L'intégrale de Charles Matin du 10 septembre - 5h/6h30
RMC
La pré-matinale olympique
L'intégrale de Charles Matin du 10 septembre - 5h/6h30
Vous écoutez RMC
You are listening to RMC.
Bon réveil à tous, bienvenue sur RMC
Good morning everyone, welcome to RMC.
Bon courage à ceux qui sont déjà au boulot, déjà sur la route
Good luck to those who are already at work, already on the road.
Je pense aussi aux couche-tards, à ceux qui ont bossé toute la nuit
I also think of the night owls, those who worked all night.
On est tous ensemble, vous le savez, le matin sur RMC
We are all together, you know it, in the morning on RMC.
On fait un grand retour d'abord avec Géraldine Demory
We're making a grand comeback first with Géraldine Demory.
Salut Géraldine
Hello Géraldine
Salut Richard, bonjour à tous
Hello Richard, hello everyone.
Nicolas est de retour au standard
Nicolas is back at the switchboard.
Welcome back
Welcome back
Voilà, vous composez le 32-16
There you go, you dial 32-16.
Nicolas vous attend pour vous mettre à l'antenne à tout moment
Nicolas is waiting for you to go on air at any moment.
C'est un peu le vigile à la porte du studio
It's a bit like the security guard at the studio door.
Mais alors il est un vigile très sympa
But then he is a very nice security guard.
Il fait rentrer tout le monde
He lets everyone in.
Vous l'appelez et vous venez vous installer quand vous voulez autour de la table
You call her and you come to sit at the table whenever you want.
Vous composez le 32-16 évidemment
You obviously dial 32-16.
Pour venir réagir
To come and react.
Réagir à toute l'actualité en direct
React to all the news live
Sur RMC
On RMC
Alors Géraldine d'abord je t'en veux un peu
So Géraldine, I’m a little mad at you first.
Parce que ça y est on ressort les manteaux là, c'est l'automne
Because here we are, pulling out the coats; it's autumn.
Les manteaux, les pulls, oui ça y est
Coats, sweaters, yes that's it.
Et encore là c'est que le début
And even then, that's just the beginning.
Les températures qui vont bien baisser encore, surtout demain
The temperatures are going to drop further, especially tomorrow.
Oui mais tu sais que je te considère systématiquement responsable
Yes, but you know that I systematically consider you responsible.
Je sais, j'en ai pris mon parti
I know, I've come to terms with it.
Je me bats même plus
I'm not even fighting anymore.
Bon la bonne nouvelle c'est la victoire des Bleus hier soir
Well, the good news is the victory of the Blues last night.
Contre la Belgique, 2 buts à 0
Against Belgium, 2 goals to 0.
Un peu d'air pour Didier Deschamps
A little breathing room for Didier Deschamps.
Ça aussi on peut y revenir si vous le souhaitez
We can go back to that if you wish.
Au 32-16 mais ce matin évidemment
At 32-16 but this morning obviously.
Réalité sur laquelle on attend vos témoignages
Reality on which we await your testimonies.
Au 32-16, c'est l'émotion
At 32-16, it's emotion.
Les hommages à Grenoble
Tributes in Grenoble
Alors que le tueur présumé de l'employé municipal
While the suspected killer of the municipal employee
Lilian Dejean est toujours en fuite à l'heure actuelle
Lilian Dejean is still on the run at the moment.
Mais le maire de Grenoble, Eric Piolle
But the mayor of Grenoble, Eric Piolle
Est l'invité d'Apolline à 8h35 dans le face-à-face
Is Apolline's guest at 8:35 in the face-to-face interview.
Sa parole est très attendue
His word is highly anticipated.
Parce que sa ville fait face à une flambée de violences
Because her city is facing a surge of violence.
Depuis le début de l'année, 19 épisodes
Since the beginning of the year, 19 episodes.
De violences avec arme à feu ont été enregistrés
Gun violence has been recorded.
A Grenoble. Alors évidemment si vous vivez
In Grenoble. So of course, if you live
A Grenoble, si vous vivez en Isère
In Grenoble, if you live in Isère.
Vous avez la priorité ce matin au 32-16
You have priority this morning at 32-16.
Et puis plus globalement, cette question
And then more broadly, this question
De la violence, des trafics de drogue
Violence, drug trafficking.
Aussi, la circulation des armes
Also, the circulation of weapons.
Ce climat de violence
This climate of violence
On va y revenir avec vous, avec vos témoignages ce matin
We will come back to it with you, with your testimonies this morning.
Ça ne touche pas que Grenoble, mais beaucoup de villes moyennes
It doesn't only affect Grenoble, but many medium-sized cities.
Aujourd'hui, le 32-16 est ouvert
Today, the 32-16 is open.
Pour revenir sur cette question évidemment
To return to this question obviously.
Tiens, si vous êtes policier aussi, membre des forces de l'ordre
Well, if you are a police officer too, a member of the law enforcement.
Il y a la question, on en parle beaucoup avec l'exemple
It raises the question, we talk about it a lot with the example.
De Grenoble, de la police municipale
From Grenoble, from the municipal police.
Armée ou pas, la question de la police
Army or not, the question of the police.
De proximité aussi, comment lutter
From close to home, how to fight back.
Au quotidien contre cette flambée
On a daily basis against this outbreak
De violences, vous apportez vos témoignages
Of violence, you bring your testimonies.
Vos réponses ce matin, ça se passe
Your answers this morning, how is it going?
Au 32-16, on vous attend aussi sur l'appli RMC
At 32-16, we are also waiting for you on the RMC app.
Vous connaissez le chemin, vous allez sur l'onglet
You know the way, you go to the tab.
Direct studio et vous nous envoyez un petit message
Direct studio and you send us a little message.
On lit toutes vos réactions en direct sur RMC
We read all your reactions live on RMC.
Et puis on va aussi retrouver tous nos rendez-vous
And then we're also going to catch up on all our appointments.
Manu Le Chiffre, pour Manu Conso, ce sera juste après 6h
Manu Le Chiffre, for Manu Conso, it will be just after 6 AM.
Mauvaise nouvelle, tiens, les tarifs des assurances
Bad news, here are the insurance rates.
Qui risquent d'augmenter l'an prochain
Which are likely to increase next year.
En revanche, il y a une bonne nouvelle
On the other hand, there is good news.
Avec Anthony Morel dans CGD, c'est déjà demain
With Anthony Morel in CGD, it's already tomorrow.
Charger son téléphone à 100% en 5 minutes
Charge your phone to 100% in 5 minutes.
C'est pour bientôt
It's coming soon.
Et il va tout vous expliquer à 5h40 dans la bande
And he will explain everything to you at 5:40 in the band.
Ça, ça m'intéresse particulièrement
That particularly interests me.
J'ai un gros problème de batterie de téléphone
I have a big problem with my phone battery.
J'ai hâte d'entendre Anthony tout à l'heure
I can't wait to hear Anthony later.
Juste après le journal de 5h30
Just after the 5:30 news.
Mais pour l'heure, à 4h59, Géraldine
But for now, at 4:59, Géraldine
Oui, je le disais, c'est parti là, c'est l'automne
Yes, I was saying, it’s started now, it’s autumn.
On ressort les manteaux, presque les écharpes et les bonnets
We're pulling out the coats, almost the scarves and the hats.
Oui, on est bien sous les normales de saison
Yes, we are well below seasonal averages.
Clairement, les températures qui baissent
Clearly, the temperatures are dropping.
Et comme je disais, c'est que le début
And as I was saying, this is just the beginning.
On a 10 degrés en ce moment du côté de Nantes
It's 10 degrees right now near Nantes.
14 à Paris, Lille, Lyon
14 in Paris, Lille, Lyon
21 quand même à Marseille
21 still in Marseille
Cet après-midi, il fera 17 à 21 degrés seulement
This afternoon, it will only be 17 to 21 degrees.
Sur la moitié nord
On the northern half.
21 à 23 degrés dans le sud
21 to 23 degrees in the south
25 à 29 si vous êtes au bord de la Méditerranée
25 to 29 if you are on the edge of the Mediterranean
Alors pour ce matin, on retrouve notre perturbation
So this morning, we have our disturbance back.
D'hier, du sud-ouest
From yesterday, from the southwest.
Jusqu'au nord des Alpes
Up to the north of the Alps.
Et jusqu'au grand-est avec un temps gris
And up to the Grand Est with gray weather.
Avec des petites pluies faibles
With light small rains.
Et puis on a une nouvelle perturbation qui arrive par la Manche
And then we have a new disturbance coming in from the Channel.
Qui va donner en journée un temps gris
Who will bring a gray weather during the day.
Au nord de la Loire avec des pluies
In the north of the Loire with rain.
Généralement faibles mais qui vont se renforcer
Generally weak but will strengthen.
Quand même près de la Manche cet après-midi
Still near the English Channel this afternoon.
Et donc les températures qui vont continuer de baisser
And so the temperatures are going to continue to drop.
Demain, on aura seulement 16 degrés de moyenne
Tomorrow, we'll only have an average of 16 degrees.
Au nord, 22 au sud
In the north, 22 in the south.
Excellent réveil à tous
Excellent wake-up to everyone.
Vous êtes bien sur RMC, il est 5h
You are listening to RMC, it is 5 o'clock.
Et à 5h, toute l'info, toute l'actu
And at 5 o'clock, all the news, all the updates.
C'est en direct sur RMC
It's live on RMC.
C'est votre journal présenté par Quentin Vinet
This is your newspaper presented by Quentin Vinet.
Bonjour Quentin
Hello Quentin
Bonjour à tous, à Grenoble, la traque
Hello everyone, in Grenoble, the hunt.
Pour retrouver l'homme suspecté d'avoir tiré sur un agent
To locate the man suspected of having shot at an officer.
Municipal, identifié, originaire de la région
Municipal, identified, originally from the region.
Connu de la police, de la justice
Known to the police, to the judiciary
Activement toujours recherché
Actively still sought after.
Pas de gouvernement, mais le chantier du budget
No government, but the budget project.
Vous l'entendrez, est lancé à l'Assemblée
You will hear it, is launched at the Assembly.
Et les bleus du foot qui s'imposent de zéro
And the football blues win by zero.
Contre la Belgique
Against Belgium
Un suspect est donc activement recherché
A suspect is therefore actively sought.
Ce matin encore à Grenoble
This morning again in Grenoble.
Un homme connu de la police, de la justice
A man known to the police, to the justice system.
Pour vol, violence, trafic de drogue
For robbery, violence, drug trafficking.
Identifié comme celui qui a tiré
Identified as the one who shot
Et tué un agent municipal dimanche matin
And killed a municipal officer on Sunday morning.
En plein centre de Grenoble
In the heart of Grenoble
Agent municipal qui tentait de le retenir
Municipal agent trying to stop him.
Après un accident de la circulation
After a traffic accident
Quatre perquisitions ont été menées
Four searches have been carried out.
Chez des proches de ce suspect
At relatives of this suspect.
Toujours introuvable
Always missing.
C'est l'ensemble du service public qui est en deuil
The entire public service is in mourning.
Dit le maire de Grenoble, Eric Piolle
Said the mayor of Grenoble, Eric Piolle.
Invité de RMC ce matin
Guest on RMC this morning
Ce sera 8h30
It will be 8:30.
Le maire qui est attendu au tournant
The mayor who is expected to face consequences.
Après ce drame
After this drama
Voilà ce que nous dit Nicolas Treno
Here is what Nicolas Treno tells us.
Qui s'est rendu dans le quartier
Who went to the neighborhood?
Où a grandi Lilian
Where did Lilian grow up?
L'agent municipal tué donc avant-hier matin
The municipal agent was killed the day before yesterday morning.
Lilian a longtemps vécu dans l'une de ses grandes tours blanches
Lilian lived for a long time in one of his large white towers.
On les appelle le village olympique
They are called the Olympic village.
Situé à 15 minutes de route du boulevard
Located 15 minutes' drive from the boulevard.
Où il a été abattu
Where he was shot.
Dans ce quartier populaire règne tristesse et inquiétude
In this working-class neighborhood, sadness and worry prevail.
Ca fait mal, ça fait peur
It hurts, it scares.
Là ça devient pire à pire
There it gets worse and worse.
C'est sacré
It's sacred.
Elle ne compte plus le nombre de fusillades à Grenoble
She no longer counts the number of shootings in Grenoble.
19 depuis le début de l'année
19 since the beginning of the year
Résultat, ce couple de retraités
As a result, this couple of retirees
Marie-Josée et Georges
Marie-Josée and Georges
Ne sort plus le soir
Doesn't go out in the evening anymore.
Moi ça me fait peur, ces bandits qui sont armés
I'm scared of those armed bandits.
Mieux que notre police
Better than our police
On se croirait à Chicago
You'd think we were in Chicago.
Parce que là si vous voulez on peut aller se promener
Because if you want, we can go for a walk.
Vous allez voir les dealers, il y en a pas mal
You will see the dealers, there are quite a few.
Mais il faut qu'ils fassent le nécessaire de notre maire
But they need to do what our mayor requires.
Et là c'est pas le cas, il faut punir
And there it is not the case, we must punish.
Un enfant du quartier qui a grandi avec Lilian Tempère
A child from the neighborhood who grew up with Lilian Tempère.
C'est pas le farouet, il ne faut pas abuser
It's not the farouet, we mustn't overdo it.
Il y a un problème de sécurité, oui, pourquoi ?
There is a security problem, yes, why?
Les jeunes sont mal encadrés, les parents ils abandonnent
Young people are poorly supervised, parents are abandoning them.
Et c'est compliqué
And it's complicated.
Il attend donc autre chose du maire de Grenoble
He is therefore expecting something different from the mayor of Grenoble.
Qu'ils réinvestissent sur les clubs, le football, le tennis, etc
That they reinvest in clubs, football, tennis, etc.
Pour que les jeunes ne soient pas dans Chicago
So that young people are not in Chicago.
Ou dans les problèmes comme ça
Or in problems like that.
Un autre ami d'enfance plus fataliste confie
Another childhood friend, more fatalistic, confides.
C'est trop tard pour agir contre la délinquance
It's too late to act against delinquency.
Tout le monde est déjà armé à Grenoble
Everyone is already armed in Grenoble.
Grenoble où 19 fusillades ont été recensées
Grenoble where 19 shootings have been reported.
Depuis le début de l'année
Since the beginning of the year
La ville qui a encore été le théâtre d'un fait de violence
The city that has once again been the scene of an act of violence.
C'était hier soir puisqu'un homme a été grièvement blessé
It was last night since a man was seriously injured.
A l'arme blanche dans le quartier de l'abbaye
With a white weapon in the abbey district.
Cette fois son pronostic vital est engagé
This time his life is at risk.
L'auteur du coup de couteau
The author of the knife attack.
Est en fuite
Is on the run.
Et évidemment, habitant de Grenoble, de la région
And of course, a resident of Grenoble, from the region.
N'hésitez pas, le 32-16 est ouvert pour témoigner
Don't hesitate, the 32-16 is open to share your story.
Et plus globalement, partout en France
And more broadly, everywhere in France.
Ce climat de violence, d'insécurité
This climate of violence, of insecurity
Est-ce que vous en êtes témoin ?
Are you a witness to this?
Victime ? Comment lutter contre aussi ?
Victim? How to fight against it too?
Les réponses, qu'est-ce que vous attendez de la part
The answers, what are you expecting from it?
Par exemple d'Éric Piolle, le maire de Grenoble
For example, Éric Piolle, the mayor of Grenoble.
Invité d'Apolline tout à l'heure, dans le face-à-face
Guest of Apolline earlier, in the face-to-face.
Vous avez des questions, des interpellations
Do you have any questions or comments?
Pour Éric Piolle, le 32-16 vous est ouvert
For Éric Piolle, the 32-16 is open to you.
C'est le chantier de cette rentrée
It's the project of this new school year.
Même sans gouvernement
Even without a government.
Les députés de la commission des finances
The members of the finance committee.
A l'Assemblée viennent de se lancer
In the Assembly have just been launched.
Dans l'examen du budget 2025
In the examination of the 2025 budget
Avec, vous le savez, en toile de fond, le dérapage
With, as you know, in the background, the slippage.
Des finances publiques, Stéphane Duguay du service politique
Public finances, Stéphane Duguay from the political service.
RMC, le ministre de l'économie, Bruno Le Maire
RMC, the Minister of Economy, Bruno Le Maire
A donc été auditionné une dernière fois
Has therefore been heard one last time.
Par cette commission, une dernière fois
Through this commission, one last time
Sur la situation économique du pays
On the economic situation of the country.
Lui qui vient de passer 7 ans à Bercy
Him who just spent 7 years in Bercy.
Une dette faramineuse, un déficit excessif
A staggering debt, an excessive deficit.
Bruno Le Maire plante le décor
Bruno Le Maire sets the stage.
Le prochain ministre de l'économie
The next Minister of the Economy
Aura du pain sur la planche
There will be bread on the board.
Notre situation des finances publiques
Our public financial situation
Est le premier défi que devra relever
Is the first challenge that must be faced
Le gouvernement de Michel Barnier
The government of Michel Barnier
A qui je souhaite plein succès
To whom I wish great success.
Le nouveau premier ministre devra prouver
The new prime minister will have to prove.
Que la France sait tenir ses comptes
That France knows how to keep its accounts.
Mission essentielle selon le ministre des missionnaires de l'économie
Essential mission according to the minister of economic missionaries.
C'est le défi le plus urgent, le plus politique
It is the most urgent, the most political challenge.
Car rien n'est possible sans des finances publiques bien tenues
For nothing is possible without well-managed public finances.
Simplement pour tenir cette ligne
Simply to hold this line.
Cela suppose des choix clairs
This implies clear choices.
Des choix qui ne seront pas bien différents
Choices that will not be very different.
De ceux de Bruno Le Maire
Of those of Bruno Le Maire
Craint le député PS Philippe Brun
Fear the PS deputy Philippe Brun.
Le premier geste politique de Michel Barnier
The first political gesture of Michel Barnier
Ca a été de recruter comme directeur de cabinet
It was about recruiting a chief of staff.
Celui qui était le directeur de cabinet de Bruno Le Maire
The one who was the chief of staff for Bruno Le Maire.
Je vois mal le directeur de cabinet de Bruno Le Maire
I have difficulty seeing Bruno Le Maire's chief of staff.
Renier et le budget qu'il a préparé
Renier and the budget he has prepared.
Pour Le Maire Bruno
For Mayor Bruno
Michel Barnier voudra favoriser la croissance
Michel Barnier will want to promote growth.
Et soutenir les entreprises
And support businesses.
Explique un de ses soutiens
Explain one of his supporters.
Le député LR Jean-Didier Berger
The LR deputy Jean-Didier Berger
Il y aura des choix courageux à faire
There will be courageous choices to make.
En disant la vérité à tous les français
By telling the truth to all the French people.
Et en faisant en sorte de dépenser moins
And by making sure to spend less.
Et de dépenser mieux
And to spend better.
Le plus gros défi pour Michel Barnier
The biggest challenge for Michel Barnier.
Sera de trouver une majorité de députés
It will be about finding a majority of deputies.
Prêt à adopter son budget
Ready to adopt its budget
Parmi tous les chantiers du nouveau premier ministre
Among all the projects of the new prime minister
Avec la composition du gouvernement
With the composition of the government
Il y a le spectre d'une censure
There is the specter of censorship.
Il y a le retour d'un ministère de l'immigration
There is the return of a ministry of immigration.
Qui a été évoqué dans la soirée
Who was mentioned during the evening?
Matignon a réagi en expliquant que le nouveau premier ministre
Matignon reacted by explaining that the new Prime Minister
Voulait traiter avec sérieux ce sujet
Wanted to approach this topic seriously.
Et c'est une journée de grève
And it is a day of strike.
Qui démarre dans l'éducation nationale
Who starts in the national education system?
Première mobilisation de l'année
First mobilization of the year
Elle s'annonce assez peu suivie
She is expected to have quite a few followers.
Mais c'est à l'appel de trois syndicats
But it is at the call of three unions.
Qui protestent contre la généralisation
Who protest against the generalization
Des évaluations de rentrée à toutes les classes
Back-to-school assessments for all classes
Dans les écoles élémentaires
In elementary schools
D'abord elles génèrent du stress chez les élèves
First, they generate stress in students.
Ensuite elles prennent du temps
Then they take their time.
Tout début d'année quand c'est le moment d'imposer
At the beginning of the year when it's time to impose.
Un rythme et les premières habitudes dans les classes
A rhythm and the first habits in the classes.
Et puis les enseignants ont l'impression eux aussi
And then the teachers feel that way too.
D'être évalués, qu'on ne leur fait pas confiance
To be assessed, that they are not trusted.
Ces évaluations permettent aussi
These assessments also allow
De comparer une école publique
To compare a public school
Une école privée ou une école REP
A private school or a REP school.
D'une même ville
From the same city
De quoi trier les écoles, trier les élèves
Sorting schools, sorting students.
Pour Emmanuelle Marais, enseignante et secrétaire départementale
For Emmanuelle Marais, teacher and departmental secretary
Du FSU SNUPP en Ile-et-Vilaine
From the FSU SNUPP in Ille-et-Vilaine
Ces évaluations elles sont très injustes
These assessments are very unfair.
Et elles creusent les inégalités en fait
And they actually exacerbate inequalities.
Seuls les bons élèves sont en mesure
Only the good students are able
De les réussir, seuls ceux qui ont eu la chance
Only those who were lucky will succeed.
De s'entraîner l'été
To train in the summer.
58% des enseignants qui les ont pratiqués
58% of teachers who have practiced them
Déclarent que ces évaluations leur ont permis
Declare that these assessments have allowed them
De détecter des difficultés
To detect difficulties
Pour Caroline Pascal, directrice générale de l'enseignement scolaire
For Caroline Pascal, Director General of School Education.
C'est avant tout un outil pour faire progresser les élèves
It is primarily a tool for advancing students.
Moi je suis très frappée
I am very struck.
Dans les évaluations de CPC1
In the evaluations of CPC1.
De la difficulté en vocabulaire
Of difficulty in vocabulary
Ça nous a conduit à mettre en place
This led us to implement
Le plan maternel pour entrer dans la compréhension
The maternal plan to enter into understanding.
Dans la lecture et dans l'écriture
In reading and in writing
L'an prochain, ces évaluations devraient être étendues
Next year, these assessments are expected to be expanded.
Du CP à la seconde
From first grade to the second year of high school.
Une des informations de la nuit 40 morts
One of the reports of the night: 40 dead.
C'est le bilan d'une nouvelle frappe israélienne à Gaza
This is the report of a new Israeli strike in Gaza.
Elle visait une zone humanitaire à Cagnonès
She targeted a humanitarian area in Cagnonès.
Israël dit que cette attaque visait
Israel says that this attack targeted
Un centre de commandement du Hamas
A Hamas command center
Mais le Hamas répond qu'aucun de ses combattants
But Hamas responds that none of its fighters
N'était présent sur place
Was not present on site.
Il est 5h06 sur RMC du Nouveau
It is 5:06 on RMC du Nouveau.
Dans l'affaire du rugbyman français inculpé de viol
In the case of the French rugby player accused of rape.
En Argentine
In Argentina
En attendant un éventuel non-lieu
Pending a possible dismissal.
Peut-être cette semaine dans cette affaire
Maybe this week in this matter.
Un des deux joueurs, Hugo Radou, a fait son retour à l'entraînement
One of the two players, Hugo Radou, has returned to training.
C'était hier avec son club de Pau
It was yesterday with his club from Pau.
Le footballeur Wissam Benyader
The footballer Wissam Ben Yedder
Lui sera jugé le 15 octobre prochain
He will be tried on October 15th.
L'ancien joueur de Monaco et les Bleus
The former player of Monaco and the Blues.
Pour viol qui a été arrêté
For rape that has been arrested.
C'était ce week-end sur la côte d'Azur
It was this weekend on the French Riviera.
Pour agression sexuelle alors qu'il roulait
For sexual assault while driving
En état d'ivresse après un refus
In a state of drunkenness after a rejection
D'obtempérer Nicolas Pelletier
To comply Nicolas Pelletier
Wissam Benyader a été interpellé au volant
Wissam Benyader was pulled over while driving.
De son véhicule dans la nuit de vendredi
From his vehicle on Friday night.
A samedi par les gendarmes de Cap d'Aille
On Saturday by the gendarmes of Cap d'Aille.
L'ancien joueur de l'AS Monaco
The former player of AS Monaco.
A ensuite été placé en garde à vue
He was then placed in police custody.
Puis déféré dimanche pour des faits
Then referred on Sunday for events.
D'agression sexuelle, refus d'obtempérer
Sexual assault, refusal to comply.
Et conduite en état d'ivresse
And driving under the influence.
Cette interpellation fait suite à une plainte
This questioning follows a complaint.
Déposée par une femme née en 2011
Submitted by a woman born in 2011.
Dénonçant des faits d'agression sexuelle
Reporting acts of sexual assault.
Commis par Wissam Benyader
Committed by Wissam Benyader
Dans cette même soirée
On that same evening
En attente de sa comparution devant le tribunal
Awaiting his appearance before the court.
Correctionnel le 15 octobre
Correctional on October 15
Le parquet avait requis son placement en détention
The prosecution had requested his detention.
Provisoire, le juge des libertés
Temporary, the judge of liberties
A finalement placé l'attaquant sous contrôle
Has finally placed the attacker under control.
Judiciaire, le parquet de Nice
Judicial, the public prosecutor's office of Nice
A fait appel de cette décision
Appealed this decision.
Mettant en avant les possibles pressions sur la victime
Highlighting the possible pressures on the victim.
Et les risques réels de fuite à l'étranger
And the real risks of fleeing abroad.
Les Bleus ont réagi après la défaite
The Blues reacted after the defeat.
De vendredi contre l'Italie
From Friday against Italy.
Victoire 2-0
Victory 2-0
La Belgique, c'était hier soir à Lyon
Belgium was last night in Lyon.
Au but de Dembélé et Colomoyli
At the goal of Dembélé and Colomoyli.
Dans le cadre de la Ligue des Nations
As part of the Nations League
Avec pourtant une stratégie assumée
With a clearly defined strategy nonetheless.
De la part de Didier Deschamps
From Didier Deschamps.
On le sait critiquer
We know how to criticize him.
La stratégie de faire tourner Mbappé, Griezmann
The strategy of rotating Mbappé, Griezmann.
Sur le banc notamment
On the bench in particular
Mais alors ça a payé Jean-Yves Ségué
But then it paid off Jean-Yves Ségué.
Oui, le sélectionneur a fait de la résistance
Yes, the coach has resisted.
Il a maintenu son orientation dans cette Ligue des Nations
He maintained his direction in this Nations League.
A savoir faire tourner, faire des essais
To know how to operate, to conduct trials.
Tout en tenant compte aussi et surtout
Taking into account also and above all
Qu'il fallait rebondir après la gifle reçue
That one had to bounce back after the slap received.
Au parc face à l'Italie
In the park facing Italy
Didier Deschamps est revenu à ses fondamentaux
Didier Deschamps has returned to his fundamentals.
En retirant un joueur offensif
By removing an offensive player
Pour rééquilibrer son milieu de terrain
To rebalance its midfield
Par prudence et par conviction
Out of caution and conviction.
Tout en laissant sur le banc deux cadres
While leaving two executives on the bench.
Et non des moindres, Mbappé et Griezmann
And not the least, Mbappé and Griezmann.
Malgré cela et une entame de match compliquée
Despite this and a complicated start to the match
Il a pu démontrer que ses choix
He was able to demonstrate that his choices
Pouvaient être judicieux à condition
Could be wise provided that
Que les joueurs alignés jouent le jeu
May the aligned players play the game.
Ce qui fut le cas pour Thuram, Colomoyli
This was the case for Thuram, Colomoyli.
Et Dembélé. Les Bleus ont su réagir
And Dembélé. The Blues managed to respond.
Et en plus sans encaisser de but
And on top of that, without conceding a goal.
Et Didier Deschamps résiste
And Didier Deschamps persists.
Aux critiques par le terrain
To the critics on the ground
Il fait la sourde oreille aussi Didier Deschamps
Didier Deschamps is also turning a deaf ear.
Puisqu'il a été sifflé par le public lyonnais
Since he was booed by the Lyonnais public.
Mais il dit ne pas avoir entendu ses sifflets
But he says he didn't hear his whistles.
La bronca du public de Lyon
The booing from the Lyon crowd.
Il y a eu bronca pour Barcola aussi
There was a commotion for Barcola as well.
Mais ça c'est une histoire de...
But that's a story of...
Pour Barcola, l'ancien joueur lyonnais pour Mbappé aussi
For Barcola, the former Lyon player for Mbappé too
Oui, on sentait les Bleus
Yes, we could feel the Blues.
Attendus au tournant hier soir
Expected to be confronted last night.
Mais ils ont su répondre avec cette victoire
But they were able to respond with this victory.
2-0 contre la Belgique
2-0 against Belgium
Et Didier Deschamps qui a un peu d'air
And Didier Deschamps who is a bit relieved.
Qui se donne un peu d'air avec cette victoire
Who is getting a breather with this victory?
En Ligue des Nations, prochain rendez-vous pour les Bleus
In the Nations League, the next appointment for the Blues.
Contre Israël et évidemment
Against Israel and obviously
Si vous avez suivi le match hier soir, n'hésitez pas
If you watched the match last night, don't hesitate.
On y revient si vous le souhaitez au 32-16
We'll get back to it if you wish at 32-16.
Sur l'appli RMC
On the RMC app
Géraldine, je la vois qui scrolle
Géraldine, I see her scrolling.
Les jeunes sur leur portable
Young people on their phones.
Elles scrollent vos messages sur Direct Studio
They scroll through your messages on Direct Studio.
Il y a beaucoup de réactions à la météo
There are many reactions to the weather.
Tiens, figure-toi ce matin
Well, imagine this morning.
Il fait froid et je ne suis pas le seul à le ressentir
It's cold and I'm not the only one feeling it.
Exactement, Laurent qui nous dit 8 degrés ce matin en Bretagne
Exactly, Laurent tells us it’s 8 degrees this morning in Brittany.
Sud commence à faire froid
It is starting to get cold.
Stouf qui nous dit qu'on est un peu frileux
Stouf is telling us that we are a bit chilly.
Parce que lui il préfère
Because he prefers
Ces températures-là, il est encore en short
In these temperatures, he's still in shorts.
Je ne sais pas où il habite en revanche
I don't know where he lives though.
Stéphane qui est content, ça y est mon boulot va reprendre
Stéphane, who is happy, that's it, my job is going to resume.
Le frais arrive, le chauffage va redémarrer
The cold is coming, the heating will restart.
Bah oui Stéphane, notre chauffagiste
Well yes Stéphane, our heating engineer.
Ah oui, c'est vrai que c'est la prise de la saison
Ah yes, it's true that it's the catch of the season.
Oui et Stéphane c'est le seul qui se prend que les mains
Yes, and Stéphane is the only one who only uses his hands.
Dites-nous, quelle température par chez vous ce matin
Tell us, what temperature is it like where you are this morning?
Est-ce que c'est drastiquement descendu
Has it dropped drastically?
Du côté du mercure, n'hésitez pas à nous le raconter
On the mercury side, feel free to tell us about it.
Aussi sur Direct Studio
Also on Direct Studio
Et puis comme chaque matin, vous le savez à 5h10
And then, like every morning, you know it at 5:10.
On vous gâte
You are being spoiled.
RMC, Charles Matin
RMC, Charles Morning
Êtes-vous bien réveillé ?
Are you awake?
Vous connaissez le principe, tous les matins
You know the principle, every morning.
Il suffit d'être attentif pour gagner des cadeaux
You just need to pay attention to win prizes.
Enfin, il suffit d'être attentif, oui
Finally, it just takes being attentive, yes.
A toute l'info, il faut répondre
To all the information, one must respond.
Question du jour
Question of the day
Sur quel score se sont imposés les Bleus hier soir face à la Belgique ?
What was the score by which the Blues won against Belgium last night?
Ah, est-ce que vous avez la bonne réponse ?
Ah, do you have the right answer?
On vient d'en parler dans le journal avec Quentin Vinet
We just talked about it in the newspaper with Quentin Vinet.
Si vous avez la bonne réponse, si vous connaissez le score exact
If you have the right answer, if you know the exact score.
Du match hier soir France-Belgique
From the match last night France-Belgium.
Vous envoyez tout de suite le mot ACTU
You send the word ACTU immediately.
Par SMS au 73216
By SMS to 73216
Il y a une super station météo à gagner
There is a great weather station to win.
Une station Lacrosse Technologies
A Lacrosse Technologies station
Un leader français des données météo
A French leader in weather data
C'est qu'elle te fait rêver
It's that she makes you dream.
Je la valide en tout cas, si vous êtes tiré au sort
I approve it anyway, if you are selected.
Vous serez avec nous à 6h20 et vous gagnerez
You will be with us at 6:20 and you will win.
Cette très belle station météo
This very beautiful weather station.
Et bien soyez rapide, si vous avez le score du match hier soir France-Belgique
Well, be quick, do you have the score of the match last night France-Belgium?
N'hésitez pas, vous envoyez un petit SMS
Don't hesitate, send a little text message.
Le mot ACTU au 73216
The word ACTU at 73216
Et le gagnant ou la gagnante sera en direct
And the winner will be live.
Avec nous tout à l'heure à 6h20
With us earlier at 6:20.
Bonne chance à tous
Good luck to everyone.
75 centimes par SMS, 3 SMS maxi
75 cents per SMS, 3 SMS max.
RMC Police Justice
RMC Police Justice
Comme chaque matin, une histoire repérée et racontée
Like every morning, a story spotted and told.
Par le service Police Justice d'RMC
By the Police Justice service of RMC
Nous sommes avec Guillaume Bies ce matin
We are with Guillaume Bies this morning.
Bonjour Guillaume
Hello Guillaume
Bonjour Charles, bonjour Géraldine, bonjour à tous
Hello Charles, hello Géraldine, hello everyone.
Bonjour
Hello
Bonjour Guillaume, l'affaire de ce détenu
Hello Guillaume, the case of this inmate
Mort en prison alors qu'il aurait dû être libre
Died in prison when he should have been free.
Oui, emprisonné par erreur
Yes, imprisoned by mistake.
Alors qu'il devait être remis en liberté
While he was supposed to be released.
Cela se passe en Seine-et-Marne
This takes place in Seine-et-Marne.
Après deux jours en prison dans l'attente de son procès
After two days in prison awaiting his trial
Un homme de 51 ans
A 51-year-old man
Est jugé en comparution immédiate
Is judged in immediate appearance.
A mot dans une affaire d'agression sexuelle
A word in a case of sexual assault
Violence, séquestration
Violence, sequestration
Les juges le condamnent à 3 ans de prison
The judges condemn him to 3 years in prison.
Avec sursis intégral
With full suspension.
Donc pas d'incarcération
So no incarceration.
Monsieur vous ressortez ce soir
Sir, are you going out this evening?
Lui précise même la présidente
Even the president specifies it to him.
Sauf qu'une autre magistrate
Except that another judge
Elle va commettre une erreur
She is going to make a mistake.
La substitue du procureur a mal compris
The substitute prosecutor misunderstood.
La condamnation à l'audience
The conviction at the hearing
Et sur la fiche pénale elle écrit à la main
And on the police record, she writes by hand.
3 ans dont 2 avec sursis
3 years, 2 of which are suspended.
Maintient en détention
Detention.
Résultat quand cet homme retourne au centre pénitentiaire
Result when this man returns to the penitentiary center.
Il pense que c'est simplement
He thinks it's simply
Pour sa levée d'écrou, récupérer ses affaires
For his release, retrieve his belongings.
Signer sa sortie
Sign his exit
En réalité il est de nouveau enfermé en cellule
In reality, he is locked up in his cell again.
Or le lendemain soir
Now the following evening
Les surveillants de prison interviennent
Prison guards intervene.
Car le détenu est très agité disent-ils
Because the inmate is very agitated, they say.
Les agents doivent le maîtriser
Agents must master it.
Mais cet homme perd connaissance
But this man is losing consciousness.
Et succombe dans des circonstances
And succumbs under circumstances
Qui font désormais l'objet d'une enquête
Who are now the subject of an investigation.
Un juge d'instruction a été saisi d'après Le Monde
An investigative judge has been seized according to Le Monde.
Pour comprendre ce qu'il s'est passé
To understand what happened
L'intervention aurait été filmée
The intervention would have been filmed.
La famille de la victime elle espère des réponses
The victim's family hopes for answers.
En attendant elle a reçu les excuses
In the meantime, she received the apologies.
Du procureur pour l'incarcération abusive
From the prosecutor for wrongful imprisonment
Merci pour ce récit
Thank you for this story.
Guillaume Bié, chef du service police-justice d'RMC
Guillaume Bié, head of the police-justice service at RMC
A suivre dans Charles Matin sur RNC
Coming up on Charles Matin on RNC.
Dans un instant
In a moment
C'est à vous de nous dire
It's up to you to tell us.
Au 3 août
On August 3rd
A vous de témoigner de la situation
It's up to you to testify about the situation.
En termes de sécurité en France
In terms of security in France
Vous avez évidemment été touché
You have obviously been affected.
On le sait, toute la France est sous le choc
It is known, all of France is in shock.
Après ce qu'il s'est passé à Grenoble
After what happened in Grenoble
Dimanche matin, la mort de cet agent
Sunday morning, the death of this agent.
Municipal
Municipal
Tué par un homme toujours en fuite
Killed by a man still on the run.
Toujours recherché ce matin
Always sought this morning.
Le tueur présumé de Lilian Dejean est toujours en fuite
The suspected killer of Lilian Dejean is still on the run.
Vous allez entendre l'émotion des proches
You will hear the emotion of the loved ones.
De cet agent municipal lors des différents hommages
From this municipal agent during the various tributes.
Qui lui ont été rendus hier
Which were returned to him yesterday.
Mais on veut aller plus loin avec vous ce matin
But we want to go further with you this morning.
Avec vos témoignages
With your testimonies
Cette question de la sécurité, de la violence
This question of security, of violence
Des trafics aussi
Trafficking as well.
La circulation des armes à feu en France
The circulation of firearms in France
Vous en êtes témoin
You are a witness to it.
N'hésitez pas à témoigner ce matin au 32 16
Don't hesitate to give your testimony this morning at 32 16.
Quelle réponse y apporter ?
What response should be given?
On se pose la question notamment de la police municipale
We are particularly questioning the municipal police.
Elle n'est pas armée par exemple à Grenoble
She is not armed, for example, in Grenoble.
Et c'est le cas dans plusieurs villes en France
And this is the case in several cities in France.
Le maire de Grenoble, Eric Piolle, sera tout à l'heure l'invité
The mayor of Grenoble, Eric Piolle, will be the guest shortly.
D'Apolline à 8h30 dans le face-à-face
From Apolline at 8:30 in the face-to-face.
Mais dès maintenant, vous voulez interpeller le maire de Grenoble
But right now, you want to call out the mayor of Grenoble.
Vous avez des questions à lui poser
Do you have any questions to ask him?
Des points à soulever
Points to raise
Vous n'hésitez pas à venir témoigner
Do not hesitate to come and testify.
Ça se passe au 32 16 et sur l'appli RMC avec Direct Studio
It takes place at 32 16 and on the RMC app with Direct Studio.
C'est tout de suite sur RMC
It's on RMC right now.
Mais avant cela, on va retrouver Amélie Rosic
But before that, we will meet Amélie Rosic.
Pour Ça nous concerne, vélo à contresens dans la ville
For this concerns us, cycling against traffic in the city.
Qu'est-ce qui décide ? Quelles sont les règles ?
What decides? What are the rules?
RMC jusqu'à 6h30
RMC until 6:30 AM
Charles Matin
Charles Morning
Charles Magnin
Charles Magnin
5h15, excellent réveil à tous
5:15, excellent wake-up call to everyone.
Vous êtes bien sur RMC
You are on RMC.
Ça nous concerne
It concerns us.
Ça nous concerne tous les matins
It concerns us every morning.
C'est l'actualité de votre quotidien avec Amélie Rosic
It's the news of your daily life with Amélie Rosic.
Bonjour Amélie
Hello Amélie
Bonjour Charles, bonjour Géraldine
Hello Charles, hello Géraldine.
Alors Amélie, aujourd'hui, on va parler
So Amélie, today we are going to talk
d'un sujet qui nous crispe tous
about a topic that stresses us all
quand on circule en ville
when driving in the city
On va parler des tensions entre les piétons
We are going to talk about the tensions between pedestrians.
les cyclistes et les automobilistes
cyclists and drivers
Quand on partait de bon matin
When we left in the early morning.
Quand on partait sur les chemins
When we set off on the trails
À bicyclette
By bicycle
Ah, le vélo en ville, c'est super
Ah, cycling in the city is great.
C'est écolo, ça va parfois souvent plus vite
It's eco-friendly, and it often goes faster sometimes.
qu'en voiture, mais ça rend dingue
than by car, but it drives you crazy.
les automobilistes et les piétons
motorists and pedestrians
Faites le test, postez-vous à un carrefour
Take the test, position yourself at an intersection.
n'importe lequel, et observez
anyone, and observe
Vous aurez l'impression que les cyclistes arrivent de partout
You will feel like cyclists are coming from everywhere.
dans la plus grande anarchie
in the greatest anarchy
C'est pour ça que Serge m'a écrit
That's why Serge wrote to me.
Il habite à Vichy, dans l'Allier
He lives in Vichy, in the Allier.
Et il m'a posé cette question
And he asked me this question.
Pourquoi les rues en sens interdit sont autorisées au vélo ?
Why are one-way streets allowed for bicycles?
Le maire a-t-il le pouvoir d'aller à l'encontre
Does the mayor have the power to act against?
du code de la route ?
the highway code?
Alors mon cher Serge, il va falloir vous y faire
Well, my dear Serge, you will have to get used to it.
Vichy, comme de nombreuses villes en France
Vichy, like many cities in France
avant elle, est aujourd'hui une ville 30
Before her, is today a city 30.
Comprenez, la vitesse est limitée
Understand, the speed is limited.
à 30 kmh partout
at 30 km/h everywhere
C'est la règle, à quelques exceptions près
It's the rule, with a few exceptions.
Et ça, ça permet ce que l'on appelle
And that allows what is called
le double sens cyclable
the two-way cycling lane
dans une rue à sens unique
in a one-way street
Les vélos, eux,
The bikes, on the other hand,
ont le droit de rouler dans les deux sens
have the right to drive in both directions
D'accord, mais ça veut dire Amélie
Okay, but that means Amélie.
que c'est le maire, en fait, la mairie qui décide seule ?
Is it the mayor, in fact, the town hall that decides alone?
Pas tout à fait
Not quite.
Ce dispositif de double sens cyclable
This two-way cycling facility
est obligatoire en zone 30
is mandatory in a 30 zone
et en zone de rencontre
and in a shared space
depuis une loi de 2008
since a law of 2008
Alors les maires, évidemment, restent compétents
So the mayors, of course, remain competent.
en matière de police de la circulation
in traffic policing
sur leur commune
on their municipality
Et ils peuvent donc prendre un arrêté
And they can therefore issue an order.
pour interdire le double sens cyclable
to prohibit two-way cycling
à certains endroits
in certain places
si la sécurité le nécessite
if security requires it
Exemple, si la chaussée est trop étroite
For example, if the roadway is too narrow.
s'il y a une ligne de bus, un virage dangereux
if there is a bus line, a dangerous turn
ou encore un manque de visibilité
or a lack of visibility
Et sachez que si les panneaux
And know that if the panels
sens interdit sauf vélo sont obligatoires
No entry except for bicycles is mandatory.
ceux qui signalent la présence de cyclistes
those who report the presence of cyclists
en sens inverse
in the opposite direction
sont facultatifs
are optional
même s'ils sont recommandés
even if they are recommended
Donc un conseil à Serge et à tous ceux qui nous écoutent
So a piece of advice to Serge and to all those who are listening to us.
Si vous roulez en voiture en zone 30
If you are driving in a 30-zone.
partez du principe que vous pouvez croiser à tout moment
Assume that you can cross at any time.
un vélo à contre-sens et soyez vigilants
A bike going against traffic, and be vigilant.
Oui, c'est ça, faites attention
Yes, that's it, be careful.
parce qu'on comprend bien
because we understand well
que les vélos ont à peu près le droit de tout faire
that bicycles have the right to pretty much do anything
Si je résume, merci
If I summarize, thank you.
Amélie Rosic et ses questions de circulation
Amélie Rosic and her questions about circulation
et de maires et de mairies
and of mayors and town halls
qui prennent des décisions
who make decisions
On va en reparler aussi tout à l'heure à 6h10
We will talk about it again later at 6:10.
parce qu'on va revenir sur l'annonce
because we will come back to the announcement
d'Anne Hidalgo, la maire de Paris
of Anne Hidalgo, the mayor of Paris
qui annonce que dès le 1er octobre
who announces that from October 1st
ce sera 50 km heure sur le périph' parisien
it will be 50 km per hour on the Paris ring road
passé de 70 à 50 km heure
decreased from 70 to 50 km/h
La maire de Paris qui dit
The mayor of Paris who says
c'est ma décision, je décide seule, je fais ce que je veux
It’s my decision, I decide alone, I do what I want.
ça fait réagir très fortement
It makes people react very strongly.
du côté de la région, la région Île-de-France
on the side of the region, the Île-de-France region
parce que ça concerne évidemment tous les franciliens
because it obviously concerns all the people of Île-de-France
qui doivent emprunter le périph'
who have to take the ring road
et bien justement
well precisely
le périph' parisien
the Paris ring road
le conseiller régional en charge de la mobilité
the regional advisor in charge of mobility
viendra réagir tout à l'heure en direct
will come to react live shortly
à 6h10, il s'oppose fermement
At 6:10, he strongly opposes.
à Anne Hidalgo, la réponse de la région
To Anne Hidalgo, the response from the region
face à la mairie, ce sera tout à l'heure
In front of the town hall, it will be a little later.
à 6h10 en direct sur RMC
live at 6:10 AM on RMC
et puis je vous rappelle l'adresse aussi
And then I'll remind you of the address too.
pour contacter Amélie Rosic qui enquête
to contact Amélie Rosic who is investigating
vous l'entendez sur tous les sujets pour tout bien comprendre
you hear it on all topics to understand everything well
dans ça nous concerne, il suffit d'envoyer un mail
as far as we're concerned, just send an email
à Amélie, vous envoyez un mail à l'adresse
to Amélie, you send an email to the address
ça nous concerne arrobase rmc.fr
that concerns us arrobase rmc.fr
ça nous concerne at rmc.fr
it concerns us at rmc.fr
vous alertez Amélie Rosic
you alert Amélie Rosic
qui mène l'enquête
who is conducting the investigation
RMC
RMC
à vous de nous dire
it's up to you to tell us
c'est une personne qui
it's a person who
prenait soin de ses proches
took care of his/her loved ones
était très battante, très tournée vers les gens
was very tough, very focused on people
et très fort, très courageux
and very strong, very brave
j'ai gardé des magnifiques souvenirs
I have kept amazing memories.
que je garderai toute ma vie en moi
that I will carry with me all my life
de la tristesse, c'est ce qui m'anime
Sadness, that's what drives me.
la rage de ne plus pouvoir voir une personne
the anger of no longer being able to see someone
avec qui on voulait en faire
with whom we wanted to do it
encore tellement de choses et tout ça
still so many things and all that
malheureusement on ne pourra pas le vivre
unfortunately we won't be able to experience it
vous entendez l'émotion du frère
you hear the brother's emotion
de Lilian, de Jean
from Lilian, from Jean
c'était hier lors des hommages
It was yesterday during the tributes.
qui ont été rendus à Grenoble
which were returned to Grenoble
à cet employé municipal
to this municipal employee
abattu dimanche matin par un chauffard armé
shot dead on Sunday morning by a reckless driver
qui a été identifié mais qui est toujours en fuite ce matin
who has been identified but is still at large this morning
le maire de Grenoble, Eric Piolle
the mayor of Grenoble, Eric Piolle
est l'invité d'Apolline à 8h35
is Apolline's guest at 8:35 AM
dans le face à face, sa parole est très attendue
In the face-to-face, his/her words are highly anticipated.
parce que sa ville fait face à une flambe de violence
because her city is facing a wave of violence
depuis le début de l'année, 19 épisodes de violence
since the beginning of the year, 19 episodes of violence
avec arme à feu ont été enregistrés à Grenoble
with firearms have been recorded in Grenoble
évidemment il y a la situation à Grenoble
Of course, there is the situation in Grenoble.
mais partout en France, cette question
but everywhere in France, this question
de l'insécurité, des trafics, de la violence
insecurity, trafficking, violence
ça nous concerne tous quelque part
It concerns all of us somewhere.
racontez-nous ce que vous voyez, ce que vous vivez
tell us what you see, what you experience
au quotidien, comment y répondre aussi
On a daily basis, how to respond to it as well.
comment y faire face, tiens je vois Xavier
how to deal with it, look I see Xavier
qui nous appelle ce matin au 32 16, on est dans la région lyonnaise
Who is calling us this morning at 32 16, we are in the Lyon region?
avec vous Xavier, bonjour Xavier
with you Xavier, hello Xavier
allez oui, bonjour Charles, bonjour Géraldine
come on yes, hello Charles, hello Géraldine
bonjour Xavier
Hello Xavier
Xavier, vous êtes à Villeurbanne, c'est ça précisément ?
Xavier, you are in Villeurbanne, is that right?
Villeurbanne, oui
Villeurbanne, yes
et bien racontez-nous la situation pour vous
Well, tell us the situation for you.
à Villeurbanne, est-ce qu'au quotidien
In Villeurbanne, is it daily?
vous constatez cette montée
you notice this rise
de la violence et de l'insécurité ?
of violence and insecurity?
Oui, alors moi je suis dans un quartier
Yes, so I am in a neighborhood.
qui est loin d'être un quartier craignos de Villeurbanne
which is far from being a sketchy neighborhood in Villeurbanne
c'est un quartier plutôt sympa
it's a pretty nice neighborhood
mais devant chez moi
but in front of my house
il y a des gens qui font du trafic de drogue
There are people who traffic drugs.
bon, what, mais
good, what, but
et après tout doucement
and then gently
il y a des règlements de compte, il y a des gens
there are score settling, there are people
qui commencent à se battre
who start to fight
et tout doucement ça glisse
and slowly it slides
et au mois de mai, il y a quelqu'un quand même
And in May, there is someone after all.
qui a mis un incendie dans une voiture
who set a fire to a car
c'est des fenêtres
These are windows.
ça fait un grand boom
It makes a big boom.
et tout doucement ça glisse
and slowly it glides
et j'ai l'impression qu'il n'y a pas
and I feel like there isn't any
beaucoup de réactions face
many reactions faced
à ce genre de violence
to this kind of violence
mais attendez Xavier, vous nous dites que je suis dans un quartier tranquille
But wait Xavier, are you telling us that I am in a quiet neighborhood?
une voiture qui explose sous l'effet
a car that explodes under the effect
d'un engin incendiaire, j'appelle pas ça un quartier
I don't call that a neighborhood, coming from an incendiary device.
tranquille, Xavier, parce que
calm down, Xavier, because
c'est un quartier plutôt coté
It's a rather desirable neighborhood.
oui, alors qu'il va l'être de moins en moins j'imagine
Yes, although I imagine it will become less and less so.
si c'est désormais devenu un point de deal
if it has now become a deal point
mais juste dans le quotidien
but just in everyday life
Xavier, je sais pas, je vois que vous êtes chercheur
Xavier, I don’t know, I see that you are a researcher.
c'est ça, à l'université
That's right, at the university.
moi j'étais en état de choc, j'ai pas pu faire cours
I was in shock, I couldn't teach.
j'étais en état de choc parce qu'un engin incendiaire
I was in shock because an incendiary device.
qui explose, c'est à 3 mètres de mon lit
It explodes, it's 3 meters from my bed.
c'est sous mes fenêtres
It's right outside my windows.
mais qu'elle a été la... il y a eu j'imagine une enquête
but what was the... I imagine there was an investigation
la police, etc.
the police, etc.
la police est venue, ils ont posé deux questions
The police came, they asked two questions.
et il n'y a personne qui va
and there is no one who is going
se déranger, c'est pas grand chose je pense
It's not a big deal, I think.
pour la police, c'est-à-dire que j'ai l'impression
for the police, that is to say that I feel
que tout le monde s'habitue
let everyone get used to it
que ben voilà
well there you go
que tout le monde s'habitue je pense, et c'est ça le plus grave
I think everyone gets used to it, and that's the most serious thing.
mais quand vous dites on s'habitue, c'est-à-dire que les trafics
but when you say you get used to it, it means that the trafficking
ont repris après ?
have they resumed after?
bien sûr, à l'identique
of course, identically
et la police est venue
and the police came
mais je pense pas que c'est pas suffisamment
but I don't think it's not enough
grave, il y a des choses beaucoup plus
serious, there are much more things
graves, quand c'est avec des kalachnikovs
serious, when it's with Kalashnikovs
dans les quartiers craigneuses de Lyon
in the fearful neighborhoods of Lyon
j'ai l'impression que la police met l'accent sur
I feel that the police are focusing on
ces choses hyper graves
these extremely serious things
et dans toutes les villes de France c'est pareil
and in all the cities of France, it's the same
un engin incendiaire c'est devenu je pense
I think it's become an incendiary device.
normal, d'ailleurs même la presse
normal, moreover even the press
si elle devait parler de tous les engins
if she had to talk about all the devices
incendiaires dans le cas de trafic de drogue
incendiaries in the case of drug trafficking
sur BFM il parlerait
on BFM he would talk
que de ça. Bien sûr mais Xavier quand vous voyez
that. Of course, but Xavier when you see
ce qu'il se passe à Grenoble, bon c'est pas très loin
what's happening in Grenoble, well it's not very far away
mais voilà on en est à 19
but there we are at 19
fédérales depuis le début de l'année
federal since the beginning of the year
moi j'ai l'impression qu'à Grenoble on se
I feel that in Grenoble we are
voile la face, c'est-à-dire
veil the face, that is to say
le maire, il
the mayor, he
discutera avec Apolline tout à l'heure
will discuss with Apolline shortly
j'ai l'impression quand il parle d'accident de la route
I feel like when he talks about road accidents.
quand on le critique
when criticized
et qu'il dit c'est la
and he says it's there
fachosphère qui alimente une
phosphosphere that feeds a
polémique, j'ai l'impression qu'il veut
controversy, I feel like he wants
pas voir la réalité
not seeing reality
il y a des problèmes d'insécurité à Grenoble
There are security issues in Grenoble.
comme dans toutes les villes de France
like in all the cities of France
Oui mais pour vous il se voile la face ou en tout cas il les minimise
Yes, but for you, he is turning a blind eye or at least he is minimizing them.
alors c'est quoi la réponse ?
So what is the answer?
C'est plus de police, c'est du côté de la justice ?
Is it more about the police, or is it on the side of justice?
La réponse est pragmatique
The answer is pragmatic.
son prédécesseur socialiste je crois
his socialist predecessor, I believe
avait mis des caméras, alors je sais pas si c'est
had installed cameras, so I don't know if it's
une bonne solution, il faut aussi
a good solution, it is also necessary
éventuellement mettre
possibly put
des éducateurs, il y a
there are educators
plein de politiques possibles, mais se voiler
Plenty of possible policies, but to cover up.
la face et traiter de fachos
the face and dealing with fascists
ceux qui constatent, c'est pas la bonne solution
Those who observe, it's not the right solution.
Alors justement, si je reviens à
So precisely, if I go back to
votre quartier et à votre témoignage, Xavier
your neighborhood and your testimony, Xavier
ce point de deal en bas de chez vous
this deal point at the bottom of your house
c'est cette forme de règlement de compte
it's this form of settling scores
avec ce véhicule incendié
with this burned vehicle
est-ce que depuis
is it since
vous constatez un peu plus de présence policière
You notice a bit more police presence.
au moins plus de patrouille ou est-ce qu'on a laissé
At least more patrols or have we left it?
les trafiquants reprendre le terrain ?
The traffickers are taking back the territory?
Non, je n'ai jamais vu une patrouille
No, I have never seen a patrol.
de police dans ce quartier
police in this neighborhood
et tout doucement
and ever so gently
il y a de plus en plus d'incivilité
There is an increasing amount of incivility.
de violence
of violence
Vous avez peur Xavier quand vous sortez de chez vous ?
Are you afraid Xavier when you leave your house?
Franchement non, parce que moi je sais
Honestly no, because I know.
éviter, quand je vois
avoid, when I see
une bagarre en bas de chez moi
a fight outside my place
je vais pas sortir sur le balcon
I'm not going to go out onto the balcony.
je regarde ce qu'il se passe
I am watching what is happening.
Mais attendez Xavier, quand on peut plus sortir sur son balcon
But wait Xavier, when we can no longer go out on our balcony.
Oui, tout à fait
Yes, absolutely.
c'est important de l'entendre
It's important to hear it.
Je sais éviter les cas dangereux
I know how to avoid dangerous situations.
mais
but
Dans ce que vous dites Xavier
In what you say, Xavier
ce sont les trafiquants qui font la loi
It is the traffickers who make the law.
quand les habitants sont obligés de raser les murs
when the inhabitants are forced to raze the walls
Bien sûr, et c'est le point là que j'en veux
Of course, and that's the point I want to make.
un peu aux politiques
a little to the politicians
qui ne se voient la face
who do not see each other's face
c'est-à-dire que ce problème existe
that is to say that this problem exists
il faut tenter de le résoudre
We must try to solve it.
police de proximité
community policing
éducateur, caméra
educator, camera
plus grande répression de la justice
greatest repression of justice
je pense que
I think that
c'est tout un arsenal
it's a whole arsenal
peut-être armé à la police municipale
possibly armed with the municipal police
il y a plein d'arsenal
there is plenty of arsenal
En tout cas, plus de fermeté
In any case, more firmness.
on l'entend particulièrement
we hear it particularly
cette demande Xavier
this request Xavier
elle est particulièrement vive avec votre témoignage
She is particularly lively with your testimony.
parce que quand vous nous dites
because when you tell us
j'ose plus sortir sur le balcon
I dare not go out onto the balcony anymore.
vous êtes obligé de vous calfeutrer chez vous régulièrement
You are obliged to stay cooped up at home regularly.
parce qu'il y a de la violence, des bagarres
because there is violence, fights
et des règlements de comptes en bas de chez vous
and settling scores down your street
Xavier c'est évidemment inquiétant
Xavier, it's obviously worrying.
et votre témoignage est précieux ce matin pour bien comprendre
and your testimony is valuable this morning for understanding well
parce qu'il y a les mots, insécurité, violence
because there are the words, insecurity, violence
il y a les chiffres
There are the numbers.
et puis il y a la réalité que vous nous racontez ce matin en direct sur RMC
And then there is the reality that you are telling us about this morning live on RMC.
je vous remercie beaucoup Xavier d'être venu témoigner en direct
Thank you very much, Xavier, for coming to testify live.
depuis Villeurbanne ce matin
since this morning in Villeurbanne
je vais quand même vous souhaiter bon courage pour la journée de boulot
I will still wish you good luck for the workday.
pas de soucis, c'est pas Chicago
No worries, it's not Chicago.
ah oui mais c'est
oh yes but it's
justement, évitons que ça le devienne
Exactly, let's avoid that it becomes so.
exactement, exactement
exactly, exactly
on l'entend bien avec votre témoignage ce matin
We can hear it well with your testimony this morning.
je vous remercie Xavier, n'hésitez pas
Thank you, Xavier, don't hesitate.
venez réagir au témoignage de Xavier ce matin
come respond to Xavier's testimony this morning
vous vivez ce même type de situation
you are experiencing the same type of situation
parce qu'on parle de Grenoble, on était à Villeurbanne avec Xavier
because we are talking about Grenoble, we were in Villeurbanne with Xavier
mais on sait que ça existe un peu partout en France
but we know that it exists all over France
en tant que force de l'ordre, policier, gendarme
as a law enforcement officer, police officer, gendarme
policier municipal aussi
municipal police officer as well
il y a cette question, ce débat, Xavier le disait
There is this question, this debate, Xavier mentioned it.
sur l'armement de la police municipale
on the arming of the municipal police
vous êtes policier municipal, est-ce que dans votre ville vous êtes
you are a municipal police officer, are you in your city?
armé ou pas, c'est l'un des débats
armed or not, it's one of the debates
l'une des questions qui sera soulevée tout à l'heure
one of the questions that will be raised shortly
avec Eric Piolle, le maire de Grenoble, invité du Face à Face
with Eric Piolle, the mayor of Grenoble, guest of Face à Face
à 8h30 sur RMC
at 8:30 am on RMC
RMC, Charles Matin
RMC, Charles Morning
à suivre sur RMC
to be continued on RMC
c'est le journal de 5h30 qui approche
It's the 5:30 news that's approaching.
maintenant dans moins de 5 minutes avec à la une
now in less than 5 minutes with the headline
le déficit de l'assurance maladie
the deficit of health insurance
plus élevé que prévu en 2024
higher than expected in 2024
la solution selon le patron de la sécu
the solution according to the head of social security
ce serait de s'attaquer aux arrêts maladie
it would be to tackle sick leave
on vous dit tout dès 5h30
We will tell you everything by 5:30.
RMC
RMC
5h-6h30
5 AM - 6:30 AM
Charles Matin
Charles Morning
Charles Magnin
Charles Magnin
5h26, bon réveil à tous, vous êtes bien sur RMC
5:26, good morning everyone, you are on RMC.
RMC
RMC
la solution qu'on sent
the solution that we feel
tous les matins des astuces pour faire des économies avec Géraldine
Every morning tips for saving money with Géraldine.
ce matin, Géraldine tu viens en aide aux étudiants
This morning, Géraldine, you are helping the students.
certains vivent, on le sait, une rentrée
some live, as we know, a return to school
particulièrement difficile
particularly difficult
1200 euros par mois, c'est la somme dont tu aurais besoin
1200 euros per month is the amount you would need.
un étudiant pour vivre correctement
a student to live properly
selon un sondage d'OpinionWay pour Sophinscope
according to a survey by OpinionWay for Sophinscope
le problème c'est que c'est deux fois plus que ce qu'il touche
The problem is that it's twice what he earns.
en moyenne, alors le plus gros poste
on average, so the largest item
de dépense c'est le logement
The main expense is housing.
déjà il faut le trouver, pour ça vous avez plusieurs options
First, you need to find it; for that, you have several options.
une des options la moins chère c'est le Crous
one of the cheapest options is the Crous
mais les places sont rares et réservées en priorité
but places are limited and reserved primarily
aux étudiants précaires
to precarious students
vous pouvez essayer le logement chez l'habitant
you can try staying with a host
pour éviter les arnaques, il existe un label
to avoid scams, there is a label
qui garantit un logement décent
who guarantees decent housing
avec un loyer modéré, toutes les annonces
with a moderate rent, all the listings
sont vérifiées par le centre régional des oeuvres
are verified by the regional works center
universitaires et vous pouvez les trouver sur le site
universities and you can find them on the website
locaviz
locaviz
avec un K et un Z à la fin
with a K and a Z at the end
L-O-K-A-V-I-Z
L-O-K-A-V-I-Z
je l'épelle pour ceux qui nous écoutent
I spell it out for those who are listening to us.
mais ça peut venir en aide aux étudiants
but it can help students
c'est possible aussi de faire baisser le prix du logement
It is also possible to lower the price of housing.
en échange d'un service
in exchange for a service
ça peut être loger chez un senior, l'aider dans certaines tâches
It can be staying with a senior, helping them with certain tasks.
ou bien chez une famille et faire du babysitting
or with a family and do babysitting
par exemple, alors attention de bien rédiger
for example, so be careful to write it well
un contrat au départ avec le nombre d'heures
a contract at the start with the number of hours
de travail attendu, histoire de ne pas finir
of expected work, so as not to end up
avec un temps plein en plus de vos études
with a full-time job in addition to your studies
il existe aussi des associations
There are also associations.
qui proposent des colocations à tout petit prix
who offer shared housing at very low prices
en échange
in exchange
d'actions solidaires
of solidarity actions
vous avez par exemple l'association AFEV
for example, you have the AFEV association.
là, il n'y a pas de question
There is no question about it.
de conditions de ressources, il faut juste
of resource conditions, it is just necessary
avoir moins de 30 ans, être motivé
be under 30 years old, be motivated
et prêt à consacrer 5 heures par semaine
and ready to dedicate 5 hours per week
par exemple à du soutien scolaire pour des jeunes en difficulté
for example, tutoring for young people in difficulty
ou à la construction de projets solidaires
or to the construction of solidarity projects
dans la résidence
in the residence
et puis il y a aussi des aides très concrètes, financières
and then there are also very concrete, financial assistance
on les connait, les aides au logement de la CAF
We know them, the housing assistance from the CAF.
il y a aussi le fonds de solidarité pour le logement
There is also the housing solidarity fund.
là vous pourrez soit avoir une subvention
there you can either receive a grant
soit un prêt mais qu'il vous faudra rembourser
it is a loan but you will have to pay it back
si vous n'avez pas de garant, pensez
If you don't have a guarantor, think.
la garantie VISEL qui est proposée par Action Logement
the VISEL guarantee offered by Action Logement
c'est gratuit, ça rassure
It's free, it reassures.
les propriétaires, et puis pour les repas
the owners, and then for the meals
vous avez jusqu'au 2 janvier 2025
You have until January 2, 2025.
pour faire une demande de repas à 1 euro
to apply for a meal at 1 euro
dans les restaurants
in restaurants
universitaires, ça se passe sur le site
universities, it takes place on the site
epa.lecrousse.fr
epa.lecrousse.fr
c'est automatique pour les boursiers
It's automatic for scholarship students.
mais vous pouvez faire la demande même si vous n'êtes pas
but you can make the request even if you are not
boursier, et ça il y a beaucoup d'étudiants qui l'ignorent
Scholarship, and many students are unaware of this.
il y a énormément d'aides
there are a lot of aids
et donc beaucoup qui sont ignorées malheureusement
and so many that are unfortunately ignored
par certains étudiants
by some students
et donc c'est important de faire le point
And so it's important to take stock.
si vous avez un enfant étudiant
if you have a student child
n'hésitez pas à vous partager le podcast
Don't hesitate to share the podcast.
de la solution conso de Géraldine
from Géraldine's consumer solution
ce matin, énormément d'aides auxquelles on ne sait pas
this morning, a lot of help that we don't know about
forcément qu'on a droit quand on est étudiant
Of course we have the right when we are students.
c'est à retrouver quand vous voulez sur l'appli RMC
It's available whenever you want on the RMC app.
Votre rendez-vous sur RMC
Your appointment on RMC
avec Banque Populaire
with Banque Populaire
engagée aux côtés de ceux qui entreprennent
committed alongside those who undertake
Banque Populaire, la réussite est oubliée
Banque Populaire, success is forgotten.
Bientôt 5h30
Soon it will be 5:30.
et avant le journal on va se faire plaisir
And before the newspaper, we're going to treat ourselves.
le meilleur d'Arnaud Demange sur RMC
the best of Arnaud Demange on RMC
alors vous le savez en arrivant à Matignon
so you know when arriving at Matignon
Michel Barnier avait salué, je cite
Michel Barnier had welcomed, I quote
par les gens d'en bas
by the people from below
une expression qui lui a été reprochée
an expression that was criticized to him
mais je viens moi-même d'en bas à réagir le nouveau Premier Ministre
but I myself just came from below to react to the new Prime Minister
ce qui a beaucoup inspiré Arnaud
what inspired Arnaud a lot
Bah oui il vient de la Tess
Well yes, he's from the Tess.
c'est la Savoie
it's Savoy
c'est Michel Bazouka
it's Michel Bazouka
A Matignon on a le docteur Drey des montagnes
In Matignon, we have Dr. Drey from the mountains.
le Snoop Dogg de traîneau
the sled Snoop Dogg
bref 48h à se faire traiter de bourgeois déconnectés
In short, 48 hours of being called disconnected bourgeois.
il fallait soigner sa street cred
He needed to take care of his street cred.
donc il a déclaré
so he declared
les jeunes d'aujourd'hui
the youth of today
sont marqués par la banlieue
are marked by the suburbs
et le Covid
and the Covid
mais moi j'ai dû affronter les gardes du Cardinal
but I had to face the Cardinal's guards
et la peste noire
and the Black Death
avec mon gang on faisait du freestyle au flutio
With my crew, we were freestyling at Flutio.
et au clavecin pour essayer de pécho
and on the harpsichord to try to hit on someone
et puis
and then
et puis Frénégonde m'a plaqué
And then Frénégonde dumped me.
pour Pépin le Chauve, un trafiquant de seigle
for Pepin the Short, a rye trafficker
ché
chè
et on retrouve Arnaud tout à l'heure
And we will meet Arnaud later.
évidemment en direct dans Apolline
obviously live on Apolline
mais tout de suite Géraldine
but right now Géraldine
j'allais dire la météo
I was going to say the weather.
mais non le froid du jour
but no, the cold of the day
et c'est que le début
and this is just the beginning
attention les températures qui vont bien baisser
Attention, the temperatures are going to drop significantly.
surtout à partir de demain
especially starting tomorrow
mais déjà cet après-midi
but already this afternoon
il faudra se contenter de 17 à 21° sur la moitié nord
We will have to make do with 17 to 21° in the northern half.
21 à 23° en général au sud
21 to 23° generally in the south
25 à 29° encore si vous êtes près de la Méditerranée
25 to 29° even if you are near the Mediterranean.
avec un temps souvent gris et pluvieux
with often gray and rainy weather
au nord de la Loire
north of the Loire
au sud de la Loire on trouvera quand même du soleil en journée
In the south of the Loire, there will still be some sunshine during the day.
avec beaucoup de vent près de la Méditerranée
with a lot of wind near the Mediterranean
merci Géraldine, 5h30
Thank you Géraldine, 5:30.
RMC, Charles Matin
RMC, Charles Morning
bon réveil à tous sur RMC
Good morning to everyone on RMC.
bon courage si vous êtes déjà sur la route
Good luck if you are already on the road.
déjà au boulot, on est tous ensemble le matin
Already at work, we are all together in the morning.
pour toute l'info, toute l'actu en direct
for all the info, all the news live
votre journal avec Élise Dangean
your journal with Élise Dangean
bonjour Élise, bonjour Charles, bonjour à tous
Hello Élise, hello Charles, hello everyone.
l'heure des choix budgétaires pour la France
The time for budgetary choices for France.
et pour l'assurance maladie qui va elle aussi
and for health insurance, which will also go
connaître cette année un déficit plus important
to experience a larger deficit this year
que prévu qu'elle va tenter d'endiguer
that she plans to try to stem
en faisant la chasse aux arrêts maladie
by hunting down sick leave
un suspect connu pour vol et violence
a suspect known for theft and violence
identifié et recherché deux jours après le meurtre
identified and sought two days after the murder
d'un employé municipal à Grenoble
of a municipal employee in Grenoble
et puis les bleus du foot qui se rassurent
and then the soccer blues find comfort
après leur défaite face à l'Italie
after their defeat against Italy
ils l'ont emporté 2-0 hier soir face à la Belgique
They won 2-0 against Belgium last night.
pour leur deuxième journée de Ligue des Nations
for their second day of the Nations League
les arrêts maladie encore en forte hausse
sick leaves still on the rise
cette année, plus 8%
this year, more 8%
rien que sur le premier semestre 2024
nothing but in the first half of 2024
l'assurance maladie dont le déficit
the health insurance whose deficit
sera lui aussi plus élevé que prévu
will also be higher than expected
cette année appelle donc à revoir
this year calls for a re-evaluation
le système mais sans attendre
the system but without waiting
Solène Leroux elle va déjà commencer par prendre
Solène Leroux is already going to start by taking.
des mesures concrètes pour notamment
concrete measures to, in particular,
attaquer la fraude
to tackle fraud
l'assurance maladie s'attaque aux arrêts de travail
Health insurance is tackling sick leave.
de plus de 18 mois
over 18 months
30 à 40 000 assurés concernés seront
30,000 to 40,000 affected insured individuals will be
contactés pour vérifier si c'est toujours
contacted to verify if it is still
justifié ou s'il est possible
justified or if it is possible
de l'adapter en mi-temps thérapeutique
to adapt it to therapeutic part-time
par exemple un nouveau formulaire d'arrêt
for example a new stop form
très sécurisé est déjà mis à disposition
very secure is already available
pour éviter les falsifications
to prevent counterfeiting
il sera obligatoire
it will be mandatory
à partir de juin 2025 mais la caisse
starting from June 2025 but the fund
recommande surtout d'utiliser la version
especially recommends using the version
en ligne ensuite 7000
online then 7000
généralistes parmi les plus gros prescripteurs
general practitioners among the largest prescribers
d'arrêt vont être accompagnés
will be accompanied
par l'assurance maladie
by health insurance
l'idée est de comprendre sans sanctionner
The idea is to understand without sanctioning.
les entreprises enfin ne sont pas oubliées
the companies are finally not forgotten
un millier seront visitées
A thousand will be visited.
des firmes où l'absentéisme est fort
firms where absenteeism is high
afin de vérifier si elle ne crée pas
to verify if it does not create
les conditions de ces arrêts
the conditions of these stops
à l'échelle de la France l'examen du budget
on a national scale, the review of the budget
2025 a enfin commencé hier
2025 finally began yesterday.
les députés de la commission des finances
the members of the finance committee
sont auditionnés pour la dernière fois Bruno Le Maire
are auditioned for the last time Bruno Le Maire
le ministre démissionnaire de l'économie
the resigning minister of economy
qui souhaite bonne chance à son successeur
who wishes good luck to his successor
le principal suspect de la fusillade
the main suspect of the shooting
qui a coûté la vie à un agent
which cost the life of an agent
municipal de Grenoble est désormais identifié
Grenoble municipal is now identified.
un jeune homme de 25 ans
a 25-year-old young man
défavorablement connu de la justice
known unfavorably to the justice system
pour trafic de stupéfiants notamment
for drug trafficking in particular
et depuis hier la traque pour le retrouver
And since yesterday, the hunt to find him.
s'intensifie avec déjà au moins 4
intensifies with already at least 4
perquisitions menées dans l'agglomération
raids carried out in the metropolitan area
grenobloise où l'émotion est encore
Grenoble woman where the emotion is still.
très vive de nombreux hommages
very lively with many tributes
ont été rendus hier à Lilian Dejean
were returned yesterday to Lilian Dejean
la victime dont le frère témoigne ce matin
the victim whose brother is testifying this morning
pour BFM TV
for BFM TV
c'est une personne qui prenait soin
it's a person who took care
de ses proches, était très battant
of his loved ones, was very determined
très tourné vers les gens
very people-oriented
et très fort, très courageux
and very strong, very brave
j'ai gardé des magnifiques souvenirs
I have kept wonderful memories.
que je garderai toute ma vie en moi
that I will keep within me all my life
et là aussi
and there too
garder ces valeurs
keep these values
de prendre soin des gens autour de soi
to take care of the people around oneself
de prendre régulièrement des nouvelles
to regularly check in
d'aider les gens dans le besoin
to help people in need
de la tristesse
of sadness
c'est ce qui m'anime
It's what drives me.
la rage de ne plus pouvoir voir une personne
the rage of no longer being able to see a person
avec qui on voulait
with whom we wanted
faire encore tellement de choses
to still do so many things
et tout ça malheureusement
and all that unfortunately
on ne pourra pas le vivre
we won't be able to experience it
la ville de Grenoble
the city of Grenoble
où les fusillades se multiplient
where shootings are multiplying
19 depuis le début de l'année
19 since the beginning of the year
mais aussi les règlements de compte
but also the settling of scores
un homme a été grièvement blessé par arme blanche
A man was seriously injured by a knife.
hier soir, son pronostic vital est engagé
Last night, his life was in danger.
évidemment ce climat de violence
obviously this climate of violence
de peur à Grenoble
of fear in Grenoble
mais aussi la question de l'insécurité partout en France
but also the issue of insecurity everywhere in France
vous continuez à en témoigner ce matin
you continue to testify to it this morning
ça se passe au 32 16 à 5h34
It takes place at 32 16 at 5:34 AM.
une parole très attendue
a much-anticipated word
au procès de l'affaire Mazan
at the trial of the Mazan case
le principal suspect Dominique Pellicot
the main suspect Dominique Pellicot
devrait aujourd'hui s'exprimer
should today express itself
sur les viols de sa femme
on the rapes of his wife
même orchestré en la droguant
even orchestrated by drugging her
un homme dont la personnalité
a man whose personality
et le profil psychiatrique ont été épluchés
and the psychiatric profile has been scrutinized
toute la journée d'hier, Marion Dubreuil
all day yesterday, Marion Dubreuil
cliver est le mot qui revient chez tous les experts
"To divide" is the word that comes up with all the experts.
est-ce que Dominique Pellicot se sait pervers
Does Dominique Pellicot know he is perverse?
demande son avocate
asks for her lawyer
intellectuellement oui, répond un psychiatre
Intellectually, yes, replies a psychiatrist.
mais il se voit aussi comme un mari idéal
but he also sees himself as an ideal husband
ni l'amour de son épouse, ni celui de sa fille
neither the love of his wife, nor that of his daughter
n'ont constitué une barrière suffisante
did not constitute a sufficient barrier
estime cet expert
estimate this expert
son plaisir l'a emporté sur le reste
his pleasure outweighed everything else
Gisèle n'aurait rien su, on aurait continué à être heureux
Gisèle wouldn't have known anything, we would have continued to be happy.
avait confié le principal accusé
had entrusted the main accused
à l'enquêtrice de personnelle
to the personal investigator
il y a 4 ans, Dominique Pellicot
four years ago, Dominique Pellicot
accusé la procédure d'avoir réduit à néant
accused the procedure of having nullified
tout ce qu'il avait construit
everything he had built
il en voulait à sa fille d'avoir médiatisé l'affaire
He was angry with his daughter for having publicized the matter.
à bon d'un expert psychiatre
at the recommendation of a psychiatric expert
comme si c'était elle qui avait sali la famille
as if it were she who had tarnished the family
Caroline Darian a un sourire qui traduit son malaise
Caroline Darian has a smile that reflects her discomfort.
dans la salle, quant à la dangerosité
in the room, as for the danger level
du septuagénaire, elle est bien réelle
from the septuagenarian, she is very real
l'âge est notre seul allié
Age is our only ally.
avec le déclin physique, estime un expert
with physical decline, estimates an expert
avant d'ajouter, je suis bien conscient
before adding, I am well aware
que ce n'est pas satisfaisant
that it is not satisfactory
40 morts et 60 blessés
40 dead and 60 injured
c'est le terrible bilan d'une frappe israélienne
It is the terrible toll of an Israeli strike.
cette nuit sur une zone humanitaire
tonight in a humanitarian zone
de la bande de Gaza à Han Younes
from the Gaza Strip to Khan Younis
un lieu présenté par Israël comme un centre
a place presented by Israel as a center
de commandement du Hamas
of Hamas command
ce que l'organisation terroriste réfute fermement
what the terrorist organization firmly denies
il est 5h35 et la polémique
it is 5:35 and the controversy
ne désenfle pas après l'annonce
doesn't deflate after the announcement
hier par Anne Hidalgo
yesterday by Anne Hidalgo
de la baisse de la limitation sur le périph
of the reduction of the limit on the ring road
à 50 km heure dès le 1er octobre
at 50 km per hour from October 1st
le ministère des transports
the ministry of transportation
qui s'est plusieurs fois opposé au projet
who has opposed the project several times
assure que l'état a son mot à dire
ensure that the state has its say
alors faut-il s'attendre à un bras de fer
So should we expect a showdown?
entre la mairie de Paris et le gouvernement Caroline Renaud
between the City Hall of Paris and the government Caroline Renaud
le ministère des transports en tout cas
the Ministry of Transport in any case
tempère l'enthousiasme d'Anne Hidalgo
tempered Anne Hidalgo's enthusiasm
selon lui la modification doit se faire
according to him the modification must be made
sous le contrôle de l'état
under state control
surtout qu'un tronçon du périphérique
especially since a section of the ring road
proche du ministère des armées dépend de sa compétence
close to the Ministry of the Armed Forces depends on its competence
c'est donc l'exécutif qui aura le dernier mot
It is therefore the executive who will have the final say.
d'après Franck Cohen, avocat expert en droit routier
according to Franck Cohen, a lawyer specializing in road law
la mesure qui concerne
the measure that concerns
la limitation de vitesse fait partie du code de la route
The speed limit is part of the highway code.
et seul un décret est de nature
and only a decree is of nature
à pouvoir entériner la modification de cette limitation de vitesse
to be able to ratify the modification of this speed limit
donc je pense que si
so I think that if
l'exécutif ne donne pas son aval
The executive does not give its approval.
à la mise en place de cette règle
to the implementation of this rule
je ne vois pas comment la maire pourrait
I don't see how the mayor could.
imposer une telle règle
impose such a rule
et c'est à la préfecture de police que revient la mise à jour des radars
And it is up to the police prefecture to update the radars.
elle prévient qu'une expertise est encore
she warns that an assessment is still
nécessaire mais pour la mairie de Paris
necessary but for the city hall of Paris
il n'y a pas de doute, c'est à elle
There is no doubt, it's hers.
de décider des limitations de vitesse
to decide on speed limits
aucun blocage n'est possible
no blocking is possible
l'arrêté municipal sera bientôt pris
The municipal decree will be taken soon.
indique le cabinet d'Anne Hidalgo
indicates the office of Anne Hidalgo
et hier c'est la région Ile-de-France
and yesterday it was the Île-de-France region
présidée par Valérie Pécresse qui s'est insurgée
chaired by Valérie Pécresse who spoke out
de cette annonce, notez qu'à 6h10
From this announcement, note that at 6:10 am.
je reçois Grégoire de l'Astérie
I receive Grégoire from Asteria.
conseiller régional d'Ile-de-France
regional advisor of Île-de-France
en charge des mobilités, il répond
in charge of mobilities, he responds
directement à Anne Hidalgo, la réponse de la région
directly to Anne Hidalgo, the region's response
à la mairie de Paris
at the City Hall of Paris
c'est tout à l'heure à 6h10 en direct sur RMC
it's live at 6:10 PM on RMC
mais dès maintenant, automobiliste
but from now on, motorist
francilien, n'hésitez pas à réagir, ça se passe au 32-16
Ile-de-France resident, feel free to respond, it’s happening at 32-16.
5h37 sur RMC
5:37 AM on RMC
l'équipe de France s'est imposée 2-0
The French team won 2-0.
face à la Belgique hier soir pour sa deuxième journée
against Belgium last night for its second day
de Ligue des Nations grâce à des buts de
from the Nations League thanks to goals from
Randall Colomoigny et Ousmane Dembélé
Randall Colomoigny and Ousmane Dembélé
les bleus qui étaient attendus
the blues that were expected
et ils ont réagi après la lourde défaite
and they reacted after the heavy defeat
contre l'Italie vendredi dernier
against Italy last Friday
écoutez le changement d'attitude
listen to the change in attitude
qui a rendu très heureux le défenseur
who made the defender very happy
Jules Koundé
Jules Koundé
on a fait un bien meilleur match que contre l'Italie
We played a much better match than against Italy.
il ne faut jamais être trop négatif quand les choses
One should never be too negative when things...
ne vont pas bien, ni être en excès de
are not well, nor be in excess of
positivité quand on gagne, il y a toujours une marge
positivity when you win, there is always a margin
de progression mais c'est un peu plus conforme
of progress but it's a bit more compliant
à nos standards, c'est une bonne chose parce que
to our standards, it's a good thing because
on restait sur deux défaites d'affilée
we were coming off two consecutive defeats
il fallait absolument gagner pour la confiance
It was essential to win for confidence.
pour aussi les supporters qui font
for the supporters who also make
le déplacement et donc on voulait leur donner aussi
the movement and so we wanted to give them as well
la joie d'une victoire
the joy of a victory
c'est cet après-midi que la Ligue
it is this afternoon that the League
de football professionnelle va élire son nouveau
professional football will elect its new
président pour les quatre prochaines années
president for the next four years
le président sortant, Vincent Labrunet, candidat
the outgoing president, Vincent Labrunet, candidate
à sa propre succession, il fera face
to his own succession, he will face
à Cyril Linette, l'ancien dirigeant de Canal+,
to Cyril Linette, the former head of Canal+,
et du PMU. Et puis le quintet
and from the PMU. And then the quinella.
13h55 sur l'hippodrome d'Auteuil
1:55 PM at the Auteuil racecourse.
Et comme chaque jour, la Dream Team des courses RMC
And like every day, the RMC Racing Dream Team
vous livre son pronostic, le favori
delivers his forecast, the favorite
aujourd'hui c'est Las Alentejo
Today it's the Alentejo.
l'outsider, c'est le numéro 2
The outsider is number 2.
Loufast, la course du quintet à suivre en direct
Loufast, the quintet race to follow live.
sur RMC Découverte
on RMC Découverte
C'était le journal d'Élise Dangean
It was the diary of Élise Dangean.
à 5h38 sur RMC, on vous retrouve tout à l'heure
At 5:38 on RMC, we'll see you a little later.
à 7h pour un prochain journal
at 7 am for the next news broadcast
mais tout de suite, on ne perd pas les bonnes
But right now, we don't lose the good ones.
habitudes, on vous gâte comme chaque matin
habits, we spoil you like every morning
RMC
RMC
Charles Matin, êtes-vous bien réveillé ?
Charles Matin, are you awake?
Vous connaissez le principe, vous êtes
You know the principle, you are
des lèvres d'eau, vous écoutez
water lips, you listen
RMC de bon matin, vous avez donc
RMC good morning, so you have
toute l'info, et en plus vous allez être
all the info, and on top of that you will be
gâtés, vous allez recevoir des cadeaux
spoiled, you are going to receive gifts
si vous avez la bonne réponse à notre question
if you have the correct answer to our question
d'actu. Sur quel score se sont imposés
current. What was the score they won by?
les bleus hier soir face à la Belgique ?
The blues last night against Belgium?
Ah, Élise Dangean vient de nous donner la bonne réponse
Ah, Élise Dangean just gave us the right answer.
si vous l'avez bien notée, bien entendu, vous envoyez
if you have noted it down well, of course, you send it
tout de suite, actu, par SMS
right away, news, by SMS
au 732.16, le mot actu
at 732.16, the word actu
au 732.16 par SMS. Et vous pourrez
to 732.16 by SMS. And you will be able to
gagner le top des stations
win the top of the stations
météo, station Lacrosse Technologies
weather, Lacrosse Technologies station
un leader français des données météo
a French leader in weather data
pour tout savoir du temps, près de chez vous, moi je la
to know everything about the weather, near you, I do it
valide en tout cas. Ah oui, voilà, validée par Géraldine
valid in any case. Ah yes, there it is, validated by Géraldine.
la station, la petite tablette là que vous
the station, the small tablet there that you
mettez dans l'entrée, dans la cuisine, dans le
put in the entrance, in the kitchen, in the
salon, et qui vous donne toutes les infos,
living room, and who gives you all the information,
toutes les prévisions météo les plus précises
all the most accurate weather forecasts
elle est pour vous, si vous êtes rapide
She is for you, if you are quick.
si vous envoyez tout de suite, actu par SMS
if you send right away, news by SMS
au 732.16, bonne chance à tous !
at 732.16, good luck to everyone!
75 centimes par SMS, 3 SMS maxis
75 cents per SMS, 3 SMS max.
Vous êtes bien réveillé sur RMC
You are awake on RMC.
avec Lacrosse Technologies
with Lacrosse Technologies
le leader français des stations météo
the French leader in weather stations
pour garder un temps d'avance sur la météo
to stay one step ahead of the weather
Les indiscrets
The indiscreet ones
RMC
RMC
Comme chaque matin, les coulisses de l'actu sur RMC
Like every morning, the behind-the-scenes of the news on RMC.
on retrouve tout de suite le chef adjoint du service politique
we immediately find the deputy head of the political department
Sébastien Krebs, bonjour Sébastien
Sébastien Krebs, hello Sébastien
Bonjour Charles, bonjour Géraldine
Hello Charles, hello Géraldine.
Aujourd'hui c'est la rentrée des parlementaires
Today is the return of the parliamentarians.
du parti présidentiel, Ensemble pour la République
of the presidential party, Together for the Republic
ils se réunissent autour de leur
they gather around their
leader, Gabriel Attal, un nouveau patron
Leader, Gabriel Attal, a new boss.
du groupe à l'Assemblée, mais l'ancien
of the group in the Assembly, but the former
Premier ministre voit déjà plus loin
The Prime Minister already sees further.
Oui, l'ambitieux Gabriel Attal
Yes, the ambitious Gabriel Attal.
qui n'a pas caché sa frustration en quittant
who didn't hide his frustration when leaving
Matignon, veut continuer sur sa
Matignon wants to continue on its
lancée des législatives, rester
launching the legislative elections, remain
l'incontournable chef de file de son
the essential leader of sound
groupe, sorti affaibli, mais
group, emerged weakened, but
pas rayé de la carte, et c'est grâce à lui
not marked off the map, and it's thanks to him
que beaucoup ont sauvé leur place, juge
that many have saved their seat, judge
un député qui le voit aujourd'hui
a deputy who sees him today
comme le seul facteur d'unité
as the sole factor of unity
dans son camp, il faut dire que l'ancien
In his camp, it must be said that the former
Premier ministre soigne les troupes, il ratisse
The Prime Minister tends to the troops, he cleans up.
les antennes locales du parti
the local branches of the party
35 déplacements de rentrée à travers
35 back-to-school trips across
la France pour rester au contact
France to stay in touch.
des militants, rendre visite à chacun
activists, visit each one
des élus, c'est sa prérogative
Elected officials, it's their prerogative.
de président de groupe, rétorque son
of group president, retorts his
entourage, à ceux qui y voient surtout
surroundings, to those who primarily see it
un début de campagne, pour prendre
a campaign kickoff, to take
aussi les rênes du parti
also the reins of the party
présidentiel, le congrès doit avoir lieu
presidential, the congress must take place
à l'automne, mais tous ne sont pas prêts
in the autumn, but not everyone is ready
à lui laisser les pleins pouvoirs, Elisabeth
to give him full powers, Elisabeth
Borne est déjà sur sa route,
Borne is already on its way,
soutenue par Gérald Darmanin,
supported by Gérald Darmanin,
est-ce un attelage anti-Attal ?
Is it an anti-Attal harness?
C'est de bonne guerre, commente un proche,
"That's fair game," comments a close associate.
pas de quoi freiner l'ancien Premier ministre qui
no reason to hold back the former Prime Minister who
part une rentrée médiatique, mais aussi
besides a media comeback, but also
une initiative politique sur laquelle
a political initiative on which
il entretient le suspense, pas question
He keeps the suspense, no question about it.
en tout cas de passer au second plan,
in any case, to take a back seat,
alors qu'il vient tout juste de détrôner
just after he has just dethroned
Edouard Philippe à la tête du baromètre
Edouard Philippe at the head of the barometer.
des personnalités politiques préférées
preferred political figures
des Français. Merci beaucoup pour ces indiscrets
some French people. Thank you very much for these indiscreet ones.
Sébastien Krebs du service politique des RMC
Sébastien Krebs from the political service of RMC
RMC
RMC
Charles Matin, et à 5h41
Charles Morning, and at 5:41.
ça y est, votre bande est là, réunie
Here it is, your crew is here, gathered.
autour de la table, l'homme qui
around the table, the man who
a veillé toute la nuit pour suivre la dernière
watched over all night to follow the last one
keynote d'Apple,
Apple keynote,
Annie Morel est là, salut Anthony !
Annie Morel is here, hello Anthony!
Salut Charles, salut à tous, ouais mais c'était pas le truc le plus intéressant
Hi Charles, hi everyone, yeah but it wasn't the most interesting thing.
moi ça m'a pas satisfait on va dire cette keynote
I wasn't satisfied with this keynote, let's say.
donc je vous ai trouvé des smartphones
So I found you some smartphones.
encore plus innovants. Ah, la story sport
even more innovative. Ah, the sports story
Alex Biggerstaff, salut Alex ! Salut tout le monde
Alex Biggerstaff, hello Alex! Hello everyone.
on va parler d'une marathonienne des Jeux Paralympiques
We are going to talk about a marathon runner from the Paralympic Games.
son rêve de médaille a été brisé
his dream of a medal was shattered
par un simple geste d'altruisme
through a simple act of altruism
Ouais, l'image nous a tous brisé
Yeah, the image broke us all.
le cœur, on va vous expliquer tout ça dans la story sport
The heart, we will explain all of that to you in the sports story.
le bonus avec Géraldine
the bonus with Géraldine
On connait le jury de The Voice
We know the jury of The Voice.
et bien sûr je vais vous le donner. Et puis Eric
And of course I will give it to you. And then Eric.
qui veut témoigner, depuis
who wants to testify, since
Grenoble, Eric vit à Grenoble
Grenoble, Eric lives in Grenoble.
il connait particulièrement la situation
He is particularly familiar with the situation.
sur place, il est témoin de cette
on-site, he is a witness to this
insécurité au quotidien, le témoignage d'Eric
Everyday insecurity, the testimony of Eric
c'est tout de suite au 32 16
it's right away at 32 16
Il est 5h43, vous êtes bien
It is 5:43, you are good.
sur RMC, vous avez rendez-vous tous les
on RMC, you have an appointment every
matins avec la bande, réunis autour
mornings with the gang, gathered around
de la table, Alex Biggerstaff pour la story
from the table, Alex Biggerstaff for the story
sport dans un instant, on va vous parler
Sport in a moment, we're going to talk to you.
des portables du futur, des dernières
the portable devices of the future, the latest ones
innovations sur les smartphones avec Anthony Morel
innovations on smartphones with Anthony Morel
Géraldine Demory est là aussi pour le
Géraldine Demory is also here for the
bonus, mais tout de suite c'est vous qui avez la priorité
Bonus, but right now you have the priority.
au 32 16 et on accueille
at 32 16 and we welcome
Eric qui nous appelle de l'Isère
Eric who is calling us from Isère
de la région de Grenoble, bonjour Eric
from the Grenoble region, hello Eric
Bonjour à vous tous, bonjour
Hello to all of you, hello.
Géraldine, bonjour à
Géraldine, hello to you.
toutes les filles
all the girls
je suis content d'intervenir dans votre émission
I am happy to participate in your show.
On est surtout ravis
We are especially delighted.
de vous accueillir ce matin Eric
to welcome you this morning Eric
Merci, j'ai déjà
Thank you, I already have.
intervenu avec Apolline, avec
intervened with Apolline, with
les grandes gueules aussi, voilà
the big mouths too, there you go
C'est votre première dans Charles Matin, bienvenue
This is your first time at Charles Matin, welcome.
C'est ma première
It's my first.
Ça nous fait très plaisir
It makes us very happy.
Je vous écoute tous les matins quand je prends la voiture
I listen to you every morning when I take the car.
je pars au travail, tous les matins
I leave for work every morning.
je vous écoute, voilà
I'm listening to you, here it is.
Excellent réflexe, et vous connaissez le chemin, le 32 16
Excellent reflex, and you know the way, 32 16.
pour venir vous installer avec nous autour de la table
to come and settle with us around the table
pour témoigner, et je dis bien pour témoigner
to bear witness, and I say to bear witness
Eric, parce que je vois ce que vous étiez hier
Eric, because I see what you were yesterday.
à Grenoble, au rassemblement
in Grenoble, at the gathering
Oui, au rassemblement, parce que je ne connaissais
Yes, at the gathering, because I didn't know.
alors moi je ne travaillais pas la même commune
So I wasn't working in the same municipality.
que
what
parce que je ne connaissais pas personnellement
because I did not know personally
mais par contre, voilà
but on the other hand, here it is
c'est un employé, un père de famille
He is an employee, a father of a family.
c'est inadmissible
That's unacceptable.
aujourd'hui ce qui se passe dans la région de Grenoble
Today what is happening in the Grenoble region.
Je vais rappeler les faits, Eric, Lilian Dejean
I will recall the facts, Eric, Lilian Dejean.
donc cet agent municipal, âgé de 49 ans
so this municipal agent, 49 years old
père de famille, apprécié
family man, appreciated
de tous, on l'a entendu
Of all, we heard him.
hier lors des nombreux
yesterday during the numerous
hommages qui lui ont été rendus à Grenoble
tributes that were paid to him in Grenoble
et qui a donc été sauvagement
and who was therefore savagely
abattu dimanche matin
shot dead Sunday morning
Vous pouvez dire le mot sauvage
You can say the word wild.
Oui, par un chauffard
Yes, by a reckless driver.
il l'empêchait de fuir aussi ce chauffard
he was preventing that reckless driver from fleeing
qu'il a abattu
that he has killed
de deux balles dans le thorax
of two bullets in the thorax
ce chauffard a priori
this reckless driver presumably
identifié, mais toujours pas interpellé
identified, but still not apprehended
à l'heure où on se parle
as we speak
Eric, racontez-nous ce qui s'est dit hier au rassemblement
Eric, tell us what was said at the gathering yesterday.
l'émotion
the emotion
L'émotion, je pense qu'elle était vive de la part
The emotion, I think it was strong on the part of
de tous les employés qui étaient présents
of all the employees who were present
des gens de sa famille, des gens des amis
people from his family, people from friends
de ses propres collègues de travail
from his own colleagues at work
etc. Apparemment
etc. Apparently
c'était un gars, de toute manière
it was a guy, anyway
quelle que soit la personnalité que c'était
no matter what the personality it was
aujourd'hui, on n'a pas le droit de mourir
Today, we are not allowed to die.
de cette façon-là
in that way
d'être agressé au quotidien
to be assaulted on a daily basis
moi je travaille dans une commune
I work in a municipality.
maintenant, aujourd'hui
now, today
on a cette peur, et je vois à Grenoble
we have this fear, and I see in Grenoble
aujourd'hui, à Grenoble, c'est devenu
today, in Grenoble, it has become
Grenoble et ses alentours
Grenoble and its surroundings
il faut arrêter les règlements
We need to stop the regulations.
de comptes, moi je ne suis pas d'accord
about accounts, I do not agree.
avec le maire de Grenoble quand il dit les balles perdues
with the mayor of Grenoble when he talks about stray bullets
les balles perdues, non, c'est pas normal
stray bullets, no, it’s not normal
que les gens soient armés dans leur voiture
that people are armed in their car
Je vais préciser qu'Eric Piolle
I will clarify that Eric Piolle
le maire de Grenoble, en effet
the mayor of Grenoble, indeed
ses propos ont été en partie tronqués sur cette question
His remarks were partially truncated on this question.
des balles perdues, en tout cas il ne faisait pas le lien
stray bullets, in any case he wasn't making the connection
direct avec ce qui s'est passé
straight with what happened
dimanche matin dans le cas
Sunday morning in the case
de ce drame autour de
of this drama surrounding
la mort de Lilian Dejan, mais
the death of Lilian Dejan, but
en attendant, Eric, je sens bien que
Meanwhile, Eric, I can feel that
vous avez beaucoup de choses à faire remonter au maire de Grenoble
You have a lot of things to bring to the attention of the mayor of Grenoble.
Eric Piolle, vous avez noté le rendez-vous
Eric Piolle, did you note the appointment?
il sera tout à l'heure l'invité d'Apolline
He will soon be the guest of Apolline.
à 8h30 en direct sur RMC
at 8:30 live on RMC
et BFMTV dans le face-à-face
and BFMTV in the face-to-face
et à tous les politiques français
and to all the French politicians
de droite, d'extrême droite, à tous ces politiques français
from the right, far-right, to all these French politicians
aujourd'hui il y en a marre
Today, I'm fed up.
qu'aujourd'hui, véritablement
that today, truly
cette insécurité qui existe
this insecurity that exists
sur Grenoble et ses alentours
on Grenoble and its surroundings
est devenue une ville
has become a city
où on a la peur au ventre
where we have fear in our stomach
je veux dire, quotidiennement
I mean, daily.
avant, moi j'ai 55 ans
Before, I am 55 years old.
bientôt, avant quand on avait envie
soon, before when we felt like it
de s'accrocher avec quelqu'un
to get involved with someone
on se mettait une bonne piafée terminée
we would have a good finished drink
et terminée, on se mettait l'un contre un
and when it was over, we would put ourselves against one another.
aujourd'hui, maintenant, la personne
today, now, the person
va vous faire une queue de poisson, va faire que ce soit
will make you a fish tail, will make it so
va intervenir comme Lilian
will intervene as Lilian
il n'a rien demandé Lilian
He didn't ask for anything, Lilian.
il est juste allé intervenir pour essayer
he just went to intervene to try
de calmer ce gars, et qu'est-ce qu'il a fait ce gars ?
to calm this guy down, and what did this guy do?
alors ouais, soit disant qu'il était
so yeah, supposedly he was
alcoolisé, soit disant si, soit disant
alcoholic, supposedly yes, supposedly
il est connu quand même des services de police
He is still known to the police services.
bon ben voilà, à un moment donné
Well, there you go, at some point.
il a une arme dans la voiture
He has a weapon in the car.
quand on a une arme dans la voiture, c'est qu'on a quelque chose
When you have a weapon in the car, it's because you have something.
forcément à se reprocher, à un moment donné il faut arrêter
necessarily to reproach oneself, at some point one must stop
moi, me dire qu'aujourd'hui
me, to tell myself that today
avoir une arme pour se défendre, non
to have a weapon for self-defense, no
on peut se défendre autrement, il y a d'autres moyens
We can defend ourselves differently, there are other ways.
de se défendre, on n'a pas à tuer
To defend oneself, one does not have to kill.
quelqu'un gratuitement comme ça
someone for free like that
sans aucune raison
for no reason at all
et ça ce sont les cas les plus
and these are the most cases
dramatiques, on parle de ces 19
dramatic, we are talking about these 19
fusillades depuis le début de l'année
shootings since the beginning of the year
à Grenoble et dans la région
in Grenoble and in the region
mais j'imagine qu'au quotidien Eric, ça vous pèse ?
But I imagine that on a daily basis, Eric, it weighs on you?
on ne sort plus dans la rue comme avant non ?
We don't go out on the street like we used to, do we?
ben non, parce que à Grenoble
well no, because in Grenoble
aujourd'hui les gens ont peur
Today people are afraid.
moi je discute avec pas mal de gens, les gens ont peur
I talk to quite a few people, people are afraid.
vous savez moi je suis en play communal
You know, I am in community play.
donc je discute avec les gens
so I talk with people
je discute, moi en plus je suis entraîneur de rugby
I discuss, I am also a rugby coach.
donc j'entraîne des gamins
so I train kids
j'entraîne des enfants, donc je discute avec des gens
I train children, so I talk to people.
beaucoup, énormément
a lot, immensely
les gens ont peur
people are afraid
et moi le premier, c'est normal qu'on a peur
And I, the first, it's normal that we're afraid.
vous vous rendez compte de cette peur ?
Do you realize this fear?
mais la peur, je pense qu'elle est partout
but fear, I think it is everywhere
aujourd'hui, elle est dans une globalité
Today, she is in a wholeness.
on ne peut pas se permettre
we cannot afford
de se promener dans la rue
to walk in the street
ou de travailler
or to work
c'est quoi la réponse que vous attendez Eric ?
What is the answer you are expecting, Eric?
notamment je pense au maire de Grenoble
Notably, I am thinking of the mayor of Grenoble.
on parle de la police municipale
We are talking about the municipal police.
qui n'est pas armée par exemple
which is not armed for example
oui mais alors la police municipale
yes but then the municipal police
oui et non, parce que la police municipale
yes and no, because the municipal police
peut être armée, mais attention
may be armed, but beware
elle peut être armée
She may be armed.
mais après il faut utiliser
but afterwards you have to use
il faut être quand même
One must still be.
entraîné, etc.
trained, etc.
je pense qu'aujourd'hui
I think that today
il faut donner des moyens
We need to provide resources.
aux policiers
to the police officers
aux forces de l'ordre
to the law enforcement agencies
etc.
etc.
des moyens techniques, des moyens humains
technical means, human resources
c'est comme dans les hôpitaux
It's like in hospitals.
c'est pareil, il faut donner des moyens techniques
It’s the same, we need to provide technical means.
et humains
and humans
j'entends Eric, plus de bleu sur le terrain
I hear Eric, no more blue on the field.
oui, mais à un moment donné
yes, but at some point
les gens vont critiquer
people will criticize
il y a trop de gendarmes, la répression
there are too many police officers, the repression
moi je ne dis pas qu'on doit faire la répression
I am not saying that we should enforce repression.
vous savez, je vais prendre un exemple
You know, I'm going to take an example.
cet été à Paris, il y avait un nombre incroyable
This summer in Paris, there was an incredible number.
de forces de l'ordre
of law enforcement forces
pour les Jeux Olympiques
for the Olympic Games
et on a vu la délinquance chuter
and we saw crime decrease
et tous les parisiens s'en réjouirent
and all the Parisians rejoiced.
donc c'est la preuve qu'il n'y a pas de formule magique
so it's proof that there is no magic formula
plus il y a de policiers, plus il y a de sécurité
the more police there are, the more security there is
en général
in general
et en effet, il y a peut-être un manque de moyens
And indeed, there may be a lack of resources.
du côté de Grenoble, merci beaucoup Eric
on the Grenoble side, thank you very much Eric
pour votre témoignage qui est précieux
for your testimony which is precious
parce qu'encore une fois, nous on relaie
because once again, we relay
évidemment les infos, les chiffres
obviously the info, the numbers
etc, aussi les postures politiques
etc, also the political stances
avec vous Eric, on a du concret
With you Eric, we have something concrete.
du terrain, la réalité du quotidien
from the ground, the reality of everyday life
quand on habite à Grenoble et dans sa région
when living in Grenoble and its region
en tout cas, toutes mes condoléances à la famille
In any case, my condolences to the family.
à cette tristesse
to this sadness
parce que c'est une tristesse
because it is a sadness
aujourd'hui
today
et moi je lance un appel
And I make a call.
à tous ces hommes et femmes politiques de France
to all these political men and women of France
faites quelque chose
do something
aujourd'hui, que ce soit
today, whether it be
pour les hôpitaux, pour les pompiers
for hospitals, for firefighters
pour les policiers
for the police officers
qui oeuvrent au quotidien
who work every day
pour nous soigner, pour nous
to take care of us, for us
s'occuper de nous, etc
take care of us, etc.
pour nous protéger à un moment donné
to protect us at a given moment
je pense à tous ces gens-là
I think about all those people.
l'appel est lancé ce matin
the call is made this morning
vous avez bien fait de composer le 32-16
You did well to call 32-16.
mais restez avec nous Eric, parce qu'on a plein d'infos
But stay with us Eric, because we have plenty of info.
et j'entends que vous êtes un fidèle d'RMC, on a plein d'infos
And I hear that you're a loyal listener of RMC, we have plenty of information.
vous connaissez le principe le matin dans la bande
Do you know the principle in the morning in the group?
on a plein d'infos à partager avec vous
We have lots of information to share with you.
ce matin, on va continuer évidemment à revenir
This morning, we will obviously continue to come back.
à la situation à Grenoble
to the situation in Grenoble
je rappelle le rendez-vous à 8h30
I remind you of the appointment at 8:30.
le maire de Grenoble, Eric Piolle, qui viendra quelque part
the mayor of Grenoble, Eric Piolle, who will come somewhere
vous répondre, Eric, il sera face à Apolline
to answer you, Eric, he will be facing Apolline
dès 8h30 tout à l'heure, vous continuez
from 8:30 AM onwards, you continue
comme Eric d'ailleurs, à réagir au 32-16
like Eric, by the way, reacting to the 32-16
n'hésitez pas à venir interpeller Eric Piolle
Feel free to come and speak to Eric Piolle.
vos questions au maire de Grenoble, ça se passe au 32-16
Your questions for the mayor of Grenoble take place at 32-16.
et puis je vous le disais, on a plein d'infos
And then I was telling you, we have plenty of information.
à partager avec vous, alors il y a une image
to share with you, so there is an image
qui nous a tous touchés lors de
who touched us all during
la dernière journée des Jeux Paralympiques
the last day of the Paralympic Games
c'était dimanche, avec cet athlète
It was Sunday, with that athlete.
espagnol, Alex, c'est à Story Sports
Spanish, Alex, it's at Story Sports.
cet athlète qui a été disqualifié
this athlete who has been disqualified
pour avoir tout simplement
to simply have
aidé son guide sur la ligne d'arrivée
helped his guide at the finish line
elle s'appelle Elena Congos Moedano
Her name is Elena Congos Moedano.
elle a 36 ans et elle a participé dimanche
She is 36 years old and she participated on Sunday.
au marathon des Jeux Paralympiques dans la classification
at the marathon of the Paralympic Games in the classification
T12 pour les athlètes déficients
T12 for athletes with disabilities
visuels, elle a franchi la ligne d'arrivée
visuals, she crossed the finish line
de l'épreuve à la 3ème place avec environ
from the event to 3rd place with about
3 minutes d'avance sur sa poursuivante
3 minutes ahead of her pursuer.
mais elle a été privée de sa médaille
but she was deprived of her medal
de bronze en raison d'une application
of bronze due to an application
stricte du règlement. Oui en fait le guide
strictly of the regulations. Yes, in fact the guide
qui l'accompagnait a été victime de crampes
who was accompanying him suffered from cramps
dans les derniers mètres et Elena
in the last meters and Elena
lui est venue logiquement, humainement
it came to him logically, humanly
en aide. Un bel instant
in help. A beautiful moment.
d'altruisme, de complicité, les Jeux Paralympiques
of altruism, complicity, the Paralympic Games
quoi, problème, en lui portant de l'aide
what, problem, by providing him help
elle a brièvement lâché
she briefly let go
la corde qui l'unissait à lui
the rope that united her to him
point de règlement 7-9-5
regulation point 7-9-5
le relâchement de l'allonge avant l'arrivée
the release of the draw before the arrival
ou bien le raccourcissement de l'allonge
or the shortening of the draw
par l'athlète ou le guide
by the athlete or the guide
entraîne la disqualification
leads to disqualification
Rallye 2024 n'a pas été
Rally 2024 has not been.
attendrie par ce petit instant
touched by this little moment
d'humanité, vous l'imaginez bien Elena Congos
of humanity, you can well imagine it Elena Congos
était dévastée après la course
was devastated after the race
quand elle l'a appris
when she learned it
je voudrais que tout le monde
I would like everyone to
sache que je n'ai pas été
Know that I have not been.
disqualifiée pour avoir triché
disqualified for cheating
mais que je l'ai été pour l'instinct qui vous pousse à aider
but that I have been for the instinct that drives you to help
ou à vous accrocher lorsque quelqu'un tombe
or to hang on to you when someone falls
je suis dévastée pour être honnête
I am devastated to be honest.
parce que j'avais la médaille, j'ai été disqualifiée
because I had the medal, I was disqualified
parce qu'à 10 mètres de la ligne d'arrivée
because 10 meters from the finish line
j'ai lâché la corde une seconde parce qu'une
I let go of the rope for a second because a
personne à côté de moi a touché le sol
No one next to me touched the ground.
je me retrouve sans rien, je ne trouve
I find myself with nothing, I can't find.
aucune explication et cela me sent tellement
no explanation and it feels so much to me
injuste et surréaliste
unjust and surrealistic
Autre conséquence, elle déplore
Another consequence, she laments.
le fait que sa disqualification la privera
the fact that her disqualification will deprive her
de bourse en Espagne pour les prochaines échéances
stock exchange in Spain for the upcoming deadlines
sportives puisqu'une aide financière est prévue
athletic since financial assistance is planned
pour les médaillés, le président du comité paralympique
for the medalists, the president of the Paralympic Committee
espagnol Alberto Roffret a tenté de porter
Spanish Alberto Roffret attempted to carry
réclamation à son tour mais n'a pas été
claim in turn but was not
entendu. Bon, elle a provoqué
Understood. Well, she provoked.
suscité en tout cas une vague d'indignation
raised a wave of indignation in any case
et de soutien, elle a reçu des
and support, she received some
milliers de messages de soutien sur les réseaux
thousands of messages of support on social media
Très touchée, elle a tout de même affirmé que si c'était
Very touched, she nevertheless stated that if it were
à refaire, elle le referait. Ironie
To do again, she would do it again. Irony.
du sort, Elena Congost avait déjà remporté
by chance, Elena Congost had already won
la médaille d'or lors du tout premier
the gold medal at the very first
marathon des Jeux paralympiques en 2016 à Rio
marathon of the Paralympic Games in 2016 in Rio
et elle l'avait fait sans guide
and she had done it without a guide
Eh oui, car il avait dû relancer au dernier moment
Oh yes, because he must have had to follow up at the last minute.
à cause de problèmes physiques dus à la chaleur et l'humidité
due to physical problems caused by heat and humidity
On espère que face au tollé
We hope that in response to the outcry
provoqué par cette disqualification, c'est encore
provoked by this disqualification, it is still
possible que le comité paralympique
possible that the paralympic committee
revienne sur sa décision, on peut encore y croire ?
Reconsider their decision, can we still hope for it?
J'y crois pas tellement
I don't really believe it.
mais avec la pression peut-être que oui
but with the pressure maybe yes
On sait pas si elle a été dénoncée par un adversaire
We don't know if she was reported by an opponent.
En tout cas, on fait bien de relayer cette histoire
In any case, it's a good idea to share this story.
pour que la pression soit mise sur le comité
to put pressure on the committee
pour lui remettre... Oui, c'est l'application
to hand it over to him... Yes, it's the app
Ce serait touche-touche
It would be touch-touch.
avec la quatrième, tu pourrais te dire
With the fourth, you could tell yourself
à la limite, il peut y avoir un sujet
Ultimately, there may be a topic.
Mais là, il n'y a aucun avantage tiré de cette situation
But there, there is no advantage gained from this situation.
C'est juste de l'humanité
It's just humanity.
Anthony, est-ce que c'était fou cette nuit
Anthony, was it crazy last night?
du côté d'Apple ? Il y avait la fameuse Keynote
On Apple's side? There was the famous Keynote.
On nous a présenté l'iPhone 16, il est comment alors ?
We were shown the iPhone 16, so what is it like?
Bah écoute, c'est pas un grand cru
Well, you see, it's not a great vintage.
en termes d'innovation, c'est-à-dire la plus grande innovation
in terms of innovation, that is to say the greatest innovation
niveau iPhone, c'est un nouveau bouton pour prendre
On iPhone level, it's a new button to take.
des photos, donc tu vois, c'est pas non plus
photos, so you see, it's not really
extraordinaire. Il le fait déjà le mien, oui
extraordinary. He already does mine, yes.
Alors après, si, il y avait quand même pas mal de choses autour
So afterwards, yes, there were still quite a lot of things around.
de l'intelligence artificielle intégrée
integrated artificial intelligence
dans les iPhones, tu vas avoir plein de fonctionnalités
In iPhones, you will have plenty of features.
Un Siri notamment, l'assistant vocal
A Siri in particular, the voice assistant.
qui va être dopé au stéroïde, beaucoup plus performant
who is going to be steroid-doped, much more performant
qu'aujourd'hui. Le problème, c'est que toute cette
than today. The problem is that all this
nouvelle fonctionnalité IA, la France
new AI feature, France
n'y aura pas accès, parce que pour l'instant, l'Europe
will not have access, because for now, Europe
avec la réglementation, ce qu'on appelle le DMA
with the regulation, what is called the DMA
n'a pas accès
does not have access
à ces nouvelles fonctionnalités IA, en tout cas
to these new AI features, in any case
pas avant 2025, au mieux. C'est pour
not before 2025, at best. It's for
dans très longtemps, alors du coup, t'es allé
a long time ago, so now you went
chercher des téléphones qui nous offrent vraiment du nouveau
looking for phones that truly offer us something new
dès aujourd'hui, notamment au niveau de la recharge
starting today, particularly regarding charging
Bientôt, on aura à peine
Soon, we will hardly have
le temps de prendre un café, que hop, notre téléphone
the time to have a coffee, and then, bam, our phone
sera rechargé à 100%. C'est bien ça ? 4 minutes 30
Will be recharged to 100%. Is that right? 4 minutes 30.
chrono, 4 minutes 30 douche comprise
Chrono, 4 minutes 30 including the shower.
j'allais dire, mais là pour le coup, la douche est pas comprise
I was going to say, but this time, the shower is not included.
c'est vraiment recharger son téléphone
it's really recharging your phone
mais de 0 à 100%
but from 0 to 100%
c'est une marque chinoise qui fait ça
It's a Chinese brand that does this.
ils sont très forts en matière d'innovation, les chinois
They are very strong in terms of innovation, the Chinese.
sur les téléphones, ça s'appelle Realme
On phones, it's called Realme.
et ils ont présenté ce modèle avec une vidéo
and they presented this model with a video
qui est incroyable, donc on voit le téléphone qui est vide
who is amazing, so we see the phone which is empty
et tu vois en fait les pourcentages
and you see actually the percentages
qui remontent seconde après seconde, 2%, 3%, 4%,
which go up second after second, 2%, 3%, 4%,
5%, ça va très très vite, en 30
5%, it goes very, very fast, in 30.
secondes tu gagnes déjà 15% de
seconds you are already earning 15% of
batterie et en 4 minutes 30, et bien
battery and in 4 minutes 30, well
l'intégralité du téléphone est rechargée
The entire phone is charged.
alors celui-ci, c'est un prototype
So this one is a prototype.
il est pas encore sorti, mais ils ont sorti un autre modèle
It hasn't been released yet, but they have released another model.
en Chine, qui est pas mal non plus
in China, which is not bad either
puisque tu vas le recharger intégralement
since you are going to recharge it completely
en l'espace de 10 minutes, donc ça reste quand même
in the space of 10 minutes, so it still remains
assez correct. Et une fois qu'il est rechargé, est-ce qu'il y a
fairly correct. And once it is charged, is there
des techs qui vont nous permettre
technologies that will enable us
que la batterie dure plus longtemps ?
make the battery last longer?
C'est aussi ça l'enjeu, t'as raison, alors il y a plein
That's also the issue, you're right, so there are plenty.
de choses qui sont en train d'arriver, par exemple Samsung qui travaille
things that are happening, for example Samsung that is working
sur des nouveaux écrans hyper économes en énergie
on new energy-efficient screens
qui permettent de réduire la consommation de 50%
that allow for a 50% reduction in consumption
ou encore des systèmes de refroidissement
or even cooling systems
actifs, c'est des mini-ventilateurs d'un millimètre
active, they are mini-fans of one millimeter
d'épaisseur qui génèrent un flux d'air à l'intérieur
of thickness that generate an airflow inside
du téléphone, ce qui permet de refroidir les
the phone, which allows to cool the
composants et de limiter la consommation énergétique.
components and to limit energy consumption.
Je te cache pas que ça m'excite beaucoup plus que le nouveau
I'm not hiding that it excites me much more than the new one.
bouton photo de l'iPhone 16 à 3000 euros
iPhone 16 photo button for 3000 euros
ça c'est du concret
That's something concrete.
on en a tous besoin de la
We all need it.
batterie au quotidien, c'est une guerre au quotidien
Daily battery, it's a daily battle.
à 5h55
at 5:55 AM
Géraldine c'est ton bonus, et ça y est on connait
Géraldine, it's your bonus, and now we know.
le casting des coachs de la prochaine
the casting of the coaches for the next one
saison de The Voice
season of The Voice
La 14ème saison de TF1
The 14th season of TF1
qui sera diffusée l'année prochaine
which will be broadcast next year
sur les fauteuils rouges, d'abord un grand retour
on the red armchairs, first a big comeback
Tu seras bienvenue
You will be welcome.
chez moi
at my place
Et oui, Florent Pagny qui a donné des nouvelles
Yes, Florent Pagny who gave some news.
rassurantes de sa santé
reassuring about his health
cet été, il revient après 3 ans d'absence
This summer, he is coming back after 3 years of absence.
à ses côtés, un habitué
by his side, a regular
qui sera accompagné de deux nouvelles coachs
who will be accompanied by two new coaches
d'abord on aura
first we will have
vous l'avez ?
Do you have it?
Zaz et à ses côtés
Zaz and by her side.
37 ans de carrière
37 years of career
6 victoires de la musique, qui va donc coacher
6 music victories, who will coach then?
la future génération de chanteurs
the future generation of singers
Et donc je résume, Florent Pagny, Vianney, Zaz
So, to summarize, Florent Pagny, Vianney, Zaz.
et Patricia Cass, voilà le casting
And Patricia Cass, here is the cast.
sans convaincu
without being convinced
Il y en a que j'aime mieux que d'autres
There are some that I like better than others.
Rendez-vous en 2025
Meeting in 2025.
dans cette prochaine saison
in this upcoming season
en attendant dans un instant à 5h56
waiting in a moment at 5:56
on se retrouve tout de suite sur RMC à la radio
We'll meet again shortly on RMC on the radio.
et c'est parti, vous pouvez allumer la télé
And here we go, you can turn on the TV.
le canal 23 de la TNT
channel 23 of the digital terrestrial television
pour la suite de Charles Matin sur RMC Story
for the continuation of Charles Matin on RMC Story
la suite c'est le journal de 6h
The next part is the 6 o'clock news.
qui approche dans un instant avec à la une
who is coming soon with the headline
les dernières infos sur la traque du tueur
the latest news on the hunt for the killer
présumé de Lilian Dejean
presumed by Lilian Dejean
l'employé abattu dimanche à Grenoble
the employee shot dead on Sunday in Grenoble
vous allez tous savoir que c'est la fin de la saison
You will all know that it's the end of the season.
on se retrouve tout de suite sur RMC
We'll meet again shortly on RMC.
Excellent réveil à tous
Excellent wake-up to everyone.
vous êtes bien sur RMC, il est 6h
You are on RMC, it is 6 o'clock.
RMC, Charles Matin
RMC, Charles Morning
Toute l'info, toute l'actu en direct
All the news, all the updates live.
dans votre journal, présenté par Thibaut Texer
in your newspaper, presented by Thibaut Texer
Bonjour Thibaut
Hello Thibaut
Bonjour Charles, bonjour à tous
Hello Charles, hello everyone.
la traque se poursuit à Grenoble
The hunt continues in Grenoble.
pour tenter de retrouver l'homme qui a tué un agent municipal
to try to find the man who killed a municipal officer
dimanche, identifié
Sunday, identified
le suspect est connu des services de police
the suspect is known to the police services
la grève des enseignants de maternelle
the strike of kindergarten teachers
et primaire ce mardi
and primary this Tuesday
semaine après la rentrée, ils s'opposent
week after the start of school, they oppose
à la généralisation des évaluations nationales
to the generalization of national assessments
et puis les bleus avaient besoin de gagner
And then the blues needed to win.
les hommes de Didier Deschamps s'imposent 2-0
Didier Deschamps' men win 2-0.
face à la Belgique et donnent un peu d'air aux sélectionneurs
facing Belgium and giving the coaches a bit of breathing room
et puis le périph' parisien
and then the Paris ring road
à 50 km heure, c'est non
At 50 kilometers per hour, it's no.
voilà ce que dit la région
here's what the region says
Île-de-France, pourtant la maire de Paris
Île-de-France, yet the mayor of Paris
Anne Hidalgo persiste, la mesure doit
Anne Hidalgo persists, the measure must
entrer en vigueur le 1er octobre
come into effect on October 1st
alors qui va décider finalement, que propose
So who is going to decide finally, what do you suggest?
la région pour réduire la pollution
the region to reduce pollution
et les nuisances sonores, Grégoire Delasterie
and the noise disturbances, Grégoire Delasterie
le conseiller régional en charge des mobilisations
the regional advisor in charge of mobilizations
nous répond juste après le journal
we will respond right after the news
L'émotion, il y est à Ragonoble
The emotion is there in Ragonoble.
plusieurs dizaines de personnes rassemblées en début
several dozen people gathered at the beginning
d'après-midi devant les marches de l'hôtel de ville
in the afternoon in front of the city hall steps
pour saluer la mémoire de Lilian
to honor the memory of Lilian
de Jean, agent municipal de 49 ans
of Jean, 49-year-old municipal agent
abattu de 2 balles
shot with 2 bullets
dans le thorax dimanche matin alors qu'il tentait
in the chest Sunday morning while he was attempting
de retenir un chauffard qui prenait la fuite en marche
to apprehend a hit-and-run driver in motion
d'un accident, toujours activement recherché
of an accident, still actively sought
ce matin par les autorités, le principal
this morning by the authorities, the principal
suspect a été identifié
suspect has been identified
il s'agit Guillaumier, d'un homme déjà connu
It is about Guillaumier, a man already known.
des services de police
police services
après que le suspect a été identifié, les policiers
after the suspect was identified, the police
ont multiplié les vérifications
have multiplied the checks
là où il était susceptible de se cacher
where he was likely to hide
auprès de sa famille, de ses connaissances
with his family, with his acquaintances
4 perquisitions au moins
At least 4 searches.
avec l'appui du RAID
with the support of the RAID
face à la dangerosité de cet homme de 25 ans
in light of the dangerousness of this 25-year-old man
qui est né dans l'agglomération grenobloise
who was born in the Grenoble metropolitan area
à Saint-Martin-d'Air
in Saint-Martin-d'Air
un suspect déjà connu de la police et de la justice
a suspect already known to the police and the justice system
pour vol, violence et trafic de drogue
for theft, violence, and drug trafficking
c'est donc lui qui est soupçonné d'avoir
so he is the one suspected of having
ouvert le feu sur Lilian de Jean
opened fire on Lilian from Jean
l'employé municipal intervenu spontanément
the municipal employee intervened spontaneously
après le choc entre les deux
after the collision between the two
voitures, celle d'une femme âgée
cars, that of an elderly woman
percutée par un chauffard ivre
hit by a drunk driver
qui a ensuite tiré au 9mm sur l'agent
who then shot the officer with a 9mm
de la ville avant de prendre la fuite
from the city before fleeing
abandonnant son bolide accidenté
abandoning his wrecked vehicle
une puissante voiture de location immatriculée
a powerful rental car registered
en Pologne
in Poland
et c'est le 19ème épisode de violence par arme à feu
and it is the 19th episode of gun violence
depuis le début de l'année à Grenoble
since the beginning of the year in Grenoble
où un homme connu des services de police a été
where a man known to the police has been
grièvement blessé hier soir
seriously injured last night
au couteau, son pronostic vital
by knife, his vital prognosis
est engagé, notez d'ailleurs qu'Eric Piolle
is committed, note that Eric Piolle
le maire de Grenoble sera l'invité d'Apolline
The mayor of Grenoble will be Apolline's guest.
à 8h30 ce matin sur RMC
at 8:30 this morning on RMC
et BFM TV
and BFM TV
les profs dans la rue ce mardi, premier mouvement
Teachers in the street this Tuesday, first movement.
de grève de l'année dans les maternelles et les
of strikes of the year in kindergartens and the
écoles primaires pour dénoncer les conditions
primary schools to denounce the conditions
de travail du corps enseignant mais aussi et surtout
of the work of the teaching staff but also and above all
les évaluations nationales
national assessments
Bérangère Boquillon, chef du service Société RMC
Bérangère Boquillon, head of the Society department at RMC.
des évaluations de rentrée
back-to-school assessments
critiquées pour de nombreuses raisons
criticized for numerous reasons
d'abord elles génèrent du stress
First, they generate stress.
chez les élèves, ensuite elles prennent du temps
among the students, then they take some time
tout début d'année quand c'est le moment d'imposer
at the beginning of the year when it's time to impose
un rythme et les premières habitudes dans les classes
a rhythm and the first habits in the classrooms
et puis les enseignants ont l'impression
and then the teachers feel
eux aussi d'être évalués, qu'on ne leur fait
they too to be evaluated, that they are not made
pas confiance. Ces évaluations
not trustworthy. These assessments
permettent aussi de comparer une école publique
also allow for a comparison of a public school
une école privée ou une école REP
a private school or a REP school
d'une même ville. De quoi trier
from the same city. Sorting out what?
les écoles, trier les élèves pour
schools, sorting students for
Emmanuelle Marais, enseignante et secrétaire
Emmanuelle Marais, teacher and secretary.
départementale du FSU SNUPP
departmental of the FSU SNUPP
en Ile-et-Vilaine. Ces évaluations elles sont
in Ille-et-Vilaine. These evaluations they are
très injustes et elles creusent
very unfair and they dig
les inégalités en fait. Seuls les bons élèves
the inequalities in fact. Only the good students
sont en mesure de les réussir, seuls ceux
are able to succeed, only those
qui ont eu la chance de s'entraîner l'été.
who had the chance to train in the summer.
Pourtant 58% des enseignants qui les ont
Yet 58% of the teachers who have them
pratiqués déclarent que ces évaluations leur ont
practitioners declare that these assessments have given them
permis de détecter des difficultés.
permission to detect difficulties.
Pour Caroline Pascal, directrice générale
For Caroline Pascal, Managing Director.
de l'enseignement scolaire, c'est avant tout un outil
From school education, it is primarily a tool.
pour faire progresser les élèves. Moi je suis très
to help students progress. As for me, I am very
frappée dans les évaluations de CPC1
hit in the CPC1 assessments
de la difficulté en vocabulaire.
of difficulty in vocabulary.
Ça nous a conduit à mettre
This led us to put.
en place le plan maternel pour entrer
set up the maternal plan to enter
dans la compréhension, dans la lecture et dans l'écriture.
in understanding, in reading, and in writing.
L'an prochain, ces évaluations devraient
Next year, these evaluations should
être étendues du CP à la seconde.
be extended from CP to the second grade.
Michel Barnier poursuit ses consultations
Michel Barnier continues his consultations.
en quête d'un gouvernement qui échappera
in search of a government that will escape
à la censure. Le Premier ministre a rendez-vous
to censorship. The Prime Minister has an appointment
avec les élus macronistes aujourd'hui.
with the Macronist elected officials today.
Ensemble pour la République réunis à
Together for the Republic gathered at
Rony-sur-Seine pour ses journées parlementaires.
Rony-sur-Seine for its parliamentary days.
Le prochain gouvernement qui aura
The next government that will have
pour défi de rétablir les
to challenge to restore the
finances publiques. La France peut tenir
public finances. France can cope.
son objectif de déficit.
its deficit target.
Déclaré hier Bruno Le Maire devant la commission des
Declared yesterday Bruno Le Maire before the commission of
finances de l'Assemblée nationale pour
finances of the National Assembly for
l'examen du projet de loi finance
the examination of the finance bill
le budget 2025. Un budget
the 2025 budget. A budget
mis à mal par le déficit de la sécu
undermined by the deficit of social security
au-delà des prévisions.
beyond expectations.
La faute aux arrêts maladie. C'est le message de
The fault lies with sick leave. That's the message from
Thomas Fatome, le directeur de la Caisse nationale
Thomas Fatome, the director of the National Fund.
de l'assurance maladie qui appelle politiques
of health insurance that calls for policies
et partenaires sociaux à se saisir du sujet.
and social partners to take up the subject.
Pour traquer les fraudeurs.
To track down fraudsters.
Il y a une minorité, évidemment, d'assurés
There is a minority, obviously, of insured individuals.
qui peuvent éventuellement profiter
who could possibly benefit
du système. C'est une minorité mais
of the system. It’s a minority but
par rapport à une dépense qui représente aujourd'hui 16 milliards
in relation to an expenditure that currently amounts to 16 billion
d'euros, qui va progresser en 2024
euros, which will increase in 2024
de plus d'un milliard d'euros, et bien notre
more than one billion euros, and well our
responsabilité à nous, si on veut que ce système
responsibility on us, if we want this system
soit soutenable, et bien c'est d'aller
be sustainable, and well it is to go
amplifier nos actions pour nous assurer
amplify our actions to ensure us
que les arrêts de travail sont pleinement justifiés.
that the work stoppages are fully justified.
RMC, il est 6h04.
RMC, it is 6:04 AM.
Kamala Harris est à Philadelphie.
Kamala Harris is in Philadelphia.
La vice-présidente des
The vice-president of the
Etats-Unis et candidate démocrate à l'élection
United States and Democratic candidate in the election
américaine est arrivée cette nuit en Pennsylvanie.
American has arrived in Pennsylvania tonight.
C'est l'un des états-clés du scrutin
It is one of the key states in the vote.
présidentiel et lieu de l'unique débat
presidential and location of the only debate
entre Kamala Harris et
between Kamala Harris and
Donald Trump. La nuit prochaine, on retrouve justement
Donald Trump. Tomorrow night, we will meet again.
à Philadelphie notre correspondant aux Etats-Unis
in Philadelphia our correspondent in the United States
Benoît Ballet. Benoît, il s'agit d'un débat
Benoît Ballet. Benoît, this is a debate.
télévisé très attendu mais aussi très encadré.
highly anticipated but also very regulated televised event.
90 minutes de débat
90 minutes of debate
en trois parties. Coupure, publicité,
in three parts. Break, advertisement,
Kamala Harris et Donald Trump qui auront chacun
Kamala Harris and Donald Trump, who will each
deux minutes pour répondre à chaque
two minutes to respond to each
question des journalistes américains sur scène
question from American journalists on stage
et sans public. Les candidats
and without an audience. The candidates
n'auront droit qu'à un stylo, un carnet
will only be entitled to a pen and a notebook
de notes, une bouillie d'aido. Un débat qui
of notes, a mush of aido. A debate that
devra être civilisé, insiste la chaîne
must be civilized, insists the channel
ABC avec des règles strictes. Interdiction
ABC with strict rules. Prohibition.
d'interpeller son adversaire et lorsque
to confront his opponent and when
l'un parlera, le micro de l'autre sera
one will speak, the other's microphone will be
éteint. Kamala Harris et Donald Trump
extinguished. Kamala Harris and Donald Trump
qui ont le même objectif, faire la
who have the same goal, to achieve the
différence auprès des électeurs indécis des Etats-clés.
difference among undecided voters in key states.
Ceux dont le vote sera décisif
Those whose vote will be decisive.
le 5 novembre prochain et après
on November 5th and afterwards
un tirage au sort. Donald Trump
a lottery draw. Donald Trump
s'est doté d'un léger avantage. C'est lui
has gained a slight advantage. It's him.
qui conclura ce débat.
who will conclude this debate.
Un débat qui sera à vivre sur BFM TV la nuit
A debate that will be live on BFM TV tonight.
prochaine à partir de 3h du matin.
next from 3 a.m.
Les magasins, Boulanger, victime
The stores, Boulanger, victim
d'une cyberattaque. L'enseigne spécialiste
of a cyberattack. The specialized brand
en électroménager l'a annoncé par mail
In household appliances, it was announced by email.
à ses clients. Hier, des centaines de
to its clients. Yesterday, hundreds of
milliers de données dérobées. Alors faut-il
thousands of stolen data. So should we
s'inquiéter ? Réponse avec Nicolas Roper.
Worried? Response with Nicolas Roper.
Si vous n'avez pas reçu de mail
If you have not received an email.
de la part de Boulanger, a priori cela signifie
on behalf of Boulanger, this apparently means
que vous n'êtes pas concerné par le vol de données.
that you are not affected by the data theft.
L'entreprise a l'obligation de communiquer
The company is required to communicate.
en cas de piratage. Si vous avez été
in case of hacking. If you have been
destinataire de cet email, alors
recipient of this email, then
vos données sont dans la nature. Non,
your data is out in the wild. No,
adresse postale, adresse mail, peut-être
postal address, email address, maybe
même votre numéro de téléphone. Il
even your phone number. It
faut à ce moment-là redoubler de vigilance, conseille
At that moment, it is necessary to double one's vigilance, advises.
Bogdan Bodnar, journaliste spécialiste
Bogdan Bodnar, specialist journalist
en cybersécurité pour le site Numérama.
in cybersecurity for the website Numérama.
Moi, je fais toujours excès de prudence, on va dire, donc je recommande
I always err on the side of caution, let's say, so I recommend.
quand même de changer son mot de passe. Et derrière,
still change his password. And behind,
c'est simple à dire, mais sur le web, il faut
It's easy to say, but on the web, you have to
toujours rester vigilant. Les hackers s'améliorent,
always remain vigilant. Hackers are improving,
ils utilisent aujourd'hui l'IA pour créer des
they are using AI today to create
mails de plus en plus convaincants.
increasingly convincing emails.
On est sur une période de rentrée, donc il y a
We are in a back-to-school period, so there is...
des achats qui se font. Dans quelques mois, on sera
purchases being made. In a few months, we will be
sur une période de Noël et donc d'autres
during a Christmas period and therefore others
achats encore qui vont se faire. Donc
purchases that will still be made. So
les mails que vous allez recevoir sont potentiellement
the emails you will receive are potentially
des mails piégés ou des mails qui vont,
booby-trapped emails or emails that are going,
évidemment, chercher à récupérer vos données.
obviously, trying to recover your data.
Si vous recevez une offre alléchante par
If you receive an enticing offer through
mail, avant de s'emballer, mieux vaut vérifier
Email, before getting carried away, it's better to check.
directement sur le site, conseille
directly on the site, advises
ce spécialiste. Cela vous évitera
this specialist. This will prevent you
les arnaques par hameçonnage
phishing scams
qui se multiplient sur Internet.
which are multiplying on the Internet.
Au moins 40 morts et 60 blessés, bilan provisoire
At least 40 dead and 60 injured, provisional toll.
ce matin à Gaza après une attaque israélienne
this morning in Gaza after an Israeli attack
sur la zone humanitaire de Kanyounès. L'État
on the humanitarian zone of Kanyounès. The State
hébreu dit avoir visé un centre de commandement
Hebrew said it targeted a command center.
du Hamas, ce que dément l'organisation
from Hamas, which the organization denies
islamiste qui nie la présence de
Islamist who denies the presence of
combattants dans le camp. Vainqueurs de
fighters in the camp. Victors of
la Belgique 2-0, les
Belgium 2-0, the
bleus se rassurent. Trois jours après, en revers face à l'Italie,
the blues reassure themselves. Three days later, in a setback against Italy,
l'équipe de France a répondu, présent hier soir
The French team showed up last night.
à Lyon pour la deuxième journée de Ligue des Nations.
in Lyon for the second day of the Nations League.
Rencontre marquée par des sifflets
Match marked by whistles
à l'encontre du sélectionneur Didier Deschamps
against the coach Didier Deschamps
pour qui la victoire Jean-René Séguier était nécessaire.
for whom the victory was necessary Jean-René Séguier.
Oui, le sélectionneur a fait de la résistance.
Yes, the coach put up a resistance.
Il a maintenu son orientation dans cette
He maintained his orientation in this.
Ligue des Nations, à savoir faire tourner,
Nations League, namely making it run,
faire des essais, tout en tenant compte
to conduct tests, while taking into account
aussi et surtout qu'il fallait rebondir
also and especially that it was necessary to bounce back
après la gifle reçue au parc face
after the slap received in the park face
à l'Italie. Didier Deschamps est revenu
to Italy. Didier Deschamps has returned
à ses fondamentaux en retirant un joueur
to its fundamentals by removing a player
offensif pour rééquilibrer son
offensive to rebalance its
milieu de terrain par prudence et par conviction
midfield out of caution and conviction
tout en laissant sur le banc deux cadres
while leaving two executives on the bench
et non des moindres, Bappé et Griezmann.
and not the least, Bappé and Griezmann.
Malgré cela et une entame de match
Despite this and a start to the match
compliquée, il a pu démontrer que
complicated, he was able to demonstrate that
ses choix pouvaient être judicieux à condition
his choices could be wise provided
que les joueurs alignés jouent le jeu,
that the aligned players play the game,
ce qui fut le cas pour Thuram,
this was the case for Thuram,
Colomoyni et Dembélé. Les bleus
Colomoyni and Dembélé. The blues.
ont su réagir et en plus,
were able to react and moreover,
sans encaisser de but, Didier Deschamps
without conceding a goal, Didier Deschamps
résiste aux critiques par le terrain.
resists criticism in the field.
Et puis tiens, une bonne nouvelle
And then look, some good news.
pour les nostalgiques déjà des Jeux de Paris
for those nostalgic already for the Paris Games
2024.
2024.
Cette parade, vous reconnaissez,
This parade, you recognize,
l'hymne officiel créé par Victor Le Man
the official anthem created by Victor Le Man
sera disponible vendredi
will be available Friday
sur toutes les plateformes de streaming
on all streaming platforms
veille de la grande parade des athlètes français
Eve of the great parade of French athletes
sur les Champs-Elysées, annoncière du directeur
on the Champs-Elysées, announcer of the director
des cérémonies qui annonce un album
ceremonies that announce an album
pour la suite. En revanche, pour le duo
for the continuation. On the other hand, for the duo
Aya Nakamura avec la garde républicaine,
Aya Nakamura with the Republican Guard,
il faudra sûrement patienter puisque la décision
We will surely have to wait since the decision
revient au CIO. Ah oui, c'est une question de droit
returns to the IOC. Ah yes, it’s a question of law
etc. J'imagine. C'est une question d'argent.
etc. I imagine. It's a question of money.
Ça fait toujours du bien, mais c'est très bien
It always feels good, but it's very good.
on va pouvoir se la mettre tous les jours
we'll be able to put it on every day
sur notre téléphone, dans les pré-listes.
on our phone, in the pre-lists.
Quand on n'est pas de bon numéro,
When you're not a good number,
c'est ça. Exactement. Parade de Victor Le Man,
That's it. Exactly. Victor Le Man's parade.
l'hymne officiel des Jeux.
the official anthem of the Games.
À 6h09, c'était le journal de Thibaut Texer
At 6:09, it was Thibaut Texer's news.
sur RMC. Tiens, Manu Le Chypre
on RMC. Look, Manu Le Cyprus
qui vient de s'installer dans ce studio.
who just moved into this studio.
Et alors, Manu Le Chypre, je crois que Thibaut Texer
And so, Manu Le Chypre, I believe that Thibaut Texer.
et Géraldine de Maury ont un point commun.
and Géraldine de Maury have something in common.
Tous les matins,
Every morning,
ils prennent le périph.
They take the ring road.
Le périphérique parisien.
The Paris ring road.
Vous arrivez tous de banlieue, direction la rédaction.
You all arrive from the suburbs, heading to the editorial office.
Le périph à 50 ?
The ring road at 50?
Non.
No.
C'est non pour Thibaut.
It's a no for Thibaut.
Surtout la nuit.
Especially at night.
Eh bien, on fera sans.
Well, we'll manage without.
Ce n'est pas grave.
It's not a big deal.
On s'y verra.
We'll see each other there.
On dit tout de suite adieu au permis de conduire
We immediately say goodbye to the driver's license.
de Manu Le Chypre à 6h09.
From Manu Le Chypre at 6:09 AM.
Moi, je ne le prends pas sur une longueur
I don't take it at face value.
très importante et il n'y a pas de contrôle.
very important and there is no control.
En tout cas, le débat s'installe.
In any case, the debate is settling in.
On va en reparler dans un instant
We'll talk about it again in a moment.
sur RMC avec mon invité. Mais d'abord,
on RMC with my guest. But first,
à 6h09, c'est l'heure de jouer.
At 6:09, it's time to play.
RMC, Charles Matin,
RMC, Charles Morning,
êtes-vous bien réveillé ?
Are you awake?
Oui, vous connaissez le principe. Pour vous, les lèvres tôt
Yes, you know the principle. For you, the lips early.
tous les matins, on a des cadeaux.
Every morning, we have gifts.
Mais pour ça, il faut être attentif
But for that, one must be attentive.
à toute l'info et répondre à notre question du jour.
to all the information and answer our question of the day.
Sur quels scores se sont imposés les bleus
By what scores did the Blues win?
hier soir face à la Belgique ?
Last night against Belgium?
Thibaut Texer vient de vous donner la réponse dans son journal.
Thibaut Texer has just given you the answer in his journal.
Si vous avez la réponse, vous envoyez tout de suite
If you have the answer, send it right away.
Actu par SMS au 732 16.
News by SMS at 732 16.
Actu au 732 16.
News at 732 16.
Et il y a une station météo à gagner.
And there is a weather station to win.
Pas n'importe laquelle. La station Lacrosse Technologies.
Not just any one. The Lacrosse Technologies station.
Leader français des données météo
French leader in weather data
pour tout savoir du temps près de chez vous.
to know everything about the weather near you.
La tablette de prévision météo,
The weather forecasting tablet,
elle est pour vous. Elle arrive dans votre
She is for you. She is arriving in your...
salon, la cuisine, l'entrée.
living room, the kitchen, the entrance.
Vous voulez à la maison. Elle est garantie par Géraldine
You want at home. It is guaranteed by Géraldine.
de Maury. Je valide. Mais pour ça, il faut envoyer
from Maury. I approve. But for that, it is necessary to send.
tout de suite le petit SMS. Actu au
right away the little SMS. News at
732 16. Le gagnant ou la gagnante avec nous
732 16. The winner with us
dans 10 minutes. Bonne chance à tous.
In 10 minutes. Good luck to everyone.
75 centimes par SMS. 3 SMS maxi.
75 cents per SMS. 3 SMS max.
A suivre dans Charles Matin sur RNC.
To be continued in Charles Matin on RNC.
Pour la région, c'est non.
For the region, it's no.
Pas question d'abaisser la vitesse
No question of reducing the speed.
sur le périphérique parisien à 50 km heure.
on the Paris ring road at 50 km per hour.
Mais Anne Hidalgo assume
But Anne Hidalgo takes responsibility.
de prendre seule cette décision.
to make this decision alone.
Alors, la région peut-elle faire plier
So, can the region bend?
la mairie ? Grégoire de l'Astérie,
the town hall? Grégoire of Astérie,
le conseiller régional Île-de-France,
the regional counselor of Île-de-France,
l'arche des mobilités et mon invité tout de suite
the arch of mobility and my guest right away
sur RNC.
on RNC.
RNC, jusqu'à 6h30.
RNC, until 6:30.
Charles Matin.
Charles Morning.
Charles Magnin.
Charles Magnin.
6h14. Excellent. Réveillez-vous à tous
6:14 AM. Excellent. Wake up everyone.
sur RNC.
on RNC.
L'invité de Charles Matin.
The guest of Charles Matin.
Alors qu'il est, vous êtes peut-être sur le périphérique
While he is, you may be on the ring road.
parisien en train de rouler à
Parisian driving at
70 km heure. Profitez-en.
70 km per hour. Enjoy it.
Exactement. Parce qu'en théorie, le 1er
Exactly. Because in theory, the 1st
octobre, c'est fini.
October, it's over.
Anne Hidalgo l'a annoncé à partir du 1er octobre.
Anne Hidalgo announced it starting from October 1st.
La maire de Paris veut, va
The mayor of Paris wants, will
a priori, abaisser la vitesse à
a priori, lowering the speed to
50 km heure. Mais la région
50 km per hour. But the region
dit non. Nous sommes en ligne avec
Say no. We are online with
Grégoire de l'Astérie. Bonjour.
Gregory of Asterius. Hello.
Bonjour.
Hello.
Grégoire de l'Astérie, conseiller
Gregory of Asterius, advisor
régional Île-de-France, en charge des mobilités.
regional Île-de-France, in charge of mobility.
Et vous l'avez rappelé hier dans un communiqué.
And you reminded it yesterday in a statement.
Aux yeux de la région Île-de-France,
In the eyes of the Île-de-France region,
c'est pas possible de passer à
it's not possible to go to
50 km heure sur le périph. Pourquoi ?
50 km per hour on the ring road. Why?
Déjà, comme d'habitude,
Already, as usual,
avec la mairie de Paris, c'est une décision
with the Paris town hall, it's a decision
unilatérale. C'est une décision non concertée
unilateral. It is a non-consensual decision.
qu'a annoncé
what was announced
Anne Hidalgo quelques jours à peine
Anne Hidalgo just a few days ago
avant sa soi-disante
before his so-called
mise en application. Et c'est clairement
implementation. And it is clearly
une décision antisociale et
an antisocial decision and
inefficace. C'est une décision
ineffective. It's a decision.
antisociale, vous l'avez rappelé
antisocial, you reminded her
tout à l'heure. Ça va pénaliser
just now. It will penalize.
qui ? Ça va pas pénaliser les gens qui
Who? It's not going to penalize people who
prennent le périphérique à 8 ou 9 heures du matin
take the ring road at 8 or 9 in the morning
parce que de toute façon, déjà à cette heure-là, on est
"because anyway, already at that time, we are"
au touche-touche sur le périphérique, il y a énormément de bouchons.
In the bumper-to-bumper traffic on the ring road, there are a lot of traffic jams.
Ça va pénaliser
It's going to penalize.
ceux qui travaillent en horaire décalé, qui travaillent
those who work irregular hours, who work
tard le soir, qui travaillent pendant la nuit, qui travaillent tôt le matin
late at night, who work during the night, who work early in the morning
et qui n'ont pas d'autre solution que de
and who have no other solution but to
prendre leur voiture pour aller bosser.
take their car to go to work.
Vous nous dites, Grégoire de l'Astéry,
You tell us, Grégoire of the Asteries,
c'est une décision qu'Anne Hidalgo prend seule
It is a decision that Anne Hidalgo makes alone.
mais quelque part, c'est assumé le fait
but somewhere, it is accepted the fact
que la mairie est le dernier mot. Je vous propose d'écouter
that the town hall has the final word. I suggest we listen.
David Béliard, l'adjoint à la mairie de Paris
David Béliard, the deputy mayor of Paris.
en charge de ce dossier. Selon lui,
in charge of this file. According to him,
en fait, il n'y a pas de débat, il n'y a pas de discussion.
In fact, there is no debate, there is no discussion.
À la fin, qui
In the end, who
décide pour cette voie qui est
decide for this path which is
entretenue à 100% par la ville de Paris
fully funded by the city of Paris
et qui appartient au domaine parisien,
and which belongs to the Parisian domain,
c'est la ville de Paris. Qu'il y ait
It is the city of Paris. Let there be.
un débat, qu'il y ait des discussions,
a debate, whether there are discussions,
cette décision, elle est
this decision, it is
justifiée légalement, elle est
legally justified, it is
justifiée sanitairement.
justified for health reasons.
Je ne crois pas que la préfecture de police ou que
I don't believe that the police prefecture or that
l'État viendra attaquer
The state will come to attack.
cette décision. Je souhaite qu'on le fasse
this decision. I want it to be done.
avec eux, mais aujourd'hui, nous en avons
with them, but today we have some
le pouvoir juridique.
the legal power.
David Béliard qui assume. À la mairie de Paris,
David Béliard who takes responsibility. At the City Hall of Paris,
on décide tout seul. L'État n'a pas son mot
We decide on our own. The state has no say.
à dire, le préfet non plus.
To say, neither does the prefect.
Il ne parle même pas de la région.
He doesn't even talk about the region.
Grégoire de l'Astéry, qu'est-ce que vous pouvez faire aujourd'hui ?
Grégoire de l'Astéry, what can you do today?
C'est vrai que David Béliard parle
It's true that David Béliard speaks.
de débat dans son intervention que vous passez
of debate in your intervention that you are passing
et je ne l'ai pas vraiment vu ce débat.
and I haven't really seen that debate.
À vrai dire,
To be honest,
le premier sujet, c'est que sur le périphérique,
the first topic is that on the beltway,
80% du million
80% of the million
de personnes qui prennent le périphérique tous les jours
of people who take the ring road every day
ne sont pas parisiens. Donc on a
are not Parisians. So we have
une situation absurde d'un axe
an absurd situation of an axis
central pour les mobilités en Ile-de-France
central for mobility in Île-de-France
qui est géré par la Ligue de Paris
which is managed by the Paris League
alors qu'en fait les Parisiens sont extrêmement
whereas in fact Parisians are extremely
minoritaires sur cet axe-là.
minority on that axis.
Nous, ça fait plusieurs années qu'on demande que le périphérique
We have been asking for several years that the ring road
soit transféré soit à la région,
either transferred to the region,
soit à Ile-de-France Mobilité qui est en charge
either to Île-de-France Mobilité, which is in charge
de toutes les mobilités des franciliens
of all the mobility of the people of Île-de-France
pour avoir de la cohérence et éviter d'avoir
to have coherence and avoid having
des types de décisions prises par la mairie de Paris
types of decisions made by the city hall of Paris
pour des raisons qui ne sont pas claires. Pourquoi ils font ça ?
For reasons that are not clear. Why are they doing this?
Alors parfois ils le disent, c'est parce que ça fait
So sometimes they say it’s because it makes
trop de bruit. Mais si ça fait trop de bruit,
too much noise. But if it makes too much noise,
passer de 70 à 50 km heure,
reduce from 70 to 50 kilometers per hour,
ça réduit énormément
It reduces enormously.
moins le bruit que si jamais
less noise than ever
ils avaient mis des enrobés phoniques
they had laid soundproofing material
sur l'ensemble du périphérique. Mais ça,
over the entire perimeter. But that,
ils ne le font pas.
They don't do it.
Soyons clairs, Grégoire de l'Astérie,
Let's be clear, Grégoire of Asterius,
vous nous dites, donnez-nous le pouvoir, que la région
you tell us, give us the power, that the region
reprenne le dossier.
Take up the file.
Mais dans ce cas-là, une fois que vous avez le dossier, qu'est-ce que vous faites ?
But in that case, once you have the file, what do you do?
Parce que le souci existe.
Because the concern exists.
La pollution, il y a le bruit en effet.
Pollution, there is indeed noise.
Vous nous parlez de ces murs, c'est ça, pour protéger du bruit ?
You are talking to us about these walls, right, to protect from noise?
Non, non, non, pas le bruit, les enrobés phoniques.
No, no, no, not the noise, the soundproof coatings.
Les enrobés phoniques, c'est quand vous changez
Soundproof coatings are when you change.
le macadam qui est sur la route
the asphalt that is on the road
et vous divisez, vous faites
and you divide, you do
quasiment moins 7 décibels
almost less than 7 decibels
pour le bruit.
for the noise.
Alors que passer de
While moving from
70 à 50 km heure, c'est
70 to 50 kilometers per hour, it's
1 ou 2 décibels en moins maximum pour les vivres.
1 or 2 decibels lower at most for the rations.
Ok, on change l'enrobé, mais pour la pollution ?
Okay, we're changing the coating, but what about the pollution?
On change l'enrobé.
We're changing the coating.
Ensuite, le sujet, c'est que je ne suis pas sûr
Then, the topic is that I'm not sure.
que la mairie de Paris, qui a toujours été
that the City Hall of Paris, which has always been
gérée de manière assez particulière,
managed in a rather particular way,
ait les moyens de changer les enrobés.
had the means to change the coatings.
Et c'est pour ça qu'on va proposer au conseil
And that's why we are going to propose to the council.
régional, mercredi, de prendre en charge
regional, Wednesday, to take charge
nous, la région, à 50%
us, the region, at 50%
les enrobés si la mairie de Paris décide
the coatings if the City of Paris decides
de les changer. Donc on va donner de l'argent
to change them. So we are going to give money.
à la mairie de Paris pour qu'ils puissent faire ce qu'ils demandent.
at the city hall of Paris so that they can do what they are asking.
Mais objectivement,
But objectively,
si c'est pour baisser le bruit, ça ne change rien.
If it's to lower the noise, it doesn't change anything.
Et si c'est pour des questions de pollution,
And if it's for pollution-related issues,
1, il n'y a eu aucune étude d'impact.
1, there was no impact study conducted.
Et à chaque fois que la mairie de Paris a contraint
And every time the Paris town hall has forced
la circulation dans Paris, soit disant,
traffic in Paris, so they say,
pour des questions de réduction de la pollution,
for reasons of reducing pollution,
ils n'ont fait que déplacer et créer des bouchons
They only moved and created traffic jams.
ailleurs, en Ile-de-France.
elsewhere, in Île-de-France.
Et aujourd'hui, quand on traite la question de la pollution,
And today, when we address the issue of pollution,
je ne crois pas que M. Béillard,
I do not believe that Mr. Béillard,
qui se dit écologiste,
who calls themselves an environmentalist,
pense que décaler la pollution de quelques centaines de mètres
think that shifting the pollution by a few hundred meters
ou de quelques kilomètres est une bonne solution
Or a few kilometers is a good solution.
pour la planète. Si on traite la pollution,
for the planet. If we address pollution,
on traite la pollution globalement, on cherche à changer
We address pollution as a whole, we seek to change.
les motorisations des véhicules qui empruntent
the engines of the vehicles that use
les voies en Ile-de-France,
the roads in Île-de-France,
on les accompagne dans ce mouvement-là, et on ne leur donne pas
We support them in this movement, and we do not give them.
une règle en disant, au fait, dans 15 jours,
a rule saying, by the way, in 15 days,
tout change, parce qu'on a décidé que tout changeait.
Everything changes because we have decided that everything should change.
Mais alors, Grégoire Delafayne,
But then, Grégoire Delafayne,
un dernier mot, est-ce que
one last word, is it
vous avez espoir, enfin, qu'est-ce qui pourrait
you have hope, finally, what could
faire plier Anne Hidalgo ? Qu'est-ce qui peut l'empêcher
Make Anne Hidalgo bend? What could stop her?
d'aller au bout de son projet le 1er octobre ?
to see his project through to completion by October 1st?
D'une part, nous, mercredi, on prendra
On one hand, we, on Wednesday, will take.
une motion au Conseil Régional pour
a motion to the Regional Council for
réindiquer notre opposition à ce projet-là
restate our opposition to this project
et lui dire
and tell him
qu'on propose des solutions financières,
that financial solutions are proposed,
ces problèmes financiers pour la mairie de Paris,
these financial problems for the city of Paris,
en prenant en charge les enrobés, premier point.
by taking charge of the coatings, first point.
Second point, c'est une voie sur laquelle
Second point, it is a path on which
Anne Hidalgo ne décide pas seule,
Anne Hidalgo does not decide alone,
loin de là. Certes, l'équipement appartient à la ville de Paris,
far from it. Certainly, the equipment belongs to the city of Paris,
mais vous savez que la ville de Paris, le pouvoir est partagé
But you know that in the city of Paris, power is shared.
entre la maire de Paris et le préfet de police
between the mayor of Paris and the police prefect
de Paris, et donc, moi, j'ai compris
from Paris, and so, I understood
que les différents préfets de police n'étaient
that the different police prefects were not
pas fans de cette décision, donc
not fans of this decision, then
ils pensent que...
they think that...
J'entends bien, vous le misez sur le préfet
I understand, you are betting on the prefect.
pour avoir le dernier mot, j'entends bien.
To have the last word, I understand well.
Et par ailleurs, nous, ce qu'on demande, c'est que
And furthermore, what we are asking for is that
à minima, à minima, à minima,
at a minimum, at a minimum, at a minimum,
la décision puisse être réversible,
the decision may be reversible,
parce que si au bout
because if in the end
de quelques jours, on se rend compte que c'est
In a few days, we realize that it is
vraiment une catastrophe, il faut pouvoir
truly a disaster, it is necessary to be able to
aller en arrière. Mais vous voyez, on prend des décisions sans
go back. But you see, we make decisions without
aucune étude d'impact. Aujourd'hui, en
no impact study. Today, in
2024, on ne peut plus faire de la politique en prenant des décisions
2024, we can no longer do politics by making decisions.
sans aucune étude d'impact, ça n'a pas de sens.
Without any impact study, it makes no sense.
Merci Grégoire Delasteri, conseiller régional
Thank you Grégoire Delasteri, regional councilor.
Île-de-France, en charge des mobilités.
Île-de-France, responsible for mobility.
Oui, vous voulez reprendre la main sur le dossier, mais ça va
Yes, you want to take back control of the file, but it's okay.
être compliqué avant le 1er octobre,
to be complicated before October 1st,
et j'ai bien compris que d'un point de vue juridique,
and I understood well that from a legal point of view,
vous comptez sur le
you count on the
préfet pour arrêter
prefect to stop
Anne Hidalgo, et que la région
Anne Hidalgo, and that the region
est prête à financer un changement
is ready to finance a change
des enrobés de la surface,
surface coatings,
les enrobés phoniques, pour réduire
acoustic coatings, to reduce
le bruit. On verra si ces
the noise. We'll see if these
arguments finissent par convaincre Anne Hidalgo
arguments eventually convince Anne Hidalgo
ou pas la maire de Paris, qui assure
or not the mayor of Paris, who assures
qu'elle ira au bout de son projet
that she will see her project through to the end
le 1er octobre, en abaissant la vitesse
October 1st, by lowering the speed
à 50 kmh sur le périph' parisien.
at 50 km/h on the Paris ring road.
Évidemment, ça vous fait réagir ce matin, automobiliste
Obviously, this makes you react this morning, driver.
francilien, vous n'hésitez pas à prendre
Ile-de-France resident, you do not hesitate to take.
la parole au 32 16 et sur l'appli RMC
the floor to 32 16 and on the RMC app
avec Direct Studio, il est 6h20.
With Direct Studio, it is 6:20.
RMC, Charles Matin.
RMC, Charles Morning.
Dans un instant, un automobiliste
In a moment, a driver
francilien, qui se charge
Francilien, who is in charge
de votre pouvoir d'achat tous les matins,
of your purchasing power every morning,
c'est Manu Conso, avec le chiffre.
It's Manu Conso, with the number.
Qui est obligé d'assurer sa voiture,
Who is required to insure their car,
évidemment, et donc, voilà, si vous
obviously, and so, here you go, if you
voulez savoir à quelle sauce
want to know what sauce
les assureurs vont nous manger en 2025,
the insurers are going to eat us up in 2025,
je commence à vous donner
I am starting to give you.
quelques indications.
some indications.
RMC, jusqu'à
RMC, up to
6h30. Charles Matin.
6:30 AM. Charles Morning.
Charles Magnin.
Charles Magnin.
Il est 6h22 et comme chaque matin,
It is 6:22 AM and like every morning,
Manu s'occupe de votre pouvoir d'achat.
Manu takes care of your purchasing power.
RMC, Manu
RMC, Manu
Conso. Manu, le chiffre,
Consumption. Manu, the figure,
toujours plus de catastrophes naturelles
always more natural disasters
et conséquences immédiates,
and immediate consequences,
nos assurances vont coûter de plus en plus cher.
Our insurance will cost more and more.
Oui, c'est ce qu'on pressent,
Yes, that's what we sense.
effectivement, des conclusions
indeed, conclusions
qui vont être tirées par les grands ponts,
which will be pulled by the large bridges,
les grandes compagnies mondiales d'assurance
the major global insurance companies
qui sont réunies en ce moment
who are gathered at this moment
à Monaco et qui sont en train
in Monaco and are in the process
donc de décider un petit peu
so to decide a little bit
quelles seront les politiques tarifaires
What will the pricing policies be?
de 2025. Alors d'abord, le constat,
from 2025. So first, the observation,
c'est qu'il y a de plus en plus de catastrophes
It is that there are more and more disasters.
naturelles. 120 milliards
natural. 120 billion
d'euros de dégâts au premier semestre
million euros in damages in the first half of the year
2024.
2024.
On est exactement dans la norme de
We are exactly within the norm of
2023.
2023.
28 milliards d'euros de dégâts.
28 billion euros in damage.
Ce sont des niveaux jamais atteints
These are levels never reached.
et qui semblent amener à progresser inexorablement.
and which seem to lead to an inexorable progress.
Ça, c'est le constat global, mais concrètement,
This is the overall observation, but concretely,
sur nos tarifs au quotidien, nos primes
on our daily rates, our premiums
d'assurance, ça va donner quoi ?
What will it give in terms of insurance?
On a eu une hausse de 5% en 2024
We had a 5% increase in 2024.
globalement et ce sera sans doute
overall and it will undoubtedly be
encore plus en 2025.
even more in 2025.
Plus que 5%. Oui, même si les
More than 5%. Yes, even if the
ordres de grandeur doivent encore être affinés.
Order of magnitude still needs to be refined.
Certains assureurs parlent même d'une multiplication
Some insurers even talk about a multiplication.
par deux des tarifs au cours
by two of the rates in effect
des dix prochaines années,
over the next ten years,
sachant qu'aujourd'hui, le montant moyen des primes,
knowing that today, the average amount of premiums,
645 euros
645 euros
pour l'auto, qui va
for the car, who goes
elle aussi augmenter à cause du coût, notamment
it too has increased due to the cost, in particular
croissant des accidents et notamment
increasing accidents, particularly
des pièces détachées. 216 euros
spare parts. 216 euros
pour un appartement, 372
for an apartment, 372
pour une maison. Donc, la bonne nouvelle, c'est
for a house. So, the good news is
qu'on a des prix de l'énergie qui baissent. Donc, nos maisons, nos voitures,
that we have energy prices that are decreasing. So, our houses, our cars,
ça va coûter moins cher en énergie, mais
it's going to cost less in energy, but
un peu plus cher en assurance. C'était Manu Conso,
a little more expensive in insurance. It was Manu Conso,
à retrouver quand vous voulez en podcast sur l'appli
to be found whenever you want in podcast on the app
RMC.
RMC.
On va voir si David est bien réveillé. C'est David
Let's see if David is fully awake. It's David.
qui a été tiré au sort ce matin pour jouer avec nous
who was drawn this morning to play with us
depuis La Rochelle. Bonjour, David.
from La Rochelle. Hello, David.
Bonjour. Ben oui, bien réveillé.
Hello. Well yes, fully awake.
Je peux le confirmer.
I can confirm it.
Vous êtes déjà au boulot à cette heure-ci, David ?
Are you already at work at this hour, David?
Non, non, non, pas encore. Je vais partir d'ici
No, no, no, not yet. I'm going to leave here.
dix minutes, un quart d'heure. On ne vous met pas en retard
ten minutes, a quarter of an hour. We won't make you late
alors. On va tout de suite vous faire gagner. Mais attendez,
so. We are going to make you win right away. But wait,
David, il faut répondre à la question du jour.
David, you need to answer today's question.
Sur quels scores se sont imposés les Bleus hier soir
What were the scores by which the Blues won last night?
face à la Belgique ? Ils ont gagné
against Belgium? They won.
2-0.
2-0.
Vous avez suivi le match, David ? Non, je ne l'ai pas regardé.
Did you follow the match, David? No, I didn't watch it.
Eh ben, si vous voulez voir les buts,
Well, if you want to see the goals,
pas de problème, c'est ce matin sur RMC Story.
No problem, it's this morning on RMC Story.
Il suffit de vous brancher sur le canal 23 de la TNT.
Just tune in to channel 23 on the digital terrestrial television.
Mais vous, aussi comme les Bleus, vous avez
But you, like the Blues, you have
gagné, David. Vous venez de remporter
won, David. You have just won
votre station météo.
your weather station.
Le top de la station météo, une station
The top of the weather station, a station.
lacrosse technologie. Bravo, David.
Lacrosse technology. Well done, David.
La tablette météo qui part chez vous.
The weather tablet that goes to your home.
David, on y ajoute la coque pour smartphone RMC.
David, we're adding the RMC smartphone case.
Ok.
Okay.
Ben oui. C'est super.
Well yes. That's great.
Ben oui, c'est super. Voilà une journée qui commence bien.
Well yes, this is great. Here's a day that starts off well.
David,
David,
on vous souhaite bon courage pour le boulot.
We wish you good luck with the work.
On ne vous met pas en retard du côté de la Rochelle, David.
They don't keep you behind schedule on the La Rochelle side, David.
Bravo. Et puis, évidemment, la question du jour qui revient
Well done. And then, of course, the question of the day comes back.
demain pour vous gâter, vous, l'élève tôt.
Tomorrow to spoil you, you, the early student.
Mais à 6h25,
But at 6:25,
l'autre cadeau, il est pour tout le monde, c'est l'arrivée en plateau
The other gift is for everyone, it's the arrival on a platter.
d'Apolline de Malherbe. On est tous gâtés.
From Apolline de Malherbe. We are all spoiled.
Bonjour, Apolline. On papotait
Hello, Apolline. We were chatting.
avec... Je vois ça.
with... I see that.
Il trouve que je suis habillée comme la femme de Zorro. Voilà, c'est ce qu'il m'a dit
He thinks I am dressed like Zorro's wife. There, that's what he told me.
quand je suis rentrée dans ce studio. Il m'a dit
When I walked into that studio. He said to me.
la femme de Zorro. C'est parce que t'as regardé Zorro hier soir ou quoi ?
Zorro's wife. Is it because you watched Zorro last night or what?
C'est parce que c'est parce que ça...
It's because it's because that...
C'est ça, la nouvelle série. On attend le Zorro.
That's it, the new series. We're waiting for Zorro.
Absolument. Il attend le Zorro.
Absolutely. He is waiting for Zorro.
Bah écoutez, on attend Zorro aussi
Well, listen, we're also waiting for Zorro.
effectivement partout.
indeed everywhere.
On attend toujours Zorro. Et là, on va parler
We're still waiting for Zorro. And now, we're going to talk.
beaucoup de sécurité. Non, j'essayais de faire une transition
a lot of security. No, I was trying to make a transition.
tout à fait malhabile.
quite clumsy.
Il est donc 6h26. C'est dans un instant
It is now 6:26. It will be in a moment.
Apolline Matin qui commence avec
Apolline Morning starts with
à la une ce matin, Grenoble, bien sûr,
In the headlines this morning, Grenoble, of course,
le suspect dans le meurtre de l'agent
the suspect in the agent's murder
municipal Lilian Dejean.
municipal Lilian Dejean.
Il est toujours recherché, ce suspect,
This suspect is still wanted.
toujours en liberté. Mais les taux se resserrent.
still at large. But the rates are tightening.
Un homme de 25 ans, déjà connu
A 25-year-old man, already known.
de la justice pour vol, pour violence,
justice for theft, for violence,
pour trafic de stupéfiants, déjà condamné,
for drug trafficking, already convicted,
déjà emprisonné, mais qui s'est
already imprisoned, but who has
donc enfui et qui n'est toujours pas arrêté.
so he fled and has still not been arrested.
Grenoble, où un homme
Grenoble, where a man
a encore été grièvement blessé hier
was seriously injured again yesterday
à l'arme blanche et où les habitants
with a bladed weapon and where the inhabitants
en ont assez. Ils le disent d'ailleurs à votre micro
They have had enough. They are actually saying it to your mic.
Charles depuis tout à l'heure. Est-ce que Grenoble
Charles has been here for a while. Is it Grenoble?
est une exception ou est-ce que vous constatez chez vous
Is it an exception or do you notice it in yourself?
aussi des violences similaires ?
also similar violence?
La police municipale n'est pas armée
The municipal police are not armed.
à Grenoble sur choix politique du maire.
in Grenoble on the political choice of the mayor.
Est-ce que c'est aussi le cas d'ailleurs
Is that also the case elsewhere?
chez vous ? C'est le cas à Nantes, c'est le cas à Bordeaux.
At your place? That's the case in Nantes, that's the case in Bordeaux.
N'hésitez pas, venez nous appeler au 3216.
Don't hesitate, give us a call at 3216.
Est-ce que vous estimez qu'il aurait
Do you think he would have
fallu les armer ? D'ailleurs, est-ce que ça
Had to arm them? Besides, does it
changerait quelque chose ? Mais surtout, venez partager
Would it change anything? But above all, come share.
votre quotidien. Si vous êtes
your daily life. If you are
grenoblois, vous n'hésitez pas aussi à nous appeler.
Grenoblois, do not hesitate to call us as well.
Vous venez témoigner au 3216.
You are coming to testify at 3216.
Et si vous habitez à Grenoble, vous pouvez même
And if you live in Grenoble, you can even
venir interpeller directement le maire de
to come directly address the mayor of
Grenoble, puisque Éric Piolle sera donc
Grenoble, since Éric Piolle will therefore be
mon invité. Il est sous le feu des critiques depuis
my guest. He has been under fire for criticism since
24 heures. Il sera mon invité
24 hours. He will be my guest.
à 8h30 sur RMC et BFM TV.
At 8:30 AM on RMC and BFM TV.
Nous sommes le mardi 10 septembre. A tout de suite.
It is Tuesday, September 10. See you soon.
Merci.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.