Conversations avec Stéphane Tiki, directeur et porte parole du groupement du patronat français

vanokolo

Conversations pro

Conversations avec Stéphane Tiki, directeur et porte parole du groupement du patronat français

Conversations pro

Bonjour à toutes et à tous et bienvenue sur le podcast Conversation Pro. Conversation Pro est

Hello everyone and welcome to the Conversation Pro podcast. Conversation Pro is

un podcast où vous entendrez le retour d'expériences de professionnels qui ont

a podcast where you will hear the feedback from professionals who have

su saisir les opportunités pour évoluer dans leur carrière. Vous découvrirez les outils,

to seize opportunities to advance in their career. You will discover the tools,

les stratégies, astuces qu'ils ont utilisées et qui pourraient vous aider à votre tour pour

the strategies, tips they used that could help you in turn to

atteindre vos objectifs professionnels. Je suis Vanessa, ingénieure, entrepreneur

achieve your professional goals. I am Vanessa, an engineer, entrepreneur.

sociale et passionnée de développement personnel et professionnel. Bonne écoute.

social and passionate about personal and professional development. Good listener.

Bonjour à tous et bienvenue dans Conversation Pro, le podcast pour toutes les personnes à

Hello everyone and welcome to Conversation Pro, the podcast for everyone at

la recherche d'épanouissement et de réussite professionnelle. J'ai le plaisir de recevoir

the pursuit of personal growth and professional success. I am pleased to receive

aujourd'hui Stéphane Tiki, directeur développement et porte-parole du groupement du patronat

Today, Stéphane Tiki, director of development and spokesperson for the employer's group.

francophone, GPF. Bonjour Stéphane. Bonjour Vanessa, merci beaucoup pour ton invitation.

Francophone, GPF. Hello Stéphane. Hello Vanessa, thank you very much for your invitation.

C'est un immense plaisir d'être ici à tes côtés aujourd'hui.

It is a great pleasure to be here by your side today.

Merci à toi surtout. Stéphane, peux-tu te présenter de la façon dont tu le souhaites à nos auditeurs ?

Thank you especially to you. Stéphane, can you introduce yourself in the way you wish to our listeners?

Alors, je m'appelle Stéphane, mon prénom, Tiki, mon nom de famille. J'ai 35 ans,

So, my name is Stéphane, my first name is Tiki, my last name. I am 35 years old.

bientôt 36. Je suis né le 10 septembre 1987 au Cameroun à Yaoundé et je suis aujourd'hui,

soon 36. I was born on September 10, 1987, in Cameroon in Yaoundé, and today I am,

comme tu l'as si bien précisé, directeur du développement et porte-parole du groupement

as you have so well stated, director of development and spokesperson for the group

du patronat francophone qui est le premier réseau d'affaires francophones dans le monde qui date de

of the French-speaking patronage which is the first network of French-speaking businesses in the world that dates back to

2017 dans lequel on œuvre au quotidien à connecter les entreprises ensemble en fonction de l'offre

2017 in which we work each day to connect businesses together based on the offer.

et la demande et puis à implanter toutes ces boîtes françaises et francophones dans tous les pays où on

and the demand and then to implement all these French and Francophone boxes in all the countries where we

parle français. On fait de la diplomatie économique. Merci pour cette présentation, c'est très

speaking French. We are doing economic diplomacy. Thank you for this presentation, it’s very

intéressant. On aura l'occasion de développer un petit peu plus au fur et à mesure de l'échange.

Interesting. We will have the opportunity to develop it a little more as the discussion progresses.

Avant de poursuivre Stéphane, dans une interview que tu as récemment donnée, tu as dit, je te cite,

Before continuing, Stéphane, in an interview you recently gave, you said, I quote you,

tout ce que j'ai réussi à obtenir, je me suis battue pour l'obtenir,

everything I managed to obtain, I fought to get it,

on ne m'a rien donné. Alors pour toi, qu'est-ce que représente la réussite ? Comment ça se

I wasn't given anything. So for you, what does success represent? How is it?

matérialise et qu'est-ce que la réussite professionnelle en particulier pour toi ?

What does professional success mean to you in particular?

C'est une question très difficile pour te dire la vérité parce que la réussite est pour moi

It's a very difficult question to tell you the truth because success is for me.

quelque chose d'individuel. Chacun mesure la réussite à son niveau. Peut-être que quelqu'un

something individual. Everyone measures success at their own level. Maybe someone

qui n'a pas l'habitude de boire d'eau, le jour où il a réussi à boire un verre d'eau, pour lui,

who is not used to drinking water, the day he managed to drink a glass of water, for him,

il a réussi. Quelqu'un qui n'a pas l'habitude de courir,

he succeeded. Someone who is not used to running,

le jour où il a fait 100 mètres, il a réussi. Maintenant, après, je pense que le plus important,

the day he ran 100 meters, he succeeded. Now, afterwards, I think the most important thing,

c'est d'abord de se connaître soi-même, ensuite de savoir d'où on vient pour savoir où est-ce

It is first to know oneself, then to know where one comes from to know where one is.

qu'on veut aller et surtout de savoir quelles sont les objectifs qu'on s'est fixés. À partir

that we want to go and especially to know what the objectives we have set for ourselves are. From

de ces objectifs-là, on peut définir si dans son couloir, on a réussi ou pas. Je dis ça parce que

from these objectives, we can determine whether we have succeeded or not in our lane. I say this because

je sais qu'il y en a d'autres qui vont définir une ligne de la réussite. Chez moi, au groupement du

I know that there are others who will define a line of success. For me, at the group of

patronat, on passe aussi un exemple de modèle de développement. Les gens vont dire, voilà,

employers, we also present an example of a development model. People will say, here it is,

il y a un modèle de développement. Et moi, je pense qu'il n'y a pas

There is a model of development. And I think there isn't.

un modèle de développement. Il y a un modèle de développement en fonction de chaque pays,

a development model. There is a development model depending on each country,

en fonction de chaque entreprise. Comme là, il n'y a pas une réussite. Il y a une réussite en

depending on each company. Here, there is not one success. There is a success in

fonction de chaque personne, de chaque individu, des besoins de chacun. Par exemple, quelqu'un peut

function of each person, of each individual, the needs of each one. For example, someone can

dire que sa réussite, c'est fonder une famille, avoir des enfants. Sa réussite, c'est acheter une

to say that his success is to start a family, have children. His success is to buy a

maison. Sa réussite, c'est aller voir ses enfants jouer au foot tous les week-ends. Moi, ma réussite

house. His success is going to watch his children play soccer every weekend. For me, my success

à moi, c'était de pouvoir accomplir des rêves. Donc, avec cette belle phrase que j'aime toujours

For me, it was to be able to fulfill dreams. So, with this beautiful phrase that I always love.

dire qui est « je rêve ma vie et je vis mes rêves ». Et elle est aussi une réussite à moi,

"to say who is 'I dream my life and I live my dreams.' And she is also a success of mine,"

aller au bout, aller au bout, le tout en prenant énormément de plaisir. Et c'est vrai que quand

go all the way, go all the way, all while having a lot of fun. And it's true that when

je suis arrivé ici en 2005, après mon bac au lycée Fustel de Coulangé et Ondé, je suis rentré à l'UMP.

I arrived here in 2005, after my baccalaureate at the Fustel de Coulangé high school and Ondé, I joined the UMP.

Je me rappelle, c'était le 14 janvier 2007, mon premier vrai meeting. Et je me rappelle, tout

I remember, it was January 14, 2007, my first real meeting. And I remember, everything.

devant, alors qu'il y avait 250 000 personnes, il y avait un écran. Et je regardais un écran,

in front, while there were 250,000 people, there was a screen. And I was watching a screen,

un homme qui s'appelle Nicolas Sarkozy. Et je lui disais,

a man named Nicolas Sarkozy. And I was telling him,

à la sortie de ce meeting, à mes parents qui habitent au Cameroun et à ma famille,

at the end of this meeting, to my parents who live in Cameroon and to my family,

qu'un jour, je fais le rêve de pouvoir rencontrer cette personne. Et voilà,

one day, I dream of being able to meet this person. And here it is,

je crois, si je ne me trompe pas, en 2013, j'ai un rendez-vous en one-to-one. Et ça,

I believe, if I'm not mistaken, in 2013, I have a one-to-one meeting. And that,

pour moi, c'est un rêve qui s'est réalisé. Je ne sais pas si on peut appeler ça une réussite,

for me, it's a dream that has come true. I don't know if we can call it a success,

mais je dirais que c'est un objectif qui s'est réalisé et une réussite personnelle.

But I would say that it's a goal that has been achieved and a personal success.

Et ensuite, en parlant de réussite professionnelle, c'est vrai que, notamment au sein du groupe,

And then, speaking of professional success, it is true that, particularly within the group,

et je vais m'en expliquer aussi ici, si j'ai choisi de travailler au sein du groupement du patron

And I will explain myself here as well, if I chose to work within the employer's group.

francophone, c'est parce que j'avais une ambition, c'était de pouvoir dire haut et fort qu'on peut

Francophone, it's because I had an ambition, which was to be able to say loud and clear that we can.

être fier d'aimer à la fois la France, qui est le pays dans lequel je vis depuis 18 ans,

to be proud to love both France, which is the country where I have lived for 18 years,

et aimer aussi le continent africain, en particulier le Cameroun qui est le pays

and also love the African continent, particularly Cameroon which is the country

dans lequel je suis né, mais tout le continent africain dans lequel j'ai grandi pendant 17 ans.

in which I was born, but the whole African continent in which I grew up for 17 years.

Et je me disais que si je ne veux pas avoir aujourd'hui la capacité de pouvoir œuvrer dans

And I was telling myself that if I don't want to have the ability to work in today...

la France et de pouvoir montrer qu'on peut bâtir une nouvelle relation entre la France et l'Afrique,

France and to be able to show that we can build a new relationship between France and Africa,

on peut bâtir une francophonie économique. Pour moi, c'est aussi une réussite professionnelle

We can build an economic Francophonie. For me, it is also a professional achievement.

et d'aller partout, puisque là je rentre de Libreville, j'étais à Yamondé, avant ça j'étais

and to go everywhere, since I just returned from Libreville, I was in Yamondé, before that I was

à Abidjan, là je pars à Brazzaville, à Kinshasa, de pouvoir aller partout, prendre de la force,

In Abidjan, I'm going to Brazzaville, to Kinshasa, to be able to go everywhere, to gain strength.

parce que déjà à chaque fois des moments de partage, d'échange avec des gens, pour moi c'est ça qui nous

because already every time moments of sharing, of exchange with people, for me that's what we

fait plus. Ensuite, me rencontrer évidemment nos acteurs économiques qui sont les patronats

do more. Then, obviously meet with our economic players who are the employers.

avec lesquels on travaille et les dirigeants des pays. Voilà, je crois qu'on apprend tous les jours

with whom we work and the leaders of the countries. There you go, I believe we learn every day.

et en réalité c'est des milieux dans lesquels, pardon, peut-être je ne m'inspirais pas ou je

And in reality, these are environments in which, sorry, perhaps I wasn't drawing inspiration from or I

ne rêvais pas pouvoir y aller. Et voilà, y être arrivé aujourd'hui, c'est une grande source de

I never dreamed I could go there. And here I am, having arrived today, it’s a great source of

satisfaction, mais pas la satisfaction pour dire qu'on y est arrivé, la satisfaction parce qu'on

satisfaction, but not the satisfaction of saying that we made it, the satisfaction because we

peut être concret et on peut œuvrer pour pouvoir transmettre pour que d'autres

can be concrete and we can work to transmit so that others

puissent œuvrer demain et pour pouvoir bâtir cette nouvelle relation parce qu'on y croit. Moi,

may work tomorrow and to be able to build this new relationship because we believe in it. Me,

j'ai toujours que, quand souvent on m'avait posé la question de choisir entre la France et l'Afrique,

I always say that when I was often asked the question of choosing between France and Africa,

je disais c'est comme choisir entre mon père et ma mère. Donc si on peut éviter le divorce,

I was saying it's like choosing between my father and my mother. So if we can avoid the divorce,

c'est qu'on peut rester dans le mariage. Et je pensais que je suis célibataire, pas marié,

It's that we can remain in the marriage. And I thought that I am single, not married.

pas d'enfant, comme ça se dit. Voilà, mais je trouve que c'est ça le plus important et moi j'ai

no children, that's how it is said. There, but I find that this is the most important thing and I have

vraiment, si je pouvais dire que ma mission à moi et c'est ce que je ressens au fin fond de moi-même,

truly, if I could say that my mission is what I feel deep down inside myself,

c'est pouvoir œuvrer au quotidien pour inspirer, pour donner.

It is to be able to work every day to inspire, to give.

Pour transmettre, pour partager. J'aime bien l'expression qui dit la preuve par l'action,

To transmit, to share. I really like the expression that says proof by action,

donc faire, faire, faire en étant le plus concret. Et je dis toujours tout donner parce que je donne

So do, do, do while being as concrete as possible. And I always say to give your all because I give.

toujours tout et ne rien lâcher. Et c'est vrai que je ne sais pas si je peux dire heureusement ou

always everything and not give up anything. And it's true that I don't know if I can say fortunately or

malheureusement, les gens qui travaillent avec moi le diront eux-mêmes, mais c'est vrai qu'on

Unfortunately, the people who work with me will say it themselves, but it's true that we…

ne m'a jamais rien donné, moi. On ne m'a jamais dit tiens, voilà, cette opportunité. D'ailleurs,

never gave me anything, me. I was never told here, look, this opportunity. By the way,

ma mère a cette phrase de dire que quelquefois,

my mother has this saying that sometimes,

la porte est ouverte, j'ai tellement l'habitude d'enfoncer les portes que je mets la tête la

The door is open, I'm so used to pushing doors that I stick my head in.

première. Et quelquefois, il faut peut-être juste tourner la poignée et rentrer à l'intérieur. Mais

first. And sometimes, maybe you just have to turn the handle and go inside. But

comme je n'ai jamais tourné la poignée pour rentrer à l'intérieur, je mets toujours la tête

As I have never turned the handle to enter inside, I always stick my head in.

la première pour foncer la porte. Je sais qu'en fonçant dans la porte, elle va toujours s'ouvrir.

The first one to charge at the door. I know that by charging at the door, it will always open.

Et je dirais pour terminer qu'à chaque fois que la porte n'est pas ouverte, que je ne peux pas rentrer

And I would say to conclude that every time the door is not open, that I cannot enter.

par la porte, je rentre toujours par la fenêtre. Mais je me suis rentré dans un motif de dire que

through the door, I always come in through the window. But I got into a pattern of saying that

je dois toujours rentrer. Donc, c'est rentrer ou rentrer. Voilà, tout donner. Et je trouve que

I always have to go back. So, it's going back or going back. There you go, give it everything. And I find that

ce qu'on fait aujourd'hui, notamment au sein du patronat, même le parcours que j'ai, pour moi,

what we are doing today, especially within the business community, even the path I have taken, for me,

c'est comme le parcours d'un sportif. C'est quelqu'un qui est arrivé quelque part dans

It's like the journey of an athlete. It's someone who has arrived somewhere in

lequel les gens ne croyaient pas forcément lui. Parce qu'il faut quand même savoir qu'avant j'étais

which people didn't necessarily believe him. Because you have to know that before I was

timide. J'ai pris des cours de théâtre pour pouvoir sortir cette timidité. C'est pour dire

Shy. I took theater classes to be able to overcome this shyness. That's to say.

aussi à tous ceux qui nous écoutent, toujours dans l'idée de transmettre, qu'on peut être timide et

also to all those who are listening to us, always with the idea of passing on, that one can be shy and

finalement aujourd'hui s'exprimer beaucoup en public, voire trop. Je dirais mes équipes.

Finally, today I express myself a lot in public, perhaps too much. I would say my teams.

Mais ça montre que c'est possible toujours et qu'on n'est pas prédestiné à quelque chose. Moi,

But it shows that it's always possible and that we're not predestined to anything. Me,

les gens, ils disaient que j'étais timide, j'étais introverti. Même quand il fallait aller à la

People would say that I was shy, I was introverted. Even when it was time to go to the

boulangerie, j'étais toujours un peu hésitant. Voilà, pharmacie. Aujourd'hui, je m'exprime en

bakery, I was always a little hesitant. There you go, pharmacy. Today, I express myself in

public devant des milliers de personnes. Donc voilà, c'est-à-dire que quand on décide de

public in front of thousands of people. So there you go, that is to say that when one decides to

prendre son destin en main et qu'on veut changer les choses, si on se donne les moyens, on peut

take your fate into your own hands and if you want to change things, if you give yourself the means, you can

toujours y arriver. Alors, ce n'est pas facile. Certes, on va avoir des obstacles, mais tout

always to succeed. So, it's not easy. Certainly, we will have obstacles, but everything

donner, ne rien lâcher. Et c'est vrai que moi,

give, not to give up. And it's true that I,

les gens, même quand je suis arrivé au jeune de l'UMP, je pense que les gens ne misaient pas sur

people, even when I joined the youth wing of the UMP, I think that people were not betting on

moi. Je ne suis pas d'ici. Je suis un peu d'ici d'ailleurs. Ensuite, je n'ai pas fait de grandes

me. I am not from here. I am a bit from here from elsewhere. Then, I haven’t done any great...

écoles. Je n'ai pas fait Sciences Po. Je n'ai pas fait l'ENA. Je ne suis pas fils d'eux. Voilà. Donc,

schools. I didn't go to Sciences Po. I didn't go to the ENA. I'm not their son. There you go. So,

je pense que les gens ne misaient pas totalement sur moi. Et au final, à force de détermination,

I think people weren't fully betting on me. And in the end, through determination,

à force de compétences, à force de travail, parce que je crois beaucoup en la méritocratie,

through skills, through work, because I believe a lot in meritocracy,

je pense que c'est justement ces valeurs-là, le travail, la compétence, l'obstination,

I think it is precisely those values, work, competence, determination,

la détermination qui font que les gens vous donnent de la crédibilité et qui font que

the determination that makes people give you credibility and that makes you

les gens vous respectent. Eh bien, vous savez, j'ai réussi à être président des jeunes.

People respect you. Well, you know, I managed to become president of the youth.

Je suis d'ailleurs le premier Africain à avoir été président des jeunes dans toute

I am, moreover, the first African to have been president of the youth in the whole.

l'histoire de la politique française. Et on va en parler. Tu vas nous expliquer

The history of French politics. And we are going to talk about it. You will explain it to us.

effectivement comment tu en es arrivé là, le travail et aussi une grande dose d'optimisme,

Indeed, how did you get to that point? Hard work and also a large dose of optimism.

parce qu'à chaque fois, chez toi, c'est aussi quelque chose qui ressort. Tu es vraiment

because every time, at your place, it's also something that comes out. You are really

quelqu'un de profondément optimiste. D'où te vient cette force ?

someone who is profoundly optimistic. Where does this strength come from?

Eh bien, je vais te dire simplement, Vanessa, je pense que cette force me vient du fait que

Well, I will tell you simply, Vanessa, I think this strength comes from the fact that

je sais d'où je viens et je sais où je veux aller. Et donc, je me rappelle, je crois en 2011,

I know where I come from and I know where I want to go. And so, I remember, I believe in 2011,

j'ai ma première émission de télé. C'était une émission qui s'appelait... Comment elle s'appelait

I have my first television show. It was a show called... What was it called?

mon émission ? C'était « 100 minutes pour convaincre », une émission sur France 2.0. C'était

my show? It was "100 minutes to convince," a show on France 2.0. It was

une émission sur France 2.0. C'était une émission sur France 2.0. C'était une émission sur France 2.0. C'était

a show on France 2.0. It was a show on France 2.0. It was a show on France 2.0. It was

une émission sur France 2.0. C'était une émission sur France 2.0. C'était une émission qui passait le

a show on France 2.0. It was a show on France 2.0. It was a show that aired the

jeudi soir sur France 2.0. C'était une émission qui passait le jeudi soir sur France 2.0, qui avait

Thursday evening on France 2.0. It was a show that aired on Thursday evenings on France 2.0, which had

en place un peu après. C'est devenu à vous de juger. C'était une émission politique du prime

Set up a little later. It became up to you to judge. It was a prime political show.

time du jeudi soir. Et j'avais 23 ans, France 2.0, donc prime time. Et j'étais en face de Jean-Louis

Thursday evening time. And I was 23 years old, France 2.0, so prime time. And I was facing Jean-Louis.

Debré et un autre grand homme politique français. Et je me rappelle, parce qu'à cette époque, j'étais

Debré is another great French politician. And I remember, because at that time, I was

en stage à l'ICRA. Parce que oui, je raconterai ça aussi, mais j'avais toujours voulu lutter contre

internship at ICRA. Because yes, I will tell that too, but I had always wanted to fight against

toutes ces formes de racisme et l'antisémitisme. Parce que j'ai beaucoup lu, j'étais fan de tout ce

all these forms of racism and antisemitism. Because I have read a lot, I was a fan of all this

qui était Rosa Parks, Martin Luther King, Malcolm X, Nelson Mandela particulièrement. Et donc j'avais

Who were Rosa Parks, Martin Luther King, Malcolm X, Nelson Mandela in particular? And so I had...

envie, j'avais ce rêve de dire voilà, un jour je travaillerai pour lutter contre le racisme. Parce

I had this dream of saying, one day I will work to fight against racism. Because

que tout le monde dit qu'on est contre, mais au final quand t'as pas travaillé dedans, je trouve

that everyone says we're against it, but in the end, when you haven't worked in it, I find it

que ça rend ça plus concret. Et défendre des gens qui ont été victimes, aller avec eux sur le terrain,

that makes it more concrete. And defending people who have been victims, going with them to the field,

les accompagner dans les procédures juridiques et ne rien laisser passer en disant à tout le monde

accompany them in legal procedures and let nothing slip by, telling everyone

voilà, si t'as été victime, faut pas laisser tomber dans du racisme banalisé. Même la petite

Here it is, if you've been a victim, you shouldn't let it slide into normalized racism. Even the little one.

insulte, faut pas laisser passer, faut porter plainte. Bon voilà, je ferme ce chapitre-là. Et

insult, you shouldn't let it go, you should file a complaint. Well, that's it, I’m closing that chapter. And

quand je travaillais à l'ICRA, j'étais allé à cette émission-là et les gens me disaient mais tu te

When I was working at the ICRA, I went to that show and people were telling me but you are...

rends compte, c'est en prime time, t'as 23 ans, Jean-Louis Debré, c'est quand même le fils de

Realize, it's during prime time, you're 23 years old, Jean-Louis Debré, after all, is the son of...

Robert Debré qui a fondé la conscience de la 5ème république, mais tu te rends compte de tous ceux

Robert Debré, who founded the conscience of the 5th Republic, but do you realize all those...

qui sont avec toi. Et moi je disais, vous savez en vrai, en fait je viens de tellement loin, j'étais

who are with you. And I was saying, you know, actually, I come from so far away, I was

timide, personne ne pouvait penser que j'allais arriver. Et je prends les choses vraiment avec,

shy, no one could think that I was going to show up. And I take things really with,

vous allez peut-être trouver ça un peu ironique, mais je prends les choses avec

you might find this a bit ironic, but I take things with

beaucoup de plaisir. Et je me dis en fait que vous savez quand les choses sont pas faites pour

a lot of pleasure. And I actually tell myself that you know when things are not meant to be

vous, si vous êtes déjà là, en vrai il peut rien vous arriver. Pour une bonne raison, si jamais ça

You, if you're already here, nothing can really happen to you. For a good reason, just in case that happens.

doit s'arrêter, de toute façon c'était pas prévu que vous soyez là. Stéphane, tu as un parcours

must stop, anyway it wasn't planned for you to be here. Stéphane, you have a background

admirable. En effet diplômé en économie de la Sorbonne, tu t'es investi auprès de différents

admirable. Indeed, having a degree in economics from Sorbonne, you have devoted yourself to various

acteurs politiques français, dont le président Nicolas Sarkozy. Tu as notamment reçu en 2015 le

French political actors, including President Nicolas Sarkozy. You notably received in 2015 the

prix du jeune leader européen francophone. Tu as été président des jeunes UMP et le plus

Price of the young French-speaking European leader. You were the president of the young UMP and the most...

jeune secrétaire national des républicains. Et récemment lauréat de l'institut Choiseul 2020,

young national secretary of the Republicans. And recently awarded by the Choiseul Institute 2020,

2021 et même 2022. Tu démontres ainsi un engagement très fort. Pour toi Stéphane,

2021 and even 2022. You thus demonstrate a very strong commitment. For you Stéphane,

que signifie l'engagement et quelles sont les valeurs que tu portes à travers toutes tes actions ?

What does commitment mean and what values do you uphold in all your actions?

Ben merci Vanessa. Ben d'abord je vois, bon le parcours, waouh, quand je t'entends parler comme

Well thank you Vanessa. Well first I see, wow, the journey, wow, when I hear you talk like...

ça, même moi ça me donne des frissons. Je me dis, quelle route ? Même si on voit aussi toute

That, even I get shivers from it. I'm thinking, which road? Even though we can also see everything.

sa route qui reste encore à accomplir, mais je me dis déjà waouh, quelle route déjà ? Ben je te

his road that remains to be accomplished, but I already say to myself wow, what road already? Well, I tell you

dirais, je mélangerais deux mots pour moi. Engagement et optimisme. Engagement parce que

I would mix two words for myself. Commitment and optimism. Commitment because

j'ai toujours tout donné. Je suis passionné et donc je donne toujours tout et je n'ai jamais rien.

I have always given my all. I am passionate, so I always give everything, and I have never had anything.

Et chacun des moments que tu as décrit dans ta question a été un moment important dans ma vie.

And each of the moments you described in your question was an important moment in my life.

La réalité c'est que la Sorbonne m'a marqué. C'était ma fac, j'ai commencé à Tolbiac. Quand

The reality is that the Sorbonne left a mark on me. It was my university, I started at Tolbiac. When

j'ai commencé à militer à Tolbiac, et ben je luttais contre les blocages dans les facs. Et

I started to get involved in Tolbiac, and well I was fighting against blockages at the universities. And

c'est comme ça que je me suis engagé dans la vie politique. Ensuite, je me suis engagé dans la vie

That's how I became involved in politics. Then, I got involved in life.

politique. L'engagement au sein des jeunes, des jeunes de l'UMP. Ben ouais, c'est pareil,

politics. Engagement among young people, young people of the UMP. Well yeah, it's the same.

c'était une belle expérience. Voilà, les responsables départementaux jeunes, les week-ends

It was a beautiful experience. There you go, the departmental youth leaders, the weekends.

d'entre-ensemble, le fait d'être dans une équipe dans laquelle on se bat pour faire gagner un

among each other, the fact of being in a team where we fight to make one win

candidat, les présidentielles. Voilà, c'est des moments exceptionnels qui ont d'ailleurs fait que

candidate, the presidential elections. There you go, these are exceptional moments that have actually led to

ceux avec qui je les ai partagés sont mes meilleurs amis dans la vie aujourd'hui. Voilà, j'ai eu l'honneur,

those with whom I shared them are my best friends in life today. There you go, I had the honor,

la chance et le privilège d'avoir été président des jeunes dans ce parti politique, un mouvement

the chance and the privilege of having been president of the youth in this political party, a movement

où il y avait 25 000 jeunes. Et c'est ça qui m'a mis en place. C'est ça qui m'a mis en place. C'est ça qui

where there were 25,000 young people. And that's what set me in motion. That's what set me in motion. That's what

m'a mis en place. C'est ça qui m'a mis en place. C'est ça qui m'a mis en place. Et c'est ça qui m'a mis en place.

put me in place. That's what put me in place. That's what put me in place. And that's what put me in place.

C'était exceptionnel. Avec en plus d'air et au-dessus un président de la République, Nicolas Sarkozy,

It was exceptional. With more air and above a president of the Republic, Nicolas Sarkozy,

président du parti. C'était un rêve de pouvoir travailler avec quelqu'un que j'ai admiré,

party president. It was a dream to be able to work with someone I admired,

de qui j'avais des posters dans la chambre, parce que ça a quand même commencé comme ça. Un peu

of whom I had posters in my room, because it did start like that. A little.

comme Kylian Mbappé avait des posters, j'ai vu ça récemment, de Cristiano Ronaldo. Et après,

like Kylian Mbappé had posters, I saw that recently, of Cristiano Ronaldo. And then,

ils ont joué contre. Moi, j'ai vu des posters de Nicolas Sarkozy. Et après, j'ai travaillé avec lui

They played against. Me, I saw posters of Nicolas Sarkozy. And then, I worked with him.

et travaillé pour lui. Voilà, non, mais c'est une histoire exceptionnelle. Franchement, j'aime cette

and worked for him. There you go, no, but it's an exceptional story. Honestly, I love this

histoire. Je rêve ma vie et je vis mes rêves. Et franchement, j'ai jamais, jamais rêvé de pouvoir

story. I dream my life and I live my dreams. And frankly, I never, ever dreamed of power.

arriver jusqu'à là aujourd'hui. Donc, je le vis avec beaucoup de plaisir, avec beaucoup de passion,

to arrive here today. So, I experience it with a lot of pleasure, with a lot of passion,

mais avec beaucoup de calme, parce que je sais d'où je viens et je sais d'où je veux aller.

but with much calm, because I know where I come from and I know where I want to go.

Mais je savoure chaque moment. Et je trouve que c'est le plus important. Et c'est vrai que l'année

But I savor every moment. And I find that it's the most important. And it's true that the year...

2022, pour parler de cette année-là en particulier, a été exceptionnelle, avec notamment l'Institut

2022, to talk about that particular year, was exceptional, notably with the Institute.

de la Choiselle pour une troisième fois, le prix d'homme de l'année.

from Choiselle for a third time, the man of the year award.

Avec une grande dame, qui est aussi une grande sœur, Elisabeth Moreno, qui oeuvre beaucoup au

With a great lady, who is also a big sister, Elisabeth Moreno, who works a lot in

quotidien, qui est un exemple, est un modèle. Vraiment une chouette personne, Elisabeth.

Daily, which is an example, is a model. Really a great person, Elisabeth.

Une très, très belle personne. Et notamment avec le prix aussi, le prix Tiki, qu'une association a

A very, very beautiful person. And especially with the prize too, the Tiki prize, that an association has.

décidé de créer pour pouvoir inspirer d'autres jeunes à suivre des parcours un peu similaires

decided to create in order to inspire other young people to follow somewhat similar paths

aux miens, pour qu'ils donnent tout. Un prix qui porte mon nom. Félicitations.

To my loved ones, so that they give their all. A price that carries my name. Congratulations.

Merci. C'est beaucoup d'honneur et c'est beaucoup de responsabilité, parce que je me dis qu'il y a des

Thank you. It is a great honor and a great responsibility, because I think there are...

gens qui comptent. C'est un peu comme ça. C'est un peu comme ça. C'est un peu comme ça. C'est un peu comme ça.

people who matter. It's a bit like that. It's a bit like that. It's a bit like that. It's a bit like that.

Il compte sur moi. Et que, voilà, c'est plus maintenant que ma route. C'est notre route,

He is counting on me. And there you go, it's no longer just my path. It's our path,

si je peux dire ça comme ça. Et il y a des gens qui me regardent et je dois leur donner de la force

if I can put it that way. And there are people looking at me and I have to give them strength.

aussi pour qu'ils puissent en sortir. Et je pense à, évidemment, tous les jeunes que je rencontre

also so that they can get out of it. And I think of, of course, all the young people I meet.

dans les écoles de la deuxième chance, dans les écoles du continent, parce que dans chaque pays

in second chance schools, in the schools of the continent, because in every country

dans lequel je vais, j'ai visité une école pour donner une conférence, pour transmettre, donner,

in which I am going, I visited a school to give a lecture, to convey, to give,

partager, parce que pour moi, c'est la clé, la puissance du lien, parce que c'est ce qui nous

share, because for me, it's the key, the power of connection, because it's what brings us together.

rassemble finalement, le lien. C'est un d'entre ceux avec lesquels on parle beaucoup, ce qui nous

ultimately brings us together, the connection. It's one of those with whom we talk a lot, which makes us...

différencie, ce qui nous oppose. Et bien moi, je fais partie des optimistes,

differentiate, what opposes us. And well, I am one of the optimists,

comme tu disais tout à l'heure, qui font plutôt passer ceux qui nous rassemblent avant tout.

As you said earlier, those who prioritize what brings us together above all.

Donc, je suis évidemment très heureux de ce parcours. Je suis très fier de ce que j'ai réussi

So, I am obviously very happy with this journey. I am very proud of what I have achieved.

à accomplir. Alors, attention, oui, c'est un parcours de réussite. C'est vrai, dans ce domaine

to accomplish. So, be careful, yes, it's a path to success. It's true, in this field.

en tout cas professionnel, puisque c'était la question que tu me posais. Mais attention,

in any professional case, since that was the question you were asking me. But be careful,

ce n'est pas qu'un parcours de réussite, parce que pour moi, le plus important, ce n'est pas

it's not just a path to success, because for me, the most important thing is not

le résultat, c'est la route. Et ce parcours a été semé d'embûches avec des hauts et des bas,

the result is the journey. And this path has been fraught with obstacles, with ups and downs,

des victoires comme des échecs. Mais chaque échec a été un moment d'apprentissage.

Victories are like failures. But each failure has been a moment of learning.

Je n'ai ça demandé là, je disais, je ne perds jamais, soit j'apprends, soit je gagne.

I didn't ask for that, I was saying, I never lose, I either learn or I win.

Donc, chaque moment de défaite a été un moment d'apprentissage pour pouvoir avoir envie

So, every moment of defeat has been a learning moment in order to feel motivated.

de regagner à nouveau et de toujours donner le meilleur de soi-même pour ne pas avoir

to regain once again and always give the best of oneself so as not to have

de regrets et ne pas avoir de stress ou de pression, parce qu'en fait, on vit une vie

of regrets and not having stress or pressure, because in fact, we live a life

qu'on ne pensait pas vivre. Donc, au nom qu'on a vie, on va la vivre avec plaisir,

that we thought we would not experience. So, in the name of life, we will live it with pleasure,

avec passion et savourer chaque moment et toujours tout donner. Donc, je suis très

with passion and savor every moment and always give your all. So, I am very

heureux de ce parcours-là. Les valeurs qui sont les miennes sont d'abord le collectif,

happy with this journey. The values that are mine are primarily the collective,

parce qu'on travaille avec d'abord avant tout.

because we work with first and foremost.

Avec une équipe. Et moi, j'ai pris le choix d'avoir une équipe en plus, que chacun

With a team. And I chose to have an additional team, for everyone.

bosse dans une spécialité, parce que chacun a son domaine et on est tous dépendants

work in a specialty, because everyone has their field and we are all dependent on each other.

des uns des autres. Voilà, qu'on gagne, qu'on gagne tous ensemble. Quand on perd,

of one another. There you go, whether we win, we all win together. When we lose,

on perd tous ensemble. Je sais que pour certains, la victoire est collective et l'échec est

we all lose together. I know that for some, victory is collective and failure is

individuel. Chez nous, la victoire est collective. C'est ça, malheureusement.

Individual. With us, victory is collective. That's just how it is, unfortunately.

La victoire est collective. Donc, voilà, dans mes valeurs, il y a le travail, il y a

Victory is collective. So, there you go, in my values, there is hard work, there is

la passion, il y a l'engagement, comme je l'ai dit tout à l'heure, il y a la détermination,

passion, there is commitment, as I said earlier, there is determination,

il y a le fait de ne rien lâcher, tout donner. C'est-à-dire que quand on ne rentre pas par

It's about not giving up, giving it everything. That is to say, when we don't go in through

la porte.

the door.

On rentre par la fenêtre. Et quand on tombe, eh bien, on pleure. Et après, on se relève

We enter through the window. And when we fall, well, we cry. And then, we get back up.

et on recommence. Et on retombe et on repleure et on se relève et on recommence. Voilà,

and we start again. And we fall again and we cry again and we get back up and we start again. There you go,

moi, c'est ça. Et puis, le plaisir. Et surtout, pour terminer, je dirais que quand

me, that's it. And then, the pleasure. And above all, to conclude, I would say that when

j'ai accepté de rejoindre le groupement du patronat francophone, c'était parce que

I agreed to join the Francophone employers' association because

j'avais trouvé que j'avais la capacité, dans ce job en tout cas, avec le président

I had found that I had the ability, in this job at least, with the president.

Blaché, qui est aussi un mentor, de pouvoir oeuvrer au quotidien pour aider et développer

Blaché, who is also a mentor, to be able to work daily to help and develop.

cette francophonie économique, c'est-à-dire implanter toutes les boîtes françaises et

this economic Francophonie, that is to say, to establish all the French companies and

francophones dans tous les pays.

French speakers in all countries.

C'est ça, c'est ça.

That's it, that's it.

Je voulais à la fois aider ce pays que j'aime tant, et moi, j'ai pas honte de le

I wanted to help this country that I love so much, and I'm not ashamed to do it.

dire, qui s'appelle la France, et aider ce continent que j'aime tant, qui s'appelle

to say, which is called France, and to help this continent that I love so much, which is called

l'Afrique. Et je me suis dit, voilà, si je peux oeuvrer avec ma force, mon réseau,

Africa. And I said to myself, there you go, if I can work with my strength, my network,

ce que je peux faire, mes capacités au développement économique à travers la formation, à travers

what I can do, my abilities in economic development through training, through

la prestation des boîtes, à travers du développement économique, à travers du sport, à travers

the provision of boxes, through economic development, through sport, through

de la culture, eh bien, je vais le faire. Parce que du coup, j'oeuvre vraiment pour le bien

Of culture, well, I will do it. Because as a result, I am truly working for the good.

commun à travers ces deux. Et souvent, on me dit, qu'est-ce que tu préfères entre

common between the two. And often, I'm asked, what do you prefer between

la France et l'Afrique ? Et je dis, pour moi, c'est comme choisir entre mon père et ma mère.

France and Africa? And I say, for me, it's like choosing between my father and my mother.

Et comme vous l'avez compris, je ne suis pas pour le divorce, je veux que mon père et

And as you have understood, I am not in favor of divorce, I want my father and

ma mère soient ensemble. Donc, j'aime à la fois la France et l'Afrique de la même

my mother together. So, I love both France and Africa equally.

façon. Et je donne toujours tout pour les deux. Donc, c'est pour ça que j'ai accepté

way. And I always give my all for both. So that's why I accepted.

d'être directeur de développement et porte-parole du mouvement du patronat francophone, même

to be the development director and spokesperson for the Francophone employers' movement, even

si, évidemment, je précise, c'est important de le dire, on a la francophonie. Donc, c'est

Yes, of course, I want to clarify, it's important to say, we have the Francophonie. So, it is

quatre pays, donc évidemment pas que l'Afrique. Mais évidemment, comme vous l'avez compris,

four countries, so obviously not just Africa. But of course, as you understood,

mon cœur est en France.

my heart is in France.

Et j'ai toujours été, surtout dans cette envie, d'oeuvrer économiquement entre la

And I have always been, especially in this desire, to work economically between the

France et l'Afrique et de bâtir cette francophonie économique. Et surtout, pardon, de bâtir

France and Africa and to build this economic Francophonie. And especially, pardon, to build.

des ponts entre les deux. Pour que ceux qui sont des diasporas, s'ils veulent faire des

bridges between the two. So that those who are in the diasporas, if they want to make some

choses, eh bien, on leur donne des moyens. Et ceux qui sont sur le terrain là-bas, qui

Things, well, we give them means. And those who are on the ground there, who

ont beaucoup de savoir-faire et de qualité, s'ils veulent faire des choses, eh bien, on

have a lot of expertise and quality; if they want to do things, well, we

leur donne aussi des moyens. Toujours bâtir des ponts en connectant l'offre et la demande

it also gives them resources. Always build bridges by connecting supply and demand.

pour pouvoir y arriver ensemble.

to be able to achieve it together.

Merci Stéphane. Tout à l'heure, tu as dit, oui, c'est vrai

Thank you Stéphane. Earlier, you said, yes, that's true.

que tu affiches une réussite, plutôt une belle réussite, mais tu as également fait

that you display a success, rather a beautiful success, but you have also done

des tas de challenges, de difficultés que tu as rencontrées. C'est aussi un petit peu

a lot of challenges, difficulties that you have encountered. It's also a little bit

ça l'objectif, en tout cas l'état d'esprit que je porte à travers ce podcast, c'est

the objective, in any case the mindset that I carry through this podcast, is

de partager des belles réussites, mais également partager les difficultés, parce que c'est

to share beautiful successes, but also to share difficulties, because it is

vraiment dans les difficultés qu'on apprend, qu'on devient meilleur. Est-ce que tu pourrais

It is really in difficulties that we learn and become better. Could you?

revenir sur une de tes difficultés, enfin un challenge que tu as rencontré et surtout

reflect on one of your difficulties, finally a challenge you faced and above all

comment tu as réussi à aller au-delà ? Enfin, sur quoi tu t'es appuyé pour, voilà ?

How did you manage to go beyond? Finally, what did you rely on to, you know?

Question compliquée parce qu'en fait, des difficultés dans ma vie, il y en a tous les

Complicated question because, in fact, there are difficulties in my life all the time.

jours. Voilà, tous les jours.

Days. There you go, every day.

Mais est-ce qu'il y en a une comme ça majeure qui te vient, où tu te dis, j'ai été au

But is there a major one that comes to mind, where you think, I was at the...

plus bas et j'ai dû aller chercher au fond de moi ?

Lower and I had to search deep within myself?

En fait, en 2015, je quitte la présence des jeunes sur une polémique, un peu d'ailleurs

In fact, in 2015, I left the presence of young people over a controversy, a bit of it anyway.

ridicule. Je suis accusé d'être sans papier.

Ridiculous. I am accused of being undocumented.

Et du coup, je dois quitter mon poste. D'ailleurs, pourquoi je dis que c'est ridicule ? Parce

And so, I have to leave my position. By the way, why do I say it's ridiculous? Because

que j'ai vu évidemment passer beaucoup de choses. Et je vais même prendre les choses

that I have obviously seen many things pass by. And I will even take things

de l'autre côté, ça va être intéressant. J'ai vu passer beaucoup de choses, des gens

On the other side, it's going to be interesting. I've seen a lot of things, people passing by.

qui disaient, tu te rends compte, avoir un gars dont on dit qu'il est sans papier, qu'il

who said, can you believe it, having a guy who's said to be undocumented, that he

doit être président des jeunes. Et vous savez quoi, les amis ? Si j'avais vraiment

must be president of the youth. And you know what, friends? If I really had

été sans papier et arrivé en étant sans papier, président d'un parti politique de

"being undocumented and arriving as undocumented, president of a political party of"

droite, des jeunes de 25 000 personnes.

right, 25,000 young people.

Dans un pays qui n'était même pas mon pays, en n'ayant pas fait ni l'ENA, ni Sciences

In a country that was not even my country, having neither attended the ENA nor Sciences.

Po, ni les grandes écoles, le mérite ne serait-il pas encore plus grand ?

Well, if not the grandes écoles, wouldn't the merit be even greater?

Ah oui, complètement.

Oh yes, completely.

Donc, quand c'est arrivé, j'ai dit aux gens, vous savez, finalement, moi, je trouve que

So, when it happened, I told people, you know, finally, I find that

vous me facilitez même la tâche. Parce que dire que j'ai été sans papier en étant

you even make it easier for me. Because to say that I was undocumented while being

président des jeunes, déjà, comme tu disais tout à l'heure, Vanessa Sibia, c'était

president of the youth, already, as you were saying earlier, Vanessa Sibia, it was

un parcours déjà très respectable. Mais alors là, dire que les gars, j'étais dans

a journey already very respectable. But then, to say that guys, I was in

un pays, je suis venu en bateau, je n'avais pas les papiers, je ne parlais pas la langue,

a country, I came by boat, I didn't have the papers, I didn't speak the language,

ce n'était pas mon pays.

it wasn't my country.

Et tu as réussi à être...

And you managed to be...

Né ici, grandi ici, fils de grandes écoles, Sciences Po, ENA, et j'ai été président

Born here, grew up here, son of great schools, Sciences Po, ENA, and I was president.

là-bas, ça rend le parcours encore meilleur qu'au départ.

Over there, it makes the journey even better than at the start.

Voilà, donc c'est pour vous montrer quelque chose.

Here you go, so it's to show you something.

Mais moi, je suis un éternel positif, Vanessa l'a dit tout à l'heure.

But me, I am an eternal optimist, Vanessa said so earlier.

Voilà, mais c'est pour vous dire que oui, je vous le dis maintenant parce que voilà,

Here it is, but I'm telling you that yes, I'm telling you now because here it is.

c'est à post-théorie, mais parce que j'ai vu des gens qui disaient des choses plusieurs

It's a post-theory, but because I've seen people saying things multiple times.

fois et en fait, je n'ai jamais vraiment répondu.

Times and in fact, I never really responded.

Donc, je me suis dit, bon, peut-être que c'est l'opportunité de dire aux gens que

So, I said to myself, well, maybe this is the opportunity to tell people that

finalement, si on changeait un peu le paradigme...

Finally, what if we changed the paradigm a bit...

C'est-à-dire des nôtres.

That is to say, ours.

Voilà.

Here you go.

C'est vrai.

It's true.

Et si on soutenait ceux qui se battent pour y arriver ?

And what if we supported those who are fighting to succeed?

Et si on n'était pas les premiers à les retirer pour qu'ils redescendent en disant

And what if we weren't the first to take them off so they would come down saying?

on en a un qui a réussi ?

Do we have one who succeeded?

Eh bien, finalement même, papier ou pas papier, il est dedans, non ?

Well, ultimately, whether it's paper or not, he's in it, right?

C'est ça.

That's it.

Il a réussi, non ?

He succeeded, didn't he?

C'est une fierté, non ?

It's a pride, isn't it?

Complètement.

Completely.

Et depuis, on n'a pas eu d'autres.

And since then, we haven't had any others.

C'est peut-être ça le problème, non ?

Maybe that's the problem, right?

Parce qu'à chaque fois qu'il y en a un qui arrive, on essaie plutôt de le tirer vers

Because each time one arrives, we try instead to pull it towards.

le bas.

the bottom.

Eh bien, moi, j'aimerais, et je l'ai fait moi quand j'étais président des jeunes,

Well, I would like to, and I did it when I was president of the youth,

à chaque fois qu'il y a quelqu'un qui réussit quelque chose, moi, je suis fier.

Every time someone achieves something, I feel proud.

Franchement, moi, je suis fier.

Honestly, I am proud.

Ce n'est pas mon domaine.

It's not my field.

Moi, je n'ai jamais eu de sentiments vis-à-vis de quelqu'un.

I have never had feelings for anyone.

Donc, quand je dis sentiments, c'est-à-dire moi, je n'ai jamais été une...

So, when I say feelings, I mean I have never been a...

Voilà, moi, je suis plutôt un positif.

There you go, I'm rather a positive person.

Quand je vois quelqu'un qui réussit, je suis très heureux.

When I see someone who succeeds, I am very happy.

Et ça me donne encore plus envie de réussir.

And it makes me even more eager to succeed.

Donc, c'est vrai que oui, il y a eu cette polémique-là, qui a été évidemment très

So, it is true that yes, there was this controversy, which was obviously very

dure parce que ça touche évidemment les proches et la famille.

hard because it obviously affects close ones and family.

Mais franchement, je vais vous dire, et je vais certainement choquer et surprendre, mais

But frankly, I'm going to tell you, and I'm certainly going to shock and surprise, but

c'est aussi pour ça qu'on est là.

That's also why we're here.

Triste, parce que ça m'a permis d'abord de voir qui étaient les gens qui étaient

Sad, because it allowed me to first see who the people were.

là pour moi.

there for me.

Nelson Mandela disait que dans l'échec, tu mesures la qualité de tes amis et dans

Nelson Mandela said that in failure, you measure the quality of your friends and in

la réussite, la quantité.

success, quantity.

Parce que la réussite, c'est toujours collectif.

Because success is always collective.

Quand tu réussis, il y a toujours tout le monde qui dit qu'il était à l'école avec

When you succeed, there are always people who say they were in school with you.

toi, qu'il était à la quantité avec toi, qu'il était ton ami, et tant que pas, il faut

You, that he was at quantity with you, that he was your friend, and as long as not, it is necessary.

jouer au foot ensemble.

play soccer together.

Et quand tu es chaud, on dit toujours, l'échec individuel, tu es chaud tout seul.

And when you’re hot, it’s always said, the individual failure, you’re hot alone.

Moi, ça m'a permis de faire un tri et puis ça m'a permis de bien me recentrer sur d'où

For me, it allowed me to sort things out and then it helped me to really focus on where.

je viens et où est-ce que je vais aller.

I am coming and where am I going to go.

Et ça a été, beaucoup pensent que cette année a été la pire année, mais finalement

And it has been, many think that this year has been the worst year, but in the end

elle a été aussi bonne que mauvaise, puisque quelques mois plus tard, et tu l'as rappelé

She was as good as she was bad, since a few months later, you called her back.

tout à l'heure, j'ai été élu, j'ai eu le prix de jeune leader francophone européen

Earlier, I was elected; I received the prize for young Francophone European leader.

en 2015.

in 2015.

Donc voilà, j'ai eu le pire et le meilleur, le tout la même année.

So there you go, I've had the worst and the best, all in the same year.

Ça montre que derrière chaque moment de pluie, il y a toujours le soleil, derrière

It shows that behind every moment of rain, there is always the sun behind.

chaque moment difficile, il y a toujours un moment de bonheur.

In every difficult moment, there is always a moment of happiness.

Et non, pour rentrer un peu plus dans le vif du sujet, c'est vrai que c'était l'enfer.

And no, to get a little more to the heart of the matter, it’s true that it was hell.

C'était l'enfer.

It was hell.

J'ai vécu ça vraiment.

I really experienced that.

Comme, j'appelle ça d'ailleurs la machine à laver, la lessiveuse, tu te retrouves dans

As I call it, the washing machine, the laundry machine, you find yourself in

un truc sans totalement comprendre pourquoi, comment, tout le temps.

something without fully understanding why, how, all the time.

Et là, en plus, voilà, entre ceux qui disent qu'ils te connaissent, ceux qui te connaissent

And there, on top of that, here are those who say they know you, those who actually know you.

pas, ceux qui disent des vérités sur toi alors qu'ils ne connaissent rien de toi,

no, those who speak truths about you when they know nothing about you,

ceux qui font des affirmations totalement fausses sur toi.

those who make completely false statements about you.

Enfin, t'es vraiment dans une machine et ça lave, ça essuie des vraies, des choses

Finally, you’re really in a machine, and it washes, it wipes real things.

fausses, des choses pas vraies, des choses, voilà, des amis, des ennemis, des gens qui

false, things that are not true, things, here you go, friends, enemies, people who

te...

you...

Voilà, tu vois tout, mais voilà, de toute façon, d'abord, il y a une chose que tous

Here you go, you see everything, but there you go, anyway, first of all, there is one thing that everyone...

ceux qui nous écoutent doivent comprendre.

Those who listen to us must understand.

Il n'y a aucun parcours de réussite sans échec.

There is no path to success without failure.

Si vous regardez du général De Gaulle à Barack Obama, à Nicolas Sarkozy, à Georges

If you look at General De Gaulle to Barack Obama, to Nicolas Sarkozy, to Georges

Mouillard, à Steve Jobs, puisque avant de monter Apple, la première boîte qu'il a

Mouillard, to Steve Jobs, since before founding Apple, the first company he had

montée, elle a fait faillite.

rise, she went bankrupt.

Voilà, à Mark Zuckerberg, parce qu'il voulait renoncer Facebook, il a essayé un algorithme,

Here it is, to Mark Zuckerberg, because he wanted to give up Facebook, he tried an algorithm,

mais ça s'est pas passé comme ça devait se passer.

but it didn't happen the way it was supposed to happen.

Donc, oui, il y a eu des moments difficiles, des échecs, mais c'est pour moi le propre,

So yes, there have been difficult moments, failures, but for me that is the essence.

c'est ça qui forme un homme.

That's what shapes a man.

Je me rappelle d'ailleurs une phrase de Nicolas Sarkozy, qui était un soutien,

I also remember a phrase from Nicolas Sarkozy, who was a supporter,

incroyable, de me dire qu'on mesure la capacité et la force d'un homme sur la capacité

Incredible, to think that we measure a man's ability and strength based on capacity.

à avoir été blessé, comme un crocodile avec des écailles.

to have been injured, like a crocodile with scales.

Quand la peau n'est pas abîmée, c'est qu'on n'est pas tombé.

When the skin is not damaged, it means we haven't fallen.

Si on n'est pas tombé, c'est qu'on n'a rien vécu.

If we haven't fallen, it means we haven't lived.

Donc, moi, je suis fier d'avoir vécu cette expérience qui a été délicate, qui a été

So, I am proud to have lived this experience which was delicate, which was

douloureuse, dans laquelle j'ai beaucoup pleuré, dans laquelle j'ai beaucoup appris,

painful, in which I cried a lot, in which I learned a lot,

et dans laquelle je suis revenu en me disant, il faut que je me batte, parce que les gens

and in which I came back telling myself, I have to fight, because people

comptent sur moi, parce que j'ai encore plein de choses à accomplir, parce que j'ai pas

count on me, because I still have plenty of things to accomplish, because I don’t

envie de lâcher, parce que je vais tenir bon.

Feeling like giving up, because I will hold on strong.

Et parce que je vais continuer à tout donner, parce que c'est...

And because I will continue to give everything, because it is...

Quand je suis arrivé là-bas, et d'ailleurs, j'avais un ami qui m'a dit ça une fois,

When I arrived there, and besides, I had a friend who told me that once,

il m'a dit, tu sais, Stéphane, pour toi, ça va pas être très difficile, parce que

he told me, you know, Stéphane, it's not going to be very difficult for you, because

t'es arrivé à l'UMP, t'étais rien, t'étais personne, tu connaissais personne, t'étais

you arrived at the UMP, you were nothing, you were nobody, you knew no one, you were

250 millième sur les 250 000 qui étaient là, et ben qu'est-ce que t'as fait ? Tu t'es

250 thousandths out of the 250,000 that were there, so what did you do? You got yourself...

battu, et t'as monté les escaliers, marche par marche.

beaten, and you climbed the stairs, step by step.

Non, même aujourd'hui, quand t'as ça, et ben oui, t'es tombé, mais tu vas remonter

No, even today, when you have that, well yes, you’ve fallen, but you will rise again.

marche par marche, comme t'étais monté dès le départ, et je t'assure que la route

step by step, as you climbed from the start, and I assure you that the road

va être toujours...

is going to always be...

Et c'était la réalité, j'ai monté marche par marche, comme au début, voilà, mais

And that was the reality, I climbed step by step, like at the beginning, there you go, but

c'est vrai que j'ai été au fond du trou, mais je veux rendre hommage aussi à ma famille,

it's true that I was at rock bottom, but I also want to pay tribute to my family,

mes parents, ma sœur, et mes amis, qui ont toujours été là pour moi, et mes mentors

my parents, my sister, and my friends, who have always been there for me, and my mentors

aussi, le président Nicolas Sarkozy, Rachida Nathie, et tant d'autres, qui m'ont toujours

also, President Nicolas Sarkozy, Rachida Nathie, and so many others, who have always

soutenu, voilà, et on est remonté, et jusqu'à l'état d'aujourd'hui, donc c'est pour dire

supported, here we are, and we went back up, and up to today's state, so that's to say

que, voilà, je reviens sur ça, parce que c'est important, on fait un podcast sur la

Well, I'm coming back to that, because it's important, we're doing a podcast on it.

conversation professionnelle.

professional conversation.

J'espère que ceux qui nous écoutent vont pouvoir apprendre un peu plus de ça, et de

I hope that those who are listening will be able to learn a little more about this, and about

la vie, moi je pense qu'il faut être dans une vie dans laquelle, dès qu'on a quelqu'un

Life, I think one must be in a life where, as soon as one has someone.

qui réussit quelque chose, et ben il faut être fier, voilà, surtout quand on n'en a

who succeeds in something, well you have to be proud, there you go, especially when you don't have any.

pas beaucoup qui y arrivent, pardon de dire ça comme ça, on n'est pas non plus très

not many succeed, sorry to say it like that, we’re not very

nombreux, donc quand il y a quelqu'un qui fait quelque chose, et ben il faut dire, lui

many, so when there is someone doing something, well we need to say, him

c'est une étoile, et ben moi je vois, dans mon système à moi, quand on voit une étoile,

it's a star, and well, I see, in my own system, when we see a star,

pour ceux qui sont fans de jeux vidéo, quand j'étais petit, je jouais à Mario Kart,

for those who are fans of video games, when I was little, I played Mario Kart,

il y avait une étoile, qu'est-ce qu'on fait quand on voit une étoile ?

There was a star, what do we do when we see a star?

Et ben on s'accroche derrière, on nous tire, et on monte avec, c'est pas on dit

Well, we hang on behind, we get pulled, and we go up with it, it's not what we say.

oh là là mais l'étoile, mais il faut la relever l'étoile, pourquoi d'ailleurs cette

Oh dear, but the star, we need to lift the star, why by the way this

étoile ? Est-ce qu'il a ci, est-ce qu'il a pas ci, est-ce qu'il a pas ci ? Ben voilà,

star? Does he have this, does he not have this, does he not have this? Well there you go,

la réalité c'est que, voilà, c'était une polémique tout à fait ridicule, c'était

the reality is that, well, it was a totally ridiculous controversy, it was

juste un processus de renouvellement, et pour ceux qui renouvellent, ils savent que ça

just a renewal process, and for those who are renewing, they know that it

prend du temps, et qu'il y a un vide administratif dans lequel, entre le moment où tu fais la

takes time, and there is an administrative gap in which, between the moment you do the

demande de ton titre de séjour, et le moment où tu obtiens le titre de séjour, il y a

request for your residence permit, and the moment you obtain the residence permit, there is

toujours un peu de temps, et les mauvais, par contre oui, ceux qui sont haters, mais

always a little time, and the bad ones, on the other hand yes, those who are haters, but

de toute façon on ne peut hater que des gens qui réussissent, qui brillent, mais ils ont

In any case, we can only envy people who succeed, who shine, but they have

transformé ça en autre chose, et ce n'est pas vrai, et d'ailleurs j'ai lu cette belle

transform that into something else, and it's not true, and by the way, I read this beauty

phrase aussi, je crois que c'est Mohamed Ali qui disait, le mensonge passe toujours par

The phrase also, I believe it was Muhammad Ali who said, the lie always goes through.

l'ascenseur, la vérité arrive toujours par l'escalier, et donc vous voyez au final...

the elevator, the truth always arrives by the stairs, and so you see in the end...

Et elle prend son temps pour...

And she takes her time to...

Voilà, et vous voyez, j'ai eu ça, et regardez où est-ce que j'en suis aujourd'hui, finalement.

There you go, and you see, I got this, and look where I am today, ultimately.

Voilà, donc je vais vous dire deux choses.

Here, so I'm going to tell you two things.

D'abord, je suis fier d'avoir eu ça, parce que souvent les gens me disent, oui mais attends,

First, I am proud to have had that, because often people tell me, yes but wait,

est-ce que tu oses en parler ? Je suis désolé, je ne veux pas te mettre mal à l'aise, je

do you dare to talk about it? I'm sorry, I don't want to make you uncomfortable, I

ne sais pas s'il y a des tabous, avec moi il n'y a aucun tabou, ça fait partie de mon

I don't know if there are any taboos, with me there are no taboos, it’s part of my

parcours, c'est quand même une cicatrice que j'ai, et vous savez même quoi, je vais

path, it's still a scar that I have, and you know what, I'm going to

vous dire une chose, tous les matins quand je me réveille, je regarde cette cicatrice

I'll tell you one thing, every morning when I wake up, I look at this scar.

parce que je me dis, oulala, tu as déjà eu ça une fois, il ne faut peut-être pas

because I'm telling myself, oh dear, you’ve already had this once, maybe you shouldn't.

que ça repondise, donc fais attention à ce que tu dis, fais attention à qui tu parles,

that it responds, so be careful what you say, be careful who you talk to,

fais attention aux gens qui ne sont pas forcément toujours bien intentionnés, et entre toi

Be careful of people who may not always have good intentions, and stay between yourself.

des gens qui sont vraiment bien et qui veulent ton bien et qui te permettent d'avancer.

People who are truly good and want what's best for you and who help you move forward.

Non, pour moi c'est une cicatrice comme un bobo, et je le regarde en me disant, tu vois

No, for me it's a scar like a little injury, and I look at it thinking, you see.

ce que tu as eu là ? Pendant un moment on a essayé de t'enlever, parce que moi, je

what you had there? For a moment we tried to take you away, because I

vais vous dire la vérité, j'ai vécu comme une injustice parce que j'ai mis 12 ans

I will tell you the truth, I have lived with a sense of injustice because it took me 12 years.

pour être président des jeunes, et bon blin, on ne me l'a pas enlevé parce que j'étais

to be president of the youth, and good blin, it wasn't taken from me because I was

mauvais, on ne me l'a pas enlevé parce que je n'étais pas bon, il paraît même que

bad, they didn't take it away from me because I wasn't good, it even seems that

j'étais plutôt pas mal, si on va dire ça comme ça en étant un peu modeste, et

I was rather doing well, if we can say it like that while being a bit modest, and

bien j'ai vécu un truc comme enlevé, un peu comme une injustice, et bien maintenant

Well, I experienced something like being taken away, a bit like an injustice, and well now...

je me dis voilà.

I tell myself, here it is.

Et bien là il faut que je me batte, pour que chaque fois que je peux faire quelque

Well, here I have to fight, so that every time I can do something...

chose, je le fais, et je me bats, et je donne tout, et je donne tout, et je donne tout.

I do it, and I fight, and I give everything, and I give everything, and I give everything.

Donc pour ceux qui nous écoutent, il y aura toujours des gens qui essaieront de vous enlever

So for those who are listening to us, there will always be people who will try to take you away.

quelque chose, mais très souvent c'est peut-être parce que eux-mêmes n'ont pas eu la possibilité

something, but very often it may be because they themselves did not have the opportunity

et la capacité de pouvoir faire ce que vous avez fait.

and the ability to be able to do what you have done.

Tout à fait, les propres limitations.

Absolutely, the own limitations.

Voilà, et vous l'avez fait vous, donc d'abord il faut être fier, entourez-vous des gens

Here it is, and you did it yourself, so first you should be proud, surround yourself with people.

qui sont fiers, et ensuite dans tous les cas, peu importe, quand vous êtes en haut, vous

who are proud, and then in any case, no matter what, when you are at the top, you

êtes en haut, mais toujours dans l'humilité, la tranquillité.

You are at the top, but always in humility, tranquility.

La sobriété, parce qu'on est concentré vers les objectifs, et quand vous êtes en

Sobriety, because you are focused on the objectives, and when you are in...

bas, comme la pluie, on s'abrite, on se met avec des gens avec qui on croit en nous, et

down, like the rain, we take shelter, we surround ourselves with people we believe in, and

on reste comme on était au départ, le travail, la passion, la détermination, on donne tout,

we stay as we were at the beginning, the work, the passion, the determination, we give everything,

et finalement vous voyez, j'ai eu cette polémique qui a duré, je sais pas, un mois.

And finally you see, I had this controversy that lasted, I don't know, a month.

Et bien, on était d'ailleurs récemment avec Vanessa à une conférence, avec une dame

Well, we were recently at a conference with Vanessa, with a lady.

qui disait que l'année où elle avait tout perdu, c'est l'année dans laquelle elle

who said that the year she had lost everything was the year in which she

a tout gagné.

won everything.

Et bien moi c'est presque pareil.

Well, for me it's almost the same.

L'année 2015 où je perds cette présidence des jeunes.

The year 2015 when I lost this youth presidency.

Et bien c'est la même année où j'obtiens mon premier prix de toute ma vie, qui est

Well, it's the same year when I receive my first prize of my entire life, which is

le prix de jeune leader européen francophone.

the price of young Francophone European leader.

Voilà, donc c'est aussi le point de départ.

There you go, so that's also the starting point.

Vous voyez d'ailleurs, je crois beaucoup au destin.

You see, I really believe in destiny.

J'ai un prix, jeune leader européen francophone.

I have a prize, young French-speaking European leader.

Et bien la réalité, c'est que ce jour-là, c'est ma première rencontre avec la francophonie.

Well, the reality is that on that day, it was my first encounter with the Francophonie.

Et qui m'emmène aujourd'hui à être porte-parole du premier réseau d'affaires francophones

And who today leads me to be the spokesperson for the first French-speaking business network.

dans le monde.

in the world.

20 millions de boîtes qu'on a installées dans les 80 pays dans lesquels on parle français.

20 million boxes that we have installed in the 80 countries where French is spoken.

Donc voilà, peut-être même que ce mal, si on peut dire ça comme ça, a été important

So here it is, maybe even this evil, if we can put it that way, was significant.

pour avoir ce bien qui est là aujourd'hui.

to have this property that is here today.

C'est ça, te réorienter vers ce chemin.

That's it, redirecting you to this path.

Et donc moi je crois que dans la vie, il n'y a pas de hasard avec des rendez-vous.

And so I believe that in life, there are no coincidences with encounters.

Donc moi je suis très fier de ce parcours.

So I am very proud of this journey.

Avec des hauts et des bas.

With ups and downs.

Je tenais à raconter aussi ce moment un peu difficile.

I wanted to share this somewhat difficult moment as well.

Voilà, mais qui a été dur.

There you go, but it was hard.

Je ne vous dis pas que ce n'était pas dur du tout.

I'm not saying it wasn't hard at all.

C'était dur.

It was hard.

Voilà, mais je me suis accroché.

There you go, but I held on.

J'ai tenu bon.

I held on.

J'ai été entouré des gens qui m'aiment.

I have been surrounded by people who love me.

Et j'ai été entouré de mes proches et de mes mentors.

And I was surrounded by my loved ones and my mentors.

Et j'ai continué à tout donner, à travailler, à ne rien lâcher.

And I kept giving it my all, working, not letting go of anything.

Et je suis fier d'être arrivé là aujourd'hui.

And I am proud to have arrived here today.

Et après, de continuer la route.

And then, to continue on the road.

Parce qu'aujourd'hui n'est pas, encore une fois, comme on disait tout à l'heure, un aboutissement.

Because today is not, once again, as we said earlier, a culmination.

Derrière ça, il y aura encore quelque chose.

Behind that, there will be something else.

Donc on continue la route.

So we continue on the road.

On se bat.

We are fighting.

On continue.

Let's continue.

On ne lâche rien.

We don't give up on anything.

Si ça ne passe pas par la porte, ça ne passera pas à la tête.

If it doesn't go through the door, it won't go through the head.

Très bel exemple de résilience, en tout cas Stéphane.

Very beautiful example of resilience, in any case Stéphane.

Et d'optimisme.

And optimism.

Effectivement.

Indeed.

Et d'optimisme.

And optimism.

Important.

Important.

Tu sais pourquoi optimisme, Vanessa ?

Do you know why optimism, Vanessa?

Parce qu'en fait, quand tu prends le principe qui est le fait que moi, je suis quelqu'un en qui personne ne croyait.

Because, in fact, when you take the principle that I am someone no one believed in.

À qui on n'a jamais rien donné.

To whom nothing has ever been given.

Peut-être même qu'on a toujours combattu.

Maybe we have always fought.

Parce que dans le système, on te combat toujours.

Because in the system, you are always fighting.

Et bien même, je t'assure, quand tu es dans le down, tu sais qu'en fait, tu as vaincu tellement de choses pour arriver là.

Well even, I assure you, when you are in the down, you know that in fact, you have overcome so many things to get there.

Que recommencer à combattre, ce n'est pas un problème.

To start fighting again is not a problem.

Tu es né pour combattre.

You were born to fight.

Moi, je sais que je suis né pour combattre.

I know that I was born to fight.

Donc, resserrer les armes.

So, tighten the weapons.

Remonter les manches.

Roll up the sleeves.

Travailler.

Work.

Convaincre.

To convince.

Persuader.

Persuade.

Être concret.

Be specific.

C'est l'essence de ma vie.

It is the essence of my life.

Utilité.

Utility.

Concrétisation.

Realization.

Rêver ma vie.

Dream my life.

Vivre mes rêves.

Live my dreams.

Voilà.

Here it is.

Et je m'étais même dit, tu sais, quand il y a cette polémique.

And I even told myself, you know, when there is this controversy.

Et alors ?

So what?

J'ai déjà même vu Nicolas Sarkozy.

I have even seen Nicolas Sarkozy before.

J'ai déjà vu Barack Obama.

I have already seen Barack Obama.

J'ai déjà vu Jacques Chirac.

I have already seen Jacques Chirac.

J'ai déjà vu tellement de gens.

I have already seen so many people.

Et il y en aura d'autres que je vais encore voir.

And there will be others that I will still see.

Donc, oui, ça fait mal.

So, yes, it hurts.

Mais ce n'est pas grave.

But it doesn't matter.

On reste concentrés sur la route.

We stay focused on the road.

Et d'ailleurs, il y a une phrase qui dit que quand le fleuve coule, personne n'est pas empêché d'en couler.

And by the way, there is a saying that when the river flows, no one is prevented from flowing in it.

C'est vrai.

It's true.

Donc, ça veut donc dire que quand la route, elle est faite pour que tu y ailles.

So, that means that when the road is made for you to go there.

Ouais, tu vas freiner un peu parce que c'est la vie qui te fait freiner.

Yeah, you're going to slow down a bit because it's life that makes you slow down.

Mais ce n'est pas grave.

But it's not a big deal.

Tu es déterminé.

You are determined.

Tu vas y aller.

You are going to go there.

Donc, moi, c'est pour dire que même quand je suis dans le noir le plus total, je n'ai

So, for me, it's to say that even when I am in complete darkness, I have not...

jamais perdu la foi en la lumière.

never lost faith in the light.

Je n'ai jamais perdu la foi en l'optimisme.

I have never lost faith in optimism.

Et je me disais, dans tous les cas, tu sais quoi, Vanessa ?

And I was telling myself, in any case, you know what, Vanessa?

Et même si ça devait s'arrêter là, j'ai déjà fait l'histoire.

And even if it should stop here, I have already made history.

Et donc, de ce fait-là, je suis fier de ce que j'ai réussi à accomplir.

And so, therefore, I am proud of what I have managed to accomplish.

Et même déjà à ce niveau-là, je vais le transmettre, le partager à chacun pour

And even at this level, I am going to transmit it, share it with everyone to

que les gens puissent aussi se dire que c'est possible pour eux parce que ça a été possible

that people can also tell themselves that it is possible for them because it has been possible

pour moi.

for me.

Donc, voilà.

So, there you go.

Donc, c'est pour te dire que j'ai toujours été optimiste en me disant, c'est déjà

So, I want to tell you that I have always been optimistic, telling myself, it's already

possible parce qu'en fait, de Yaoundé où je suis parti, je ne pouvais même pas imaginer

possible because, in fact, from Yaoundé where I left, I couldn't even imagine.

arriver là.

arrive there.

Donc, même si c'était arrêté là, j'aurais dit, franchement, quand on fait ce point A

So, even if it ended there, I would have said, frankly, when we make this point A.

à ce point B, en vrai, je suis déjà un peu comme Roger Federer.

At this point B, to be honest, I am already a bit like Roger Federer.

Je viens de là.

I come from there.

Là.

There.

Voilà.

Here it is.

Même si les choses s'arrêtent là, je raconterai à tout le monde des gages.

Even if things stop there, I will tell everyone about the bets.

Je suis parti de Yaoundé.

I left from Yaoundé.

J'ai réussi à faire ça.

I managed to do that.

OK, ça ne s'était pas terminé comme on aurait voulu.

OK, it didn't end as we would have liked.

Mais enfin, il y a des millions de gens qui sont partis là et qui ne sont pas arrivés

But after all, there are millions of people who left there and did not arrive.

jusque là.

so far.

Et d'ailleurs, tu sais, j'ai été président des jeunes.

And by the way, you know, I was president of the youth.

Un autre grand ami s'appelle Nicolas Sarkozy.

Another great friend is named Nicolas Sarkozy.

Il était président des jeunes.

He was the president of the youth.

Il a fini président de la République.

He ended up as president of the Republic.

Donc, rien que pour cet hommage-là, eh bien, j'en suis déjà fier.

So, just for that tribute, well, I’m already proud of it.

Et en gardant cet optimisme-là, en étant, en ayant, ce n'est pas le kiff, c'est la

And by keeping that optimism, by being, by having, it's not the thrill, it's the

satisfaction de se dire, on a réussi à atteindre quelque chose.

satisfaction in saying to oneself, we have succeeded in achieving something.

Parce que c'est important de tout regarder devant, on l'a dit tout à l'heure.

Because it is important to look ahead, we mentioned that earlier.

Il faut savoir d'où tu viens.

You need to know where you come from.

Moi, j'aime bien ce qu'il se passe quand on regarde dans le rétroviseur.

I like what happens when we look in the rearview mirror.

Eh bien, tu sais, on dit, voilà, on a fait ça.

Well, you know, they say, there you go, we did that.

Eh bien, ça donne plus de force en disant, même si là, aujourd'hui, c'est dur, Vanessa.

Well, it gives more strength by saying, even if it's hard today, Vanessa.

Eh bien, on va se battre pour qu'on puisse faire quelque chose pour avoir des gens meilleurs.

Well, we are going to fight so that we can do something to get better people.

Et tu vois, finalement, aujourd'hui, eh bien, je suis fier d'être arrivé ici en tant

And you see, in the end, today, well, I am proud to have arrived here as

que porte-parole du groupement du patronat francophone.

as spokesperson for the Francophone employers' group.

Et peut-être même que si je n'avais pas eu ça, je n'aurais jamais été ici avec

And maybe even if I hadn't had that, I would never have been here with.

toi aujourd'hui.

you today.

Je n'aurais jamais été à la porte-parole du groupement du patronat.

I would never have been the spokesperson for the employers' group.

J'aurais peut-être fait une carrière que dans la politique.

I might have had a career only in politics.

Bon, on ne sait rien.

Well, we don't know anything.

Et au lieu de ça, maintenant, je suis rentré dans cette belle entité du groupement du

And instead of that, now, I have entered this beautiful entity of the group of

patronat pour faire la diplomatie économique.

patronage to conduct economic diplomacy.

Et finalement, voilà, c'est la vie.

And finally, here it is, that's life.

Elle te mène dans des routes.

She leads you down paths.

Voilà, tu ne vois pas forcément toujours où tu vas.

There you go, you don't always see where you're going.

Tu sais où tu veux aller, évidemment.

You know where you want to go, obviously.

Donc, il y a des hauts et des bas.

So, there are ups and downs.

Tu t'accroches, tu te bats, tu donnes tout.

You hold on, you fight, you give it your all.

Et tu restes optimiste en te disant, le plus important, les amis, c'est que la pluie,

And you stay optimistic by telling yourself, the most important thing, friends, is that the rain,

il pleuvra toujours.

It will always rain.

Et il pleut dans toutes les maisons.

And it rains in all the houses.

Alors, ne vous inquiétez pas, ne vous dites pas.

So, don't worry, don't tell yourself.

Sur tous les toits.

On all the rooftops.

Il pleut chez tout le monde.

It's raining everywhere.

Et quand ça arrive, il faut rester avec ses proches.

And when that happens, you must stay with your loved ones.

Il faut y croire.

You have to believe in it.

Et surtout, on retrouve ses manches.

And above all, we find his sleeves back.

On donne tout.

We give everything.

On est passionné.

We are passionate.

On ne lâche rien.

We don't give up on anything.

Et on combat, on combat, on combat.

And we fight, we fight, we fight.

Et derrière ça, il y a toujours la route.

And behind that, there is always the road.

Merci Stéphane.

Thank you, Stéphane.

Tout au long de ton parcours, tu l'as mentionné à plusieurs reprises, tu as eu la chance,

Throughout your journey, you’ve mentioned it several times, you’ve been lucky,

l'opportunité de rencontrer des grandes personnalités.

the opportunity to meet great personalities.

Qu'as-tu appris auprès de ces personnes ?

What have you learned from these people?

Écoute, Vanessa.

Listen, Vanessa.

C'était un rêve parce qu'en fait, je partais de Yaoundé, jamais j'aurais pu imaginer

It was a dream because in fact, I was leaving Yaoundé, I could have never imagined.

arriver à voir tout ce que j'ai pu faire aujourd'hui et voir tout ce que j'ai pu voir.

to manage to see everything I could do today and see everything I could see.

Donc d'abord, j'ai eu la chance de rencontrer des grands hommes.

So first, I had the chance to meet great men.

Je me rappelle d'un moment délicieusement exceptionnel.

I remember a deliciously exceptional moment.

J'aime bien ce mot.

I really like this word.

C'est une parabole, mais j'aime bien cette parabole parce que j'ai rencontré le président

It's a parable, but I really like this parable because I met the president.

Abdoulaye Ouad avec qui j'ai échangé.

Abdoulaye Ouad with whom I spoke.

Je suis parti de là avec un bloc-note, des notes partout parce qu'il a fait avec le

I left there with a notebook, notes everywhere because he did with the

président Senghor.

President Senghor.

C'est un livre d'histoire.

It's a history book.

C'était exceptionnel.

It was exceptional.

J'ai appris avec chacun.

I learned with each one.

J'ai toujours été admiratif de la fougue, de la passion, de la détermination de Nicolas

I have always admired the fervor, passion, and determination of Nicolas.

Sarkozy.

Sarkozy.

Je suis admiratif de la force de caractère et de la volonté de Rachida Dati.

I admire the strength of character and determination of Rachida Dati.

Je suis admiratif de la résilience, de la détermination d'Elisabeth Moreno.

I admire the resilience and determination of Elisabeth Moreno.

Je suis admiratif.

I am admiring.

J'ai plein de...

I have plenty of...

Le président Georges Boya qui a commencé une vraie carrière de football.

President Georges Boya, who has started a real football career.

Qui a été le premier ballon d'or africain, qui est aujourd'hui président de l'équipe

Who was the first African Ballon d'Or, who is now the president of the team?

de l'Iberia.

from Iberia.

Voilà.

There you go.

Je suis admiratif de Laetitia Helouet, du parcours qu'elle a eu aujourd'hui, ce qu'elle

I am in awe of Laetitia Helouet, of the path she has taken today, what she...

a réussi à accomplir à la Cour des Comptes.

managed to accomplish at the Court of Auditors.

Je suis admiratif d'Elisabeth Tchongui.

I admire Elisabeth Tchongui.

Voilà.

There you go.

Je suis admiratif de grandes dames et de grandes dames que je rencontre grâce à la vie que

I am in awe of great ladies and the great ladies I meet thanks to the life that

je mène.

I lead.

Ça peut être des chefs d'État, mais aussi des chefs d'entreprise, mais aussi des sportifs.

It can be heads of state, but also business leaders, but also athletes.

Je suis admiratif de Kylian Mbappé que j'ai pu rencontrer, qui d'ailleurs, il faut raconter

I am in awe of Kylian Mbappé whom I had the chance to meet, and by the way, it should be told.

quand même un peu l'histoire.

a little bit of the story anyway.

Il avait été recalé au centre de formation à l'école.

He had been rejected at the training center at school.

On parlait tout à l'heure de moments difficiles, mais il aurait pu dire j'ai été recalé

We were just talking about difficult moments, but he could have said I got rejected.

à Caen.

in Caen.

Enfin, j'ai dit à Caen, je n'ai pas dit au Real de Madrid.

Finally, I said to Caen, I did not say to Real Madrid.

J'ai dit à Caen.

I told Caen.

Il aurait pu dire j'ai été recalé à Caen, j'arrête tout, ce n'est pas fait pour moi.

He could have said I was rejected in Caen, I'm giving up, it's not meant for me.

Il s'est battu, il s'est accroché.

He fought, he held on.

Après, il est allé à Monaco.

Later, he went to Monaco.

Aujourd'hui, il fait partie des meilleurs joueurs au monde.

Today, he is one of the best players in the world.

C'est un exemple.

This is an example.

C'est ce genre d'exemple qu'il faut croire.

It is this kind of example that we must believe.

Michael Jordan, si on disait qu'il n'était pas fait pour le basket parce qu'il n'était

Michael Jordan, if we said he wasn't made for basketball because he wasn't

pas assez costaud, c'est devenu pour moi le plus grand joueur de basket de toute l'histoire

Not strong enough, he has become for me the greatest basketball player in history.

du basket.

basketball.

C'est des parcours de réussite et moi, j'ai eu la chance de rencontrer mes idoles qui

These are success stories and I was fortunate to meet my idols who

sont au présent les gens qui me font rêver et j'ai une stratégie que je vous donne.

The people who make me dream are present, and I have a strategy that I will share with you.

D'abord, ce sont des gens exceptionnels avec des parcours exceptionnels.

First of all, they are exceptional people with exceptional backgrounds.

Chaque fois que vous les voyez, évidemment, il y a le plaisir de les voir, mais surtout

Every time you see them, of course, there is the pleasure of seeing them, but above all

prenez ce que vous trouvez le meilleur chez chacun.

Take what you find best in each.

L'énergie de Nicolas Sarkozy, la passion d'Isabeth Moreno, la détermination de Rachida

The energy of Nicolas Sarkozy, the passion of Isabeth Moreno, the determination of Rachida.

Sarkozy, l'intelligence du président Abdullahi Ouad, la force de correcteur du président

Sarkozy, the intelligence of President Abdullahi Ouad, the correcting strength of the president.

Jean Jouyar, la vision du président Macky Sall, la gestion et l'homme, le président

Jean Jouyar, the vision of President Macky Sall, management and the man, the president.

Paul Biya.

Paul Biya.

Voilà, dans chaque président que j'ai rencontré, le président Barack Obama, la capacité à

Here it is, in every president I have met, President Barack Obama, the ability to

faire l'histoire, le show-off, la capacité de tout donner aussi.

making history, showing off, the ability to give everything too.

Voilà, moi, chaque fois que je vois quelqu'un et je me dis voilà, il y a des gens exceptionnels

There you go, every time I see someone, I think to myself, there are exceptional people.

dans le monde et moi, je me nourris de toutes ces personnes, hommes et femmes exceptionnels.

In the world, I nourish myself with all these exceptional people, men and women.

C'est ça, c'est ça.

That's it, that's it.

Et c'est eux qui me permettent d'enrichir mon quotidien et de faire la personnalité

And it is they who allow me to enrich my daily life and to shape my personality.

que je suis devenu aujourd'hui.

what I have become today.

Ok, super.

Okay, great.

Stéphane, j'aimerais qu'on revienne un petit peu à ton boulot d'aujourd'hui.

Stéphane, I would like us to go back a little to your work today.

Donc, tu es spécialiste de la diplomatie économique et donc, du coup, à ce titre,

So, you are a specialist in economic diplomacy and therefore, as such,

tu voyages beaucoup en Afrique.

You travel a lot in Africa.

Qu'as-tu pu observer sur la dynamique entrepreneuriale qui se crée en ce moment sur le continent

What have you been able to observe about the entrepreneurial dynamic that is currently emerging on the continent?

et quels conseils pourrais-tu donner à ceux qui souhaiteraient se lancer dans le continent ?

And what advice could you give to those who would like to embark on the continent?

C'est une vraie question.

It's a real question.

D'abord, moi, je suis profondément amoureux du continent.

First of all, I am deeply in love with the continent.

Voilà, on va commencer comme ça.

Here we go, we'll start like this.

Et je suis profondément amoureux de la France.

And I am deeply in love with France.

Et je fais partie avec notamment Elisabeth Moreno, puisqu'on partage en commun, de dire

And I am part of it, along with Elisabeth Moreno, since we have in common to say

qu'on peut aimer l'un et l'autre.

that we can love each other.

Pour moi, c'est comme aimer son père et sa mère.

For me, it's like loving your father and mother.

Et on veut aimer l'un et l'autre pour oeuvrer et développer l'un et l'autre ensemble.

And we want to love each other to work and develop together.

Parce que quand l'Afrique est forte et qu'elle gagne, la France est forte et qu'elle gagne

Because when Africa is strong and wins, France is strong and wins.

aussi.

also.

Donc, voilà.

So, there you go.

Chaque fois que je vais sur le continent, j'ai fait le Sénégal, le Cameroun, le Gabon,

Every time I go to the continent, I have been to Senegal, Cameroon, Gabon.

le Maroc, la Côte d'Ivoire.

Morocco, Ivory Coast.

Je rencontre des gens, mais avec un talent fou.

I meet people, but with crazy talent.

Ça me permet de passer un message hyper important.

It allows me to convey a very important message.

Il faut arrêter les discours d'infantilisation de l'Afrique.

We must stop the infantilizing rhetoric about Africa.

Je recommence.

I start over.

Il faut arrêter les gens qui disent on veut aider l'Afrique, on aime l'Afrique, on veut

We need to stop people who say we want to help Africa, we love Africa, we want.

accompagner l'Afrique.

accompany Africa.

Mes chers amis.

My dear friends.

Je vais vous décevoir.

I am going to disappoint you.

L'Afrique n'a pas besoin d'aide.

Africa does not need help.

L'Afrique n'a pas besoin qu'on l'aime.

Africa does not need to be loved.

L'Afrique a besoin qu'on fasse du business.

Africa needs us to do business.

L'Afrique a besoin qu'on fasse du développement économique.

Africa needs us to engage in economic development.

Et arrêtons de considérer l'Afrique comme une seule et simple entité.

And let’s stop considering Africa as a single and simple entity.

L'Afrique est la somme des pays qui sont totalement différents.

Africa is the sum of countries that are completely different.

Le Cameroun n'a rien à voir avec le Lesotho, qui n'a rien à voir avec le Namibie, qui

Cameroon has nothing to do with Lesotho, which has nothing to do with Namibia, which

n'a rien à voir avec le Nigeria, qui n'a rien à voir avec le Maroc.

has nothing to do with Nigeria, which has nothing to do with Morocco.

Tout comme la France n'a rien à voir avec l'Espagne, qui n'a rien à voir avec l'Italie,

Just as France has nothing to do with Spain, which has nothing to do with Italy,

qui n'a rien à voir avec la Calédonie, qui n'a rien à voir avec la Russie.

which has nothing to do with New Caledonia, which has nothing to do with Russia.

Voilà.

Here it is.

Donc, chaque pays a son modèle de développement économique et chaque pays a sa richesse.

So, each country has its model of economic development and each country has its wealth.

Et moi, je dois vous avouer quelque chose.

And I must confess something to you.

Chaque fois que je vais sur le continent, d'abord, je rencontre des gens avec des talents

Every time I go to the mainland, first, I meet people with talents.

incroyables.

incredible.

Ils font des trucs.

They do stuff.

Ils réussissent déjà à survivre dans l'écosystème dans lequel ils sont.

They are already managing to survive in the ecosystem in which they are.

Ils ont une force incroyable.

They have incredible strength.

Et moi, je suis déjà admiratif de ça.

And I am already in admiration of that.

Et ensuite, moi, je vois des gens qui ont des passions, des ambitions.

And then, I see people who have passions, ambitions.

Des envies, des rêves.

Desires, dreams.

Et moi, je pense qu'il faut juste aujourd'hui, avec ce qu'on fait justement au groupement

And me, I think that we just need today, with what we are doing at the grouping.

du patronat, bâtir des ponts entre ceux qui sont ici, qui ont envie de développer des

of the employer's federation, build bridges between those who are here, who want to develop some

choses, l'offre, les connecter avec ceux qui sont là-bas, qui ont une demande, et

things, the offer, connect them with those who are out there, who have a demand, and

se servir et s'appuyer sur cet atout de diaspora.

To make use of and rely on this asset of the diaspora.

Ce que je vous dis là, c'est pour vous dire tous, c'est ce que j'ai eu l'honneur,

What I am telling you now, I'm telling you all, is what I had the honor to...

ce qui est un honneur, de pouvoir le dire au président de la République française,

it is an honor to be able to say it to the President of the French Republic,

M. Emmanuel Macron, vendredi dernier, parce que j'ai eu la chance et le bonheur de pouvoir

Mr. Emmanuel Macron, last Friday, because I had the chance and the pleasure to be able to

échanger avec lui.

exchange with him.

Et je lui dis que c'était ça, ma vision de la relation entre la France et l'Afrique.

And I told him that this was my vision of the relationship between France and Africa.

Une nouvelle relation basée sur le gagnant-gagnant, dans laquelle on est tous autour de la table,

A new relationship based on win-win, where we are all around the table,

on se regarde des yeux dans les yeux, mais une relation économique, vraiment basée

we look at each other in the eye, but an economic relationship, really based

beaucoup sur les PME, TPE, TDI, les startups, dans laquelle l'Afrique, on leur apporte

a lot about SMEs, VSEs, TDI, startups, in which Africa, we bring them.

des codes, on leur apporte les moyens, on leur apporte le système pour qu'ils se développent,

codes, we provide them with the means, we provide them with the system for them to develop,

parce que sur place, ils ont déjà le talent, le savoir-faire, l'envie, la passion et la

because on site, they already have the talent, the know-how, the desire, the passion, and the

volonté.

will.

Donc, c'est ça pour moi, en fait.

So, that's it for me, actually.

Le continent, et j'adore être là-bas, des endroits fous.

The continent, and I love being there, crazy places.

J'ai adoré Assigny-en-Côte d'Ivoire, j'ai adoré l'histoire, cette fois-ci, des Nogoré

I loved Assigny in Côte d'Ivoire, I loved the history, this time, of the Nogoré.

à Dakar, Yaoundé, Libreville, voilà.

In Dakar, Yaoundé, Libreville, there you go.

J'ai hâte de partir dans quelques jours Kinshasa-Brasaville, mais chaque fois que je

I can't wait to leave for Kinshasa-Brazzaville in a few days, but every time I...

vais, je rencontre des gens exceptionnels, je rencontre des gens dans des écoles, je

I meet exceptional people, I meet people in schools, I

rencontre des entrepreneurs, je rencontre des patronats, et je sais justement, je pense

meeting entrepreneurs, I meet with employers, and I know exactly, I think

que c'est ma vocation.

that it's my vocation.

Et il y a un article qui dit ça.

And there is an article that says that.

Il y a pas longtemps.

Not long ago.

La vocation de Stéphane Tiki, c'est bâtir des ponts.

Stéphane Tiki's vocation is to build bridges.

Et moi, je trouve que c'est vraiment ma vocation, bâtir des ponts, justement, dans

And for me, I truly believe it's my calling to build bridges, precisely, in

cet espace francophone, pour connecter l'offre et la demande, afin de faire du gagnant-gagnant.

this francophone space, to connect supply and demand, in order to create a win-win situation.

Très clair, Stéphane.

Very clear, Stéphane.

Nous enregistrons le podcast quelques jours après le 8 mars, Journée internationale

We are recording the podcast a few days after March 8th, International Day.

des droits de la femme.

women's rights.

Dans ce cadre, je sais que tu es très impliqué sur les questions d'égalité des chances

In this context, I know you are very involved in issues of equal opportunity.

et tout ce qui tourne autour de la méritocratie.

and everything that revolves around meritocracy.

Je voulais te demander, quelle est la femme qui t'inspire ?

I wanted to ask you, who is the woman that inspires you?

Parce que tu as parlé de beaucoup de femmes, déjà.

Because you have already talked about a lot of women.

D'abord, je veux dire qu'au sein du groupement du patronat francophone, avec cette équipe

First, I want to say that within the Francophone employers' group, with this team

formidable, D.A., le président Blaché, on vient de créer une commission entreprenant

Great, D.A., President Blaché, we have just created a commission undertaking.

féminin.

feminine.

C'est ce que j'ai dit aussi, là, pour la fête de la femme, la fête du droit des femmes.

That's what I also said, then, for International Women's Day, the celebration of women's rights.

Du droit des femmes, oui.

About women's rights, yes.

C'est important.

It's important.

Je me suis autocorrigé, Vanessa, je précise.

I self-corrected, Vanessa, I want to clarify.

Mais c'est important de le dire.

But it's important to say it.

On a créé cette commission-là pour permettre à toutes les femmes de se faire un peu plus de temps.

We created this commission to allow all women to have a bit more time for themselves.

C'est des femmes qui veulent venir entreprendre, créer chez nous, qu'elles peuvent venir devenir

It’s women who want to come to start businesses, to create with us, that they can come and become.

entrepreneurs chez nous, au sein du groupement du patronat, qu'elles soient d'ici ou d'ailleurs,

entrepreneurs with us, within the employers' association, whether from here or elsewhere,

peu importe le pays dans lequel on est.

no matter what country we are in.

Voilà, donc on est très fiers de ça.

There you go, so we are very proud of that.

On a des femmes exceptionnelles qui nous accompagnent, avec qui on travaille au quotidien.

We have exceptional women who accompany us, with whom we work every day.

Je dirais que la femme qui m'expressionne le plus, c'est ma mère.

I would say that the woman who inspires me the most is my mother.

Voilà, une femme incroyable, avec une qualité que j'essaie d'apprendre chez elle.

Here is an incredible woman, with a quality that I am trying to learn from her.

D'abord, en amour des gens.

First, in love with people.

Elle aime énormément les gens.

She loves people very much.

Ensuite, une deuxième qualité que je trouve, elle est passionnante.

Then, a second quality that I find is that it is fascinating.

Passionnée, passionnée, elle est toujours à fond.

Passionate, passionate, she is always all in.

Elle fait tout à fond.

She goes all out.

Et même des fois, moi, je suis fatigué, je ne comprends pas comment elle fait tout à fond.

And sometimes, even I am tired, I don't understand how she does everything to the fullest.

Pourtant, c'est moi le fils.

Yet, I am the son.

Mais elle fait tout à fond.

But she does everything to the fullest.

Et quand je la vois à fond comme ça, à son âge, je me dis, moi aussi, il faut que je sois à fond.

And when I see her going all out like that, at her age, I tell myself, I also need to go all out.

Et voilà, elle a toujours été là pour moi.

And there you go, she has always been there for me.

Et je me rappelle même, quand j'étais petit et que j'étais à l'école,

And I even remember, when I was little and I was at school,

quand j'avais des contrôles, elle se réveillait le matin avec moi.

When I had exams, she would wake up in the morning with me.

Je prenais mon petit-déj et elle me posait des questions.

I was having my breakfast and she was asking me questions.

Voilà, c'est sur quoi ?

There you go, what is it about?

Voilà, t'as besoin de répéter.

There you go, you need to repeat.

Tac, tac, géographie, décapital.

Tap, tap, geography, decapitalize.

L'histoire, tac, tac, tac.

The story, tap, tap, tap.

Très impliquée.

Very involved.

Avant même qu'elle fasse elle-même ses missions et ses ambitions et ses objectifs,

Before she even undertakes her missions, ambitions, and objectives herself,

elle était vraiment dévouée sur les miens.

She was truly dedicated to mine.

Et elle a toujours été là dans mon parcours, dans mon chemin.

And she has always been there in my journey, in my path.

Voilà.

Here it is.

Ensuite, la deuxième femme que j'admire, c'est ma sœur.

Next, the second woman I admire is my sister.

Parce qu'elle a donc l'héritage de ma mère.

Because she has my mother's inheritance.

Et je vois, elle est plus jeune que moi, elle est dans 91.

And I see, she is younger than me, she is in 91.

On est arrivés ici en France tous les deux.

We arrived here in France together.

Elle avait 13 ans.

She was 13 years old.

Elle en a aujourd'hui 31, puisque j'ai bientôt 36.

She is 31 today since I will soon be 36.

C'est dans ce moment-là qu'on se rend compte que ça passe beaucoup plus vite qu'on l'imagine.

It's in that moment that one realizes that it goes by much faster than one imagines.

C'est clair.

It's clear.

Et qu'on s'approche des 40.

And as we approach 40.

Et je dirais que voilà, je vois la jeune fille qu'elle était.

And I would say that there you go, I see the young girl she was.

Et la jeune femme qu'elle devient.

And the young woman she becomes.

Voilà.

There you go.

Et après, je te dirais que dans les femmes que j'admire,

And afterwards, I would tell you that among the women I admire,

il y en a énormément.

There are a great many.

Il y en a surtout deux en particulier.

There are especially two in particular.

Rachida Natsi, un parcours de fou.

Rachida Natsi, an incredible journey.

Une dame exceptionnelle.

An exceptional lady.

Le cœur sous la main, la passion, la détermination.

The heart in hand, passion, determination.

Et d'ailleurs, pour moi, c'est avec un petit miroir de votre côté,

And by the way, for me, it's with a little mirror on your side,

Elisabeth Moreno.

Elisabeth Moreno.

Un parcours de fou.

A crazy journey.

Une résilience incroyable.

Incredible resilience.

Un amour des gens.

A love for people.

Une passion.

A passion.

Une détermination.

A determination.

Une amie.

A friend.

Les deux.

Both.

Voilà.

There you go.

J'ai Elisabeth Moreno.

I have Elisabeth Moreno.

D'ailleurs, les deux, je peux dire que j'ai été heureux de les servir,

Moreover, both of them, I can say that I was happy to serve them,

si je peux dire ça.

if I can say that.

Puisque j'ai été au côté de Rachida Natsi quand elle était garde des Sceaux.

Since I was by Rachida Natsi's side when she was Minister of Justice.

J'ai été 15 ans plus tard au côté d'Elisabeth Moreno

I was 15 years later alongside Elisabeth Moreno.

quand elle était ministre de l'Équité des chances

when she was Minister for Equal Opportunities

et tout ce qu'elle a fait sur la diversité.

and everything she has done on diversity.

Pour moi, les deux incarnent même la méritocratie.

For me, both embody meritocracy.

Et récemment, j'ai eu dans une interview,

And recently, I had in an interview,

quand on voit ce qu'elle accomplit au quotidien

when we see what she accomplishes on a daily basis

et ce qu'elle réussit à accomplir,

and what she managed to achieve,

comme je vous le disais tout à l'heure,

as I was saying to you earlier,

ça montre aussi que moi aussi,

it shows that me too,

je peux y arriver.

I can do it.

Et comme vous disiez tout à l'heure qu'avec moi,

And as you were saying earlier that with me,

vous voyez ce que je fais, vous pouvez y arriver.

You see what I do, you can do it too.

Moi, je fais pareil que vous, en fait.

I do the same as you, actually.

Ça nous donne de l'espoir et de la force de pouvoir toujours continuer à y croire.

It gives us hope and strength to always be able to continue believing in it.

Merci Stéphane.

Thank you, Stéphane.

On arrive bientôt à la fin

We're almost at the end.

de cet épisode,

of this episode,

de cet échange qui est très riche.

from this exchange which is very rich.

J'aurais aimé vraiment qu'on le poursuive encore et encore.

I would have really liked us to pursue it again and again.

Parce que c'est tellement intéressant

Because it's so interesting.

et passionnant

and exciting

tout ce que tu nous partages

everything you share with us

avec une générosité.

with generosity.

Mais nous sommes pris par le temps

But we are pressed for time.

et le format

and the format

qui nous amène à arriver.

which brings us to arrive.

Quand tu dis le temps, ma chère Vanessa,

When you talk about the weather, my dear Vanessa,

ça me rappelle, pour faire partager,

it reminds me, to share,

parce qu'il y a évidemment le Stéphane sérieux,

because there is obviously the serious Stéphane,

mais il n'y a pas que ça.

but that's not all.

Juste quelques secondes, quand tu parles du temps,

Just a few seconds, when you talk about time,

moi, ça me ramène tout de suite à Taïk,

for me, it immediately takes me back to Taïk,

que j'aime beaucoup,

that I love very much,

à la chanson du temps,

to the song of time,

que j'aime beaucoup, et raconter aussi,

that I love very much, and to tell as well,

parce que c'est juste 30 secondes, mais c'est une partie de ma vie privée

because it's only 30 seconds, but it's a part of my private life

et ma vie privée, c'est aussi moi.

And my private life is also me.

Je veux que les gens me connaissent.

I want people to know me.

Stéphane Tiki,

Stéphane Tiki,

bon d'abord Stéphane, c'est pas que Stéphane Tiki

Well, first of all, Stéphane, it's not just Stéphane Tiki.

est l'homme qui a réussi, l'homme qui a réussi dans la politique

is the man who succeeded, the man who succeeded in politics

ou l'homme qui est aujourd'hui porte-parole.

or the man who is today's spokesperson.

D'abord, c'est un passionné de sport.

First of all, he is a sports enthusiast.

J'arrête jamais un match de foot.

I never stop a soccer match.

Voilà. Dès que je peux aller au stade, je vais au stade.

There you go. As soon as I can go to the stadium, I will go to the stadium.

Dans tous les pays dans lesquels je vais au stade.

In all the countries where I go to the stadium.

D'ailleurs, dans un mois, je vais à Abidjan,

Moreover, in a month, I am going to Abidjan.

pour ceux qui nous écoutent, je vais faire le match

For those who are listening to us, I will do the match.

de la paix, parce qu'il faut savoir

of peace, because one must know

que la Côte d'Ivoire a été libérée pour la paix grâce à

that Côte d'Ivoire was liberated for peace thanks to

le titre de banque 2005, et tous les ans,

the bank title 2005, and every year,

ils font un match pour la paix, et je vais pouvoir jouer avec mes idoles.

They are holding a match for peace, and I will be able to play with my idols.

Je vais jouer avec Ronaldinho,

I am going to play with Ronaldinho.

Kaka, il semble que j'ai vu, j'ai vu à la télé,

Kaka, it seems that I saw, I saw it on TV,

et voilà que j'ai encore un testeur dans ma chambre,

and here I have another tester in my room,

d'ailleurs, dont je joue au foot.

by the way, that I play soccer.

J'adore le tennis, je suis fan de Rodier Federer,

I love tennis, I am a fan of Rodger Federer.

c'est celui qui m'inspire le plus.

It's the one who inspires me the most.

La classe, l'élégance,

Class, elegance,

la simplicité, la remise en question,

simplicity, questioning,

toujours le travail, et dans le basket,

always the work, and in basketball,

Michael Jordan, c'est pour moi celui qui m'a le plus

Michael Jordan is for me the one who has influenced me the most.

inspiré, et un autre, Kobe Bryant,

inspired, and another, Kobe Bryant,

c'est la mamba mentalité que j'essaie de garder

It's the Mamba mentality that I'm trying to maintain.

ici au quotidien, de toujours travailler,

here in daily life, always working,

travailler, travailler, et vous savez,

work, work, and you know,

moi je suis parti dans un principe, je suis parti

I left on a principle, I left.

dans un système dans lequel je me suis dit, on ne donnerait jamais

in a system in which I told myself, we would never give

rien, on n'ouvrait jamais de porte, et dans

nothing, we never opened a door, and in

ce cas-là, il faut que je travaille plus que les autres, mais je le vis bien

In this case, I have to work harder than the others, but I'm handling it well.

d'ailleurs, donc je travaille, et je ne veux pas

Besides, I'm working, and I don't want to.

avoir de regrets, je ne veux pas dire si j'avais su,

to have regrets, I don't want to say if I had known,

il aurait fallu que, du coup, je donne tout,

I should have given everything, then.

je donne tout, je donne tout,

I give everything, I give everything,

comme Kobe, et récemment,

like Kobe, and recently,

je terminerai dessus, j'ai regardé un reportage,

I will finish on that, I watched a documentary,

où ils appellent ça le

where they call it the

rebirth, oui, un garçon de la francophonie

rebirth, yes, a boy from the Francophonie

qui parle en anglais, c'est possible,

who speaks in English, it's possible,

mais c'était pour vous dire que, dans ce reportage,

but I wanted to tell you that, in this report,

il se retrouve avec tous ses copains

he finds himself with all his friends

de la NBA,

from the NBA,

le soir, ils sont tous sortis en boîte à Las Vegas,

In the evening, they all went out to a club in Las Vegas.

et ils rentrent à 6h du matin, Kobe Bryant,

and they come back at 6 a.m., Kobe Bryant,

il était le seul à aller à la salle de sport,

he was the only one to go to the gym,

et ils disent, mais incroyable,

and they say, but incredible,

ils sont montés dans leur chambre d'hôtel,

they went up to their hotel room,

et ils se sont dit, on ne peut pas l'abandonner,

and they said to themselves, we cannot abandon him,

et ils sont tous allés avec la salle de sport,

and they all went with the gym,

et dorénavant, pendant tout le séjour,

and henceforth, throughout the entire stay,

ils allaient tous les jours à 6h du matin avec la salle de sport,

They went to the gym every day at 6 in the morning.

ils ont gagné la médaille d'or,

they won the gold medal,

voilà, moi, c'est cette mentalité que j'ai,

here, for me, it's this mentality that I have,

voilà, je me réveille toujours tôt,

there you go, I always wake up early,

la mamba attitude,

the mamba attitude,

j'arrive toujours le premier,

I always arrive first,

et le premier est en retard,

and the first one is late,

mais le premier, et je pars toujours le dernier,

but the first, and I always leave last,

et je donne toujours tout, donc,

and I always give everything, so,

je terminerai en disant, les amis,

I will conclude by saying, friends,

il n'y a pas une seule voie pour la réussite,

there is not a single path to success,

chacun a sa voie,

everyone has their own path,

voilà, n'ayez pas peur du mot

there you go, don't be afraid of the word

qui s'appelle ambition,

what is called ambition,

rêvez toujours plus grand,

always dream bigger,

si vous visez le soleil,

if you aim for the sun,

vous aurez la lune,

you will have the moon,

si vous visez le soleil, vous aurez les étoiles,

if you aim for the sun, you will have the stars,

donc visez toujours le plus que vous pouvez avoir,

so always aim for as much as you can have,

ma phrase fétiche, importante pour moi,

my favorite phrase, important to me,

et importante pour vous,

and important for you,

surtout, rêvez votre vie, et vivez vos rêves,

Above all, dream your life, and live your dreams.

pourquoi je dis cette phrase-là,

why I say that sentence,

et j'en terminerai,

and I will conclude,

le soir, vous devez rêver ce à quoi vous vous aspirez,

In the evening, you must dream of what you aspire to.

et le matin, vous portez le costume

And in the morning, you wear the suit.

de ce que vous voulez devenir,

of what you want to become,

en donnant tout pour réaliser vos rêves,

by giving everything to achieve your dreams,

parce que si vous rêvez que votre vie,

because if you dream that your life,

vous êtes un rêveur,

you are a dreamer,

et les gens, ils disent,

and people say,

oui, mais dans la lune, il n'y a pas de rêve,

Yes, but on the moon, there are no dreams.

et si le matin, vous rêvez, vous n'avez pas de rêve,

and if in the morning, you dream, you have no dream,

ben, si vous n'avez pas de route,

well, if you don't have a road,

donc, il faut, c'est pas rêver votre vie,

So, you have to, it's not about dreaming your life,

ou vivre votre rêve,

or live your dream,

c'est rêver votre vie,

it's dreaming your life,

et le matin, donc, je dis,

And in the morning, then, I say,

et vous vous portez le costume,

and you wear the suit,

vous incarnez ce que vous voulez être,

you embody what you want to be,

et vous donnez tout pour vivre vos rêves,

and you give everything to live your dreams,

si vous voulez être,

if you want to be,

soyez le meilleur départ de famille,

be the best family start,

soyez le meilleur agriculteur,

be the best farmer,

soyez le meilleur entrepreneur,

be the best entrepreneur,

soyez le meilleur footballeur,

be the best football player,

et si vous voulez être le meilleur gars

and if you want to be the best guy

qui regarde des séries à la télé,

who watches series on TV,

ben, soyez le meilleur gars

well, be the best guy

qui regarde des séries à la télé,

who watches series on TV,

voilà, le tour avec passion,

there you go, the tour with passion,

et surtout, n'oubliez pas,

and above all, don't forget,

une chose importante,

an important thing,

et je pense que vous l'avez entendu avec Vanessa,

and I think you heard it with Vanessa,

il y a pour moi deux choses importantes,

there are two important things for me,

l'humour, le rire,

humor, laughter,

parce que pour moi, c'est pour ça,

because for me, that's why,

le plaisir,

the pleasure,

parce que si on fait tout ça,

because if we do all that,

et en plus, pardon, c'est un peu vulgaire,

and besides, excuse me, it's a bit vulgar,

Entendrez-vous des gens qui vous donnent le plaisir, qui vous donnent du rire, qui vous donnent la joie, qui vous donnent la passion et surtout, comme je le disais, rêvez votre vie et surtout donnez tout, ne lâchez rien pour surtout vivre vos rêves.

Will you hear people who give you pleasure, who give you laughter, who give you joy, who give you passion, and especially, as I was saying, dream your life and above all give everything, don’t give up anything to especially live your dreams.

Merci beaucoup Stéphane, vraiment un grand merci pour ce partage avec autant d'authenticité, cette belle énergie, ces conseils précieux.

Thank you very much Stéphane, really a big thank you for this sharing with so much authenticity, this beautiful energy, these precious advice.

Moi, je suis ravie et j'espère que nos auditeurs en auront appris beaucoup, qu'on t'aura découvert aussi sur un autre angle, parce que c'est vrai que tu es assez médiatisé, donc on voit plein d'interviews sur toi.

I am delighted, and I hope that our listeners have learned a lot, and that we have also discovered you from another angle, because it’s true that you are quite prominent in the media, so we see many interviews about you.

Mais mon objectif aussi, c'était d'arriver à partager une autre vision de ta personne.

But my goal was also to share another vision of yourself.

Donc moi, je suis vraiment très ravie et j'espère que nos auditeurs aussi, je n'en doute pas.

So I am really very delighted, and I hope our listeners are too; I have no doubt about that.

Donc on arrive à la fin.

So we're coming to the end.

Donc j'espère que, chers auditeurs, vous l'aurez.

So I hope that, dear listeners, you will have it.

Vous avez trouvé notre échange intéressant et utile.

You found our exchange interesting and useful.

N'hésitez pas à nous faire part de vos feedbacks.

Feel free to share your feedback with us.

Je serai ravie de vous répondre sur les réseaux du podcast et d'échanger avec vous sur votre projet professionnel.

I would be delighted to respond to you on the podcast's social media and to discuss your professional project with you.

Prenez soin de vous.

Take care of yourself.

À bientôt Stéphane.

See you soon, Stéphane.

À très bientôt.

See you very soon.

Prenez soin de vous.

Take care of yourself.

Donnez tout.

Give everything.

Rêvez votre vie et vivez vos rêves avec sourire, passion et détermination.

Dream your life and live your dreams with joy, passion, and determination.

On ne vous ouvrira jamais la porte, mais quand vous ne rentrez pas par la porte, vous rentrez par la fenêtre.

You will never be let in through the door, but when you don't come in through the door, you come in through the window.

Merci.

Thank you.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.