aujourd'hui si cette maxillière s'est détachée naturellement ou sous la force d'une traction.

A maxilla is absent without it being possible to know today whether this maxilla detached naturally or under the force of a pull.

L'aspect des os et des dépôts sur ces os permettent d'affirmer qu'ils n'ont pas été enfouis et qu'ils ont été exposés longtemps aux variations météorologiques et aux intempéries.

The appearance of the bones and the deposits on these bones allow us to assert that they were not buried and that they were exposed for a long time to weather variations and bad weather.

Enfin, et c'est là l'important, ces seuls os ne permettent pas de dire quelle est la cause de la mort d'Emile Soleil.

Finally, and this is the important point, these bones alone do not allow us to determine the cause of Emile Soleil's death.

La découverte des ossements va réouvrir un champ de questionnement qui va, je dis, un peu s'éclaircir avec les explications du procureur, mais finalement pas tant que ça.

The discovery of the bones will reopen a field of questioning that, I say, will become somewhat clearer with the prosecutor's explanations, but ultimately not by much.

On apprend que ce crâne a été retrouvé à même le sol et non pas enfoui et enterré.

It is learned that this skull was found on the ground and not buried or entombed.

On apprend qu'il y a d'autres ossements qui ont été retrouvés, il me semble une dent, etc.

We learn that there are other remains that have been found, it seems to me a tooth, etc.

Les habits, certains habits du petit Emile qui ont été retrouvés à même le sol et non pas enfouis et enterrés.

The clothes, some clothes of little Emile that were found lying on the ground and not buried.

Il y a quelques centaines de mètres.

It is a few hundred meters.

On n'est pas très loin du hameau, mais on n'est pas à côté non plus puisqu'il y a une distance de 2,5 km à 2,7 km à vol d'oiseau, donc entre la découverte et le hameau.

We are not very far from the hamlet, but we are not next to it either, as there is a distance of 2.5 km to 2.7 km in a straight line between the discovery and the hamlet.

Puis surtout, on se dit que c'est une zone qui a été ratissée et puis nous, on a pu le voir.

And above all, we tell ourselves that it's an area that has been combed through, and then we were able to see it.

Elle a été sur-ratissée, cette zone, entre les battues citoyennes, les gendarmes, les hélicoptères, etc.

This area has been over-swept, with citizen searches, gendarmes, helicopters, etc.

On se dit, mais comment est-ce qu'on a pu passer à côté de ce crâne si le crâne avait été présent dès le départ ?

We say to ourselves, but how could we have overlooked this skull if the skull had been present from the beginning?

Il raconte qu'effectivement, c'est une femme qui faisait de la randonnée qui a découvert le crâne.

He recounts that indeed, it was a woman who was hiking who discovered the skull.

Il dit quelque chose qui a d'ailleurs fait tiquer tous les journalistes de la salle, c'est qu'il dit qu'elle l'a ramené chez elle et qu'elle a appelé les gendarmes.

He says something that caught the attention of all the journalists in the room, which is that he says she took him to her home and called the police.

Ça, c'est quelque chose qui a énormément interpellé.

That is something that has sparked a lot of interest.

Il dit que cette femme a trouvé le crâne, l'a ramené chez elle, a appelé les gendarmes et leur a donné.

He says that this woman found the skull, took it home, called the police, and gave it to them.

Très vite, on se dit que la personne à trouver, c'est la randonneuse.

Very quickly, we say to ourselves that the person to find is the hiker.

Parce que c'est carrément moins important dans cette affaire.

Because it's frankly much less important in this matter.

Puis il y a des gens qui ne croient absolument pas à la thèse de l'accident, qui restent persuadés que c'est une thèse criminelle qui va refaire surface.

Then there are people who do not believe at all in the accident theory, who remain convinced that it is a criminal theory that will resurface.

Parce qu'ils nous disent, moi, ce con-là, je vais...

Because they tell us, me, that idiot, I'm going to...

Je vais chercher les champignons tous les trois mois pendant l'automne, le printemps.

I go mushroom picking every three months during autumn and spring.

Ce chemin, je l'emprunte régulièrement et jamais je n'ai trouvé un seul ossement.

I walk this path regularly and I have never found a single bone.

Et puis ils nous disent, ce crâne posé à même le sol, comme s'il y avait une volonté qu'on le trouve alors qu'on n'a jamais trouvé un seul ossement en neuf mois.

And then they tell us, this skull lying directly on the ground, as if there was a will for us to find it, even though we haven't found a single bone in nine months.

Et puis il y a aussi des questions sur la randonneuse, qui est cette personne.

And then there are also questions about the hiker, who this person is.

Comme par hasard, elle va cueillir des champignons là, elle trouve un crâne.

As if by chance, while picking mushrooms there, she finds a skull.

En plus, elle n'appelle pas les gendarmes directement, elle le ramène chez elle et puis les gendarmes arrivent.

In addition, she doesn't call the police directly, she brings him back to her place and then the police arrive.

Mais il y a énormément de mystères autour de la randonneuse.

But there are many mysteries surrounding the hiker.

Et puis sur le timing, surtout, sur la période de Pâques, la mise en situation, ça interroge énormément de monde.

And then on the timing, especially around the Easter period, the context raises a lot of questions for many people.

Beaucoup de gens se demandent, mais est-ce que la mise en situation a servi à ce qu'on fasse éclater la vérité ?

Many people wonder, but did the role-playing help to bring the truth to light?

Est-ce qu'il y a un témoin qui a paniqué lors de la mise en situation, qui a vu que l'étau était en train de se resserrer sur lui et qu'il s'est débarrassé des ossements ?

Is there a witness who panicked during the situation, who saw that the vise was tightening around him and who disposed of the remains?

Ça, c'est une théorie que j'ai pu entendre tous les jours pendant une semaine.

That's a theory I was able to hear every day for a week.

C'est cette histoire de calendrier, de timing.

It's this story of calendar, of timing.

On est trois jours après la mise en situation où les moyens sont considérables et où on approche peut-être la vérité.

We are three days after the situation where the means are considerable and where we may be approaching the truth.

Et puis on arrive à retrouver des ossements trois jours après.

And then we manage to find the remains three days later.

Comme si vraiment la personne incriminée sentait que l'étau était en train de se fermer sur lui et qu'il fallait vite se débarrasser des ossements pour avoir une chance de passer au travers des magnifiliers.

As if the accused person really felt that the net was closing in on him and that he needed to quickly dispose of the bones to have a chance of getting past the magnifiers.

Il y a cette fameuse randonneuse.

There is this famous hiker.

C'est elle qui fait la découverte, mais du coup, c'est la personne la plus recherchée de France finalement, parce qu'on se dit qu'il faut absolument qu'on ait le témoignage de la randonneuse.

It's her who makes the discovery, but as a result, she's the most wanted person in France, because we believe that we absolutely need the testimony of the hiker.

L'histoire de la randonneuse, c'est à la fois fascinant et mystérieux.

The story of the hiker is both fascinating and mysterious.

Parce que nous, on va dans le village, on demande mais qui est cette randonneuse ?

Because we go to the village, we ask, but who is this hiker?

Comme l'ensemble des journalistes d'ailleurs, puisque c'était vraiment la personne qui était recherchée par toutes les rédactions de France et même par les rédactions étrangères.

Like all journalists, since it was really the person that all newsrooms in France and even foreign newsrooms were looking for.

C'est elle qui apporte la moitié de la réponse.

It is she who provides half of the answer.

Et donc forcément, à ce moment-là, tous les médias de France et même d'ailleurs de l'étranger, je crois qu'il y avait des médias étrangers, veulent absolument retrouver qui est cette randonneuse et avoir son témoignage, son récit de cette journée.

And so, at that moment, all the media in France and even from abroad, I believe there were foreign media, absolutely want to find out who this hiker is and get her testimony, her account of that day.

D'autant plus que le procureur n'en a fait qu'un récit parcelleur.

Especially since the prosecutor provided only a fragmented account of it.

Donc ce qu'on fait à ce moment-là, c'est qu'on fait un groupe WhatsApp.

So what we do at that moment is we create a WhatsApp group.

Je suis dedans avec tous les duos de reporters JRI de BFM TV et on échange toutes les informations qu'on peut avoir, moi depuis Paris et eux depuis le terrain, pour essayer d'identifier la randonneuse.

I am in it with all the JRI reporter duos from BFM TV, and we are exchanging all the information we can gather, me from Paris and them from the field, in an attempt to identify the hiker.

Et on voit bien que tout le monde y va de sa théorie, qu'on a plein de pistes, mais finalement pas beaucoup de pistes sérieuses et que ça a l'air d'être un peu le cas pour tous les autres médias.

And it’s clear that everyone has their theory, that we have plenty of leads, but ultimately not many serious leads, and it seems to be the case for all the other media as well.

Il se passe un certain temps où visiblement, c'est un échec, on n'arrive pas à la retrouver, mais aucun autre média n'arrive à la retrouver.

There is a certain amount of time where it is clearly a failure; we can't find her, and no other media can find her either.

Personne ne la connaît.

Nobody knows her.

Donc nous, on nous amène sur une fausse piste.

So we are being led down a false trail.

On va vite fermer cette fausse piste.

We're going to quickly close off this false lead.

Ça nous a pris énormément de temps, deux, trois jours pour vraiment vérifier l'identité qu'on nous avait donnée, etc.

It took us an enormous amount of time, two or three days to really verify the identity that was given to us, etc.

Ça a été un travail à plusieurs équipes d'ailleurs, pour qu'on puisse baliser toute la région et tout le département sur ça.

It was a collaborative effort from several teams to mark out the entire region and the entire department on this.

Puis on se rend compte que non, cette dame-là était aussi victime de la rumeur et qu'elle n'était absolument pas présente à ce moment-là.

Then we realize that no, this lady was also a victim of the rumor and she was not there at that moment at all.

Donc là, et puis après, on a d'autres éléments qui nous reviennent aux oreilles.

So there, and then afterwards, we have other elements that come back to our ears.

Et alors, je dis aux rédacteurs en chef que je pense qu'il faut y retourner à un moment où l'affaire,

And so, I tell the editors that I think we need to go back at a time when the matter,

ce sera calmé, c'est-à-dire attendre que les journalistes aient quitté la zone.

It will calm down, that is to say wait for the journalists to leave the area.

Et à ce moment-là, y retourner en étant le seul journaliste et plus la meute de journaliste au milieu des quelques habitants du Vernet.

And at that moment, to go back there as the only journalist and no longer the pack of journalists among the few residents of Vernet.

On missionne Maxime Brandschetter et je lui dis, ta priorité, c'est ça.

We are assigning Maxime Brandschetter and I tell him, your priority is this.

Tu n'as qu'un seul objectif.

You have only one goal.

D'ailleurs, je lui dis, tu ne descends pas pour faire des duplexes.

By the way, I told him, you're not coming down to do duplexes.

Je ne veux pas te voir en duplexe.

I don't want to see you in duplex.

Tu grenouilles, tu cherches la randonneuse.

You frog, you are looking for the hiker.

Tu fais ton tour, tu parles aux gens, tu fais ton enquête.

You do your rounds, you talk to people, you conduct your investigation.

Mais surtout, tu ne fais pas duplexes, parce que les duplexes, c'est très chronophage.

But above all, you don't do duplexes, because duplexes are very time-consuming.

Et il y avait déjà d'autres équipes.

And there were already other teams.

Il le faisait, mais lui, il était entièrement dédié à l'enquête.

He did it, but he was completely dedicated to the investigation.

J'y vais avec Clément Granon, qui est journaliste reporter d'images à Ligne Rouge.

I'm going with Clément Granon, who is a photojournalist at Ligne Rouge.

On y va tous les deux avec cet objectif qui est, à ce moment-là, un objectif absolu,

We both go with this goal that, at that moment, is an absolute goal.

qui est de retrouver cette randonneuse, qui est un objectif qu'on imagine extrêmement difficile,

whose goal is to find this hiker, which is an objective that one imagines to be extremely difficult,

parce que si tous les journalistes n'ont pas réussi à la trouver, c'est que forcément, elle est très, très dure à trouver.

Because if all the journalists haven't managed to find her, it must be that she is very, very hard to find.

Il y a beaucoup de journalistes excellents dans toutes les chaînes radio et presse écrite.

There are many excellent journalists in all radio and print media.

Et on se doute qu'elle...

And we suspect that she...

qu'elle est bien cachée.

how well hidden it is.

Donc, on y va un peu avec cette énergie du désespoir, où on se dit, bon, il y a peu de chances que ça marche,

So, we're going a bit with this energy of despair, where we say to ourselves, well, there's little chance that it will work,

mais au moins, on veut essayer.

But at least, we want to try.

On arrive sur place, on commence à rencontrer quelques personnes pour discuter.

We arrive on site, and we start meeting some people to talk.

On fait ce qu'on fait au début d'une enquête quand on n'a pas grand-chose à creuser,

We do what we do at the beginning of an investigation when we don't have much to dig into,

c'est-à-dire qu'on va dans les quelques restaurants et bars ouverts,

that is to say we go to the few open restaurants and bars,

et là, on discute avec les gens, les habitants, on échange, on se présente comme les journalistes.

And there, we discuss with the people, the locals, we exchange, we introduce ourselves as journalists.

On nous dit, on pensait que tous les journalistes étaient partis.

We were told, we thought that all the journalists had left.

On dit, ben nous, on est toujours là, etc.

They say, well we, we are always here, etc.

Et au fur et à mesure, on discute, on discute, voilà.

And gradually, we talk, we talk, there you go.

Tout d'un coup, effectivement, on arrive à avoir une information

All of a sudden, indeed, we manage to get some information.

qui nous permet d'identifier la randonneuse.

which allows us to identify the hiker.

Tout d'un coup, on a effectivement beaucoup d'espoir.

All of a sudden, we actually have a lot of hope.

On passe de l'énergie du désespoir à...

We move from the energy of despair to...

On sent que ça peut être probable.

One feels that it could be probable.

Pour être tout à fait transparent avec vous, on a une identité,

To be completely transparent with you, we have an identity,

mais on n'a pas d'adresse.

But we don't have an address.

Une adresse qui n'est pas forcément trouvable immédiatement.

An address that may not be easily found immediately.

Donc, on va mettre un peu de temps à réussir à associer la maison

So, it's going to take a little time to manage to associate the house.

qui correspond à l'identité qu'on a.

which corresponds to the identity we have.

Et c'est un peu au hasard, à force de sonner à des portes,

And it's a bit by chance, from ringing doorbells,

qu'on tombe sur quelqu'un.

that we run into someone.

Au départ, on ne sait pas que c'est elle.

At first, we do not know that it is her.

Mais en échangeant deux, trois mots,

But by exchanging two or three words,

on comprend qu'elle est la randonneuse

One understands that she is the hiker.

et elle comprend qu'on est des journalistes.

and she understands that we are journalists.

Je lui dis que je cherche...

I tell him that I am looking...

Je lui dis que je cherche telle personne.

I told him that I am looking for such a person.

Elle me répond, oui, c'est moi.

She replies to me, yes, it's me.

Qu'est-ce que vous lui voulez ?

What do you want from him/her?

Je lui réponds qu'on est journaliste.

I reply that we are journalists.

Et effectivement, elle commence par me dire qu'elle ne veut pas parler,

And indeed, she starts by telling me that she doesn't want to talk.

que si elle se cache, c'est pour une bonne raison,

that if she is hiding, it is for a good reason,

qu'elle a une personnalité qui fait qu'elle préfère vivre tranquille,

that she has a personality that makes her prefer to live quietly,

à l'abri des regards,

out of sight,

et qu'elle n'a absolument pas envie de se montrer dans les médias.

and that she absolutely does not want to appear in the media.

On est dans l'entrebaillement de sa porte.

We are in the ajar of his door.

Il pleut des cordes.

It's raining cats and dogs.

Et elle nous regarde par l'ouverture de la porte,

And she watches us through the opening of the door,

sans ouvrir.

without opening.

On échange quand même avec elle quelques mots.

We still exchange a few words with her.

Elle nous dit qu'elle ne veut pas parler.

She tells us that she doesn't want to talk.

On lui explique pourquoi on pense que c'est important

We explain to him why we think it's important.

qu'elle apporte sa clé de l'histoire.

that she brings her key to the story.

Et ce qui va être l'élément déterminant,

And what will be the determining factor,

c'est lorsqu'on va évoquer, lui demander pourquoi elle l'a ramenée chez elle.

It's when we're going to mention it, to ask her why she brought him back to her place.

Parce que même si elle aime être tranquille,

Because even if she loves to be quiet,

elle dit qu'elle a été beaucoup affectée

She says that she has been greatly affected.

par certains commentateurs qui ont dit,

by some commentators who said,

voilà, c'est n'importe quoi.

There you go, it's nonsense.

Pourquoi elle a pris ce crâne ?

Why did she take that skull?

Elle l'a ramenée chez elle, elle aurait dû le laisser sur place.

She brought her home; she should have left him there.

Elle n'aurait pas dû toucher la scène de crime.

She shouldn't have touched the crime scene.

Et elle a dit ça, j'ai une très bonne raison de l'avoir ramenée chez moi.

And she said that, I have a very good reason for bringing her back to my place.

Et ça, je veux bien vous l'expliquer.

And that, I would be happy to explain to you.

À ce moment là, elle accepte de nous ouvrir la porte.

At that moment, she agrees to open the door for us.

On rentre chez elle et c'est là qu'on va commencer à discuter avec elle.

We go back to her place and that's where we're going to start talking with her.

C'est une femme d'une soixantaine d'années qui n'a pas la langue dans sa poche,

She is a woman in her sixties who speaks her mind.

qui tient beaucoup à sa tranquillité.

who values their tranquility a lot.

Si elle aime la région, c'est parce qu'elle aime se promener en montagne,

If she loves the region, it’s because she enjoys walking in the mountains.

être toute seule, faire des courses, etc.

being all alone, shopping, etc.

Faire des longues balades, plusieurs heures, voire d'une journée en montagne.

Taking long hikes, several hours, or even a whole day in the mountains.

Elle n'a pas de téléphone portable, elle n'est pas très connectée.

She doesn't have a mobile phone, she isn't very connected.

Elle est veuve et elle a un sacré caractère.

She is a widow and she has quite a temper.

On doit rester assez longtemps, je pense, une heure, une heure et demie ensemble.

We should stay together for quite a long time, I think, an hour, an hour and a half.

On discute de l'affaire, de ce qui s'est passé,

We are discussing the matter, what happened,

mais on discute aussi de tout et de rien, d'elle, de nous.

but we also talk about everything and nothing, about her, about us.

On boit un café, on échange.

We have a coffee, we chat.

Et il va réussir à tisser un lien de confiance

And he will succeed in building a bond of trust.

qui va lui permettre que la dame lui fasse toutes les confidences possibles.

which will allow her to make all possible confidences to him.

Il lui explique surtout.

He mainly explains to her.

Qu'est-ce qu'elle faisait là-bas ?

What was she doing there?

Comment est-ce qu'elle a retrouvé le crâne ?

How did she find the skull?

Pourquoi elle a ramené le crâne chez elle, etc. ?

Why did she bring the skull home, etc.?

Pourquoi est-ce qu'elle n'a pas prévenu les gendarmes ?

Why didn't she inform the gendarmes?

Elle nous raconte que ce jour-là, elle était partie se promener en montagne,

She tells us that on that day, she had gone for a walk in the mountains,

qu'elle part habituellement sans téléphone et sans montre.

that she usually leaves without a phone and without a watch.

Donc, elle n'a ni téléphone ni montre.

So, she has neither a phone nor a watch.

Et qu'alors qu'elle est à peine partie,

And just as she has barely left,

elle marchait depuis quelques dizaines de minutes en direction de Verney.

She had been walking for a few dozen minutes towards Verney.

Elle voit au milieu du chemin ce crâne tout propre, nous dit-elle, tout blanc.

She sees in the middle of the road this very clean skull, she tells us, all white.

Ce petit crâne blanc.

This little white skull.

Et elle comprend immédiatement que c'est...

And she immediately understands that it is...

Le crâne d'Emile.

Emile's skull.

Suite à ça, elle décide de le ramener chez elle.

Following that, she decides to take him back to her place.

Pourquoi ?

Why?

Eh bien, parce qu'elle n'a pas de téléphone.

Well, because she doesn't have a phone.

Ce qui veut dire qu'elle ne peut appeler personne.

This means that she cannot call anyone.

Mais surtout, elle nous explique que ce jour-là et cette semaine-là,

But above all, she explains to us that on that day and that week,

principalement, il y avait beaucoup de vent, beaucoup de pluie.

Mainly, there was a lot of wind, a lot of rain.

Qu'elle connaît la montagne, qu'il y a des éboulements.

That she knows the mountain, that there are landslides.

Que d'ailleurs, ce crâne n'était pas là la dernière fois qu'elle était passée sur le chemin.

Moreover, this skull wasn't there the last time she passed by the path.

Donc, c'est la preuve qu'il a été déplacé.

So, this is proof that he was moved.

Et elle se dit, si je pars et je rentre chez moi pour appeler les gendarmes,

And she said to herself, if I leave and go home to call the police,

il ne sera plus là.

He will no longer be there.

C'est pour ça qu'elle décide de le mettre dans des sacs plastiques.

That's why she decides to put it in plastic bags.

Alors, pourquoi elle avait des sacs plastiques ?

So, why did she have plastic bags?

Elle les utilise pour isoler ses pieds du froid.

She uses them to insulate her feet from the cold.

Lorsqu'elle monte assez haut, qu'elle marche dans la neige,

When she climbs high enough, walking in the snow,

elle prend ses deux sacs plastiques,

she takes her two plastic bags,

elle ramasse le crâne et rentre chez elle en courant.

She picks up the skull and runs home.

Elle nous raconte une scène assez terrifiante

She tells us a quite terrifying scene.

où elle sait qu'elle transporte le crâne de ce si beau petit garçon

where she knows she is carrying the skull of that so beautiful little boy

qu'on a vu sur des tas de photos dans tous les médias.

that we have seen in tons of photos in all the media.

Que ça la touche beaucoup.

That it touches her deeply.

Qu'elle alterne les phases où elle pleure, où elle essaie de se calmer.

She alternates between phases where she cries and phases where she tries to calm down.

Et en même temps,

And at the same time,

elle essaie de rentrer le plus vite possible.

She is trying to get home as quickly as possible.

Elle court même pour aller chez elle,

She even runs to go home.

appeler la gendarmerie et leur remettre ce crâne.

Call the gendarmerie and hand them this skull.

Elle leur dit qu'elle vient de retrouver un crâne.

She tells them that she has just found a skull.

De ce qu'elle nous dit,

From what she tells us,

ils ont l'air de tout de suite immédiatement considérer que c'est très important.

They immediately seem to consider that it is very important.

Elle leur donne rendez-vous au coin de la rue

She arranges to meet them at the street corner.

parce que c'est un petit village.

because it is a small village.

Elle ne veut pas que tout le monde sait dans cette région

She doesn't want everyone to know in this area.

et dans tous les villages de la région

and in all the villages of the region

que le petit Émile a disparu.

that little Émile has disappeared.

Donc, dans son village, on le sait aussi.

So, in his village, they know it too.

Et elle ne veut pas que les voisins sachent

And she doesn't want the neighbors to know.

que c'est elle qu'il l'a retrouvé.

that it is she whom he found again.

Donc, elle leur donne rendez-vous au bout de la rue

So, she arranged to meet them at the end of the street.

et elle finit par l'ordonner.

and she ended up ordering it.

Et les gendarmes l'emmènent avec eux pour l'entendre.

And the gendarmes take him with them to hear him out.

Mais elle a une personnalité qui fait qu'elle est très curieuse,

But she has a personality that makes her very curious,

très sympathique.

very nice.

Franchement, je l'ai trouvée assez sympathique, originale.

Honestly, I found it quite nice and original.

Quand je sors de sa maison,

When I leave his house,

je suis déçu de ne pas l'avoir convaincue de faire une interview.

I am disappointed for not having convinced her to do an interview.

Parce qu'on est un média télévisé,

Because we are a television media,

que Clément Granon,

that Clément Granon,

qui est un super journaliste, reporter d'images,

who is a great journalist, photo reporter,

et que je suis sûr qu'il aurait fait un travail formidable

and I'm sure he would have done a great job

si on l'avait eu en interview,

if we had had him in an interview,

que ça aurait été plus fort, il faut le dire.

that it would have been stronger, it must be said.

Mais elle ne voulait absolument pas.

But she absolutely did not want to.

Et comme je vous l'ai dit, elle a son caractère.

And as I told you, she has her own personality.

Ce n'était pas la peine d'essayer de la convaincre, je pense.

It wasn't worth trying to convince her, I think.

Et donc, je suis déçu de ne pas l'avoir en interview.

And so, I am disappointed not to have it in the interview.

Et en même temps, je pense que je ne me rends pas encore compte

And at the same time, I think I don't realize yet.

à quel point ce récit est important à ce moment-là.

how important this story is at that moment.

Peut-être parce qu'on en a discuté pendant une heure et demie.

Maybe because we talked about it for an hour and a half.

Et que pour moi, il n'y a pas...

And for me, there is no...

Enfin, voilà.

There you go.

Le récit de la randonneuse.

The story of the hiker.

Mais je ne sais pas.

But I don't know.

Je pense que la déception de ne pas avoir l'interview

I think that the disappointment of not having the interview

ne prend le pas à ce moment-là.

don't take it at that moment.

Et c'est seulement après,

And it is only after,

quand je vais appeler ma chef adjointe du service police-justice,

when I am going to call my deputy chief of the police-justice service,

et en lui racontant ce qu'on a,

and by telling him what we have,

que je vais prendre conscience

that I will become aware

que c'est sans doute des éléments d'information importants.

that it is undoubtedly important pieces of information.

Parce que c'est la pièce du puzzle qui manque.

Because it's the missing piece of the puzzle.

C'est-à-dire qu'on sait que le crâne a été retrouvé.

That is to say, we know that the skull has been found.

On sait que c'est celui du petit Émile.

We know that it belongs to little Émile.

On sait qu'il avait disparu.

It is known that he had disappeared.

Alors, on ne sait pas pourquoi, qu'est-ce qui l'a tué.

So, we don't know why, what killed him.

Mais ça, de toute façon, personne n'a la solution.

But anyway, no one has the solution.

Mais comment il a été retrouvé ?

But how was he found?

Pourquoi elle l'a ramené chez elle ?

Why did she bring him back to her place?

Et aussi, malheureusement, qui est cette randonneuse ?

And also, unfortunately, who is this hiker?

Parce que, il faut le dire franchement,

Because, it must be said frankly,

tout le monde y va de sa spéculation.

Everyone is making their speculations.

Plus il y a d'émotions dans une affaire,

The more emotions there are in a matter,

plus les gens spéculent.

the more people speculate.

Et le fait qu'elle ait ramené son crâne chez elle

And the fact that she brought her skull home.

et qu'on n'ait pas l'explication à l'époque,

and that we didn't have the explanation at the time,

suscitait pas mal d'interrogations,

raised quite a few questions,

voire même de soupçons.

or even suspicions.

Et voilà, on a la réponse à cette affaire.

And there you have it, we have the answer to this matter.

Et on peut, je pense, l'innocenter totalement.

And I think we can totally exonerate him.

Et cette randonneuse-là acceptait de parler uniquement à BFM,

And that hiker agreed to speak only to BFM,

puisqu'après, forcément, d'autres journalistes

since afterwards, inevitably, other journalists

ont trouvé son adresse.

they found his address.

Et dès le lendemain matin,

And the next morning,

on voit tous les médias qui étaient partis

we see all the media that had left

la fin de semaine avant cette semaine-là

the weekend before that week

revenir parce que tout le monde a vu

come back because everyone has seen

qu'on avait le témoignage de la randonneuse.

that we had the testimony of the hiker.

Et on suppose que tous les rédacteurs en chef

And it is assumed that all the editors-in-chief

de tous les médias ont dit

everyone said

« Comment ça se fait que BFM TV a ce témoignage ?

"How does BFM TV have this testimony?"

Il faut que vous l'ayez aussi. »

"You must have it too."

Donc, ils sont tous revenus pour le retrouver.

So, they all came back to find him.

Et c'est vrai qu'on revoit les journalistes

And it's true that we see the journalists again.

arriver.

to arrive.

Ils ont très, très vite, eux-mêmes,

They are very, very quick, themselves,

trouvé l'adresse de cette femme.

found the address of this woman.

Je ne sais pas si c'est parce que ça commençait à se savoir

I don't know if it's because people were starting to find out.

ou si c'est parce que, pourtant,

or if it's because, however,

on a essayé de cacher au maximum

we tried to hide it as much as possible

qui elle était

who she was

et de cacher ses mots pour la retrouver

and to hide his words to find her again

parce que c'était sa volonté.

because it was his will.

C'est elle qui nous avait dit

It's her who told us.

« Je ne veux pas être dérangée. »

"I do not want to be disturbed."

Mais tous les autres journalistes

But all the other journalists

qui sont revenus ont assez vite trouvé

those who returned quickly found

où elle habitait.

where she lived.

Et ils étaient tous devant chez elle

And they were all in front of her house.

assez tendus à avoir sonné,

quite tense to have rung,

frappé plusieurs fois pour essayer de la voir.

hit several times to try to see her.

Et visiblement, elle n'ouvrait plus du tout.

And evidently, she wasn't opening at all anymore.

À ce moment-là, justement,

At that moment, precisely,

nous, on a voulu aller

we wanted to go

lui dire au revoir

saying goodbye to him

parce qu'on avait bien échangé avec elle,

because we had communicated well with her,

qu'elle nous avait confié son récit.

that she had entrusted us with her story.

Quelque chose qui n'a vraiment pas été facile

Something that hasn't really been easy.

pour elle. Il faut imaginer comment ça l'a affecté

for her. One must imagine how it affected her.

de trouver le crâne de cet enfant.

to find the skull of this child.

Mais lorsqu'on a voulu lui dire au revoir,

But when we wanted to say goodbye to him,

il y avait plein de médias devant.

There were plenty of media in front.

Dès qu'on est approchés de la porte, je pense qu'ils ont pensé

As soon as we approached the door, I think they thought

qu'on allait faire une interview.

that we were going to do an interview.

Donc, tout le monde s'est approché

So, everyone came closer.

en masse pour essayer de faire l'interview

in large numbers to try to conduct the interview

avec nous. Et donc, c'est vrai qu'elle ne nous a

with us. And so, it's true that she has not

plus jamais ouvert la porte et elle ne nous a plus

never opened the door again and she no longer

jamais recontacté. Voilà, on a pu,

never reconnected. There you go, we were able to,

on lui a laissé un mot pour lui dire que si elle voulait

We left her a note to tell her that if she wanted

nous recontacter, ça nous ferait plaisir.

Contact us again, it would make us happy.

Mais effectivement, depuis,

But indeed, since then,

elle n'ouvre plus à personne, apparemment.

She no longer opens the door to anyone, apparently.

Alors, il y a deux pistes aujourd'hui qui sont privilégiées.

So, there are two preferred options today.

C'est la piste accidentelle et la piste criminelle.

It's the accidental lead and the criminal lead.

Sans aucune certitude,

Without any certainty,

l'accident.

the accident.

Avec Emile qui disparaît

With Emile who disappears

seul, qui s'égare seul

alone, who wanders alone

et qui meurt dans la nature.

and who dies in nature.

L'accident avec l'homicide involontaire,

The accident with involuntary manslaughter,

c'est-à-dire Emile

that is to say Emile

qui aurait été victime peut-être

who might have been a victim possibly

d'un véhicule

of a vehicle

puis déplacé.

then moved.

Ou le crime.

Or the crime.

Voilà. Trois grandes portes

Here it is. Three large doors.

qui restent ouvertes.

that remain open.

La piste du loup refait surface aussi.

The wolf's trail resurfaces as well.

Parce que quand on interroge

Because when we question

des experts, etc.,

experts, etc.,

même des habitants,

even residents,

des gendarmes, ils nous disent qu'un loup

some gendarmes, they tell us that a wolf

aurait pu passer par là, prendre Emile dans sa gueule

could have passed by there, take Emile in its jaws

et ça expliquerait pourquoi est-ce qu'il s'est

and that would explain why he has

comme volatilisé au lavoir.

like vanished at the washhouse.

Et ce loup, bien selon des experts des loups,

And this wolf, according to wolf experts,

nous disent, en fait, normalement,

they tell us, in fact, normally,

un loup, il va se cacher dans la montagne,

a wolf, he is going to hide in the mountain,

dans un endroit où il a l'air assez tranquille

in a place where it seems quite peaceful

pour pouvoir après faire le pire à cet enfant.

to then be able to do the worst to this child.

Donc c'est pour ça que la piste du loup revient.

So that's why the wolf trail comes back.

On peut encore tout imaginer.

We can still imagine everything.

À partir du moment où on n'a pas les causes de la mort,

From the moment we do not have the causes of death,

on peut imaginer qu'il est mort

one can imagine that he is dead

par accident,

by accident,

qu'il a fait une chute, qu'il l'a tué,

that he had a fall, that he killed him,

que peut-être

what maybe

moins probable, mais un animal sauvage

less likely, but a wild animal

l'a attrapé et que

he caught it and that

son corps n'ait pas été découvert à l'époque

his body was not discovered at the time

et qu'aux faveurs des tempêtes,

and at the favors of the storms,

des ruissellements, etc., on a découvert

runoff, etc., we discovered

son corps. On peut imaginer ça.

his body. One can imagine that.

On peut toujours imaginer un meurtre,

One can always imagine a murder,

que quelqu'un de mal intentionné, volontairement

that someone with ill intentions, deliberately

ou involontairement, a tué

or unintentionally, killed

Emile et a fait disparaître son corps,

Emile made his body disappear.

corps qui réapparaît

body that reappears

quelques... beaucoup de mois plus tard.

a few... many months later.

Malheureusement,

Unfortunately,

sur les raisons de sa mort,

about the reasons for his death,

tout est encore envisageable.

Everything is still possible.

Ce qu'on sait, en revanche, c'est qu'il est

What we know, however, is that he is

visiblement resté à proximité du haut-vernier.

clearly remained near the high veneer.

Ce serait

It would be

la première attaque mortelle de loup depuis

the first deadly wolf attack since

1903, si je ne me trompe pas, en France.

1903, if I'm not mistaken, in France.

Donc, même si c'est un loup, on est quand même

So, even if it's a wolf, we are still...

dans une dimension complètement...

in a completely... dimension

complètement folle dans cette histoire.

completely crazy in this story.

Moi, je ne sais toujours pas où est le point

I still don't know where the point is.

zéro, si vous voulez. Je ne sais toujours pas

zero, if you want. I still don't know.

où est-ce que le corps en entier a été disposé

Where has the entire body been disposed of?

avant qu'on ne retrouve le crâne

before we find the skull

ici, la chaussure

here, the shoe

là et le tee-shirt à l'autre endroit.

there and the t-shirt in the other place.

Donc, ce que je voudrais comprendre,

So, what I would like to understand,

moi, c'est le trajet.

For me, it's the journey.

Et à quel moment il a pu donc échapper

And at what moment was he able to escape then?

à la vigilance des chiens. Alors, on nous a expliqué

to the vigilance of the dogs. So, we were explained

que comme il faisait très chaud, les chiens en iflère n'avaient

that since it was very hot, the dogs in iflère did not have

plus pu pister. Est-ce que

couldn't track anymore. Is it

cet enfant s'est égaré ?

Has this child lost their way?

Est-ce qu'il s'est assoupi ? Est-ce qu'il est

Did he doze off? Is he?

tombé sur une souche ? Est-ce que

fallen on a stump? Is it

tout de suite, il a été happé par un

right away, he was caught by a

animal ? Est-ce qu'il a fait une mauvaise

Animal? Did it do something wrong?

rencontre ? J'y crois de moins en moins, mais

meeting? I believe in it less and less, but

en fait, il y a encore beaucoup, beaucoup de questions.

In fact, there are still many, many questions.

Il faut voir aussi comment est-ce que les enquêteurs

We also need to see how the investigators are.

vont exploiter tout ce qui leur est remonté,

will exploit everything that has been reported to them,

des labos et des échantillons. Ils ont prélevé

labs and samples. They collected

beaucoup de choses. L'IRCGN, ils sont descendus

a lot of things. The IRGCN, they came down.

en masse sur le site. Ils ont

in bulk on the site. They have

fait beaucoup de prélèvements.

takes a lot of samples.

On a eu, je pense, des résultats

I think we got some results.

partiels, mais est-ce qu'on a eu les résultats définitifs ?

Partial exams, but have we received the final results?

Je ne le crois pas.

I don't believe it.

Moi, je pense qu'on peut encore avoir...

I think we can still have...

Est-ce qu'un jour, on saura ?

Will we ever know?

Moi, j'espère.

Me, I hope.

Avec les progrès

With the progress

scientifiques, on se rend compte qu'il y a d'autres dossiers

scientists, we realize there are other files

criminels qui sont revisités.

criminals who are revisited.

Encore une fois, la science au service de l'enquête,

Once again, science at the service of the investigation,

ça peut débloquer des choses.

It can unlock things.

Il faut espérer que, là,

It is to be hoped that, there,

les scellés ont été conservés dans de bonnes conditions.

The seals have been kept in good conditions.

Contrairement à d'autres affaires anciennes

Unlike other old cases.

où on ne savait pas bien conserver les scellés.

where we did not know how to properly preserve the seals.

Là, je pense qu'ils sont quand même bien au courant

There, I think they're still pretty well informed.

de comment est-ce qu'on conditionne les scellés.

How do we seal the evidence?

J'espère qu'on aura

I hope we'll have.

des réponses, mais c'est assez intéressant

some answers, but it's quite interesting

qu'on ait encore autant de questions au moment où on se parle.

that we still have so many questions at this moment.

Pendant 12 mois, les enquêteurs

For 12 months, the investigators

ont fermé des pistes, mais paradoxalement,

they closed some tracks, but paradoxically,

un an plus tard,

a year later,

toutes les issues restent ouvertes.

All options remain open.

Qu'est-il arrivé

What happened?

à Emile ? Peut-être que l'anniversaire

to Emile? Maybe the birthday

de la disparition de l'enfant,

of the child's disappearance,

le 8 juillet, fera remonter

on July 8, will bring back

des souvenirs. Ou

memories. Or

un indice. Peut-être

A clue. Perhaps.

qu'un jour, nous connaîtrons la vérité

that one day, we will know the truth

et nous sortirons

and we will go out

de l'impasse du Auvergne.

from the dead end of Auvergne.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.