Good Evening Business : 18h/19h - Mercredi 18 septembre
BFM Business
Good Evening Business
Good Evening Business : 18h/19h - Mercredi 18 septembre
BFM Business présente votre rendez-vous de référence de la fin de journée,
BFM Business presents your reference appointment for the end of the day,
avec la grande interview des acteurs de l'actualité économique et politique.
with the major interview of actors in economic and political news.
Et avec les experts du soir, débat sans concession autour des sujets du jour.
And with the evening experts, an uncompromising debate on the topics of the day.
Good Evening Business, Edwige Chevrillon, Guillaume Paul.
Good evening Business, Edwige Chevrillon, Guillaume Paul.
Allez, bientôt 18h, soyez les bienvenus comme tous les soirs dans Good Evening Business en direct.
Come on, soon it will be 6 PM, welcome as every evening to Good Evening Business live.
Bonsoir Edwige.
Good evening Edwige.
Bonsoir Guillaume, bonsoir à vous.
Good evening Guillaume, good evening to you.
Dans l'actualité, il y a donc ces hausses d'impôts qui pour certains sont devenues incontournables,
In the news, there are therefore these tax increases that have become unavoidable for some.
pour d'autres indispensables, pour d'autres inacceptables.
for some indispensable, for others unacceptable.
Et Michel Barnier qui se retrouve dans une situation inextricable.
And Michel Barnier finds himself in an inextricable situation.
Voilà, si on résume ça en quelques mots, on va voir ça bien sûr avec Thomas Asportas dans un instant.
Here we go, if we summarize this in a few words, we will see that with Thomas Asportas in just a moment.
Un grand patron avec vous dans 10 minutes, Edwige.
A big boss with you in 10 minutes, Edwige.
Oui, c'est le patron de Renex, c'est toutes les bourses européennes ou quasiment toutes.
Yes, it's the head of Renex, it's all the European stock exchanges or almost all of them.
Tiens, je lui poserai la question aussi, comment il voit la situation politique en France.
Here, I will also ask him the question of how he sees the political situation in France.
Souvenez-vous, il était au cabinet de Strauss-Kahn à Bercy.
Remember, he was in Strauss-Kahn's office in Bercy.
Et puis bien sûr en Europe avec les grandes ambitions de Mario Draghi.
And then of course in Europe with the great ambitions of Mario Draghi.
Et puis comment faire cette fameuse Europe des capitaux.
And then how to create this famous Europe of capital.
Et puis on parlera de Renex.
And then we'll talk about Renex.
Il y a de nouveau plein de plans stratégiques sous le coude, des acquisitions.
There are once again plenty of strategic plans in the works, acquisitions.
Et du fait que finalement les entreprises, elles se laissent tenter par un private equity,
And because ultimately companies are tempted by private equity,
peut-être plus qu'avec la bourse.
perhaps more than with the stock market.
Ça aussi c'est un vrai défi, on parle de tout ça.
That's also a real challenge, we're talking about all of that.
À 18h30, on parle aussi de ce rapport pour booster les salaires des classes moyennes.
At 6:30 PM, we will also discuss this report to boost salaries for the middle class.
Le fameux rapport Beausieux-Vasmer qui commence à sortir.
The famous Beausieux-Vasmer report that is beginning to come out.
Et puis alors évidemment, ça sera le coup de la soirée.
And then of course, it will be the highlight of the evening.
Xavier Niel à 20h30 sur scène à l'Olympia.
Xavier Niel at 8:30 PM on stage at the Olympia.
Amusant, on va voir.
Fun, we'll see.
Nouvelle étape, nouveau challenge pour Xavier Niel.
New milestone, new challenge for Xavier Niel.
Bien sûr, on sera à l'Olympia.
Of course, we will be at the Olympia.
Et puis on racontera tout ça.
And then we will tell all of that.
Jusqu'à 20h et toute la soirée.
Until 8 PM and all evening.
Voilà le programme non exhaustif.
Here is the non-exhaustive program.
On est ensemble jusqu'à 20h bien sûr.
We're together until 8 PM of course.
À tout à l'heure.
See you soon.
Donc c'est la grande question.
So that's the big question.
Hausse d'impôts, oui ou non ?
Tax increase, yes or no?
Bonsoir.
Good evening.
Bonsoir Thomas.
Good evening, Thomas.
Bonsoir Guillaume.
Good evening Guillaume.
Le sujet commence vraiment à envenimer les relations entre Michel Bardien d'un côté,
The issue is really starting to poison the relationship between Michel Bardien on one side,
les macronistes et les républicains de l'autre.
the macronists and the republicans on the other side.
La preuve, il y a plusieurs réunions qui étaient prévues aujourd'hui avec tous ces acteurs
The proof is that there are several meetings scheduled for today with all these stakeholders.
qui ont été reportés carrément.
which were completely postponed.
Oui, annulés effectivement à la dernière minute.
Yes, canceled indeed at the last minute.
Ce matin, c'est Gabriel Attal qui est maintenant président à l'Assemblée du groupe Ensemble pour la République
This morning, it is Gabriel Attal who is now the president of the Ensemble for the Republic group in the Assembly.
qui devait s'entretenir avec Michel Barnier.
who was supposed to meet with Michel Barnier.
Il avait demandé mardi soir à être reçu en urgence aujourd'hui à Matignon pour, je le cite,
He had requested to be received urgently today at Matignon on Tuesday evening to, I quote,
avoir une visibilité claire sur la ligne politique,
to have a clear visibility on the political line,
notamment sur d'éventuelles hausses d'impôts et sur les grands équilibres gouvernementaux.
notably on potential tax increases and on the major governmental balances.
Le rendez-vous a été annulé.
The appointment has been canceled.
Et dans la foulée, Michel Barnier a expliqué, je le cite,
And in passing, Michel Barnier explained, I quote him,
découvrir une situation budgétaire très grave
discover a very serious budget situation
et il demande tous les éléments pour en apprécier l'exact réalité.
And he asks for all the elements to assess its exact reality.
Donc des mots quand même très graves employés par le nouveau Premier ministre,
So very serious words used by the new Prime Minister,
très critiques aussi du bilan de la majorité sortante.
very critical of the record of the outgoing majority as well.
Et il se trouve qu'au même moment, le président de la Cour des comptes, Pierre Moscovici,
And it happens that at the same time, the president of the Court of Auditors, Pierre Moscovici,
était auditionné à l'Assemblée nationale par la Commission des affaires économiques.
was being heard before the National Assembly by the Economic Affairs Committee.
Et vous allez l'entendre, il est sorti de sa réserve habituelle
And you will hear it, he has come out of his usual reserve.
pour dire qu'il ne croit pas une seconde au rétablissement des comptes publics promis par le gouvernement sortant.
to say that he does not believe for a second in the recovery of public accounts promised by the outgoing government.
On l'écoute.
We listen to him/her.
Les objectifs fixés pour 2024 ne seront pas atteints.
The objectives set for 2024 will not be achieved.
Nous sommes, il faut le dire,
We are, it must be said,
d'emblée devant une situation de finances publiques que je considère comme vraiment inquiétante.
Right from the outset, in the face of a public finance situation that I find truly concerning.
Je pense aussi que le budget pour 2025 sera sans doute le plus délicat
I also think that the budget for 2025 will undoubtedly be the most delicate.
ou un des plus délicats de la Ve République.
or one of the most delicate of the Fifth Republic.
Et non, je n'y crois pas.
And no, I don't believe it.
Non, 3% en 2027, ce n'est pas possible et ce n'est pas souhaitable, j'ajouterais, à ce stade.
No, 3% in 2027 is not possible and, I would add, not desirable at this stage.
Et alors une fois qu'on a dit ça à toute la question, c'est est-ce qu'il faut, oui ou non,
And so once we've said that, the whole question is whether or not we should.
augmenter les impôts ?
Increase taxes?
Pour combler une partie du déficit.
To cover part of the deficit.
La majorité sortante ne veut pas en entendre parler.
The outgoing majority does not want to hear about it.
Et les Républicains ont réagi dans la foulée.
And the Republicans reacted immediately.
Et ils ont pris Michel Barnier à son propre piège, en quelque sorte, de la justice fiscale.
And they caught Michel Barnier in his own trap, so to speak, of tax justice.
Ils disent, si ça veut dire soulager ceux qui travaillent et créer de la richesse
They say, if it means relieving those who work and creating wealth.
pour approcher le salaire net du salaire brut, c'est une très bonne nouvelle.
To bring the net salary closer to the gross salary is very good news.
Autrement dit, pour les LR, la justice fiscale, ça veut dire baisser les impôts.
In other words, for the LR, fiscal justice means lowering taxes.
Et les Républicains ont ensuite rappelé qu'une augmentation des impôts pour les Français est une ligne rouge.
And the Republicans then reminded that a tax increase for the French is a red line.
Et le résultat, c'est qu'une autre réunion prévue ce soir à Matignon,
And the result is that another meeting scheduled for tonight at Matignon,
Michel Barnier et l'état-major des Républicains, elle aussi a été annulée.
Michel Barnier and the leadership of the Republicans, it was also canceled.
Ça fait beaucoup de lignes rouges de tous les côtés en ce moment, autour de Michel Barnier,
There are a lot of red lines on all sides right now, around Michel Barnier.
qui, par ailleurs, a toujours beaucoup de mal, forcément.
who, on the other hand, always has a lot of difficulty, inevitably.
Ceci implique peut-être aussi cela, former son gouvernement.
This may also imply that, forming his government.
Les négociations autour de la fiscalité sont au cœur de la composition du gouvernement.
Negotiations surrounding taxation are at the heart of the formation of the government.
Évidemment. Sujet dont on parlera largement avec nos experts ce soir jusqu'à 20h sur BFM Business.
Of course. A topic we will discuss extensively with our experts this evening until 8 PM on BFM Business.
Et puis alors, un mot pour vous dire, parce que c'est le feuilleton conçu depuis 24h, Thomas,
And then, a word to say to you, because it's the soap opera conceived in the last 24 hours, Thomas,
qu'après Matignon hier, les parlementaires Éric Coquerel et Charles Lecourson ont débarqué ce midi,
after Matignon yesterday, the parliamentarians Éric Coquerel and Charles Lecourson arrived at noon.
cette fois à Bercy, pour obtenir les fameuses lettres au plafond du budget 2025,
this time at Bercy, to obtain the famous letters on the ceiling of the 2025 budget,
ils en sont ressortis bredouilles comme hier, sauf qu'apparemment, ça n'a duré qu'une demi-heure.
They came out empty-handed like yesterday, except that apparently, it only lasted half an hour.
Ça a été encore plus rapide. Mais ça aussi, on en parlera, bien sûr, avec nos experts jusqu'à 20h.
It was even faster. But we'll talk about that too, of course, with our experts until 8 PM.
Mais ils auront un document jeudi. Par contre, Bercy leur a dit qu'il leur communiquerait un document jeudi.
But they will have a document on Thursday. On the other hand, Bercy told them that it would provide them with a document on Thursday.
Il a encore fait savoir qu'on était dans l'illégalité en ne leur remettant pas les lettres au plafond aujourd'hui.
He made it clear again that we were acting illegally by not giving them the letters on the ceiling today.
Qu'il y aurait des recours au Conseil constitutionnel. Enfin, ça sent venime de tous les côtés.
That there would be appeals to the Constitutional Council. In the end, it smells toxic from all sides.
Absolument. C'est le moins qu'on puisse dire. Merci beaucoup, Thomas.
Absolutely. That's the least one can say. Thank you very much, Thomas.
18h03, dans l'actualité ce soir, toujours beaucoup de questions autour du Liban,
6:03 PM, in the news this evening, still many questions surrounding Lebanon,
autour de ces milliers de beepers qui ont été...
around these thousands of beepers that have been...
explosés simultanément hier dans les poches de membres du Hezbollah.
simultaneously exploded yesterday in the pockets of Hezbollah members.
Qui les a produits ? Jusqu'hier, on parlait d'une société taïwanaise qui s'appelle Gold Apollo.
Who produced them? Until yesterday, we were talking about a Taiwanese company called Gold Apollo.
C'est désormais d'une société, du côté d'une société hongroise que les regards se tournent.
The attention is now directed towards a company, specifically a Hungarian company.
Judith Ralech.
Judith Ralech.
Le mystère continue de planer. Ce sont des beepers de la marque Gold Apollo qui ont explosé.
The mystery continues to linger. It was beepers from the Gold Apollo brand that exploded.
Mais le fabricant nie toute implication.
But the manufacturer denies any involvement.
Le dirigeant de l'entreprise accuse BAC, l'un de ses partenaires commerciaux, basé à Budapest.
The head of the company accuses BAC, one of its business partners based in Budapest.
Les derniers trois ans, il y a eu...
The last three years, there have been...
Il ne s'agit pas d'un produit de Gold Apollo, mais d'un produit pour lequel je les ai autorisés à utiliser notre marque.
This is not a Gold Apollo product, but rather a product for which I authorized them to use our brand.
Une entreprise mystérieuse qui se présentait comme un cabinet de conseil en stratégie sur son site web désormais inaccessible
A mysterious company that presented itself as a strategy consulting firm on its now inaccessible website.
et dont la patronne serait la seule employée.
and whose boss would be the only employee.
Budapest affirme que l'entreprise hongroise n'est qu'un intermédiaire commercial, sans site de production en Hongrie.
Budapest asserts that the Hungarian company is merely a commercial intermediary, with no production site in Hungary.
De son côté, le gouvernement taïwanais a lancé son enquête.
On its side, the Taiwanese government has launched its investigation.
Il affirme que Gold Apollo a exporté 260 000 beepers du modèle AR9242.
He claims that Gold Apollo exported 260,000 beepers of the AR9242 model.
Depuis 2022, sans aucune trace d'exportation directe vers le Liban.
Since 2022, there has been no evidence of direct exports to Lebanon.
Et que les beepers sont incapables de produire de telles explosions.
And that beepers are incapable of producing such explosions.
Le Hezbollah en avait commandé 5000 l'an dernier.
Hezbollah ordered 5,000 last year.
Lui qui utilise régulièrement des appareils rudimentaires pour empêcher les renseignements israéliens d'intercepter ces communications.
He regularly uses rudimentary devices to prevent Israeli intelligence from intercepting these communications.
L'organisation affirme que les appareils ont été interceptés à mi-parcours pour y insérer des explosifs et un détonateur.
The organization claims that the devices were intercepted midway to insert explosives and a detonator.
Régine Ralech, et puis on a appris tout à l'heure que de nouvelles explosions, cette fois de Tokiwoki, de membres du Hezbollah,
Régine Ralech, and then we learned earlier that there have been new explosions, this time from Tokiwoki, from members of Hezbollah.
s'étaient produites dans la banlieue sud de Beyrouth.
had occurred in the southern suburbs of Beirut.
Notamment, une agence de presse libanaise parle ce soir d'un bilan provisoire de 3 morts et de plusieurs centaines de blessés.
In particular, a Lebanese news agency reports this evening a provisional toll of 3 dead and several hundred injured.
Dans l'actualité des entreprises, une bonne nouvelle pour Google en Europe, c'est pas tous les jours.
In business news, a good piece of news for Google in Europe is not an everyday occurrence.
La justice européenne a annulé, figurez-vous, une amende d'1,9 milliard que Bruxelles avait infligée à l'américain.
European justice has annulled, can you believe it, a fine of 1.9 billion that Brussels had imposed on the American.
C'était en 2019 pour abus de position dominante dans la publicité en ligne.
It was in 2019 for abuse of dominant position in online advertising.
Bruxelles aura cela dit la possibilité de faire appel de cette décision de justice.
Brussels will have the option to appeal this court decision.
Et puis je vous le disais, ça va être l'événement.
And as I was saying, it's going to be the event.
Ce soir, du tout Paris, des affaires, Xavier Niel, le patron d'Iliade, sur scène à 20h30 à l'Olympia.
Tonight, from all of Paris, business, Xavier Niel, the head of Iliade, on stage at 8:30 PM at the Olympia.
Bonsoir, Nathan Cocampo, vous êtes devant l'Olympia, on le voit derrière vous, Xavier Niel, en gros.
Good evening, Nathan Cocampo, you are in front of the Olympia, we can see it behind you, Xavier Niel, prominently.
Comment s'appelle le spectacle ? Ça s'appelle « Comment devenir milliardaire », tout simplement, c'est ça, Nathan ?
What is the name of the show? It's called "How to Become a Billionaire," quite simply, isn't it, Nathan?
Oui, Guillaume, vaste question qui peut faire sourire quand on connaît le caractère bien singulier du patron de Free,
Yes, Guillaume, it's a broad question that can make one smile when you know the rather unique character of the head of Free.
qui cherche bien souvent à casser les codes.
who often seeks to break the codes.
Il n'y a que 53 personnes en France.
There are only 53 people in France.
Qui peuvent répondre à cette question ?
Who can answer this question?
Et un seul va le faire ce soir sur la scène de l'Olympia.
And only one will do it tonight on the stage of the Olympia.
C'est ce qu'on pouvait lire sur les sites de vente de billets.
That's what could be read on the ticket sales websites.
Et justement, l'Olympia est complet.
And indeed, the Olympia is fully booked.
2000 curieux ont pris leur place en quelques heures, à des tarifs allant de 2 euros à 39,99.
2000 curious people took their place within a few hours, at prices ranging from 2 euros to 39.99.
Là aussi, cela rappelle un certain opérateur téléphonique.
There too, it reminds one of a certain telephone operator.
Alors on se demande tous quels seront les bons conseils du patron de Free, lui dont la fortune dépasse les 22 milliards d'euros.
So we all wonder what the good advice from the head of Free will be, he whose fortune exceeds 22 billion euros.
Xavier Niel n'a pas fait d'études.
Xavier Niel did not attend school.
Il débute avec le Minitel Rose à 16 ans, ce qui lui a valu d'ailleurs de faire de la prison.
He started with the Minitel Rose at 16, which eventually got him sentenced to prison.
Un empire. Un empire dans les télécoms, mais aussi avec des investissements dans la presse, l'intelligence artificielle et l'immobilier.
An empire. An empire in telecommunications, but also with investments in the press, artificial intelligence, and real estate.
On le connaît pour son franc-parler, ses colères aussi parfois.
He is known for his bluntness, and sometimes for his anger as well.
Et justement, le titre de son livre qui paraît la semaine prochaine, le voici.
And indeed, the title of his book that will be published next week is here.
Une sacrée envie de foutre le bordel.
A strong desire to cause chaos.
300 pages d'entretien avec l'homme politique Jean-Louis Missika, qui se trouve être aussi l'ancien administrateur de Free.
300 pages of interviews with the politician Jean-Louis Missika, who is also the former administrator of Free.
Bref, vous l'aurez compris, on va vivre une soirée un peu particulière avec sans doute quelques surprises.
In short, you will have understood, we are going to experience a somewhat special evening with undoubtedly a few surprises.
Et bien sur le papier, c'est Vendeur. Merci beaucoup Nathan.
And of course on paper, it's Seller. Thank you very much Nathan.
Puis on vous retrouvera à plusieurs reprises d'ici 20h sur BFI.
Then we will see you several times by 8 PM on BFI.
Femme Business avance ce spectacle très attendu, bien sûr.
Business Women is advancing this highly anticipated show, of course.
18h07, on va sur les marchés.
6:07 PM, we're going to the markets.
Bonsoir Antoine.
Good evening Antoine.
Bonsoir Guillaume.
Good evening Guillaume.
Vous n'êtes pas sur scène, ça viendra un jour.
You are not on stage, it will come one day.
Vous faites de la rigolerie sur scène.
You make jokes on stage.
À l'Olympia, je vous demande à voir.
At the Olympia, I ask to see you.
Oui, si vous voulez.
Yes, if you want.
Rien que pour vous.
Just for you.
Ne serait-ce que pour moi, je le demande.
If only for me, I ask for it.
On a terminé en baisse ce soir à la Bourse de Paris.
We finished lower this evening at the Paris Stock Exchange.
La prudence avant la décision de la fête.
Caution before the decision of the party.
Bien entendu, 25 ou 50 points de base.
Of course, 25 or 50 basis points.
On reste ouvert.
We remain open.
Pour l'instant, le CAC 40, lui, il baisse de 0,57%.
For now, the CAC 40 is down by 0.57%.
Il perd tout ce qu'il avait gagné hier.
He loses everything he had gained yesterday.
On redescend à 7444 points.
We are going back down to 7444 points.
L'Euronext Tech Leaders sous-performe d'ailleurs.
The Euronext Tech Leaders is also underperforming.
Le reste du marché perd 0,83%.
The rest of the market is down 0.83%.
A noter l'Eurostock 50, moins 0,5%.
Note that the Eurostoxx 50 is down 0.5%.
Francfort, quasi inchangé, moins 0,08%.
Frankfurt, nearly unchanged, down 0.08%.
Il y a le secteur de la défense qui s'est bien rattrapé aujourd'hui.
The defense sector has made a good recovery today.
Vous vous souvenez, hier en fin de séance,
Do you remember, yesterday at the end of the session,
c'était un petit peu compliqué, notamment pour Thalès,
it was a little bit complicated, especially for Thales,
mais qui là signe la plus forte hausse du CAC 40 à plus 2.
but who is showing the strongest increase in the CAC 40 at over 2.
144 points.
144 points.
Euro 90.
Euro 90.
Des valeurs un petit peu traditionnelles, cycliques,
A little bit traditional, cyclical values,
qui signent de belles progressions.
who show beautiful progress.
Carrefour, plus 0,9.
Carrefour, plus 0.9.
15,56.
15.56.
Bouygues, plus 0,77.
Bouygues, up 0.77.
32,60.
32.60.
En revanche, séance un petit peu difficile pour le luxe.
On the other hand, a bit of a difficult session for luxury.
C'est LVMH qui signe la plus forte baisse du CAC 40 à moins 1,94.
LVMH registers the largest decline in the CAC 40 at minus 1.94.
595,90 euros.
595.90 euros.
Puis deux titres en forte hausse à signer.
Then two titles with strong gains to sign.
Et quand même, Atos.
And still, Atos.
Atos, ça marche encore.
Atos, it still works.
Ben oui, ils viennent de décrocher un gros contrat.
Well yes, they just landed a big contract.
Et du coup, le titre gagne 7,11% à 73 centimes pour des supercalculateurs.
As a result, the stock rises 7.11% to 73 cents for supercomputers.
Puis Ubisoft qui poursuit son redressement.
Then Ubisoft continues its recovery.
Plus 6,5% à 12,61 euros avec une recommandation positive d'analyste.
Up 6.5% to 12.61 euros with a positive analyst recommendation.
Le CAC, moins 0,57.
The CAC, down 0.57.
7,444 points.
7,444 points.
Et l'euro, tranquillement, au-dessus d'un 11.
And the euro, quietly, above 11.
Face au dollar, on est à 1,121.
Against the dollar, we are at 1.121.
Merci beaucoup Antoine.
Thank you very much, Antoine.
On regarde rapidement ce qui se passe à Wall Street.
We quickly look at what's happening on Wall Street.
C'est la mi-séance sur le marché américain.
It's the mid-session on the American market.
Le Dow Jones qui perd 0,2%.
The Dow Jones which drops 0.2%.
Là aussi, on attend la fête bien sûr.
There too, we are of course waiting for the party.
41,515 points.
41,515 points.
L'indice Nasdaq, lui aussi, qui perd 0,3%.
The Nasdaq index is also down 0.3%.
Très attentiste.
Very cautious.
17,562.
17,562.
70,18h09.
70.18h09.
C'est donc Stéphane Bougenat, le président du directoire d'Euronext,
It is therefore Stéphane Bougenat, the chairman of the executive board of Euronext,
qui est l'invité d'Edwige Chevrillon.
Who is Edwige Chevrillon's guest?
La grande interview arrive dans deux petites minutes.
The big interview is coming in two little minutes.
A tout de suite.
See you soon.
BFM Business présente
BFM Business presents
Edwige Chevrillon.
Edwige Chevrillon.
La grande interview.
The great interview.
Bonsoir à tous.
Good evening everyone.
Bienvenue dans la grande interview.
Welcome to the big interview.
On a invité ce soir, c'est Stéphane Bougenat.
We invited Stéphane Bougenat this evening.
Il est président du directoire d'Euronext.
He is the chairman of the management board of Euronext.
Bonsoir Stéphane Bougenat.
Good evening Stéphane Bougenat.
Bonsoir.
Good evening.
Merci d'être avec nous.
Thank you for being with us.
Beaucoup de questions à vous poser.
Many questions to ask you.
Les nouvelles ambitions d'Euronext.
Euronext's new ambitions.
Vous venez d'acheter une petite société, mais intéressante.
You have just purchased a small but interesting company.
C'est peut-être une diversification pour Euronext.
It may be a diversification for Euronext.
On parlera de la...
We will talk about the...
Ça y est, au bout de trois ans, la fin de l'intégration de la Bourse de Milan,
It's done, after three years, the integration of the Milan Stock Exchange is complete.
avec les conséquences que ça a.
with the consequences that this has.
Et puis, de votre nouveau plan stratégique
And then, about your new strategic plan.
que vous allez lancer le 7 novembre prochain.
that you will launch on November 7.
Mais déjà, quelques petites questions d'actualité
But already, a few current questions.
sur l'Europe, l'Europe du marché des capitaux.
on Europe, the Europe of the capital markets.
Peut-être aussi une question sur le climat politique français.
Maybe also a question about the French political climate.
On va quand même se rappeler que vous avez été à Bercy.
We will still remember that you were at Bercy.
Vous étiez...
You were...
C'était il y a longtemps.
It was a long time ago.
Je suis d'accord.
I agree.
Mais enfin, je suis sûre que vous restez quand même très au fait
But after all, I am sure you still stay very informed.
de la situation des finances publiques de la France.
on the situation of France's public finances.
En plus, ça relie quand même un peu avec votre activité.
In addition, it is still somewhat connected to your activity.
Est-ce que vous trouvez qu'on est dans une situation
Do you think we are in a situation?
très, très, très compliquée ou pas du tout ?
very, very, very complicated or not at all?
Bon, d'abord, j'étais à Bercy à la fin du siècle dernier.
Well, first, I was in Bercy at the end of the last century.
Oui.
Yes.
Et la situation est compliquée.
And the situation is complicated.
Elle est différente, surtout.
She is different, above all.
Nous allons traverser les décisions qu'il faut prendre
We will go through the decisions that need to be made.
dans les semaines qui viennent
in the coming weeks
dans un contexte différent de celui qu'on a connu
in a different context from the one we have known
lorsque nous avions des majorités absolues
when we had absolute majorities
à l'Assemblée ou des majorités plurielles,
at the Assembly or with plural majorities,
puisque vous faisiez référence à l'époque
Since you were referring to the time
où j'avais quelques miettes de responsabilité
where I had a few crumbs of responsibility
aux côtés de Dominique Strauss-Kahn.
alongside Dominique Strauss-Kahn.
C'est un contexte différent.
It's a different context.
Mais les problèmes qu'il faut résoudre,
But the problems that need to be solved,
ils sont connus.
They are known.
La bonne nouvelle, c'est qu'on est face au mur
The good news is that we are up against the wall.
et qu'il va falloir les traiter.
and that it will be necessary to address them.
Les traiter dans un contexte européen
Treat them in a European context.
où il faut à la fois proposer,
where it is necessary to propose both,
dans le cadre européen,
in the European context,
une trajectoire de réduction
a path of reduction
de nos déficits,
of our deficits,
mais également,
but also,
un programme de réformes structurelles
a program of structural reforms
nécessaire pour rendre
necessary to make
cette trajectoire crédible.
this credible trajectory.
Et peut-être qu'on ne parle pas assez,
And maybe we don't talk enough,
sur les médias en tout cas,
on the media in any case,
dans les médias, de ce deuxième volet
in the media, of this second part
de nos engagements européens,
of our European commitments,
qui est de présenter des réformes structurelles
whose purpose is to present structural reforms
de nature à rendre crédible
likely to make credible
la trajectoire de réduction de nos déficits.
the trajectory of reducing our deficits.
Et c'est le travail de l'équipe que M. Barnier
And it is the work of the team that Mr. Barnier
est en train de constituer.
is in the process of forming.
Essaye de constituer, on va dire ça comme ça.
Try to put together, let’s put it that way.
Si je faisais allusion à Bercy,
If I were referring to Bercy,
c'est que là, on parle,
it's that here, we're talking,
éventuellement, d'une hausse des impôts,
possibly, an increase in taxes,
d'une surtaxe pour les entreprises.
a surcharge for companies.
Or, vous l'aviez fait avec Démélie Troscane.
However, you did it with Démélie Troscane.
Est-ce que c'est un contexte différent ?
Is it a different context?
Il y avait une très bonne croissance.
There was very good growth.
Mais est-ce que ça a été très compliqué à mettre en place ?
But was it very complicated to set up?
Écoutez, j'en ai aucun souvenir.
Listen, I have no memory of it.
Je ne m'occupais pas de fiscalité.
I was not dealing with tax matters.
C'était il y a vraiment plus d'un quart de siècle.
It was really more than a quarter of a century ago.
On va parler, là maintenant,
We're going to talk, right now,
on est en plein dedans, c'est avec
we are right in it, it's with
le grand défi de l'Europe,
the great challenge of Europe,
avec la constitution de cette commission européenne,
with the establishment of this European commission,
avec les aléas que l'on connaît.
with the uncertainties that we know.
Cette commission européenne,
This European commission,
un des points importants,
one of the important points,
c'est l'Europe des marchés des capitaux.
It's the Europe of capital markets.
Cette union.
This union.
On sait que c'est très difficile à faire.
We know that it is very difficult to do.
Bruno Le Maire nous a expliqué que c'était essentiel.
Bruno Le Maire explained to us that it was essential.
Là encore, on sait que ça fait partie
There again, we know that it's part of it.
des recommandations urgentes
urgent recommendations
de Mario Draghi.
by Mario Draghi.
Pourquoi ça coince ?
Why is there a problem?
Moi, j'ai l'impression que depuis,
I feel that since then,
je suis journaliste depuis le siècle dernier,
I have been a journalist since the last century,
j'ai l'impression que depuis là,
I feel that since then,
on parle de l'union des marchés des capitaux
we are talking about the union of capital markets
et on n'y est toujours pas.
and we're still not there.
Comment faire ?
How to do it?
Il y a une raison structurelle,
There is a structural reason,
c'est que quand on a fait le marché unique
it's that when we created the single market
dans les années 90, avec Jacques Delors,
in the 1990s, with Jacques Delors,
on a exclu du marché unique, explicitement
we have excluded from the single market, explicitly
à la demande des Etats membres, trois secteurs,
at the request of the Member States, three sectors,
les télécoms, l'énergie et le secteur financier.
telecommunications, energy, and the financial sector.
Et ce sont les trois secteurs
And these are the three sectors.
les plus en retard. Le secteur de l'énergie
the most delayed. The energy sector
est en train de s'intégrer très rapidement
is integrating very quickly
du fait de la crise que nous avons connue
due to the crisis we experienced
depuis l'invasion de l'Ukraine par la Russie.
since the invasion of Ukraine by Russia.
Mais c'est vrai que sur les deux autres secteurs,
But it is true that in the other two sectors,
les choses sont restées fragmentées.
Things remained fragmented.
Il y a eu une tentative, quand les Britanniques
There was an attempt when the British
étaient encore dans l'Union Européenne,
were still in the European Union,
sous l'autorité de M. Jonathan Hill,
under the authority of Mr. Jonathan Hill,
de lancer cette Union des Marchés de Capitaux.
to launch this Capital Markets Union.
Et ça reposait sur quelque chose
And it was based on something.
de très évident, qui est de,
very obvious, which is from,
à l'époque, faire de Londres la plus grande place
at the time, making London the largest place
financière de l'Union Européenne
financial of the European Union
était quelque chose que tout le monde acceptait
was something that everyone accepted
ou une chose à laquelle tout le monde se résignait.
or something to which everyone resigned themselves.
Les Britanniques ont décidé de sortir
The British have decided to leave.
de l'Union Européenne.
of the European Union.
Et donc,
And so,
on est entré dans une phase où
we have entered a phase where
l'Union des Marchés de Capitaux a été un projet orphelin
The Capital Markets Union was an orphan project.
qui n'avait pas de portage politique,
which had no political support,
qui n'était pas porté par une politique.
which was not driven by a policy.
Et donc, des éléments un peu baroques
And so, some somewhat baroque elements.
ont été produits sous l'autorité
were produced under the authority
de M. Dombrovski,
Mr. Dombrovski,
un ancien Premier ministre
a former Prime Minister
laiton,
brass,
de Mme McGuinness, la commissaire
from Mrs. McGuinness, the commissioner
irlandaise, mais on voit bien qu'il n'y avait pas
Irish, but you can clearly see that there wasn't any.
de portage politique et pas de vision.
of political support and no vision.
La nouveauté, et vous l'avez souligné,
The novelty, and you emphasized it,
c'est qu'entre le discours de la Sorbonne 2
It's that between the Sorbonne speech 2
du président Macron,
from President Macron,
l'engagement des autorités
the commitment of the authorities
à Berlin, l'engagement très fort
in Berlin, the very strong commitment
des autorités italiennes,
from the Italian authorities,
l'engagement très fort des néerlandais,
the strong commitment of the Dutch,
que d'autres, il y a maintenant une volonté
than others, there is now a willingness
d'aller très vite. Et les deux gros rapports,
to go very fast. And the two big reports,
je dirais les trois, avec le rapport
I would say the three, with the report.
de M. Noyer, le rapport de M. L'État
from Mr. Noyer, the report from Mr. State
et le rapport de M. Draghi, disent
and Mr. Draghi's report says
tous la même chose. Il faut que
all the same thing. It is necessary that
l'épargne des Européens finance
the savings of Europeans finance
les fonds propres des entreprises européennes.
the equity of European companies.
Et pour ça, il y a des solutions
And for that, there are solutions.
européennes et puis il y a des solutions
European and then there are solutions.
nationales. Parce que
national. Because
on souligne toujours la nécessité
We always emphasize the necessity.
de faire un marché unique européen,
to create a single European market,
mais parce que
but because
effectivement, les Européens,
indeed, the Europeans,
vous connaissez les ordres de grandeur, qui sont très bien rappelés dans le rapport
You know the orders of magnitude, which are very well highlighted in the report.
Noyer, il y a à peu près 13% du PIB
Drown, there is about 13% of GDP.
européen qui est consacré
European who is dedicated
à l'épargne. Mais les Européens
to savings. But the Europeans
exportent leur épargne,
export their savings,
essentiellement vers les Etats-Unis,
essentially towards the United States,
et importent des Etats-Unis des fonds propres
and import equity from the United States
qui s'investissent dans les entreprises européennes.
who invest in European companies.
Et c'est ça qui est un dysfonctionnement. De même que
And that is what constitutes a malfunction. Just as
les Européens épargnent beaucoup,
Europeans save a lot,
mais investissent plutôt leur épargne
but rather invest their savings
dans des produits de taux,
in fixed-income products,
l'assurance-vie, très largement,
life insurance, very broadly,
ou des bons du trésor en Italie,
or treasury bonds in Italy,
et pas assez dans des fonds propres des entreprises.
and not enough in companies' equity.
Par les actions.
Through actions.
Les réponses
The answers
à cette situation, elles sont à la fois européennes,
In this situation, they are both European,
et là c'est un catalogue
And here it is a catalog.
de mesures qui sont techniques, mais quand même
of measures that are technical, but still
une vision de consolidation
a vision of consolidation
des marchés, et puis nationales
markets, and then national
pour
for
make equity great again, rendre
make equity great again, give back
les actions à nouveau intéressantes
the stocks are interesting again
comme véhicule d'investissement.
as an investment vehicle.
C'est tout votre défi. Et c'est ça
That's your whole challenge. And that's it.
qui doit être fait,
what must be done,
notamment sur les ratios prudentiels. Je voudrais dire
notably regarding the prudential ratios. I would like to say
un mot là-dessus, parce que tout le monde dit, mais il y a
A word about it, because everyone says, but there is
autrefois,
formerly,
les assureurs et les banques
insurance companies and banks
n'investissaient plus en actions, et puis
were no longer investing in stocks, and then
depuis la grande crise, c'est plus possible.
Since the great crisis, it's no longer possible.
Mais c'est vrai que
But it's true that
en 2007-2010,
in 2007-2010,
le problème macroéconomique qu'il fallait
the macroeconomic problem that needed to be addressed
résoudre, c'est qu'il y avait trop de risques dans les
to resolve, it's that there were too many risks in the
portefeuilles. Aujourd'hui,
wallets. Today,
en 2024, le problème macro
In 2024, the macro problem.
est rigoureusement l'inverse. Il n'y a pas
is strictly the opposite. There is not
assez de risques dans les portefeuilles.
enough risks in the portfolios.
Et donc, les ratios prudentiels
And so, the prudential ratios
qu'on est en train de mettre en oeuvre, sont
that we are currently implementing, are
le reflet de préoccupations macro
the reflection of macro concerns
des années 2007-2012,
from 2007 to 2012,
et pas des nécessités de 2024.
and not the necessities of 2024.
On est d'accord, mais ça veut dire quoi ? Vous dites
We agree, but what does that mean? You say.
qu'il faut changer... Il y a beaucoup
that needs to change... There is a lot
de banquiers qui appellent à ça,
of bankers who are calling for this,
et on ne les croit pas. Il y a beaucoup de gens qui disent
and we don't believe them. There are many people who say
qu'il faut changer ces ratios prudentiels.
that these prudential ratios need to be changed.
Mais c'est ce qu'on dit dans le cadre de l'union des marchés de capitaux.
But that's what is said in the context of the capital markets union.
Il faut affronter l'inertie
We must confront inertia.
au sens
in the sense
physique du terme,
physical meaning,
c'est-à-dire le fait qu'on applique des mesures
that is to say the fact that we apply measures
qui sont devenues obsolètes.
which have become obsolete.
C'est un peu la même chose que le droit
It's a bit like the law.
de la concurrence. Le droit de la concurrence est figé dans le
of competition. Competition law is fixed in the
loi de 1957,
law of 1957,
mais en 1957,
but in 1957,
la Chine n'existait pas sur le plan économique mondial.
China did not exist on the global economic stage.
Et donc, organiser la concurrence
And so, to organize the competition.
à l'intérieur de l'Europe, c'était
inside Europe, it was
l'horizon ultime. Maintenant, organiser la concurrence
the ultimate horizon. Now, organize the competition
sur la planète, c'est
on the planet, it is
une question qui se pose dans des termes différents,
a question that arises in different terms,
mais avec des règles qui ont été figées dans un traité
but with rules that were set in stone in a treaty
en 1957, comme les ratios prudentiels
In 1957, like the prudential ratios.
ont été figés conceptuellement
have been conceptually frozen
il y a une vingtaine d'années.
about twenty years ago.
Le problème, c'est que le temps qu'on réagit,
The problem is that by the time we react,
qu'on s'adapte à la conjoncture qui change,
that we adapt to the changing conditions,
tout ça, ça prend des années.
All of this takes years.
Oui, mais ce qui est paradoxal, juste parce que vous,
Yes, but what is paradoxical, just because you,
vous avez créé...
you have created...
Renex, c'est Amsterdam, c'est Lisbonne,
Renex is Amsterdam, it is Lisbon,
c'est Paris, c'est Milan, on en dira un mot
It's Paris, it's Milan, we'll say a word about it.
évidemment dans un instant,
obviously in a moment,
c'est Dublin... Donc, vous, vous avez
It's Dublin... So, you have
réussi, à quelques exceptions prêtes,
successful, with a few exceptions close to it,
évidemment, vous avez
obviously, you have
réussi l'Europe des bourses.
succeeded in the Europe of stock exchanges.
Pourquoi ? Ce qu'on a réussi à faire sur
Why? What we managed to do on
des bourses, on n'arrive pas à le faire sur des capitaux.
scholarships, we can't do it with capital.
Alors, les conséquences sont bien
So, the consequences are good.
plus importantes, on est bien d'accord.
more important, we agree.
Mais enfin, ça peut paraître paradoxal, non ?
But after all, it may seem paradoxical, doesn't it?
Écoutez, heureux aujourd'hui, effectivement,
Listen, happy today, indeed,
Renex, c'est un peu la colonne vertébrale de l'union
Renex is somewhat the backbone of the union.
des marchés de capitaux.
capital markets.
Pour de vrai, puisqu'on a à peu près un quart des actions
For real, since we have about a quarter of the shares.
qui sont échangées en Europe, qui sont échangées
which are exchanged in Europe, which are exchanged
sur les marchés intégrés, le marché unique de Renex.
on integrated markets, the single market of Renex.
Je crois que c'est un modèle
I believe it's a model.
qui nécessite un engagement
which requires a commitment
très fort des porteurs de projets
very strong project bearers
et des Etats, et peut-être que dans
and of the States, and maybe that in
certains cas, certains Etats membres
certain cases, certain member states
sont encore frileux ou réservés, soucieux
are still chilly or reserved, concerned
de réserver une sorte
to reserve a sort
d'identité, de spécificité à ce qu'ils font.
of identity, of specificity to what they do.
Est-ce que cette consolidation, elle est terminée
Is this consolidation completed?
au niveau européen ? Non, elle n'est pas terminée.
At the European level? No, it is not finished.
Renex est un projet
Renex is a project.
ouvert,
open,
mais...
but...
Vous attendez Francfort, quoi ?
Are you waiting for Frankfurt, or what?
Non, mais Francfort est une entreprise
No, but Frankfurt is a company.
qui a trois ou quatre fois la taille
which is three or four times the size
d'Euronext aujourd'hui.
of Euronext today.
Euronext faisait, en 2014, quand elle a été
Euronext was, in 2014, when it was
introduite en bourse, 1,4 milliard de capitalisation
publicly listed, 1.4 billion in market capitalization
boursière. Aujourd'hui, ça fait 10 milliards,
stock market. Today, it's 10 billion,
alors que Deutsche Bourse est aujourd'hui
while Deutsche Bourse is today
proche de 40 milliards.
close to 40 billion.
Effectivement, le match,
Indeed, the match,
il n'est pas encore en votre faveur.
It is not yet in your favor.
À propos de match,
About the match,
on a le sentiment qu'il y a un peu un match,
There is a feeling that there is a bit of a match.
nous, en tout cas, on le ressent ici
we, in any case, feel it here
à BFM Business,
to BFM Business,
private equity contre la bourse.
private equity versus the stock market.
Si vous regardez, par exemple, Sanofi,
If you look at, for example, Sanofi,
qui veut céder sa division
who wants to cede their division
grand public de l'Ipranenco,
general public of Ipranenco,
au départ, il disait, c'est soit en bourse,
At the beginning, he said, it's either in the stock market,
soit c'est le private equity. Finalement, ça sera
either it's private equity. In the end, it will be
le private equity. Il y a beaucoup de...
private equity. There is a lot of...
On a beaucoup d'exemples comme ça. Comment vous l'expliquez ?
We have many examples like that. How do you explain it?
La taille du private equity
The size of private equity
fait que, désormais,
makes it so that, from now on,
c'est une option nouvelle, qui n'existait pas
It's a new option that didn't exist before.
il y a 20 ans, par rapport au problème
twenty years ago, regarding the problem
pour résoudre les problèmes qui, autrefois, ne pouvaient
to solve the problems that, in the past, could not
être solubles que par l'introduction en bourse.
to be soluble only by going public.
C'est une réalité. Je ne pense pas que c'est...
It's a reality. I don't think that it's...
La question de concurrence, c'est que...
The question of competition is that...
Bah si !
Well, yes!
Il n'y a plus tellement de grandes introductions en bourse.
There are no longer so many major stock market listings.
Les fonds de private equity
Private equity funds
ont un mandat qui est
have a mandate that is
d'acheter les actifs pour les revendre.
to buy the assets to resell them.
C'est leur métier. Ils gagnent leur vie,
It's their job. They earn their living,
ils rémunèrent leurs investisseurs
They compensate their investors.
en cédant des actifs et en constatant une plus-value
by selling assets and recognizing a capital gain
qu'ils partagent avec leurs investisseurs
that they share with their investors
et avec eux-mêmes.
and with themselves.
Mais, in fine,
But, in the end,
l'horizon est un horizon de cession.
the horizon is a horizon of transfer.
La liquidité ultime
The ultimate liquidity
reste le marché de capital.
leaving the capital market.
Des capitaux et le marché boursier.
Capital and the stock market.
Si vous avez comme projet, non pas de vous revendre,
If your project is not to sell yourself,
de croître pour vous revendre,
to grow in order to sell to you,
mais si vous avez comme projet d'être un acheteur,
but if you have the goal of being a buyer,
un consolidateur, de transformer
a consolidator, to transform
l'industrie, alors,
the industry, then,
l'endroit où vous êtes indépendant et où vous pouvez lever
the place where you are independent and where you can raise
du capital, faire des grosses acquisitions transformantes,
of capital, making significant transformative acquisitions,
fusionner,
merge,
où vous pouvez émettre des instruments financiers,
where you can issue financial instruments,
c'est la société cotée.
It is the listed company.
Donc, c'est vrai que
So, it's true that
cette étape peut être plus tardive
this step may be later
qu'elle ne l'était il y a 20 ans,
than it was 20 years ago,
mais c'est vrai aussi que cette étape est la seule,
but it is also true that this step is the only one,
qui est disponible pour ceux qui veulent
who is available for those who want
véritablement transformer leur industrie.
truly transform their industry.
Même Xavier Niel s'est retiré de la bourse.
Even Xavier Niel has withdrawn from the stock market.
On parle des nouvelles ambitions
We are talking about new ambitions.
d'Euronext, parce que, quand même,
of Euronext, because, after all,
d'abord, là, vous avez racheté une...
First, there, you bought back a...
Non, on voit que vous avez racheté une société,
No, it's clear that you have acquired a company.
mais surtout, on va parler, c'était il y a 3 ans,
but above all, we are going to talk, it was 3 years ago,
vous étiez venu ici, bien sûr,
you had come here, of course,
c'était pour le rachat de Milan,
it was for the acquisition of Milan,
la bourse de Milan, ça y est, l'intégration,
the Milan stock exchange, that's it, the integration,
elle est terminée, mais avec des conséquences
It is finished, but with consequences.
très importantes pour l'ensemble d'Euronext.
very important for the entirety of Euronext.
Oui, vous mentionnez
Yes, you mention.
la bourse de Milan, en réalité, le groupe Borsa
the Milan Stock Exchange, in fact, the Borsa group
Italiana est beaucoup plus important que ça,
Italian is much more important than that.
puisque c'est une bourse dans laquelle
since it's a scholarship in which
il y a, évidemment, la cotation,
there is, of course, the rating,
évidemment, la négociation
obviously, the negotiation
des titres cotés à Milan,
stocks listed in Milan,
mais aussi de la compensation,
but also compensation,
on appelle en anglais le clearing,
in English, it's called clearing.
et du règlement livraison, ce que faisait autrefois
and the delivery regulation, what was done in the past
la SICOVAM en France.
the SICOVAM in France.
Et la différence
And the difference
d'échelle qu'a apporté l'acquisition de Borsa Italiana
the scale that was brought about by the acquisition of Borsa Italiana
est tout à fait considérable.
is quite considerable.
Comme je vous le disais, on faisait à peu près
As I was saying, we were doing roughly
400 millions de chiffres d'affaires
400 million in revenue
en 2014-2015, quand je suis arrivé,
in 2014-2015, when I arrived,
on fait maintenant 1,5 milliard
We are now doing 1.5 billion.
environ de chiffres d'affaires,
around revenue,
la capitalisation boursière, quand je suis arrivé,
the market capitalization, when I arrived,
était autour d'un milliard huit, elle est maintenant
was around one billion eight, it is now
de plus de 10 milliards, et...
of more than 10 billion, and...
Et qu'est-ce que ça change pour ceux qui vous écoutent ou qui vous regardent ?
And what difference does it make for those who listen to you or watch you?
Ce que ça change, c'est que nous sommes désormais beaucoup plus intégrés,
What it changes is that we are now much more integrated,
beaucoup plus diversifiés,
much more diversified,
et que nous pouvons offrir à nos clients
and that we can offer to our clients
beaucoup plus de services.
many more services.
En 2015, quand Euronext est redevenue une société indépendante,
In 2015, when Euronext became an independent company again,
nous n'avions plus de compensation.
we no longer had any compensation.
Nous étions clients d'un fournisseur
We were customers of a supplier.
basé à Paris, mais qui appartient
based in Paris, but which belongs
au groupe London Stock Exchange,
to the London Stock Exchange group,
qui fournissait nos services de compensation.
who provided our clearing services.
Désormais, la compensation des produits
From now on, the compensation for products
échangés sur Euronext est
traded on Euronext is
intégralement réalisée dans une société du groupe
fully carried out within a group company
Euronext qui s'appelle Euronext Clearing.
Euronext, which is called Euronext Clearing.
Même chose pour le règlement de livraison
The same goes for the delivery regulations.
et la conservation de titres, qui est maintenant intégrée.
and the custody of securities, which is now integrated.
Donc, cette intégration permet
So, this integration allows
d'offrir une série de services
to offer a range of services
à nos clients, beaucoup plus diversifiés,
to our clients, much more diverse,
beaucoup moins chers que celles qui sont
much cheaper than those that are
proposées par nos investisseurs,
proposed by our investors,
et par exemple, en matière d'énergie,
and for example, in terms of energy,
il y a une activité qui s'appelle
there is an activity called
Norpool, qui est une bourse
Norpool, which is an exchange
d'échange d'électricité. Nous allons lancer
electricity exchange. We are going to launch
dans le cadre d'un projet
as part of a project
extrêmement important que conduit
extremely important that leads
chez Euronext Camille Bedin,
at Euronext Camille Bedin,
nous allons lancer une série de produits
We are going to launch a series of products.
dérivés sur l'électricité,
derivatives on electricity,
dès le début de l'année prochaine, et ça, c'est quelque chose
from the beginning of next year, and that is something
que nous ne pouvions pas faire sans
that we could not do without
Borsa Italiana, et sans notamment les activités
Borsa Italiana, and especially excluding the activities
de compensation de Borsa Italiana.
of compensation of Borsa Italiana.
D'accord, donc ça, c'est vraiment une étape
Okay, so this is really a step.
très importante. Transformante,
very important. Transformative,
le groupe, aujourd'hui, est non seulement
the group, today, is not only
plus gros, plus rentable,
bigger, more profitable,
plus intégré,
more integrated,
plus intégré verticalement, mais il a des capacités
more vertically integrated, but it has capabilities
de s'engager dans un nouveau plan stratégique
to engage in a new strategic plan
beaucoup plus ambitieux que le précédent,
much more ambitious than the previous one,
avec beaucoup plus de croissance organique,
with much more organic growth,
que nous annoncerons d'ailleurs
that we will announce anyway
le 8 novembre, mais qui est un
November 8, but who is a
plan qui va essayer
plan that will try
d'utiliser toutes les ressources que nous avons
to use all the resources we have
intégrées. Vous savez,
integrated. You know,
ce projet italien,
this Italian project,
nous avons dit, nous avions annoncé ici,
we said, we had announced here,
quand la transaction
when the transaction
a été réalisée,
has been completed,
que nous réaliserions,
that we would achieve,
avant la fin 2024, 60 millions
before the end of 2024, 60 million
de synergies en relation avec cette opération.
of synergies related to this operation.
Nous sommes
We are
assez confiants dans notre capacité
fairly confident in our ability
à réaliser au moins
to achieve at least
115 millions de synergies en lien
115 million synergies related
avec cette opération, quasiment le double.
with this operation, almost double.
Parce que les équipes ont énormément travaillé
Because the teams have worked extremely hard.
et qu'il y a eu énormément
and that there has been an enormous amount
d'opportunités que nous avons saisies pour mettre
opportunities that we seized to put
notre data center
our data center
en Italie, pour mettre cette compensation
in Italy, to implement this compensation
dont on a parlé en Italie, et donc
which was discussed in Italy, and therefore
les opportunités sont énormes. Maintenant,
the opportunities are huge. Now,
l'ambition du groupe, de toutes ces nouvelles équipes,
the ambition of the group, of all these new teams,
c'est l'étape suivante.
It's the next step.
L'étape suivante, là, vous venez de faire
The next step, there, you just did.
une petite acquisition, mais peut-être qu'il y a une indication,
a small acquisition, but perhaps there is a hint,
vous avez racheté une société d'analyse
you acquired an analysis company
et de données de marché qui s'appelle Substantive Research.
and market data called Substantive Research.
Est-ce que, finalement,
Is it, after all,
le nouveau plan stratégique que vous allez annoncer,
the new strategic plan that you are going to announce,
donc c'est le 8 novembre, pardon, je l'avais dit le 7 novembre,
so it's November 8th, sorry, I had said November 7th,
le 8 novembre, est-ce que ça veut dire
November 8, does that mean?
qu'Euronext, maintenant, ça va
Euronext is fine now.
être surtout plus de services ?
to be especially more services?
Euronext, c'est une double
Euronext, it's a double.
diversification qu'on va accélérer, une diversification
diversification that we are going to accelerate, a diversification
des métiers de trading,
trading jobs,
de négociation, c'est-à-dire aujourd'hui,
of negotiation, that is to say today,
la partie action, aujourd'hui,
the action part, today,
ne représente plus que 15 à 17%
represents only 15 to 17%
du total de l'ensemble, et
of the total of the whole, and
on va continuer à faire croître les autres métiers
We are going to continue to grow the other professions.
de négociation sur les produits de taux,
negotiation on fixed income products,
avec MTS,
with MTS,
qui est une plateforme de négociation
which is a trading platform
essentiellement
essentially
du trésor des pays de l'OCDE,
from the treasury of the OECD countries,
les commodities,
commodities,
c'est-à-dire le blé. Les cryptos ?
that is to say wheat. The cryptos?
Est-ce que vous allez faire une bourse pour les cryptos ?
Are you going to create an exchange for cryptocurrencies?
On va se diversifier dans toutes sortes de classes d'actifs,
We are going to diversify into all kinds of asset classes.
comme on l'a déjà sur les devises,
as we already have on the currencies,
l'électricité,
electricity,
les commodities de Blexa,
the commodities of Blexa,
et à côté de cette première diversification
and next to this first diversification
à l'intérieur des métiers de négociation,
within the field of negotiation,
effectivement, nous allons devenir
indeed, we are going to become
un acteur beaucoup plus puissant
a much more powerful actor
dans les métiers du post-trade,
in post-trade professions,
du post-négociation,
post-negotiation,
dans les métiers des services, en ce compris
in the service professions, including
les données, et là vous avez raison de mentionner
the data, and there you are right to mention
cette petite acquisition que nous avons réalisée hier,
this small acquisition we made yesterday,
et puis dans les métiers
and then in the trades
des services aux entreprises.
services to businesses.
Donc effectivement, il y aura une double diversification
So indeed, there will be a double diversification.
et un approfondissement des projets de croissance.
and a deepening of growth projects.
Deux jambes, il y aura deux jambes.
Two legs, there will be two legs.
Là où il y avait autrefois un seul
Where there was once only one
pilier qui était la négociation
pillar that was negotiation
des actions à Paris
stocks in Paris
et Amsterdam. Et votre plan stratégique sera basé
and Amsterdam. And your strategic plan will be based
là-dessus. Vous n'avez pas répondu,
On that. You did not reply,
ou peut-être que vous avez éludé, je ne sais pas, vous allez me dire ça.
Or maybe you avoided it, I don't know, you'll tell me that.
Vous avez vu que les Suisses,
You saw that the Swiss,
si on en croit le Financial Times,
if we are to believe the Financial Times,
le Swiss Stock Exchange
the Swiss Stock Exchange
réfléchit, se lance dans les cryptos,
thinks about it, gets into cryptocurrencies,
une bourse d'échange pour les cryptos.
a cryptocurrency exchange.
Est-ce que vous êtes prêt à faire la même chose chez Euronext ?
Are you ready to do the same at Euronext?
Non. Non ? Pourquoi ?
No. No? Why?
Non, il y a des acteurs très puissants
No, there are very powerful actors.
sur les cryptos.
about cryptocurrencies.
Nous avons toujours été,
We have always been,
réservés par rapport à cette
reserved in relation to this
classe d'actifs, dont
asset class, including
la principale fonction est
the main function is
spéculative, ou le
speculative, or the
transfert de valeur dans des conditions
transfer of value under conditions
qui sont plus opaques que sur
who are more opaque than on
les modes
the modes
transparents de circulation
traffic clearances
de l'argent, que sont notamment
money, which includes notably
le mode SWIFT. Donc,
the SWIFT mode. So,
je considère que
I consider that
le ratio entre l'opportunité
the ratio between the opportunity
de marché et le risque de
market and the risk of
réputation
reputation
n'est pas bon
is not good
pour une entreprise comme Euronext.
for a company like Euronext.
D'accord, c'est un risque de réputation.
Alright, it's a reputational risk.
C'est un risque de réputation et un risque de régulation
It is a reputational risk and a regulatory risk.
parce que, vous savez,
because, you know,
on fait quelque chose de très très
we're doing something very very
important depuis plusieurs siècles
important for several centuries
et depuis plusieurs dizaines d'années
and for several decades
de mettre en rouge ou en vert
to put in red or green
un nombre sur un écran et le reste du monde
a number on a screen and the rest of the world
appelle ça le prix et prend des millions
call it the price and take millions
de décisions en conséquence.
of decisions accordingly.
Les cryptos,
Cryptos,
les cryptos actifs,
crypto assets,
sont des
are some
instruments,
instruments,
qui n'ont pas le même cadre
which do not have the same framework
de transparence et de régulation et je pense
of transparency and regulation and I think
que ce n'est pas notre rôle de nous
that it is not our role to us
engager dans ce terrain
engage in this area
que je considère, pour ma part,
that I consider, for my part,
dangereux.
dangerous.
Au moins, comme ça, ça le mérite d'être clair.
At least, this way, it has the merit of being clear.
Pas question de mettre en danger
No question of putting in danger.
la réputation d'Euronext. Merci beaucoup
the reputation of Euronext. Thank you very much.
Stéphane Bouchenard d'avoir été avec nous,
Stéphane Bouchenard for being with us,
président du directoire d'Euronext.
Chairman of the Management Board of Euronext.
Et donc, rendez-vous, ça y est, le rendez-vous est pris.
And so, the appointment is set, it's official, the appointment is made.
Le 8 novembre, on se retrouve ici, en studio.
On November 8, we meet here in the studio.
Absolument. Voilà, merci tout de suite, Guillaume Paul.
Absolutely. Here you go, thank you right away, Guillaume Paul.
C'était ce soir, la France se dirige-t-elle
It was tonight, is France heading?
vers de nouvelles hausses d'impôts pour redresser
towards new tax increases to restore balance
ses comptes publics ? Le débat divise de plus en plus
Its public accounts? The debate is becoming increasingly divisive.
la classe politique, au point que des réunions qui devaient avoir lieu
the political class, to the point that meetings that were supposed to take place
aujourd'hui, entre Michel Barnier
today, between Michel Barnier
avec les dirigeants du bloc Renaissance, mais aussi
with the leaders of the Renaissance bloc, but also
LR, des réunions en ce sens
LR, meetings in this regard.
ont été reportées. Le premier président
have been postponed. The first president
de la Cour des comptes, Pierre Moscovici, a clairement
from the Court of Auditors, Pierre Moscovici, has clearly
confirmé ce matin que les déficits ne pourraient
confirmed this morning that the deficits could not
pas être ramenés à 5,1%
not to be brought down to 5.1%
du produit intérieur brut à la fin
of gross domestic product at the end
de cette année. Sinon, après
of this year. Otherwise, after
matignon hier, les parlementaires Éric Coquerel
Matignon yesterday, the parliamentarians Éric Coquerel.
et Charles de Courson ont débarqué ce midi,
and Charles de Courson landed this afternoon,
merci, pour obtenir les fameuses lettres
thank you for obtaining the famous letters
plafond du budget 2025.
2025 budget ceiling.
Ils en sont ressortis bredouilles comme hier
They came out empty-handed just like yesterday.
et cette fois, apparemment, ça n'a duré qu'une
and this time, apparently, it only lasted one
demi-heure. Et puis, une bonne nouvelle pour Google
half an hour. And then, some good news for Google
en Europe, puisque la justice
in Europe, since justice
européenne vient d'annuler une amende
European has just canceled a fine.
d'1,9 milliard que Bruxelles
of 1.9 billion that Brussels
lui avait infligée en 2019
he had inflicted in 2019
pour abus de position dominante
for abuse of dominant position
dans la publicité en ligne. Bruxelles aura
in online advertising. Brussels will have
cela dit, la possibilité de faire appel
that said, the possibility of appealing
de cette décision. 18h31, on revient
from this decision. 6:31 PM, we're back.
avec nos experts. Première partie jusqu'à 19h
with our experts. First part until 7 PM
dans un instant. A tout de suite.
in a moment. See you soon.
BFM Business
BFM Business
présente
present
Actu, experts, débats et interviews
News, experts, debates, and interviews.
des grands acteurs de l'économie.
major actors in the economy.
Guillaume Paul, Good Evening Business
Guillaume Paul, Good Evening Business
Les experts BFM
The BFM experts
Allez, ben oui, 18h35
Come on, well yes, 6:35 PM.
les experts BFM, première partie jusqu'à
BFM experts, first part until
19h, évidemment, pour refaire toute
7 PM, of course, to redo everything.
l'actu économique du jour.
Today's economic news.
Edwige Chevrillon, de nouveau avec nous, rebonsoir Edwige.
Edwige Chevrillon, back with us again, good evening again Edwige.
Expert, alors, c'est celui-là.
Expert, then, it's that one.
Bien le tout. Rebonsoir,
All good. Good evening again,
rebonsoir Emmanuel. Emmanuel Lechypre, avec nous,
good evening again Emmanuel. Emmanuel Lechypre, with us,
également, bonsoir Emmanuel. Experte aussi,
also, good evening Emmanuel. Expert too,
y'a pas de problème. Expert aussi, économiste de
No problem. Expert too, economist from.
formation, j'aimerais... Non, non, non, mais
Training, I would like... No, no, no, but
experte ne me dérange pas. Le féminin
Expert does not bother me. The feminine.
ne me dérange pas. Oui, non, mais ça ne dérange à personne,
Don't disturb me. Yes, no, but it doesn't bother anyone.
je vous confirme. Beaucoup de choses à voir
I confirm you. A lot of things to see.
ensemble. Alors, on parlera Xavier Niel, bien sûr,
together. So, we will talk about Xavier Niel, of course,
dans un instant. Ça va être le clou de la soirée.
In a moment. It's going to be the highlight of the evening.
Le tout Paris va aller voir ça, bien sûr, à l'Olympia.
All of Paris is going to see that, of course, at the Olympia.
On sera sur place. C'est pour ça qu'on y va. Ben, évidemment.
We'll be there. That's why we're going. Well, of course.
On va d'abord dire un mot. Alors, c'est moi
We're going to say a word first. So, it's me.
souriant. Je suis d'accord avec vous.
Smiling. I agree with you.
La question de ces hausses d'impôts qui nous
The question of these tax increases that we
pendonnaient, la classe politique qui se divise
hanging, the political class that is divided
sur le sujet, au point que, on le disait tout à l'heure
on the subject, to the point that, as we mentioned earlier
avec Thomas Asporta, vous aviez des réunions prévues aujourd'hui
With Thomas Asporta, you had meetings scheduled for today.
entre Michel Barnier, les ténors
between Michel Barnier, the leaders
du Bloc Renaissance, les ténors
from the Renaissance Bloc, the tenors
du Bloc Républicain. Toutes ces réunions
of the Republican Bloc. All these meetings
ont été annulées. Faut-il
have been canceled. Should we
de nouvelles hausses d'impôts en France ?
New tax increases in France?
Écoutez ce que disait le gouverneur de la Banque
Listen to what the governor of the Bank was saying.
de France, François Villeroi de Gallo,
from France, François Villeroi de Gallo,
ce matin, sur BFM TV.
this morning, on BFM TV.
La bonne proportion,
The right proportion,
probablement, c'est que trois quarts de
probably, it's that three quarters of
l'effort soit fait par des économies de
the effort should be made through savings of
dépenses. Mais si on doit faire
expenses. But if we have to make
un effort fiscal, je le dis pour
a fiscal effort, I say this for
probablement environ un quart de l'effort.
probably about a quarter of the effort.
Un quart seulement. J'insiste sur les proportions
Only a quarter. I insist on the proportions.
parce que le débat est parti très fortement
because the debate started off very strongly
depuis hier sur les impôts. Si j'ai bien compris, ça veut dire 5 milliards
since yesterday on taxes. If I understand correctly, that means 5 billion.
par an ? De l'ordre de 5 milliards.
Per year? Approximately 5 billion.
Ce sera au futur gouvernement et au
It will be up to the future government and to the
Parlement de l'apprécier. Et là,
Parliament to appreciate it. And there,
je crois qu'il serait très souhaitable de ne
I believe it would be very desirable not to...
pas toucher aux classes moyennes et
don't touch the middle classes and
aux PME, parce que ça
to SMEs, because that
augmenterait le ratantisme ou l'incertitude
would increase the ratting or uncertainty
dont nous parlions tout à l'heure. Par contre,
that we were just talking about. On the other hand,
il ne faut pas exclure un effort exceptionnel
One must not exclude an exceptional effort.
et raisonnable
and reasonable
de certaines grandes entreprises
of certain large companies
ou de certains gros contribuables,
or of certain large taxpayers,
par exemple, tant qu'on n'est pas revenu sous les
for example, as long as we haven't returned under the
3% de déficit. Ça peut être un effort temporaire.
3% deficit. It can be a temporary effort.
Voilà, François Villeraud de Gallo. Donc, lui, il dit
Here is François Villeraud de Gallo. So, he says
les trois quarts de l'effort, ça doit quand même être la dépense.
Three quarters of the effort has to be the expenditure.
Oui, aux hausses d'impôts, mais les trois quarts de l'effort,
Yes, to tax increases, but three quarters of the effort,
ça doit être les dépenses. Il y a toute la difficulté, on le sait bien,
It must be the expenses. That's where all the difficulty lies, we know it well.
on en parle tout le temps ici, c'est de trouver comment faire des économies
We talk about it all the time here, it's about finding ways to save money.
sur les dépenses. Alors, on a bien des idées,
about the expenses. So, we do have some ideas,
le problème, c'est qu'on n'arrive jamais à les transmettre.
The problem is that we never manage to transmit them.
Il faudrait presque, nous aussi,
We should almost, us too,
on aille à Bercy faire notre liste
Let's go to Bercy to make our list.
plus sérieusement. 5 milliards
more seriously. 5 billion
de hausses d'impôts, ça, c'est
tax increases, that is
acceptable, c'est gérable.
Acceptable, it's manageable.
Je pense que c'est tout à fait gérable. Intéressant
I think it is entirely manageable. Interesting.
qu'il dit ça là. Visiblement,
that he says that there. Obviously,
les politiques, hier, on recevait Sylvain Maillard,
The politicians, yesterday, we hosted Sylvain Maillard.
les politiques, ils ne sont pas forcément sur cette
The politicians, they are not necessarily on this.
ligne-là, du moins, pour certains.
that line, at least, for some.
Ce qui m'inquiète, c'est qu'il dit, François Villeraud de Gallo,
What worries me is that he says, François Villeraud de Gallo,
il dit un effort exceptionnel
he's making an exceptional effort
en matière de
in terms of
hausses d'impôts, alors pour les entreprises,
tax increases, so for businesses,
les ménages, mais il dit tant qu'on n'est pas revenu
households, but he says as long as we haven't come back
en dessous des 3% du produit
below 3% of the product
intérieur brut, ce qui risque
raw interior, which is at risk
quand même de durer quelques années.
still to last a few years.
Et c'est là où je reviens à ce que vous disiez hier soir,
And this is where I come back to what you said last night,
attention aux provisoires, aux one-shot qui s'installent
beware of the temporary solutions and the one-shots that settle in
dans la durée, c'est quand même le piège, Emmanuel, fondamentalement.
In the long run, that's still the trap, Emmanuel, fundamentally.
Moi, je suis quand même étonné de la
I am still surprised by the
désinvolture avec laquelle
casualness with which
nos dirigeants, en fait,
our leaders, in fact,
traitent cette question sans comprendre
address this question without understanding
que, pour les Français, les impôts,
that, for the French, taxes,
c'est de la nitroglycérine.
It's nitroglycerin.
Franchement, quand on entend...
Frankly, when we hear...
Il a dit, il a exclu les classes moyennes,
He said he excluded the middle classes,
les PME.
SMEs (Small and Medium Enterprises).
Edwige, il y a quelque chose que j'aimerais bien...
Edwige, there is something I would really like...
Il y a quelque chose que j'aimerais bien comprendre,
There is something I would really like to understand,
par exemple, c'est quand il dit 3 quarts de baisse de dépense
for example, it's when he says a three-quarters reduction in spending
et 1 quart de hausse d'impôt,
and a quarter increase in tax,
tout ce qui concerne, par exemple, les niches fiscales
everything that concerns, for example, tax niches
qui sont considérées
who are considered
comme des dépenses publiques, et donc,
like public spending, and therefore,
quand vous réduisez une niche fiscale,
when you reduce a tax niche,
vous réduisez la dépense publique, en fait,
you are reducing public spending, in fact,
est-ce que lui considère ça comme des baisses d'impôt,
does he see this as tax cuts,
comme des hausses d'impôt, ou est-ce qu'il considère
like tax increases, or does it consider
ça comme une baisse des dépenses ?
Is that like a decrease in spending?
Parce qu'en fait, la réalité, c'est que
Because in fact, the reality is that
vous voyez, quand vous dites hausse d'impôt
You see, when you say tax increase.
et que vous maniez dans la même phrase
and that you handle in the same sentence
ce que comprennent tous les Français
what all the French understand
quand on parle de hausse d'impôt, à savoir,
when we talk about tax increases, namely,
mon impôt sur le revenu...
my income tax...
Non, la moitié des Français, pardon, la moitié des Français.
No, half of the French, sorry, half of the French.
Oui, mais qui payent l'impôt sur le revenu, la moitié des Français,
Yes, but who pays income tax, half of the French?
et les entreprises qui comprennent
and the companies that understand
l'impôt sur les sociétés.
corporate tax.
Et donc là, vous voyez l'effet dévastateur
And so here, you see the devastating effect.
que ça peut avoir, exactement comme quand
what it can have, exactly like when
le Premier ministre a l'air de découvrir que la situation
The Prime Minister seems to be discovering that the situation
financière est catastrophique.
the financial situation is catastrophic.
Mais ça, c'est de cette bonne guerre.
But that's all part of the good fight.
Michel Barnier, il n'était plus trop
Michel Barnier, he was no longer really
aux affaires, mais enfin, il n'a pas pu
in business, but after all, he couldn't
échapper à tous les rapports de la Cour des Comptes,
escape from all reports of the Court of Auditors,
les rappels de la Commission européenne, etc.,
the reminders from the European Commission, etc.,
depuis 25 ans. Donc, on voit bien
for 25 years. So, we can see well
qu'effectivement, moi, ce qui m'inquiète,
that indeed, what worries me,
c'est qu'il y a plein de façons
It's that there are plenty of ways.
aujourd'hui d'augmenter
today to increase
les impôts. Si, par exemple, vous vous
the taxes. If, for example, you find yourself
attaquez, et encore une fois,
attack, and once again,
on en a parlé plein de fois ici, toutes les
We've talked about it many times here, all the...
dépenses fiscales, les niches qui sont documentées,
tax expenditures, the documented loopholes,
qui sont inutiles, etc.,
who are useless, etc.,
si vous allez renier sur ces niches fiscales,
if you are going to renege on these tax loopholes,
franchement...
frankly...
Si on va renier sur l'apprentissage, on en parlait...
If we are going to deny learning, we were talking about it...
Le quotidien, les échos,
The daily, the echoes,
le quotidien, les échos,
the daily, the echoes,
nos confrères des échos dévoilent
our colleagues from Les Échos reveal
ce soir un document interne qui circule au
tonight an internal document that is circulating at the
sein du gouvernement, enfin, ce qui est constitué
the government’s breast, finally, what is constituted
pour l'instant, avec quelques pistes bien identifiées.
for now, with a few well-identified leads.
Donc, 3 milliards d'euros d'économies
So, 3 billion euros in savings.
sur les aides aux entreprises, coup de rabot sur le
on business assistance, budget cuts on the
CIR à hauteur de 450 millions d'euros.
CIR amounting to 450 million euros.
C'était dans les rapports du CAE, de l'IGF, etc.
It was in the reports of the CAE, the IGF, etc.
Économies sur l'émission des chambres de commerce
Savings on the issuance of chambers of commerce
et d'industrie, c'est vrai qu'on en avait parlé,
and industry, it's true that we talked about it,
les chambres d'artisanat, 700 millions,
the artisan chambers, 700 million,
les taux réduits de TVA aussi, dont on a beaucoup parlé.
the reduced VAT rates as well, which we have talked about a lot.
Alors, ça, typiquement, c'est
So, that, typically, is
de la bombe. Et manifestement,
awesome. And obviously,
dans ce qu'a dit François Villeroy de Gallo,
in what François Villeroy de Galhau said,
il y a quelque chose, puisqu'il dit,
There is something, since he says,
on va peut-être demander un effort
we may ask for an effort
aux industries qui utilisent
to the industries that use
les hydrocarbures, etc. Si c'est pour supprimer
hydrocarbons, etc. If it’s to eliminate
la TVA réduite
the reduced VAT
sur le GNR
on the GNR
et qui va mettre dans la rue les agriculteurs,
and who will put the farmers out on the street,
les artisans du bâtiment, etc.
the building craftsmen, etc.
Voilà, donc, attention.
Here it is, so, pay attention.
Non, non, moi, de ce point de vue-là,
No, no, as far as I'm concerned,
je pense que toucher au taux de TVA,
I think that changing the VAT rate,
ça me paraît extrêmement difficile
It seems extremely difficult to me.
dans le contexte actuel. Alors,
in the current context. So,
il y a quand même la liste, Emmanuel vient de la rappeler,
there is still the list, Emmanuel just reminded it.
vous l'avez rappelée, on peut quand même
You reminded her, we can still.
y arriver, en tous les cas,
to get there, in any case,
au moins pour franchir
at least to cross
ce budget 2025, parce qu'à un moment,
this 2025 budget, because at one point,
il faudrait bien qu'on sorte de cette situation, non ?
We really should find a way out of this situation, shouldn't we?
Ça devient, là, maintenant, c'est la Macronie qui ne veut plus
It's becoming, now, it's the Macron government that no longer wants.
aller au gouvernement. Donc, je veux dire,
go to the government. So, I mean,
c'est quoi ? On va se retrouver avec un gouvernement
What is it? We will end up with a government.
LR qui représente 45 députés ?
LR which represents 45 deputies?
Non, enfin, c'est pas gérable.
No, well, it's not manageable.
Il faudrait bien qu'on sorte de cette situation,
We really need to get out of this situation.
de ce tunnel.
from this tunnel.
Non, mais moi, j'aimerais bien, depuis hier,
No, but I would like to, since yesterday.
on parle beaucoup des hausses d'impôts. Alors, je sais,
we talk a lot about tax increases. So, I know,
on ne résume pas ça en une minute, mais
you can't summarize that in a minute, but
les pistes d'économie
the economic avenues
sérieuses dont la députée...
serious issues that the MP...
Les dépenses publiques. Oui, mais là, vous avez des ébots.
Public spending. Yes, but there you have some errors.
J'avais de quoi rencontrer. Vous m'avez expliqué
I had something to meet. You explained to me.
hier soir qu'en plein milieu du quinquennat et dans la
last night right in the middle of the five-year term and in the
configuration politique actuelle, on ne pouvait pas mettre sur
current political configuration, we could not put on
la table la réforme de l'État, du périmètre de l'action
the table the reform of the State, the scope of action
de l'État. Voilà. Mais ce que vous dites, ça,
of the State. There you go. But what you say, that,
c'est quelque chose qu'on doit renvoyer en 2027, à 2027.
It's something we have to send back in 2027, in 2027.
Non, mais on peut la faire. On ne peut pas
No, but we can do it. We cannot.
la faire maintenant. Mais non, mais elle produira ses fruits.
Do it now. But no, it will bear its fruits.
Je ne sais pas, on peut avoir
I don't know, we can have.
un ministre en charge de la réforme de l'État
a minister in charge of state reform
qui va s'y coller, qui va ouvrir les placards
who is going to take care of it, who is going to open the cupboards
où il y a tous les rapports qui ont été faits,
where all the reports that have been made are,
et puis s'inspirer de ces rapports.
and then draw inspiration from these reports.
Certains sont très intelligents et très bien faits.
Some are very intelligent and very well made.
Et puis, après,
And then, after,
essayez de mettre en action. Il suffit de demander
try to take action. Just ask
à Thierry Mandon ou à Guillaume Boitrinal
to Thierry Mandon or to Guillaume Boitrinal
les difficultés qu'ils ont. Mais ça fait 30 ans qu'on attend ça.
the difficulties they have. But we've been waiting for that for 30 years.
Non, mais ce que je veux dire, surtout, c'est que ça mettra
No, but what I'm trying to say, above all, is that it will take
5 ans, 10 ans à porter ses fruits.
5 years, 10 years to bear fruit.
C'est même pire que ça. Il ne faut pas
It's even worse than that. One must not.
espérer que d'un seul coup,
hope that all at once,
on va se décider d'aller dans ces réformes.
We are going to decide to go ahead with these reforms.
Et d'ailleurs, quand vous regardez finalement
And by the way, when you finally look
ce qui s'est passé dans beaucoup de grands pays,
what happened in many large countries,
ça s'est passé
It happened.
dans
in
la contrainte.
the constraint.
Ça s'est passé parce qu'il y avait la crise.
It happened because there was a crisis.
Tous les pays, comme prenez le Canada, la Suède,
All countries, such as Canada, Sweden,
qui ont réussi finalement
who finally succeeded
à rationaliser
to rationalize
leurs dépenses publiques, ça a
their public spending, it has
souvent été parce que la situation était
often been because the situation was
catastrophique. Il n'y a pas de pays
catastrophic. There is no country.
qui a réussi comme ça, dans la joie et la bonne humeur,
who succeeded like that, in joy and good cheer,
à se transformer d'un seul coup
to transform all at once
de cigales en fourmis.
of cicadas and ants.
Et donc, la réalité,
And so, the reality,
c'est que c'est très compliqué d'envisager
It's just that it's very complicated to consider.
une réduction des dépenses.
a reduction in spending.
Le temps politique ne le permet pas, sauf si vous avez
Political timing does not allow it, unless you have
cinq ans devant vous et une majorité, c'est ça qu'il faut comprendre.
Five years ahead of you and a majority, that's what needs to be understood.
Déjà, encore une fois, l'idée
Again, once more, the idea.
de
of
rationaliser,
to rationalize,
elle devrait... Alors, il faut trouver une méthode
She should... So, we need to find a method.
qu'on n'a pas aujourd'hui. Moi, je pense que
that we do not have today. I think that
la décentralisation, c'est une méthode
Decentralization is a method.
redonnée du pouvoir au niveau local.
power returned at the local level.
Une des raisons pour lesquelles on a des excès
One of the reasons why we have excesses.
de dépenses publiques massifs en France,
massive public spending in France,
c'est que vous avez trop de niveaux
It's that you have too many levels.
de décision à chaque fois. Et donc, dire
of decision each time. And therefore, to say
qu'il y a trop de fonctionnaires, c'est pas qu'il y a trop de fonctionnaires
It's not that there are too many civil servants.
et des fonctionnaires qui ne font rien.
and officials who do nothing.
Ils sont mal redéployés. C'est qu'en fait, il y en a plein qui font rien.
They are poorly redeployed. In fact, there are many who do nothing.
C'est la même chose, etc., etc.
It's the same thing, etc., etc.
C'est ce qu'a réussi à faire Mario Draghi en Italie.
This is what Mario Draghi succeeded in doing in Italy.
Où là, c'était dans un système
Where there, it was in a system.
qui était encore plus complexe que le nôtre.
who was even more complex than ours.
Là, c'était pas des millefeuilles. Je sais pas comment ça se dit
There, it wasn't millefeuilles. I don't know how to say it.
en Italie, mais enfin, c'était en italien.
In Italy, but after all, it was in Italian.
C'était extrêmement complexe. Et là, lui,
It was extremely complex. And there, he,
il a réussi. Il a un peu cassé, justement,
He succeeded. He broke it a little, just right.
toutes les structures pour en reconstruire.
all the structures to rebuild them.
Et finalement, avec un petit peu de bruit,
And finally, with a little bit of noise,
mais sans trop de bruit.
but without too much noise.
Écoutons Pierre Moscovici, premier président
Let's listen to Pierre Moscovici, first president.
de la Cour des comptes, qui est un peu sorti de sa réserve ce matin,
from the Court of Auditors, which somewhat came out of its reserve this morning,
qui a dit, lors d'une audition au Parlement,
who said, during a hearing in Parliament,
qu'il mettait les déficits à 5,1%
that he put the deficits at 5.1%
du PIB à la fin de cette année.
of GDP by the end of this year.
J'y crois pas. Et les 3%
I can't believe it. And the 3%?
en 2027, j'y crois pas. Non seulement j'y crois pas,
in 2027, I don't believe it. Not only do I not believe it,
mais c'est pas souhaitable. Écoutez ce qu'il disait ce matin.
but it's not desirable. Listen to what he was saying this morning.
Les objectifs
The objectives
fixés pour 2024
set for 2024
ne seront pas atteints.
will not be achieved.
Nous sommes, il faut le dire d'emblée,
We are, it must be said right away,
devant une situation de finances publiques que je considère
in front of a public finance situation that I consider
comme vraiment inquiétante.
as really concerning.
Je pense aussi que le
I also think that the
budget pour 2025 sera sans doute
the budget for 2025 will undoubtedly be
le plus délicat, ou un des plus délicats
the most delicate, or one of the most delicate
de la cinquième
from the fifth
République. Et non, je n'y crois pas.
Republic. And no, I don't believe in it.
Non, 3%
No, 3%.
en 2027, ce n'est pas
In 2027, it is not.
possible, et ce n'est
possible, and it is not
pas souhaitable, j'ajouterais,
not desirable, I would add,
à ce stade.
at this stage.
Rarement sorti de sa réserve à ce point, quand même,
Rarely having come out of his shell to this extent, still,
Pierre Moscovici.
Pierre Moscovici.
Ce point de vue-là, il a raison.
He is right about that point of view.
Moi, de la franchise de Pierre Moscovici,
Me, from the franchise of Pierre Moscovici,
le premier président de la Cour des comptes.
the first president of the Court of Auditors.
La seule chose, alors quand
The only thing, then when
il dit ce n'est pas souhaitable, moi,
he says it is not desirable, me,
j'aurais bien voulu avoir la phrase d'après,
I would have liked to have the next sentence.
en disant ce n'est pas souhaitable,
by saying it is not desirable,
pourquoi ?
why?
Par peur de casser la croissance ?
Out of fear of breaking growth?
Pourquoi ce n'est pas souhaitable ?
Why is this not desirable?
Il dit que ce n'est pas faisable,
He says that it is not feasible.
ce n'est pas souhaitable. Mais Emmanuel
it is not desirable. But Emmanuel
a peut-être des explications.
It may have explanations.
C'est ça l'idée sous-jacente.
That's the underlying idea.
C'est-à-dire qu'en gros, vouloir tenir
That is to say, basically, wanting to hold on.
absolument l'objectif des 3%,
absolutely the 3% goal,
c'est imposer au pays
it is imposed on the country
une cure d'austérité,
an austerity program,
qui serait
which would be
effectivement difficile
indeed difficult
à supporter. Et comme, à chaque fois,
to withstand. And like, each time,
ça se passe par des
it happens through
mouvements d'impôts, plus que par des
tax movements, more than by
mouvements de dépenses. Parce qu'en fait,
spending movements. Because in fact,
quand vous regardez la trajectoire des finances publiques
when you look at the trajectory of public finances
françaises, depuis
French, since
qu'on n'a plus fait
that we no longer do
d'excédents, c'est-à-dire depuis 1974,
surpluses, that is to say since 1974,
vous avez une trajectoire des dépenses
you have a spending trajectory
qui est finalement à peu près rectiligne,
which is finally more or less straight,
c'est une espèce de droite légèrement
it's a slightly right-wing species
ascendante au fil des années,
increasing over the years,
et qu'effectivement,
and indeed,
alors que ça devrait être la préoccupation,
while that should be the concern,
la maîtrise des dépenses, on ne joue
controlling expenses, we don't play around.
que par les recettes et que par les impôts.
that through revenues and through taxes.
C'est-à-dire qu'avec des gouvernements qui tantôt les ont
That is to say, with governments that at times have them
augmentés, tantôt les ont baissés,
increased, sometimes they lowered them,
avec plus ou moins de succès,
with more or less success,
mais c'est vrai qu'on n'a jamais été
but it's true that we've never been
voir au cœur de la machine
see into the heart of the machine
étatique. Et l'augmentation des dépenses
state. And the increase in spending
a toujours été constante, même un peu plus
has always been constant, even a little more
en croissance. Et effectivement,
in growth. And indeed,
Bruno Le Maire disait, nous, on a réussi
Bruno Le Maire said, we succeeded.
à stabiliser cette croissance. Mais c'est pas
to stabilize this growth. But it's not
stabiliser le niveau de dépense publique,
stabilize the level of public spending,
c'est stabiliser la croissance
it is to stabilize growth
des dépenses publiques. En fait, il y a trois
public spending. In fact, there are three
explications à la situation catastrophique
explanations for the catastrophic situation
de nos finances publiques, et plus
of our public finances, and more
catastrophique que
catastrophic that
les autres.
the others.
La première, c'est
The first one is
effectivement qu'on a
indeed that we have
quand même
anyway
un peu tué notre base
a little killed our base
productive avec un modèle
productive with a model
social très généreux,
very generous social,
mais en plus financé
but additionally funded
massivement sur
massively on
le travail et sur les entreprises.
the work and on the companies.
Il ne faut pas chercher plus loin les causes de la
One need not look further for the causes of the
désindustrialisation, ni des années
deindustrialization, nor the years
de chômage massif. Donc ça,
of massive unemployment. So this,
ça a été quand même un phénomène
It was still a phenomenon.
majeur.
major.
Il y a aussi le fait
There is also the fact
qu'on n'a jamais su
that we never knew
tailler dans nos dépenses, et puis il y a le fait
cut back on our expenses, and then there is the fact
qu'à chaque fois qu'on a eu des crises, quand vous regardez les grands
that every time we have had crises, when you look at the big ones
bonds de la dette publique, 2008, après
public debt bonds, 2008, after
le Covid, on a toujours dépensé
Covid, we have always spent.
plus que les autres pour maintenir
more than the others to maintain
notre économie à flot.
our economy afloat.
Et ça a été le cas pendant le Covid aussi, notamment. Bien, donc,
And that was also the case during Covid, in particular. Well, so,
au milieu de tout ça, Michel Barnier n'a pas vu les élus
In the midst of all this, Michel Barnier did not see the elected officials.
Renaissance ce matin, et ne verra pas les élus
Renaissance this morning, and will not see the elected ones.
Les Républicains ce soir.
The Republicans tonight.
L'autre événement ce soir, ah ben ça, c'est plus
The other event tonight, oh well, that's more...
attrayant, et j'accueille Mathieu Pêcheberti, qui nous rejoint
appealing, and I welcome Mathieu Pêcheberti, who is joining us.
pour en parler. Bonsoir Mathieu.
to talk about it. Good evening Mathieu.
– Bonsoir. – L'autre événement, c'est
– Good evening. – The other event is
ce soir, 20h30, à l'Olympia,
tonight, 8:30 PM, at the Olympia,
Xavier Niel, qui va faire son show
Xavier Niel, who is going to put on his show.
sur scène, avant la sortie de son
on stage, before the release of his
bouquin, la semaine prochaine. Bonsoir
book, next week. Good evening.
Nathan Cocampo, vous êtes devant l'Olympia.
Nathan Cocampo, you are in front of the Olympia.
Comment ça s'appelle ce spectacle ? Comment devenir
What is this show called? How to become.
milliardaire, en toute simplicité, Nathan ?
Billionaire, in all simplicity, Nathan?
– Oui, vaste
– Yes, vast.
question qui peut faire sourire, quand on connaît le caractère
A question that can make one smile, when you know the character.
bien singulier du patron de Free,
quite singular of the boss of Free,
qui cherche souvent à casser les codes.
who often seeks to break the norms.
Il n'y a que 53 personnes
There are only 53 people.
en France qui peuvent répondre à cette question.
In France who can answer this question.
Et un seul va le faire ce soir
And only one will do it tonight.
sur la scène de l'Olympia. C'est ce qu'on pouvait lire
on the stage of the Olympia. That's what one could read.
sur les sites de vente de billets. Et justement,
on ticket sales websites. And precisely,
l'Olympia est complète. 2000
The Olympia is full. 2000
curieux ont pris leur place en quelques heures, à des tarifs
curious took their place in a few hours, at rates
compris entre 2 euros
ranging from 2 euros
et 39,99. Ça rappelle, là aussi,
and 39.99. It also reminds of,
un certain opérateur téléphonique.
a certain telephone operator.
Alors, on se demande tous, quel conseil,
So, we all wonder, what advice,
qu'est-ce que va nous dire Xavier Niel ce soir ?
What is Xavier Niel going to tell us tonight?
Lui, dont la fortune dépasse les
Him, whose fortune exceeds the
22 milliards d'euros. Xavier Niel
22 billion euros. Xavier Niel
n'a pas fait d'études. Il a débuté avec
did not study. He started with
le Minitel Rose à 16 ans, ce qui lui a valu
the Minitel Rose is 16 years old, which earned it
d'aller en prison. Puis, il
to go to prison. Then, he
construit un empire. Un empire autour des télécoms, bien sûr.
build an empire. An empire around telecommunications, of course.
Mais aussi avec des investissements
But also with investments.
dans l'immobilier, l'intelligence artificielle,
in real estate, artificial intelligence,
la presse. On le connaît pour son
the press. We know him for his
franc-parler. On le connaît aussi, parfois,
frank-speaking. One knows it sometimes, too,
pour ses colères. Et justement, le titre
for his temper. And precisely, the title
de son livre, qui est paré la semaine prochaine, le voici.
from his book, which is published next week, here it is.
Une sacrée envie de foutre
A strong urge to screw.
le bordel. 300 pages d'entretien
the mess. 300 pages of interview
avec l'homme politique Jean-Louis
with the politician Jean-Louis
Missika, qui se trouve être aussi l'ancien
Missika, who happens to be the former
administrateur de Free. Bref,
administrator of Free. In short,
vous l'aurez compris, on va vivre une belle
You will have understood, we are going to have a beautiful...
soirée, je pense, avec sans doute
evening, I think, with undoubtedly
quelques surprises. Sur le papier, c'est assez vendeur.
a few surprises. On paper, it's quite appealing.
Merci beaucoup, Nathan. On vous retrouve d'ici 20h à
Thank you very much, Nathan. We will see you by 8 PM at
plusieurs reprises, évidemment, devant
several times, obviously, in front of
l'Olympia. C'est quoi ? C'est un petit plaisir
the Olympia. What is it? It's a little pleasure
de milliardaire ? C'est quoi, Edwige ?
Of billionaire? What is it, Edwige?
De toute manière, on est complètement dans la...
Anyway, we're completely in the...
J'aurais voulu être un artiste.
I would have liked to be an artist.
Oui, voilà, j'ai fait ça. Très riche, un artiste.
Yes, there you go, I did that. Very rich, an artist.
Non, mais ça serait intéressant de savoir si lui, il est pour une
No, but it would be interesting to know if he is for one.
hausse d'impôt aussi. Il va en parler. Du reste, ça va être...
tax increase too. He will talk about it. Besides, it's going to be...
Il ne peut pas dire non. Ça sera intéressant.
He can't say no. It will be interesting.
De toute manière, il ne verra pas la différence.
In any case, he won't see the difference.
Mais, plus sérieusement,
But seriously,
je pense que c'est...
I think that it is...
Je pense que c'est sa vraie nature, en fait.
I think it's his true nature, actually.
C'est un showman. C'est un showman.
He is a showman. He is a showman.
On voit bien quand il présente sa nouvelle box.
You can clearly see it when he presents his new box.
Il fait un super show, quoi.
He puts on a great show, you know.
Il fait un petit peu comme l'ex-patron d'Apple.
He does a little bit like the ex-boss of Apple.
Comme Steve Jobs le faisait.
Like Steve Jobs did.
Oui, Steve Jobs, il faisait ça remarquablement.
Yes, Steve Jobs, he did that remarkably.
Il s'inscrit un peu là-dedans.
He is getting a bit involved in that.
Là, ce qui est le plus frappant, c'est les thèmes.
There, what is most striking are the themes.
Parce qu'on ne parle pas de sa free box, là.
Because we are not talking about his free box, there.
C'est comment devenir milliardaire et comment je vais foutre le bordel.
It's about how to become a billionaire and how I'm going to cause some chaos.
Donc, c'est là où on est vraiment...
So, that's where we really are...
Est-ce que ce sera diffusé,
Will it be broadcasted?
retransmis quelque part ou pas ?
Broadcast somewhere or not?
Non, mais je peux l'enregistrer.
No, but I can save it.
Moi, il y a une question qui me taraude.
For me, there is a question that is weighing on my mind.
Je ne sais pas si on pourrait lui poser des questions.
I don't know if we could ask him questions.
Moi, j'ai vu...
I saw...
Moi, le seul exercice équivalent
Me, the only equivalent exercise.
avec lequel on peut comparer
with which one can compare
ce que va faire Xavier Niel ce soir,
what Xavier Niel is going to do tonight,
c'est ce que faisait Bernard Tapie dans les années 80.
That's what Bernard Tapie was doing in the 80s.
Moi, j'ai vu Bernard Tapie dans les années 80.
I saw Bernard Tapie in the 1980s.
On y était, Emmanuel.
We were there, Emmanuel.
Et j'aurais aimé...
And I would have liked...
Quand il faisait de la télé, quand il faisait...
When he was on television, when he was...
Non, non, non, non.
No, no, no, no.
Il faisait des shows sur...
He was doing shows on...
Moi, je me rappelle de Bernard Tapie au Palais des Congrès
I remember Bernard Tapie at the Palais des Congrès.
qui faisait des conférences sur le business,
who gave lectures on business,
sur l'entrepreneuriat, etc.
on entrepreneurship, etc.
Je peux vous dire que quand vous sortiez de là,
I can tell you that when you left there,
vous n'aviez qu'une envie.
You only had one desire.
C'est-à-dire qu'il vous aurait demandé de vous engager dans l'armée.
That is to say, he would have asked you to enlist in the army.
Vous vous seriez engagé dans l'armée.
You would have enlisted in the army.
Et donc, j'aimerais voir si Xavier Niel peut rivaliser
And so, I would like to see if Xavier Niel can compete.
en termes de charisme et de côté bête de scène
in terms of charisma and stage presence
avec Bernard Tapie.
with Bernard Tapie.
Où est-ce qu'il se situe ?
Where is it located?
C'est un Xavier Niel qui se lâche de plus en plus, là, Mathieu, aujourd'hui.
It's a Xavier Niel who is loosening up more and more, there, Mathieu, today.
Moi, je trouve que ça fait quand même longtemps
I think it's been quite a while.
qu'on ne l'avait pas vu comme ça.
that we hadn't seen it like that.
Parce que Xavier Niel, dans les années 2000,
Because Xavier Niel, in the 2000s,
c'était celui qu'on appelait le trubillon
it was the one they called the trubillon
quand il a lancé le mobile en 2012.
when he launched the mobile in 2012.
Et puis après, il y a eu plusieurs années
And then afterwards, there were several years.
pour lesquelles il s'est quand même pas mal calmé.
for which he has still calmed down quite a bit.
On le voyait moins sur les plateaux télé.
He was seen less on television sets.
Depuis un an, il est quand même très énervé.
For a year now, he has still been very upset.
Il passe beaucoup de temps sur les réseaux sociaux.
He spends a lot of time on social media.
Il fait des commentaires.
He is making comments.
Il attaque ses concurrents.
He attacks his competitors.
Il fait des vannes.
He is making jokes.
Bon, et puis là, le titre du bouquin,
Well, and then there, the title of the book,
Une sacrée envie de foutre le bordel,
A hell of a desire to mess things up,
on sent qu'à 57 ans, il n'a pas du tout envie
You can tell that at 57 years old, he doesn't want to at all.
de s'embourgeoiser ou de s'empâter.
to bourgeoisify or to become flabby.
Bon, et puis, il ne faut évidemment pas être dupe.
Well, and then, you obviously shouldn't be fooled.
C'est quand même le gros coup de com'.
It's still a huge publicity stunt.
Xavier Niel, il est...
Xavier Niel, he is...
Non, mais son livre, peut-être qu'il s'embête,
No, but his book, maybe he's getting bored,
peut-être qu'il ne s'embête pas,
maybe he's not getting bored,
mais il est aussi dans une dimension, maintenant,
but he is also in a dimension, now,
il n'est plus qu'entrepreneur.
He is nothing more than an entrepreneur.
Le pitch, c'est un enfant de Créteil
The pitch is a child from Créteil.
qui n'a pas fait d'études, qui a fait de la prison
who has not studied, who has been to prison
et qui est devenu milliardaire.
and who became a billionaire.
Mais ça, on le sait, ça.
But we know that, don't we?
Oui, oui.
Yes, yes.
Ce que je veux dire par là, c'est que...
What I mean by that is that...
Mais nous, on le sait.
But we know it.
C'est l'âge de raison.
It is the age of reason.
Il fait des gros coups de com' à chaque fois.
He pulls off big PR stunts every time.
Et à chaque fois, nous, on pédale et on court derrière.
And each time, we pedal and run behind.
Et voilà, tant mieux pour lui.
And there you go, all the better for him.
C'est le roi pour faire ça.
It's the king to do that.
Et en plus, il est quand même dans un moment
And besides, he is still in a moment.
où son business, télécom en tout cas,
where his business, telecom in any case,
le reste, on peut en discuter.
The rest, we can discuss it.
C'est des affaires immobilières.
It's real estate business.
Mais Free, ça marche hyper bien.
But Free works really well.
C'est-à-dire qu'en fait, en France,
That is to say, in fact, in France,
Free, ça fait 10% de croissance.
Free, that means 10% growth.
Là où SFR est en train de se casser la figure,
Where SFR is falling apart,
Bouilly serre les boulons et Orange aussi.
Bouilly tightens the bolts and Orange does too.
Et donc, il y a aussi ça qu'il le porte.
And so, there is also that he wears it.
Il achète beaucoup d'opérateurs télécoms dans le monde.
He buys many telecom operators around the world.
Beaucoup en Europe, en Amérique latine en ce moment.
A lot in Europe, in Latin America at the moment.
Enfin, voilà, il a une fin qui n'est pas du tout rassasiée.
Finally, here it is, it has an ending that is not at all satisfying.
Il s'est pris quand même quelques portes dans les télécoms,
He still hit a few walls in telecoms.
aussi dans les médias,
also in the media,
où il a essayé de racheter notamment M6 par deux fois.
where he tried to acquire M6 twice.
Mais le bonhomme ne s'arrête jamais.
But the fellow never stops.
On croyait que c'était un peu embourgeoisé.
We thought it was a bit bourgeois.
Eh bien, en tout cas, il veut montrer que non.
Well, in any case, he wants to show that no.
Voilà.
Here it is.
Même s'il est devenu très riche et très bourgeois.
Even if he has become very rich and very bourgeois.
On peut pas donner son 06 à Michel Barnier ?
Can we not give our phone number to Michel Barnier?
Tout le monde l'a, son 06.
Everyone has it, their phone number.
Non, mais un ministre de l'économie, je veux dire.
No, but a minister of the economy, I mean.
Il sera peut-être ministre la semaine prochaine.
He may be a minister next week.
Mais il est beaucoup plus puissant
But it is much more powerful.
en faisant un show à l'Olympia,
while doing a show at the Olympia,
où je ne sais pas ce qu'il va raconter,
where I don't know what he is going to say,
mais bon, qu'en étant...
but well, in being...
C'est lui, il investit dans toutes les boîtes de la tech
It's him, he invests in all the tech companies.
qui marchent bien.
which work well.
La prod, les contenus, la prod.
The production, the content, the production.
Dans l'immobilier, il a 8 ou 10 des plus beaux hôtels particuliers
In real estate, he has 8 or 10 of the most beautiful private mansions.
de la capitale.
from the capital.
Il a racheté aussi des...
He also bought some...
Des tours, des bureaux.
Towers, offices.
Le 55e étage de la tour Montparnasse.
The 55th floor of the Montparnasse tower.
Il fera racheter celui d'en dessous.
He will have the one below redeemed.
On verra si c'est du calibre de Bernard Tapie.
We'll see if it's up to Bernard Tapie's standard.
C'était quand même autre.
It was still different.
Bernard Tapie, c'était quand même...
Bernard Tapie, it was still...
Non, mais c'est intéressant.
No, but it's interesting.
Il a réussi, Xavier Niel, quand même.
He succeeded, Xavier Niel, after all.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Il a réussi ce qui n'était pas le cas de Bernard Tapie.
He succeeded, which was not the case for Bernard Tapie.
Sur scène.
On stage.
Non, il sera jamais Bernard Tapie en forme de...
No, he will never be Bernard Tapie in the shape of...
Non, mais ce que je veux dire,
No, but what I mean is,
c'était dans le côté inspirant
it was on the inspiring side
qu'on pouvait dire ça.
that we could say that.
Après, le paradoxe, c'est que par définition,
Afterwards, the paradox is that by definition,
c'est un cas unique.
It's a unique case.
C'est-à-dire que c'est un cas qui ne...
That is to say, it is a case that does not...
C'est un mélange, en fait.
It's actually a mix.
Non, mais ce que je veux dire,
No, but what I mean is,
c'est que c'est absurde
it's that it's absurd
d'aller s'inspirer de quelqu'un
to take inspiration from someone
dont on sait que l'histoire
of which we know the history
n'est quasiment pas reproductible
is hardly reproducible
et dont l'histoire est unique.
and whose history is unique.
Alors, effectivement, oui,
So, indeed, yes,
c'est la belle success story.
It's the beautiful success story.
Mais quelle généralité il va en tirer,
But what generalization will he draw from it,
c'est assez intéressant de voir.
It's quite interesting to see.
Est-ce que...
Is it that...
Moi, j'ai hâte de voir les avis
I can't wait to see the reviews.
des gens qui vont sortir
people who are going out
et qu'elles le sont.
and that they are.
Non, il faut en s'arrêter
No, we must stop.
parce que c'est surtout au juste.
because it's mainly just.
Je crois que les milliardaires, en général,
I believe that billionaires, in general,
si on prend son beau-père, Bernard Arnault,
if we take his father-in-law, Bernard Arnault,
je vois qu'il y a écrit
I see that it is written.
Xavier Nel va faire le show chez Bolloré,
Xavier Nel is going to put on a show at Bolloré.
Vincent Bolloré.
Vincent Bolloré.
Ils sont tous...
They are all...
Enfin, on ne les voit pas du tout.
Finally, we don't see them at all.
C'est-à-dire que les sorties sont très contrôlées,
That is to say, outings are very controlled,
le moindre message l'est, etc.
even the slightest message is, etc.
Lui, là, c'est freestyle.
Him, over there, that's freestyle.
Parce que le l'OAPIA appartient à Canal+,
Because OAPIA belongs to Canal+.
on va le rappeler, voilà.
We will call him back, there you go.
Voilà, exactement.
There you go, exactly.
Non, mais c'est vrai que depuis 20 ans,
No, but it's true that for 20 years,
c'est le seul entrepreneur
he is the only entrepreneur
qui a vraiment explosé,
who really exploded,
qui a cette dimension-là
who has that dimension
et qui remplit
and who fills
une salle.
a room.
Parce qu'il a des fans, c'est tout.
Because he has fans, that's all.
Alors, ils ne sont pas des millions,
So, they are not millions,
mais il a rempli l'Olympia en quelques heures.
but he filled the Olympia in a few hours.
Ça sera donc à 20h30 ce soir à l'Olympia.
So it will be at 8:30 PM tonight at the Olympia.
Et c'est complet.
And it's complete.
18h53, vu sur le web.
6:53 PM, seen online.
Comme tous les soirs,
Like every evening,
on donne un coup d'éclairage
we give a flash of light
à un article de bfmbusiness.com.
to an article from bfmbusiness.com.
C'est Paul Louis qui est avec nous.
It is Paul Louis who is with us.
Bonsoir, Paul.
Good evening, Paul.
Bonsoir.
Good evening.
Bienvenue.
Welcome.
Alors, pour répondre à une question
So, to answer a question
que vous vous posez peut-être tous
that you may be asking yourselves
depuis quelques heures,
for a few hours,
faites-vous partie de ces contribuables
Are you one of those taxpayers?
les plus aisés d'Ixit Michel Barnier
the wealthiest of Ixit Michel Barnier
qui vont passer à la caisse
who are going to check out
pour la bonne cause.
for a good cause.
Il se trouve, Paul,
It happens, Paul,
que bfmbusiness.com,
that bfmbusiness.com,
tenez-vous bien,
hold on tight,
a mis au point un calculateur
developed a calculator
à consulter en ligne pour se tester.
to consult online for self-assessment.
C'est ça l'idée ?
Is that the idea?
Oui, ce calculateur,
Yes, this calculator,
il a été réalisé par Olivier Chicheporti
It was created by Olivier Chicheporti.
chez Tophil Magoria.
at Tophil Magoria.
Donc, vous pouvez y accéder
So, you can access it.
en flashant normalement le QR code
by normally scanning the QR code
qui va apparaître sur votre écran.
who will appear on your screen.
Ensuite, pour l'utiliser,
Then, to use it,
c'est très simple.
It's very simple.
Vous rentrez votre revenu fiscal
You enter your taxable income.
et vous pouvez voir
and you can see
quelle proportion de contribuables
what proportion of taxpayers
payent plus ou moins d'impôts que vous.
pay more or less taxes than you.
D'impôts sur le revenu, bien sûr.
Of income tax, of course.
Ce qu'on peut dire, en tout cas,
What we can say, in any case,
à partir de cet outil
from this tool
qui s'appuie sur les dernières données
which is based on the latest data
de la Direction Générale des Finances Publiques,
from the General Directorate of Public Finances,
c'est qu'en 2022,
it's that in 2022,
sur près de 41 millions de foyers fiscaux,
out of nearly 41 million tax households,
il y en a un peu moins de 45%
There are just under 45%.
qui ont payé l'impôt sur le revenu.
who paid the income tax.
C'est une proportion
It's a proportion.
qui a très peu évolué ces derniers temps.
which has evolved very little recently.
Mais il faut rappeler quand même
But it must be recalled nonetheless.
qu'en 1980,
that in 1980,
on était à 65% de foyers imposés.
We were at 65% of taxed households.
Alors forcément,
So, of course,
cette concentration d'impôts sur le revenu,
this concentration of income taxes,
elle fait peser l'effort sur les hauts revenus
She imposes the burden of effort on high incomes.
et notamment les 10% des contribuables
and notably the 10% of taxpayers
les plus aisés
the wealthiest
qui, eux, ont payé les trois quarts
who, they, paid three quarters
du montant global
of the total amount
de l'impôt sur le revenu en 2022.
income tax in 2022.
Et alors, est-ce qu'on sait
So, do we know?
quel niveau d'impôt
what level of tax
les foyers les plus aisés ont payé exactement ?
What did the wealthiest households pay exactly?
Oui, donc pour ces fameux 10%
Yes, so for those famous 10%
de contribuables les plus aisés,
of the wealthiest taxpayers,
on était à un peu plus de 15 300 euros
we were just over 15,300 euros
d'impôt sur le revenu en moyenne en 2022.
income tax on average in 2022.
C'est environ 15%
It's about 15%.
de leur revenu fiscal de référence.
from their reference taxable income.
Si on prend les 1% des foyers les plus riches,
If we take the 1% of the wealthiest households,
là, on arrive à un impôt moyen
there, we reach an average tax
de 68 250 euros.
of 68,250 euros.
À titre de comparaison,
By way of comparison,
si on prend l'ensemble des foyers imposés,
if we take all the taxable households,
là, on atteint un impôt moyen
there, we reach an average tax
de 4 663 euros en moyenne.
of 4,663 euros on average.
Je précise,
I clarify,
c'est juste que ces montants
it's just that these amounts
tiennent compte des réductions
take into account the discounts
et crédits d'impôt.
and tax credits.
Pour les 10% des foyers les plus riches,
For the top 10% of wealthiest households,
on était à peu près à 2 200 euros
We were about 2,200 euros.
de crédits et réductions d'impôt en 2022.
of credits and tax reductions in 2022.
Eh bien voilà, oui, Manuel.
Well here it is, yes, Manuel.
Alors, ce qui est probable,
So, what is likely,
compte tenu de ce qu'on peut savoir,
given what we can know,
c'est que ce qu'on entend à Matignon
That's what we hear at Matignon.
par les contribuables les plus aisés,
by the wealthiest taxpayers,
on est plutôt sur la tranche,
we're more on the fringe,
aujourd'hui,
today,
de ceux qui payent un impôt marginal
of those who pay a marginal tax
à 41%,
at 41%,
ce qui représente à peu près
which represents roughly
82 000 euros
82,000 euros
de contribuables
of taxpayers
de revenu annuel.
of annual income.
Ça représente 1%
It represents 1%.
à peu près
about
des assujettis
subject persons
à l'impôt sur le revenu.
to income tax.
Bon.
Good.
Mais si vous êtes déjà
But if you are already
dans la tranche à 41%,
in the bracket at 41%,
Ah oui, là, évidemment, oui.
Ah yes, there, obviously, yes.
Ça ne sent pas très bien.
It doesn't smell very good.
Ça va pas mauvais, là,
It's not going too badly, there.
C'est mon frère.
This is my brother.
Ça va passer à 45.
It's going to go up to 45.
Comme ça, évidemment.
Like that, obviously.
On va aller voir Xavier Niel.
We are going to see Xavier Niel.
Alors déjà, vous allez demander
So first, you're going to ask.
à Xavier Niel ce soir.
to Xavier Niel tonight.
Oui, on ne serait que de savoir
Yes, we would only need to know.
s'il fait partie de ce fameux 1%.
if he is part of that famous 1%.
Et puis le petit QR code
And then the little QR code.
pour aller vous tester
to go test yourself
sur le supercalculateur
on the supercomputer
de Femme Business.
from Woman Business.
Je vais le prendre.
I will take it.
Oui, merci.
Yes, thank you.
Rassurez-vous
Rest assured.
pour passer une bonne soirée.
to have a good evening.
Merci beaucoup, Paul.
Thank you very much, Paul.
Merci infiniment
Thank you infinitely.
d'être passé nous voir.
for coming to see us.
On retrouve cet article
This article can be found again.
sur bfmbusiness.com
on bfmbusiness.com
comme bien d'autres,
like many others,
évidemment, 18h56.
obviously, 6:56 PM.
Merci à tous.
Thank you all.
Mathieu Pêche-Berty.
Mathieu Pêche-Berty.
Merci.
Thank you.
Emmanuel Lechy, Prêt-de-Vie.
Emmanuel Lechy, Life Loan.
On se retrouve demain,
We will meet again tomorrow,
18h10.
6:10 PM.
Le patron du LEM.
The boss of the LEM.
Le LEM, vous savez,
The LEM, you know,
c'est l'entreprise des médicaments.
It is the pharmaceutical company.
C'est le patron de Merck France.
It is the boss of Merck France.
Demain, il fait conférence de presse.
Tomorrow, he is having a press conference.
Il viendra juste après
He will come just after.
pour nous expliquer
to explain to us
qu'est-ce que tous les labos
What are all the labs?
attendent de Michel Barnier.
awaiting Michel Barnier.
Ils ont visiblement
They have evidently
une liste de doléances
a list of grievances
longue comme ça.
long like that.
Et surtout,
And above all,
rappelez-vous,
remember,
il y a un PLFSS.
There is a draft social security financing bill.
On parle du budget 2025.
We are talking about the 2025 budget.
Il y a un PLFSS
There is a Social Security Financing Bill.
qu'il faut bien préparer.
that must be well prepared.
Là, ça va être un peu compliqué.
There, it's going to be a bit complicated.
Il y avait des négociations avant,
There were negotiations before.
mais tout tombe à l'eau.
but everything falls through.
Donc, il faut tout renégocier.
So, everything needs to be renegotiated.
Avec ces questions
With these questions
de souveraineté médicamenteuse,
of medicinal sovereignty,
évidemment,
obviously,
gros sujet.
big topic.
Absolument.
Absolutely.
18h10 demain.
6:10 PM tomorrow.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
18h57 nous revient dans un instant.
6:57 PM will be back with us in a moment.
Le journal.
The newspaper.
On va reparler un petit peu
We'll talk a little bit more.
de ces hausses d'impôts
of these tax increases
qui cristallisent les tensions
that crystallize the tensions
au sein de la classe politique
within the political class
et puis plein d'autres sujets.
and then a lot of other topics.
Et puis nos experts
And then our experts
qui reviennent à 19h15, bien sûr.
who come back at 7:15 PM, of course.
Et jusqu'à 20h en direct.
And live until 8 PM.
A tout de suite.
See you in a moment.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.