L'intégrale de Charles Matin du 10 septembre - 5h/6h30

RMC

La pré-matinale olympique

L'intégrale de Charles Matin du 10 septembre - 5h/6h30

La pré-matinale olympique

Vous écoutez RMC

You are listening to RMC.

Bon réveil à tous, bienvenue sur RMC

Good morning everyone, welcome to RMC.

Bon courage à ceux qui sont déjà au boulot, déjà sur la route

Good luck to those who are already at work, already on the road.

Je pense aussi aux couche-tards, à ceux qui ont bossé toute la nuit

I also think of the night owls, those who worked all night.

On est tous ensemble, vous le savez, le matin sur RMC

We are all together, you know it, in the morning on RMC.

On fait un grand retour d'abord avec Géraldine Demory

We're making a grand comeback first with Géraldine Demory.

Salut Géraldine

Hello Géraldine

Salut Richard, bonjour à tous

Hello Richard, hello everyone.

Nicolas est de retour au standard

Nicolas is back at the switchboard.

Welcome back

Welcome back

Voilà, vous composez le 32-16

There you go, you dial 32-16.

Nicolas vous attend pour vous mettre à l'antenne à tout moment

Nicolas is waiting for you to go on air at any moment.

C'est un peu le vigile à la porte du studio

It's a bit like the security guard at the studio door.

Mais alors il est un vigile très sympa

But then he is a very nice security guard.

Il fait rentrer tout le monde

He lets everyone in.

Vous l'appelez et vous venez vous installer quand vous voulez autour de la table

You call her and you come to sit at the table whenever you want.

Vous composez le 32-16 évidemment

You obviously dial 32-16.

Pour venir réagir

To come and react.

Réagir à toute l'actualité en direct

React to all the news live

Sur RMC

On RMC

Alors Géraldine d'abord je t'en veux un peu

So Géraldine, I’m a little mad at you first.

Parce que ça y est on ressort les manteaux là, c'est l'automne

Because here we are, pulling out the coats; it's autumn.

Les manteaux, les pulls, oui ça y est

Coats, sweaters, yes that's it.

Et encore là c'est que le début

And even then, that's just the beginning.

Les températures qui vont bien baisser encore, surtout demain

The temperatures are going to drop further, especially tomorrow.

Oui mais tu sais que je te considère systématiquement responsable

Yes, but you know that I systematically consider you responsible.

Je sais, j'en ai pris mon parti

I know, I've come to terms with it.

Je me bats même plus

I'm not even fighting anymore.

Bon la bonne nouvelle c'est la victoire des Bleus hier soir

Well, the good news is the victory of the Blues last night.

Contre la Belgique, 2 buts à 0

Against Belgium, 2 goals to 0.

Un peu d'air pour Didier Deschamps

A little breathing room for Didier Deschamps.

Ça aussi on peut y revenir si vous le souhaitez

We can go back to that if you wish.

Au 32-16 mais ce matin évidemment

At 32-16 but this morning obviously.

Réalité sur laquelle on attend vos témoignages

Reality on which we await your testimonies.

Au 32-16, c'est l'émotion

At 32-16, it's emotion.

Les hommages à Grenoble

Tributes in Grenoble

Alors que le tueur présumé de l'employé municipal

While the suspected killer of the municipal employee

Lilian Dejean est toujours en fuite à l'heure actuelle

Lilian Dejean is still on the run at the moment.

Mais le maire de Grenoble, Eric Piolle

But the mayor of Grenoble, Eric Piolle

Est l'invité d'Apolline à 8h35 dans le face-à-face

Is Apolline's guest at 8:35 in the face-to-face interview.

Sa parole est très attendue

His word is highly anticipated.

Parce que sa ville fait face à une flambée de violences

Because her city is facing a surge of violence.

Depuis le début de l'année, 19 épisodes

Since the beginning of the year, 19 episodes.

De violences avec arme à feu ont été enregistrés

Gun violence has been recorded.

A Grenoble. Alors évidemment si vous vivez

In Grenoble. So of course, if you live

A Grenoble, si vous vivez en Isère

In Grenoble, if you live in Isère.

Vous avez la priorité ce matin au 32-16

You have priority this morning at 32-16.

Et puis plus globalement, cette question

And then more broadly, this question

De la violence, des trafics de drogue

Violence, drug trafficking.

Aussi, la circulation des armes

Also, the circulation of weapons.

Ce climat de violence

This climate of violence

On va y revenir avec vous, avec vos témoignages ce matin

We will come back to it with you, with your testimonies this morning.

Ça ne touche pas que Grenoble, mais beaucoup de villes moyennes

It doesn't only affect Grenoble, but many medium-sized cities.

Aujourd'hui, le 32-16 est ouvert

Today, the 32-16 is open.

Pour revenir sur cette question évidemment

To return to this question obviously.

Tiens, si vous êtes policier aussi, membre des forces de l'ordre

Well, if you are a police officer too, a member of the law enforcement.

Il y a la question, on en parle beaucoup avec l'exemple

It raises the question, we talk about it a lot with the example.

De Grenoble, de la police municipale

From Grenoble, from the municipal police.

Armée ou pas, la question de la police

Army or not, the question of the police.

De proximité aussi, comment lutter

From close to home, how to fight back.

Au quotidien contre cette flambée

On a daily basis against this outbreak

De violences, vous apportez vos témoignages

Of violence, you bring your testimonies.

Vos réponses ce matin, ça se passe

Your answers this morning, how is it going?

Au 32-16, on vous attend aussi sur l'appli RMC

At 32-16, we are also waiting for you on the RMC app.

Vous connaissez le chemin, vous allez sur l'onglet

You know the way, you go to the tab.

Direct studio et vous nous envoyez un petit message

Direct studio and you send us a little message.

On lit toutes vos réactions en direct sur RMC

We read all your reactions live on RMC.

Et puis on va aussi retrouver tous nos rendez-vous

And then we're also going to catch up on all our appointments.

Manu Le Chiffre, pour Manu Conso, ce sera juste après 6h

Manu Le Chiffre, for Manu Conso, it will be just after 6 AM.

Mauvaise nouvelle, tiens, les tarifs des assurances

Bad news, here are the insurance rates.

Qui risquent d'augmenter l'an prochain

Which are likely to increase next year.

En revanche, il y a une bonne nouvelle

On the other hand, there is good news.

Avec Anthony Morel dans CGD, c'est déjà demain

With Anthony Morel in CGD, it's already tomorrow.

Charger son téléphone à 100% en 5 minutes

Charge your phone to 100% in 5 minutes.

C'est pour bientôt

It's coming soon.

Et il va tout vous expliquer à 5h40 dans la bande

And he will explain everything to you at 5:40 in the band.

Ça, ça m'intéresse particulièrement

That particularly interests me.

J'ai un gros problème de batterie de téléphone

I have a big problem with my phone battery.

J'ai hâte d'entendre Anthony tout à l'heure

I can't wait to hear Anthony later.

Juste après le journal de 5h30

Just after the 5:30 news.

Mais pour l'heure, à 4h59, Géraldine

But for now, at 4:59, Géraldine

Oui, je le disais, c'est parti là, c'est l'automne

Yes, I was saying, it’s started now, it’s autumn.

On ressort les manteaux, presque les écharpes et les bonnets

We're pulling out the coats, almost the scarves and the hats.

Oui, on est bien sous les normales de saison

Yes, we are well below seasonal averages.

Clairement, les températures qui baissent

Clearly, the temperatures are dropping.

Et comme je disais, c'est que le début

And as I was saying, this is just the beginning.

On a 10 degrés en ce moment du côté de Nantes

It's 10 degrees right now near Nantes.

14 à Paris, Lille, Lyon

14 in Paris, Lille, Lyon

21 quand même à Marseille

21 still in Marseille

Cet après-midi, il fera 17 à 21 degrés seulement

This afternoon, it will only be 17 to 21 degrees.

Sur la moitié nord

On the northern half.

21 à 23 degrés dans le sud

21 to 23 degrees in the south

25 à 29 si vous êtes au bord de la Méditerranée

25 to 29 if you are on the edge of the Mediterranean

Alors pour ce matin, on retrouve notre perturbation

So this morning, we have our disturbance back.

D'hier, du sud-ouest

From yesterday, from the southwest.

Jusqu'au nord des Alpes

Up to the north of the Alps.

Et jusqu'au grand-est avec un temps gris

And up to the Grand Est with gray weather.

Avec des petites pluies faibles

With light small rains.

Et puis on a une nouvelle perturbation qui arrive par la Manche

And then we have a new disturbance coming in from the Channel.

Qui va donner en journée un temps gris

Who will bring a gray weather during the day.

Au nord de la Loire avec des pluies

In the north of the Loire with rain.

Généralement faibles mais qui vont se renforcer

Generally weak but will strengthen.

Quand même près de la Manche cet après-midi

Still near the English Channel this afternoon.

Et donc les températures qui vont continuer de baisser

And so the temperatures are going to continue to drop.

Demain, on aura seulement 16 degrés de moyenne

Tomorrow, we'll only have an average of 16 degrees.

Au nord, 22 au sud

In the north, 22 in the south.

Excellent réveil à tous

Excellent wake-up to everyone.

Vous êtes bien sur RMC, il est 5h

You are listening to RMC, it is 5 o'clock.

Et à 5h, toute l'info, toute l'actu

And at 5 o'clock, all the news, all the updates.

C'est en direct sur RMC

It's live on RMC.

C'est votre journal présenté par Quentin Vinet

This is your newspaper presented by Quentin Vinet.

Bonjour Quentin

Hello Quentin

Bonjour à tous, à Grenoble, la traque

Hello everyone, in Grenoble, the hunt.

Pour retrouver l'homme suspecté d'avoir tiré sur un agent

To locate the man suspected of having shot at an officer.

Municipal, identifié, originaire de la région

Municipal, identified, originally from the region.

Connu de la police, de la justice

Known to the police, to the judiciary

Activement toujours recherché

Actively still sought after.

Pas de gouvernement, mais le chantier du budget

No government, but the budget project.

Vous l'entendrez, est lancé à l'Assemblée

You will hear it, is launched at the Assembly.

Et les bleus du foot qui s'imposent de zéro

And the football blues win by zero.

Contre la Belgique

Against Belgium

Un suspect est donc activement recherché

A suspect is therefore actively sought.

Ce matin encore à Grenoble

This morning again in Grenoble.

Un homme connu de la police, de la justice

A man known to the police, to the justice system.

Pour vol, violence, trafic de drogue

For robbery, violence, drug trafficking.

Identifié comme celui qui a tiré

Identified as the one who shot

Et tué un agent municipal dimanche matin

And killed a municipal officer on Sunday morning.

En plein centre de Grenoble

In the heart of Grenoble

Agent municipal qui tentait de le retenir

Municipal agent trying to stop him.

Après un accident de la circulation

After a traffic accident

Quatre perquisitions ont été menées

Four searches have been carried out.

Chez des proches de ce suspect

At relatives of this suspect.

Toujours introuvable

Always missing.

C'est l'ensemble du service public qui est en deuil

The entire public service is in mourning.

Dit le maire de Grenoble, Eric Piolle

Said the mayor of Grenoble, Eric Piolle.

Invité de RMC ce matin

Guest on RMC this morning

Ce sera 8h30

It will be 8:30.

Le maire qui est attendu au tournant

The mayor who is expected to face consequences.

Après ce drame

After this drama

Voilà ce que nous dit Nicolas Treno

Here is what Nicolas Treno tells us.

Qui s'est rendu dans le quartier

Who went to the neighborhood?

Où a grandi Lilian

Where did Lilian grow up?

L'agent municipal tué donc avant-hier matin

The municipal agent was killed the day before yesterday morning.

Lilian a longtemps vécu dans l'une de ses grandes tours blanches

Lilian lived for a long time in one of his large white towers.

On les appelle le village olympique

They are called the Olympic village.

Situé à 15 minutes de route du boulevard

Located 15 minutes' drive from the boulevard.

Où il a été abattu

Where he was shot.

Dans ce quartier populaire règne tristesse et inquiétude

In this working-class neighborhood, sadness and worry prevail.

Ca fait mal, ça fait peur

It hurts, it scares.

Là ça devient pire à pire

There it gets worse and worse.

C'est sacré

It's sacred.

Elle ne compte plus le nombre de fusillades à Grenoble

She no longer counts the number of shootings in Grenoble.

19 depuis le début de l'année

19 since the beginning of the year

Résultat, ce couple de retraités

As a result, this couple of retirees

Marie-Josée et Georges

Marie-Josée and Georges

Ne sort plus le soir

Doesn't go out in the evening anymore.

Moi ça me fait peur, ces bandits qui sont armés

I'm scared of those armed bandits.

Mieux que notre police

Better than our police

On se croirait à Chicago

You'd think we were in Chicago.

Parce que là si vous voulez on peut aller se promener

Because if you want, we can go for a walk.

Vous allez voir les dealers, il y en a pas mal

You will see the dealers, there are quite a few.

Mais il faut qu'ils fassent le nécessaire de notre maire

But they need to do what our mayor requires.

Et là c'est pas le cas, il faut punir

And there it is not the case, we must punish.

Un enfant du quartier qui a grandi avec Lilian Tempère

A child from the neighborhood who grew up with Lilian Tempère.

C'est pas le farouet, il ne faut pas abuser

It's not the farouet, we mustn't overdo it.

Il y a un problème de sécurité, oui, pourquoi ?

There is a security problem, yes, why?

Les jeunes sont mal encadrés, les parents ils abandonnent

Young people are poorly supervised, parents are abandoning them.

Et c'est compliqué

And it's complicated.

Il attend donc autre chose du maire de Grenoble

He is therefore expecting something different from the mayor of Grenoble.

Qu'ils réinvestissent sur les clubs, le football, le tennis, etc

That they reinvest in clubs, football, tennis, etc.

Pour que les jeunes ne soient pas dans Chicago

So that young people are not in Chicago.

Ou dans les problèmes comme ça

Or in problems like that.

Un autre ami d'enfance plus fataliste confie

Another childhood friend, more fatalistic, confides.

C'est trop tard pour agir contre la délinquance

It's too late to act against delinquency.

Tout le monde est déjà armé à Grenoble

Everyone is already armed in Grenoble.

Grenoble où 19 fusillades ont été recensées

Grenoble where 19 shootings have been reported.

Depuis le début de l'année

Since the beginning of the year

La ville qui a encore été le théâtre d'un fait de violence

The city that has once again been the scene of an act of violence.

C'était hier soir puisqu'un homme a été grièvement blessé

It was last night since a man was seriously injured.

A l'arme blanche dans le quartier de l'abbaye

With a white weapon in the abbey district.

Cette fois son pronostic vital est engagé

This time his life is at risk.

L'auteur du coup de couteau

The author of the knife attack.

Est en fuite

Is on the run.

Et évidemment, habitant de Grenoble, de la région

And of course, a resident of Grenoble, from the region.

N'hésitez pas, le 32-16 est ouvert pour témoigner

Don't hesitate, the 32-16 is open to share your story.

Et plus globalement, partout en France

And more broadly, everywhere in France.

Ce climat de violence, d'insécurité

This climate of violence, of insecurity

Est-ce que vous en êtes témoin ?

Are you a witness to this?

Victime ? Comment lutter contre aussi ?

Victim? How to fight against it too?

Les réponses, qu'est-ce que vous attendez de la part

The answers, what are you expecting from it?

Par exemple d'Éric Piolle, le maire de Grenoble

For example, Éric Piolle, the mayor of Grenoble.

Invité d'Apolline tout à l'heure, dans le face-à-face

Guest of Apolline earlier, in the face-to-face.

Vous avez des questions, des interpellations

Do you have any questions or comments?

Pour Éric Piolle, le 32-16 vous est ouvert

For Éric Piolle, the 32-16 is open to you.

C'est le chantier de cette rentrée

It's the project of this new school year.

Même sans gouvernement

Even without a government.

Les députés de la commission des finances

The members of the finance committee.

A l'Assemblée viennent de se lancer

In the Assembly have just been launched.

Dans l'examen du budget 2025

In the examination of the 2025 budget

Avec, vous le savez, en toile de fond, le dérapage

With, as you know, in the background, the slippage.

Des finances publiques, Stéphane Duguay du service politique

Public finances, Stéphane Duguay from the political service.

RMC, le ministre de l'économie, Bruno Le Maire

RMC, the Minister of Economy, Bruno Le Maire

A donc été auditionné une dernière fois

Has therefore been heard one last time.

Par cette commission, une dernière fois

Through this commission, one last time

Sur la situation économique du pays

On the economic situation of the country.

Lui qui vient de passer 7 ans à Bercy

Him who just spent 7 years in Bercy.

Une dette faramineuse, un déficit excessif

A staggering debt, an excessive deficit.

Bruno Le Maire plante le décor

Bruno Le Maire sets the stage.

Le prochain ministre de l'économie

The next Minister of the Economy

Aura du pain sur la planche

There will be bread on the board.

Notre situation des finances publiques

Our public financial situation

Est le premier défi que devra relever

Is the first challenge that must be faced

Le gouvernement de Michel Barnier

The government of Michel Barnier

A qui je souhaite plein succès

To whom I wish great success.

Le nouveau premier ministre devra prouver

The new prime minister will have to prove.

Que la France sait tenir ses comptes

That France knows how to keep its accounts.

Mission essentielle selon le ministre des missionnaires de l'économie

Essential mission according to the minister of economic missionaries.

C'est le défi le plus urgent, le plus politique

It is the most urgent, the most political challenge.

Car rien n'est possible sans des finances publiques bien tenues

For nothing is possible without well-managed public finances.

Simplement pour tenir cette ligne

Simply to hold this line.

Cela suppose des choix clairs

This implies clear choices.

Des choix qui ne seront pas bien différents

Choices that will not be very different.

De ceux de Bruno Le Maire

Of those of Bruno Le Maire

Craint le député PS Philippe Brun

Fear the PS deputy Philippe Brun.

Le premier geste politique de Michel Barnier

The first political gesture of Michel Barnier

Ca a été de recruter comme directeur de cabinet

It was about recruiting a chief of staff.

Celui qui était le directeur de cabinet de Bruno Le Maire

The one who was the chief of staff for Bruno Le Maire.

Je vois mal le directeur de cabinet de Bruno Le Maire

I have difficulty seeing Bruno Le Maire's chief of staff.

Renier et le budget qu'il a préparé

Renier and the budget he has prepared.

Pour Le Maire Bruno

For Mayor Bruno

Michel Barnier voudra favoriser la croissance

Michel Barnier will want to promote growth.

Et soutenir les entreprises

And support businesses.

Explique un de ses soutiens

Explain one of his supporters.

Le député LR Jean-Didier Berger

The LR deputy Jean-Didier Berger

Il y aura des choix courageux à faire

There will be courageous choices to make.

En disant la vérité à tous les français

By telling the truth to all the French people.

Et en faisant en sorte de dépenser moins

And by making sure to spend less.

Et de dépenser mieux

And to spend better.

Le plus gros défi pour Michel Barnier

The biggest challenge for Michel Barnier.

Sera de trouver une majorité de députés

It will be about finding a majority of deputies.

Prêt à adopter son budget

Ready to adopt its budget

Parmi tous les chantiers du nouveau premier ministre

Among all the projects of the new prime minister

Avec la composition du gouvernement

With the composition of the government

Il y a le spectre d'une censure

There is the specter of censorship.

Il y a le retour d'un ministère de l'immigration

There is the return of a ministry of immigration.

Qui a été évoqué dans la soirée

Who was mentioned during the evening?

Matignon a réagi en expliquant que le nouveau premier ministre

Matignon reacted by explaining that the new Prime Minister

Voulait traiter avec sérieux ce sujet

Wanted to approach this topic seriously.

Et c'est une journée de grève

And it is a day of strike.

Qui démarre dans l'éducation nationale

Who starts in the national education system?

Première mobilisation de l'année

First mobilization of the year

Elle s'annonce assez peu suivie

She is expected to have quite a few followers.

Mais c'est à l'appel de trois syndicats

But it is at the call of three unions.

Qui protestent contre la généralisation

Who protest against the generalization

Des évaluations de rentrée à toutes les classes

Back-to-school assessments for all classes

Dans les écoles élémentaires

In elementary schools

D'abord elles génèrent du stress chez les élèves

First, they generate stress in students.

Ensuite elles prennent du temps

Then they take their time.

Tout début d'année quand c'est le moment d'imposer

At the beginning of the year when it's time to impose.

Un rythme et les premières habitudes dans les classes

A rhythm and the first habits in the classes.

Et puis les enseignants ont l'impression eux aussi

And then the teachers feel that way too.

D'être évalués, qu'on ne leur fait pas confiance

To be assessed, that they are not trusted.

Ces évaluations permettent aussi

These assessments also allow

De comparer une école publique

To compare a public school

Une école privée ou une école REP

A private school or a REP school.

D'une même ville

From the same city

De quoi trier les écoles, trier les élèves

Sorting schools, sorting students.

Pour Emmanuelle Marais, enseignante et secrétaire départementale

For Emmanuelle Marais, teacher and departmental secretary

Du FSU SNUPP en Ile-et-Vilaine

From the FSU SNUPP in Ille-et-Vilaine

Ces évaluations elles sont très injustes

These assessments are very unfair.

Et elles creusent les inégalités en fait

And they actually exacerbate inequalities.

Seuls les bons élèves sont en mesure

Only the good students are able

De les réussir, seuls ceux qui ont eu la chance

Only those who were lucky will succeed.

De s'entraîner l'été

To train in the summer.

58% des enseignants qui les ont pratiqués

58% of teachers who have practiced them

Déclarent que ces évaluations leur ont permis

Declare that these assessments have allowed them

De détecter des difficultés

To detect difficulties

Pour Caroline Pascal, directrice générale de l'enseignement scolaire

For Caroline Pascal, Director General of School Education.

C'est avant tout un outil pour faire progresser les élèves

It is primarily a tool for advancing students.

Moi je suis très frappée

I am very struck.

Dans les évaluations de CPC1

In the evaluations of CPC1.

De la difficulté en vocabulaire

Of difficulty in vocabulary

Ça nous a conduit à mettre en place

This led us to implement

Le plan maternel pour entrer dans la compréhension

The maternal plan to enter into understanding.

Dans la lecture et dans l'écriture

In reading and in writing

L'an prochain, ces évaluations devraient être étendues

Next year, these assessments are expected to be expanded.

Du CP à la seconde

From first grade to the second year of high school.

Une des informations de la nuit 40 morts

One of the reports of the night: 40 dead.

C'est le bilan d'une nouvelle frappe israélienne à Gaza

This is the report of a new Israeli strike in Gaza.

Elle visait une zone humanitaire à Cagnonès

She targeted a humanitarian area in Cagnonès.

Israël dit que cette attaque visait

Israel says that this attack targeted

Un centre de commandement du Hamas

A Hamas command center

Mais le Hamas répond qu'aucun de ses combattants

But Hamas responds that none of its fighters

N'était présent sur place

Was not present on site.

Il est 5h06 sur RMC du Nouveau

It is 5:06 on RMC du Nouveau.

Dans l'affaire du rugbyman français inculpé de viol

In the case of the French rugby player accused of rape.

En Argentine

In Argentina

En attendant un éventuel non-lieu

Pending a possible dismissal.

Peut-être cette semaine dans cette affaire

Maybe this week in this matter.

Un des deux joueurs, Hugo Radou, a fait son retour à l'entraînement

One of the two players, Hugo Radou, has returned to training.

C'était hier avec son club de Pau

It was yesterday with his club from Pau.

Le footballeur Wissam Benyader

The footballer Wissam Ben Yedder

Lui sera jugé le 15 octobre prochain

He will be tried on October 15th.

L'ancien joueur de Monaco et les Bleus

The former player of Monaco and the Blues.

Pour viol qui a été arrêté

For rape that has been arrested.

C'était ce week-end sur la côte d'Azur

It was this weekend on the French Riviera.

Pour agression sexuelle alors qu'il roulait

For sexual assault while driving

En état d'ivresse après un refus

In a state of drunkenness after a rejection

D'obtempérer Nicolas Pelletier

To comply Nicolas Pelletier

Wissam Benyader a été interpellé au volant

Wissam Benyader was pulled over while driving.

De son véhicule dans la nuit de vendredi

From his vehicle on Friday night.

A samedi par les gendarmes de Cap d'Aille

On Saturday by the gendarmes of Cap d'Aille.

L'ancien joueur de l'AS Monaco

The former player of AS Monaco.

A ensuite été placé en garde à vue

He was then placed in police custody.

Puis déféré dimanche pour des faits

Then referred on Sunday for events.

D'agression sexuelle, refus d'obtempérer

Sexual assault, refusal to comply.

Et conduite en état d'ivresse

And driving under the influence.

Cette interpellation fait suite à une plainte

This questioning follows a complaint.

Déposée par une femme née en 2011

Submitted by a woman born in 2011.

Dénonçant des faits d'agression sexuelle

Reporting acts of sexual assault.

Commis par Wissam Benyader

Committed by Wissam Benyader

Dans cette même soirée

On that same evening

En attente de sa comparution devant le tribunal

Awaiting his appearance before the court.

Correctionnel le 15 octobre

Correctional on October 15

Le parquet avait requis son placement en détention

The prosecution had requested his detention.

Provisoire, le juge des libertés

Temporary, the judge of liberties

A finalement placé l'attaquant sous contrôle

Has finally placed the attacker under control.

Judiciaire, le parquet de Nice

Judicial, the public prosecutor's office of Nice

A fait appel de cette décision

Appealed this decision.

Mettant en avant les possibles pressions sur la victime

Highlighting the possible pressures on the victim.

Et les risques réels de fuite à l'étranger

And the real risks of fleeing abroad.

Les Bleus ont réagi après la défaite

The Blues reacted after the defeat.

De vendredi contre l'Italie

From Friday against Italy.

Victoire 2-0

Victory 2-0

La Belgique, c'était hier soir à Lyon

Belgium was last night in Lyon.

Au but de Dembélé et Colomoyli

At the goal of Dembélé and Colomoyli.

Dans le cadre de la Ligue des Nations

As part of the Nations League

Avec pourtant une stratégie assumée

With a clearly defined strategy nonetheless.

De la part de Didier Deschamps

From Didier Deschamps.

On le sait critiquer

We know how to criticize him.

La stratégie de faire tourner Mbappé, Griezmann

The strategy of rotating Mbappé, Griezmann.

Sur le banc notamment

On the bench in particular

Mais alors ça a payé Jean-Yves Ségué

But then it paid off Jean-Yves Ségué.

Oui, le sélectionneur a fait de la résistance

Yes, the coach has resisted.

Il a maintenu son orientation dans cette Ligue des Nations

He maintained his direction in this Nations League.

A savoir faire tourner, faire des essais

To know how to operate, to conduct trials.

Tout en tenant compte aussi et surtout

Taking into account also and above all

Qu'il fallait rebondir après la gifle reçue

That one had to bounce back after the slap received.

Au parc face à l'Italie

In the park facing Italy

Didier Deschamps est revenu à ses fondamentaux

Didier Deschamps has returned to his fundamentals.

En retirant un joueur offensif

By removing an offensive player

Pour rééquilibrer son milieu de terrain

To rebalance its midfield

Par prudence et par conviction

Out of caution and conviction.

Tout en laissant sur le banc deux cadres

While leaving two executives on the bench.

Et non des moindres, Mbappé et Griezmann

And not the least, Mbappé and Griezmann.

Malgré cela et une entame de match compliquée

Despite this and a complicated start to the match

Il a pu démontrer que ses choix

He was able to demonstrate that his choices

Pouvaient être judicieux à condition

Could be wise provided that

Que les joueurs alignés jouent le jeu

May the aligned players play the game.

Ce qui fut le cas pour Thuram, Colomoyli

This was the case for Thuram, Colomoyli.

Et Dembélé. Les Bleus ont su réagir

And Dembélé. The Blues managed to respond.

Et en plus sans encaisser de but

And on top of that, without conceding a goal.

Et Didier Deschamps résiste

And Didier Deschamps persists.

Aux critiques par le terrain

To the critics on the ground

Il fait la sourde oreille aussi Didier Deschamps

Didier Deschamps is also turning a deaf ear.

Puisqu'il a été sifflé par le public lyonnais

Since he was booed by the Lyonnais public.

Mais il dit ne pas avoir entendu ses sifflets

But he says he didn't hear his whistles.

La bronca du public de Lyon

The booing from the Lyon crowd.

Il y a eu bronca pour Barcola aussi

There was a commotion for Barcola as well.

Mais ça c'est une histoire de...

But that's a story of...

Pour Barcola, l'ancien joueur lyonnais pour Mbappé aussi

For Barcola, the former Lyon player for Mbappé too

Oui, on sentait les Bleus

Yes, we could feel the Blues.

Attendus au tournant hier soir

Expected to be confronted last night.

Mais ils ont su répondre avec cette victoire

But they were able to respond with this victory.

2-0 contre la Belgique

2-0 against Belgium

Et Didier Deschamps qui a un peu d'air

And Didier Deschamps who is a bit relieved.

Qui se donne un peu d'air avec cette victoire

Who is getting a breather with this victory?

En Ligue des Nations, prochain rendez-vous pour les Bleus

In the Nations League, the next appointment for the Blues.

Contre Israël et évidemment

Against Israel and obviously

Si vous avez suivi le match hier soir, n'hésitez pas

If you watched the match last night, don't hesitate.

On y revient si vous le souhaitez au 32-16

We'll get back to it if you wish at 32-16.

Sur l'appli RMC

On the RMC app

Géraldine, je la vois qui scrolle

Géraldine, I see her scrolling.

Les jeunes sur leur portable

Young people on their phones.

Elles scrollent vos messages sur Direct Studio

They scroll through your messages on Direct Studio.

Il y a beaucoup de réactions à la météo

There are many reactions to the weather.

Tiens, figure-toi ce matin

Well, imagine this morning.

Il fait froid et je ne suis pas le seul à le ressentir

It's cold and I'm not the only one feeling it.

Exactement, Laurent qui nous dit 8 degrés ce matin en Bretagne

Exactly, Laurent tells us it’s 8 degrees this morning in Brittany.

Sud commence à faire froid

It is starting to get cold.

Stouf qui nous dit qu'on est un peu frileux

Stouf is telling us that we are a bit chilly.

Parce que lui il préfère

Because he prefers

Ces températures-là, il est encore en short

In these temperatures, he's still in shorts.

Je ne sais pas où il habite en revanche

I don't know where he lives though.

Stéphane qui est content, ça y est mon boulot va reprendre

Stéphane, who is happy, that's it, my job is going to resume.

Le frais arrive, le chauffage va redémarrer

The cold is coming, the heating will restart.

Bah oui Stéphane, notre chauffagiste

Well yes Stéphane, our heating engineer.

Ah oui, c'est vrai que c'est la prise de la saison

Ah yes, it's true that it's the catch of the season.

Oui et Stéphane c'est le seul qui se prend que les mains

Yes, and Stéphane is the only one who only uses his hands.

Dites-nous, quelle température par chez vous ce matin

Tell us, what temperature is it like where you are this morning?

Est-ce que c'est drastiquement descendu

Has it dropped drastically?

Du côté du mercure, n'hésitez pas à nous le raconter

On the mercury side, feel free to tell us about it.

Aussi sur Direct Studio

Also on Direct Studio

Et puis comme chaque matin, vous le savez à 5h10

And then, like every morning, you know it at 5:10.

On vous gâte

You are being spoiled.

RMC, Charles Matin

RMC, Charles Morning

Êtes-vous bien réveillé ?

Are you awake?

Vous connaissez le principe, tous les matins

You know the principle, every morning.

Il suffit d'être attentif pour gagner des cadeaux

You just need to pay attention to win prizes.

Enfin, il suffit d'être attentif, oui

Finally, it just takes being attentive, yes.

A toute l'info, il faut répondre

To all the information, one must respond.

Question du jour

Question of the day

Sur quel score se sont imposés les Bleus hier soir face à la Belgique ?

What was the score by which the Blues won against Belgium last night?

Ah, est-ce que vous avez la bonne réponse ?

Ah, do you have the right answer?

On vient d'en parler dans le journal avec Quentin Vinet

We just talked about it in the newspaper with Quentin Vinet.

Si vous avez la bonne réponse, si vous connaissez le score exact

If you have the right answer, if you know the exact score.

Du match hier soir France-Belgique

From the match last night France-Belgium.

Vous envoyez tout de suite le mot ACTU

You send the word ACTU immediately.

Par SMS au 73216

By SMS to 73216

Il y a une super station météo à gagner

There is a great weather station to win.

Une station Lacrosse Technologies

A Lacrosse Technologies station

Un leader français des données météo

A French leader in weather data

C'est qu'elle te fait rêver

It's that she makes you dream.

Je la valide en tout cas, si vous êtes tiré au sort

I approve it anyway, if you are selected.

Vous serez avec nous à 6h20 et vous gagnerez

You will be with us at 6:20 and you will win.

Cette très belle station météo

This very beautiful weather station.

Et bien soyez rapide, si vous avez le score du match hier soir France-Belgique

Well, be quick, do you have the score of the match last night France-Belgium?

N'hésitez pas, vous envoyez un petit SMS

Don't hesitate, send a little text message.

Le mot ACTU au 73216

The word ACTU at 73216

Et le gagnant ou la gagnante sera en direct

And the winner will be live.

Avec nous tout à l'heure à 6h20

With us earlier at 6:20.

Bonne chance à tous

Good luck to everyone.

75 centimes par SMS, 3 SMS maxi

75 cents per SMS, 3 SMS max.

RMC Police Justice

RMC Police Justice

Comme chaque matin, une histoire repérée et racontée

Like every morning, a story spotted and told.

Par le service Police Justice d'RMC

By the Police Justice service of RMC

Nous sommes avec Guillaume Bies ce matin

We are with Guillaume Bies this morning.

Bonjour Guillaume

Hello Guillaume

Bonjour Charles, bonjour Géraldine, bonjour à tous

Hello Charles, hello Géraldine, hello everyone.

Bonjour

Hello

Bonjour Guillaume, l'affaire de ce détenu

Hello Guillaume, the case of this inmate

Mort en prison alors qu'il aurait dû être libre

Died in prison when he should have been free.

Oui, emprisonné par erreur

Yes, imprisoned by mistake.

Alors qu'il devait être remis en liberté

While he was supposed to be released.

Cela se passe en Seine-et-Marne

This takes place in Seine-et-Marne.

Après deux jours en prison dans l'attente de son procès

After two days in prison awaiting his trial

Un homme de 51 ans

A 51-year-old man

Est jugé en comparution immédiate

Is judged in immediate appearance.

A mot dans une affaire d'agression sexuelle

A word in a case of sexual assault

Violence, séquestration

Violence, sequestration

Les juges le condamnent à 3 ans de prison

The judges condemn him to 3 years in prison.

Avec sursis intégral

With full suspension.

Donc pas d'incarcération

So no incarceration.

Monsieur vous ressortez ce soir

Sir, are you going out this evening?

Lui précise même la présidente

Even the president specifies it to him.

Sauf qu'une autre magistrate

Except that another judge

Elle va commettre une erreur

She is going to make a mistake.

La substitue du procureur a mal compris

The substitute prosecutor misunderstood.

La condamnation à l'audience

The conviction at the hearing

Et sur la fiche pénale elle écrit à la main

And on the police record, she writes by hand.

3 ans dont 2 avec sursis

3 years, 2 of which are suspended.

Maintient en détention

Detention.

Résultat quand cet homme retourne au centre pénitentiaire

Result when this man returns to the penitentiary center.

Il pense que c'est simplement

He thinks it's simply

Pour sa levée d'écrou, récupérer ses affaires

For his release, retrieve his belongings.

Signer sa sortie

Sign his exit

En réalité il est de nouveau enfermé en cellule

In reality, he is locked up in his cell again.

Or le lendemain soir

Now the following evening

Les surveillants de prison interviennent

Prison guards intervene.

Car le détenu est très agité disent-ils

Because the inmate is very agitated, they say.

Les agents doivent le maîtriser

Agents must master it.

Mais cet homme perd connaissance

But this man is losing consciousness.

Et succombe dans des circonstances

And succumbs under circumstances

Qui font désormais l'objet d'une enquête

Who are now the subject of an investigation.

Un juge d'instruction a été saisi d'après Le Monde

An investigative judge has been seized according to Le Monde.

Pour comprendre ce qu'il s'est passé

To understand what happened

L'intervention aurait été filmée

The intervention would have been filmed.

La famille de la victime elle espère des réponses

The victim's family hopes for answers.

En attendant elle a reçu les excuses

In the meantime, she received the apologies.

Du procureur pour l'incarcération abusive

From the prosecutor for wrongful imprisonment

Merci pour ce récit

Thank you for this story.

Guillaume Bié, chef du service police-justice d'RMC

Guillaume Bié, head of the police-justice service at RMC

A suivre dans Charles Matin sur RNC

Coming up on Charles Matin on RNC.

Dans un instant

In a moment

C'est à vous de nous dire

It's up to you to tell us.

Au 3 août

On August 3rd

A vous de témoigner de la situation

It's up to you to testify about the situation.

En termes de sécurité en France

In terms of security in France

Vous avez évidemment été touché

You have obviously been affected.

On le sait, toute la France est sous le choc

It is known, all of France is in shock.

Après ce qu'il s'est passé à Grenoble

After what happened in Grenoble

Dimanche matin, la mort de cet agent

Sunday morning, the death of this agent.

Municipal

Municipal

Tué par un homme toujours en fuite

Killed by a man still on the run.

Toujours recherché ce matin

Always sought this morning.

Le tueur présumé de Lilian Dejean est toujours en fuite

The suspected killer of Lilian Dejean is still on the run.

Vous allez entendre l'émotion des proches

You will hear the emotion of the loved ones.

De cet agent municipal lors des différents hommages

From this municipal agent during the various tributes.

Qui lui ont été rendus hier

Which were returned to him yesterday.

Mais on veut aller plus loin avec vous ce matin

But we want to go further with you this morning.

Avec vos témoignages

With your testimonies

Cette question de la sécurité, de la violence

This question of security, of violence

Des trafics aussi

Trafficking as well.

La circulation des armes à feu en France

The circulation of firearms in France

Vous en êtes témoin

You are a witness to it.

N'hésitez pas à témoigner ce matin au 32 16

Don't hesitate to give your testimony this morning at 32 16.

Quelle réponse y apporter ?

What response should be given?

On se pose la question notamment de la police municipale

We are particularly questioning the municipal police.

Elle n'est pas armée par exemple à Grenoble

She is not armed, for example, in Grenoble.

Et c'est le cas dans plusieurs villes en France

And this is the case in several cities in France.

Le maire de Grenoble, Eric Piolle, sera tout à l'heure l'invité

The mayor of Grenoble, Eric Piolle, will be the guest shortly.

D'Apolline à 8h30 dans le face-à-face

From Apolline at 8:30 in the face-to-face.

Mais dès maintenant, vous voulez interpeller le maire de Grenoble

But right now, you want to call out the mayor of Grenoble.

Vous avez des questions à lui poser

Do you have any questions to ask him?

Des points à soulever

Points to raise

Vous n'hésitez pas à venir témoigner

Do not hesitate to come and testify.

Ça se passe au 32 16 et sur l'appli RMC avec Direct Studio

It takes place at 32 16 and on the RMC app with Direct Studio.

C'est tout de suite sur RMC

It's on RMC right now.

Mais avant cela, on va retrouver Amélie Rosic

But before that, we will meet Amélie Rosic.

Pour Ça nous concerne, vélo à contresens dans la ville

For this concerns us, cycling against traffic in the city.

Qu'est-ce qui décide ? Quelles sont les règles ?

What decides? What are the rules?

RMC jusqu'à 6h30

RMC until 6:30 AM

Charles Matin

Charles Morning

Charles Magnin

Charles Magnin

5h15, excellent réveil à tous

5:15, excellent wake-up call to everyone.

Vous êtes bien sur RMC

You are on RMC.

Ça nous concerne

It concerns us.

Ça nous concerne tous les matins

It concerns us every morning.

C'est l'actualité de votre quotidien avec Amélie Rosic

It's the news of your daily life with Amélie Rosic.

Bonjour Amélie

Hello Amélie

Bonjour Charles, bonjour Géraldine

Hello Charles, hello Géraldine.

Alors Amélie, aujourd'hui, on va parler

So Amélie, today we are going to talk

d'un sujet qui nous crispe tous

about a topic that stresses us all

quand on circule en ville

when driving in the city

On va parler des tensions entre les piétons

We are going to talk about the tensions between pedestrians.

les cyclistes et les automobilistes

cyclists and drivers

Quand on partait de bon matin

When we left in the early morning.

Quand on partait sur les chemins

When we set off on the trails

À bicyclette

By bicycle

Ah, le vélo en ville, c'est super

Ah, cycling in the city is great.

C'est écolo, ça va parfois souvent plus vite

It's eco-friendly, and it often goes faster sometimes.

qu'en voiture, mais ça rend dingue

than by car, but it drives you crazy.

les automobilistes et les piétons

motorists and pedestrians

Faites le test, postez-vous à un carrefour

Take the test, position yourself at an intersection.

n'importe lequel, et observez

anyone, and observe

Vous aurez l'impression que les cyclistes arrivent de partout

You will feel like cyclists are coming from everywhere.

dans la plus grande anarchie

in the greatest anarchy

C'est pour ça que Serge m'a écrit

That's why Serge wrote to me.

Il habite à Vichy, dans l'Allier

He lives in Vichy, in the Allier.

Et il m'a posé cette question

And he asked me this question.

Pourquoi les rues en sens interdit sont autorisées au vélo ?

Why are one-way streets allowed for bicycles?

Le maire a-t-il le pouvoir d'aller à l'encontre

Does the mayor have the power to act against?

du code de la route ?

the highway code?

Alors mon cher Serge, il va falloir vous y faire

Well, my dear Serge, you will have to get used to it.

Vichy, comme de nombreuses villes en France

Vichy, like many cities in France

avant elle, est aujourd'hui une ville 30

Before her, is today a city 30.

Comprenez, la vitesse est limitée

Understand, the speed is limited.

à 30 kmh partout

at 30 km/h everywhere

C'est la règle, à quelques exceptions près

It's the rule, with a few exceptions.

Et ça, ça permet ce que l'on appelle

And that allows what is called

le double sens cyclable

the two-way cycling lane

dans une rue à sens unique

in a one-way street

Les vélos, eux,

The bikes, on the other hand,

ont le droit de rouler dans les deux sens

have the right to drive in both directions

D'accord, mais ça veut dire Amélie

Okay, but that means Amélie.

que c'est le maire, en fait, la mairie qui décide seule ?

Is it the mayor, in fact, the town hall that decides alone?

Pas tout à fait

Not quite.

Ce dispositif de double sens cyclable

This two-way cycling facility

est obligatoire en zone 30

is mandatory in a 30 zone

et en zone de rencontre

and in a shared space

depuis une loi de 2008

since a law of 2008

Alors les maires, évidemment, restent compétents

So the mayors, of course, remain competent.

en matière de police de la circulation

in traffic policing

sur leur commune

on their municipality

Et ils peuvent donc prendre un arrêté

And they can therefore issue an order.

pour interdire le double sens cyclable

to prohibit two-way cycling

à certains endroits

in certain places

si la sécurité le nécessite

if security requires it

Exemple, si la chaussée est trop étroite

For example, if the roadway is too narrow.

s'il y a une ligne de bus, un virage dangereux

if there is a bus line, a dangerous turn

ou encore un manque de visibilité

or a lack of visibility

Et sachez que si les panneaux

And know that if the panels

sens interdit sauf vélo sont obligatoires

No entry except for bicycles is mandatory.

ceux qui signalent la présence de cyclistes

those who report the presence of cyclists

en sens inverse

in the opposite direction

sont facultatifs

are optional

même s'ils sont recommandés

even if they are recommended

Donc un conseil à Serge et à tous ceux qui nous écoutent

So a piece of advice to Serge and to all those who are listening to us.

Si vous roulez en voiture en zone 30

If you are driving in a 30-zone.

partez du principe que vous pouvez croiser à tout moment

Assume that you can cross at any time.

un vélo à contre-sens et soyez vigilants

A bike going against traffic, and be vigilant.

Oui, c'est ça, faites attention

Yes, that's it, be careful.

parce qu'on comprend bien

because we understand well

que les vélos ont à peu près le droit de tout faire

that bicycles have the right to pretty much do anything

Si je résume, merci

If I summarize, thank you.

Amélie Rosic et ses questions de circulation

Amélie Rosic and her questions about circulation

et de maires et de mairies

and of mayors and town halls

qui prennent des décisions

who make decisions

On va en reparler aussi tout à l'heure à 6h10

We will talk about it again later at 6:10.

parce qu'on va revenir sur l'annonce

because we will come back to the announcement

d'Anne Hidalgo, la maire de Paris

of Anne Hidalgo, the mayor of Paris

qui annonce que dès le 1er octobre

who announces that from October 1st

ce sera 50 km heure sur le périph' parisien

it will be 50 km per hour on the Paris ring road

passé de 70 à 50 km heure

decreased from 70 to 50 km/h

La maire de Paris qui dit

The mayor of Paris who says

c'est ma décision, je décide seule, je fais ce que je veux

It’s my decision, I decide alone, I do what I want.

ça fait réagir très fortement

It makes people react very strongly.

du côté de la région, la région Île-de-France

on the side of the region, the Île-de-France region

parce que ça concerne évidemment tous les franciliens

because it obviously concerns all the people of Île-de-France

qui doivent emprunter le périph'

who have to take the ring road

et bien justement

well precisely

le périph' parisien

the Paris ring road

le conseiller régional en charge de la mobilité

the regional advisor in charge of mobility

viendra réagir tout à l'heure en direct

will come to react live shortly

à 6h10, il s'oppose fermement

At 6:10, he strongly opposes.

à Anne Hidalgo, la réponse de la région

To Anne Hidalgo, the response from the region

face à la mairie, ce sera tout à l'heure

In front of the town hall, it will be a little later.

à 6h10 en direct sur RMC

live at 6:10 AM on RMC

et puis je vous rappelle l'adresse aussi

And then I'll remind you of the address too.

pour contacter Amélie Rosic qui enquête

to contact Amélie Rosic who is investigating

vous l'entendez sur tous les sujets pour tout bien comprendre

you hear it on all topics to understand everything well

dans ça nous concerne, il suffit d'envoyer un mail

as far as we're concerned, just send an email

à Amélie, vous envoyez un mail à l'adresse

to Amélie, you send an email to the address

ça nous concerne arrobase rmc.fr

that concerns us arrobase rmc.fr

ça nous concerne at rmc.fr

it concerns us at rmc.fr

vous alertez Amélie Rosic

you alert Amélie Rosic

qui mène l'enquête

who is conducting the investigation

RMC

RMC

à vous de nous dire

it's up to you to tell us

c'est une personne qui

it's a person who

prenait soin de ses proches

took care of his/her loved ones

était très battante, très tournée vers les gens

was very tough, very focused on people

et très fort, très courageux

and very strong, very brave

j'ai gardé des magnifiques souvenirs

I have kept amazing memories.

que je garderai toute ma vie en moi

that I will carry with me all my life

de la tristesse, c'est ce qui m'anime

Sadness, that's what drives me.

la rage de ne plus pouvoir voir une personne

the anger of no longer being able to see someone

avec qui on voulait en faire

with whom we wanted to do it

encore tellement de choses et tout ça

still so many things and all that

malheureusement on ne pourra pas le vivre

unfortunately we won't be able to experience it

vous entendez l'émotion du frère

you hear the brother's emotion

de Lilian, de Jean

from Lilian, from Jean

c'était hier lors des hommages

It was yesterday during the tributes.

qui ont été rendus à Grenoble

which were returned to Grenoble

à cet employé municipal

to this municipal employee

abattu dimanche matin par un chauffard armé

shot dead on Sunday morning by a reckless driver

qui a été identifié mais qui est toujours en fuite ce matin

who has been identified but is still at large this morning

le maire de Grenoble, Eric Piolle

the mayor of Grenoble, Eric Piolle

est l'invité d'Apolline à 8h35

is Apolline's guest at 8:35 AM

dans le face à face, sa parole est très attendue

In the face-to-face, his/her words are highly anticipated.

parce que sa ville fait face à une flambe de violence

because her city is facing a wave of violence

depuis le début de l'année, 19 épisodes de violence

since the beginning of the year, 19 episodes of violence

avec arme à feu ont été enregistrés à Grenoble

with firearms have been recorded in Grenoble

évidemment il y a la situation à Grenoble

Of course, there is the situation in Grenoble.

mais partout en France, cette question

but everywhere in France, this question

de l'insécurité, des trafics, de la violence

insecurity, trafficking, violence

ça nous concerne tous quelque part

It concerns all of us somewhere.

racontez-nous ce que vous voyez, ce que vous vivez

tell us what you see, what you experience

au quotidien, comment y répondre aussi

On a daily basis, how to respond to it as well.

comment y faire face, tiens je vois Xavier

how to deal with it, look I see Xavier

qui nous appelle ce matin au 32 16, on est dans la région lyonnaise

Who is calling us this morning at 32 16, we are in the Lyon region?

avec vous Xavier, bonjour Xavier

with you Xavier, hello Xavier

allez oui, bonjour Charles, bonjour Géraldine

come on yes, hello Charles, hello Géraldine

bonjour Xavier

Hello Xavier

Xavier, vous êtes à Villeurbanne, c'est ça précisément ?

Xavier, you are in Villeurbanne, is that right?

Villeurbanne, oui

Villeurbanne, yes

et bien racontez-nous la situation pour vous

Well, tell us the situation for you.

à Villeurbanne, est-ce qu'au quotidien

In Villeurbanne, is it daily?

vous constatez cette montée

you notice this rise

de la violence et de l'insécurité ?

of violence and insecurity?

Oui, alors moi je suis dans un quartier

Yes, so I am in a neighborhood.

qui est loin d'être un quartier craignos de Villeurbanne

which is far from being a sketchy neighborhood in Villeurbanne

c'est un quartier plutôt sympa

it's a pretty nice neighborhood

mais devant chez moi

but in front of my house

il y a des gens qui font du trafic de drogue

There are people who traffic drugs.

bon, what, mais

good, what, but

et après tout doucement

and then gently

il y a des règlements de compte, il y a des gens

there are score settling, there are people

qui commencent à se battre

who start to fight

et tout doucement ça glisse

and slowly it slides

et au mois de mai, il y a quelqu'un quand même

And in May, there is someone after all.

qui a mis un incendie dans une voiture

who set a fire to a car

c'est des fenêtres

These are windows.

ça fait un grand boom

It makes a big boom.

et tout doucement ça glisse

and slowly it glides

et j'ai l'impression qu'il n'y a pas

and I feel like there isn't any

beaucoup de réactions face

many reactions faced

à ce genre de violence

to this kind of violence

mais attendez Xavier, vous nous dites que je suis dans un quartier tranquille

But wait Xavier, are you telling us that I am in a quiet neighborhood?

une voiture qui explose sous l'effet

a car that explodes under the effect

d'un engin incendiaire, j'appelle pas ça un quartier

I don't call that a neighborhood, coming from an incendiary device.

tranquille, Xavier, parce que

calm down, Xavier, because

c'est un quartier plutôt coté

It's a rather desirable neighborhood.

oui, alors qu'il va l'être de moins en moins j'imagine

Yes, although I imagine it will become less and less so.

si c'est désormais devenu un point de deal

if it has now become a deal point

mais juste dans le quotidien

but just in everyday life

Xavier, je sais pas, je vois que vous êtes chercheur

Xavier, I don’t know, I see that you are a researcher.

c'est ça, à l'université

That's right, at the university.

moi j'étais en état de choc, j'ai pas pu faire cours

I was in shock, I couldn't teach.

j'étais en état de choc parce qu'un engin incendiaire

I was in shock because an incendiary device.

qui explose, c'est à 3 mètres de mon lit

It explodes, it's 3 meters from my bed.

c'est sous mes fenêtres

It's right outside my windows.

mais qu'elle a été la... il y a eu j'imagine une enquête

but what was the... I imagine there was an investigation

la police, etc.

the police, etc.

la police est venue, ils ont posé deux questions

The police came, they asked two questions.

et il n'y a personne qui va

and there is no one who is going

se déranger, c'est pas grand chose je pense

It's not a big deal, I think.

pour la police, c'est-à-dire que j'ai l'impression

for the police, that is to say that I feel

que tout le monde s'habitue

let everyone get used to it

que ben voilà

well there you go

que tout le monde s'habitue je pense, et c'est ça le plus grave

I think everyone gets used to it, and that's the most serious thing.

mais quand vous dites on s'habitue, c'est-à-dire que les trafics

but when you say you get used to it, it means that the trafficking

ont repris après ?

have they resumed after?

bien sûr, à l'identique

of course, identically

et la police est venue

and the police came

mais je pense pas que c'est pas suffisamment

but I don't think it's not enough

grave, il y a des choses beaucoup plus

serious, there are much more things

graves, quand c'est avec des kalachnikovs

serious, when it's with Kalashnikovs

dans les quartiers craigneuses de Lyon

in the fearful neighborhoods of Lyon

j'ai l'impression que la police met l'accent sur

I feel that the police are focusing on

ces choses hyper graves

these extremely serious things

et dans toutes les villes de France c'est pareil

and in all the cities of France, it's the same

un engin incendiaire c'est devenu je pense

I think it's become an incendiary device.

normal, d'ailleurs même la presse

normal, moreover even the press

si elle devait parler de tous les engins

if she had to talk about all the devices

incendiaires dans le cas de trafic de drogue

incendiaries in the case of drug trafficking

sur BFM il parlerait

on BFM he would talk

que de ça. Bien sûr mais Xavier quand vous voyez

that. Of course, but Xavier when you see

ce qu'il se passe à Grenoble, bon c'est pas très loin

what's happening in Grenoble, well it's not very far away

mais voilà on en est à 19

but there we are at 19

fédérales depuis le début de l'année

federal since the beginning of the year

moi j'ai l'impression qu'à Grenoble on se

I feel that in Grenoble we are

voile la face, c'est-à-dire

veil the face, that is to say

le maire, il

the mayor, he

discutera avec Apolline tout à l'heure

will discuss with Apolline shortly

j'ai l'impression quand il parle d'accident de la route

I feel like when he talks about road accidents.

quand on le critique

when criticized

et qu'il dit c'est la

and he says it's there

fachosphère qui alimente une

phosphosphere that feeds a

polémique, j'ai l'impression qu'il veut

controversy, I feel like he wants

pas voir la réalité

not seeing reality

il y a des problèmes d'insécurité à Grenoble

There are security issues in Grenoble.

comme dans toutes les villes de France

like in all the cities of France

Oui mais pour vous il se voile la face ou en tout cas il les minimise

Yes, but for you, he is turning a blind eye or at least he is minimizing them.

alors c'est quoi la réponse ?

So what is the answer?

C'est plus de police, c'est du côté de la justice ?

Is it more about the police, or is it on the side of justice?

La réponse est pragmatique

The answer is pragmatic.

son prédécesseur socialiste je crois

his socialist predecessor, I believe

avait mis des caméras, alors je sais pas si c'est

had installed cameras, so I don't know if it's

une bonne solution, il faut aussi

a good solution, it is also necessary

éventuellement mettre

possibly put

des éducateurs, il y a

there are educators

plein de politiques possibles, mais se voiler

Plenty of possible policies, but to cover up.

la face et traiter de fachos

the face and dealing with fascists

ceux qui constatent, c'est pas la bonne solution

Those who observe, it's not the right solution.

Alors justement, si je reviens à

So precisely, if I go back to

votre quartier et à votre témoignage, Xavier

your neighborhood and your testimony, Xavier

ce point de deal en bas de chez vous

this deal point at the bottom of your house

c'est cette forme de règlement de compte

it's this form of settling scores

avec ce véhicule incendié

with this burned vehicle

est-ce que depuis

is it since

vous constatez un peu plus de présence policière

You notice a bit more police presence.

au moins plus de patrouille ou est-ce qu'on a laissé

At least more patrols or have we left it?

les trafiquants reprendre le terrain ?

The traffickers are taking back the territory?

Non, je n'ai jamais vu une patrouille

No, I have never seen a patrol.

de police dans ce quartier

police in this neighborhood

et tout doucement

and ever so gently

il y a de plus en plus d'incivilité

There is an increasing amount of incivility.

de violence

of violence

Vous avez peur Xavier quand vous sortez de chez vous ?

Are you afraid Xavier when you leave your house?

Franchement non, parce que moi je sais

Honestly no, because I know.

éviter, quand je vois

avoid, when I see

une bagarre en bas de chez moi

a fight outside my place

je vais pas sortir sur le balcon

I'm not going to go out onto the balcony.

je regarde ce qu'il se passe

I am watching what is happening.

Mais attendez Xavier, quand on peut plus sortir sur son balcon

But wait Xavier, when we can no longer go out on our balcony.

Oui, tout à fait

Yes, absolutely.

c'est important de l'entendre

It's important to hear it.

Je sais éviter les cas dangereux

I know how to avoid dangerous situations.

mais

but

Dans ce que vous dites Xavier

In what you say, Xavier

ce sont les trafiquants qui font la loi

It is the traffickers who make the law.

quand les habitants sont obligés de raser les murs

when the inhabitants are forced to raze the walls

Bien sûr, et c'est le point là que j'en veux

Of course, and that's the point I want to make.

un peu aux politiques

a little to the politicians

qui ne se voient la face

who do not see each other's face

c'est-à-dire que ce problème existe

that is to say that this problem exists

il faut tenter de le résoudre

We must try to solve it.

police de proximité

community policing

éducateur, caméra

educator, camera

plus grande répression de la justice

greatest repression of justice

je pense que

I think that

c'est tout un arsenal

it's a whole arsenal

peut-être armé à la police municipale

possibly armed with the municipal police

il y a plein d'arsenal

there is plenty of arsenal

En tout cas, plus de fermeté

In any case, more firmness.

on l'entend particulièrement

we hear it particularly

cette demande Xavier

this request Xavier

elle est particulièrement vive avec votre témoignage

She is particularly lively with your testimony.

parce que quand vous nous dites

because when you tell us

j'ose plus sortir sur le balcon

I dare not go out onto the balcony anymore.

vous êtes obligé de vous calfeutrer chez vous régulièrement

You are obliged to stay cooped up at home regularly.

parce qu'il y a de la violence, des bagarres

because there is violence, fights

et des règlements de comptes en bas de chez vous

and settling scores down your street

Xavier c'est évidemment inquiétant

Xavier, it's obviously worrying.

et votre témoignage est précieux ce matin pour bien comprendre

and your testimony is valuable this morning for understanding well

parce qu'il y a les mots, insécurité, violence

because there are the words, insecurity, violence

il y a les chiffres

There are the numbers.

et puis il y a la réalité que vous nous racontez ce matin en direct sur RMC

And then there is the reality that you are telling us about this morning live on RMC.

je vous remercie beaucoup Xavier d'être venu témoigner en direct

Thank you very much, Xavier, for coming to testify live.

depuis Villeurbanne ce matin

since this morning in Villeurbanne

je vais quand même vous souhaiter bon courage pour la journée de boulot

I will still wish you good luck for the workday.

pas de soucis, c'est pas Chicago

No worries, it's not Chicago.

ah oui mais c'est

oh yes but it's

justement, évitons que ça le devienne

Exactly, let's avoid that it becomes so.

exactement, exactement

exactly, exactly

on l'entend bien avec votre témoignage ce matin

We can hear it well with your testimony this morning.

je vous remercie Xavier, n'hésitez pas

Thank you, Xavier, don't hesitate.

venez réagir au témoignage de Xavier ce matin

come respond to Xavier's testimony this morning

vous vivez ce même type de situation

you are experiencing the same type of situation

parce qu'on parle de Grenoble, on était à Villeurbanne avec Xavier

because we are talking about Grenoble, we were in Villeurbanne with Xavier

mais on sait que ça existe un peu partout en France

but we know that it exists all over France

en tant que force de l'ordre, policier, gendarme

as a law enforcement officer, police officer, gendarme

policier municipal aussi

municipal police officer as well

il y a cette question, ce débat, Xavier le disait

There is this question, this debate, Xavier mentioned it.

sur l'armement de la police municipale

on the arming of the municipal police

vous êtes policier municipal, est-ce que dans votre ville vous êtes

you are a municipal police officer, are you in your city?

armé ou pas, c'est l'un des débats

armed or not, it's one of the debates

l'une des questions qui sera soulevée tout à l'heure

one of the questions that will be raised shortly

avec Eric Piolle, le maire de Grenoble, invité du Face à Face

with Eric Piolle, the mayor of Grenoble, guest of Face à Face

à 8h30 sur RMC

at 8:30 am on RMC

RMC, Charles Matin

RMC, Charles Morning

à suivre sur RMC

to be continued on RMC

c'est le journal de 5h30 qui approche

It's the 5:30 news that's approaching.

maintenant dans moins de 5 minutes avec à la une

now in less than 5 minutes with the headline

le déficit de l'assurance maladie

the deficit of health insurance

plus élevé que prévu en 2024

higher than expected in 2024

la solution selon le patron de la sécu

the solution according to the head of social security

ce serait de s'attaquer aux arrêts maladie

it would be to tackle sick leave

on vous dit tout dès 5h30

We will tell you everything by 5:30.

RMC

RMC

5h-6h30

5 AM - 6:30 AM

Charles Matin

Charles Morning

Charles Magnin

Charles Magnin

5h26, bon réveil à tous, vous êtes bien sur RMC

5:26, good morning everyone, you are on RMC.

RMC

RMC

la solution qu'on sent

the solution that we feel

tous les matins des astuces pour faire des économies avec Géraldine

Every morning tips for saving money with Géraldine.

ce matin, Géraldine tu viens en aide aux étudiants

This morning, Géraldine, you are helping the students.

certains vivent, on le sait, une rentrée

some live, as we know, a return to school

particulièrement difficile

particularly difficult

1200 euros par mois, c'est la somme dont tu aurais besoin

1200 euros per month is the amount you would need.

un étudiant pour vivre correctement

a student to live properly

selon un sondage d'OpinionWay pour Sophinscope

according to a survey by OpinionWay for Sophinscope

le problème c'est que c'est deux fois plus que ce qu'il touche

The problem is that it's twice what he earns.

en moyenne, alors le plus gros poste

on average, so the largest item

de dépense c'est le logement

The main expense is housing.

déjà il faut le trouver, pour ça vous avez plusieurs options

First, you need to find it; for that, you have several options.

une des options la moins chère c'est le Crous

one of the cheapest options is the Crous

mais les places sont rares et réservées en priorité

but places are limited and reserved primarily

aux étudiants précaires

to precarious students

vous pouvez essayer le logement chez l'habitant

you can try staying with a host

pour éviter les arnaques, il existe un label

to avoid scams, there is a label

qui garantit un logement décent

who guarantees decent housing

avec un loyer modéré, toutes les annonces

with a moderate rent, all the listings

sont vérifiées par le centre régional des oeuvres

are verified by the regional works center

universitaires et vous pouvez les trouver sur le site

universities and you can find them on the website

locaviz

locaviz

avec un K et un Z à la fin

with a K and a Z at the end

L-O-K-A-V-I-Z

L-O-K-A-V-I-Z

je l'épelle pour ceux qui nous écoutent

I spell it out for those who are listening to us.

mais ça peut venir en aide aux étudiants

but it can help students

c'est possible aussi de faire baisser le prix du logement

It is also possible to lower the price of housing.

en échange d'un service

in exchange for a service

ça peut être loger chez un senior, l'aider dans certaines tâches

It can be staying with a senior, helping them with certain tasks.

ou bien chez une famille et faire du babysitting

or with a family and do babysitting

par exemple, alors attention de bien rédiger

for example, so be careful to write it well

un contrat au départ avec le nombre d'heures

a contract at the start with the number of hours

de travail attendu, histoire de ne pas finir

of expected work, so as not to end up

avec un temps plein en plus de vos études

with a full-time job in addition to your studies

il existe aussi des associations

There are also associations.

qui proposent des colocations à tout petit prix

who offer shared housing at very low prices

en échange

in exchange

d'actions solidaires

of solidarity actions

vous avez par exemple l'association AFEV

for example, you have the AFEV association.

là, il n'y a pas de question

There is no question about it.

de conditions de ressources, il faut juste

of resource conditions, it is just necessary

avoir moins de 30 ans, être motivé

be under 30 years old, be motivated

et prêt à consacrer 5 heures par semaine

and ready to dedicate 5 hours per week

par exemple à du soutien scolaire pour des jeunes en difficulté

for example, tutoring for young people in difficulty

ou à la construction de projets solidaires

or to the construction of solidarity projects

dans la résidence

in the residence

et puis il y a aussi des aides très concrètes, financières

and then there are also very concrete, financial assistance

on les connait, les aides au logement de la CAF

We know them, the housing assistance from the CAF.

il y a aussi le fonds de solidarité pour le logement

There is also the housing solidarity fund.

là vous pourrez soit avoir une subvention

there you can either receive a grant

soit un prêt mais qu'il vous faudra rembourser

it is a loan but you will have to pay it back

si vous n'avez pas de garant, pensez

If you don't have a guarantor, think.

la garantie VISEL qui est proposée par Action Logement

the VISEL guarantee offered by Action Logement

c'est gratuit, ça rassure

It's free, it reassures.

les propriétaires, et puis pour les repas

the owners, and then for the meals

vous avez jusqu'au 2 janvier 2025

You have until January 2, 2025.

pour faire une demande de repas à 1 euro

to apply for a meal at 1 euro

dans les restaurants

in restaurants

universitaires, ça se passe sur le site

universities, it takes place on the site

epa.lecrousse.fr

epa.lecrousse.fr

c'est automatique pour les boursiers

It's automatic for scholarship students.

mais vous pouvez faire la demande même si vous n'êtes pas

but you can make the request even if you are not

boursier, et ça il y a beaucoup d'étudiants qui l'ignorent

Scholarship, and many students are unaware of this.

il y a énormément d'aides

there are a lot of aids

et donc beaucoup qui sont ignorées malheureusement

and so many that are unfortunately ignored

par certains étudiants

by some students

et donc c'est important de faire le point

And so it's important to take stock.

si vous avez un enfant étudiant

if you have a student child

n'hésitez pas à vous partager le podcast

Don't hesitate to share the podcast.

de la solution conso de Géraldine

from Géraldine's consumer solution

ce matin, énormément d'aides auxquelles on ne sait pas

this morning, a lot of help that we don't know about

forcément qu'on a droit quand on est étudiant

Of course we have the right when we are students.

c'est à retrouver quand vous voulez sur l'appli RMC

It's available whenever you want on the RMC app.

Votre rendez-vous sur RMC

Your appointment on RMC

avec Banque Populaire

with Banque Populaire

engagée aux côtés de ceux qui entreprennent

committed alongside those who undertake

Banque Populaire, la réussite est oubliée

Banque Populaire, success is forgotten.

Bientôt 5h30

Soon it will be 5:30.

et avant le journal on va se faire plaisir

And before the newspaper, we're going to treat ourselves.

le meilleur d'Arnaud Demange sur RMC

the best of Arnaud Demange on RMC

alors vous le savez en arrivant à Matignon

so you know when arriving at Matignon

Michel Barnier avait salué, je cite

Michel Barnier had welcomed, I quote

par les gens d'en bas

by the people from below

une expression qui lui a été reprochée

an expression that was criticized to him

mais je viens moi-même d'en bas à réagir le nouveau Premier Ministre

but I myself just came from below to react to the new Prime Minister

ce qui a beaucoup inspiré Arnaud

what inspired Arnaud a lot

Bah oui il vient de la Tess

Well yes, he's from the Tess.

c'est la Savoie

it's Savoy

c'est Michel Bazouka

it's Michel Bazouka

A Matignon on a le docteur Drey des montagnes

In Matignon, we have Dr. Drey from the mountains.

le Snoop Dogg de traîneau

the sled Snoop Dogg

bref 48h à se faire traiter de bourgeois déconnectés

In short, 48 hours of being called disconnected bourgeois.

il fallait soigner sa street cred

He needed to take care of his street cred.

donc il a déclaré

so he declared

les jeunes d'aujourd'hui

the youth of today

sont marqués par la banlieue

are marked by the suburbs

et le Covid

and the Covid

mais moi j'ai dû affronter les gardes du Cardinal

but I had to face the Cardinal's guards

et la peste noire

and the Black Death

avec mon gang on faisait du freestyle au flutio

With my crew, we were freestyling at Flutio.

et au clavecin pour essayer de pécho

and on the harpsichord to try to hit on someone

et puis

and then

et puis Frénégonde m'a plaqué

And then Frénégonde dumped me.

pour Pépin le Chauve, un trafiquant de seigle

for Pepin the Short, a rye trafficker

ché

chè

et on retrouve Arnaud tout à l'heure

And we will meet Arnaud later.

évidemment en direct dans Apolline

obviously live on Apolline

mais tout de suite Géraldine

but right now Géraldine

j'allais dire la météo

I was going to say the weather.

mais non le froid du jour

but no, the cold of the day

et c'est que le début

and this is just the beginning

attention les températures qui vont bien baisser

Attention, the temperatures are going to drop significantly.

surtout à partir de demain

especially starting tomorrow

mais déjà cet après-midi

but already this afternoon

il faudra se contenter de 17 à 21° sur la moitié nord

We will have to make do with 17 to 21° in the northern half.

21 à 23° en général au sud

21 to 23° generally in the south

25 à 29° encore si vous êtes près de la Méditerranée

25 to 29° even if you are near the Mediterranean.

avec un temps souvent gris et pluvieux

with often gray and rainy weather

au nord de la Loire

north of the Loire

au sud de la Loire on trouvera quand même du soleil en journée

In the south of the Loire, there will still be some sunshine during the day.

avec beaucoup de vent près de la Méditerranée

with a lot of wind near the Mediterranean

merci Géraldine, 5h30

Thank you Géraldine, 5:30.

RMC, Charles Matin

RMC, Charles Morning

bon réveil à tous sur RMC

Good morning to everyone on RMC.

bon courage si vous êtes déjà sur la route

Good luck if you are already on the road.

déjà au boulot, on est tous ensemble le matin

Already at work, we are all together in the morning.

pour toute l'info, toute l'actu en direct

for all the info, all the news live

votre journal avec Élise Dangean

your journal with Élise Dangean

bonjour Élise, bonjour Charles, bonjour à tous

Hello Élise, hello Charles, hello everyone.

l'heure des choix budgétaires pour la France

The time for budgetary choices for France.

et pour l'assurance maladie qui va elle aussi

and for health insurance, which will also go

connaître cette année un déficit plus important

to experience a larger deficit this year

que prévu qu'elle va tenter d'endiguer

that she plans to try to stem

en faisant la chasse aux arrêts maladie

by hunting down sick leave

un suspect connu pour vol et violence

a suspect known for theft and violence

identifié et recherché deux jours après le meurtre

identified and sought two days after the murder

d'un employé municipal à Grenoble

of a municipal employee in Grenoble

et puis les bleus du foot qui se rassurent

and then the soccer blues find comfort

après leur défaite face à l'Italie

after their defeat against Italy

ils l'ont emporté 2-0 hier soir face à la Belgique

They won 2-0 against Belgium last night.

pour leur deuxième journée de Ligue des Nations

for their second day of the Nations League

les arrêts maladie encore en forte hausse

sick leaves still on the rise

cette année, plus 8%

this year, more 8%

rien que sur le premier semestre 2024

nothing but in the first half of 2024

l'assurance maladie dont le déficit

the health insurance whose deficit

sera lui aussi plus élevé que prévu

will also be higher than expected

cette année appelle donc à revoir

this year calls for a re-evaluation

le système mais sans attendre

the system but without waiting

Solène Leroux elle va déjà commencer par prendre

Solène Leroux is already going to start by taking.

des mesures concrètes pour notamment

concrete measures to, in particular,

attaquer la fraude

to tackle fraud

l'assurance maladie s'attaque aux arrêts de travail

Health insurance is tackling sick leave.

de plus de 18 mois

over 18 months

30 à 40 000 assurés concernés seront

30,000 to 40,000 affected insured individuals will be

contactés pour vérifier si c'est toujours

contacted to verify if it is still

justifié ou s'il est possible

justified or if it is possible

de l'adapter en mi-temps thérapeutique

to adapt it to therapeutic part-time

par exemple un nouveau formulaire d'arrêt

for example a new stop form

très sécurisé est déjà mis à disposition

very secure is already available

pour éviter les falsifications

to prevent counterfeiting

il sera obligatoire

it will be mandatory

à partir de juin 2025 mais la caisse

starting from June 2025 but the fund

recommande surtout d'utiliser la version

especially recommends using the version

en ligne ensuite 7000

online then 7000

généralistes parmi les plus gros prescripteurs

general practitioners among the largest prescribers

d'arrêt vont être accompagnés

will be accompanied

par l'assurance maladie

by health insurance

l'idée est de comprendre sans sanctionner

The idea is to understand without sanctioning.

les entreprises enfin ne sont pas oubliées

the companies are finally not forgotten

un millier seront visitées

A thousand will be visited.

des firmes où l'absentéisme est fort

firms where absenteeism is high

afin de vérifier si elle ne crée pas

to verify if it does not create

les conditions de ces arrêts

the conditions of these stops

à l'échelle de la France l'examen du budget

on a national scale, the review of the budget

2025 a enfin commencé hier

2025 finally began yesterday.

les députés de la commission des finances

the members of the finance committee

sont auditionnés pour la dernière fois Bruno Le Maire

are auditioned for the last time Bruno Le Maire

le ministre démissionnaire de l'économie

the resigning minister of economy

qui souhaite bonne chance à son successeur

who wishes good luck to his successor

le principal suspect de la fusillade

the main suspect of the shooting

qui a coûté la vie à un agent

which cost the life of an agent

municipal de Grenoble est désormais identifié

Grenoble municipal is now identified.

un jeune homme de 25 ans

a 25-year-old young man

défavorablement connu de la justice

known unfavorably to the justice system

pour trafic de stupéfiants notamment

for drug trafficking in particular

et depuis hier la traque pour le retrouver

And since yesterday, the hunt to find him.

s'intensifie avec déjà au moins 4

intensifies with already at least 4

perquisitions menées dans l'agglomération

raids carried out in the metropolitan area

grenobloise où l'émotion est encore

Grenoble woman where the emotion is still.

très vive de nombreux hommages

very lively with many tributes

ont été rendus hier à Lilian Dejean

were returned yesterday to Lilian Dejean

la victime dont le frère témoigne ce matin

the victim whose brother is testifying this morning

pour BFM TV

for BFM TV

c'est une personne qui prenait soin

it's a person who took care

de ses proches, était très battant

of his loved ones, was very determined

très tourné vers les gens

very people-oriented

et très fort, très courageux

and very strong, very brave

j'ai gardé des magnifiques souvenirs

I have kept wonderful memories.

que je garderai toute ma vie en moi

that I will keep within me all my life

et là aussi

and there too

garder ces valeurs

keep these values

de prendre soin des gens autour de soi

to take care of the people around oneself

de prendre régulièrement des nouvelles

to regularly check in

d'aider les gens dans le besoin

to help people in need

de la tristesse

of sadness

c'est ce qui m'anime

It's what drives me.

la rage de ne plus pouvoir voir une personne

the rage of no longer being able to see a person

avec qui on voulait

with whom we wanted

faire encore tellement de choses

to still do so many things

et tout ça malheureusement

and all that unfortunately

on ne pourra pas le vivre

we won't be able to experience it

la ville de Grenoble

the city of Grenoble

où les fusillades se multiplient

where shootings are multiplying

19 depuis le début de l'année

19 since the beginning of the year

mais aussi les règlements de compte

but also the settling of scores

un homme a été grièvement blessé par arme blanche

A man was seriously injured by a knife.

hier soir, son pronostic vital est engagé

Last night, his life was in danger.

évidemment ce climat de violence

obviously this climate of violence

de peur à Grenoble

of fear in Grenoble

mais aussi la question de l'insécurité partout en France

but also the issue of insecurity everywhere in France

vous continuez à en témoigner ce matin

you continue to testify to it this morning

ça se passe au 32 16 à 5h34

It takes place at 32 16 at 5:34 AM.

une parole très attendue

a much-anticipated word

au procès de l'affaire Mazan

at the trial of the Mazan case

le principal suspect Dominique Pellicot

the main suspect Dominique Pellicot

devrait aujourd'hui s'exprimer

should today express itself

sur les viols de sa femme

on the rapes of his wife

même orchestré en la droguant

even orchestrated by drugging her

un homme dont la personnalité

a man whose personality

et le profil psychiatrique ont été épluchés

and the psychiatric profile has been scrutinized

toute la journée d'hier, Marion Dubreuil

all day yesterday, Marion Dubreuil

cliver est le mot qui revient chez tous les experts

"To divide" is the word that comes up with all the experts.

est-ce que Dominique Pellicot se sait pervers

Does Dominique Pellicot know he is perverse?

demande son avocate

asks for her lawyer

intellectuellement oui, répond un psychiatre

Intellectually, yes, replies a psychiatrist.

mais il se voit aussi comme un mari idéal

but he also sees himself as an ideal husband

ni l'amour de son épouse, ni celui de sa fille

neither the love of his wife, nor that of his daughter

n'ont constitué une barrière suffisante

did not constitute a sufficient barrier

estime cet expert

estimate this expert

son plaisir l'a emporté sur le reste

his pleasure outweighed everything else

Gisèle n'aurait rien su, on aurait continué à être heureux

Gisèle wouldn't have known anything, we would have continued to be happy.

avait confié le principal accusé

had entrusted the main accused

à l'enquêtrice de personnelle

to the personal investigator

il y a 4 ans, Dominique Pellicot

four years ago, Dominique Pellicot

accusé la procédure d'avoir réduit à néant

accused the procedure of having nullified

tout ce qu'il avait construit

everything he had built

il en voulait à sa fille d'avoir médiatisé l'affaire

He was angry with his daughter for having publicized the matter.

à bon d'un expert psychiatre

at the recommendation of a psychiatric expert

comme si c'était elle qui avait sali la famille

as if it were she who had tarnished the family

Caroline Darian a un sourire qui traduit son malaise

Caroline Darian has a smile that reflects her discomfort.

dans la salle, quant à la dangerosité

in the room, as for the danger level

du septuagénaire, elle est bien réelle

from the septuagenarian, she is very real

l'âge est notre seul allié

Age is our only ally.

avec le déclin physique, estime un expert

with physical decline, estimates an expert

avant d'ajouter, je suis bien conscient

before adding, I am well aware

que ce n'est pas satisfaisant

that it is not satisfactory

40 morts et 60 blessés

40 dead and 60 injured

c'est le terrible bilan d'une frappe israélienne

It is the terrible toll of an Israeli strike.

cette nuit sur une zone humanitaire

tonight in a humanitarian zone

de la bande de Gaza à Han Younes

from the Gaza Strip to Khan Younis

un lieu présenté par Israël comme un centre

a place presented by Israel as a center

de commandement du Hamas

of Hamas command

ce que l'organisation terroriste réfute fermement

what the terrorist organization firmly denies

il est 5h35 et la polémique

it is 5:35 and the controversy

ne désenfle pas après l'annonce

doesn't deflate after the announcement

hier par Anne Hidalgo

yesterday by Anne Hidalgo

de la baisse de la limitation sur le périph

of the reduction of the limit on the ring road

à 50 km heure dès le 1er octobre

at 50 km per hour from October 1st

le ministère des transports

the ministry of transportation

qui s'est plusieurs fois opposé au projet

who has opposed the project several times

assure que l'état a son mot à dire

ensure that the state has its say

alors faut-il s'attendre à un bras de fer

So should we expect a showdown?

entre la mairie de Paris et le gouvernement Caroline Renaud

between the City Hall of Paris and the government Caroline Renaud

le ministère des transports en tout cas

the Ministry of Transport in any case

tempère l'enthousiasme d'Anne Hidalgo

tempered Anne Hidalgo's enthusiasm

selon lui la modification doit se faire

according to him the modification must be made

sous le contrôle de l'état

under state control

surtout qu'un tronçon du périphérique

especially since a section of the ring road

proche du ministère des armées dépend de sa compétence

close to the Ministry of the Armed Forces depends on its competence

c'est donc l'exécutif qui aura le dernier mot

It is therefore the executive who will have the final say.

d'après Franck Cohen, avocat expert en droit routier

according to Franck Cohen, a lawyer specializing in road law

la mesure qui concerne

the measure that concerns

la limitation de vitesse fait partie du code de la route

The speed limit is part of the highway code.

et seul un décret est de nature

and only a decree is of nature

à pouvoir entériner la modification de cette limitation de vitesse

to be able to ratify the modification of this speed limit

donc je pense que si

so I think that if

l'exécutif ne donne pas son aval

The executive does not give its approval.

à la mise en place de cette règle

to the implementation of this rule

je ne vois pas comment la maire pourrait

I don't see how the mayor could.

imposer une telle règle

impose such a rule

et c'est à la préfecture de police que revient la mise à jour des radars

And it is up to the police prefecture to update the radars.

elle prévient qu'une expertise est encore

she warns that an assessment is still

nécessaire mais pour la mairie de Paris

necessary but for the city hall of Paris

il n'y a pas de doute, c'est à elle

There is no doubt, it's hers.

de décider des limitations de vitesse

to decide on speed limits

aucun blocage n'est possible

no blocking is possible

l'arrêté municipal sera bientôt pris

The municipal decree will be taken soon.

indique le cabinet d'Anne Hidalgo

indicates the office of Anne Hidalgo

et hier c'est la région Ile-de-France

and yesterday it was the Île-de-France region

présidée par Valérie Pécresse qui s'est insurgée

chaired by Valérie Pécresse who spoke out

de cette annonce, notez qu'à 6h10

From this announcement, note that at 6:10 am.

je reçois Grégoire de l'Astérie

I receive Grégoire from Asteria.

conseiller régional d'Ile-de-France

regional advisor of Île-de-France

en charge des mobilités, il répond

in charge of mobilities, he responds

directement à Anne Hidalgo, la réponse de la région

directly to Anne Hidalgo, the region's response

à la mairie de Paris

at the City Hall of Paris

c'est tout à l'heure à 6h10 en direct sur RMC

it's live at 6:10 PM on RMC

mais dès maintenant, automobiliste

but from now on, motorist

francilien, n'hésitez pas à réagir, ça se passe au 32-16

Ile-de-France resident, feel free to respond, it’s happening at 32-16.

5h37 sur RMC

5:37 AM on RMC

l'équipe de France s'est imposée 2-0

The French team won 2-0.

face à la Belgique hier soir pour sa deuxième journée

against Belgium last night for its second day

de Ligue des Nations grâce à des buts de

from the Nations League thanks to goals from

Randall Colomoigny et Ousmane Dembélé

Randall Colomoigny and Ousmane Dembélé

les bleus qui étaient attendus

the blues that were expected

et ils ont réagi après la lourde défaite

and they reacted after the heavy defeat

contre l'Italie vendredi dernier

against Italy last Friday

écoutez le changement d'attitude

listen to the change in attitude

qui a rendu très heureux le défenseur

who made the defender very happy

Jules Koundé

Jules Koundé

on a fait un bien meilleur match que contre l'Italie

We played a much better match than against Italy.

il ne faut jamais être trop négatif quand les choses

One should never be too negative when things...

ne vont pas bien, ni être en excès de

are not well, nor be in excess of

positivité quand on gagne, il y a toujours une marge

positivity when you win, there is always a margin

de progression mais c'est un peu plus conforme

of progress but it's a bit more compliant

à nos standards, c'est une bonne chose parce que

to our standards, it's a good thing because

on restait sur deux défaites d'affilée

we were coming off two consecutive defeats

il fallait absolument gagner pour la confiance

It was essential to win for confidence.

pour aussi les supporters qui font

for the supporters who also make

le déplacement et donc on voulait leur donner aussi

the movement and so we wanted to give them as well

la joie d'une victoire

the joy of a victory

c'est cet après-midi que la Ligue

it is this afternoon that the League

de football professionnelle va élire son nouveau

professional football will elect its new

président pour les quatre prochaines années

president for the next four years

le président sortant, Vincent Labrunet, candidat

the outgoing president, Vincent Labrunet, candidate

à sa propre succession, il fera face

to his own succession, he will face

à Cyril Linette, l'ancien dirigeant de Canal+,

to Cyril Linette, the former head of Canal+,

et du PMU. Et puis le quintet

and from the PMU. And then the quinella.

13h55 sur l'hippodrome d'Auteuil

1:55 PM at the Auteuil racecourse.

Et comme chaque jour, la Dream Team des courses RMC

And like every day, the RMC Racing Dream Team

vous livre son pronostic, le favori

delivers his forecast, the favorite

aujourd'hui c'est Las Alentejo

Today it's the Alentejo.

l'outsider, c'est le numéro 2

The outsider is number 2.

Loufast, la course du quintet à suivre en direct

Loufast, the quintet race to follow live.

sur RMC Découverte

on RMC Découverte

C'était le journal d'Élise Dangean

It was the diary of Élise Dangean.

à 5h38 sur RMC, on vous retrouve tout à l'heure

At 5:38 on RMC, we'll see you a little later.

à 7h pour un prochain journal

at 7 am for the next news broadcast

mais tout de suite, on ne perd pas les bonnes

But right now, we don't lose the good ones.

habitudes, on vous gâte comme chaque matin

habits, we spoil you like every morning

RMC

RMC

Charles Matin, êtes-vous bien réveillé ?

Charles Matin, are you awake?

Vous connaissez le principe, vous êtes

You know the principle, you are

des lèvres d'eau, vous écoutez

water lips, you listen

RMC de bon matin, vous avez donc

RMC good morning, so you have

toute l'info, et en plus vous allez être

all the info, and on top of that you will be

gâtés, vous allez recevoir des cadeaux

spoiled, you are going to receive gifts

si vous avez la bonne réponse à notre question

if you have the correct answer to our question

d'actu. Sur quel score se sont imposés

current. What was the score they won by?

les bleus hier soir face à la Belgique ?

The blues last night against Belgium?

Ah, Élise Dangean vient de nous donner la bonne réponse

Ah, Élise Dangean just gave us the right answer.

si vous l'avez bien notée, bien entendu, vous envoyez

if you have noted it down well, of course, you send it

tout de suite, actu, par SMS

right away, news, by SMS

au 732.16, le mot actu

at 732.16, the word actu

au 732.16 par SMS. Et vous pourrez

to 732.16 by SMS. And you will be able to

gagner le top des stations

win the top of the stations

météo, station Lacrosse Technologies

weather, Lacrosse Technologies station

un leader français des données météo

a French leader in weather data

pour tout savoir du temps, près de chez vous, moi je la

to know everything about the weather, near you, I do it

valide en tout cas. Ah oui, voilà, validée par Géraldine

valid in any case. Ah yes, there it is, validated by Géraldine.

la station, la petite tablette là que vous

the station, the small tablet there that you

mettez dans l'entrée, dans la cuisine, dans le

put in the entrance, in the kitchen, in the

salon, et qui vous donne toutes les infos,

living room, and who gives you all the information,

toutes les prévisions météo les plus précises

all the most accurate weather forecasts

elle est pour vous, si vous êtes rapide

She is for you, if you are quick.

si vous envoyez tout de suite, actu par SMS

if you send right away, news by SMS

au 732.16, bonne chance à tous !

at 732.16, good luck to everyone!

75 centimes par SMS, 3 SMS maxis

75 cents per SMS, 3 SMS max.

Vous êtes bien réveillé sur RMC

You are awake on RMC.

avec Lacrosse Technologies

with Lacrosse Technologies

le leader français des stations météo

the French leader in weather stations

pour garder un temps d'avance sur la météo

to stay one step ahead of the weather

Les indiscrets

The indiscreet ones

RMC

RMC

Comme chaque matin, les coulisses de l'actu sur RMC

Like every morning, the behind-the-scenes of the news on RMC.

on retrouve tout de suite le chef adjoint du service politique

we immediately find the deputy head of the political department

Sébastien Krebs, bonjour Sébastien

Sébastien Krebs, hello Sébastien

Bonjour Charles, bonjour Géraldine

Hello Charles, hello Géraldine.

Aujourd'hui c'est la rentrée des parlementaires

Today is the return of the parliamentarians.

du parti présidentiel, Ensemble pour la République

of the presidential party, Together for the Republic

ils se réunissent autour de leur

they gather around their

leader, Gabriel Attal, un nouveau patron

Leader, Gabriel Attal, a new boss.

du groupe à l'Assemblée, mais l'ancien

of the group in the Assembly, but the former

Premier ministre voit déjà plus loin

The Prime Minister already sees further.

Oui, l'ambitieux Gabriel Attal

Yes, the ambitious Gabriel Attal.

qui n'a pas caché sa frustration en quittant

who didn't hide his frustration when leaving

Matignon, veut continuer sur sa

Matignon wants to continue on its

lancée des législatives, rester

launching the legislative elections, remain

l'incontournable chef de file de son

the essential leader of sound

groupe, sorti affaibli, mais

group, emerged weakened, but

pas rayé de la carte, et c'est grâce à lui

not marked off the map, and it's thanks to him

que beaucoup ont sauvé leur place, juge

that many have saved their seat, judge

un député qui le voit aujourd'hui

a deputy who sees him today

comme le seul facteur d'unité

as the sole factor of unity

dans son camp, il faut dire que l'ancien

In his camp, it must be said that the former

Premier ministre soigne les troupes, il ratisse

The Prime Minister tends to the troops, he cleans up.

les antennes locales du parti

the local branches of the party

35 déplacements de rentrée à travers

35 back-to-school trips across

la France pour rester au contact

France to stay in touch.

des militants, rendre visite à chacun

activists, visit each one

des élus, c'est sa prérogative

Elected officials, it's their prerogative.

de président de groupe, rétorque son

of group president, retorts his

entourage, à ceux qui y voient surtout

surroundings, to those who primarily see it

un début de campagne, pour prendre

a campaign kickoff, to take

aussi les rênes du parti

also the reins of the party

présidentiel, le congrès doit avoir lieu

presidential, the congress must take place

à l'automne, mais tous ne sont pas prêts

in the autumn, but not everyone is ready

à lui laisser les pleins pouvoirs, Elisabeth

to give him full powers, Elisabeth

Borne est déjà sur sa route,

Borne is already on its way,

soutenue par Gérald Darmanin,

supported by Gérald Darmanin,

est-ce un attelage anti-Attal ?

Is it an anti-Attal harness?

C'est de bonne guerre, commente un proche,

"That's fair game," comments a close associate.

pas de quoi freiner l'ancien Premier ministre qui

no reason to hold back the former Prime Minister who

part une rentrée médiatique, mais aussi

besides a media comeback, but also

une initiative politique sur laquelle

a political initiative on which

il entretient le suspense, pas question

He keeps the suspense, no question about it.

en tout cas de passer au second plan,

in any case, to take a back seat,

alors qu'il vient tout juste de détrôner

just after he has just dethroned

Edouard Philippe à la tête du baromètre

Edouard Philippe at the head of the barometer.

des personnalités politiques préférées

preferred political figures

des Français. Merci beaucoup pour ces indiscrets

some French people. Thank you very much for these indiscreet ones.

Sébastien Krebs du service politique des RMC

Sébastien Krebs from the political service of RMC

RMC

RMC

Charles Matin, et à 5h41

Charles Morning, and at 5:41.

ça y est, votre bande est là, réunie

Here it is, your crew is here, gathered.

autour de la table, l'homme qui

around the table, the man who

a veillé toute la nuit pour suivre la dernière

watched over all night to follow the last one

keynote d'Apple,

Apple keynote,

Annie Morel est là, salut Anthony !

Annie Morel is here, hello Anthony!

Salut Charles, salut à tous, ouais mais c'était pas le truc le plus intéressant

Hi Charles, hi everyone, yeah but it wasn't the most interesting thing.

moi ça m'a pas satisfait on va dire cette keynote

I wasn't satisfied with this keynote, let's say.

donc je vous ai trouvé des smartphones

So I found you some smartphones.

encore plus innovants. Ah, la story sport

even more innovative. Ah, the sports story

Alex Biggerstaff, salut Alex ! Salut tout le monde

Alex Biggerstaff, hello Alex! Hello everyone.

on va parler d'une marathonienne des Jeux Paralympiques

We are going to talk about a marathon runner from the Paralympic Games.

son rêve de médaille a été brisé

his dream of a medal was shattered

par un simple geste d'altruisme

through a simple act of altruism

Ouais, l'image nous a tous brisé

Yeah, the image broke us all.

le cœur, on va vous expliquer tout ça dans la story sport

The heart, we will explain all of that to you in the sports story.

le bonus avec Géraldine

the bonus with Géraldine

On connait le jury de The Voice

We know the jury of The Voice.

et bien sûr je vais vous le donner. Et puis Eric

And of course I will give it to you. And then Eric.

qui veut témoigner, depuis

who wants to testify, since

Grenoble, Eric vit à Grenoble

Grenoble, Eric lives in Grenoble.

il connait particulièrement la situation

He is particularly familiar with the situation.

sur place, il est témoin de cette

on-site, he is a witness to this

insécurité au quotidien, le témoignage d'Eric

Everyday insecurity, the testimony of Eric

c'est tout de suite au 32 16

it's right away at 32 16

Il est 5h43, vous êtes bien

It is 5:43, you are good.

sur RMC, vous avez rendez-vous tous les

on RMC, you have an appointment every

matins avec la bande, réunis autour

mornings with the gang, gathered around

de la table, Alex Biggerstaff pour la story

from the table, Alex Biggerstaff for the story

sport dans un instant, on va vous parler

Sport in a moment, we're going to talk to you.

des portables du futur, des dernières

the portable devices of the future, the latest ones

innovations sur les smartphones avec Anthony Morel

innovations on smartphones with Anthony Morel

Géraldine Demory est là aussi pour le

Géraldine Demory is also here for the

bonus, mais tout de suite c'est vous qui avez la priorité

Bonus, but right now you have the priority.

au 32 16 et on accueille

at 32 16 and we welcome

Eric qui nous appelle de l'Isère

Eric who is calling us from Isère

de la région de Grenoble, bonjour Eric

from the Grenoble region, hello Eric

Bonjour à vous tous, bonjour

Hello to all of you, hello.

Géraldine, bonjour à

Géraldine, hello to you.

toutes les filles

all the girls

je suis content d'intervenir dans votre émission

I am happy to participate in your show.

On est surtout ravis

We are especially delighted.

de vous accueillir ce matin Eric

to welcome you this morning Eric

Merci, j'ai déjà

Thank you, I already have.

intervenu avec Apolline, avec

intervened with Apolline, with

les grandes gueules aussi, voilà

the big mouths too, there you go

C'est votre première dans Charles Matin, bienvenue

This is your first time at Charles Matin, welcome.

C'est ma première

It's my first.

Ça nous fait très plaisir

It makes us very happy.

Je vous écoute tous les matins quand je prends la voiture

I listen to you every morning when I take the car.

je pars au travail, tous les matins

I leave for work every morning.

je vous écoute, voilà

I'm listening to you, here it is.

Excellent réflexe, et vous connaissez le chemin, le 32 16

Excellent reflex, and you know the way, 32 16.

pour venir vous installer avec nous autour de la table

to come and settle with us around the table

pour témoigner, et je dis bien pour témoigner

to bear witness, and I say to bear witness

Eric, parce que je vois ce que vous étiez hier

Eric, because I see what you were yesterday.

à Grenoble, au rassemblement

in Grenoble, at the gathering

Oui, au rassemblement, parce que je ne connaissais

Yes, at the gathering, because I didn't know.

alors moi je ne travaillais pas la même commune

So I wasn't working in the same municipality.

que

what

parce que je ne connaissais pas personnellement

because I did not know personally

mais par contre, voilà

but on the other hand, here it is

c'est un employé, un père de famille

He is an employee, a father of a family.

c'est inadmissible

That's unacceptable.

aujourd'hui ce qui se passe dans la région de Grenoble

Today what is happening in the Grenoble region.

Je vais rappeler les faits, Eric, Lilian Dejean

I will recall the facts, Eric, Lilian Dejean.

donc cet agent municipal, âgé de 49 ans

so this municipal agent, 49 years old

père de famille, apprécié

family man, appreciated

de tous, on l'a entendu

Of all, we heard him.

hier lors des nombreux

yesterday during the numerous

hommages qui lui ont été rendus à Grenoble

tributes that were paid to him in Grenoble

et qui a donc été sauvagement

and who was therefore savagely

abattu dimanche matin

shot dead Sunday morning

Vous pouvez dire le mot sauvage

You can say the word wild.

Oui, par un chauffard

Yes, by a reckless driver.

il l'empêchait de fuir aussi ce chauffard

he was preventing that reckless driver from fleeing

qu'il a abattu

that he has killed

de deux balles dans le thorax

of two bullets in the thorax

ce chauffard a priori

this reckless driver presumably

identifié, mais toujours pas interpellé

identified, but still not apprehended

à l'heure où on se parle

as we speak

Eric, racontez-nous ce qui s'est dit hier au rassemblement

Eric, tell us what was said at the gathering yesterday.

l'émotion

the emotion

L'émotion, je pense qu'elle était vive de la part

The emotion, I think it was strong on the part of

de tous les employés qui étaient présents

of all the employees who were present

des gens de sa famille, des gens des amis

people from his family, people from friends

de ses propres collègues de travail

from his own colleagues at work

etc. Apparemment

etc. Apparently

c'était un gars, de toute manière

it was a guy, anyway

quelle que soit la personnalité que c'était

no matter what the personality it was

aujourd'hui, on n'a pas le droit de mourir

Today, we are not allowed to die.

de cette façon-là

in that way

d'être agressé au quotidien

to be assaulted on a daily basis

moi je travaille dans une commune

I work in a municipality.

maintenant, aujourd'hui

now, today

on a cette peur, et je vois à Grenoble

we have this fear, and I see in Grenoble

aujourd'hui, à Grenoble, c'est devenu

today, in Grenoble, it has become

Grenoble et ses alentours

Grenoble and its surroundings

il faut arrêter les règlements

We need to stop the regulations.

de comptes, moi je ne suis pas d'accord

about accounts, I do not agree.

avec le maire de Grenoble quand il dit les balles perdues

with the mayor of Grenoble when he talks about stray bullets

les balles perdues, non, c'est pas normal

stray bullets, no, it’s not normal

que les gens soient armés dans leur voiture

that people are armed in their car

Je vais préciser qu'Eric Piolle

I will clarify that Eric Piolle

le maire de Grenoble, en effet

the mayor of Grenoble, indeed

ses propos ont été en partie tronqués sur cette question

His remarks were partially truncated on this question.

des balles perdues, en tout cas il ne faisait pas le lien

stray bullets, in any case he wasn't making the connection

direct avec ce qui s'est passé

straight with what happened

dimanche matin dans le cas

Sunday morning in the case

de ce drame autour de

of this drama surrounding

la mort de Lilian Dejan, mais

the death of Lilian Dejan, but

en attendant, Eric, je sens bien que

Meanwhile, Eric, I can feel that

vous avez beaucoup de choses à faire remonter au maire de Grenoble

You have a lot of things to bring to the attention of the mayor of Grenoble.

Eric Piolle, vous avez noté le rendez-vous

Eric Piolle, did you note the appointment?

il sera tout à l'heure l'invité d'Apolline

He will soon be the guest of Apolline.

à 8h30 en direct sur RMC

at 8:30 live on RMC

et BFMTV dans le face-à-face

and BFMTV in the face-to-face

et à tous les politiques français

and to all the French politicians

de droite, d'extrême droite, à tous ces politiques français

from the right, far-right, to all these French politicians

aujourd'hui il y en a marre

Today, I'm fed up.

qu'aujourd'hui, véritablement

that today, truly

cette insécurité qui existe

this insecurity that exists

sur Grenoble et ses alentours

on Grenoble and its surroundings

est devenue une ville

has become a city

où on a la peur au ventre

where we have fear in our stomach

je veux dire, quotidiennement

I mean, daily.

avant, moi j'ai 55 ans

Before, I am 55 years old.

bientôt, avant quand on avait envie

soon, before when we felt like it

de s'accrocher avec quelqu'un

to get involved with someone

on se mettait une bonne piafée terminée

we would have a good finished drink

et terminée, on se mettait l'un contre un

and when it was over, we would put ourselves against one another.

aujourd'hui, maintenant, la personne

today, now, the person

va vous faire une queue de poisson, va faire que ce soit

will make you a fish tail, will make it so

va intervenir comme Lilian

will intervene as Lilian

il n'a rien demandé Lilian

He didn't ask for anything, Lilian.

il est juste allé intervenir pour essayer

he just went to intervene to try

de calmer ce gars, et qu'est-ce qu'il a fait ce gars ?

to calm this guy down, and what did this guy do?

alors ouais, soit disant qu'il était

so yeah, supposedly he was

alcoolisé, soit disant si, soit disant

alcoholic, supposedly yes, supposedly

il est connu quand même des services de police

He is still known to the police services.

bon ben voilà, à un moment donné

Well, there you go, at some point.

il a une arme dans la voiture

He has a weapon in the car.

quand on a une arme dans la voiture, c'est qu'on a quelque chose

When you have a weapon in the car, it's because you have something.

forcément à se reprocher, à un moment donné il faut arrêter

necessarily to reproach oneself, at some point one must stop

moi, me dire qu'aujourd'hui

me, to tell myself that today

avoir une arme pour se défendre, non

to have a weapon for self-defense, no

on peut se défendre autrement, il y a d'autres moyens

We can defend ourselves differently, there are other ways.

de se défendre, on n'a pas à tuer

To defend oneself, one does not have to kill.

quelqu'un gratuitement comme ça

someone for free like that

sans aucune raison

for no reason at all

et ça ce sont les cas les plus

and these are the most cases

dramatiques, on parle de ces 19

dramatic, we are talking about these 19

fusillades depuis le début de l'année

shootings since the beginning of the year

à Grenoble et dans la région

in Grenoble and in the region

mais j'imagine qu'au quotidien Eric, ça vous pèse ?

But I imagine that on a daily basis, Eric, it weighs on you?

on ne sort plus dans la rue comme avant non ?

We don't go out on the street like we used to, do we?

ben non, parce que à Grenoble

well no, because in Grenoble

aujourd'hui les gens ont peur

Today people are afraid.

moi je discute avec pas mal de gens, les gens ont peur

I talk to quite a few people, people are afraid.

vous savez moi je suis en play communal

You know, I am in community play.

donc je discute avec les gens

so I talk with people

je discute, moi en plus je suis entraîneur de rugby

I discuss, I am also a rugby coach.

donc j'entraîne des gamins

so I train kids

j'entraîne des enfants, donc je discute avec des gens

I train children, so I talk to people.

beaucoup, énormément

a lot, immensely

les gens ont peur

people are afraid

et moi le premier, c'est normal qu'on a peur

And I, the first, it's normal that we're afraid.

vous vous rendez compte de cette peur ?

Do you realize this fear?

mais la peur, je pense qu'elle est partout

but fear, I think it is everywhere

aujourd'hui, elle est dans une globalité

Today, she is in a wholeness.

on ne peut pas se permettre

we cannot afford

de se promener dans la rue

to walk in the street

ou de travailler

or to work

c'est quoi la réponse que vous attendez Eric ?

What is the answer you are expecting, Eric?

notamment je pense au maire de Grenoble

Notably, I am thinking of the mayor of Grenoble.

on parle de la police municipale

We are talking about the municipal police.

qui n'est pas armée par exemple

which is not armed for example

oui mais alors la police municipale

yes but then the municipal police

oui et non, parce que la police municipale

yes and no, because the municipal police

peut être armée, mais attention

may be armed, but beware

elle peut être armée

She may be armed.

mais après il faut utiliser

but afterwards you have to use

il faut être quand même

One must still be.

entraîné, etc.

trained, etc.

je pense qu'aujourd'hui

I think that today

il faut donner des moyens

We need to provide resources.

aux policiers

to the police officers

aux forces de l'ordre

to the law enforcement agencies

etc.

etc.

des moyens techniques, des moyens humains

technical means, human resources

c'est comme dans les hôpitaux

It's like in hospitals.

c'est pareil, il faut donner des moyens techniques

It’s the same, we need to provide technical means.

et humains

and humans

j'entends Eric, plus de bleu sur le terrain

I hear Eric, no more blue on the field.

oui, mais à un moment donné

yes, but at some point

les gens vont critiquer

people will criticize

il y a trop de gendarmes, la répression

there are too many police officers, the repression

moi je ne dis pas qu'on doit faire la répression

I am not saying that we should enforce repression.

vous savez, je vais prendre un exemple

You know, I'm going to take an example.

cet été à Paris, il y avait un nombre incroyable

This summer in Paris, there was an incredible number.

de forces de l'ordre

of law enforcement forces

pour les Jeux Olympiques

for the Olympic Games

et on a vu la délinquance chuter

and we saw crime decrease

et tous les parisiens s'en réjouirent

and all the Parisians rejoiced.

donc c'est la preuve qu'il n'y a pas de formule magique

so it's proof that there is no magic formula

plus il y a de policiers, plus il y a de sécurité

the more police there are, the more security there is

en général

in general

et en effet, il y a peut-être un manque de moyens

And indeed, there may be a lack of resources.

du côté de Grenoble, merci beaucoup Eric

on the Grenoble side, thank you very much Eric

pour votre témoignage qui est précieux

for your testimony which is precious

parce qu'encore une fois, nous on relaie

because once again, we relay

évidemment les infos, les chiffres

obviously the info, the numbers

etc, aussi les postures politiques

etc, also the political stances

avec vous Eric, on a du concret

With you Eric, we have something concrete.

du terrain, la réalité du quotidien

from the ground, the reality of everyday life

quand on habite à Grenoble et dans sa région

when living in Grenoble and its region

en tout cas, toutes mes condoléances à la famille

In any case, my condolences to the family.

à cette tristesse

to this sadness

parce que c'est une tristesse

because it is a sadness

aujourd'hui

today

et moi je lance un appel

And I make a call.

à tous ces hommes et femmes politiques de France

to all these political men and women of France

faites quelque chose

do something

aujourd'hui, que ce soit

today, whether it be

pour les hôpitaux, pour les pompiers

for hospitals, for firefighters

pour les policiers

for the police officers

qui oeuvrent au quotidien

who work every day

pour nous soigner, pour nous

to take care of us, for us

s'occuper de nous, etc

take care of us, etc.

pour nous protéger à un moment donné

to protect us at a given moment

je pense à tous ces gens-là

I think about all those people.

l'appel est lancé ce matin

the call is made this morning

vous avez bien fait de composer le 32-16

You did well to call 32-16.

mais restez avec nous Eric, parce qu'on a plein d'infos

But stay with us Eric, because we have plenty of info.

et j'entends que vous êtes un fidèle d'RMC, on a plein d'infos

And I hear that you're a loyal listener of RMC, we have plenty of information.

vous connaissez le principe le matin dans la bande

Do you know the principle in the morning in the group?

on a plein d'infos à partager avec vous

We have lots of information to share with you.

ce matin, on va continuer évidemment à revenir

This morning, we will obviously continue to come back.

à la situation à Grenoble

to the situation in Grenoble

je rappelle le rendez-vous à 8h30

I remind you of the appointment at 8:30.

le maire de Grenoble, Eric Piolle, qui viendra quelque part

the mayor of Grenoble, Eric Piolle, who will come somewhere

vous répondre, Eric, il sera face à Apolline

to answer you, Eric, he will be facing Apolline

dès 8h30 tout à l'heure, vous continuez

from 8:30 AM onwards, you continue

comme Eric d'ailleurs, à réagir au 32-16

like Eric, by the way, reacting to the 32-16

n'hésitez pas à venir interpeller Eric Piolle

Feel free to come and speak to Eric Piolle.

vos questions au maire de Grenoble, ça se passe au 32-16

Your questions for the mayor of Grenoble take place at 32-16.

et puis je vous le disais, on a plein d'infos

And then I was telling you, we have plenty of information.

à partager avec vous, alors il y a une image

to share with you, so there is an image

qui nous a tous touchés lors de

who touched us all during

la dernière journée des Jeux Paralympiques

the last day of the Paralympic Games

c'était dimanche, avec cet athlète

It was Sunday, with that athlete.

espagnol, Alex, c'est à Story Sports

Spanish, Alex, it's at Story Sports.

cet athlète qui a été disqualifié

this athlete who has been disqualified

pour avoir tout simplement

to simply have

aidé son guide sur la ligne d'arrivée

helped his guide at the finish line

elle s'appelle Elena Congos Moedano

Her name is Elena Congos Moedano.

elle a 36 ans et elle a participé dimanche

She is 36 years old and she participated on Sunday.

au marathon des Jeux Paralympiques dans la classification

at the marathon of the Paralympic Games in the classification

T12 pour les athlètes déficients

T12 for athletes with disabilities

visuels, elle a franchi la ligne d'arrivée

visuals, she crossed the finish line

de l'épreuve à la 3ème place avec environ

from the event to 3rd place with about

3 minutes d'avance sur sa poursuivante

3 minutes ahead of her pursuer.

mais elle a été privée de sa médaille

but she was deprived of her medal

de bronze en raison d'une application

of bronze due to an application

stricte du règlement. Oui en fait le guide

strictly of the regulations. Yes, in fact the guide

qui l'accompagnait a été victime de crampes

who was accompanying him suffered from cramps

dans les derniers mètres et Elena

in the last meters and Elena

lui est venue logiquement, humainement

it came to him logically, humanly

en aide. Un bel instant

in help. A beautiful moment.

d'altruisme, de complicité, les Jeux Paralympiques

of altruism, complicity, the Paralympic Games

quoi, problème, en lui portant de l'aide

what, problem, by providing him help

elle a brièvement lâché

she briefly let go

la corde qui l'unissait à lui

the rope that united her to him

point de règlement 7-9-5

regulation point 7-9-5

le relâchement de l'allonge avant l'arrivée

the release of the draw before the arrival

ou bien le raccourcissement de l'allonge

or the shortening of the draw

par l'athlète ou le guide

by the athlete or the guide

entraîne la disqualification

leads to disqualification

Rallye 2024 n'a pas été

Rally 2024 has not been.

attendrie par ce petit instant

touched by this little moment

d'humanité, vous l'imaginez bien Elena Congos

of humanity, you can well imagine it Elena Congos

était dévastée après la course

was devastated after the race

quand elle l'a appris

when she learned it

je voudrais que tout le monde

I would like everyone to

sache que je n'ai pas été

Know that I have not been.

disqualifiée pour avoir triché

disqualified for cheating

mais que je l'ai été pour l'instinct qui vous pousse à aider

but that I have been for the instinct that drives you to help

ou à vous accrocher lorsque quelqu'un tombe

or to hang on to you when someone falls

je suis dévastée pour être honnête

I am devastated to be honest.

parce que j'avais la médaille, j'ai été disqualifiée

because I had the medal, I was disqualified

parce qu'à 10 mètres de la ligne d'arrivée

because 10 meters from the finish line

j'ai lâché la corde une seconde parce qu'une

I let go of the rope for a second because a

personne à côté de moi a touché le sol

No one next to me touched the ground.

je me retrouve sans rien, je ne trouve

I find myself with nothing, I can't find.

aucune explication et cela me sent tellement

no explanation and it feels so much to me

injuste et surréaliste

unjust and surrealistic

Autre conséquence, elle déplore

Another consequence, she laments.

le fait que sa disqualification la privera

the fact that her disqualification will deprive her

de bourse en Espagne pour les prochaines échéances

stock exchange in Spain for the upcoming deadlines

sportives puisqu'une aide financière est prévue

athletic since financial assistance is planned

pour les médaillés, le président du comité paralympique

for the medalists, the president of the Paralympic Committee

espagnol Alberto Roffret a tenté de porter

Spanish Alberto Roffret attempted to carry

réclamation à son tour mais n'a pas été

claim in turn but was not

entendu. Bon, elle a provoqué

Understood. Well, she provoked.

suscité en tout cas une vague d'indignation

raised a wave of indignation in any case

et de soutien, elle a reçu des

and support, she received some

milliers de messages de soutien sur les réseaux

thousands of messages of support on social media

Très touchée, elle a tout de même affirmé que si c'était

Very touched, she nevertheless stated that if it were

à refaire, elle le referait. Ironie

To do again, she would do it again. Irony.

du sort, Elena Congost avait déjà remporté

by chance, Elena Congost had already won

la médaille d'or lors du tout premier

the gold medal at the very first

marathon des Jeux paralympiques en 2016 à Rio

marathon of the Paralympic Games in 2016 in Rio

et elle l'avait fait sans guide

and she had done it without a guide

Eh oui, car il avait dû relancer au dernier moment

Oh yes, because he must have had to follow up at the last minute.

à cause de problèmes physiques dus à la chaleur et l'humidité

due to physical problems caused by heat and humidity

On espère que face au tollé

We hope that in response to the outcry

provoqué par cette disqualification, c'est encore

provoked by this disqualification, it is still

possible que le comité paralympique

possible that the paralympic committee

revienne sur sa décision, on peut encore y croire ?

Reconsider their decision, can we still hope for it?

J'y crois pas tellement

I don't really believe it.

mais avec la pression peut-être que oui

but with the pressure maybe yes

On sait pas si elle a été dénoncée par un adversaire

We don't know if she was reported by an opponent.

En tout cas, on fait bien de relayer cette histoire

In any case, it's a good idea to share this story.

pour que la pression soit mise sur le comité

to put pressure on the committee

pour lui remettre... Oui, c'est l'application

to hand it over to him... Yes, it's the app

Ce serait touche-touche

It would be touch-touch.

avec la quatrième, tu pourrais te dire

With the fourth, you could tell yourself

à la limite, il peut y avoir un sujet

Ultimately, there may be a topic.

Mais là, il n'y a aucun avantage tiré de cette situation

But there, there is no advantage gained from this situation.

C'est juste de l'humanité

It's just humanity.

Anthony, est-ce que c'était fou cette nuit

Anthony, was it crazy last night?

du côté d'Apple ? Il y avait la fameuse Keynote

On Apple's side? There was the famous Keynote.

On nous a présenté l'iPhone 16, il est comment alors ?

We were shown the iPhone 16, so what is it like?

Bah écoute, c'est pas un grand cru

Well, you see, it's not a great vintage.

en termes d'innovation, c'est-à-dire la plus grande innovation

in terms of innovation, that is to say the greatest innovation

niveau iPhone, c'est un nouveau bouton pour prendre

On iPhone level, it's a new button to take.

des photos, donc tu vois, c'est pas non plus

photos, so you see, it's not really

extraordinaire. Il le fait déjà le mien, oui

extraordinary. He already does mine, yes.

Alors après, si, il y avait quand même pas mal de choses autour

So afterwards, yes, there were still quite a lot of things around.

de l'intelligence artificielle intégrée

integrated artificial intelligence

dans les iPhones, tu vas avoir plein de fonctionnalités

In iPhones, you will have plenty of features.

Un Siri notamment, l'assistant vocal

A Siri in particular, the voice assistant.

qui va être dopé au stéroïde, beaucoup plus performant

who is going to be steroid-doped, much more performant

qu'aujourd'hui. Le problème, c'est que toute cette

than today. The problem is that all this

nouvelle fonctionnalité IA, la France

new AI feature, France

n'y aura pas accès, parce que pour l'instant, l'Europe

will not have access, because for now, Europe

avec la réglementation, ce qu'on appelle le DMA

with the regulation, what is called the DMA

n'a pas accès

does not have access

à ces nouvelles fonctionnalités IA, en tout cas

to these new AI features, in any case

pas avant 2025, au mieux. C'est pour

not before 2025, at best. It's for

dans très longtemps, alors du coup, t'es allé

a long time ago, so now you went

chercher des téléphones qui nous offrent vraiment du nouveau

looking for phones that truly offer us something new

dès aujourd'hui, notamment au niveau de la recharge

starting today, particularly regarding charging

Bientôt, on aura à peine

Soon, we will hardly have

le temps de prendre un café, que hop, notre téléphone

the time to have a coffee, and then, bam, our phone

sera rechargé à 100%. C'est bien ça ? 4 minutes 30

Will be recharged to 100%. Is that right? 4 minutes 30.

chrono, 4 minutes 30 douche comprise

Chrono, 4 minutes 30 including the shower.

j'allais dire, mais là pour le coup, la douche est pas comprise

I was going to say, but this time, the shower is not included.

c'est vraiment recharger son téléphone

it's really recharging your phone

mais de 0 à 100%

but from 0 to 100%

c'est une marque chinoise qui fait ça

It's a Chinese brand that does this.

ils sont très forts en matière d'innovation, les chinois

They are very strong in terms of innovation, the Chinese.

sur les téléphones, ça s'appelle Realme

On phones, it's called Realme.

et ils ont présenté ce modèle avec une vidéo

and they presented this model with a video

qui est incroyable, donc on voit le téléphone qui est vide

who is amazing, so we see the phone which is empty

et tu vois en fait les pourcentages

and you see actually the percentages

qui remontent seconde après seconde, 2%, 3%, 4%,

which go up second after second, 2%, 3%, 4%,

5%, ça va très très vite, en 30

5%, it goes very, very fast, in 30.

secondes tu gagnes déjà 15% de

seconds you are already earning 15% of

batterie et en 4 minutes 30, et bien

battery and in 4 minutes 30, well

l'intégralité du téléphone est rechargée

The entire phone is charged.

alors celui-ci, c'est un prototype

So this one is a prototype.

il est pas encore sorti, mais ils ont sorti un autre modèle

It hasn't been released yet, but they have released another model.

en Chine, qui est pas mal non plus

in China, which is not bad either

puisque tu vas le recharger intégralement

since you are going to recharge it completely

en l'espace de 10 minutes, donc ça reste quand même

in the space of 10 minutes, so it still remains

assez correct. Et une fois qu'il est rechargé, est-ce qu'il y a

fairly correct. And once it is charged, is there

des techs qui vont nous permettre

technologies that will enable us

que la batterie dure plus longtemps ?

make the battery last longer?

C'est aussi ça l'enjeu, t'as raison, alors il y a plein

That's also the issue, you're right, so there are plenty.

de choses qui sont en train d'arriver, par exemple Samsung qui travaille

things that are happening, for example Samsung that is working

sur des nouveaux écrans hyper économes en énergie

on new energy-efficient screens

qui permettent de réduire la consommation de 50%

that allow for a 50% reduction in consumption

ou encore des systèmes de refroidissement

or even cooling systems

actifs, c'est des mini-ventilateurs d'un millimètre

active, they are mini-fans of one millimeter

d'épaisseur qui génèrent un flux d'air à l'intérieur

of thickness that generate an airflow inside

du téléphone, ce qui permet de refroidir les

the phone, which allows to cool the

composants et de limiter la consommation énergétique.

components and to limit energy consumption.

Je te cache pas que ça m'excite beaucoup plus que le nouveau

I'm not hiding that it excites me much more than the new one.

bouton photo de l'iPhone 16 à 3000 euros

iPhone 16 photo button for 3000 euros

ça c'est du concret

That's something concrete.

on en a tous besoin de la

We all need it.

batterie au quotidien, c'est une guerre au quotidien

Daily battery, it's a daily battle.

à 5h55

at 5:55 AM

Géraldine c'est ton bonus, et ça y est on connait

Géraldine, it's your bonus, and now we know.

le casting des coachs de la prochaine

the casting of the coaches for the next one

saison de The Voice

season of The Voice

La 14ème saison de TF1

The 14th season of TF1

qui sera diffusée l'année prochaine

which will be broadcast next year

sur les fauteuils rouges, d'abord un grand retour

on the red armchairs, first a big comeback

Tu seras bienvenue

You will be welcome.

chez moi

at my place

Et oui, Florent Pagny qui a donné des nouvelles

Yes, Florent Pagny who gave some news.

rassurantes de sa santé

reassuring about his health

cet été, il revient après 3 ans d'absence

This summer, he is coming back after 3 years of absence.

à ses côtés, un habitué

by his side, a regular

qui sera accompagné de deux nouvelles coachs

who will be accompanied by two new coaches

d'abord on aura

first we will have

vous l'avez ?

Do you have it?

Zaz et à ses côtés

Zaz and by her side.

37 ans de carrière

37 years of career

6 victoires de la musique, qui va donc coacher

6 music victories, who will coach then?

la future génération de chanteurs

the future generation of singers

Et donc je résume, Florent Pagny, Vianney, Zaz

So, to summarize, Florent Pagny, Vianney, Zaz.

et Patricia Cass, voilà le casting

And Patricia Cass, here is the cast.

sans convaincu

without being convinced

Il y en a que j'aime mieux que d'autres

There are some that I like better than others.

Rendez-vous en 2025

Meeting in 2025.

dans cette prochaine saison

in this upcoming season

en attendant dans un instant à 5h56

waiting in a moment at 5:56

on se retrouve tout de suite sur RMC à la radio

We'll meet again shortly on RMC on the radio.

et c'est parti, vous pouvez allumer la télé

And here we go, you can turn on the TV.

le canal 23 de la TNT

channel 23 of the digital terrestrial television

pour la suite de Charles Matin sur RMC Story

for the continuation of Charles Matin on RMC Story

la suite c'est le journal de 6h

The next part is the 6 o'clock news.

qui approche dans un instant avec à la une

who is coming soon with the headline

les dernières infos sur la traque du tueur

the latest news on the hunt for the killer

présumé de Lilian Dejean

presumed by Lilian Dejean

l'employé abattu dimanche à Grenoble

the employee shot dead on Sunday in Grenoble

vous allez tous savoir que c'est la fin de la saison

You will all know that it's the end of the season.

on se retrouve tout de suite sur RMC

We'll meet again shortly on RMC.

Excellent réveil à tous

Excellent wake-up to everyone.

vous êtes bien sur RMC, il est 6h

You are on RMC, it is 6 o'clock.

RMC, Charles Matin

RMC, Charles Morning

Toute l'info, toute l'actu en direct

All the news, all the updates live.

dans votre journal, présenté par Thibaut Texer

in your newspaper, presented by Thibaut Texer

Bonjour Thibaut

Hello Thibaut

Bonjour Charles, bonjour à tous

Hello Charles, hello everyone.

la traque se poursuit à Grenoble

The hunt continues in Grenoble.

pour tenter de retrouver l'homme qui a tué un agent municipal

to try to find the man who killed a municipal officer

dimanche, identifié

Sunday, identified

le suspect est connu des services de police

the suspect is known to the police services

la grève des enseignants de maternelle

the strike of kindergarten teachers

et primaire ce mardi

and primary this Tuesday

semaine après la rentrée, ils s'opposent

week after the start of school, they oppose

à la généralisation des évaluations nationales

to the generalization of national assessments

et puis les bleus avaient besoin de gagner

And then the blues needed to win.

les hommes de Didier Deschamps s'imposent 2-0

Didier Deschamps' men win 2-0.

face à la Belgique et donnent un peu d'air aux sélectionneurs

facing Belgium and giving the coaches a bit of breathing room

et puis le périph' parisien

and then the Paris ring road

à 50 km heure, c'est non

At 50 kilometers per hour, it's no.

voilà ce que dit la région

here's what the region says

Île-de-France, pourtant la maire de Paris

Île-de-France, yet the mayor of Paris

Anne Hidalgo persiste, la mesure doit

Anne Hidalgo persists, the measure must

entrer en vigueur le 1er octobre

come into effect on October 1st

alors qui va décider finalement, que propose

So who is going to decide finally, what do you suggest?

la région pour réduire la pollution

the region to reduce pollution

et les nuisances sonores, Grégoire Delasterie

and the noise disturbances, Grégoire Delasterie

le conseiller régional en charge des mobilisations

the regional advisor in charge of mobilizations

nous répond juste après le journal

we will respond right after the news

L'émotion, il y est à Ragonoble

The emotion is there in Ragonoble.

plusieurs dizaines de personnes rassemblées en début

several dozen people gathered at the beginning

d'après-midi devant les marches de l'hôtel de ville

in the afternoon in front of the city hall steps

pour saluer la mémoire de Lilian

to honor the memory of Lilian

de Jean, agent municipal de 49 ans

of Jean, 49-year-old municipal agent

abattu de 2 balles

shot with 2 bullets

dans le thorax dimanche matin alors qu'il tentait

in the chest Sunday morning while he was attempting

de retenir un chauffard qui prenait la fuite en marche

to apprehend a hit-and-run driver in motion

d'un accident, toujours activement recherché

of an accident, still actively sought

ce matin par les autorités, le principal

this morning by the authorities, the principal

suspect a été identifié

suspect has been identified

il s'agit Guillaumier, d'un homme déjà connu

It is about Guillaumier, a man already known.

des services de police

police services

après que le suspect a été identifié, les policiers

after the suspect was identified, the police

ont multiplié les vérifications

have multiplied the checks

là où il était susceptible de se cacher

where he was likely to hide

auprès de sa famille, de ses connaissances

with his family, with his acquaintances

4 perquisitions au moins

At least 4 searches.

avec l'appui du RAID

with the support of the RAID

face à la dangerosité de cet homme de 25 ans

in light of the dangerousness of this 25-year-old man

qui est né dans l'agglomération grenobloise

who was born in the Grenoble metropolitan area

à Saint-Martin-d'Air

in Saint-Martin-d'Air

un suspect déjà connu de la police et de la justice

a suspect already known to the police and the justice system

pour vol, violence et trafic de drogue

for theft, violence, and drug trafficking

c'est donc lui qui est soupçonné d'avoir

so he is the one suspected of having

ouvert le feu sur Lilian de Jean

opened fire on Lilian from Jean

l'employé municipal intervenu spontanément

the municipal employee intervened spontaneously

après le choc entre les deux

after the collision between the two

voitures, celle d'une femme âgée

cars, that of an elderly woman

percutée par un chauffard ivre

hit by a drunk driver

qui a ensuite tiré au 9mm sur l'agent

who then shot the officer with a 9mm

de la ville avant de prendre la fuite

from the city before fleeing

abandonnant son bolide accidenté

abandoning his wrecked vehicle

une puissante voiture de location immatriculée

a powerful rental car registered

en Pologne

in Poland

et c'est le 19ème épisode de violence par arme à feu

and it is the 19th episode of gun violence

depuis le début de l'année à Grenoble

since the beginning of the year in Grenoble

où un homme connu des services de police a été

where a man known to the police has been

grièvement blessé hier soir

seriously injured last night

au couteau, son pronostic vital

by knife, his vital prognosis

est engagé, notez d'ailleurs qu'Eric Piolle

is committed, note that Eric Piolle

le maire de Grenoble sera l'invité d'Apolline

The mayor of Grenoble will be Apolline's guest.

à 8h30 ce matin sur RMC

at 8:30 this morning on RMC

et BFM TV

and BFM TV

les profs dans la rue ce mardi, premier mouvement

Teachers in the street this Tuesday, first movement.

de grève de l'année dans les maternelles et les

of strikes of the year in kindergartens and the

écoles primaires pour dénoncer les conditions

primary schools to denounce the conditions

de travail du corps enseignant mais aussi et surtout

of the work of the teaching staff but also and above all

les évaluations nationales

national assessments

Bérangère Boquillon, chef du service Société RMC

Bérangère Boquillon, head of the Society department at RMC.

des évaluations de rentrée

back-to-school assessments

critiquées pour de nombreuses raisons

criticized for numerous reasons

d'abord elles génèrent du stress

First, they generate stress.

chez les élèves, ensuite elles prennent du temps

among the students, then they take some time

tout début d'année quand c'est le moment d'imposer

at the beginning of the year when it's time to impose

un rythme et les premières habitudes dans les classes

a rhythm and the first habits in the classrooms

et puis les enseignants ont l'impression

and then the teachers feel

eux aussi d'être évalués, qu'on ne leur fait

they too to be evaluated, that they are not made

pas confiance. Ces évaluations

not trustworthy. These assessments

permettent aussi de comparer une école publique

also allow for a comparison of a public school

une école privée ou une école REP

a private school or a REP school

d'une même ville. De quoi trier

from the same city. Sorting out what?

les écoles, trier les élèves pour

schools, sorting students for

Emmanuelle Marais, enseignante et secrétaire

Emmanuelle Marais, teacher and secretary.

départementale du FSU SNUPP

departmental of the FSU SNUPP

en Ile-et-Vilaine. Ces évaluations elles sont

in Ille-et-Vilaine. These evaluations they are

très injustes et elles creusent

very unfair and they dig

les inégalités en fait. Seuls les bons élèves

the inequalities in fact. Only the good students

sont en mesure de les réussir, seuls ceux

are able to succeed, only those

qui ont eu la chance de s'entraîner l'été.

who had the chance to train in the summer.

Pourtant 58% des enseignants qui les ont

Yet 58% of the teachers who have them

pratiqués déclarent que ces évaluations leur ont

practitioners declare that these assessments have given them

permis de détecter des difficultés.

permission to detect difficulties.

Pour Caroline Pascal, directrice générale

For Caroline Pascal, Managing Director.

de l'enseignement scolaire, c'est avant tout un outil

From school education, it is primarily a tool.

pour faire progresser les élèves. Moi je suis très

to help students progress. As for me, I am very

frappée dans les évaluations de CPC1

hit in the CPC1 assessments

de la difficulté en vocabulaire.

of difficulty in vocabulary.

Ça nous a conduit à mettre

This led us to put.

en place le plan maternel pour entrer

set up the maternal plan to enter

dans la compréhension, dans la lecture et dans l'écriture.

in understanding, in reading, and in writing.

L'an prochain, ces évaluations devraient

Next year, these evaluations should

être étendues du CP à la seconde.

be extended from CP to the second grade.

Michel Barnier poursuit ses consultations

Michel Barnier continues his consultations.

en quête d'un gouvernement qui échappera

in search of a government that will escape

à la censure. Le Premier ministre a rendez-vous

to censorship. The Prime Minister has an appointment

avec les élus macronistes aujourd'hui.

with the Macronist elected officials today.

Ensemble pour la République réunis à

Together for the Republic gathered at

Rony-sur-Seine pour ses journées parlementaires.

Rony-sur-Seine for its parliamentary days.

Le prochain gouvernement qui aura

The next government that will have

pour défi de rétablir les

to challenge to restore the

finances publiques. La France peut tenir

public finances. France can cope.

son objectif de déficit.

its deficit target.

Déclaré hier Bruno Le Maire devant la commission des

Declared yesterday Bruno Le Maire before the commission of

finances de l'Assemblée nationale pour

finances of the National Assembly for

l'examen du projet de loi finance

the examination of the finance bill

le budget 2025. Un budget

the 2025 budget. A budget

mis à mal par le déficit de la sécu

undermined by the deficit of social security

au-delà des prévisions.

beyond expectations.

La faute aux arrêts maladie. C'est le message de

The fault lies with sick leave. That's the message from

Thomas Fatome, le directeur de la Caisse nationale

Thomas Fatome, the director of the National Fund.

de l'assurance maladie qui appelle politiques

of health insurance that calls for policies

et partenaires sociaux à se saisir du sujet.

and social partners to take up the subject.

Pour traquer les fraudeurs.

To track down fraudsters.

Il y a une minorité, évidemment, d'assurés

There is a minority, obviously, of insured individuals.

qui peuvent éventuellement profiter

who could possibly benefit

du système. C'est une minorité mais

of the system. It’s a minority but

par rapport à une dépense qui représente aujourd'hui 16 milliards

in relation to an expenditure that currently amounts to 16 billion

d'euros, qui va progresser en 2024

euros, which will increase in 2024

de plus d'un milliard d'euros, et bien notre

more than one billion euros, and well our

responsabilité à nous, si on veut que ce système

responsibility on us, if we want this system

soit soutenable, et bien c'est d'aller

be sustainable, and well it is to go

amplifier nos actions pour nous assurer

amplify our actions to ensure us

que les arrêts de travail sont pleinement justifiés.

that the work stoppages are fully justified.

RMC, il est 6h04.

RMC, it is 6:04 AM.

Kamala Harris est à Philadelphie.

Kamala Harris is in Philadelphia.

La vice-présidente des

The vice-president of the

Etats-Unis et candidate démocrate à l'élection

United States and Democratic candidate in the election

américaine est arrivée cette nuit en Pennsylvanie.

American has arrived in Pennsylvania tonight.

C'est l'un des états-clés du scrutin

It is one of the key states in the vote.

présidentiel et lieu de l'unique débat

presidential and location of the only debate

entre Kamala Harris et

between Kamala Harris and

Donald Trump. La nuit prochaine, on retrouve justement

Donald Trump. Tomorrow night, we will meet again.

à Philadelphie notre correspondant aux Etats-Unis

in Philadelphia our correspondent in the United States

Benoît Ballet. Benoît, il s'agit d'un débat

Benoît Ballet. Benoît, this is a debate.

télévisé très attendu mais aussi très encadré.

highly anticipated but also very regulated televised event.

90 minutes de débat

90 minutes of debate

en trois parties. Coupure, publicité,

in three parts. Break, advertisement,

Kamala Harris et Donald Trump qui auront chacun

Kamala Harris and Donald Trump, who will each

deux minutes pour répondre à chaque

two minutes to respond to each

question des journalistes américains sur scène

question from American journalists on stage

et sans public. Les candidats

and without an audience. The candidates

n'auront droit qu'à un stylo, un carnet

will only be entitled to a pen and a notebook

de notes, une bouillie d'aido. Un débat qui

of notes, a mush of aido. A debate that

devra être civilisé, insiste la chaîne

must be civilized, insists the channel

ABC avec des règles strictes. Interdiction

ABC with strict rules. Prohibition.

d'interpeller son adversaire et lorsque

to confront his opponent and when

l'un parlera, le micro de l'autre sera

one will speak, the other's microphone will be

éteint. Kamala Harris et Donald Trump

extinguished. Kamala Harris and Donald Trump

qui ont le même objectif, faire la

who have the same goal, to achieve the

différence auprès des électeurs indécis des Etats-clés.

difference among undecided voters in key states.

Ceux dont le vote sera décisif

Those whose vote will be decisive.

le 5 novembre prochain et après

on November 5th and afterwards

un tirage au sort. Donald Trump

a lottery draw. Donald Trump

s'est doté d'un léger avantage. C'est lui

has gained a slight advantage. It's him.

qui conclura ce débat.

who will conclude this debate.

Un débat qui sera à vivre sur BFM TV la nuit

A debate that will be live on BFM TV tonight.

prochaine à partir de 3h du matin.

next from 3 a.m.

Les magasins, Boulanger, victime

The stores, Boulanger, victim

d'une cyberattaque. L'enseigne spécialiste

of a cyberattack. The specialized brand

en électroménager l'a annoncé par mail

In household appliances, it was announced by email.

à ses clients. Hier, des centaines de

to its clients. Yesterday, hundreds of

milliers de données dérobées. Alors faut-il

thousands of stolen data. So should we

s'inquiéter ? Réponse avec Nicolas Roper.

Worried? Response with Nicolas Roper.

Si vous n'avez pas reçu de mail

If you have not received an email.

de la part de Boulanger, a priori cela signifie

on behalf of Boulanger, this apparently means

que vous n'êtes pas concerné par le vol de données.

that you are not affected by the data theft.

L'entreprise a l'obligation de communiquer

The company is required to communicate.

en cas de piratage. Si vous avez été

in case of hacking. If you have been

destinataire de cet email, alors

recipient of this email, then

vos données sont dans la nature. Non,

your data is out in the wild. No,

adresse postale, adresse mail, peut-être

postal address, email address, maybe

même votre numéro de téléphone. Il

even your phone number. It

faut à ce moment-là redoubler de vigilance, conseille

At that moment, it is necessary to double one's vigilance, advises.

Bogdan Bodnar, journaliste spécialiste

Bogdan Bodnar, specialist journalist

en cybersécurité pour le site Numérama.

in cybersecurity for the website Numérama.

Moi, je fais toujours excès de prudence, on va dire, donc je recommande

I always err on the side of caution, let's say, so I recommend.

quand même de changer son mot de passe. Et derrière,

still change his password. And behind,

c'est simple à dire, mais sur le web, il faut

It's easy to say, but on the web, you have to

toujours rester vigilant. Les hackers s'améliorent,

always remain vigilant. Hackers are improving,

ils utilisent aujourd'hui l'IA pour créer des

they are using AI today to create

mails de plus en plus convaincants.

increasingly convincing emails.

On est sur une période de rentrée, donc il y a

We are in a back-to-school period, so there is...

des achats qui se font. Dans quelques mois, on sera

purchases being made. In a few months, we will be

sur une période de Noël et donc d'autres

during a Christmas period and therefore others

achats encore qui vont se faire. Donc

purchases that will still be made. So

les mails que vous allez recevoir sont potentiellement

the emails you will receive are potentially

des mails piégés ou des mails qui vont,

booby-trapped emails or emails that are going,

évidemment, chercher à récupérer vos données.

obviously, trying to recover your data.

Si vous recevez une offre alléchante par

If you receive an enticing offer through

mail, avant de s'emballer, mieux vaut vérifier

Email, before getting carried away, it's better to check.

directement sur le site, conseille

directly on the site, advises

ce spécialiste. Cela vous évitera

this specialist. This will prevent you

les arnaques par hameçonnage

phishing scams

qui se multiplient sur Internet.

which are multiplying on the Internet.

Au moins 40 morts et 60 blessés, bilan provisoire

At least 40 dead and 60 injured, provisional toll.

ce matin à Gaza après une attaque israélienne

this morning in Gaza after an Israeli attack

sur la zone humanitaire de Kanyounès. L'État

on the humanitarian zone of Kanyounès. The State

hébreu dit avoir visé un centre de commandement

Hebrew said it targeted a command center.

du Hamas, ce que dément l'organisation

from Hamas, which the organization denies

islamiste qui nie la présence de

Islamist who denies the presence of

combattants dans le camp. Vainqueurs de

fighters in the camp. Victors of

la Belgique 2-0, les

Belgium 2-0, the

bleus se rassurent. Trois jours après, en revers face à l'Italie,

the blues reassure themselves. Three days later, in a setback against Italy,

l'équipe de France a répondu, présent hier soir

The French team showed up last night.

à Lyon pour la deuxième journée de Ligue des Nations.

in Lyon for the second day of the Nations League.

Rencontre marquée par des sifflets

Match marked by whistles

à l'encontre du sélectionneur Didier Deschamps

against the coach Didier Deschamps

pour qui la victoire Jean-René Séguier était nécessaire.

for whom the victory was necessary Jean-René Séguier.

Oui, le sélectionneur a fait de la résistance.

Yes, the coach put up a resistance.

Il a maintenu son orientation dans cette

He maintained his orientation in this.

Ligue des Nations, à savoir faire tourner,

Nations League, namely making it run,

faire des essais, tout en tenant compte

to conduct tests, while taking into account

aussi et surtout qu'il fallait rebondir

also and especially that it was necessary to bounce back

après la gifle reçue au parc face

after the slap received in the park face

à l'Italie. Didier Deschamps est revenu

to Italy. Didier Deschamps has returned

à ses fondamentaux en retirant un joueur

to its fundamentals by removing a player

offensif pour rééquilibrer son

offensive to rebalance its

milieu de terrain par prudence et par conviction

midfield out of caution and conviction

tout en laissant sur le banc deux cadres

while leaving two executives on the bench

et non des moindres, Bappé et Griezmann.

and not the least, Bappé and Griezmann.

Malgré cela et une entame de match

Despite this and a start to the match

compliquée, il a pu démontrer que

complicated, he was able to demonstrate that

ses choix pouvaient être judicieux à condition

his choices could be wise provided

que les joueurs alignés jouent le jeu,

that the aligned players play the game,

ce qui fut le cas pour Thuram,

this was the case for Thuram,

Colomoyni et Dembélé. Les bleus

Colomoyni and Dembélé. The blues.

ont su réagir et en plus,

were able to react and moreover,

sans encaisser de but, Didier Deschamps

without conceding a goal, Didier Deschamps

résiste aux critiques par le terrain.

resists criticism in the field.

Et puis tiens, une bonne nouvelle

And then look, some good news.

pour les nostalgiques déjà des Jeux de Paris

for those nostalgic already for the Paris Games

2024.

2024.

Cette parade, vous reconnaissez,

This parade, you recognize,

l'hymne officiel créé par Victor Le Man

the official anthem created by Victor Le Man

sera disponible vendredi

will be available Friday

sur toutes les plateformes de streaming

on all streaming platforms

veille de la grande parade des athlètes français

Eve of the great parade of French athletes

sur les Champs-Elysées, annoncière du directeur

on the Champs-Elysées, announcer of the director

des cérémonies qui annonce un album

ceremonies that announce an album

pour la suite. En revanche, pour le duo

for the continuation. On the other hand, for the duo

Aya Nakamura avec la garde républicaine,

Aya Nakamura with the Republican Guard,

il faudra sûrement patienter puisque la décision

We will surely have to wait since the decision

revient au CIO. Ah oui, c'est une question de droit

returns to the IOC. Ah yes, it’s a question of law

etc. J'imagine. C'est une question d'argent.

etc. I imagine. It's a question of money.

Ça fait toujours du bien, mais c'est très bien

It always feels good, but it's very good.

on va pouvoir se la mettre tous les jours

we'll be able to put it on every day

sur notre téléphone, dans les pré-listes.

on our phone, in the pre-lists.

Quand on n'est pas de bon numéro,

When you're not a good number,

c'est ça. Exactement. Parade de Victor Le Man,

That's it. Exactly. Victor Le Man's parade.

l'hymne officiel des Jeux.

the official anthem of the Games.

À 6h09, c'était le journal de Thibaut Texer

At 6:09, it was Thibaut Texer's news.

sur RMC. Tiens, Manu Le Chypre

on RMC. Look, Manu Le Cyprus

qui vient de s'installer dans ce studio.

who just moved into this studio.

Et alors, Manu Le Chypre, je crois que Thibaut Texer

And so, Manu Le Chypre, I believe that Thibaut Texer.

et Géraldine de Maury ont un point commun.

and Géraldine de Maury have something in common.

Tous les matins,

Every morning,

ils prennent le périph.

They take the ring road.

Le périphérique parisien.

The Paris ring road.

Vous arrivez tous de banlieue, direction la rédaction.

You all arrive from the suburbs, heading to the editorial office.

Le périph à 50 ?

The ring road at 50?

Non.

No.

C'est non pour Thibaut.

It's a no for Thibaut.

Surtout la nuit.

Especially at night.

Eh bien, on fera sans.

Well, we'll manage without.

Ce n'est pas grave.

It's not a big deal.

On s'y verra.

We'll see each other there.

On dit tout de suite adieu au permis de conduire

We immediately say goodbye to the driver's license.

de Manu Le Chypre à 6h09.

From Manu Le Chypre at 6:09 AM.

Moi, je ne le prends pas sur une longueur

I don't take it at face value.

très importante et il n'y a pas de contrôle.

very important and there is no control.

En tout cas, le débat s'installe.

In any case, the debate is settling in.

On va en reparler dans un instant

We'll talk about it again in a moment.

sur RMC avec mon invité. Mais d'abord,

on RMC with my guest. But first,

à 6h09, c'est l'heure de jouer.

At 6:09, it's time to play.

RMC, Charles Matin,

RMC, Charles Morning,

êtes-vous bien réveillé ?

Are you awake?

Oui, vous connaissez le principe. Pour vous, les lèvres tôt

Yes, you know the principle. For you, the lips early.

tous les matins, on a des cadeaux.

Every morning, we have gifts.

Mais pour ça, il faut être attentif

But for that, one must be attentive.

à toute l'info et répondre à notre question du jour.

to all the information and answer our question of the day.

Sur quels scores se sont imposés les bleus

By what scores did the Blues win?

hier soir face à la Belgique ?

Last night against Belgium?

Thibaut Texer vient de vous donner la réponse dans son journal.

Thibaut Texer has just given you the answer in his journal.

Si vous avez la réponse, vous envoyez tout de suite

If you have the answer, send it right away.

Actu par SMS au 732 16.

News by SMS at 732 16.

Actu au 732 16.

News at 732 16.

Et il y a une station météo à gagner.

And there is a weather station to win.

Pas n'importe laquelle. La station Lacrosse Technologies.

Not just any one. The Lacrosse Technologies station.

Leader français des données météo

French leader in weather data

pour tout savoir du temps près de chez vous.

to know everything about the weather near you.

La tablette de prévision météo,

The weather forecasting tablet,

elle est pour vous. Elle arrive dans votre

She is for you. She is arriving in your...

salon, la cuisine, l'entrée.

living room, the kitchen, the entrance.

Vous voulez à la maison. Elle est garantie par Géraldine

You want at home. It is guaranteed by Géraldine.

de Maury. Je valide. Mais pour ça, il faut envoyer

from Maury. I approve. But for that, it is necessary to send.

tout de suite le petit SMS. Actu au

right away the little SMS. News at

732 16. Le gagnant ou la gagnante avec nous

732 16. The winner with us

dans 10 minutes. Bonne chance à tous.

In 10 minutes. Good luck to everyone.

75 centimes par SMS. 3 SMS maxi.

75 cents per SMS. 3 SMS max.

A suivre dans Charles Matin sur RNC.

To be continued in Charles Matin on RNC.

Pour la région, c'est non.

For the region, it's no.

Pas question d'abaisser la vitesse

No question of reducing the speed.

sur le périphérique parisien à 50 km heure.

on the Paris ring road at 50 km per hour.

Mais Anne Hidalgo assume

But Anne Hidalgo takes responsibility.

de prendre seule cette décision.

to make this decision alone.

Alors, la région peut-elle faire plier

So, can the region bend?

la mairie ? Grégoire de l'Astérie,

the town hall? Grégoire of Astérie,

le conseiller régional Île-de-France,

the regional counselor of Île-de-France,

l'arche des mobilités et mon invité tout de suite

the arch of mobility and my guest right away

sur RNC.

on RNC.

RNC, jusqu'à 6h30.

RNC, until 6:30.

Charles Matin.

Charles Morning.

Charles Magnin.

Charles Magnin.

6h14. Excellent. Réveillez-vous à tous

6:14 AM. Excellent. Wake up everyone.

sur RNC.

on RNC.

L'invité de Charles Matin.

The guest of Charles Matin.

Alors qu'il est, vous êtes peut-être sur le périphérique

While he is, you may be on the ring road.

parisien en train de rouler à

Parisian driving at

70 km heure. Profitez-en.

70 km per hour. Enjoy it.

Exactement. Parce qu'en théorie, le 1er

Exactly. Because in theory, the 1st

octobre, c'est fini.

October, it's over.

Anne Hidalgo l'a annoncé à partir du 1er octobre.

Anne Hidalgo announced it starting from October 1st.

La maire de Paris veut, va

The mayor of Paris wants, will

a priori, abaisser la vitesse à

a priori, lowering the speed to

50 km heure. Mais la région

50 km per hour. But the region

dit non. Nous sommes en ligne avec

Say no. We are online with

Grégoire de l'Astérie. Bonjour.

Gregory of Asterius. Hello.

Bonjour.

Hello.

Grégoire de l'Astérie, conseiller

Gregory of Asterius, advisor

régional Île-de-France, en charge des mobilités.

regional Île-de-France, in charge of mobility.

Et vous l'avez rappelé hier dans un communiqué.

And you reminded it yesterday in a statement.

Aux yeux de la région Île-de-France,

In the eyes of the Île-de-France region,

c'est pas possible de passer à

it's not possible to go to

50 km heure sur le périph. Pourquoi ?

50 km per hour on the ring road. Why?

Déjà, comme d'habitude,

Already, as usual,

avec la mairie de Paris, c'est une décision

with the Paris town hall, it's a decision

unilatérale. C'est une décision non concertée

unilateral. It is a non-consensual decision.

qu'a annoncé

what was announced

Anne Hidalgo quelques jours à peine

Anne Hidalgo just a few days ago

avant sa soi-disante

before his so-called

mise en application. Et c'est clairement

implementation. And it is clearly

une décision antisociale et

an antisocial decision and

inefficace. C'est une décision

ineffective. It's a decision.

antisociale, vous l'avez rappelé

antisocial, you reminded her

tout à l'heure. Ça va pénaliser

just now. It will penalize.

qui ? Ça va pas pénaliser les gens qui

Who? It's not going to penalize people who

prennent le périphérique à 8 ou 9 heures du matin

take the ring road at 8 or 9 in the morning

parce que de toute façon, déjà à cette heure-là, on est

"because anyway, already at that time, we are"

au touche-touche sur le périphérique, il y a énormément de bouchons.

In the bumper-to-bumper traffic on the ring road, there are a lot of traffic jams.

Ça va pénaliser

It's going to penalize.

ceux qui travaillent en horaire décalé, qui travaillent

those who work irregular hours, who work

tard le soir, qui travaillent pendant la nuit, qui travaillent tôt le matin

late at night, who work during the night, who work early in the morning

et qui n'ont pas d'autre solution que de

and who have no other solution but to

prendre leur voiture pour aller bosser.

take their car to go to work.

Vous nous dites, Grégoire de l'Astéry,

You tell us, Grégoire of the Asteries,

c'est une décision qu'Anne Hidalgo prend seule

It is a decision that Anne Hidalgo makes alone.

mais quelque part, c'est assumé le fait

but somewhere, it is accepted the fact

que la mairie est le dernier mot. Je vous propose d'écouter

that the town hall has the final word. I suggest we listen.

David Béliard, l'adjoint à la mairie de Paris

David Béliard, the deputy mayor of Paris.

en charge de ce dossier. Selon lui,

in charge of this file. According to him,

en fait, il n'y a pas de débat, il n'y a pas de discussion.

In fact, there is no debate, there is no discussion.

À la fin, qui

In the end, who

décide pour cette voie qui est

decide for this path which is

entretenue à 100% par la ville de Paris

fully funded by the city of Paris

et qui appartient au domaine parisien,

and which belongs to the Parisian domain,

c'est la ville de Paris. Qu'il y ait

It is the city of Paris. Let there be.

un débat, qu'il y ait des discussions,

a debate, whether there are discussions,

cette décision, elle est

this decision, it is

justifiée légalement, elle est

legally justified, it is

justifiée sanitairement.

justified for health reasons.

Je ne crois pas que la préfecture de police ou que

I don't believe that the police prefecture or that

l'État viendra attaquer

The state will come to attack.

cette décision. Je souhaite qu'on le fasse

this decision. I want it to be done.

avec eux, mais aujourd'hui, nous en avons

with them, but today we have some

le pouvoir juridique.

the legal power.

David Béliard qui assume. À la mairie de Paris,

David Béliard who takes responsibility. At the City Hall of Paris,

on décide tout seul. L'État n'a pas son mot

We decide on our own. The state has no say.

à dire, le préfet non plus.

To say, neither does the prefect.

Il ne parle même pas de la région.

He doesn't even talk about the region.

Grégoire de l'Astéry, qu'est-ce que vous pouvez faire aujourd'hui ?

Grégoire de l'Astéry, what can you do today?

C'est vrai que David Béliard parle

It's true that David Béliard speaks.

de débat dans son intervention que vous passez

of debate in your intervention that you are passing

et je ne l'ai pas vraiment vu ce débat.

and I haven't really seen that debate.

À vrai dire,

To be honest,

le premier sujet, c'est que sur le périphérique,

the first topic is that on the beltway,

80% du million

80% of the million

de personnes qui prennent le périphérique tous les jours

of people who take the ring road every day

ne sont pas parisiens. Donc on a

are not Parisians. So we have

une situation absurde d'un axe

an absurd situation of an axis

central pour les mobilités en Ile-de-France

central for mobility in Île-de-France

qui est géré par la Ligue de Paris

which is managed by the Paris League

alors qu'en fait les Parisiens sont extrêmement

whereas in fact Parisians are extremely

minoritaires sur cet axe-là.

minority on that axis.

Nous, ça fait plusieurs années qu'on demande que le périphérique

We have been asking for several years that the ring road

soit transféré soit à la région,

either transferred to the region,

soit à Ile-de-France Mobilité qui est en charge

either to Île-de-France Mobilité, which is in charge

de toutes les mobilités des franciliens

of all the mobility of the people of Île-de-France

pour avoir de la cohérence et éviter d'avoir

to have coherence and avoid having

des types de décisions prises par la mairie de Paris

types of decisions made by the city hall of Paris

pour des raisons qui ne sont pas claires. Pourquoi ils font ça ?

For reasons that are not clear. Why are they doing this?

Alors parfois ils le disent, c'est parce que ça fait

So sometimes they say it’s because it makes

trop de bruit. Mais si ça fait trop de bruit,

too much noise. But if it makes too much noise,

passer de 70 à 50 km heure,

reduce from 70 to 50 kilometers per hour,

ça réduit énormément

It reduces enormously.

moins le bruit que si jamais

less noise than ever

ils avaient mis des enrobés phoniques

they had laid soundproofing material

sur l'ensemble du périphérique. Mais ça,

over the entire perimeter. But that,

ils ne le font pas.

They don't do it.

Soyons clairs, Grégoire de l'Astérie,

Let's be clear, Grégoire of Asterius,

vous nous dites, donnez-nous le pouvoir, que la région

you tell us, give us the power, that the region

reprenne le dossier.

Take up the file.

Mais dans ce cas-là, une fois que vous avez le dossier, qu'est-ce que vous faites ?

But in that case, once you have the file, what do you do?

Parce que le souci existe.

Because the concern exists.

La pollution, il y a le bruit en effet.

Pollution, there is indeed noise.

Vous nous parlez de ces murs, c'est ça, pour protéger du bruit ?

You are talking to us about these walls, right, to protect from noise?

Non, non, non, pas le bruit, les enrobés phoniques.

No, no, no, not the noise, the soundproof coatings.

Les enrobés phoniques, c'est quand vous changez

Soundproof coatings are when you change.

le macadam qui est sur la route

the asphalt that is on the road

et vous divisez, vous faites

and you divide, you do

quasiment moins 7 décibels

almost less than 7 decibels

pour le bruit.

for the noise.

Alors que passer de

While moving from

70 à 50 km heure, c'est

70 to 50 kilometers per hour, it's

1 ou 2 décibels en moins maximum pour les vivres.

1 or 2 decibels lower at most for the rations.

Ok, on change l'enrobé, mais pour la pollution ?

Okay, we're changing the coating, but what about the pollution?

On change l'enrobé.

We're changing the coating.

Ensuite, le sujet, c'est que je ne suis pas sûr

Then, the topic is that I'm not sure.

que la mairie de Paris, qui a toujours été

that the City Hall of Paris, which has always been

gérée de manière assez particulière,

managed in a rather particular way,

ait les moyens de changer les enrobés.

had the means to change the coatings.

Et c'est pour ça qu'on va proposer au conseil

And that's why we are going to propose to the council.

régional, mercredi, de prendre en charge

regional, Wednesday, to take charge

nous, la région, à 50%

us, the region, at 50%

les enrobés si la mairie de Paris décide

the coatings if the City of Paris decides

de les changer. Donc on va donner de l'argent

to change them. So we are going to give money.

à la mairie de Paris pour qu'ils puissent faire ce qu'ils demandent.

at the city hall of Paris so that they can do what they are asking.

Mais objectivement,

But objectively,

si c'est pour baisser le bruit, ça ne change rien.

If it's to lower the noise, it doesn't change anything.

Et si c'est pour des questions de pollution,

And if it's for pollution-related issues,

1, il n'y a eu aucune étude d'impact.

1, there was no impact study conducted.

Et à chaque fois que la mairie de Paris a contraint

And every time the Paris town hall has forced

la circulation dans Paris, soit disant,

traffic in Paris, so they say,

pour des questions de réduction de la pollution,

for reasons of reducing pollution,

ils n'ont fait que déplacer et créer des bouchons

They only moved and created traffic jams.

ailleurs, en Ile-de-France.

elsewhere, in Île-de-France.

Et aujourd'hui, quand on traite la question de la pollution,

And today, when we address the issue of pollution,

je ne crois pas que M. Béillard,

I do not believe that Mr. Béillard,

qui se dit écologiste,

who calls themselves an environmentalist,

pense que décaler la pollution de quelques centaines de mètres

think that shifting the pollution by a few hundred meters

ou de quelques kilomètres est une bonne solution

Or a few kilometers is a good solution.

pour la planète. Si on traite la pollution,

for the planet. If we address pollution,

on traite la pollution globalement, on cherche à changer

We address pollution as a whole, we seek to change.

les motorisations des véhicules qui empruntent

the engines of the vehicles that use

les voies en Ile-de-France,

the roads in Île-de-France,

on les accompagne dans ce mouvement-là, et on ne leur donne pas

We support them in this movement, and we do not give them.

une règle en disant, au fait, dans 15 jours,

a rule saying, by the way, in 15 days,

tout change, parce qu'on a décidé que tout changeait.

Everything changes because we have decided that everything should change.

Mais alors, Grégoire Delafayne,

But then, Grégoire Delafayne,

un dernier mot, est-ce que

one last word, is it

vous avez espoir, enfin, qu'est-ce qui pourrait

you have hope, finally, what could

faire plier Anne Hidalgo ? Qu'est-ce qui peut l'empêcher

Make Anne Hidalgo bend? What could stop her?

d'aller au bout de son projet le 1er octobre ?

to see his project through to completion by October 1st?

D'une part, nous, mercredi, on prendra

On one hand, we, on Wednesday, will take.

une motion au Conseil Régional pour

a motion to the Regional Council for

réindiquer notre opposition à ce projet-là

restate our opposition to this project

et lui dire

and tell him

qu'on propose des solutions financières,

that financial solutions are proposed,

ces problèmes financiers pour la mairie de Paris,

these financial problems for the city of Paris,

en prenant en charge les enrobés, premier point.

by taking charge of the coatings, first point.

Second point, c'est une voie sur laquelle

Second point, it is a path on which

Anne Hidalgo ne décide pas seule,

Anne Hidalgo does not decide alone,

loin de là. Certes, l'équipement appartient à la ville de Paris,

far from it. Certainly, the equipment belongs to the city of Paris,

mais vous savez que la ville de Paris, le pouvoir est partagé

But you know that in the city of Paris, power is shared.

entre la maire de Paris et le préfet de police

between the mayor of Paris and the police prefect

de Paris, et donc, moi, j'ai compris

from Paris, and so, I understood

que les différents préfets de police n'étaient

that the different police prefects were not

pas fans de cette décision, donc

not fans of this decision, then

ils pensent que...

they think that...

J'entends bien, vous le misez sur le préfet

I understand, you are betting on the prefect.

pour avoir le dernier mot, j'entends bien.

To have the last word, I understand well.

Et par ailleurs, nous, ce qu'on demande, c'est que

And furthermore, what we are asking for is that

à minima, à minima, à minima,

at a minimum, at a minimum, at a minimum,

la décision puisse être réversible,

the decision may be reversible,

parce que si au bout

because if in the end

de quelques jours, on se rend compte que c'est

In a few days, we realize that it is

vraiment une catastrophe, il faut pouvoir

truly a disaster, it is necessary to be able to

aller en arrière. Mais vous voyez, on prend des décisions sans

go back. But you see, we make decisions without

aucune étude d'impact. Aujourd'hui, en

no impact study. Today, in

2024, on ne peut plus faire de la politique en prenant des décisions

2024, we can no longer do politics by making decisions.

sans aucune étude d'impact, ça n'a pas de sens.

Without any impact study, it makes no sense.

Merci Grégoire Delasteri, conseiller régional

Thank you Grégoire Delasteri, regional councilor.

Île-de-France, en charge des mobilités.

Île-de-France, responsible for mobility.

Oui, vous voulez reprendre la main sur le dossier, mais ça va

Yes, you want to take back control of the file, but it's okay.

être compliqué avant le 1er octobre,

to be complicated before October 1st,

et j'ai bien compris que d'un point de vue juridique,

and I understood well that from a legal point of view,

vous comptez sur le

you count on the

préfet pour arrêter

prefect to stop

Anne Hidalgo, et que la région

Anne Hidalgo, and that the region

est prête à financer un changement

is ready to finance a change

des enrobés de la surface,

surface coatings,

les enrobés phoniques, pour réduire

acoustic coatings, to reduce

le bruit. On verra si ces

the noise. We'll see if these

arguments finissent par convaincre Anne Hidalgo

arguments eventually convince Anne Hidalgo

ou pas la maire de Paris, qui assure

or not the mayor of Paris, who assures

qu'elle ira au bout de son projet

that she will see her project through to the end

le 1er octobre, en abaissant la vitesse

October 1st, by lowering the speed

à 50 kmh sur le périph' parisien.

at 50 km/h on the Paris ring road.

Évidemment, ça vous fait réagir ce matin, automobiliste

Obviously, this makes you react this morning, driver.

francilien, vous n'hésitez pas à prendre

Ile-de-France resident, you do not hesitate to take.

la parole au 32 16 et sur l'appli RMC

the floor to 32 16 and on the RMC app

avec Direct Studio, il est 6h20.

With Direct Studio, it is 6:20.

RMC, Charles Matin.

RMC, Charles Morning.

Dans un instant, un automobiliste

In a moment, a driver

francilien, qui se charge

Francilien, who is in charge

de votre pouvoir d'achat tous les matins,

of your purchasing power every morning,

c'est Manu Conso, avec le chiffre.

It's Manu Conso, with the number.

Qui est obligé d'assurer sa voiture,

Who is required to insure their car,

évidemment, et donc, voilà, si vous

obviously, and so, here you go, if you

voulez savoir à quelle sauce

want to know what sauce

les assureurs vont nous manger en 2025,

the insurers are going to eat us up in 2025,

je commence à vous donner

I am starting to give you.

quelques indications.

some indications.

RMC, jusqu'à

RMC, up to

6h30. Charles Matin.

6:30 AM. Charles Morning.

Charles Magnin.

Charles Magnin.

Il est 6h22 et comme chaque matin,

It is 6:22 AM and like every morning,

Manu s'occupe de votre pouvoir d'achat.

Manu takes care of your purchasing power.

RMC, Manu

RMC, Manu

Conso. Manu, le chiffre,

Consumption. Manu, the figure,

toujours plus de catastrophes naturelles

always more natural disasters

et conséquences immédiates,

and immediate consequences,

nos assurances vont coûter de plus en plus cher.

Our insurance will cost more and more.

Oui, c'est ce qu'on pressent,

Yes, that's what we sense.

effectivement, des conclusions

indeed, conclusions

qui vont être tirées par les grands ponts,

which will be pulled by the large bridges,

les grandes compagnies mondiales d'assurance

the major global insurance companies

qui sont réunies en ce moment

who are gathered at this moment

à Monaco et qui sont en train

in Monaco and are in the process

donc de décider un petit peu

so to decide a little bit

quelles seront les politiques tarifaires

What will the pricing policies be?

de 2025. Alors d'abord, le constat,

from 2025. So first, the observation,

c'est qu'il y a de plus en plus de catastrophes

It is that there are more and more disasters.

naturelles. 120 milliards

natural. 120 billion

d'euros de dégâts au premier semestre

million euros in damages in the first half of the year

2024.

2024.

On est exactement dans la norme de

We are exactly within the norm of

2023.

2023.

28 milliards d'euros de dégâts.

28 billion euros in damage.

Ce sont des niveaux jamais atteints

These are levels never reached.

et qui semblent amener à progresser inexorablement.

and which seem to lead to an inexorable progress.

Ça, c'est le constat global, mais concrètement,

This is the overall observation, but concretely,

sur nos tarifs au quotidien, nos primes

on our daily rates, our premiums

d'assurance, ça va donner quoi ?

What will it give in terms of insurance?

On a eu une hausse de 5% en 2024

We had a 5% increase in 2024.

globalement et ce sera sans doute

overall and it will undoubtedly be

encore plus en 2025.

even more in 2025.

Plus que 5%. Oui, même si les

More than 5%. Yes, even if the

ordres de grandeur doivent encore être affinés.

Order of magnitude still needs to be refined.

Certains assureurs parlent même d'une multiplication

Some insurers even talk about a multiplication.

par deux des tarifs au cours

by two of the rates in effect

des dix prochaines années,

over the next ten years,

sachant qu'aujourd'hui, le montant moyen des primes,

knowing that today, the average amount of premiums,

645 euros

645 euros

pour l'auto, qui va

for the car, who goes

elle aussi augmenter à cause du coût, notamment

it too has increased due to the cost, in particular

croissant des accidents et notamment

increasing accidents, particularly

des pièces détachées. 216 euros

spare parts. 216 euros

pour un appartement, 372

for an apartment, 372

pour une maison. Donc, la bonne nouvelle, c'est

for a house. So, the good news is

qu'on a des prix de l'énergie qui baissent. Donc, nos maisons, nos voitures,

that we have energy prices that are decreasing. So, our houses, our cars,

ça va coûter moins cher en énergie, mais

it's going to cost less in energy, but

un peu plus cher en assurance. C'était Manu Conso,

a little more expensive in insurance. It was Manu Conso,

à retrouver quand vous voulez en podcast sur l'appli

to be found whenever you want in podcast on the app

RMC.

RMC.

On va voir si David est bien réveillé. C'est David

Let's see if David is fully awake. It's David.

qui a été tiré au sort ce matin pour jouer avec nous

who was drawn this morning to play with us

depuis La Rochelle. Bonjour, David.

from La Rochelle. Hello, David.

Bonjour. Ben oui, bien réveillé.

Hello. Well yes, fully awake.

Je peux le confirmer.

I can confirm it.

Vous êtes déjà au boulot à cette heure-ci, David ?

Are you already at work at this hour, David?

Non, non, non, pas encore. Je vais partir d'ici

No, no, no, not yet. I'm going to leave here.

dix minutes, un quart d'heure. On ne vous met pas en retard

ten minutes, a quarter of an hour. We won't make you late

alors. On va tout de suite vous faire gagner. Mais attendez,

so. We are going to make you win right away. But wait,

David, il faut répondre à la question du jour.

David, you need to answer today's question.

Sur quels scores se sont imposés les Bleus hier soir

What were the scores by which the Blues won last night?

face à la Belgique ? Ils ont gagné

against Belgium? They won.

2-0.

2-0.

Vous avez suivi le match, David ? Non, je ne l'ai pas regardé.

Did you follow the match, David? No, I didn't watch it.

Eh ben, si vous voulez voir les buts,

Well, if you want to see the goals,

pas de problème, c'est ce matin sur RMC Story.

No problem, it's this morning on RMC Story.

Il suffit de vous brancher sur le canal 23 de la TNT.

Just tune in to channel 23 on the digital terrestrial television.

Mais vous, aussi comme les Bleus, vous avez

But you, like the Blues, you have

gagné, David. Vous venez de remporter

won, David. You have just won

votre station météo.

your weather station.

Le top de la station météo, une station

The top of the weather station, a station.

lacrosse technologie. Bravo, David.

Lacrosse technology. Well done, David.

La tablette météo qui part chez vous.

The weather tablet that goes to your home.

David, on y ajoute la coque pour smartphone RMC.

David, we're adding the RMC smartphone case.

Ok.

Okay.

Ben oui. C'est super.

Well yes. That's great.

Ben oui, c'est super. Voilà une journée qui commence bien.

Well yes, this is great. Here's a day that starts off well.

David,

David,

on vous souhaite bon courage pour le boulot.

We wish you good luck with the work.

On ne vous met pas en retard du côté de la Rochelle, David.

They don't keep you behind schedule on the La Rochelle side, David.

Bravo. Et puis, évidemment, la question du jour qui revient

Well done. And then, of course, the question of the day comes back.

demain pour vous gâter, vous, l'élève tôt.

Tomorrow to spoil you, you, the early student.

Mais à 6h25,

But at 6:25,

l'autre cadeau, il est pour tout le monde, c'est l'arrivée en plateau

The other gift is for everyone, it's the arrival on a platter.

d'Apolline de Malherbe. On est tous gâtés.

From Apolline de Malherbe. We are all spoiled.

Bonjour, Apolline. On papotait

Hello, Apolline. We were chatting.

avec... Je vois ça.

with... I see that.

Il trouve que je suis habillée comme la femme de Zorro. Voilà, c'est ce qu'il m'a dit

He thinks I am dressed like Zorro's wife. There, that's what he told me.

quand je suis rentrée dans ce studio. Il m'a dit

When I walked into that studio. He said to me.

la femme de Zorro. C'est parce que t'as regardé Zorro hier soir ou quoi ?

Zorro's wife. Is it because you watched Zorro last night or what?

C'est parce que c'est parce que ça...

It's because it's because that...

C'est ça, la nouvelle série. On attend le Zorro.

That's it, the new series. We're waiting for Zorro.

Absolument. Il attend le Zorro.

Absolutely. He is waiting for Zorro.

Bah écoutez, on attend Zorro aussi

Well, listen, we're also waiting for Zorro.

effectivement partout.

indeed everywhere.

On attend toujours Zorro. Et là, on va parler

We're still waiting for Zorro. And now, we're going to talk.

beaucoup de sécurité. Non, j'essayais de faire une transition

a lot of security. No, I was trying to make a transition.

tout à fait malhabile.

quite clumsy.

Il est donc 6h26. C'est dans un instant

It is now 6:26. It will be in a moment.

Apolline Matin qui commence avec

Apolline Morning starts with

à la une ce matin, Grenoble, bien sûr,

In the headlines this morning, Grenoble, of course,

le suspect dans le meurtre de l'agent

the suspect in the agent's murder

municipal Lilian Dejean.

municipal Lilian Dejean.

Il est toujours recherché, ce suspect,

This suspect is still wanted.

toujours en liberté. Mais les taux se resserrent.

still at large. But the rates are tightening.

Un homme de 25 ans, déjà connu

A 25-year-old man, already known.

de la justice pour vol, pour violence,

justice for theft, for violence,

pour trafic de stupéfiants, déjà condamné,

for drug trafficking, already convicted,

déjà emprisonné, mais qui s'est

already imprisoned, but who has

donc enfui et qui n'est toujours pas arrêté.

so he fled and has still not been arrested.

Grenoble, où un homme

Grenoble, where a man

a encore été grièvement blessé hier

was seriously injured again yesterday

à l'arme blanche et où les habitants

with a bladed weapon and where the inhabitants

en ont assez. Ils le disent d'ailleurs à votre micro

They have had enough. They are actually saying it to your mic.

Charles depuis tout à l'heure. Est-ce que Grenoble

Charles has been here for a while. Is it Grenoble?

est une exception ou est-ce que vous constatez chez vous

Is it an exception or do you notice it in yourself?

aussi des violences similaires ?

also similar violence?

La police municipale n'est pas armée

The municipal police are not armed.

à Grenoble sur choix politique du maire.

in Grenoble on the political choice of the mayor.

Est-ce que c'est aussi le cas d'ailleurs

Is that also the case elsewhere?

chez vous ? C'est le cas à Nantes, c'est le cas à Bordeaux.

At your place? That's the case in Nantes, that's the case in Bordeaux.

N'hésitez pas, venez nous appeler au 3216.

Don't hesitate, give us a call at 3216.

Est-ce que vous estimez qu'il aurait

Do you think he would have

fallu les armer ? D'ailleurs, est-ce que ça

Had to arm them? Besides, does it

changerait quelque chose ? Mais surtout, venez partager

Would it change anything? But above all, come share.

votre quotidien. Si vous êtes

your daily life. If you are

grenoblois, vous n'hésitez pas aussi à nous appeler.

Grenoblois, do not hesitate to call us as well.

Vous venez témoigner au 3216.

You are coming to testify at 3216.

Et si vous habitez à Grenoble, vous pouvez même

And if you live in Grenoble, you can even

venir interpeller directement le maire de

to come directly address the mayor of

Grenoble, puisque Éric Piolle sera donc

Grenoble, since Éric Piolle will therefore be

mon invité. Il est sous le feu des critiques depuis

my guest. He has been under fire for criticism since

24 heures. Il sera mon invité

24 hours. He will be my guest.

à 8h30 sur RMC et BFM TV.

At 8:30 AM on RMC and BFM TV.

Nous sommes le mardi 10 septembre. A tout de suite.

It is Tuesday, September 10. See you soon.

Merci.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.