Course en Solitaire sur un Bateau Volant - pendant 60 jours #54

Alex sur Mer

le Podcast d'Alex sur Mer

Course en Solitaire sur un Bateau Volant - pendant 60 jours #54

le Podcast d'Alex sur Mer

Dans cet épisode, vous allez découvrir la réalité de la vie d'un skipper en solitaire

In this episode, you will discover the reality of the life of a solo skipper.

autour du monde sur un trimaran volant.

Around the world on a flying trimaran.

En dixième de seconde, tu te dis, ça y est, tout s'effondre, je vais devoir m'arrêter,

In a tenth of a second, you tell yourself, that's it, everything is collapsing, I'm going to have to stop,

ça se trouve, je ne pourrai pas repartir, enfin j'en sais rien, il y a un truc qui te passe par la tête.

It turns out, I might not be able to leave, well, I don't know, there's something going through your head.

Anthony Marchand est le skipper de l'Ultime du groupe Actual.

Anthony Marchand is the skipper of the Ultime of the Actual group.

Un Ultime, c'est un trimaran géant qui est l'un des bateaux de course les plus rapides de la planète.

An Ultime is a giant trimaran that is one of the fastest racing boats in the world.

Il mesure 32 mètres de long, il pèse 15 tonnes, mais se soulève au ras de l'eau grâce à ses foils

It measures 32 meters long, weighs 15 tons, but lifts above the water thanks to its foils.

et évolue à des vitesses dépassant les 40 nœuds ou 80 km heure.

and evolves at speeds exceeding 40 knots or 80 kilometers per hour.

J'en fais plus des cauchemars et j'en fais pas, mais ça m'a marqué en tout cas, c'est sûr.

I don't have nightmares anymore, but it left an impression on me, that's for sure.

On peut mourir et on peut perdre la vie, et si on ne veut pas ça, de toute façon, il faut faire du ping-pong ou autre chose.

One can die and one can lose their life, and if we don't want that, in any case, we have to play ping-pong or do something else.

Anthony, merci de m'accorder du temps. Est-ce que tu peux te présenter s'il te plaît ?

Anthony, thank you for giving me your time. Can you please introduce yourself?

Anthony Marchand, skipper du trimaran Actual Ultime 3.

Anthony Marchand, skipper of the trimaran Actual Ultime 3.

Il y a quelques mois, tu as fait un événement un petit peu particulier. Est-ce que tu peux nous en dire un petit peu plus ?

A few months ago, you held a somewhat special event. Can you tell us a little more about it?

Je pense que tu veux parler de l'Arkea Ultime Challenge Brest.

I think you want to talk about the Arkea Ultimate Challenge Brest.

C'était le 7 janvier à Brest, le départ pour un Tour du Monde en Ultime.

It was January 7th in Brest, the start of a Round the World trip in Ultimate.

C'est Maxi, trimaran des mers. On était six concurrents à prendre le départ à Brest.

This is Maxi, the trimaran of the seas. There were six competitors at the start in Brest.

Et c'était une première, si je ne m'abuse.

And it was a first, if I'm not mistaken.

Oui, c'était une première parce que c'est vrai que nos bateaux volants n'avaient jamais réussi à terminer un Tour du Monde,

Yes, it was a first because it's true that our flying boats had never managed to complete a round-the-world journey.

que ce soit en équipage ou en solitaire. On allait tous un peu vers l'inconnu.

Whether it was with a crew or alone, we were all heading a little into the unknown.

C'était génial justement de cette incertitude et cet inconnu.

It was great precisely because of that uncertainty and the unknown.

Et cette aventure en fait, parce que c'était une course, mais c'était aussi un challenge énorme et une aventure énorme.

And this adventure, in fact, because it was a race, but it was also a huge challenge and a huge adventure.

Est-ce que tu peux nous résumer l'Ultime Challenge en une phrase pour nous montrer à quel point ce n'est pas juste une course de plus ?

Can you summarize the Ultimate Challenge in one sentence to show us how it is not just another race?

C'est une course, je pense, qui est extraordinaire.

It is a race, I think, that is extraordinary.

J'ai envie de dire avec des équipes extraordinaires.

I want to say with extraordinary teams.

Esquippé par des marins, j'ai envie de dire pour moi, ordinaires.

Sailed by sailors, I want to say for me, ordinary.

Parce que ce n'est pas possible de se qualifier en mode extraordinaire.

Because it is not possible to qualify in extraordinary mode.

Voilà, non, non, je pense que c'est surtout ça, on a des équipes autour de nous qui sont extraordinaires, cette course, elle est juste extraordinaire.

There you go, no, no, I think that's mainly it, we have amazing teams around us, this race is just extraordinary.

Et nous, marins ordinaires, on se bat et on gravite autour de la planète avec ces machines-là et c'est juste ça qui est fabuleux.

And we, ordinary sailors, fight and orbit around the planet with these machines, and that's just what is fabulous.

Alors, ce que je vais chercher à savoir aujourd'hui, c'est à quel point ce n'est pas justement juste une gravitation,

So, what I am going to try to find out today is how much this is not just a gravity.

mais qu'est-ce que tu vis quand tu es là-bas, surtout dans le dur, donc si on aura le temps d'y revenir.

But what are you experiencing when you're there, especially in the tough times, so if we have time to come back to that.

Mais avant ça, j'aimerais juste te poser une question.

But before that, I would just like to ask you a question.

Pour des gens qui nous écoutent et qui ne connaissent pas vraiment la course au large, est-ce que tu peux nous expliquer ce que c'est qu'un ultime ?

For people who are listening to us and who don’t really know about offshore racing, can you explain what an ultime is?

Un ultime, donc c'est trois coques, un trimaran.

One last, so it's three hulls, a trimaran.

Donc, maxi trimaran, c'est les plus gros trimaran du monde, que ce soit en équipage ou en solitaire.

So, maxi trimaran, it’s the largest trimarans in the world, whether with a crew or solo.

Ils font 32 mètres de long par 23 mètres de large.

They are 32 meters long and 23 meters wide.

C'est une jauge, on ne peut pas être plus grand que ça.

It's a gauge, we can't be bigger than that.

Et ça correspond à peu près à deux terrains de tennis.

And that corresponds to about two tennis courts.

Le mât culmine à 37 mètres de haut.

The mast stands at 37 meters tall.

Ça fait un immeuble de 10 étages.

It's a 10-story building.

On est équipé de foils, donc le but, c'est de sustenter avec la vitesse sur nos foils

We are equipped with foils, so the goal is to sustain with speed on our foils.

et que nos coques, qui normalement touchent l'eau, touchent le moins possible l'eau parce que ça devient un frein.

and that our hulls, which normally touch the water, touch the water as little as possible because it becomes a drag.

Et c'est des bateaux qui sont quand même conçus, malgré leur envergure énorme, aussi pas mal pour faire du solitaire.

And these are boats that are designed, despite their enormous size, quite well for sailing solo.

C'est vraiment un peu l'idée de base.

That's really a bit the basic idea.

Donc, les courses qu'on connaît, les routes du Rhum, les transats Jacques Vabre en double, les transats anglaises.

So, the races we know, the Route du Rhum, the Transat Jacques Vabre in doubles, the British transats.

Et c'est le challenge fou.

And it's the crazy challenge.

C'est le challenge fou qu'on a fait récemment, qui était l'Archeal Team Challenge Brest.

It's the crazy challenge we recently did, which was the Archeal Team Challenge Brest.

C'est quoi le lien entre Actual, qui est donc une entreprise tournée vers l'emploi, et la course large ?

What is the connection between Actual, which is a company focused on employment, and the wide race?

Il y a une relation particulière avec la voile.

There is a special relationship with sailing.

Je pense que ça donne aussi plein de bons vecteurs de communication qui sont aussi différents de pas mal de différents sports

I think it also provides a lot of good communication vectors that are quite different from many other sports.

et qui sont complémentaires aussi à d'autres sports.

and which also complement other sports.

C'est vrai que le groupe Actual est impliqué dans beaucoup de sports collectifs, comme le football, comme le rugby.

It is true that the Actual group is involved in many team sports, such as football and rugby.

Et les tours du monde en solitaire, la course large,

And the solo round-the-world races, the open race,

il y a aussi un esprit d'équipe, même si on est tout seul sur l'eau.

There is also a team spirit, even if we are all alone on the water.

Et voilà, c'est ce mélange de ces différentes valeurs sportives qui est intéressant.

And there you have it, it's this mixture of these different sporting values that is interesting.

Et la voile, c'est très complémentaire avec d'autres sports et d'autres vecteurs de communication.

And sailing is very complementary with other sports and other means of communication.

C'est quoi la particularité de l'Ultime Challenge, au sens par rapport au Vendée Globe,

What is the uniqueness of the Ultimate Challenge, in relation to the Vendée Globe?

que beaucoup de gens connaissent pour le Vendée Globe et qui est également une course en solitaire ?

that many people know for the Vendée Globe and which is also a solo race?

Qu'est-ce qu'il y a de plus ? Qu'est-ce qu'il y a de vraiment différent ?

What is there more? What is really different?

Est-ce que c'est...

Is it...

Est-ce que c'est juste un...

Is it just a...

Est-ce que c'est un Vendée Globe plus rapide ?

Is this a faster Vendée Globe?

Dans un premier temps, oui, ça correspond plus ou moins à un Vendée Globe plus rapide.

At first, yes, it corresponds more or less to a faster Vendée Globe.

La différence avec nos bateaux, c'est que nous, on peut chavirer.

The difference with our boats is that we can capsize.

Nos bateaux, on a l'habitude de dire qu'ils sont beaucoup plus stables à l'envers qu'à l'endroit.

Our boats, we often say that they are much more stable upside down than right side up.

Et justement, ce qu'on va rechercher, c'est de l'instabilité.

And precisely, what we are going to seek is instability.

Et plus le bateau est instable, plus il va vite.

The more unstable the boat is, the faster it goes.

Parce que pour avoir de la stabilité sur un bateau, il faut une quille, il faut du lest, du plomb.

Because to have stability on a boat, you need a keel, you need ballast, lead.

Et donc on est lourd, donc on va moins vite.

And so we are heavy, so we go slower.

Donc voilà.

So here it is.

Donc nous, on joue un peu sur ce...

So we are playing a bit on this...

sur ce fil du rasoir à chercher de l'instabilité avec ces multicocs.

on this razor's edge seeking instability with these multicocs.

Donc c'est des bateaux qui sont très stressants via la vitesse.

So it's boats that are very stressful due to the speed.

Très, très bruyants.

Very, very noisy.

Mais voilà, il y a un stress permanent lié à la vitesse qui est là, lié au chavirage qui est là.

But here's the thing, there is a constant stress related to the speed that is present, related to the capsizing that is there.

Alors que les bateaux du Vendée Globe, il y a moins de stress de chavirage.

While the boats of the Vendée Globe experience less risk of capsizing.

Par contre, ils sont...

On the other hand, they are...

J'ai envie de dire qu'on est presque plus confort dans un ultime dans la vie à bord.

I want to say that we are almost more comfortable in a final moment in life on board.

On est beaucoup plus à plat.

We are much more laid back.

Il y a une sorte de...

There is a kind of...

On est plus à plat en plus par rapport à l'IMOCA.

We are flatter compared to the IMOCA.

Donc c'est compliqué de comparer en fait la machine en elle-même par rapport à un des bateaux du Vendée Globe.

So it's complicated to compare the machine itself to one of the boats in the Vendée Globe.

Moi, je prends du plaisir à faire de l'IMOCA avec les amis qui font le Vendée Globe.

I enjoy sailing an IMOCA with friends who are participating in the Vendée Globe.

Et les amis du Vendée Globe prennent plaisir à faire de l'ultime.

And the friends of the Vendée Globe take pleasure in doing the ultimate.

Voilà, c'est deux classes qui sont différentes.

Here, there are two classes that are different.

Je ne sais pas s'il faut chercher à les comparer.

I don't know if we should try to compare them.

Mais c'est deux exercices qui sont, on va dire, différents.

But these are two exercises that are, shall we say, different.

Et nous, la différence avec le Vendée Globe, c'est que nos bateaux sont plus rapides.

And we, the difference with the Vendée Globe, is that our boats are faster.

Donc on met moins de temps pour faire le tour du monde.

So it takes less time to go around the world.

Tu parlais justement de gérer du stress.

You were just talking about managing stress.

Une fois que tu es bien lancé dans ta course, ça devient quoi ta vie en fait, ton quotidien ?

Once you're well into your race, what does your life actually become, your daily routine?

Dans quelle mesure tu arrives à justement gérer ça, gérer ta fatigue, gérer ton stress ?

To what extent are you able to manage that, manage your fatigue, manage your stress?

Le stress, il faut réussir à le connaître, à l'apprivoiser et à le gérer.

Stress must be understood, tamed, and managed.

C'est aussi bien ton ami que ton ennemi.

It is as much your friend as your enemy.

Dans le sens où c'est ton ennemi parce qu'il ne faut pas se démobiliser à cause du stress.

In the sense that it is your enemy because you must not become demobilized due to stress.

Tu fais des bêtises.

You are being silly.

Tu fais des bêtises sur tes manœuvres.

You're making mistakes with your maneuvers.

Tu ne vas pas assez vite.

You're not going fast enough.

Et en même temps, c'est ton ami dans le sens où…

And at the same time, he's your friend in the sense that...

Je n'aime pas parler de la peur, mais peut-être plus de stress.

I don't like talking about fear, but maybe more about stress.

Justement, ça te met en garde sur des situations où si je pousse encore plus loin,

Exactly, it warns you about situations where if I push even further,

il faut que je fasse un peu attention pour mettre un peu plus en sécurité.

I need to be a little careful to make things a bit safer.

Donc en fait, il faut jouer avec ce stress.

So actually, you have to play with this stress.

C'est ça aussi la course au large et faire des tours du monde.

That's also what ocean racing and circumnavigating the globe are about.

C'est jouer avec le stress et essayer de le connaître, de l'apprivoiser.

It's about playing with stress and trying to understand it, to tame it.

Et essayer de le maîtriser.

And try to master it.

Mais il en faut toujours un petit peu.

But you always need a little bit.

Mais comment est-ce que tu gères ce stress au sens où il n'y a personne pour te coacher quand tu es là ?

But how do you manage this stress in the sense that there is no one to coach you when you are there?

À part, j'imagine, par la radio.

Apart from that, I imagine, by radio.

Mais il n'y a personne pour dire là, Anthony, tu as vraiment l'air vraiment fatigué.

But there is no one to say there, Anthony, you really look very tired.

Il faut aller dormir.

It's time to go to sleep.

Alors nous, en ultime, il y a aussi une différence par rapport au bateau du Vendée Globe.

So for us, ultimately, there is also a difference compared to the boat from the Vendée Globe.

C'est qu'on peut avoir une aide de l'équipe en météo, en tactique et en stratégie.

It is that we can receive assistance from the team in weather, tactics, and strategy.

Enfin, en stratégie et en météo surtout.

Finally, in strategy and especially in weather.

En fait.

In fact.

Parce que nos bateaux, on a du mal à passer beaucoup d'heures à la table à cartes, à la navigation,

Because our boats, we have a hard time spending many hours at the chart table, navigating,

lancés à 40 nœuds pour faire de la météo.

launched at 40 knots to do weather.

Donc on peut avoir aussi, je ne sais pas, Yves Leblevec, le directeur du team actuel de l'équipe,

So we can also have, I don't know, Yves Leblevec, the current team director of the team,

qui me dit, bah là, Antho, ça se voit que tu es fatigué.

who tells me, well there, Antho, it shows that you are tired.

Essaye de calmer un petit peu le jeu, dors un peu.

Try to calm down a little, get some sleep.

Voilà.

Here it is.

Donc forcément, l'équipe, ils sont là pour te conseiller sur pas mal de choses.

So obviously, the team is there to advise you on quite a few things.

Et s'ils sentent que tu te mets vraiment dans le rouge, ils peuvent te tenir en garde.

And if they feel that you're really getting into trouble, they can put you on guard.

Et voilà.

And there you go.

Et c'est important.

And it is important.

Et pour ça, il faut qu'on se connaisse par cœur.

And for that, we need to know each other by heart.

Il faut qu'il y ait de la confiance.

There must be trust.

Il faut qu'il y ait de la confiance dans le sens où le jour où ils me disent ça,

There needs to be trust in the sense that the day they tell me that,

je sais qu'ils le pensent vraiment, ils me connaissent.

I know they really think that, they know me.

Et voilà.

And there you go.

Donc ce n'est pas dire ça comme ça juste bêtement.

So it's not just saying that like that stupidly.

Et voilà.

And there you go.

Et puis il faut apprendre à se connaître le plus possible.

And then you have to learn to know yourself as much as possible.

Et c'est ça qui t'enlève du stress, d'une manière générale.

And that's what takes the stress away from you, generally speaking.

Voilà.

Here it is.

Connaître le bateau, connaître l'équipe.

Know the boat, know the team.

Et justement, dans une journée normale, tu dors combien de temps ?

And precisely, on a normal day, how long do you sleep?

Alors moi, à terre, je suis plutôt un gros dormeur.

So for me, on the ground, I am quite a heavy sleeper.

Enfin, normal.

Finally, normal.

Tu dors des journées normales en course.

You sleep normal days while racing.

Mais c'est intéressant.

But it's interesting.

Et en course, il y a plusieurs types de navigation.

And in racing, there are several types of navigation.

Je sais que quand je participais à la Solitaire des Figaro,

I know that when I participated in the Solitaire des Figaro,

j'y ai participé une dizaine de fois, sur les tables de trois, quatre jours,

I participated about ten times, over three or four days.

je dormais vraiment pas beaucoup.

I really wasn't sleeping much.

Ça pouvait y arriver entre deux.

It could happen between two.

Voilà.

Here you go.

Tu pouvais presque ne pas dormir du tout pendant trois jours.

You could almost not sleep at all for three days.

Sauf que sur ces bateaux-là, il faut dormir.

Except that on those boats, you have to sleep.

Il faut réussir à dormir.

One must manage to sleep.

Et ça te met en danger si tu te mets autant dans le rouge au niveau sommeil.

And it puts you in danger if you get so far into the red in terms of sleep.

Donc j'ai envie de dire, forcément, tu as des trois-nits blanches de temps en temps.

So I want to say, of course, you have white three-nits from time to time.

Voilà.

Here it is.

Il y a des journées pendant 48 heures, tu ne dors pas parce que tu ne peux pas.

There are days when for 48 hours, you don’t sleep because you can’t.

Après, il faut essayer de dormir entre 4 heures et 6 heures par jour, je pense.

Afterwards, I think you should try to sleep between 4 and 6 hours a day.

Par tranche de 20 minutes, 30 minutes, 45 minutes maximum.

In increments of 20 minutes, 30 minutes, 45 minutes maximum.

Sauf quand il y a de la pétale absolue et auquel cas tu peux te faire une vraie sieste ou pas ?

Except when there is absolute petal, in which case you can take a real nap or not?

Non, pas forcément.

No, not necessarily.

On pense toujours que quand les conditions sont calmes, c'est les moments où tu ne peux plus te reposer.

We always think that when conditions are calm, it's the times when you can no longer rest.

Mais en fait, non.

But actually, no.

Souvent, quand c'est calme, il y a beaucoup de changements de voile.

Often, when it is calm, there are many sail changes.

Le réglage des écoutes, les réglages au centimètre près changent beaucoup.

The adjustment of the sheets, the adjustments to the centimeter make a big difference.

Si le vent change de quelques nœuds, quand il n'y a pas beaucoup de vent, ça change vraiment tous les réglages.

If the wind changes by a few knots, when there isn't much wind, it really changes all the settings.

Alors que si on a des conditions de vent et de mer plutôt fortes,

So if we have rather strong wind and sea conditions,

au final, il y a moins de changements de voile.

In the end, there are fewer sail changes.

Si le bateau est bien réglé, il va bien.

If the boat is well-tuned, it will go well.

On peut, j'ai envie de dire, plus aller dormir.

One could, I want to say, no longer go to sleep.

Est-ce qu'elle est pénible cette solitude ?

Is this solitude tiresome?

En fait, on ne se sent pas seul en mer et en bateau.

In fact, one does not feel alone at sea and on a boat.

Il n'y a pas cette sensation de solitude.

There is no feeling of loneliness.

Je trouve que tu peux beaucoup plus te sentir seul un dimanche soir chez toi devant la télé,

I find that you can feel much more alone on a Sunday evening at home in front of the TV,

après un super week-end où tu étais avec 25 copains et amis.

after a great weekend where you were with 25 friends and buddies.

Voilà.

Here it is.

Faire des activités, des choses.

Doing activities, things.

Et là, tu reviens chez toi le dimanche soir et là, il n'y a plus rien qui se passe.

And then, you come back home on Sunday night and there’s nothing happening anymore.

Tu es tout seul.

You are all alone.

Ta femme, je ne sais pas, tes enfants ne sont pas là.

Your wife, I don't know, your children are not here.

Et puis là, tu te regardes en blanc des yeux et tu es tout seul.

And then there you are, looking at yourself with white eyes and you are all alone.

Et en mer, tu n'as pas ça, en fait.

And at sea, you don't have that, actually.

Je ne sais pas si le bateau, c'est aussi ton compagnon de route.

I don't know if the boat is also your traveling companion.

Peut-être qu'inconsciemment, on le prend comme une personne et on ne se sent pas seul grâce à lui.

Maybe unconsciously, we take it as a person and we don’t feel alone because of it.

Je ne sais pas.

I don't know.

Si on était jamais de ce côté, là, ça me ferait vraiment plaisir de parler à quelqu'un,

If we were ever on this side, it would really make me happy to talk to someone.

de…

of…

Après, si tu as envie de parler à quelqu'un, tu prends ton téléphone satellite

Later, if you feel like talking to someone, you take your satellite phone.

et puis tu appelles ta famille, tu appelles un membre de l'équipe et voilà.

And then you call your family, you call a team member, and there you go.

Et c'est vrai qu'en fait, ce qui arrive souvent, c'est de temps en temps, tu as envie d'appeler quelqu'un.

And it’s true that what often happens is that from time to time, you want to call someone.

Mais surtout, quand il décroche, tu dis surtout ne me parle pas de la course, ne me parle pas de bateau.

But above all, when he picks up, you say especially don't talk to me about the race, don't talk to me about the boat.

C'est quoi les potins ?

What are the gossip?

Il s'est passé quoi là ces derniers temps ?

What happened recently?

Il s'est passé quoi aux infos ?

What happened in the news?

Voilà.

Here it is.

On n'a pas l'accès à l'info.

We do not have access to the information.

On n'y va pas forcément aller chercher l'info.

We're not necessarily going to look for the information there.

Mais tu as envie de parler.

But you want to talk.

Tu as envie de parler d'autres choses avec quelqu'un.

You want to talk about other things with someone.

Ça, ça arrive de temps en temps, oui.

Yes, that happens from time to time.

Et puis, ça fait du bien.

And then, it feels good.

On a accès à tout ça avec aujourd'hui le téléphone satellite.

We have access to all of this today with the satellite phone.

Pourquoi se priver en fait ?

Why deprive oneself, actually?

Justement, sur cette course, c'est quoi tes souvenirs marquants ?

What are your memorable memories from this race?

Alors, c'est peut-être idiot, mais j'en ai deux.

So, it may be silly, but I have two of them.

Surtout, c'est le départ.

Above all, it's the departure.

Voilà, c'est quelque chose que j'appréhendais parce que c'est une journée qui est particulière.

Here it is, it's something I was apprehensive about because it's a special day.

Tu dis au revoir à toute la famille.

You say goodbye to the whole family.

Tu ne sais pas dans quel stress j'allais être.

You don’t know how stressed I was going to be.

Au final, je n'ai pas du tout stressé.

In the end, I didn't stress at all.

J'étais vraiment très bien.

I was really doing very well.

Et puis, on a eu des images aussi magnifiques au moment du départ ou quelques minutes après que les vedettes nous suivent.

And then, we had some magnificent images at the moment of departure or a few minutes after when the speedboats followed us.

Il y avait les hélicoptères qui étaient encore là.

The helicopters were still there.

Et là, le vent est rentré et on s'est mis à voler avec nos machines à 35 nœuds, 40 nœuds, tous bord à bord avec les ultimes.

And then the wind came in and we started flying with our machines at 35 knots, 40 knots, all side by side with the ultimate ones.

Et c'était complètement fou.

And it was completely crazy.

Et là, tu te dis, je pars faire le tour du monde.

And there, you say to yourself, I'm going to travel around the world.

Qu'est-ce que je fais là ?

What am I doing here?

Mais c'est génial.

But it's great.

Mais voilà, il y a une sorte d'excitation, de stress.

But there it is, there's a kind of excitement, of stress.

D'angoisse, mais de sensation de bien-être aussi.

Of anxiety, but also of a sense of well-being.

Il y a tout qui se mélange.

Everything is getting mixed up.

Et c'était un chouette moment.

And it was a great moment.

Il faisait beau à Brest.

The weather was nice in Brest.

C'était un chouette moment en plus.

It was a great moment too.

Et puis, l'arrivée, le retour où tu retrouves la famille, les gens, des gens que tu ne connais pas aussi.

And then, the arrival, the return where you reunite with family, people, people you don't know either.

Et en fait, j'étais beaucoup plus touché par les gens que je ne connaissais pas qui étaient venus à mon arrivée que les gens que je connaissais vraiment de ma famille.

And in fact, I was much more touched by the people I didn't know who came to my arrival than by the people I really knew from my family.

Tu as ta mère qui est à l'arrivée.

You have your mother who is arriving.

Tu sais que ta mère, ça fait 20 ans qu'elle te suit sur toutes les régates depuis l'optimiste.

You know that your mother has been following you at all the races for 20 years since you were in the optimist.

Et voilà, j'étais sûr de la voir.

And there you go, I was sure to see her.

Mais par contre, de voir beaucoup de personnes que je ne connais pas, des inconnus ou des cousins éloignés ou des personnes de ma famille, ça faisait longtemps que je ne les avais pas vues.

But on the other hand, seeing a lot of people I don't know, strangers or distant cousins or family members, I hadn't seen them in a long time.

Et bien, ça m'a vraiment touché en fait.

Well, it really touched me, actually.

Et entre les deux, est-ce que souvenirs marquants, ça peut être positif ou négatif ?

And between the two, can significant memories be positive or negative?

Souvenirs marquants, je ne sais pas.

Memorable memories, I don't know.

Après, c'est plein d'images.

Afterwards, it's full of images.

Forcément, le Cap Horn, c'était vraiment un chouette moment.

Naturally, Cape Horn was really a great moment.

Mais c'est des petits flashs, des petits instants qui ne durent pas longtemps en fait.

But it's little flashes, little moments that don't last long, actually.

Tu en as plusieurs qui sont tout au long de la journée.

You have several that are throughout the day.

Par contre, le départ et l'arrivée, c'est des gros tronçons.

On the other hand, the departure and arrival consist of long stretches.

C'est quand même des grosses phrases ou des moments qui ont duré pendant des heures.

These are still big sentences or moments that lasted for hours.

Et c'était agréable pendant plusieurs heures.

And it was enjoyable for several hours.

Après, pendant la course, tu as beaucoup de moments agréables, des levées de soleil, des lumières, des choses comme ça qui m'ont marqué.

Afterwards, during the race, you have many enjoyable moments, sunrises, lights, things like that that have left an impression on me.

Après, j'essaie de trouver dans ces cas-là un moment.

Afterwards, I try to find a moment in those cases.

Un moment plutôt pas très drôle qui m'a marqué, c'est quand le matin au sud de l'Australie,

A rather not very funny moment that struck me was when in the morning in southern Australia,

pardon, c'était au sud de la Ville-Zélande, je m'aperçois qu'il y a un trou à l'avant du bateau

Sorry, it was south of the City-Zealand, I notice there is a hole in the front of the boat.

avec la galette de Jenna qui s'est décrochée avec un axe qui n'aurait pas dû se décrocher

with Jenna's pancake that came loose with an axle that shouldn't have come loose

et qui a vraiment détruit une bonne partie du frambois à l'avant du bateau.

and who really destroyed a good part of the raspberry at the front of the boat.

Et voilà, c'était une déception.

And there you go, it was a disappointment.

J'étais là mais en dixième de seconde, tu te dis mais ça y est, tout s'effondre.

I was there but in a tenth of a second, you think to yourself, that's it, everything is collapsing.

Je vais devoir m'arrêter.

I will have to stop.

Ça se trouve, il ne faudra pas repartir.

It turns out that we might not have to leave again.

Enfin, je n'en sais rien, tout se passe par la tête.

In the end, I don't know anything, it all happens in the mind.

Donc ça, je me souviens de ce moment-là aujourd'hui quand j'ai découvert cette chose-là.

So I remember that moment today when I discovered that thing.

Enfin, je n'en fais plus des cauchemars et je n'en fais pas mais voilà, ça m'a marqué en tout cas, c'est sûr.

Finally, I no longer have nightmares about it and I don’t have them, but there you go, it has left a mark on me for sure.

Et comment vous l'avez réglé le problème ?

And how did you resolve the problem?

On s'est arrêté.

We stopped.

J'ai retrouvé deux membres de l'équipe sur place qui étaient Gilles et Jérémy.

I found two team members on site who were Gilles and Jérémy.

Et puis, ça s'est transformé en une mission.

And then, it turned into a mission.

En une mission commando pour préparer le bateau le plus vite possible dans un port magnifique en Nouvelle-Zélande.

On a commando mission to prepare the boat as quickly as possible in a beautiful port in New Zealand.

On était accueillis par un feu d'artifice en pleine nuit, rien à voir avec la fête du village.

We were greeted by a fireworks display in the middle of the night, nothing like the village festival.

Et puis, ça s'est transformé en moment de complicité, d'échange, de partage.

And then, it turned into a moment of complicity, exchange, and sharing.

Et c'est aussi des choses qui forgent des liens avec toute l'équipe.

And it is also things that forge bonds with the whole team.

Voilà, c'est des souvenirs qu'on ne nous enlèvera jamais.

There you go, those are memories that will never be taken from us.

Et donc, ce petit cauchemar soi-disant d'escale, de peut-être abandon, de gros trous dans le bateau,

And so, this little so-called nightmare of a stopover, of possible abandonment, of large holes in the boat,

eh bien, ça s'est transformé en plutôt un moment de vie assez chouette avec plein de bons souvenirs.

Well, it turned into quite a nice moment in life with plenty of good memories.

Et puis aussi, voilà, il y a des choses qui sont créées, des liens en plus avec les membres de l'équipe.

And then also, there are things that are created, additional connections with the team members.

Donc, c'est chouette comment on peut justement transférer un moment un peu dur, triste,

So, it's great how we can actually transfer a somewhat difficult, sad moment,

où j'ai même pleuré, pas forcément crié, mais où je m'étais effondré sur le coup,

where I even cried, not necessarily shouted, but where I collapsed on the spot,

à un moment, super souvenir et plein de belles images.

At one point, a great memory and full of beautiful images.

Et justement, quand vous êtes au bout du monde, vous faites quoi ?

And precisely, when you are at the end of the world, what do you do?

Vous détachez, vous mettez une grosse caisse dans un avion ?

Are you unloading, are you putting a big crate in an airplane?

Vous mettez du carbone, de la résine, tout ce qu'il faut pour réparer ?

Do you put in carbon, resin, everything necessary for repair?

Alors, pas forcément. Ils ont amené un petit peu de matériel.

So, not necessarily. They brought a little bit of equipment.

Mais à bord du bateau, ce qu'il faut savoir, c'est que j'ai quand même beaucoup de matériel

But on board the boat, what you need to know is that I still have a lot of equipment.

pour pouvoir réparer et prendre un tour du monde.

to be able to repair and take a trip around the world.

Donc, en gros,

So, basically,

on a utilisé aussi du matériel local.

Local materials were also used.

On s'était renseigné sur des personnes qui habitaient là-bas et qui avaient un chantier naval.

We had inquired about people who lived there and had a shipyard.

On savait qu'ils avaient un peu de matériel.

They knew that they had a bit of equipment.

On aurait besoin aussi de ça.

We would also need that.

Est-ce qu'on peut avoir accès à votre conteneur, à votre local pour réparer des trucs, faire des pièces ?

Can we have access to your container, to your space to fix things, to make parts?

Et donc, voilà, on s'est déplacé avec pas beaucoup de matériel.

So, here we are, we came with not much equipment.

C'était plutôt satisfaisant aussi.

It was rather satisfying as well.

Au moment où tu pars,

At the moment you leave,

sur une échelle de 1 à 10,

on a scale of 1 to 10,

à quel point tu es sûr de rentrer ?

How sure are you about coming back?

De toute façon, on sait que c'est un métier compliqué et qu'on peut mourir et on peut perdre la vie.

In any case, we know that it is a complicated profession and that we can die and lose our lives.

Et si on ne veut pas ça, de toute façon, il faut faire du ping-pong ou autre chose.

And if we don't want that, anyway, we have to play ping-pong or do something else.

Et je pense qu'on a choisi ce sport-là et ce métier-là par aussi le...

And I think we chose this sport and this profession also because of the...

Je trouve ça génial de faire un métier un peu dangereux

I think it's great to have a job that's a little dangerous.

où tu sais que tu peux mourir, tu peux perdre la vie.

Where you know you can die, you can lose your life.

Et il y a un côté...

And there is a side...

excitant, engageant,

exciting, engaging

et justement du stress qui se rajoute à cette possibilité-là.

and indeed stress that adds to this possibility.

Et...

And...

Donc voilà, je ne sais pas, c'est du stress, mais ça nous passe par la tête.

So there you go, I don't know, it's stress, but it crosses our minds.

Mais enfin, je ne me pose pas trop la question par rapport à ça.

But after all, I don't really question that.

Mais par contre, c'était plus...

But on the other hand, it was more...

Ma peur, c'était plutôt de perdre le bateau.

My fear was more about losing the boat.

De...

From...

De partir sur le tour du monde, de chavirer, d'être très très loin dans les mers du Sud.

To set off on a world tour, to capsize, to be very, very far in the South Seas.

Et surtout de perdre l'outil de travail de toute une équipe.

And above all, to lose the working tool of an entire team.

Et en gros, de mettre pendant quelques temps 20 personnes de l'équipe, 20 personnes en chômage technique.

And basically, to put 20 team members on technical unemployment for some time.

Parce que l'outil de travail qu'on a tous en commun, il n'existe plus.

Because the work tool that we all have in common no longer exists.

Et c'était ça ma plus grosse peur.

And that was my biggest fear.

Donc...

So...

J'étais...

I was...

Ouais, j'étais stressé de perdre durant cette course l'outil de travail de toute une équipe.

Yeah, I was stressed about losing the entire team's work tool during this race.

Et si ça arrivait, c'est quoi la procédure ?

And if it happened, what is the procedure?

Et le cas que tu as donné est très bien.

And the example you gave is very good.

C'est-à-dire perdu vraiment au milieu de nulle part.

That is to say really lost in the middle of nowhere.

Bah, le cas...

Well, the case...

Déjà, je pense que si tu chavires, ton équipe, si tu leur donnes le signe de vie, ils sont...

Already, I think that if you capsize, your team, if you give them the sign of life, they are...

Dans ce malheur de chavirage, déjà, il y a de la joie qui arrive parce qu'ils se rendent compte que tu es en vie.

In this misfortune of capsizing, there is already joy coming because they realize that you are alive.

Et c'est ça, ces passations de moments durs.

And that's it, these handovers of tough moments.

Et en fait, tu peux les transformer en joie.

And in fact, you can turn them into joy.

Et puis après, le but, c'est de te récupérer.

And then after, the goal is to get you back.

Te mettre en sécurité avec des cargos.

To put you in safety with cargoes.

Avec des cargos qui se déroutent.

With cargo ships that are being diverted.

Voilà, des choses comme ça.

There you go, things like that.

Des concurrents, non.

No competitors.

Nous, entre concurrents, on ne peut pas se récupérer en mer.

We, among competitors, cannot recover each other at sea.

On ne peut pas accoster un autre bateau avec nos ultimes.

We cannot approach another boat with our ultimates.

On est sûr de casser le nôtre et de faire un double accident.

We're sure to break ours and cause a double accident.

Donc, par contre, rester peut-être en stand-by autour d'un bateau.

So, on the other hand, maybe stay on standby around a boat.

Attendre que des secours arrivent.

Wait for help to arrive.

Continuer à discuter avec l'autre concurrent qui a chaviré.

Continue to talk with the other competitor who capsized.

Enfin, je ne sais pas.

Finally, I don't know.

Il y a plein de possibilités.

There are plenty of possibilities.

En tout cas, aujourd'hui, ça peut prendre beaucoup de temps dans certains pays du monde.

In any case, today, it can take a lot of time in some countries around the world.

Mais récupérer un marin, on le sait le faire et c'est très souvent fait.

But recovering a sailor, we know how to do it, and it is very often done.

Donc, je pense que l'équipe est satisfaite de ça.

So, I think the team is satisfied with that.

Et après, l'autre question qui se pose, c'est comment récupérer le bateau ?

And then, the other question that arises is how to retrieve the boat?

Est-ce que c'est faisable ?

Is it feasible?

Est-ce qu'il était vraiment abîmé au moment où il a chaviré ?

Was it really damaged at the time it capsized?

Ou il a simplement chaviré sans trop être dégradé ?

Or did it simply capsize without being too degraded?

Est-ce que le mât a été, je ne sais pas, libéré ?

Has the mast been, I don't know, released?

Ce qui évite que le bateau, il se disloque vraiment.

This prevents the boat from truly falling apart.

C'est quoi les conditions de mer ?

What are the sea conditions?

Et puis là, il y a toute une équipe à terre qui s'organise pour gérer ce genre d'opération.

And then there is a whole ground team organizing to manage this kind of operation.

Et puis, généralement, toi, là, tu es dans un cas comme ça.

And then, generally, you, there, you are in a case like that.

Cargo, Philippins ou je ne sais pas quoi.

Cargo, Filipinos or I don't know what.

Et puis, il n'y a plus trop de nouvelles de comment l'équipe gère le dossier.

And then, there isn't much news on how the team is handling the case.

Alors, voilà, tu es un peu isolé de tout ça.

So, there you go, you are a bit isolated from all of this.

J'ai une dernière question pour toi.

I have one last question for you.

Vous êtes sur une classe où, finalement, il y a relativement peu de concurrents.

You are in a class where, in the end, there are relatively few competitors.

Oui.

Yes.

Si on ne compare pas Jean de ça, si on revient à Vendée Globe.

If we don't compare Jean to this, if we go back to the Vendée Globe.

Et du coup, ma question, c'est

So, my question is

est-ce qu'on est dans un système où, en fait, les gens peuvent rêver de l'ultime,

Are we in a system where people can actually dream of the ultimate?

mais il y a très peu de place pour énormément de prétendants ?

but there is very little room for a huge number of contenders?

Comment ça se passe, en fait ?

How is it going, actually?

Oui, ça ne m'a jamais trop dérangé que le nombre de concurrents.

Yes, it has never bothered me too much how many competitors there are.

C'est vrai qu'il y a toujours des organisateurs qui, à un moment, on voulait toujours être…

It's true that there are always organizers who, at one point, always wanted to be…

C'était valorisant d'être énormément de concurrents dans une classe.

It was empowering to have so many competitors in one class.

Et puis aujourd'hui, on se rend compte que c'est quand même compliqué.

And then today, we realize that it's still complicated.

Aujourd'hui, le Vendée Globe, avec 40 bateaux, voilà.

Today, the Vendée Globe, with 40 boats, that's it.

L'organisation n'est vraiment pas simple.

The organization is really not simple.

Il y a de plus en plus de bateaux qui arrivent.

There are more and more boats arriving.

Et je suis sûr qu'un Vendée Globe à 20 bateaux serait autant intéressant à suivre qu'à 40, quoi.

And I'm sure that a Vendée Globe with 20 boats would be just as interesting to follow as with 40, you know.

Et voilà, c'est sûr qu'aujourd'hui, on est 6, peut-être 7 demain.

And there you go, it's for sure that today we are 6, maybe 7 tomorrow.

Ou ce serait bien que la classe ultime, pourquoi pas, on arrive à une dizaine de bateaux.

Or it would be great if the ultimate class, why not, we can get to about ten boats.

Mais beaucoup plus, je ne vois pas trop l'utilité, en fait.

But much more, I don't really see the usefulness, in fact.

Déjà, avec la taille de nos bateaux, 10 ultimes, trouver des ports,

Already, with the size of our boats, 10 Ultimes, finding ports,

qu'il n'y a que 10 ultimes pour un départ de course, ce n'est pas forcément simple.

That there are only 10 final spots for a race start is not necessarily simple.

Et puis, je ne sais pas s'il y a forcément l'utilité.

And then, I don't know if it is necessarily useful.

Ce serait peut-être une question qu'il faudrait poser à la classe,

It might be a question to ask the class.

à différents armateurs et concurrents.

to different shipowners and competitors.

Mais en fait, le sens de ma question était aussi de dire,

But actually, the meaning of my question was also to say,

qu'est-ce qui a fait que tu aies choisi toi, en fait ?

What made you choose it, actually?

Il y a un process de sélection ?

Is there a selection process?

Oui, à qui on confie les clés d'un ultime ?

Yes, to whom do we entrust the keys of an ultimate?

On confie les clés d'un ultime à quelqu'un où on estime qu'on peut avoir confiance en lui.

We entrust the keys to an ultimate situation to someone we believe we can trust.

Que ce soit, j'imagine, un bon régatier.

That he is, I imagine, a good rower.

Qui sait aller vite sur ce genre de machine.

Who knows how to go fast on this kind of machine?

Et qui n'est pas non plus casse-cou.

And who is also not a daredevil.

Je pense que c'est important.

I think that it's important.

Il y a des marins qui vont très très très vite.

There are sailors who go very, very, very fast.

Mais peut-être qu'ils chavirent tous les ans.

But maybe they capsize every year.

J'avais un petit peu d'expérience en multicoc avant.

I had a little bit of experience in multicoc before.

Après, j'ai mis des années de Figaro.

Afterwards, I spent years with Figaro.

Et j'ai refait un peu d'ultime aussi après.

And I did a bit of ultimate again afterwards.

Et peut-être que j'avais le profil qui matchait bien.

And maybe I had the profile that matched well.

Dans le sens où...

In the sense that...

Enfin, voilà.

There you go.

Faire avancer le bateau vraiment le plus vite possible.

Make the boat move forward as fast as possible.

Mais en même temps, on avait confiance en moi au niveau sécurité.

But at the same time, they trusted me when it came to safety.

Que je n'allais pas pour un rien chavirer.

That I wasn't going to capsize for nothing.

Que ça se passait bien avec l'équipe aussi.

That it was going well with the team too.

C'est vrai que c'est des grosses équipes.

It's true that they are big teams.

Il y a quasiment 20 personnes.

There are almost 20 people.

Je pense que le fait que l'équipe m'ait accepté.

I think that the fact that the team accepted me.

Et que ça se passait très bien dans les courses avant.

And that things were going very well in the races before.

Quand je n'étais qu'au skipper ou juste navigant.

When I was just a skipper or just sailing.

Je pense que ça a joué.

I think it played a role.

Le relationnel avec le partenaire, le sponsor.

The relationship with the partner, the sponsor.

C'est aussi des rencontres.

It's also about meetings.

Des rencontres.

Meetings.

De l'échange.

From the exchange.

Il faut qu'il y ait confiance.

There must be trust.

Je pense que le mot confiance, on peut le mettre à toutes les sauces.

I think the word trust can be applied in many ways.

Et à plein d'endroits différents justement.

And in many different places, precisely.

Autour de ses projets.

Around his/her projects.

Quelqu'un pourrait complètement être repéré dans le circuit Figaro.

Someone could completely be spotted in the Figaro circuit.

Et par petites touches, il va rentrer en contact avec la classe ultime.

And little by little, he will come into contact with the ultimate class.

Sans qu'on lui dise maintenant que tu es titulaire.

Without anyone telling him that you are the holder now.

Et peut-être plus tard y accéder.

And perhaps access it later.

Oui, il peut sortir du Figaro.

Yes, he can leave from Le Figaro.

Comme Tom Laperche.

Like Tom Laperche.

Sur SVR.

On SVR.

Qui était en Figaro.

Who was in Figaro?

Et puis c'est François Gabart qui l'a repéré.

And then it was François Gabart who spotted it.

Qui l'a fait intégrer l'équipe.

Who made him join the team?

Et il est parti pour le Tour du Monde en solitaire.

And he set off for a solo round-the-world trip.

Sous les couleurs d'as vert.

Under the colors of green ace.

Qu'est-ce qui fait qu'il arrive à extrapoler une performance sur un support.

What enables him to extrapolate performance on a medium?

En se disant que ça va marcher sur un autre.

Thinking that it will work on someone else.

Après déjà, je trouve que la classe Figaro c'est quand même.

After all, I find that the Figaro class is still something.

On peut dire ce qu'on veut.

One can say what one wants.

Il faut passer par là pour être performant.

You have to go through this to be efficient.

On a bien vu.

We saw well.

Je ne sais pas spécialement pourquoi.

I don't specifically know why.

Mais un Figaro qui arrive en Imoca.

But a Figaro arriving in Imoca.

Il sera bon.

It will be good.

Un Figaro qui arrive en ultime.

A Figaro arriving last.

Même si le bateau est complètement différent.

Even if the boat is completely different.

Il arrivera à le gérer.

He will manage to handle it.

Ce que j'ai envie de dire.

What I want to say.

Un bateau ça reste un bateau.

A boat is still a boat.

C'est des voiles.

It's sails.

On borde les voiles le plus vite possible.

We trim the sails as quickly as possible.

Il faut changer de voile au bon moment.

You need to change sails at the right time.

C'est tout ce genre de choses qui est important.

It's all those kinds of things that are important.

On peut passer du Figaro de 10 mètres.

One can pass the 10-meter Figaro.

Monocoque.

Monocoque.

A un ultime.

To a final.

Je pense que la passerelle.

I think that the footbridge.

Elle est énorme visuellement.

It is visually enormous.

Mais vélistiquement parlant.

But vis-à-vis of speed.

Je pense que la passerelle.

I think the bridge.

Elle est plus faible que ce qu'on pense.

She is weaker than we think.

Je voulais te remercier pour cet accueil à bord.

I wanted to thank you for this warm welcome on board.

Maintenant je peux dire.

Now I can say.

J'ai barré un ultime à quasiment 40 nœuds.

I marked off a final one at nearly 40 knots.

Je crois que c'est 39 quelque chose.

I think it's 39 something.

On va dire 49.

Let's say 49.

C'est sympa.

That's nice.

Cliquez sur la vignette qui s'affiche à l'écran.

Click on the thumbnail that appears on the screen.

Pour découvrir un nouvel épisode de ce podcast sur la mer.

To discover a new episode of this podcast about the sea.

Au revoir.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.