ANALYSE_PARTIE1PORTRAIT DJActe1scène1
nicolas
ed
ANALYSE_PARTIE1PORTRAIT DJActe1scène1
Alors bonjour et bienvenue pour ce second podcast dans lequel on va traiter plus précisément
So hello and welcome to this second podcast in which we will address more specifically.
d'une analyse un peu plus approfondie du commentaire du portrait que fait Sganarelle de Don Juan
from a slightly deeper analysis of Sganarelle's commentary on Don Juan's portrait
dans l'acte 1, scène 1.
in act 1, scene 1.
Alors, on va commencer par, j'allais dire, donner quelques éléments pour introduire justement ici
So, we are going to start by, I was going to say, providing some elements to introduce here.
ce portrait, ce texte. Je vais commencer par peut-être relire le texte sur lequel nous allons
this portrait, this text. I will start by maybe rereading the text on which we are going to
donner des éléments de commentaire. Donc c'est Sganarelle, acte 1, scène 1, et
give elements of commentary. So it's Sganarelle, act 1, scene 1, and
il répond d'une certaine manière ici à Guzman, le valet de Don Elvir, qui ne comprend pas
He responds in a certain way here to Guzman, Don Elvir's servant, who does not understand.
pourquoi, d'une certaine manière, il ne comprend pas le comportement de Don Juan,
why, in a certain way, he does not understand Don Juan's behavior,
qui semble s'éloigner de Don Elvir et qui semble ne pas vouloir, je dirais, être fidèle à la parole
who seems to be distancing themselves from Don Elvir and who seems not to want, I would say, to be faithful to their word.
qu'il a, à l'affection qu'il a donnée à Don Elvir. Sganarelle.
that he has, to the affection he has given to Don Elvir. Sganarelle.
Je n'ai pas grand peine à le comprendre, moi. Et si tu connaissais le pèlerin, tu trouverais la chose
I have no trouble understanding him, myself. And if you knew the pilgrim, you would find the matter...
assez facile pour lui. Je ne dis pas qu'il ait changé de sentiment pour Don Elvir. Je n'en ai
easy enough for him. I'm not saying he has changed his feelings for Don Elvir. I don't have any.
point de certitude encore. Tu sais que par son ordre, je partis avant lui. Et depuis son arrivée,
no certainty yet. You know that by his order, I left before him. And since his arrival,
il ne m'a point entretenu, mais par précaution, je t'apprends, internos, que tu as, depuis son
He did not entertain me, but for precaution, I inform you, internos, that you have, since his...
arrivée, que tu vois en Don Juan, mon maître, le plus grand scélérat que la terre ait jamais porté,
arrival, that you see in Don Juan, my master, the greatest scoundrel that the earth has ever known,
un enragé, un chien, un diable, un turc, un hérétique qui ne croit ni ciel, ni enfer, ni loup-garou,
a madman, a dog, a devil, a Turk, a heretic who does not believe in heaven, nor hell, nor werewolves,
qui passe cette vie en véritable bête brute, en pourceau d'épicure, en vraie sœur d'un appal,
who spends this life as a true brute beast, as an Epicurean pig, as a true sister of a glutton,
qui ferme l'oreille à toutes les remontrances qu'on lui peut faire, et traite de bilveuser tout
who shuts his ear to all the reproaches that can be made to him, and dismisses everything as nonsense.
ce que nous croyons. Tu me dis qu'il a épousé ta maîtresse, quoi qu'il aurait pu, fait pour sa
what we believe. You tell me that he married your mistress, whatever he could have done for her.
passion, et qu'avec elle, il aurait encore épousé toi, son chien et son chat. Un mariage ne lui coûte
passion, and that with her, he would have still married you, his dog, and his cat. A marriage costs him nothing.
rien à contracter. Il ne se sert point d'autres pièges pour attraper les belles et ses
Nothing to catch. He does not use any other traps to catch the beauties and his.
chansons. Un épouseur à toutes mains, dame, demoiselle, bourgeoise, paysanne, il n'entend rien
songs. A suitor for all hands, lady, young lady, burgher, peasant, he hears nothing
de trop chaud ni de trop froid pour lui. Et si je te disais le nom de toutes celles qu'il a épousées
neither too hot nor too cold for him. And what if I told you the names of all the ones he married?
en divers lieux, ce serait un chapitre à durer jusqu'au soir. Tu demeures surpris. Et change de
in various places, it would be a chapter lasting until evening. You remain surprised. And change of
couleur à ce discours. Ce n'est pas là qu'une ébauche du personnage. Et pour en achever le
color to this speech. It is not just a draft of the character. And to complete it...
portrait, il faudrait bien d'autres coups de pinceau. Suffit qu'il faut que le courroux du
portrait, it would need many more brush strokes. It is enough that it is necessary for the wrath of the
ciel l'accable quelques jours. Qu'il me vaudrait bien mieux qu'elle n'ait pas de
Heaven overwhelms him for a few days. It would be much better for me if she had no...
d'être un diable que d'être à lui. Et qu'il me fait voir tant d'horreur que je souhaiterais
to be a devil than to be with him. And that he shows me so much horror that I would wish
qu'il fût déjà jeune saison. Mais un grand seigneur méchant homme est une terrible chose.
That he was already a young season. But a great lord, a wicked man, is a terrible thing.
Il faut que je lui sois fidèle. En dépit que j'en ai, la crainte en moi fait l'office du zèle,
I must be faithful to him. Despite what I have, the fear within me serves the purpose of zeal,
brille mes sentiments. Elle me réduit d'applaudir bien souvent à ce que mon âme déteste. Le voilà
shine my feelings. It often reduces me to applaud what my soul hates. Here it is.
qui vient se promener dans ce palais, séparant nous. Écoute, au moins, je t'ai fait cette
who comes to stroll in this palace, separating us. Listen, at least, I made you this
confidence avec franchise. Et cela m'est sorti un peu vite de la bouche. Mais s'il fallait qu'il
confidence with frankness. And it came out of my mouth a bit quickly. But if it were necessary that he
m'aille à ses oreilles, je dirais hautement que tu aurais menti.
If it reaches her ears, I would say loudly that you would have lied.
Voilà pour cette lecture ici de l'extrait de l'acte 1 scène 1. Alors, quelques éléments
Here is for this reading of the excerpt from act 1 scene 1. So, a few elements.
que l'on peut donner pour construire ici effectivement, je dirais, l'introduction
that we can give to effectively build here, I would say, the introduction
de ce commentaire. Alors, je rappelle que dans l'introduction, on présente tout d'abord
from this comment. So, I would like to remind you that in the introduction, we first present
le contexte général de l'œuvre, puis après le contexte de l'extrait de l'œuvre que l'on
the general context of the work, then the context of the excerpt from the work that we
va commenter. Après, on essaie de donner une problématique et puis on présente le
go comment. Afterward, we try to provide a problem statement and then we present the
plan que l'on va suivre pour analyser l'extrait dont il est question.
plan that we will follow to analyze the excerpt in question.
Alors, Don Juan, première chose. Don Juan, nous l'avons déjà vu, a été représenté pour la première fois en 1665.
So, Don Juan, first thing. Don Juan, as we have already seen, was first performed in 1665.
Et dans cette pièce, Molière fait le portrait, met en scène un personnage, je dirais,
And in this play, Molière portrays, stages a character, I would say,
qui est le symbole du libertinage, qui est le symbole ici du changement et de l'inconstance.
who is the symbol of libertinism, who is the symbol here of change and inconstancy.
Don Juan, personnage, j'allais dire, de séducteur, scandaleux et provocateur. Et dans l'acte 1 scène 1,
Don Juan, a character, I would say, of seducer, scandalous and provocative. And in Act 1, Scene 1,
Don Juan n'apparaît pas directement sur scène, mais il est présenté par son valet,
Don Juan does not appear directly on stage, but he is introduced by his servant,
Sganarell, qui va faire de lui ici un portrait ambigu. Alors, comme problématique, je vous propose
Sganarell, who will here create an ambiguous portrait of him. So, as an issue, I propose to you
la problématique suivante. Quelle image de Don Juan, ici, nous donne Sganarell à travers cette
the following issue. What image of Don Juan does Sganarelle give us here through this
première scène d'exposition ? Et pour, j'allais dire ici, répondre à cette problématique, nous allons
first scene of exposition? And to, I was going to say here, respond to this issue, we are going to
étudier, je dirais, en trois parties cette scène. Nous allons voir en quoi
I would say to study this scene in three parts. We will see how.
cet extrait de l'acte 1 scène 1 de Don Juan est une scène comique, notamment à travers, je dirais,
this excerpt from Act 1 Scene 1 of Don Juan is a comic scene, notably through, I would say,
l'apparition à travers les propos, les gestes du personnage de Sganarell. Dans un second temps,
the appearance through the words, the gestures of the character Sganarelle. In a second instance,
nous verrons en quoi, j'allais dire, le portrait que brosse ici Sganarell de Don Juan est un portrait
We will see how, I was going to say, the portrait that Sganarell paints of Don Juan here is a portrait.
particulièrement ambigu dans lequel Don Juan apparaît à la fois comme une forme d'incarnation du diable,
particularly ambiguous in which Don Juan appears both as a form of incarnation of the devil,
je dirais l'incarnation
I would say the embodiment.
du parfait libertin
of the perfect libertine
voilà donc
there you go
je vous propose de poursuivre
I suggest that we continue.
par le développement
through development
et d'aborder
and to address
j'allais dire chacune de ces parties
I was going to say each of these parts.
première partie
first part
en quoi cet extrait est une scène comique
In what way is this excerpt a comic scene?
et puis dans une seconde partie
and then in a second part
en quoi le portrait qui est dressé ici
what is the portrait that is drawn here
de Donjon est un portrait
de Donjon is a portrait.
d'un personnage particulièrement ambigu
of a particularly ambiguous character
donc première partie
so first part
en quoi ici
in what way here
cet extrait
this excerpt
de l'acte 1 scène 1 est comique
Act 1, Scene 1 is comedic.
alors
then
nous pouvons
we can
donner déjà un certain nombre
give already a certain number
d'indications par rapport
of indications regarding
à cela
to that
nous pouvons voir
we can see
première idée
first idea
dans le personnage de Sganarell
in the character of Sganarelle
je vais dire
I am going to say.
la présence
the presence
de plusieurs types de comiques
of several types of comedians
un comique de mots
a play on words
un comique de gestes
a comedian of gestures
et puis un comique ici
and then a comedian here
de répétition
of repetition
alors le comique de mots
so the wordplay
nous le voyons
we see him
j'allais dire
I was going to say.
par un certain nombre de propos
by a certain number of statements
qui sont tenus par Sganarell
who are held by Sganarelle
alors
so
dans sa manière de s'exprimer
in the way he/she expresses himself/herself
tu ne sais pas encore
you don't know yet
croit-ma quel homme est Donjon
Believe me, what a man Donjon is.
et puis
and then
on va trouver aussi
we're going to find it too
un comique de gestes
a physical comedian
un autre
another
moment justement
just at that moment
où on va trouver
where we are going to find
ce comique de mots
this wordplay
c'est dans les propos
it's in the statements
qu'il tient
that he holds
je vais le retrouver
I will find him.
je suis sur le texte
I am on the text.
c'est sa première réplique
it's her first line
je n'ai pas grande peine à le comprendre moi
I have little difficulty understanding it myself.
et si tu connaissais le pèlerin
And what if you knew the pilgrim?
tu trouverais la chose assez facile
you would find the thing quite easy
pour lui
for him
ici à travers le texte de Donjon
Here through the text of Dungeon
à travers justement
through precisely
ces deux expressions
these two expressions
tu ne sais pas encore croit-moi
You don't know yet, believe me.
quel homme est Donjon
What man is Donjon?
si tu connaissais le pèlerin
if you knew the pilgrim
on voit ici d'une certaine manière
we see here in a certain way
que Sganarell
that Sganarell
se moque de son maître
mocks his master
qui utilise des antiphases
who uses antiphases
qui tendent à sous-entendre
which tend to imply
que Donjon
what Dungeon
est l'exact inverse
is the exact opposite
d'un honnête homme
of an honest man
ce que croit finalement
what one ultimately believes
Guzman
Guzman
qui est un homme
who is a man
à une image totalement faussée
to a completely distorted image
ici de Donjon
Here is Donjon.
et c'est par l'emploi justement
and it is through employment precisely
de ces antiphases
of these antiphases
que d'une certaine manière
that in a certain way
nous trouvons une première forme
we find a first form
de comique de mots
wordplay
après nous avons
after we have
la présence aussi d'un comique
the presence of a comedian as well
d'un comique de gestes
of a physical comedian
après que
after that
effectivement
indeed
que Sganarell
that Sganarell
ait commencé par brosser
had started by brushing
le portrait de son maître
the portrait of his master
à travers d'ailleurs
through elsewhere
un procédé dénumérable
a countable process
de l'expression
of the expression
mon maître
my master
le plus grand scélérat
the greatest villain
que la terre ait jamais porté
that the earth has ever borne
un oragé
a storm
un chien
a dog
un diable
a devil
un turc
a Turk
un hérétique
a heretic
qui ne croit ni ciel ni enfer
who believes in neither heaven nor hell
donc après avoir brossé
so after brushing
justement
exactly
par
by
par petite touche
by small touches
d'expression
of expression
par énumération de mots
by enumeration of words
un portrait tout à fait
a completely portrait
tout à fait négatif
completely negative
de Donjon
of Dungeon
il a cette expression
he has that expression
en voyant
in seeing
finalement Guzman
finally Guzman
tu demeures surpris
you remain surprised
et change de couleur
and changes color
à ce discours
to this speech
ce n'est là que l'on peut dire
this is only where one can say
une ébauche du personnage
a sketch of the character
sous l'entendant
understanding it
que le pire
that the worst
est à venir finalement
is coming finally
et bien nous avons ici
Well, we have here
un comique de gestes
a comic of gestures
parce que d'une certaine manière
because in a certain way
tu demeures surpris
you remain surprised
et change de couleur
and changes color
cela signifie que
that means that
normalement
normally
le personnage
the character
sur scène
on stage
doit justement
must justly
changer totalement
completely change
d'attitude
of attitude
et présenter
and present
sur son visage
on his face
ce changement
this change
d'émotion
of emotion
à l'écoute
listening
de ce portrait
of this portrait
tout à fait catastrophiste
totally catastrophic
que
that
on peut dire
one can say
que Sganarell
that Sganarelle
fait de son maître
made by his master
et donc on a ici
and so we have here
d'une certaine manière
in a certain way
un effet de mise en scène
a staging effect
qui est provoqué
who is provoked
par les propos
by the words
de Sganarell
of Sganarelle
qui doit
who must
j'allais dire
I was going to say.
provoquer
to provoke
un changement physique
a physical change
dans
in
changement physique
physical change
et émotionnel
and emotional
dans la figure
in the figure
de Guzman
of Guzman
et ce changement
and this change
doit justement
must precisely
susciter le comique
to evoke comedy
on doit voir ici
we must see here
un personnage
a character
qui doit totalement
who must completely
s'effondrer
to collapse
d'un seul coup
in one fell swoop
par rapport
in relation to
à ce que
to what
lui dit
tells him
ici
here
Sganarell
Sganarell
et puis
and then
nous avons
we have
d'une certaine manière
in a way
un comique de répétition
a comedian of repetition
qui est lié
who is related
aussi d'une certaine manière
also in a certain way
aussi
also
aux mots
to the words
qu'emploie Sganarell
what Sganarell uses
Sganarell emploie
Sganarell employs
dans sa
in her
dans sa réplique
in his reply
à six reprises
six times
il va employer
he is going to employ
l'expression
the expression
temps deux
time two
et puis
and then
il va
he goes
j'allais dire
I was going to say
se lancer
to embark on
après
after
dans
in
une
one
et
and
ici
here
à travers
through
finalement
finally
cette énumération
this enumeration
tout à fait
exactly
qui mélange
who mixes
différents
different
registres
registers
qui mélange
that mixes
des animaux
animals
des hommes
men
des monstres
monsters
cette énumération
this enumeration
vise ici
see here
d'une certaine manière
in a certain way
à faire
to do
un petit peu rire
a little bit of laughter
le spectateur
the spectator
qui voit
who sees
Don Juan
Don Juan
comparé
compared
à tout un ensemble
to a whole set
de créatures
of creatures
qui appartient
who belongs
ici
here
soit des animaux
either animals
soit des monstres
either monsters
soit à des hommes
either to men
soit à des animaux
either to animals
soit à des personnages
either to characters
j'allais dire
I was going to say
mythologiques
mythological
soit
either
des personnages
characters
qui renvoient
which refer back
à des époques
at times
très reculées
very remote
comme Sardinapal
like Sardinapal
ou Epicure
or Epicurus
et donc
and so
d'une certaine manière
in a certain way
à travers
through
ce comique
this comic
de répétition
of repetition
Sganarell
Sganarelle
tend à montrer
tends to show
que Don Juan
that Don Juan
est
is
comme il le dit
as he says
un épouseur
a groom
à toutes mains
in all hands
à travers cette expression
through this expression
qui elle aussi
who she too
est comique
is funny
c'est-à-dire
that is to say
c'est une machine
it is a machine
à séduire
to seduce
c'est une machine
It's a machine.
à
to
c'est une machine
it's a machine
à femme
to woman
en fait
in fact
et donc
and so
d'une certaine manière
in a certain way
ici
here
on voit que
we see that
les mots
the words
employés ici
employees here
par
by
Sganarell
Sganarelle
provoquent
provoke
de par
by virtue of
leur caractère
their character
figuré
figured
un effet
an effect
un effet comique
a comic effect
et donc
and so
on voit
we see
dans la première
in the first
de sa première
from her first
scène
scene
un peu
a little
du fait
by the fact
que cette
that this
scène
scene
que cet extrait
that this excerpt
de la scène
from the scene
de l'acte 1
from Act 1
soit comique
be funny
c'est
it is
le personnage
the character
même de Sganarell
even Sganarelle
donc
so
le premier
the first
premier élément
first element
c'est
it's
je dirais
I would say
ces différents types
these different types
de comiques
of comics
comiques de mots
word comedies
comiques de répétition
repetitive comedians
hum
hum
um
um
hum
hum
comique de gestes
slapstick comedy
et puis le des éléments
and then the elements
c'est
it is
hum
hum
l'attitude même
the very attitude
de de de
of of of
Sganarell
Sganarelle
alors
so
Sganarell
Sganarelle
qu'est-ce qui est comique
What is comic?
c'est que
it's that
hum
hum
j'allais dire
I was going to say.
il va
he goes
employer
employer
déjà
already
pour
for
pour dépeindre
to depict
hum
hum
j'allais dire ici
I was going to say here.
son maître
his master
tout un champ lexical
a whole lexical field
de mots
of words
qui appartiennent
that belong
à la peinture
to painting
couleur
color
ébauche
draft
portrait
portrait
pinceau
brush
donc en fait
so in fact
ici Sganarell
Here is Sganarelle.
se prend pour
thinks he/she is
un
one
un peintre
a painter
et il va
and he goes
dresser
dresser
un tableau
a painting
mais un tableau
but a painting
j'allais dire
I was going to say
caricatural
caricatural
il va faire
he is going to do
la satire
the satire
en fait
in fact
de son
of his
de son maître
of his master
il va en faire
he is going to do it
une caricature
a caricature
la satire
the satire
donc il emploie
so he employs
le registre satirique
the satirical register
la satire
the satire
c'est insister
it's insisting
sur les défauts
on the defects
d'une personne
of a person
pour
for
justement
exactly
s'en moquer
to make fun of
donc ici
so here
il insiste
he insists
justement
just right
sur le défaut
on the defect
principal de ce maître
principal of this master
qui est d'être
who is to be
un personnage
a character
totalement infidèle
totally unfaithful
et qui ne croit
and who does not believe
strictement à rien
strictly to nothing
et donc
and thus
ça c'est
that's it
une
one
première chose
first thing
et puis la seconde chose
and then the second thing
c'est
it is
ce qui fait que
which means that
le personnage
the character
Sganarell est comique
Sganarell is comedic.
c'est que
it's that
c'est le décalage
it is the offset
entre
between
son statut
his status
finalement de valet
finally a servant
c'est à dire
that is to say
quelqu'un qui n'a pas
someone who does not have
forcément
necessarily
eu reçu
received
une éducation
an education
qui n'a pas
who does not have
beaucoup
a lot
d'instructions
instructions
et la prétention
and the pretension
qu'il va avoir
that he is going to have
à justement
exactly
se présenter
to introduce oneself
comme un personnage
like a character
qui a beaucoup
who has a lot
de connaissances
of knowledge
qui est
who is
presque un intellectuel
almost an intellectual
alors
then
il fait
he does / it makes
tout un tas
a whole lot
de références
of references
en fait
in fact
dans son
in his
dans sa tirade
in his monologue
à la culture
to culture
il parle
He speaks.
d'épicure
of Epicurus
il parle
he speaks
de sardinapale
of Sardinapale
il fait
he makes / it is doing
des allusions
hints
à la bible
to the Bible
il parle
he speaks
en latin
in Latin
internos
interns
c'est à dire
that is to say
entre nous
between us
sachant que
knowing that
le latin
the Latin
était justement
was precisely
le fait de parler
the act of speaking
latin
Latin
était un signe
was a sign
de culture
of culture
et ne faisait
and did not make
pas partie
not part
justement
exactly
de la culture
of culture
des personnes
people
qui appartenaient
that belonged
au peuple
to the people
et donc
and so
il emploie
he employs
tout ce vocabulaire
all this vocabulary
je dirais
I would say
des gens
people
qui sont des érudits
who are scholars
et en même temps
and at the same time
d'une certaine manière
in a certain way
il emploie aussi
he also employs
tout un tas
a whole bunch
d'expressions
of expressions
qui appartiennent
which belong
j'allais dire
I was going to say
plus au peuple
more to the people
à la fois
at the same time
Don Juan
Don Juan
est une bête brute
is a brute beast
c'est un loup-garou
it's a werewolf
mais c'est aussi
but it is also
un poursaut
a pursuit
d'épicure
of Epicurus
donc on voit ici
so we see here
que d'une certaine manière
that in a certain way
c'est parce que
it's because
ce ganarelle mélange
this ganarelle mixes
à la fois
at the same time
c'est le vocabulaire
it's the vocabulary
assez familier
rather familiar
et puis
and then
un registre
a register
de vocabulaire
of vocabulary
plus soutenu
more formal
c'est dans ce décalage
it's in this gap
que finalement
that finally
on a
we have
ici
here
un effet
an effect
comique
comic
donc voilà
so there you go
un petit peu
a little bit
pour cette
for this
première partie
first part
qui peut
who can
être
to be
un peu
a little
une première partie
a first part
qui porte sur
which concerns
le caractère comique
the comedic character
ici
here
de cet extrait
from this excerpt
je vous propose
I propose to you.
de nous arrêter là
to stop there
et de passer
and to pass
un prochain épisode
a next episode
histoire que
story that
l'audio
the audio
soit pas trop long
don't be too long
pour
for
ce qui concerne
this concerns
le portrait ambigu
the ambiguous portrait
de Don Juan
by Don Juan
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.