E1 S2 - LA BICICLETTA - AU BONHEUR DU VELO VINTAGE

au Regard des Envies

Au Regard des Envies

E1 S2 - LA BICICLETTA - AU BONHEUR DU VELO VINTAGE

Au Regard des Envies

bonjour à tous et bienvenue dans un nouvel épisode de regard des envies aujourd'hui on

Hello everyone and welcome to a new episode of "Look of Desires." Today we...

part je vous emmène avec moi un reportage à la rencontre de laurent taylor qui a un

I'm taking you with me on a report to meet Laurent Taylor who has a

magasin de restauration de réparation de vélos vintage à bourdoisans en isère son

vintage bike repair shop in Bourdoisans, Isère

magasin s'appelle la bicyclette a donc voilà on part tout de suite à sa rencontre bonne écoute

The store is called La Bicyclette, so here we go, let's meet it right away. Enjoy listening!

salut laurent bah ça va et toi ça va et combien de temps que tu as fait trois ans non ouais trois

Hi Laurent, well I'm good and you? I'm good and how long has it been? Three years, right? Yeah, three.

ans que tu as lancé la bicyclette au mois de décembre voilà ça fait trois ans et puis le

until you launched the bicycle in December, it has been three years and then the

petit magasin d'avant je suis resté

small store from before I stayed

21 mois ok qui était où l'autre magasin j'étais reviennois à la place de la fée du logis et puis

21 months, okay, where was the other store? I was in Revigny, at the place of the Fairy of the Home, and then...

avant je suis resté un été j'ai démarré j'ai démarré un printemps un été dans ma cave ouais

Before, I spent a summer starting, I started a spring, a summer in my cellar, yeah.

j'avais passé un hiver dans mon grenier au dessus de l'ival j'avais passé un été et un hiver avant

I had spent a winter in my attic above the Ival; I had spent a summer and a winter before that.

que je déménage où je suis

that I move where I am

ça fait combien ça en mètre carré 80 avec le showroom 85 ouais ouais faut ça quand on voit

How much does that make in square meters, 80 with the showroom, 85 yeah yeah we need that when we see it.

le nombre de vélos qui sont nombre de vélos qui sont posés il est magnifique un vélo ça

The number of bicycles that are placed is magnificent, a bicycle that.

c'est un peugeot px 60 de 1975 ok c'est ce qu'on appelle une randonneuse alors ça à l'époque ça

It's a 1975 Peugeot PX 60, okay, that's what we call a touring bike, so back in the day, it was that.

va aller très très cher parce que il a cinq tubes reynolds 531 d'accord il faut savoir que reynolds

it's going to be very very expensive because it has five Reynolds 531 tubes, okay you should know that Reynolds

531 c'était le must de l'époque il ya intérieure si avec$ pendant bus enquête est vraiment au

531 was the must of the time, there is inside, so with $ during bus inquiry is really at.

niveau des tubes c'était ce qu'ils avaient qu'ils espéraient mieux et plus que peugeot la légèreté

The level of the tubes was what they had hoped for better and more than Peugeot's lightness.

du coup ça c'est un vélo qui prend

So that's a bike that takes.

увеличieus pense que la lave-ousse tu dois le��안 et vraiment à travers l'arrivée tu en as raison voilà

Increased thinks that the lava-ouse you have to really go through the arrival you are right there.

voilà donc vraiment ce qui se plaît et un 맛있는 vélo qui impose beaucoup jugent peut-être un petit peu

So this is really what pleases, and a delicious bike that imposes a lot; perhaps some judge it a little bit.

de réponse sa routine au cas où il ya une misère et donc il y encore des souffrance et donc j'ai quand même une plus petite

Of response his routine in case there is misery and therefore there is still suffering and so I still have a smaller one.

c'est un vélo qui, quand il va être fini

it's a bike that, when it's going to be finished

d'être monté, ça pèse combien à peu près ?

How much does it weigh roughly when mounted?

Ça, c'est un vélo qui va faire

This is a bike that will do.

11 kilos, ouais.

11 kilos, yeah.

Autour des 11 kilos ? Parce qu'il y a une dynamo, c'est lourd,

Around 11 kilos? Because there is a dynamo, it's heavy.

une dynamo. D'accord.

a dynamo. Alright.

Il y a tout le système, ouais, ça va faire 11 kilos, 11 kilos et demi.

There's the whole system, yeah, it’s going to be 11 kilos, 11 and a half kilos.

Ok. Alors qu'un vélo de course,

Okay. So a racing bike,

un vélo de course

a racing bike

haut de gamme de l'époque,

high-end of the time,

c'est 10 kilos. D'accord. Là, il y a un kilo

It's 10 kilos. Alright. Here, there is one kilo.

de plus. Ouais, c'est pas grand-chose.

Moreover. Yeah, that's not much.

Non, non. Et puis, bah, les randonneuses,

No, no. And then, well, the female hikers,

ils ont, par rapport aux vélos de course,

they have, compared to racing bikes,

ils ont également une caractéristique

They also have a characteristic.

différente, c'est la démultiplication

different, it's the multiplication.

des braquets. C'est pas les mêmes.

gear ratios. They're not the same.

C'est-à-dire ?

What do you mean?

Bah, bon, on a en général

Well, good, we generally have

des roues libres à l'arrière qui sont plus grandes.

larger freewheels at the back.

Ok. Au niveau du...

Okay. At the level of...

des dents. Ouais. Et puis,

teeth. Yeah. And then,

à l'avant, c'est pareil. Bon, c'est vrai

At the front, it's the same. Well, that's true.

que chaque cycliste peut choisir

that each cyclist can choose

son braquet.

his gear ratio.

Mais d'origine,

But originally,

si on a, par exemple, celui-là,

if we have, for example, that one,

c'est le PX60, donc

it's the PX60, then

cyclo-sportif, et on a

cyclo-sportif, and we have

en vélo de course l'équivalent, ça serait

in road cycling the equivalent would be

le...

the...

le PR10.

the PR10.

Ok. Le PR10 qui n'a pas

Ok. The PR10 that does not have.

les garde-boues, qui n'a pas la lumière, qui est vraiment

the mudguards, which does not have the light, which is really

le vélo de course. Le vélo de course, ouais.

the racing bike. The racing bike, yeah.

Et à la livraison sans option,

And at delivery without option,

le braquet n'est pas tout à fait

the gear is not quite

le même. D'accord. Voilà.

The same. Alright. Here you go.

Ok.

Okay.

C'était vraiment des beaux vélos à l'époque.

They were really beautiful bikes back then.

Et donc, celui-là,

And so, that one,

du coup, c'est un vélo que tu montes et que toi,

So it's a bike that you ride and you,

t'as homologué, enfin, que tu labellises, en fait,

You have approved, finally, that you label, in fact.

la Bicicletta.

the Bicycle.

C'est ma publicité sur tous les vélos.

This is my advertisement on all the bikes.

D'accord, ouais.

Okay, yeah.

Tous les vélos que je fais, je mets ce

All the bikes I make, I put this on.

sticker-là, parce que

that sticker, because

ça montre qu'il est passé dans mon atelier.

It shows that he went through my workshop.

Ouais, ouais, complètement, ouais.

Yeah, yeah, completely, yeah.

Bah, ça rajoute

Well, that adds to it.

la valeur de l'artisan.

the value of the craftsman.

Alors, bon, à l'époque, lui, il n'y avait pas, mais

Well, at the time, he wasn't there, but

ça s'est toujours fait, ça, en général,

It has always been done that way, in general.

quand on achète un vélo,

when you buy a bike,

le vélociste, il met son autocollant

the cyclist, he puts on his sticker

dessus, hein,

on it, right?

pour la publicité. Alors, après, le cycliste,

for the advertisement. So, after, the cyclist,

il le garde ou il l'enlève.

He keeps it or he removes it.

Ouais.

Yeah.

Donc, moi, quand un vélo, il vient

So, for me, when a bike comes

chez moi,

at my place,

s'il y a déjà un autocollant

if there is already a sticker

du vélociste, s'il est d'époque, je le laisse.

from the cyclist, if it is from the era, I will leave it.

D'accord. Comme ça, on sait qu'il a été

Alright. That way, we know that he has been.

acheté à tel endroit. Et puis,

bought at such a place. And then,

bah, le client qui va avoir

well, the client who is going to have

mon vélo, il pourra

my bike, it will be able to

dire qu'il l'a fait refaire à la Bicicletta.

to say that he had it redone at Bicicletta.

Ouais. En général, les clients,

Yeah. In general, customers,

ils le gardent parce que... Alors, lui,

they keep him because... So, he,

il a subi aucune retouche, juste des petites

It has not undergone any retouching, just some minor adjustments.

retouches de peinture. D'accord.

Touch-ups of paint. Alright.

Des petites pêpes. Ouais.

Some small peeps. Yeah.

Et il a été poliché.

And he was polished.

Démonté entièrement et poliché.

Completely disassembled and polished.

OK.

OK.

Ça, c'est un autre vélo. C'est un vélo

That's another bike. It's a bike.

qui est démonté, que j'ai démonté ce matin.

who is disassembled, which I disassembled this morning.

OK.

OK.

C'est un...

It's a...

C'est un vélo de course.

It's a racing bike.

C'est un Fontaine.

It is a fountain.

Fontaine, c'est un magasin de vélo.

Fontaine is a bike shop.

Fontaine, c'était un coureur cycliste de la région

Fontaine was a cyclist from the region.

qui a monté son magasin

who opened his store

après. OK. Et c'est les vélos.

after. OK. And it's the bikes.

Ça, c'est ce que je suis en train

This is what I am currently doing.

de regarder. Ouais.

to look. Yeah.

Parce que...

Because...

En réalité, le cadre, c'est un Liberia.

In reality, the framework is a Liberia.

OK. Ouais.

OK. Yeah.

Il a mis ses autocollants, voilà.

He put on his stickers, there you go.

Il a mis ses autocollants Fontaine.

He put on his Fountain stickers.

D'accord. Mais c'est un Liberia

Alright. But it's a Liberia.

et là, on va le voir bientôt.

And there, we will see him soon.

Moi, je le sais

I know it.

parce que j'ai reconnu le L.

because I recognized the L.

OK. Ah oui ?

OK. Oh really?

Ouais. D'accord.

Yeah. Okay.

Alors, il faut savoir...

So, you need to know...

Ça, c'est un truc...

This is a thing...

Alors, la patte gauche,

So, the left paw,

en général,

in general,

c'est toujours une patte

it's always a leg

qui donne des informations sur le vélo.

who provides information about the bicycle.

Soit un numéro,

Let it be a number,

en général, quand il y a un numéro,

in general, when there is a number,

ça représente l'année.

It represents the year.

Ou soit, comme là,

Or else, like there,

le cadre, il a été fait

the frame, it has been made

chez Liberia.

at Liberia.

Et donc, Liberia...

And so, Liberia...

C'est toujours marqué ici ?

Is it still marked here?

Ouais. Liberia, ils ont frappé

Yeah. Liberia, they hit.

leur marque

their brand

pour qu'un jour, on le voit.

so that one day, we see him.

Et voilà. Moi, j'ai découvert

And there it is. I discovered.

que c'était un vélo Liberia, en réalité.

that it was a Liberia bike, in reality.

Mais t'es que

But you're just

ses autocollants. D'accord. Ouais, ouais.

his stickers. Okay. Yeah, yeah.

On le voit apparaître.

We see him appear.

Voilà. Je l'avais déjà vu

There you go. I had already seen it.

sur la fourche.

on the fork.

Alors, des fois,

So, sometimes,

les fourches, elles sont marquées ici.

The forks, they are marked here.

D'accord. Mais là,

Alright. But here,

elle est peintographiée

she is painted and photographed

avec le L de Liberia.

with the L of Liberia.

Et il y a un autocollant L.

And there is a sticker L.

Ah oui, là aussi, ouais.

Oh yes, there too, yeah.

Déjà, je l'avais vu à ça. Mais je me disais,

Already, I had seen it like that. But I was telling myself,

est-ce que c'est que la fourche ?

Is it just the fork?

Ah oui, il ne serait plus être que la fourche.

Ah yes, it would only be the fork.

Alors là, du coup, t'as la preuve

So there, as a result, you have the proof.

que c'est bien tout le cadre et tout le vélo qui est...

how nice the whole frame and the whole bike are...

Voilà, c'est tout qui est Liberia.

There you go, that's all about Liberia.

Qui a été fabriqué

Who was made

chez Liberia. Donc, ça veut dire que

at Liberia. So, that means that

Fontaine,

Fountain,

il achetait

he was buying

les cadres chez Liberia.

the executives at Liberia.

Et du coup, Liberia, c'est des magasins... Ils étaient où ?

So, Liberia, it's stores... Where were they?

Liberia, c'était à l'Île Verte, à Grenoble.

Liberia, it was at Île Verte, in Grenoble.

Ah, c'était conçu

Ah, it was designed.

à l'Île Verte, à Grenoble ? Ouais, ouais, ouais.

At the Île Verte, in Grenoble? Yeah, yeah, yeah.

C'était l'usine. D'accord.

It was the factory. Okay.

L'usine Liberia était à l'Île Verte. Du coup, c'est français.

The Liberia factory was on Green Island. So, it's French.

Ouais. Ok.

Yeah. Okay.

C'était une grosse marque, à l'époque.

It was a big brand back then.

Ouais, ouais, ouais. Oui, on connaît tous

Yeah, yeah, yeah. Yes, we all know.

plus ou moins le nom Liberia, quoi.

more or less the name Liberia, you know.

Comme on dit

As they say

dans la région, pour les gens

in the region, for the people

qui connaissent le vélo... Ouais.

who know about biking... Yeah.

Bon, Liberia a une très bonne réputation.

Well, Liberia has a very good reputation.

C'est pour dire que des Liberia

It's to say that from Liberia.

dans la région, il y en a eu énormément

In the region, there have been a lot of them.

de vendus. Parce que

of sold. Because

c'était le vélo du coin. Ouais.

It was the local bike. Yeah.

Et un très, très bon vélo, parce que

And a very, very good bike, because

ils avaient une équipe professionnelle,

they had a professional team,

en plus. Ah oui ?

Furthermore. Oh really?

Ils avaient le team

They had the team.

RMO Liberia.

RMO Liberia.

Il y a des agents,

There are agents,

qui vendaient plus de Liberia

who sold more Liberia

que de Peugeot, par exemple, dans la région.

such as Peugeot, for example, in the region.

Alors, ce vélo-là,

So, that bike there,

il va être débaptisé

it is going to be renamed

et il va s'appeler

and it will be called

La Bicicletta.

The Bicycle.

Parce que c'est mon client qui me l'a acheté

Because it was my client who bought it for me.

qui veut qu'il s'appelle La Bicicletta.

who wants it to be called La Bicicletta.

D'accord.

Okay.

Fontaine, ça ne lui plaît pas, il ne connaît pas.

Fountain, he doesn't like it, he doesn't know it.

Ouais. Il n'y a pas beaucoup de gens qui connaissent.

Yeah. There aren't many people who know.

Quand je lui ai dit que c'était un Liberia,

When I told him that it was a Liberia,

parce que j'avais vu la fourche,

because I had seen the fork,

c'est un gars qui est de Clermont-Ferrand,

he's a guy from Clermont-Ferrand,

donc il n'a aucune attache vis-à-vis de Grenoble.

So he has no ties to Grenoble.

D'accord. Et il m'a dit, moi, voilà,

Alright. And he told me, here it is,

je veux que ce vélo, il soit comme ton orange.

I want this bike to be like your orange.

Le même.

The same.

D'accord. Ah oui, il veut un peu la copie.

Alright. Oh yes, he wants a bit of the copy.

D'accord. Je comprends.

Alright. I understand.

Donc, il va être orange.

So, it is going to be orange.

J'ai trouvé... Ah oui, mais la couleur aussi,

I found... Oh yes, but the color too,

il veut orange. Il veut tout pareil.

He wants orange. He wants everything the same.

Il veut tout pareil.

He wants everything the same.

Il n'y a que certaines pièces qui vont être un petit peu...

There are only some parts that are going to be a little bit...

qui vont être un petit peu changées.

which are going to be changed a little bit.

Mais... Donc, du coup,

But... So, as a result,

ici, tu as tout pour repeindre carrément un

Here, you have everything to completely repaint a

cadre et tout, quoi. Non, non, non.

Frame and everything, you know. No, no, no.

Ok.

Okay.

Il veut exactement ça.

He wants exactly that.

Ouais. Ouais, il est magnifique.

Yeah. Yeah, he's magnificent.

Donc, il va avoir toute cette décoration,

So, he will have all this decoration,

la bicyclette. D'accord.

the bicycle. Alright.

Il va avoir les leviers de frein

He is going to have the brake levers.

couleur or. Doré, comme ça, ouais.

gold color. Golden, like that, yeah.

Ouais, les étriers de frein aussi.

Yeah, the brake calipers too.

Ouais, il est sublime.

Yeah, it is sublime.

Bon, il n'y a que les roues qui ne seront pas les mêmes,

Well, it's only the wheels that won't be the same.

le pédalier, les dérailleurs.

the crankset, the derailleurs.

D'accord.

Alright.

Et c'est ton vélo, celui-là.

And that's your bike, that one.

Il n'est pas à vendre.

It is not for sale.

Juste comme ça,

Just like that,

un vélo comme ça,

a bike like that,

un vélo en vintage,

a vintage bike,

comme ça, restauré,

like this, restored,

un peu comme celui-là,

a little like that one,

en budget, il faut compter combien, à peu près,

In terms of budget, how much should we roughly expect?

pour ceux qui s'intéressent ?

For those who are interested?

Celui-là, il est...

That one, he is...

Il y a eu énormément

There has been a lot.

de travail. Il y a des pièces

for work. There are parts.

qui sont très rares dessus. D'accord, ouais.

which are very rare on it. Okay, yeah.

Il y a eu beaucoup de boulot, surtout.

There has been a lot of work, especially.

Et puis, les pièces très rares.

And then, the very rare coins.

Là,

There,

un vélo,

a bicycle,

on est sur un budget de 4000 euros.

We are on a budget of 4000 euros.

D'accord, ouais. C'est du haut de gamme,

Okay, yeah. It's high-end.

du très haut de gamme.

of very high end.

Je suis parti d'un cadre Renault 531,

I started with a Renault 531 frame,

un peu comme

a bit like

celui de le Fontaine, là.

that of the Fountain, there.

Donc, je suis parti d'un cadre qui était

So, I started from a framework that was

inconnu.

unknown.

Donc, je l'ai débaptisé, je l'ai monté.

So, I renamed it, I mounted it.

Et je l'ai monté

And I mounted it.

tel que moi, j'avais envie de le monter.

just as I wanted to set it up.

Et je voulais surtout

And I especially wanted

un vélo à vrai pur sang.

a truly thoroughbred bike.

Pour dire,

To say,

n'importe quel coureur cycliste.

any cyclist.

Et lui, il représente

And he represents

l'année 1975.

the year 1975.

Donc, n'importe quel coureur cycliste

So, any cyclist

en 1975,

in 1975,

il aurait vu ce vélo,

he would have seen this bike,

il le voulait.

He wanted it.

Un Eddy Merckx aurait voulu ce vélo.

An Eddy Merckx would have wanted this bike.

Ouais, c'est un vélo prestige, quoi.

Yeah, it's a prestige bike, you know.

Voilà.

There it is.

Là, on est dans le...

There, we are in the...

Comment dire ?

How to say?

On est dans le pur sang.

We are in pure blood.

Le vrai pur sang des vélos de course.

The true thoroughbred of racing bikes.

Bon, qui porte ma marque.

Well, who carries my brand?

Alors, c'est sûr que

So, it's certain that

je ne suis pas Colnago, je ne suis pas

I am not Colnago, I am not.

Pinarello, je ne suis pas Peugeot.

Pinarello, I am not Peugeot.

Mais...

But...

Pour l'instant, mais ça...

For now, but that...

Il y a de la recherche et puis...

There is research and then...

Ouais, non, c'est super beau.

Yeah, no, it's really beautiful.

Il y a de la mécanique de précision dessus.

There is precision machinery on it.

Il a fait l'Alpe d'Oise,

He did the Alpe d'Oise,

il a fait la Croix de Fer, il a fait le Mont Ventoux,

he did the Iron Cross, he did Mont Ventoux,

il a fait le Galibier.

He climbed the Galibier.

Ouais, il connaît l'école du coin, quoi.

Yeah, he knows the local school, you know.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Alors, lui, il a un truc qui est...

So, he has a thing that is...

C'est ça. Un dérailleur

That's it. A derailleur.

Campagnolo Rally.

Campagnolo Rally.

Là, c'est...

There, it's...

C'est du très haut de gamme.

It is very high-end.

Pour te dire, là-dessus, chaque pièce...

To tell you about it, each piece...

Chaque pièce,

Every room,

c'est pas moins de 100 euros.

It's no less than 100 euros.

Ouais, même les étriers

Yeah, even the stirrups.

de freins, ils sont stylés.

Brakes, they are stylish.

Ouais.

Yeah.

Alors, ça, c'est des mafacs.

So, this, is some mafacs.

Des mafacs compétitions.

Some competition mafacs.

C'est super beau.

It's super beautiful.

C'est des mafacs compétitions anodisées or.

These are anodized gold competition mafacs.

D'accord.

Alright.

Euh...

Uh...

L'année où Bernard...

The year when Bernard...

Le porteur venait à gagner le Tour de France

The runner was about to win the Tour de France.

en 1975,

in 1975,

Peugeot lui avait...

Peugeot had...

Quand il a pris le maillot jaune,

When he took the yellow jersey,

Peugeot avait fait ses...

Peugeot had made its...

avait déjà en...

had already in...

Pas Peugeot, mais mafac,

Not Peugeot, but Mafac,

avait en stock ses étriers de freins.

had its brake calipers in stock.

Et quand il a pris le maillot jaune,

And when he took the yellow jersey,

le soir, ben, ils ont...

In the evening, well, they have...

Ils lui ont monté ça sur son vélo.

They installed that on his bike.

Donc, ils lui ont monté ça dans la soirée

So, they set that up for him in the evening.

quand ils refont les vélos

when they redo the bicycles

pour que le lendemain, ils roulent avec ça.

so that the next day, they drive with that.

D'accord.

Alright.

Parce que c'était un...

Because it was a...

C'était une opération de communication pour mafacs.

It was a communication operation for mafacs.

Oui, en même temps, voilà, ouais.

Yes, at the same time, there you go, yeah.

Ils ont eu de la chance

They were lucky.

parce que Bernard Thévenet,

because Bernard Thévenet,

il gagne le Tour de France, quand même.

He wins the Tour de France, anyway.

Ah oui, en plus, ce jour-là.

Oh yes, on that day as well.

Enfin, cette année-là, quoi.

Finally, that year, you know.

Donc, une super bonne pub.

So, a really good ad.

Tous les vélos qui étaient équipés mafacs,

All the bikes that were equipped with Mafacs,

comme Peugeot...

like Peugeot...

Peugeot est équipé beaucoup mafacs.

Peugeot is equipped with many mafacs.

Ouais.

Yeah.

On proposait

They proposed.

ses étriers, ses leviers de freins en option.

its brackets, its optional brake levers.

Voilà.

Here it is.

Fallait rajouter un bon petit billet.

You should have added a nice little note.

Ouais.

Yeah.

Ouais, j'imagine, ouais.

Yeah, I guess, yeah.

Ouais.

Yeah.

Et, ben, à l'époque,

Well, back then,

ça a marché

It worked.

parce que Bernard Thévenet avait ça.

because Bernard Thévenet had that.

Mais on n'en trouve pas tant que ça, maintenant.

But we don't find that many now.

Ils en ont vendu,

They sold some.

mais c'était de la série limitée

but it was a limited edition

parce qu'aujourd'hui, ça se fait.

because today, it's done.

Là, je vois, par exemple,

There, I see, for example,

les deux leviers, les deux étriers.

the two levers, the two stirrups.

Moi, j'ai réussi à les avoir à neuf

I managed to get them for nine.

avec les cocottes qui ne sont pas craquelées.

with the pots that are not cracked.

Là, il y en a pour 500 euros.

There, it costs 500 euros.

D'accord.

Okay.

Avec rien que les...

With just the...

Parce qu'ils étaient neufs.

Because they were new.

Ouais.

Yeah.

Alors, après, on arrive à en trouver

So, then, we manage to find some.

des occasions comme j'ai là

opportunities like I have here

qui sont...

who are...

Où tu vois des...

Where do you see...

Ouais, des nervures et des...

Yeah, veins and...

Ouais.

Yeah.

C'est vrai que là, ils sont...

It's true that right now, they are...

Là, on en trouve pour 100, 150 euros.

There, you can find some for 100, 150 euros.

Mais c'est surtout les leviers

But it's mainly the levers.

avec les cocottes

with the casseroles

qui ne sont pas craquelées

which are not cracked

parce que, tu vois,

because, you see,

les cocottes, ma fac,

the chicks, my college,

ça va aller bien encore.

It will be fine again.

Elles ont tendance à durcir dans le temps

They tend to harden over time.

avec le soleil.

with the sun.

D'accord.

Okay.

Elles ont commencé à durcir.

They started to harden.

Ça, c'est quoi comme matière ?

What subject is that?

C'est du...

It's from...

C'est du caoutchouc.

It's made of rubber.

Du coup, ça arrive à se craqueler

As a result, it ends up cracking.

avec le temps, quoi, ouais.

With time, what, yeah.

Avec le temps, ouais, ça se craque.

With time, yeah, it cracks.

Ouais, bah, ouais, ouais.

Yeah, well, yeah, yeah.

Une fois que c'est craquelé,

Once it's cracked,

bah...

well...

Et ça, on n'en trouve pas.

And that, we can't find it.

Ça, c'est tous des vélos

These are all bicycles.

qui sont...

who are...

Enfin, c'est tous des vélos

Finally, they're all bikes.

que t'as retapés

that you fixed up for me

et qui sont en vente.

and which are for sale.

Celui-là, il est quasiment fini.

That one is almost finished.

C'est un vélo d'un client.

It's a bike from a customer.

OK.

OK.

Celui-là, c'est un vélo d'un client

That one is a bicycle belonging to a customer.

qui est en remontage.

who is being reassembled.

D'accord.

Okay.

Mais il manque des pièces,

But there are missing pieces,

donc je suis un petit peu bloqué.

So I'm a little stuck.

D'accord.

Okay.

Après, tous les vélos

After, all the bikes.

où il y a des papiers dessus,

where there are papers on it,

c'est des vélos de clients.

These are customers' bikes.

D'accord, ouais.

Alright, yeah.

Et les autres, c'est des vélos à moi.

And the others, they are my bicycles.

Et là, dernièrement,

And there, recently,

j'ai récupéré celui-là.

I picked that one up.

Ouais, il est beau.

Yeah, he's handsome.

C'est...

It is...

Mis à part qu'il n'est pas

Apart from the fact that he is not

de la même couleur,

of the same color,

c'est le vélo

it's the bike

qu'avait Laurent Fignon

What did Laurent Fignon have?

quand il a gagné le Tour de France.

when he won the Tour de France.

D'accord, ouais.

Alright, yeah.

Donc, c'est un chouette modèle,

So, it's a nice model,

encore.

again.

Ah, ouais, là, c'est...

Ah, yeah, there it is...

Avec des roues...

With wheels...

Ouais, comme les vélos

Yeah, like bikes.

de maintenant, là.

from now on, there.

Je ne sais pas comment on appelle...

I don't know what it's called...

Ouais, roues profilées.

Yeah, profiled wheels.

Non, c'est une machine de guerre, ça.

No, that's a war machine.

C'est du boyau dessus, du coup ?

Is it a hose on top, then?

Non.

No.

Non, c'est du pneu, encore.

No, it's tire, again.

C'est un Anglais qui me l'a vendu

It was an Englishman who sold it to me.

qui est reparti à cause du Brexit.

who left because of Brexit.

Sur les vélos d'aujourd'hui,

On today's bicycles,

c'est exactement pareil, c'est tout.

It's exactly the same, that's all.

Il n'y a pas de gros changements

There are no major changes.

par rapport aux vélos de...

in relation to the bikes of...

Ah, si, il y a des changements quand même.

Ah, yes, there are changes after all.

Ouais.

Yeah.

Là, tu as les moitiés de pédalier,

There, you have the crankset halves.

c'est comme ça, aujourd'hui.

That's how it is today.

OK, ouais.

OK, yeah.

Ça, c'est le moitié de pédalier, ça ?

Is that the bottom bracket, then?

Ouais.

Yeah.

OK.

OK.

Le moitié de pédalier, c'est ça, tout ça.

The bottom bracket, that's it, all of that.

D'accord.

Okay.

Et les...

And the...

Ce qu'on appelle, du coup,

What is called, as a result,

les roulements à billes,

ball bearings,

ils sont...

they are...

Là, ils ne sont pas là-dedans, encore ?

Are they not in there yet?

Non, non, c'est même pas

No, no, it's not even that.

les roulements à billes.

the ball bearings.

En 1975, c'était les billes.

In 1975, it was marbles.

Ah, ouais, ouais.

Ah, yeah, yeah.

Alors, les billes,

So, the marbles,

on les met dans la graisse, toi.

We put them in the fat, you.

Je vais mettre plein de graisse

I am going to put a lot of grease.

et après, je pose les billes

and then, I place the marbles

dans la graisse.

in the grease.

Et après,

And after,

les ingénieurs des vélos,

the bicycle engineers,

ils ont créé

they created

les roulements qu'on appelle

the bearings that are called

roulements à cage à billes.

ball bearing cages.

Parce que les mécaniciens,

Because the mechanics,

ils en avaient marre

They were fed up.

de perdre des billes tout le temps.

to lose marbles all the time.

D'accord, ouais.

Okay, yeah.

Donc, ils ont créé un truc

So, they created a thing.

où elles sont intégrées dedans, quoi.

where they are integrated into it, you know.

Ils ont créé un truc

They created something.

où les billes ne peuvent pas partir.

where the marbles cannot go.

Attends, qu'on le voie aussi

Wait, let's see him too.

en même temps.

at the same time.

Voilà.

Here it is.

Top.

Top.

Après, ils ont créé

After, they created

les roulements annulaires.

the annular bearings.

Là, c'est des roulements

There, it's bearings.

qui sont complètement fermés

who are completely closed

où les billes,

where the marbles,

elles sont là-dedans.

They are in there.

Ah, ouais, elles sont intégrées dedans.

Oh, yeah, they are integrated in there.

Et ça vient...

And it comes...

Ça vient rentrer...

It's coming in...

C'est ce qu'on a sur nos vélos,

It's what we have on our bikes,

enfin, récents, du coup.

finally, recent, so.

C'est ce que...

That's what...

Voilà.

There you go.

Sur ces roues-là.

On those wheels.

Et ça, c'est les tout premiers

And this, is the very first ones.

roulements annulaires.

ring bearings.

Donc là, pour les démonter,

So there, to take them apart,

il faut un appareil spécial.

A special device is required.

OK.

OK.

Ah oui, c'est fermé dedans et...

Oh yes, it's closed inside and...

Ouais.

Yeah.

Donc, il y a une meilleure...

So, there is a better...

Ça tourne mieux, là.

It's turning better now.

Oui, oui, j'imagine, ouais.

Yes, yes, I imagine, yeah.

Il doit y avoir de l'amélioration.

There must be improvement.

Ça, c'est des roues...

These are wheels...

Ça s'use peut-être moins vite aussi

It may wear out less quickly too.

que peut-être que le roulement...

what maybe the bearing...

Non, ouais, aussi, ouais.

No, yeah, also, yeah.

Ça, c'est des roues...

Those are wheels...

C'est top de l'époque.

It's from that time.

OK.

OK.

Avec ce qu'on appelle

With what we call

des ligatures.

ligatures.

Ça, c'est ça.

That's it.

Ouais, qui sont serrées...

Yeah, they are tight...

Voilà.

Here it is.

Alors, la ligature,

So, the ligature,

elle sert...

she serves...

à ce que le rayon...

to what the beam...

Il garde toujours le même...

He always keeps the same...

Il ne prenne pas d'écart.

He does not take any deviation.

Il garde toujours la même tension.

He always maintains the same tension.

Là, ouais, tension.

There, yeah, tension.

Et puis, au cas...

And then, just in case...

Parce que souvent,

Because often,

un rayon, quand ça casse,

a spoke, when it breaks,

ça casse ici.

It's breaking here.

D'accord.

Alright.

Ah ouais, sur le bas.

Oh yeah, at the bottom.

Sur le coude, là.

On the elbow, there.

D'accord.

Okay.

Eh bien, si le rayon, il casse,

Well, if the beam breaks,

il ne bouge pas.

He doesn't move.

Ah oui.

Oh yes.

En même temps, oui.

At the same time, yes.

En même temps, ça le maintient, quoi.

At the same time, it keeps him going, you know.

Parce qu'autrement,

Because otherwise,

le rayon, il se balade dans la jante.

the spoke, it wanders in the rim.

Voilà.

Here it is.

Mais du coup,

But then,

ils ne le font plus, maintenant,

they don't do it anymore, now,

sur les vélos récents,

on recent bicycles,

ce truc-là, si ?

this thing, right?

Euh...

Uh...

Non, ils ne le font pas, non.

No, they don't do it, no.

Non, parce que maintenant,

No, because now,

c'est du carbone.

It's carbon.

Ouais.

Yeah.

Mais ouais.

But yeah.

Mais ça, c'est compliqué à faire.

But that's complicated to do.

Ouais.

Yeah.

Moi, je sais le faire,

I can do it.

parce que c'est toute une technique.

because it's a whole technique.

Ah, tu ne sais pas mettre

Ah, you don't know how to put it.

les petits bouts de...

the little bits of...

Ouais, je sais le faire.

Yeah, I know how to do it.

D'accord.

Alright.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Oui, j'imagine,

Yes, I imagine.

vu comment c'est tout petit...

seen how small it is...

C'est fait avec du fil de cuivre.

It's made with copper wire.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

On dirait, ouais.

It seems so, yeah.

Ça, c'est hyper minutieux, quoi.

That's really meticulous, you know.

Ça, c'est mes deux...

That's my two...

Mes deuxièmes roues, là.

My second wheels, there.

Du vélo orange.

An orange bike.

Ou du vert.

Or green.

OK.

OK.

Ouais, c'est les belles roues

Yeah, those are beautiful wheels.

qu'il y a.

that there is.

Alors, tu vois,

So, you see,

un atelier de restauration...

a restoration workshop...

C'est ce que je voulais dire,

That's what I meant to say,

c'est un sacré atelier,

it's one heck of a workshop,

c'est beau.

It's beautiful.

Un atelier de restauration de vélo,

A bicycle repair workshop,

et ça, c'est l'une des premières choses

And this is one of the first things.

que j'ai faites.

that I did.

Parce qu'il faut savoir

Because you need to know

que dans le vélo,

that in cycling,

il y a les outils

there are the tools

qui vont avec.

that go with.

Et donc,

And so,

quand tu fais de l'ancien vélo,

when you ride an old bike,

il te faut des anciens outils.

You need old tools.

Eh oui.

Oh yes.

Parce que,

Because,

moi, je vois des fois,

me, I see sometimes,

il y avait des vélos

there were bikes

où les mecs,

where the guys,

ils ont bricolé eux-mêmes,

they did DIY themselves,

ils n'ont pas les outils.

They do not have the tools.

Du coup, tu forces les boulons,

So, you tighten the bolts,

et tu...

and you...

Et du coup,

And so,

tu as récupéré où,

Where did you get that from?

ces vieux outils, alors ?

What about these old tools, then?

Ah ben, un peu partout.

Oh well, a little bit everywhere.

Ah ouais, dans les brocantes,

Oh yeah, at the flea markets,

ou dans les...

or in the...

Tiens, je vais t'en montrer deux.

Here, I'll show you two.

Dans ça, c'est les panneaux.

In that, it's the panels.

Ah, excellent.

Ah, excellent.

Qui permettent...

Who allow...

C'est une sorte de tenaille,

It's a kind of pliers,

mais...

but...

Ah ouais, d'accord.

Oh yeah, okay.

De serrer...

To tighten...

Ah, excellent.

Ah, excellent.

La cuvette de direction.

The steering cup.

Attends, bouge pas.

Wait, don't move.

De la régler.

To adjust it.

Je fais une photo.

I am taking a photo.

Parce que ça ne sert pas

Because it is not useful.

à une cuvette de direction,

to a headset,

ça se règle.

It can be resolved.

Voilà.

There you go.

Comme ça,

Like that,

on les scanne pas.

We don't scan them.

Parce que si tu prends

Because if you take

une pince Bécro,

a Bécro clamp,

bien souvent,

quite often,

les rigolos, là,

the funny ones, there,

qui bricolent et qui vendent...

who tinker and who sell...

Ouais, ils font ça

Yeah, they do that.

avec une pince classique.

with a classic pliers.

Tu vois, tout ça, là,

You see, all of that, there,

tout ça, c'est esquinté.

All of this is ruined.

D'accord, ouais,

Okay, yeah,

ça abîme les petits...

It ruins the little ones...

Et là, c'est la pince

And there, it's the clamp.

qui s'esquinte.

who is getting hurt.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

La mienne, d'ailleurs,

Mine, by the way,

va falloir dire face.

It's going to have to be face.

Ah ouais, c'est énorme, quoi.

Oh yeah, that's huge, like.

Tu m'as dit le nom, hein.

You told me the name, right?

Ouais, c'est une...

Yeah, it's a...

Enfin, ça avait un nom ?

Finally, did it have a name?

C'est une pince ?

Is it a clamp?

C'est une pince

It's a clamp.

pour régler

to settle

les cuvettes de direction.

the headsets.

D'accord, ouais,

Alright, yeah,

il n'y a pas un nom spécial

there is no special name

à la pince, quoi.

With pliers, what.

D'accord.

Alright.

OK.

OK.

Ça,

That,

pareil,

same,

ça, c'est ce qu'on appelle

That's what we call

la troisième main

the third hand

pour régler les freins.

to adjust the brakes.

Parce que

Because

quand tu vas mettre ton frein,

when are you going to brake,

tu vois,

you see,

là, là,

there, there,

le câble qui va arriver,

the cable that is coming,

il va falloir que tu le tendes,

you will have to stretch it.

mais que tu le mettes

but that you put it

au bon niveau.

at the right level.

Ouais.

Yeah.

Et la problématique,

And the issue,

c'est qu'il te faut trois mains.

It's that you need three hands.

Donc,

So,

Ah, ouais.

Ah, yeah.

Pour pouvoir faire cette opération.

In order to carry out this operation.

C'est compliqué.

It's complicated.

Donc,

So,

d'où la troisième main

hence the third hand

pour les freins.

for the brakes.

Donc,

So,

alors là,

so there,

je n'ai pas les patins.

I don't have the skates.

Normalement,

Normally,

avec les patins,

with the skates,

ça va mieux,

it's getting better,

mais tu vois,

but you see,

regarde,

look,

là.

there.

OK.

OK.

Ça te permet de bloquer

It allows you to block.

les étriers.

the stirrups.

Tu amènes ton étrier,

You bring your stirrup,

tes patins,

your skates,

à la hauteur de la jante.

at the height of the rim.

Tu vois ?

Do you see?

Donc là,

So there,

là,

there,

tu peux lâcher

you can let go

et tu mets ton frein.

and you put on your brake.

Alors,

So,

ce qu'il faut faire,

what needs to be done,

c'est,

it's,

tu sais,

you know,

tu as toujours

you always have

une petite molette

a small wheel

de réglage quelque part.

for adjustment somewhere.

Ouais.

Yeah.

Donc,

So,

il faut que tu tendes

You need to stretch.

la molette de réglage.

the adjustment knob.

Là,

There,

tu mets tes patins

you put on your skates

directement sur les,

directly on the,

sur la bande de freinage.

on the braking strip.

D'accord,

Okay,

ouais.

Yeah.

Tu fais ton,

You do your,

ta tension du cap,

your heading tension,

tranquille.

calm.

Et une fois que c'est fini,

And once it’s over,

t'enlèves ça.

Take that off.

Donc,

So,

ça,

that,

ça va être à la hauteur

It's going to live up to expectations.

du,

of the,

puisque le cap est tendu.

since the cap is stretched.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Ça va être sur la bande de freinage.

It's going to be on the braking strip.

OK.

OK.

Et du coup,

And so,

tu n'as plus qu'à régler là-haut.

You just have to settle up there.

Et là,

And there,

ton frein,

your brake,

il est nickel.

He is perfect.

Il est super bien.

He is really good.

Mais,

But,

si tu n'as pas ça,

if you don't have that,

tu ne peux pas le faire.

You can't do it.

Enfin,

Finally,

du coup,

so,

comme tu dis,

as you say,

il faut être à plusieurs.

It takes a group.

Il faut être à deux.

You need to be two.

Ou même,

Or even,

si,

if,

moi,

me,

j'y arrivais tout seul.

I managed it all by myself.

Mais bon,

But anyway,

tu galères plus.

You’re struggling more.

Il n'y a jamais des freins

There are never any brakes.

qui sont bien réglés.

who are well-adjusted.

Donc,

So,

tu as ça.

You have that.

Ça,

That,

c'est un vieil outil.

It's an old tool.

Qu'est-ce que c'est

What is it?

comme vieil outil ?

like an old tool?

Ça,

That,

parce que chaque marque,

because each brand,

chaque marque avait ça.

every brand had that.

Spécificité.

Specificity.

D'accord.

Okay.

Mais avec le même outil,

But with the same tool,

tu pouvais quand même

you could still

faire un fixe.

make a fixed one.

Là,

There,

tu as une jante

you have a rim

avec un moyeu

with a hub

mêlard

mêlard translates to "mud" in English.

hélicomatique.

helicomatic.

Et,

And,

pour démonter

to disassemble

cette roue libre,

this freewheel,

il faut cette clé.

We need this key.

Il faut cette clé

You need this key.

pour pouvoir la desserrer.

to be able to loosen it.

Alors,

So,

cette clé,

this key,

c'est une clé multifonction.

It's a multifunctional key.

Donc,

So,

pour démonter la roue libre,

to dismantle the freewheel,

avec ça,

with that,

tu peux te servir

you can help yourself

pour les rayons.

for the shelves.

Pour tendre les rayons.

To tighten the spokes.

Tu vois ?

Do you see?

D'accord.

Okay.

C'est pas là-bas.

It's not over there.

Tu peux tendre les rayons.

You can stretch the rays.

Donc,

So,

tu as deux tailles de rayons.

You have two sizes of spokes.

Et comme dans le vélo,

And just like in cycling,

on aime bien boire la bière

We enjoy drinking beer.

avec les marchands d'outils.

with the tool merchants.

Ça fait aussi des capsuleurs.

It also makes encapsulators.

Ça fait des capsuleurs.

It makes capsuled ones.

Ah oui,

Oh yes,

c'est vrai.

It's true.

Et là,

And there,

j'en ai trois

I have three.

parce qu'il y a

because there is

trois modèles différents.

three different models.

Ah ouais ?

Oh really?

Mais ça,

But that,

du coup,

so,

ça ne s'utilise plus

It's no longer used.

sur des vélos d'aujourd'hui ?

on today's bikes?

Ah non,

Oh no,

tu n'as plus besoin de ça ?

Do you no longer need that?

Non, non, non.

No, no, no.

Tu as des cassettes aujourd'hui.

You have tapes today.

Ah oui.

Ah yes.

D'accord.

Okay.

Alors,

So,

il faut savoir,

it is necessary to know,

dans le vélo,

in cycling,

si on enlève Facom,

if we remove Facom,

il y a

there is/there are

trois marques

three brands

qui se partagent

who share

le marché de l'outillage.

the tool market.

Il y a Union,

There is Union,

Parktold,

Parktold,

qui est américain,

who is American,

et VAR,

and VAR,

qui est français.

who is French.

Union,

Union,

je crois que c'est français aussi.

I believe it's French too.

C'est trois,

It's three,

trois marques

three brands

qui se partagent

who share

le marché

the market

de l'outillage du vélo

bike tools

mondialement,

worldwide,

depuis,

since,

même encore aujourd'hui.

even today.

Alors après,

So then,

tu as Facom,

you have Facom,

mais Facom,

but Facom,

c'est le généraliste,

it's the general practitioner,

ça ne fait plus...

It no longer...

Oui,

Yes,

parce qu'ils ne font pas

because they do not do

que du vélo,

only cycling,

j'allais dire.

I was going to say.

Voilà,

Here it is,

ils ne font pas que du vélo

They don't just ride bikes.

et au niveau du vélo,

and at the level of the bike,

ils ne rentrent pas

They are not coming back.

dans les outillages

in the tools

très pointus.

very sharp.

Par contre,

On the other hand,

eux,

them,

ils sont dans le...

they are in the...

Donc,

So,

comme ils se partagent

as they share themselves

le marché,

the market,

ils ont des accords,

they have agreements,

ils ont toujours eu

they have always had

des accords

agreements

avec les marques.

with the brands.

OK.

OK.

Donc,

So,

avec les marques

with the brands

et ça arrange

and that suits

à sortir régulièrement

to go out regularly

des nouveaux produits

new products

pour mettre sur leur vélo,

to put on their bike,

mais des nouveaux produits

but new products

qui vont se démonter

which will disassemble

ou se remonter

or to lift oneself up

avec des nouveaux outils.

with new tools.

Oui.

Yes.

Donc,

So,

on sort une nouvelle gamme

we are launching a new range

de vélos,

of bikes,

on sort une nouvelle gamme

We are launching a new range.

d'outils.

of tools.

Donc,

So,

le vélo 6,

the bike 6,

comme moi,

like me,

il est obligé

he is obliged

d'acheter l'outil

to buy the tool

et le gars

and the guy

qui va faire réparer

who's going to have it repaired

son vélo,

his bike,

il est obligé

he is obliged

d'aller chez le vélo 6.

to go to the bicycle 6.

Oui.

Yes.

Parce qu'il y a des outils

Because there are tools.

qu'on n'a pas.

that we do not have.

Oui,

Yes,

bien sûr.

of course.

Il y a un tournevis,

There is a screwdriver,

un maillet,

a mallet,

mais comme là,

but like there,

ce que je t'ai montré...

what I showed you...

Des trucs précis comme ça,

Precise things like that,

le particulier,

the individual,

il n'y arrivera pas

He won't succeed.

à le trouver.

to find it.

La troisième main,

The third hand,

tu ne vas pas l'acheter

You are not going to buy it.

parce que le gars,

because the guy,

il ne change pas

he does not change

ses freins de vélo

his bike brakes

toutes les semaines.

every week.

Oui,

Yes,

il n'en aurait pas l'utilité,

he would not have any use for it,

il n'en a pas assez.

He doesn't have enough of it.

Moi,

Me,

la troisième main,

the third hand,

c'est deux fois par semaine

It's twice a week.

que je me sers.

that I use.

Ça,

That,

c'est un autre

it's another

démon de roues libres.

demon of free wheels.

C'en est d'une autre marque.

It's from another brand.

Alors,

So,

tu as deux côtés

you have two sides

parce que ça démontre

because it demonstrates

deux modèles.

two models.

Alors ça,

Well then,

ça a été remplacé

it has been replaced

après par ce qu'on appelle

after what is called

le fouet

the whip

avec la chaîne

with the chain

qui existe toujours.

that still exists.

Ça,

That,

c'est la marque

it's the brand

Stromlight.

Stromlight.

Les Stromlight,

The Stromlight,

c'est les pédaliers.

It's the pedals.

Donc ça,

So that,

c'est un outil pareil

it's a similar tool

pour le pédalier.

for the crankset.

C'est un outil multifonction

It's a multifunctional tool.

où tu as tous les...

where you have all the...

On voit Stromlight,

We see Stromlight.

là ?

there?

Oui.

Yes.

Donc là,

So there,

tu as toutes les clés

You have all the keys.

possibles et inimaginables.

possible and unimaginable.

Donc tu amènes ça

So, you're bringing that.

dans ta trousse à outils

in your toolbox

avec trois démons de pneus

with three tire demons

et des rustines.

and patches.

Oui,

Yes,

tu as tout.

You have everything.

Tu démontes le vélo.

You are dismantling the bike.

Alors là,

Well then,

il y a deux petits ergots.

There are two small spurs.

C'est ce qu'on appelle

That's what it's called.

une clé ergot.

a spanner.

C'est pour démonter

It's for dismantling.

les pédaliers.

the pedals.

C'est des pédaliers

These are pedals.

qui ont deux petits ergots

who have two small spurs

pour les ouvrir.

to open them.

Alors maintenant,

So now,

tu n'as plus

you no longer have

des outils comme ça

tools like that

qui te permettent

that allow you

de tout démonter

to take everything apart

sur un vélo.

on a bike.

Et puis là,

And then there,

ils se démontent aussi.

They can also be disassembled.

D'accord.

Okay.

Voilà.

There you go.

Parce qu'avec ça,

Because with that,

ça,

that,

c'est pour démonter

it's for disassembling

un pédalier.

a pedal set.

Ça vient.

It's coming.

Alors là,

Well then,

ce n'est pas la bonne marque

this is not the right brand

parce que ça,

because that,

c'est un Nervar.

It's a Nervar.

Et ça,

And that,

ça te fait déboîter

It makes you pop out.

le pédalier

the crankset

et le braque-pédale

and the pedal-hound

de l'axe.

of the axis.

D'accord.

Alright.

Parce que c'est un axe carré

Because it is a square axis.

qui vient s'emboutir

who comes to crash

avec le serrage.

with the tightening.

Donc,

So,

à mettre,

to put,

c'est très facile,

it's very easy,

mais à défaire,

but to undo,

tu ne peux pas.

you cannot.

Oui.

Yes.

Si tu n'as pas cet outil,

If you don't have this tool,

tu ne peux pas.

you can't.

Oui,

Yes,

tu es bloqué.

you are stuck.

Oui.

Yes.

Donc ça,

So that,

c'était des outils

it was tools

qu'ils faisaient exprès

that they were doing it on purpose

parce que l'idée,

because the idea,

il n'y a que le vélociste.

There is only the cyclist.

C'est spécialisé.

It is specialized.

Alors,

So,

le vélociste,

the cyclist,

quand ils ont sorti

when they released

une certaine gamme

a certain range

de pédaliers,

of pedals,

on a donné l'outil

the tool has been given

au vélociste

to the bike shop

qui allait avec.

that went with it.

Comme aujourd'hui,

Like today,

ça se fait aussi.

It's also possible.

Ça,

That,

c'est une clé spéciale Peugeot.

It's a special Peugeot key.

Donc là,

So there,

tu as une petite règle.

You have a small ruler.

Là,

There,

tu as une 16,

you have a 16,

16 carrés.

16 squares.

Puis là,

Then there,

ça,

that,

c'est pour régler les freins aussi.

It's also to adjust the brakes.

C'est notre méthode

This is our method.

pour régler les freins.

to adjust the brakes.

Ah,

Ah,

tu en as plein.

You have plenty of them.

Oui,

Yes,

c'est des outils

these are tools

hyper spécifiques.

hyper specific.

Tout ça,

All that,

c'est des outils

it's tools

que j'ai montés

that I mounted

dans mon atelier.

in my workshop.

Il les fallait.

They were necessary.

Alors ça,

So that,

c'est pour démonter

it's for dismantling

les pédaliers

the pedals

qui sont à l'air.

who are in the air.

Mais bon,

But well,

il y en a très peu

There are very few of them.

aujourd'hui.

today.

Et puis après,

And then after,

alors,

so,

toujours pour démonter

always to dismantle

les pédaliers.

the pedals.

Alors,

So,

aujourd'hui,

today,

ils vendent ça.

They sell that.

Alors,

So,

c'est pour sortir ça.

It's to get that out.

Mais là,

But there,

quand tu as un vélo

when you have a bike

qui a 30 ans,

who is 30 years old,

que le pédalier

that the crankset

n'a jamais été démonté,

has never been disassembled,

avec ça,

with that,

tu fais un doigt

you flip someone off

à tous les coups.

every time.

Ah oui.

Oh yes.

Alors moi,

So me,

j'ai trouvé un autre outil.

I found another tool.

C'est nos amis pompiers

These are our firefighter friends.

qui font

who make

exactement la même chose.

exactly the same thing.

Donc,

So,

ça vient rentrer là-bas.

It's coming in over there.

Et l'avantage que ça a,

And the advantage that it has,

c'est que ça a un bras.

It's that it has an arm.

Donc,

So,

tu peux

you can

prendre différentes mesures.

take different measures.

Ouais.

Yeah.

Et puis,

And then,

tu as un manche

you have a handle

qui est beaucoup plus grand.

who is much bigger.

Tu vois ?

Do you see?

Voilà.

Here it is.

Faire à ouvrir

To make open.

les bornes de pompier.

fire hydrants.

Excellent.

Excellent.

Et tu avais trouvé ça...

And you had found that...

C'est un ami à moi

He is a friend of mine.

qui m'avait donné ça

who had given me that

à une époque.

at a time.

Il t'avait dit,

He had told you,

regarde,

look,

il ne peut pas te servir.

He cannot serve you.

Il ne savait pas

He did not know.

que ça pouvait vraiment...

that it could really...

Il m'avait donné

He had given me.

quand je faisais du motocross.

when I was motocrossing.

D'accord.

Okay.

Et puis,

And then,

j'ai toujours gardé

I have always kept

parce que là,

because there,

tous les outils que tu vois,

all the tools you see,

sauf les outils de vélo

except for the bicycle tools

que j'ai récupérés,

that I recovered,

mais tout ce qui est clé à pli,

but everything that is a folding key,

clé plate,

wrench,

clé à molette,

adjustable wrench,

tout ça,

all of that,

tout ce qui est facom,

everything that is facom,

ça a 40 ans.

It's 40 years old.

C'était mes outils

These were my tools.

quand je faisais du motocross.

when I was motocrossing.

Tout du facom.

All from Facom.

Jamais cassé.

Never broken.

Quoi que ce soit.

Whatever it is.

Ça demande

It requires.

un certain équipement,

a certain equipment,

c'est clair.

It's clear.

Tous ces outils-là,

All those tools,

c'est...

it is...

Alors,

So,

après,

after,

il y a des outils...

there are tools...

Alors,

So,

tu vois ces outils-là ?

Do you see those tools?

Je les...

I them...

Ça,

That,

ça,

that,

c'est les années 70.

It's the 70s.

Je les ai.

I have them.

Là,

There,

on est dans les années 50.

We are in the 1950s.

Ah ouais ?

Oh really?

Les premiers...

The first...

Enfin,

Finally,

les premiers modèles comme ça,

the first models like that,

mais en...

but in...

C'est les mêmes.

It's the same ones.

Alors ça,

Well, that,

ça sert bien pour aller,

it's useful for going,

toi,

you,

chercher des toutes petites vis

looking for very small screws

parce que ta clé à pipe,

because your pipe wrench,

tu ne peux pas la passer.

You can't pass it.

Tu as la lèvre

You have the lip.

qui vient...

who is coming...

Donc,

So,

ça,

that,

c'est important,

it's important,

les outils.

the tools.

Alors,

So,

aujourd'hui,

today,

toi,

you,

maintenant...

now...

J'imagine,

I imagine,

oui.

yes.

Ça,

That,

c'est aujourd'hui.

It's today.

Bon,

Good,

c'est bien aussi.

It's good too.

Ah oui,

Ah yes,

ça,

that,

j'ai déjà vu,

I have already seen,

ouais.

yeah.

Ça,

That,

il est faux aujourd'hui.

He is wrong today.

C'est des BTR ?

Is it BTR?

Enfin,

Finally,

c'est quoi ?

What is it?

C'est de la BTR,

It's BTR.

mais avec...

but with...

Celle-là,

That one,

l'avantage que ça a,

the advantage that it has,

c'est que tu te mets dans la BTR

It's that you are putting yourself in the BTR.

et tu peux te mettre de côté.

and you can set yourself aside.

D'accord.

Alright.

Sans riper.

Without slipping.

Tu as une BTR

You have a BTR.

qui est vachement mal placée,

which is really badly placed,

que tu ne peux pas y aller avec ça

that you can't go there with that

ou que tu ne peux pas y aller...

...or that you can't go there...

C'est pour ça que le truc

That's why the thing

n'est pas droit comme celle-là ?

Isn't it straight like that one?

Voilà,

Here it is,

il est arrondi.

It is rounded.

Ah,

Ah,

OK.

OK.

Comme ça,

Like this,

tu vois,

you see,

ta BTR,

your BTR,

elle est par exemple comme ça.

she is for example like this.

Ouais,

Yeah,

ouais.

yeah.

Tu peux te mettre dedans

You can get into it.

trois générations de clairs-rayons.

three generations of clear rays.

Ça,

That,

c'était vraiment les années 60.

It was really the 60s.

OK,

OK,

donc attends,

so wait,

ça,

that,

c'est le truc qui va dans le...

it's the thing that goes in the...

Pour régler les rayons.

To adjust the spokes.

Ah,

Ah,

pour régler les rayons,

to adjust the spokes,

d'accord.

Okay.

Ah,

Ah,

ouais,

yeah,

OK.

OK.

Ça,

That,

c'était plus les années 50.

It was more the 1950s.

D'accord.

Okay.

Après,

After,

tu avais celle-là en multi.

you had that one in multi.

D'accord.

Alright.

Pareil,

Same,

tu vois.

you see.

Après,

After,

ils ont fait celle-là,

they did that one,

qui est plus pressante.

who is more urgent.

Et puis aujourd'hui,

And then today,

tu as ça.

you have that.

Et avec celle-là,

And with that one,

tu peux choper les mêmes rayons

you can grab the same beams

qu'avec...

only with...

Enfin,

Finally,

je veux dire,

I want to say,

avec les anciens,

with the ancients,

non,

no,

ça évolue.

It's evolving.

parce que là,

because there,

ils sont malins.

They are clever.

Avant,

Before,

ils te faisaient des clés multiples.

They made you multiple keys.

Maintenant,

Now,

ils te font une clé par dimension.

They make you a key by dimension.

Ah,

Ah,

ouais,

yeah,

comme dans tout.

like in everything.

Donc,

So,

il te faut toute la gamme.

You need the whole range.

D'accord.

Alright.

Moi,

Me,

j'ai acheté celle que j'avais.

I bought the one I had.

Celle que tu as besoin le plus,

The one you need the most,

ouais,

yeah,

le plus souvent,

most often,

quoi.

what.

Mais moi,

But me,

souvent,

often,

j'utilise celle-là.

I use that one.

J'aime bien celle-là.

I like that one.

Et celle-là,

And that one,

elle fonctionne...

it works...

Ah bah oui,

Oh well,

pour toi,

for you,

elle fonctionne encore,

it still works,

celle-là.

that one.

Ouais,

Yeah,

ouais,

yeah,

toute,

all,

elle fonctionne.

It works.

Mais même les nouvelles,

But even the news,

tu t'en sers sur les vieux vélos.

You use it on old bicycles.

Ouais,

Yeah,

ouais,

yeah,

ouais.

Yeah.

Ah oui.

Oh yes.

Ah ouais.

Oh yeah.

Bah ouais,

Well yeah,

c'est les mêmes,

they are the same,

au niveau des rayons,

at the level of the shelves,

c'est...

it's...

Ouais,

Yeah,

ils n'ont pas changé le...

they haven't changed the...

Ouais.

Yeah.

Bah,

Well,

il y en a plusieurs,

there are several,

hein.

huh.

Ah ouais,

Oh yeah,

dans le vélo,

in cycling,

c'est...

it is...

Il y a beaucoup d'outillages,

There are many tools,

hein.

huh.

Ah oui,

Ah yes,

t'as un bac spécial pour nettoyer.

You have a special bucket for cleaning.

C'est ce qu'on appelle

That's what we call

une fontaine de nettoyage.

a cleaning fountain.

Et maintenant,

And now,

il y a même un...

there is even a...

Moi,

Me,

je vais m'en acheter une,

I'm going to buy one for myself.

parce que

because

ça a baissé les prix.

It lowered the prices.

Comment ça s'appelle ?

What is it called?

À ultrasons.

Ultrasonic.

D'accord,

Alright,

un nettoyage par ultrasons.

ultrasonic cleaning.

C'est les bijoutiers

It's the jewelers.

qui avaient ça au début.

who had that at the beginning.

Alors,

So,

c'était des toutes petites machines

they were very small machines

à ultrasons.

ultrasound.

C'est comme un bac à frites.

It's like a fries basket.

D'accord.

Okay.

Qui est dans un...

Who is in a...

Dans une caisse en inox.

In a stainless steel box.

Ouais.

Yeah.

Tu mets un produit,

You put a product,

c'est le même produit que ça.

It's the same product as that.

Tu vois,

You see,

tu mets le produit dedans.

You put the product inside.

Tu mets ton...

You put your...

Ta machine,

Your machine,

tu la fais chauffer.

You heat it up.

Une sorte de machine à laver spéciale.

A kind of special washing machine.

Voilà,

Here you go,

tu la fais chauffer

You make her warm.

à une certaine température.

at a certain temperature.

D'accord.

Alright.

Et puis après,

And then after,

hop,

hop,

tu la mets

you put it

et il y a de l'étrasson

and there is eelgrass

et tu as vraiment...

and you really have...

Alors là,

Well then,

tu vois...

you see...

Ça ressort nickel, quoi.

It comes out perfectly, you know.

N'importe quelle petite poussière

Any little dust.

qui reste là-dedans,

who stays in there,

ça te l'enlève.

It takes it away from you.

Hum.

Hum.

Tu vois ?

Do you see?

Je n'ai pas fait...

I did not do...

Tu as la fontaine...

You have the fountain...

Ouais.

Yeah.

Moi,

Me,

en général,

in general,

je fais la fontaine en premier

I will do the fountain first.

et après,

and after,

je fais l'essence

I get the gas.

soit à la brosse à dents

either with the toothbrush

soit à pinceau,

either with a brush,

à l'essence.

to the essence.

D'accord.

Okay.

Et puis je nettoie.

And then I clean.

Le jour où j'aurai

The day when I will have

une machine à l'étrasson,

a machine at the back end,

j'enlève l'essence.

I remove the gasoline.

Il faut que je la vide.

I need to empty it.

Ça, c'est un truc

That's a thing.

qui est utilisé...

who is used...

C'est propre

It's clean.

aux artisans comme toi

to artisans like you

dans ce domaine-là

in that area

ou...

or...

Les garages automobiles.

The car garages.

Ah, les garages auto,

Ah, the auto garages,

ils ont ça ?

Do they have that?

Ils sont gros,

They are big,

c'est un con.

he's an idiot.

Ouais.

Yeah.

Et ils ont les machines

And they have the machines.

à l'étrasson

in the extraterrestrial

pour faire les carburateurs,

to make the carburetors,

les culasses.

the cylinder heads.

Ah ouais,

Oh yeah,

pour les...

for the...

Tout ce qui est mécanique.

Everything that is mechanical.

Ouais.

Yeah.

Tout ce qui travaille

Everything that works

la mécanique,

mechanics,

ils ont des machines,

they have machines,

ils ont des machines

They have machines.

comme ça maintenant.

Like this now.

Oui, oui,

Yes, yes,

après, remarquez,

After, notice,

c'est les mêmes outils

it's the same tools

à peu près.

roughly.

Tu gagnes énormément de temps.

You save a lot of time.

Ouais.

Yeah.

Tu vois, par exemple,

You see, for example,

un pédalier comme celui-là

a crankset like that

qui est sale,

who is dirty,

il est sale celui-là.

That one is dirty.

Je vais le laisser une nuit.

I will leave it overnight.

Donc pendant qu'il est

So while he is

en train de tremper,

soaking,

tu peux faire quelque chose.

You can do something.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Après, le lendemain,

The next day,

je le sors,

I'm taking him out,

je le nettoie

I clean it.

avec ma balayette

with my small broom

de la fontaine.

from the fountain.

D'accord.

Okay.

Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?

What else is there?

Bon, t'as toujours

Well, you still have...

les lignes,

the lines,

les tournevis.

the screwdrivers.

Oui, ça,

Yes, that,

c'est plus classique, ça.

That's more classic, that is.

Moi, j'en ai deux

I have two.

des pinceaux étoiles.

star brushes.

C'est les années 82 000.

It's the year 82,000.

Et toi,

And you,

au niveau pourcentage,

at the percentage level,

la plupart des vélos

most of the bikes

que tu retapes,

that you renovate,

c'est des vélos

they are bicycles

des années combien,

how many years,

à peu près ?

About?

Alors, moi,

So, me,

je pars

I'm leaving.

depuis la création du vélo.

since the creation of the bicycle.

Je vais t'en montrer un.

I'll show you one.

C'est marqué dessus

It's written on it.

comme là.

like that.

Ah ouais, d'accord.

Oh yeah, okay.

Ouais.

Yeah.

Attends.

Wait.

1898.

1898.

1898, quand même.

1898, all the same.

C'est un cycle

It's a cycle.

clément

clement

parce que

because

C'est un vélo de Paris.

It's a bike from Paris.

Purée.

Mashed potatoes.

C'est un vélo de femme.

It’s a woman's bike.

D'accord.

Okay.

Il appartenait

He belonged.

à une femme de Bordeaux.

to a woman from Bordeaux.

D'accord.

Okay.

Une femme qu'on appelait

A woman they called

à Bordeaux,

in Bordeaux,

les hommes l'appelaient

the men called her

la Chatelaine.

the Chatelaine.

OK.

OK.

Si tu te comptes,

If you count yourself,

celui-là,

that one,

il est des années 70.

It is the 1970s.

Ah ouais, d'accord.

Oh yeah, okay.

Et regarde bien le cadre.

And look closely at the frame.

Tout est soudé.

Everything is welded.

Il est en...

He is in...

Putain.

Damn.

Mise à part les garde-boue,

Apart from the fenders,

il est en une seule pièce.

It is in one piece.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

C'est ce qu'on voit, ouais.

That's what we see, yeah.

Ouais, ouais, tout est...

Yeah, yeah, everything is...

Et ceux-là,

And those,

ceux-là sont plus récents.

These ones are more recent.

Ouais, c'est des...

Yeah, it's some...

C'est des vélos...

These are bikes...

C'est des modèles spéciaux

These are special models.

qu'ils font pour la poste, quoi.

what they do for the post, you know.

D'accord.

Alright.

La cliente, elle se pointe.

The customer, she shows up.

C'est la première chose

It's the first thing.

que je fais.

what I do.

Ficelle.

String.

Alors ça, c'est à l'ancienne.

Well, that's old school.

Ouais.

Yeah.

C'est vraiment à l'ancienne.

It's really old-fashioned.

Voilà.

Here you go.

Après,

After,

tu prends un réglet

you take a ruler

et tu fais ça.

And you do that.

Là, on est à 3 cm.

There, we are at 3 cm.

OK.

OK.

D'accord ?

Okay?

Ah, ça te permet de...

Ah, it allows you to...

de voir...

to see...

Et là, on est à 3 cm.

And now, we are at 3 cm.

Bon, sachant que je suis obligé

Well, knowing that I am obliged.

de bouger à cause du phare.

to move because of the lighthouse.

On a un tout petit peu plus,

We have just a little bit more,

mais là, il y est normalement

but there, he should normally be there

parce que c'est la patte

because it's the paw

qui me fait...

who makes me...

Ah oui.

Oh yes.

Voilà.

Here it is.

Et là,

And there,

si t'as un écart

if you have a gap

entre le côté droit et le côté gauche,

between the right side and the left side,

ça veut dire que le cadre,

that means that the framework,

il est fausse.

It is false.

Ah oui, c'est comme si...

Oh yes, it's as if...

C'est pour voir sur le cadre,

It's to see on the frame,

en fait, ouais.

Actually, yeah.

Tu vois les deux vélos

Do you see the two bikes?

qui sont arrivés,

who arrived,

là ?

there?

Oui.

Yes.

Je prends le vélo,

I'm taking the bike.

je le mets sur le pied.

I put it on the foot.

C'est la première chose

It's the first thing.

que je fais.

what I do.

Votre cadre,

Your framework,

il est nickel.

He is great.

Ah, le mec, il te regarde.

Ah, the guy, he's looking at you.

Vous pouvez m'expliquer, là ?

Can you explain that to me?

Il sait où il est tombé.

He knows where he fell.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Il voit qu'il est...

He sees that he is...

Je suis un artisan,

I am a craftsman,

et puis voilà.

And there you have it.

Voilà, parce que

Here it is, because

tout le monde ne le sait pas, ça.

Not everyone knows that.

Et du coup,

And so,

ça t'arrive souvent

Does it happen to you often?

de tomber sur des cadres

to come across frames

qui sont voilés,

who are veiled,

enfin, qui sont déformés.

finally, who are distorted.

Ce qui arrive le plus,

What happens the most,

c'est la patte de derrière.

it's the hind leg.

Ah oui.

Oh yes.

Des fois, le haut-banc.

Sometimes, the high bench.

D'accord.

Okay.

Tu vois, là, j'en ai un.

You see, there, I have one.

Tu vois, celui-là,

You see, that one,

il est tordu.

He is twisted.

Ça, c'est...

That is...

Enfin, si c'est un léger...

Finally, if it's a slight...

Alors là, je vais aller

So there, I'm going to go.

chez mon pote,

at my buddy's,

chez Armand.

at Armand's.

Il peut...

He can...

Il va pouvoir te le redresser ?

Is he going to be able to fix it for you?

On va y mettre

We're going to put it there.

une...

one...

une sangle en cuir.

a leather strap.

Ouais.

Yeah.

On va chauffer le truc.

We're going to heat things up.

D'accord, ouais,

Okay, yeah,

au chalumeau,

with a blowtorch,

et il va retirer, d'accord.

And he will withdraw, okay.

Il va le revenir.

He will come back.

Ah oui, ouais.

Oh yes, yeah.

Alors, bon, là,

Well, then,

c'est parce qu'il a pris un coup, là.

It's because he took a hit, you know.

Ouais.

Yeah.

Après...

After...

Ça, tu m'as dit,

You told me that,

ça, c'est quoi ?

What is that?

C'est de l'alu ?

Is it aluminum?

Non, c'est de l'acier.

No, it's made of steel.

Ah non, c'est de l'acier.

Oh no, it's steel.

Donc, l'acier, oui,

So, steel, yes,

tu peux y aller.

You can go there.

Enfin, c'est costaud, quoi.

Finally, it's sturdy, you know.

D'accord.

Okay.

Alors, après, des fois,

So, afterwards, sometimes,

t'as les hauts bancs

you have the high benches

qui peuvent avoir bougé.

who may have moved.

Ça, ça se redresse, tu vois.

That, that can be straightened up, you see.

D'accord.

Okay.

On arrive à les redresser.

We can straighten them out.

Ouais.

Yeah.

À la main.

By hand.

Après, si c'est la base

After, if that's the basis.

ou que c'est là,

or that it's there,

c'est mort.

It's dead.

Ça fait partie de...

It's part of...

Bah ouais, ton expertise, quoi.

Well yeah, your expertise, right.

C'est normal.

It's normal.

C'est ce que tu peux...

It's what you can...

Ouais.

Yeah.

Je te disais,

I was telling you,

bah, toujours dans les outils,

well, still in the tools,

il y en a rien.

There is nothing.

Là aussi,

There too,

il y a la panoplie

there is the array

du vieux vélo

the old bicycle

dans les vieux tiroirs.

in the old drawers.

Hum, hum.

Um, um.

Détoyage,

Detoxification,

polissage

polishing

avec la machine, là.

with the machine, there.

Ouais.

Yeah.

D'accord.

Okay.

Voilà, parce que, bah,

Here it is, because, well,

quand tu polis,

when you polish,

il te faut les deux mains.

You need both hands.

Oui, du coup,

Yes, so...

pour que ça soit...

for it to be...

Donc, ça se tienne.

So, it holds up.

Voilà.

Here it is.

Donc, là, tout ça,

So, there, all of that,

c'est le matériel.

It's the equipment.

C'est les anciens.

It's the elders.

Et du coup, toi,

So, you,

pour apprendre tout ça,

to learn all of this,

c'est par rapport

it's in relation to

à ton ancien métier

to your former job

dans la...

in the...

Enfin, tu faisais de la moto.

Finally, you were riding a motorcycle.

Non, rien à voir.

No, nothing to do with it.

T'as appris sur le tas, après ?

Did you learn on the job afterwards?

Et puis, du matériel.

And then, equipment.

Et puis, du stock.

And then, stock.

Tu vois, quand les gens,

You see, when people,

ils viennent,

they are coming,

c'est...

it is...

La représentation,

The representation,

l'image de marque,

the brand image,

c'est ça.

That's it.

C'est la caverne d'Ali Baba.

It's Ali Baba's cave.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Puis, ça te permet de répondre

Then, it allows you to respond.

à n'importe quelle demande, quoi.

to any request, whatever.

T'as quasiment, t'as tout.

You've almost got everything.

Alors, tout ça,

So, all of that,

c'est les années d'expérience.

It's the years of experience.

Les sept ans.

The seven years.

Sept ans d'expérience ?

Seven years of experience?

OK.

OK.

C'est pour les valves, ça,

It's for the valves, that.

mais ils sont en aluminium.

but they are made of aluminum.

D'accord.

Alright.

Quand tu mets ça sur un vélo

When you put that on a bike.

et que tu le fais bien briller,

and that you make it shine well,

je veux dire, ça claque.

I mean, it pops.

C'est une chose que les trucs

It's one thing that the things

ont remplacé.

have replaced.

Ah oui, oui.

Oh yes, yes.

Parce que là,

Because there,

c'est pas les mêmes pas.

it's not the same steps.

Ouais.

Yeah.

Et c'est pas les mêmes écrous.

And they are not the same nuts.

Tu vois, des écrous comme ça,

You see, nuts like that,

t'en trouves plus.

You don't find any more.

Ah oui.

Oh yes.

Des trucs comme ça,

Stuff like that,

celui-là, il est cassé.

That one is broken.

Ah oui, des écrous

Oh yes, nuts.

qui sont à moitié carrés.

who are half square.

Des trucs comme ça,

Things like that,

t'en trouves pas.

You don't find it.

Mais par contre,

But on the other hand,

quand tu commences à taper

when you start typing

dans les vélos comme ça...

in bikes like that...

Ouais, c'est ce genre de pièce

Yeah, it's that kind of play.

que t'as dessus, quoi.

What do you have on you, like.

Du coup, celui-là,

So, this one,

il est vendu ?

Is it sold?

Non, c'est un client.

No, it's a customer.

C'est un client.

It's a client.

Ah, c'est un client, d'accord.

Ah, it's a client, all right.

J'ai mis vendu parce que...

I sold because...

Non, non, non.

No, no, no.

T'as vu, non.

You saw, didn't you?

T'es romu, 1906.

You're romu, 1906.

C'est un client qui me l'a amené.

It is a client who brought it to me.

C'est la selle,

It's the saddle,

elle fait bizarre

She feels strange.

par rapport presque au reste,

in relation to almost everything else,

je trouve.

I find.

Ah, elle n'est pas d'origine.

Ah, she is not of original descent.

Ouais.

Yeah.

On s'attendrait plus

One would expect more.

à une petite selle plus fine,

to a smaller, finer saddle,

quoi, un peu...

What, a little...

Non, normalement,

No, normally,

c'est une selle...

it's a saddle...

Peut-être plus un truc comme ça,

Maybe more like that,

non ?

no?

Non, comme ça.

No, like that.

Ah, voilà, ouais.

Ah, there it is, yeah.

Mais celle-là,

But that one,

elle est toute écrasée.

She is all crushed.

Ouais.

Yeah.

C'est une selle comme ça.

It's a saddle like that.

D'accord.

Okay.

Mais le client,

But the client,

il avait cette selle-là

he had that saddle there

et il l'aime bien.

And he likes her a lot.

Ah, ouais,

Ah, yeah,

il veut garder celle-là, ouais.

He wants to keep that one, yeah.

Après, elle est large,

After, she is wide,

donc peut-être...

so maybe...

La sacoche d'origine.

The original bag.

OK.

OK.

Gravé terreau

Engraved soil

comme un mardeleau

like a mallet

et dedans,

and inside,

il y a des études

there are studies

pour graisser le pédalier.

to grease the bottom bracket.

Ah, ouais.

Oh, yeah.

Putain, ils avaient inventé...

Damn, they had invented...

Tu n'avais pas besoin

You didn't need to.

de le démonter

to take it apart

qu'aujourd'hui,

that today,

tu es obligé de démonter

you have to take apart

le pédalier pour le graisser.

the pedal crank to grease it.

Bah, ouais, ouais, ouais.

Well, yeah, yeah, yeah.

Lui, là, il est dur.

Him, over there, he is tough.

Je vais être obligé...

I will be forced...

Toi, là, tu...

You, over there, you...

Toi, tu injectes

You, you inject.

de la graisse dedans.

with fat inside.

Putain, ils avaient prévu ça,

Damn, they had planned for that,

quoi.

what.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

C'est long.

It's long.

Alors, il y a des vélos

So, there are bikes.

qui en ont deux.

who have two.

Comme celui de 1898,

Like that of 1898,

il en a deux, lui,

he has two of them.

de chaque côté.

on each side.

D'accord.

Alright.

Ouais.

Yeah.

Terreau.

Soil.

Du coup, c'est une marque

So, it's a brand.

qui se fait...

who is doing...

Non, ça a été...

No, it was...

Il y a des manteaux terreau.

There are earth-colored coats.

Ah, oui.

Ah, yes.

Oui, oui, je connaissais.

Yes, yes, I knew.

Ils ont fait des motos.

They made motorcycles.

Ils ont fait peu de vélos.

They made few bicycles.

Ils faisaient plus de motos

They were making more motorcycles.

que de vélos.

So many bicycles.

Prendre tout ça.

Take all of that.

La Bible.

The Bible.

Huit semaines de formation.

Eight weeks of training.

D'accord.

Okay.

Quand je...

When I...

Ouais, huit semaines,

Yeah, eight weeks,

c'était juste la théorie, quoi.

It was just the theory, you know.

T'avais la théorie en...

You had the theory in...

La pratique théorique matin,

Theoretical practice in the morning,

pratique l'après-midi.

practice in the afternoon.

D'accord.

Okay.

Ouais, et puis plus

Yeah, and then more.

les années d'expérience

the years of experience

que t'as mis en pratique, là.

what you put into practice, there.

Ouais.

Yeah.

Moi, je...

Me, I...

Oui, mais...

Yes, but...

Je suis arrivé

I have arrived.

j'avais...

I had...

J'avais 52 ans.

I was 52 years old.

53 ans.

53 years old.

52, quand tu t'es relancé

52, when you started again

dans la...

in the...

Quand tu t'es re...

When you re...

Ouais.

Yeah.

Je suis arrivé à Mélon, là,

I arrived in Mélon, there,

dans le centre de formation.

in the training center.

Dans notre promo,

In our promotion,

on était 14.

There were 14 of us.

D'accord.

Okay.

Moi, j'avais...

I had...

C'était moi le plus vieux.

I was the oldest.

Il y avait un mec

There was a guy.

de 50 ans également.

of 50 years as well.

Et puis après,

And then after,

il n'y avait que des jeunes.

There were only young people.

Ouais.

Yeah.

Et le prof,

And the teacher,

le premier jour,

the first day,

il nous dit, voilà.

he tells us, here it is.

Il nous a distribué ça.

He distributed that to us.

800 pages.

800 pages.

714 pages.

714 pages.

Oui.

Yes.

C'est la Bible du...

It's the Bible of...

Vous n'allez pas

You are not going to

vous saurez ça par cœur.

You will know that by heart.

Vous serez capable

You will be able.

de passer le diplôme.

to pass the degree.

Du coup,

So,

après, t'as passé

after, you passed

un diplôme...

a diploma...

8 semaines.

8 weeks.

Ouais.

Yeah.

100 pages par semaine.

100 pages per week.

Théorie pratique.

Practical theory.

Alors, le matin,

So, in the morning,

on faisait de la théorie.

We were doing theory.

Donc, 8 semaines.

So, 8 weeks.

Et tu vois,

And you see,

l'autre jour,

the other day,

j'appelle mon prof, là,

I'm calling my teacher now.

avec qui...

with whom...

D'ailleurs...

Besides...

T'as gardé contact,

You kept in touch,

du coup, ouais ?

So, yeah?

Ouais, parce qu'il me suit

Yeah, because he's following me.

sur Facebook

on Facebook

et puis...

and then...

Et puis,

And then,

c'est ce qu'il me disait.

that's what he was telling me.

Je suis une référence

I am a reference.

pour ses élèves.

for his/her students.

Bah ouais, j'imagine, ouais.

Well yeah, I guess, yeah.

T'as monté ton truc

Did you set up your thing?

et que...

and that...

Je leur dis toujours

I always tell them.

d'aller te voir

to go see you

sur ta page Facebook.

on your Facebook page.

D'accord.

Okay.

Et puis...

And then...

Ah, il te fait de la pub, ouais.

Ah, he's giving you some publicity, yeah.

Et puis,

And then,

si vous allez dans le coin

if you go to the corner

de Bourdoisan,

from Bourdoisan,

allez le voir.

go see him.

Ouais.

Yeah.

Parce qu'il explique

Because it explains

un peu mon histoire.

a bit of my story.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Et puis,

And then,

il me cite en référence.

He cites me as a reference.

Ouais, c'est chouette.

Yeah, it's nice.

C'est chouette.

It's nice.

Voilà, et bah,

Here it is, well,

on va conclure là-dessus.

We will conclude on that note.

Cet épisode est terminé.

This episode is over.

Merci beaucoup à Laurent

Thank you very much to Laurent.

de m'avoir accueilli

for having welcomed me

dans son magasin atelier

in his workshop store

La Bicicletta

The Bicycle

à Bourdoisan.

to Bourdoisan.

J'espère que vous aurez

I hope you will have.

appris des trucs

learned some things

sur le vélo.

on the bike.

En tout cas,

In any case,

Laurent transmet

Laurent transmits.

très facilement sa passion.

very easily his passion.

C'est un véritable plaisir

It is a true pleasure.

à l'écouter

to listen to him/her

et à le regarder travailler.

and to watch him work.

Donc, voilà,

So, there you go,

j'espère que ça vous donnera

I hope it will give you.

envie de pousser

desire to push

la porte de son magasin

the door of his store

La Bicicletta

The Bicycle

à Bourdoisan.

in Bourdoisan.

Voilà, ben,

Here, well,

bonne fin de journée

Have a good end of the day.

et puis à la prochaine

And then until next time.

pour un nouveau podcast.

for a new podcast.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.