HORS-SERIE - Pauline : La clôture d'un projet entrepreneurial et le retour à soi

Virginie Havelange

Vitavie, le podcast

HORS-SERIE - Pauline : La clôture d'un projet entrepreneurial et le retour à soi

Vitavie, le podcast

Bonjour, bienvenue sur VitaVie, le podcast qui te partage des parcours de vie, parfois atypiques, parfois classiques.

Hello, welcome to VitaVie, the podcast that shares life journeys, sometimes unusual, sometimes classic.

Des personnes normales, comme toi et moi, mais qui ont décidé de vivre leur vie.

Normal people, like you and me, but who have decided to live their life.

Mes invités sont des personnes qui ont concrétisé ou concrétisent leurs projets, leurs rêves.

My guests are people who have realized or are realizing their projects, their dreams.

Ils et elles sont engagés, passionnés, animés.

They are committed, passionate, driven.

Tous les mois, ces hommes et ces femmes te partagent leur parcours singulier,

Every month, these men and women share their unique journeys with you,

le temps d'une conversation authentique, sans prise de tête et sans filtre.

the time for an authentic conversation, without complications and without filters.

Je m'appelle Virginie Avelange et je te propose de partir à la rencontre de ces personnes qui vivent leur vie.

My name is Virginie Avelange and I invite you to meet these people who live their lives.

Aujourd'hui, je suis très contente d'accueillir une ancienne invitée pour un épisode hors série.

Today, I am very happy to welcome a former guest for a special episode.

Il s'agit de Pauline, qui était venue à mon micro il y a trois ans pour parler du changement de direction qu'elle avait fait prendre à son projet.

This is about Pauline, who came to my microphone three years ago to talk about the change in direction she had taken with her project.

Il s'est passé beaucoup de choses en trois ans, et Pauline nous confiera qu'elle était dans le déni à ce moment-là.

A lot has happened in three years, and Pauline will confide in us that she was in denial at that time.

Aujourd'hui, elle explique où elle en est et évoque son nouveau job de salarié et le projet qu'elle a développé à côté de son boulot.

Today, she explains where she stands and talks about her new job as an employee and the project she has developed alongside her work.

Pauline nous donne aussi un précieux témoignage sur la fin d'un projet entrepreneurial et sur comment ça l'a fait évoluer.

Pauline also gives us valuable insight into the end of an entrepreneurial project and how it helped her evolve.

Si tu as envie de découvrir le parcours complet de Pauline, n'hésite pas à écouter ou réécouter l'épisode 14 avant celui-ci.

If you want to discover Pauline's complete journey, don't hesitate to listen to or re-listen to episode 14 before this one.

Tu verras, comme nous, que les propos de Pauline sur l'échec s'alignent avec ses projets d'aujourd'hui. Bonne écoute !

You will see, like us, that Pauline's comments on failure align with her current projects. Enjoy listening!

Bonjour Pauline. Bonjour Gilles.

Hello Pauline. Hello Gilles.

Comment vas-tu aujourd'hui ? Très bien et toi ?

How are you today? Very well, and you?

Ça va, ça va. Je suis contente de te revoir parce qu'aujourd'hui, c'est un épisode dédié aux anciens invités.

It's fine, it's fine. I'm happy to see you again because today is an episode dedicated to former guests.

Et toi, ça fait déjà trois ans, on venait d'en parler, trois ans que tu es venue à mon micro.

And you, it's already been three years, we just talked about it, three years since you came to my mic.

Et aujourd'hui, tu vas un peu nous dire où tu en es maintenant.

And today, you are going to tell us a bit about where you are now.

Mais avant ça, peut-être, est-ce que tu peux un peu rappeler ton parcours ?

But before that, maybe you could briefly remind us of your background?

Très brièvement, parce qu'on n'a pas beaucoup de temps, mais voilà, pour un peu te représenter peut-être aux gens qui ne te connaissent pas trop.

Very briefly, because we don’t have much time, but here it is, to perhaps introduce you to people who don't know you very well.

Alors, moi, c'est Pauline, du coup. Je vais avoir 30 ans dans quelques mois.

So, my name is Pauline. I'm going to be 30 years old in a few months.

C'est important de le préciser parce qu'il y a la petite crise de la trentaine où tu réalises plein de choses sur la vie.

It's important to point this out because there's the little crisis of turning thirty where you realize a lot of things about life.

Et en fait, je suis là parce que j'ai eu une expérience entrepreneuriale à un moment donné de ma vie.

And actually, I am here because I had an entrepreneurial experience at some point in my life.

Mon début de carrière, c'était là-dedans. Et j'ai vécu cinq ans d'entrepreneuriat, des suites desquelles j'ai arrêté mon projet.

My career began there. And I spent five years in entrepreneurship, after which I stopped my project.

J'ai vécu un burn-out, j'ai vécu l'arrêt d'une entreprise, d'un projet, d'un rêve.

I experienced a burnout, I experienced the shutdown of a business, a project, a dream.

Et puis après ça, j'ai vécu toute cette remise en question.

And then after that, I went through all this questioning.

Comment est-ce qu'on se relève de tout ça d'un point de vue identitaire, d'un point de vue professionnel, personnel ?

How do we rise from all this from an identity perspective, a professional perspective, a personal perspective?

Et aujourd'hui, j'en suis là. Et ce qui est drôle, c'est que sur ton podcast la dernière fois, donc il y a trois ans,

And today, here I am. And what's funny is that on your podcast last time, so three years ago,

je ne l'ai pas réécouté parce que je ne voulais pas me réentendre et voir un peu.

I didn't listen to it again because I didn't want to hear myself again and see a bit.

C'est pas mon kiff.

It's not my thing.

Je peux comprendre.

I can understand.

Mais je sais que j'étais dans un grand déni parce que je pensais vraiment que j'allais reprendre mon projet, que j'allais rejoindre l'ancêtre, etc.

But I know that I was in a great state of denial because I really thought I was going to resume my project, that I would join the ancestor, etc.

Et aujourd'hui, j'ai fait beaucoup de chemin par rapport à ça.

And today, I have come a long way regarding that.

Donc c'est vrai que c'est chouette qu'on fasse un petit update.

So it's true that it's nice that we're doing a little update.

Est-ce que ma vision a complètement changé par rapport à cet épisode ?

Has my perspective completely changed regarding this episode?

C'est très bien et c'est un peu pour ça aussi que j'aime bien réinterviewer des anciens habitants, entre guillemets,

It's very good and that's also partly why I enjoy re-interviewing former residents, so to speak.

parce que voir un peu où ils en sont, ils ont peut-être remis des choses en question par rapport à leur parcours.

Because seeing a little where they stand, they may have questioned some things regarding their journey.

Et puis ils ont peut-être vécu des événements qui sont intéressants aussi pour nos auditeurs à partager.

And then they may have experienced events that are also interesting for our listeners to share.

J'ai une première question qui va peut-être te perturber au début, mais ton premier projet, ton premier bébé, c'était Influence Magazine,

I have a first question that may disturb you at first, but your first project, your first baby, was Influence Magazine.

donc un magazine féminin. Qu'est-ce que tu penses de la presse féminine aujourd'hui ?

So a women's magazine. What do you think of women's press today?

Je crois que je pense toujours la même chose que ce que je pensais à l'époque, c'est-à-dire que la presse a mal, la presse souffre.

I believe that I still think the same thing that I thought back then, which is that the press is hurting, the press is suffering.

Moi, ça me fait mal au cœur de dire ça en tant que journaliste, mais c'était déjà le cas à l'époque.

It pains me to say this as a journalist, but it was already the case back then.

Je ne pense pas que ça allait en s'améliorant. Malheureusement, la presse a besoin de se réinventer.

I don't think it was getting better. Unfortunately, the press needs to reinvent itself.

Moi, j'ai essayé de la réinventer à ma manière, à ma petite échelle, avec humilité, mais j'ai essayé d'amener d'autres voix dans la presse.

I tried to reinvent it in my own way, on my small scale, with humility, but I tried to bring other voices into the press.

Dans mon cas, c'était celle des influenceuses. Je pense que ça apporte ses fruits et qu'il y a toute une raison pour laquelle la presse doit travailler avec des influenceurs.

In my case, it was about influencers. I think it pays off and there is a whole reason why the press must work with influencers.

Mais aujourd'hui, pour moi, la presse est toujours dans cette même problématique de comment est-ce qu'on fait pour se réinventer, réengager nos lecteurs

But today, for me, the press is still faced with the same issue of how to reinvent itself and re-engage our readers.

et peut-être sortir d'un modèle où on est hyper dépendant de la publicité, qui est quelque chose qui déconnecte aussi les gens de la presse.

and perhaps move away from a model where we are highly dependent on advertising, which is something that also disconnects people from the press.

Donc, je pense que mon avis n'a pas tellement changé. Maintenant, j'avoue que je ne me tiens pas spécialement au courant de ce qui se passe dans la presse spécialisée féminine.

So, I think my opinion hasn't really changed. Now, I admit that I don't specifically keep up with what's happening in the women's specialized press.

Dans la presse classique, oui, parce que j'ai continué à travailler dans la presse par après tout un temps, mais la presse féminine, un peu moins.

In traditional media, yes, because I continued to work in the media for quite a while afterwards, but in women's magazines, a little less.

Ok. Et donc, toi, ton projet initial, c'était ce magazine avec les influenceuses.

Okay. So, your initial project was this magazine with the influencers.

Puis après, ça s'est un peu transformé. C'est devenu les impactantes. Donc là, il y avait une ligne beaucoup plus engagée qui était déjà présente au début, mais qui s'est affirmée.

Then afterwards, it transformed a bit. It became the impactful ones. So there was a much more committed line that was already present at the beginning, but it became more pronounced.

Et justement, cette presse plus engagée, pas seulement sur des questions féministes. Est-ce que tu trouves qu'il y a un changement, peut-être dans les médias indépendants ou quoi ?

And precisely, this more committed press, not only on feminist issues. Do you find that there is a change, perhaps in independent media or something?

Dans les médias indépendants, oui, ça, c'est certain. Je pense que les médias traditionnels prennent position aussi, de par le fait que les sujets engagés sont devenus aussi un petit peu tendance.

In independent media, yes, that's for sure. I think traditional media takes a stance too, due to the fact that engaged topics have also become somewhat trendy.

On ne va pas se mentir. C'est moins risqué aujourd'hui que c'était il y a quelques années de parler de sujets féministes engagés. Donc, tout le monde y met du sein.

Let's not kid ourselves. It is less risky today than it was a few years ago to talk about committed feminist issues. So everyone is getting involved.

Et ça, c'est une super bonne nouvelle, par contre, peu importe les raisons pour lesquelles on s'y met. Maintenant, c'est sûr qu'ils ne peuvent pas bouger aussi vite que le pourraient des médias indépendants qui veulent un peu faire bouger les cases.

And that's great news; however, regardless of the reasons for getting involved, it's clear that they can't move as quickly as independent media that want to shake things up a bit.

Donc, je pense que dans la presse indépendante, il se passe beaucoup de choses. J'ai vu plein de médias naître. Et moi, j'adore les soutenir parce que je suis passée par là. Je sais ce que c'est de lancer un média. Je connais les difficultés.

So, I think that a lot is happening in the independent press. I've seen a lot of media outlets emerge. And I love to support them because I've been through that. I know what it’s like to launch a media outlet. I understand the challenges.

D'ailleurs, de temps en temps, je me dis mais ils sont fous. Pourquoi ils font ça ? Mais en fait, je sais pourquoi ils font ça. C'est parce qu'il y a une passion derrière et une vraie volonté de changer le monde.

Moreover, from time to time, I tell myself that they are crazy. Why are they doing this? But in fact, I know why they are doing this. It's because there is a passion behind it and a genuine desire to change the world.

Bah oui, on leur souhaite de pouvoir le faire.

Well yes, we hope they can do it.

Totalement.

Totally.

De pouvoir changer le monde, même si ce n'est pas ça, mais c'est des beaux objectifs et surtout pour la presse qui doit quand même garder sa liberté et surtout aujourd'hui, j'ai l'impression.

Being able to change the world, even if that's not it, but they are beautiful goals, and especially for the press, which must still maintain its freedom, and above all today, that's how I feel.

Ah oui, totalement.

Oh yes, totally.

Je bouge un peu sur une autre question qui concerne ton rapport au travail et le fait que tu as fait un bon note, tu nous l'as dit et tu nous l'avais expliqué dans le dernier épisode.

I'm shifting a bit to another question concerning your relationship with work and the fact that you received a good grade; you told us about it and explained it to us in the last episode.

Tu avais dit dans cet épisode que tu avais très peur du monde du travail en dehors de l'entrepreneuriat parce que tu avais peur d'être comparé, jugé et de devoir prouver ta valeur, ce qui est tout à fait compréhensible.

You had said in this episode that you were very afraid of the world of work outside of entrepreneurship because you were afraid of being compared, judged, and having to prove your worth, which is completely understandable.

Et surtout quand toi, tu n'as vécu que l'entrepreneuriat.

And especially when you have only experienced entrepreneurship.

Du coup, aujourd'hui, tu travailles, tu as un job « normal ». Comment ça se passe maintenant ?

So, today, you work, you have a "normal" job. How is it going now?

Alors moi, je suis hyper épanouie dans mon boulot et jamais je n'aurais cru qu'après une expérience entrepreneuriale où j'étais mon propre patron, je gérais tout moi-même, j'allais savoir aussi bien me réintégrer dans une équipe, dans des objectifs.

Well, I am incredibly fulfilled in my job, and I never would have believed that after an entrepreneurial experience where I was my own boss, managing everything myself, I would be able to reintegrate so well into a team and into shared objectives.

Je pense que c'est très fort lié aussi au secteur dans lequel je suis, à la boîte dans laquelle je suis, où en fait, c'est une petite équipe.

I think it's also very closely related to the sector I'm in, to the company I'm in, where in fact, it's a small team.

Donc, on porte la boîte tous ensemble et donc ce côté entrepreneur est toujours bien présent.

So, we carry the box all together, and that entrepreneurial spirit is always very present.

D'ailleurs, tous les membres de l'équipe ont tous un side business.

Moreover, all team members have side businesses.

On a tous été indépendants à un moment donné.

We have all been independent at some point.

Donc, tout le monde a vécu cet entrepreneuriat, ce qui fait qu'on est très connecté là-dessus et que les défauts, entre guillemets, du salariat auquel tu pourrais penser, du style suivre un patron, être fliquée dans ce que tu fais, etc.

So, everyone has experienced this entrepreneurship, which makes us very connected on this and the shortcomings, in quotes, of salaried work that you might think of, such as following a boss, being monitored in what you do, etc.

Moi, je n'ai pas du tout cet effet-là dans mon job.

I don't have that effect at all in my job.

Donc, mon rapport au travail aujourd'hui est extrêmement positif.

So, my relationship with work today is extremely positive.

Donc, après mon burn-out, moi, il faut savoir que j'ai arrêté de travailler pendant un mois.

So, after my burnout, I need to say that I stopped working for a month.

C'est tout.

That's all.

Et je me suis tout de suite remise à travailler.

And I immediately got back to work.

Donc, je n'ai pas du tout, et je ne recommande pas, ne faites pas ça chez vous.

So, I don't have it at all, and I do not recommend it, do not try this at home.

Je n'ai pas du tout pris le temps de respirer, de me poser, de me dire.

I haven't taken the time to breathe at all, to settle down, to tell myself.

Est-ce que je veux dans la vie ? Non, parce que j'avais des obligations financières aussi.

What do I want in life? No, because I also had financial obligations.

Et donc, j'ai tout de suite repris un boulot.

And so, I immediately took another job.

Des boulots qui n'étaient ni épanouissants, ni horribles, dans le sens où c'était le juste milieu entre, ok, voilà ce que je peux me permettre en termes d'énergie.

Jobs that were neither fulfilling nor horrible, in the sense that it was the right balance between, okay, this is what I can afford in terms of energy.

Et voilà ce que je peux donner au niveau de challenge, parce qu'il me fallait quand même un peu de challenge.

And here is what I can offer in terms of challenge, because I still needed a bit of a challenge.

Donc, j'ai fait ça pendant un temps, le temps de me remettre.

So, I did that for a while, to give myself time to recover.

Et puis, seulement après, je me suis vraiment posé la question de, ok, ce n'est pas ce que je veux faire de ma vie.

And then, only after, I really asked myself the question of, okay, this is not what I want to do with my life.

C'était une passage, c'était quelque chose de temporaire parce qu'il fallait.

It was a phase, it was something temporary because it was necessary.

Maintenant, qu'est-ce que je veux faire ?

Now, what do I want to do?

Qu'est-ce que je veux vraiment faire ?

What do I really want to do?

Et en fait, l'opportunité m'est tombée dessus toute seule.

And actually, the opportunity just fell into my lap.

Ah oui, j'allais demander parce que ce n'est pas si simple de trouver un job, on le sait bien.

Oh yes, I was going to ask because it's not that easy to find a job, we all know that.

Et c'est tombé comme ça alors.

And it happened like that then.

En fait, ce qui se passe, c'est que, et ça c'est super important de le dire, ce job me vient de mon expérience entrepreneuriale.

In fact, what happens is that, and it's really important to say this, this job comes to me from my entrepreneurial experience.

Pourquoi ? Parce qu'un jour, j'ai fait une conférence sur le marketing d'influence avec un autre conférencier qui participait,

Why? Because one day, I gave a conference on influencer marketing with another speaker who was participating.

qui faisait une autre partie, plus sur le marketing en général.

which focused on another aspect, more on marketing in general.

Et cette personne, on s'est rencontré à ce moment-là, en 2019, donc j'étais encore dans mon projet.

And that person, we met at that moment, in 2019, so I was still working on my project.

Et dès ce jour-là, on s'est dit, il faut qu'on travaille ensemble.

And from that day on, we said to ourselves, we need to work together.

Ok.

Okay.

Et les années ont filé, on s'est recroisés quelques fois, mais ça ne s'est jamais vraiment mis.

And the years went by, we ran into each other a few times, but it never really clicked.

Jusqu'au moment où il cherche quelqu'un, un profil de créateur de contenu digitaux, donc ça me correspond 100%.

Until the moment he is looking for someone, a profile of a digital content creator, so that fits me 100%.

Et là, je ne sais pas tout sa ligne, je pense pour lui comme pour moi.

And there, I don't know all his line, I think for him as for myself.

Et on a enfin réussi à mettre en place ce truc de travail ensemble.

And we finally managed to set up this thing of working together.

Et à ce moment-là, moi, je n'étais pas en recherche d'emploi, j'étais dans mon truc alimentaire.

And at that moment, I was not looking for a job, I was focused on my food business.

Et en plus, c'était bien parce que les horaires étaient hyper variés.

And on top of that, it was nice because the schedules were very varied.

Je pouvais même reposer ce dont j'avais besoin à ce moment-là.

I could even set aside what I needed at that moment.

Et quand le job s'est présenté, j'ai sauté sur l'occasion.

And when the job came up, I jumped at the chance.

Et c'est vrai que j'ai eu un peu de mal pour le côté se vendre.

And it's true that I had a bit of trouble with the selling myself aspect.

Donc, il faut faire des entretiens, faire des tests, faire des présentations de ce que tu sais faire, etc.

So, you need to do interviews, take tests, give presentations of what you can do, etc.

Et ça, c'est vrai que ça a été un peu compliqué parce que je n'avais pas confiance en mes compétences.

And that, it's true that it was a little complicated because I didn't have confidence in my skills.

Je ne les avais pas encore retrouvées vraiment.

I hadn't really found them again yet.

Et finalement, je l'ai fait par vraie passion du job.

And finally, I did it out of a true passion for the job.

Et je suis là depuis deux ans maintenant.

And I have been here for two years now.

Ah oui, c'est pas mal.

Oh yes, it's not bad.

Après tout ça, tu disais que tu n'avais pas confiance en tes compétences.

After all that, you said you didn't trust your skills.

Est-ce que c'est parce que quelque part, il n'y avait personne pour les valoriser?

Is it because somewhere, there was no one to recognize their worth?

Parce que quand tu es entrepreneur, il y a les gens qui te donnent du feedback.

Because when you are an entrepreneur, there are people who give you feedback.

C'est toi?

Is it you?

Oui, j'imagine. Je ne le suis pas.

Yes, I imagine. I'm not.

Mais quand tu as un job de salarié, tu as des catch-up réguliers, des évaluations,

But when you have a salaried job, you have regular catch-ups, evaluations,

feedback positif, négatif, constructif, tout ça.

positive, negative, constructive feedback, all that.

Mais au final, oui, il n'y avait personne vraiment pour te confirmer que tu étais dans le bon à part toi et tes résultats forcément.

But in the end, yes, there was really no one to confirm that you were right except for you and your results, of course.

Oui, et puis justement, quand tu arrêtes et que tu n'as plus de résultats,

Yes, and then precisely, when you stop and you no longer have results,

qu'est-ce qui fait que tu as des compétences et comment tu peux te rassurer dans tes compétences?

What makes you skilled and how can you reassure yourself about your skills?

Et je pense que j'ai vu beaucoup de gens très compétents passer par là en plus de se dire,

And I think I have seen many very competent people go through there, in addition to saying to themselves,

mon projet a échoué, donc je ne vaux rien.

My project failed, so I am worth nothing.

Et donc, si mon projet s'arrête, moi, je m'arrête aussi, en quelque sorte.

And so, if my project stops, I stop too, in a way.

Et c'est vrai qu'il y a un doute qui s'installe, un manque de confiance en soi qui s'installe

And it's true that a doubt sets in, a lack of self-confidence develops.

et qui se reconstruit notamment avec le feedback positif du boulot, comme on en parlait,

and which is being rebuilt notably with the positive feedback from work, as we were discussing,

qui peut venir de l'extérieur du coup.

who can come from outside then.

Et ça, ça m'a beaucoup aidée.

And that helped me a lot.

Ok, et donc, tu parlais que tu voulais, si tu bossais, d'une hiérarchie pas trop pesante.

Okay, and so you were saying that you wanted, if you were working, a not too heavy hierarchy.

Ici, tu confirmes que c'est quelque chose que tu as trouvé?

Here, you confirm that it's something you found?

Ah, totalement. Dans mes boulots, entre guillemets, alimentaires d'avant,

Ah, totally. In my previous, quote-unquote, day jobs,

c'était le cas. C'était presque mon premier critère.

That was the case. It was almost my first criterion.

Et c'est ce que j'ai trouvé, parce qu'on me foutait vraiment la paix.

And that's what I found, because they were really leaving me alone.

Et j'avais le niveau de, bon, ok, j'amène ce que je suis amenée, mais personne m'embête, quoi.

And I was at the level of, well, okay, I bring what I'm brought, but nobody bothers me, you know.

Et puis, par la suite, ici, je ne pense pas qu'on peut parler d'hiérarchie dans l'équipe dans laquelle on est,

And then, afterwards, here, I don't think we can talk about hierarchy in the team we are in,

parce qu'on est tellement soudés, on vit ça ensemble, les décisions se prennent ensemble.

Because we are so close-knit, we experience this together, decisions are made together.

Je n'ai pas l'impression d'avoir quelqu'un en-dessus de moi qui regarde ce que je fais et qui...

I don't feel like there's someone above me watching what I do and who...

Je pense que je suis dans un environnement de confiance totale.

I believe that I am in an environment of complete trust.

Et pour moi, c'est essentiel dans le milieu du travail, c'est qu'on me laisse, en fait, m'épanouir.

And for me, it's essential in the work environment that I am allowed, in fact, to thrive.

Et c'est comme ça que je deviens productive, que j'ai plein d'idées, que, voilà, les choses se mettent en place.

And that's how I become productive, how I have plenty of ideas, how things start to come together.

Ok. Et donc, ici, du coup, c'est une agence pour laquelle tu travailles, tu as des clients.

Okay. So, here, it's an agency where you work, and you have clients.

Tu le vis comment, cette relation de client ?

How do you see this client relationship?

Parce que tu as traité avec d'autres partenaires quand tu étais entrepreneuse,

Because you dealt with other partners when you were an entrepreneur,

mais ici, là, tu traites avec des clients, c'est une autre relation, c'est différent. Comment ça se passe ?

But here, you deal with clients, it's a different relationship, it's different. How does it go?

Totalement. Je pense qu'il y a du bon et du mauvais, dans le sens où moi, étant passée par l'entrepreneuriat,

Totally. I think there is good and bad, in the sense that I, having gone through entrepreneurship,

on a souvent des gens qui sont auto-entrepreneurs, comme clients.

We often have people who are self-employed as clients.

Je les comprends. Et donc, je pense que ça, c'est une facilité.

I understand them. And so, I think that this is an easy option.

Maintenant, j'ai un petit peu aussi du mal avec le feedback négatif.

Now, I’m also having a bit of trouble with negative feedback.

Ça ne m'arrive pas souvent, mais tu sais, on bosse dans le marketing,

It doesn't happen to me often, but you know, we work in marketing,

les gens ont envie d'avoir un contrôle sur ce qu'ils vont partager, notamment d'un point de vue publicitaire.

People want to have control over what they share, particularly from an advertising perspective.

Et donc, parfois, moi, je vais créer du contenu et faire un texte qui ne va pas spécialement plaire,

And so, sometimes, I will create content and write a text that may not particularly please.

on va me demander des modifications. Au début, maintenant, ça va.

I will be asked for changes. At first, now, it's fine.

J'ai lâché prise de ça. Mais au début, j'avais vraiment l'impression que ça venait confirmer en moi

I let go of that. But at first, I really felt like it was confirming something in me.

ce manque de confiance que j'avais, de me dire, ok, je ne sais pas faire mon travail.

this lack of confidence I had, telling myself, okay, I don't know how to do my job.

Mais avec le temps et avec, justement, les feedbacks,

But over time and, precisely, with the feedback,

positifs de l'autre côté, ça m'a permis de lâcher un peu prise de ça.

The positives on the other side allowed me to let go of that a little.

La relation n'a rien à voir. Parce qu'aussi, quand c'est toi qui gères la relation client à 100%,

The relationship has nothing to do with it. Because also, when you are the one managing the client relationship 100%,

tout dépend de toi. Si quelque chose se passe mal, c'est de ta faute, tu le prends très personnellement.

It all depends on you. If something goes wrong, it's your fault; you take it very personally.

Du coup, tu as tendance à dépasser des limites, à travailler à des heures pas possibles, etc.

As a result, you tend to push boundaries, work at unreasonable hours, etc.

pour répondre aux besoins d'un client. Là, maintenant, je ne dis pas que je n'ai pas le même soin, au contraire.

to respond to a client's needs. There, right now, I'm not saying that I don't have the same care, on the contrary.

Mais c'est vrai que je peux un peu plus lâcher prise. Je sais aussi qu'on a plein de clients,

But it's true that I can let go a little more. I also know that we have lots of clients,

donc on ne peut pas s'occuper à la seconde.

So we can't take care of it at the second.

Donc, de chaque client individuellement. Et je me sens peut-être un petit peu mieux aussi dans ce relationnel-là.

So, from each client individually. And I maybe feel a little bit better in this relationship too.

Ok. Oui, je vois, c'est complètement autre chose. Mais toujours dans un domaine que tu affectionnes,

Okay. Yes, I see, it's completely different. But still in an area that you love,

le digital, la communication. Dans le podcast, tu avais dit que tu détestais le mot « entrepreneuse ».

Digital, communication. In the podcast, you said that you hated the word "entrepreneurial woman."

Oui, j'ai vraiment noté de phrases et tout, parce que j'avais envie que ce soit le plus complet possible.

Yes, I really took notes and everything, because I wanted it to be as complete as possible.

Et par contre, tu détestais ce mot, mais que si tu ne faisais pas d'entrepreneuriat dans le projet Les Impactantes,

And on the other hand, you hated that word, but if you weren't doing entrepreneurship in the project Les Impactantes,

tu en ferais ailleurs.

you would do it elsewhere.

Tu dirais qu'aujourd'hui, tu le fais ailleurs. Et est-ce que tu te considères toujours comme entrepreneuse ?

You would say that today, you do it elsewhere. And do you still consider yourself an entrepreneur?

Alors, je crois que la partie de moi qui détestait ce mot, c'est la partie de moi qui a un excès d'humilité,

So, I believe that the part of me that hated this word is the part of me that has an excess of humility.

qui trouve qu'on se la pète quand on dit qu'on est entrepreneur. Or, pas du tout.

Who thinks we’re showing off when we say we are entrepreneurs? Well, not at all.

On est entrepreneur dans les faits. On entreprend, donc on est entrepreneur.

We are entrepreneurs in fact. We undertake, therefore we are entrepreneurs.

Et je pense que je n'assumais juste pas cette partie de moi que j'avais tendance à rejeter

And I think I just didn't accept this part of myself that I tended to reject.

et que je ne voulais pas me mettre en avant. Ça, ça a été pendant longtemps.

and that I didn't want to put myself forward. That went on for a long time.

Et je crois qu'encore aujourd'hui, ce n'est pas mon inclinaison naturelle.

And I believe that even today, it is not my natural inclination.

De me mettre en avant, de me mettre en scène comme les gens pourraient le faire sur les réseaux, sur LinkedIn, ce genre de choses.

To put myself forward, to stage myself like people might do on social networks, on LinkedIn, those kinds of things.

Donc, je retire ce que j'ai dit, Pauline, il y a trois ans.

So, I take back what I said, Pauline, three years ago.

C'est OK d'être entrepreneur. C'est OK de mettre dans sa bille en Insta qu'on est entrepreneur quand on l'est.

It's okay to be an entrepreneur. It's okay to put in your Insta bio that you're an entrepreneur when you are.

Voilà. Et oui, j'entreprends toujours. Je ne peux pas m'en empêcher.

Here it is. And yes, I always take initiative. I can’t help it.

J'entreprends, j'ai l'impression, dans tout ce que je fais, même dans l'entreprenariat dans le boulot parce qu'on lance des projets.

I undertake, I feel, in everything I do, even in entrepreneurship at work because we launch projects.

Et aussi parce que j'ai lancé un projet, moi, de mon côté de podcast qui s'appelle Échec Réussi.

And also because I launched a project, on my side, a podcast called Échec Réussi.

Oui, tout à fait. Et ça, pour moi, je le vis comme une forme d'entreprenariat, même si, contrairement à mon projet précédent, je n'ai pas le stress d'en vivre.

Yes, absolutely. And for me, I experience this as a form of entrepreneurship, even though, unlike my previous project, I don't have the stress of making a living from it.

Et donc ça, ça change complètement ton rapport au projet, je trouve.

And so, that completely changes your relationship with the project, I think.

Mais justement, tu avais dit parce qu'en fait, quand je t'avais vu, je crois que tu avais déjà cette job sur le côté et il y avait eu cette pause entre Influence Magazine et Les Impactantes.

But precisely, you had said because in fact, when I saw you, I believe you already had this side job and there was this break between Influence Magazine and Les Impactantes.

Et tu avais dit que tu avais hâte que l'entreprenariat devienne ton activité principale.

And you had said that you were looking forward to entrepreneurship becoming your main activity.

Oui, mais alors à l'époque, ma vision, c'était je veux recommencer à tout prix le plus vite possible.

Yes, but at that time, my mindset was that I wanted to start over as quickly as possible, no matter what.

Parce que pour moi, ça n'avait aucun sens d'avoir un autre job.

Because for me, it made no sense to have another job.

Je voulais faire ça de ma vie.

I wanted to do that with my life.

Du coup, qu'est ce que j'ai fait?

So, what did I do?

Je suis retournée vers mon incubateur qui était le Venture Lab et je leur ai dit OK, moi, j'ai un projet, je sais qu'il peut être rentable.

I went back to my incubator, which was the Venture Lab, and told them, OK, I have a project, I know it can be profitable.

Qu'est ce que je dois faire?

What should I do?

Refaites moi un business plan.

Redo my business plan.

C'est comme ça que je suis arrivée au Venture Lab.

That's how I ended up at the Venture Lab.

Hyper motivée.

Highly motivated.

Parce que je savais comment ça marchait.

Because I knew how it worked.

Je n'ai pas besoin d'idéation, de business model, etc.

I don't need ideation, business model, etc.

J'ai fait moi juste un business plan et on est reparti.

I just made a business plan and we got started again.

Et en fait, j'ai eu la chance de tomber sur beaucoup de clairvoyance, je pense, de la part de cet incubateur qui s'est rendu compte qu'il ne fallait pas refaire la même chose que ce qu'on avait fait.

And actually, I was lucky to come across a lot of insight, I think, from this incubator that realized it shouldn't do the same thing that had been done before.

Donc, on m'a changé de coach et on m'a mis ma coach Fabienne Bister qui est elle même passée par le burn out.

So, I was switched to a new coach and was assigned my coach Fabienne Bister, who herself has gone through burnout.

Et c'est très important parce qu'elle a tout de suite, je pense, détecté chez moi le fait que je n'avais pas besoin de conseils entrepreneuriaux.

And it's very important because she immediately, I think, detected in me the fact that I didn't need entrepreneurial advice.

J'avais besoin de conseils psychos plus qu'autre chose.

I needed psychological advice more than anything else.

Et en fait, elle m'a aidé à comprendre que je voulais plus de ce projet, qu'il fallait que j'arrête.

And in fact, she helped me understand that I wanted more from this project, that I needed to stop.

Elle m'a dit tu as pété un câble et t'essayes de reprendre le même câble, de le peindre d'une autre couleur et de repartir comme ça.

She told me you've lost it and you're trying to take the same cable, paint it another color, and go on like that.

Même sous une nouvelle forme, même sous les impactantes qui étaient quand même un peu différentes.

Even in a new form, even under the impacts that were still somewhat different.

Et il y avait un changement d'identité.

And there was a change of identity.

Enfin, il y avait quand même une nette différence.

Finally, there was still a clear difference.

Mais même avec ça, c'était une tentative de me raccrocher à quelque chose de terminé parce que je n'arrivais pas à me l'avouer.

But even with that, it was an attempt to cling to something that was over because I couldn't bring myself to admit it.

Et en fait, la fin du projet, je l'ai vraiment conscientisé, je pense, en décembre 2022.

And in fact, I really became aware of the end of the project in December 2022, I think.

Donc, en fait, c'est presque récent.

So, in fact, it's almost recent.

J'ai mis vraiment du temps à dire stop.

I really took my time to say stop.

Même quand j'ai arrêté Influence Magazine, je n'ai jamais dit que j'arrêtais.

Even when I stopped Influence Magazine, I never said I was quitting.

J'ai toujours voulu traîner ce truc là.

I've always wanted to drag that thing around.

Et je pense que c'est parce que je manquais aussi de réalisme vis-à-vis de ça.

And I think it's because I also lacked realism regarding that.

Je ne savais pas m'écouter.

I did not know how to listen to myself.

Si je m'étais écoutée, j'aurais bien vu.

If I had listened to myself, I would have seen it clearly.

Non, je n'ai pas envie de faire ça.

No, I don't feel like doing that.

Et du coup, ma coach m'a aidée.

And so, my coach helped me.

Elle est venue avec moi à mes rendez-vous comptables, mes rendez-vous fiscalistes.

She came with me to my accounting appointments, my tax advisor meetings.

Elle m'a aidée en fait à mettre de l'ordre dans ma boîte et à la liquider, à me débarrasser de ça.

She actually helped me to organize my box and to clear it out, to get rid of that.

Parce que moi, je voulais à tout prix garder la structure.

Because I wanted to keep the structure at all costs.

Parce qu'on me disait OK, tu as mis de l'argent, tu as investi pour faire une société.

Because I was being told okay, you put in money, you invested to start a company.

Il faut que tu gardes la société parce qu'elle te servira peut-être un jour dans un autre projet entrepreneurial.

You need to keep the company because it may serve you one day in another entrepreneurial project.

Mais en fait, je me suis dit même si je relance quelque chose, je ne veux pas le faire avec ces vieux cartons, si tu veux, en quelque sorte.

But in fact, I told myself that even if I want to restart something, I don't want to do it with these old boxes, if you will, in a way.

Je ne veux pas emballer mes affaires dans des vieux cartons.

I don't want to pack my things in old boxes.

Et...

And...

Et quoi qu'il en soit, il y avait trop de passifs, trop de choses que je n'avais pas envie de garder la structure juste pour la garder.

And in any case, there were too many liabilities, too many things I didn't want to keep just for the sake of keeping the structure.

Donc, elle m'a aidée à la liquider.

So, she helped me get rid of it.

Et c'est seulement là que j'ai fait la paix avec ce projet.

And it was only then that I made peace with this project.

OK. Et comment concrètement on fait ça ?

OK. And how do we do that concretely?

Enfin, brièvement, mais parce que c'est une chose où on se pose toujours la question de comment commencer.

Finally, briefly, but because it's something where we always ask ourselves how to start.

Mais ici, vu qu'on est un peu dans le catch-up, retour sur ce qui s'est passé sur ton parcours.

But here, since we're a bit in catch-up mode, let's review what happened on your journey.

Comment on fait ça clairement, liquider une société ?

How do we clearly do that, liquidate a company?

C'est très compliqué parce qu'il y a un espèce de tabou là-dessus quand on rentre dans l'entrepreneuriat et qu'on ne s'y connaît pas.

It's very complicated because there is a kind of taboo around it when you enter entrepreneurship and you don't have any knowledge about it.

Il y a des gens qui rentrent dans l'entrepreneuriat, ils ont un parcours, ils ont fait HEC, ils ont fait du droit, que sais-je, ils sont au courant de comment ça fonctionne.

There are people who enter entrepreneurship, they have a background, they have studied at HEC, they have studied law, what do I know, they are aware of how it works.

Moi, pas du tout.

Me, not at all.

Et je me rappelle que quand ça a commencé un peu à sentir que le roussi pour moi, j'avais demandé de l'aide et j'avais dit OK, comment est-ce qu'on sépare nos sociétés ?

And I remember that when it started to feel a bit like it was going wrong for me, I had asked for help and I said OK, how do we separate our companies?

Et on m'avait dit, il y a plein de façons de le faire, mais on n'en parle pas.

And I was told, there are many ways to do it, but we don't talk about it.

On verra quand ça se présente.

We'll see when it comes up.

Pendant qu'on est dedans, on fonce, on ne pense pas à la fin.

While we're in it, we go for it; we don't think about the end.

Ce que maintenant, avec du recul, je trouve que ce n'est pas vraiment recommandé.

What I now realize, in hindsight, is that it is not really recommended.

Parce que je pense que quand on se lance dans une structure comme ça, il faut qu'on sache comment s'en sortir.

Because I think that when you embark on a structure like that, you need to know how to get through it.

Moi, je n'en savais rien.

I didn't know anything about it.

Il y a plein de manières de faire.

There are plenty of ways to do it.

Notamment, la plus courante, ça va être la faillite.

Notably, the most common will be bankruptcy.

Donc, ça va être de se mettre dans une situation où tu ne peux plus payer de factures et donc tu dois déclarer une faillite.

So, it's going to be putting yourself in a situation where you can no longer pay bills and therefore you have to declare bankruptcy.

Et comme tu es en mesure de prouver que ce n'est pas de ta faute, que tu n'as pas eu une mauvaise gestion, tu peux faire une espèce de fausse faillite.

And since you can prove that it's not your fault, that you didn't mismanage, you can do a kind of false bankruptcy.

Il y a des gens qui font ça.

There are people who do that.

Moi, dans mon cas, je ne voulais pas du tout passer par la faillite parce que je trouvais que c'était un traumatisme d'aller devant le tribunal du commerce et de devoir déclarer.

In my case, I didn't want to go through bankruptcy at all because I found it traumatic to go before the commercial court and have to declare.

Je ne me sentais pas prête de faire ça.

I didn't feel ready to do that.

Et surtout, j'avais fait en sorte d'arrêter juste à temps.

And above all, I had made sure to stop just in time.

Moi, j'ai arrêté quand les comptes étaient à zéro.

I stopped when the accounts were at zero.

Et donc, je n'avais pas de dette.

And so, I had no debt.

Je n'avais ni de rentrée.

I had no return.

J'étais à zéro.

I was at zero.

Et donc, ce que j'ai fait, c'est que j'ai décidé de liquider et de réinjecter l'argent nécessaire pour la liquidation parce que ça coûte de l'argent de liquider une entreprise.

And so, what I did was decide to liquidate and reinvest the necessary money for the liquidation because it costs money to liquidate a company.

Ça, on ne le dit pas.

That, we don't say.

Ça coûte presque…

It costs almost...

D'ailleurs, c'est mon notaire qui m'a dit ça.

In fact, it's my notary who told me that.

Ça coûte presque plus cher que de la fonder parce que l'argent, quand tu fondes une entreprise, va dans tes caisses.

It costs almost more than founding because the money, when you start a business, goes into your coffers.

Alors que quand tu liquides, ça va… Voilà.

While when you settle, it's fine... There you go.

Et d'ailleurs, quand j'ai signé ma liquidation chez le notaire, j'ai dit en tout cas, ça coûte cher mais ça va vite ce que je lui ai dit parce qu'en deux signatures, c'était bouclé.

And by the way, when I signed my liquidation at the notary's, I said anyway, it costs a lot but it's quick what I told him because in two signatures, it was done.

Et du coup, oui, ça fait quoi ? Le sentiment, c'est quoi ?

And so, yes, what does it feel like? What is the feeling?

Le soulagement.

The relief.

J'ai pleuré en sortant du notaire de joie parce que je me débarrassais enfin de ce truc.

I cried with joy when I left the notary because I was finally getting rid of that thing.

C'est comme un manteau trop grand, trop vieux que tu gardes malgré tout et qui t'oppresse.

It's like a coat that is too big, too old that you keep nonetheless and that oppresses you.

Et je m'en suis débarrassée.

And I got rid of it.

Et il y a eu plusieurs étapes comme ça de soulagement où plus je me séparais du projet et plus je me sentais moins revivre.

And there were several stages like that of relief where the more I separated myself from the project, the less I felt revived.

Donc, je ne l'ai pas du tout vécu comme une tristesse.

So, I didn’t experience it at all as sadness.

Je crois que mon deuil était fait depuis longtemps.

I believe my mourning was done a long time ago.

Oui, tu as quand même eu des moments déjà entre les deux identités du magazine.

Yes, you have still had moments between the two identities of the magazine.

Tu as eu des moments aussi pour prendre un peu le recul.

You also had moments to take a step back.

C'était pendant le Covid.

It was during Covid.

Je me souviens, tu avais dit une très belle phrase.

I remember, you said a very beautiful phrase.

Je me souviens parce que je l'avais prise en citation que le monde s'est mis sur pause quand toi, tu avais besoin d'être sur pause.

I remember because I had taken it as a quote that the world went on pause when you needed to be on pause.

Exactement.

Exactly.

Je trouvais ça génial parce que ça reflétait bien aussi tes besoins à l'époque.

I thought it was great because it also reflected your needs at the time.

Alors, tu as donné un petit indice sur ton nouveau projet puisque comme tu as dit, tu ne peux pas t'arrêter de créer des choses et d'être entrepreneuse quelque part.

So, you've given a little hint about your new project since as you said, you can't stop creating things and being an entrepreneur in some way.

Oui.

Yes.

Et ton podcast, le sujet, c'est l'échec.

And your podcast, the topic is failure.

Et tu as parlé de l'échec dans l'épisode d'il y a trois ans.

And you talked about failure in the episode from three years ago.

Et tu disais que…

And you were saying that…

Oh waouh !

Oh wow!

Oui, oui.

Yes, yes.

J'ai noté.

I noted.

Et tu avais dit qu'à un moment donné, déjà à ce moment-là, que ton postulat de base, c'était que tu avais peur de l'échec, que c'était négatif et en fait que tu avais oublié que c'était de l'échec qu'on apprend en fait.

And you had said that at one point, even back then, your basic postulate was that you were afraid of failure, that it was negative, and in fact, you had forgotten that it is from failure that we actually learn.

Waouh !

Wow!

Tu avais dit ça.

You said that.

Et je trouve ça hyper chouette parce que c'est vraiment aligné avec ta vision d'aujourd'hui et la vision que tu essaies de transmettre avec le podcast.

And I think that's really great because it really aligns with your vision today and the vision you're trying to convey with the podcast.

Oui.

Yes.

Tu veux en parler mieux que moi puisque c'est ton podcast.

You want to talk about it better than I do since it's your podcast.

Mais c'est ce que tu avais dit déjà sur l'échec.

But that's what you had already said about failure.

Donc, je trouve ça assez…

So, I find that quite...

Comme quoi c'était déjà en moi de certaine manière.

As if it was already in me in a certain way.

C'était écrit quelque part.

It was written somewhere.

Et donc, est-ce que tu peux un peu nous expliquer ce nouveau projet ?

So, can you explain this new project to us a bit?

Du coup, Échec Réussi, c'est un podcast dans lequel je recueille différentes visions de l'échec.

So, Échec Réussi is a podcast in which I collect different perspectives on failure.

Donc, l'objectif, c'est de parler avec un maximum de personnes de leurs ressentis face à l'échec.

So, the goal is to talk to as many people as possible about their feelings regarding failure.

Au début, j'ai fait des échecs un peu généraux de la vie de tous les jours.

At first, I made some general failures in everyday life.

J'ai parlé de burn-out.

I spoke about burnout.

J'ai parlé aussi de séparation amoureuse par exemple.

I also talked about romantic separation, for example.

Aujourd'hui, je me concentre beaucoup sur l'échec entrepreneurial parce que je suis passée par là,

Today, I am focusing a lot on entrepreneurial failure because I have been through it.

parce que je sais aussi qu'on dit qu'environ 80% des projets vont échouer en entrepreneuriat.

because I also know that it is said that about 80% of projects will fail in entrepreneurship.

Et je trouve qu'il faut prendre ça en compte non pas pour que ça fasse peur,

And I think we need to take that into account not to make it frightening,

mais pour qu'on se dise OK, c'est un risque.

but for us to say OK, it's a risk.

Parce que quand on a conscience que c'est un risque, alors du coup, on le prend en compte.

Because when we are aware that it is a risk, we take it into account.

Et quand il arrive, on évite de faire comme moi, c'est-à-dire s'accrocher à tout prix

And when it arrives, try not to do like me, that is to say, to cling on at all costs.

et traîner pendant trois ans un truc qu'on ne veut plus.

and dragging around for three years something that we no longer want.

Si moi, j'avais été consciente que l'échec était possible, j'aurais lâché prise beaucoup plus vite.

If I had been aware that failure was possible, I would have let go much sooner.

Et j'aurais arrêté d'essayer d'éviter à tout prix l'échec.

And I would have stopped trying to avoid failure at all costs.

Parce que c'est quand on essaye de l'éviter comme ça qu'en fait, on va le provoquer.

Because it's when we try to avoid it like that that we actually provoke it.

Parce qu'on n'arrive pas à être assez mouvant, à être assez agile comme on dit dans l'entrepreneuriat.

Because we can't be agile enough, as they say in entrepreneurship.

Ce dont moi, j'ai vraiment manqué.

What I have really missed.

Donc, ce que j'essaye de faire passer comme message avec ce podcast, c'est que l'échec, ça fait partie du chemin.

So, what I'm trying to convey with this podcast is that failure is part of the journey.

Ce n'est pas la fin du monde, mais ce n'est pas non plus génial.

It's not the end of the world, but it's not great either.

Parce qu'il y a certains podcasts ou certains entrepreneurs ou contenus qu'on peut voir

Because there are certain podcasts or certain entrepreneurs or content that we can see.

qui nous disent que l'échec, c'est génial, c'est de là qu'on apprend.

who tell us that failure is great, that's where we learn from.

Échouer autant que possible.

Fail as much as possible.

Si tu n'as pas fait minimum une faillite, tu ne peux pas entreprendre des discours que moi, je trouve hyper toxiques.

If you haven't at least gone bankrupt once, you can't engage in discussions that I find extremely toxic.

Parce qu'en fait, quand on est en pleine situation d'échec, on n'a pas envie d'entendre ça.

Because, in fact, when we are in a full failure situation, we don't want to hear that.

Non, c'est sûr.

No, for sure.

Quand on nous dit ça, on est là, mais c'est facile de dire ça maintenant que toi, tu as réussi et que tu n'as aucun problème.

When we're told that, we are here, but it's easy to say that now that you have succeeded and that you have no problems.

Moi, ce que je déteste le plus, c'est les stars qui viennent me parler de leurs échecs.

What I hate the most is when stars come to talk to me about their failures.

Parce que OK, c'était il y a 10 ans, tu as fait un flop sur scène.

Because OK, it was 10 years ago, you flopped on stage.

Mais maintenant, tu remplis des salles.

But now, you are filling rooms.

Donc, j'ai du mal à m'identifier.

So, I'm having trouble identifying with it.

Alors, je sais que ça peut être motivant.

So, I know that it can be motivating.

Donc, je conçois.

So, I understand.

Mais quand j'étais en pleine situation d'échec, ça ne me faisait pas du bien d'entendre ça.

But when I was in the midst of failure, it didn't do me any good to hear that.

Moi, j'aimerais être dans le juste milieu de dire OK, l'échec, ça arrive.

I would like to be in the middle ground of saying, okay, failure happens.

Ce n'est pas la meilleure chose qui va t'arriver dans ta vie.

It's not the best thing that will happen to you in your life.

Par contre, tu vas en tirer tellement de choses.

On the contrary, you will gain so much from it.

Et je pense qu'on se reconstruit, qu'on apprend, qu'on évolue beaucoup plus de l'échec que de la réussite permanente.

And I think that we rebuild ourselves, that we learn, that we evolve much more from failure than from constant success.

Et c'est ça que vraiment j'essaie de transmettre avec ce projet.

And that's really what I'm trying to convey with this project.

Et je pense que je parle à la petite moi étudiante hyper perfectionniste qui voulait les meilleures notes, qui avait un énorme syndrome de la bonne élève.

And I think I am speaking to the little perfectionist student in me who wanted the best grades, who had a huge good student syndrome.

Et je lui dis, oh, on se calme.

And I said to him, oh, let's calm down.

Tout le monde s'en fout de tes notes à tel cours.

Nobody cares about your grades in that class.

Toi-même, tu ne te rappelles même plus le nom du prof.

You yourself don't even remember the name of the teacher.

Donc, que tu aies eu 14, 16, 18, 9, voilà.

So, whether you got 14, 16, 18, or 9, there you go.

OK. Et pourquoi le format du podcast ?

OK. And why the podcast format?

Parce que tu es passée par le format magazine.

Because you went through the magazine format.

Donc, tu restes quand même dans ce côté médias, communication.

So, you are still staying in that area of media and communication.

Pourquoi le podcast ?

Why the podcast?

Je pense que j'avais envie d'échanger.

I think I wanted to share.

Et j'avais envie d'échanges riches et de paroles.

And I wanted rich exchanges and conversations.

Et j'avoue que ça m'est venu assez instinctivement.

And I admit that it came to me quite instinctively.

Je n'avais pas du tout eu l'idée.

I hadn't thought of that at all.

Si j'ai eu l'idée, par exemple, si on doit rêver grand, elle me dira, je vais faire un livre avec tous mes témoignages et tout ça.

If I had the idea, for example, if we have to dream big, she will tell me, I will make a book with all my testimonies and all that.

Mais le podcast m'est venu naturellement parce que j'avais envie de l'intimité aussi de cette thématique.

But the podcast came to me naturally because I wanted the intimacy of this theme as well.

C'est dur de demander aux gens, allez, viens me parler un peu de la période traumatisante de ta vie, là.

It's hard to ask people, come on, tell me a little about the traumatic period of your life, there.

Tu veux bien, s'il te plaît, danser quelque chose ?

Would you please dance something?

Mais je trouve que c'est là qu'il naît vraiment quelque chose dans l'échange.

But I believe that's where something truly begins to develop in the exchange.

Je ne peux qu'approuver, évidemment.

I can only agree, of course.

Et si je ne me trompe pas, tu fais aussi un podcast dans le cadre de ton boulot.

And if I'm not mistaken, you also do a podcast as part of your job.

Exact.

Exact.

Et du coup, ma question par rapport à ça, c'est, donc, ce boulot a l'air de bien t'épanouir.

So, my question regarding that is, this job seems to be really fulfilling for you.

Ça fait deux ans.

It's been two years.

Est-ce que tu arrives à voir peut-être les peurs ?

Are you able to perhaps see the fears?

Est-ce qu'il y a un potentiel signaux d'alarme qu'il pourrait y avoir ?

Are there any potential warning signs that there could be?

Parce que voilà, tu sais ce que c'est le burnout, tu y es passée.

Because there you go, you know what burnout is, you've been through it.

Mais parfois, voilà, on se réinvestit à fond.

But sometimes, there you go, we throw ourselves back in fully.

Quand le boulot, c'est un peu une passion, ça peut être compliqué.

When work is a bit of a passion, it can get complicated.

Là, tu fais des podcasts à la fois dans ton perso, dans ton pro.

There, you make podcasts both in your personal life and in your professional life.

Voilà, comment tu gères ça au quotidien ?

So, how do you manage that on a daily basis?

Je pense que je me suis beaucoup reposée.

I think I have rested a lot.

Je me souviens que...

I remember that...

En fait, je dis toujours, tu vois, quand tu es dans un état où tu n'arrives à rien faire,

In fact, I always say, you see, when you are in a state where you can't do anything,

mais dans ta tête, tu te dis, je dois faire ça, je dois faire ça, je dois faire ça.

But in your head, you're thinking, I have to do this, I have to do that, I have to do that.

Eh bien, quand on est dans cet état-là, l'état dans lequel j'étais,

Well, when you are in that state, the state I was in,

c'est bien désimpactant.

It is very disimpacting.

La seule solution pour moi, c'est de tout lâcher.

The only solution for me is to let everything go.

Tout lâcher et tout abandonner.

Letting everything go and giving up everything.

Et après, les choses reviendront toutes seules.

And then, things will return to normal by themselves.

Moi, c'est ce qui m'est arrivé.

Me, that's what happened to me.

En fait, je n'ai rien fait, entre guillemets, pendant un an.

In fact, I didn't do anything, quote unquote, for a year.

J'ai tout lâché.

I let everything go.

Et puis, le podcast m'est revenu naturellement.

And then, the podcast came back to me naturally.

Et je crois qu'en fait, c'est un peu comme si je m'étais assez reposée pour...

And I think that actually, it's as if I had rested enough to...

Pas pour une vie, n'exagérons pas, mais j'ai regagné mon énergie.

Not for a lifetime, let's not exaggerate, but I have regained my energy.

Et je me sens reconnectée plus que jamais à mon énergie.

And I feel more connected than ever to my energy.

J'ai encore plein de blocages.

I still have a lot of blocks.

Je trouve que lancer un projet, c'est hyper confrontant.

I find that launching a project is extremely confronting.

Tu es confrontée à tes propres limites, à tes propres peurs aussi.

You are confronted with your own limits, with your own fears as well.

Et j'en ai bien plus depuis mon burn-out qu'avant.

And I have much more since my burn-out than before.

Parce qu'en fait, c'est simple.

Because in fact, it's simple.

C'est quand tu es tombée que tu sais que ça fait mal.

It's when you fall that you know it hurts.

Avant, je ne savais pas.

Before, I didn't know.

Et donc, du coup, je fonçais.

And so, as a result, I was rushing.

Maintenant, je sais que ça fait mal, donc je ne marche plus doucement.

Now, I know it hurts, so I don't walk gently anymore.

Mais je ne pense pas que ce soit pour un mal.

But I don't think it's for a bad reason.

Parce que je pense que je suis certes plus prudente,

Because I think that I am certainly more cautious,

mais aussi, du coup, je ne risque pas de me brûler les ailes.

but also, as a result, I don't risk getting my wings burned.

Donc, je dirais que là, je trouve mon équilibre dans le sens où,

So, I would say that there, I find my balance in the sense that,

de toute façon, quand je suis fatiguée,

anyway, when I am tired,

je le sens et je lâche prise de tout et je ne fais rien.

I feel it and I let go of everything and I do nothing.

Ça, c'est certain.

That is for sure.

Parce que maintenant, je suis à l'écoute de ma fatigue,

Because now, I am listening to my fatigue,

ce qui n'était pas le cas avant.

which was not the case before.

Et surtout, je veille à faire des tâches qui me rapportent autant d'énergie

And above all, I make sure to do tasks that give me as much energy.

que ce qu'elles me coûtent, voire plus.

what they cost me, if not more.

Parce qu'avant, ce qui était peut-être le souci,

Because before, what was perhaps the concern,

c'est que je donnais trop pour ne pas recevoir.

It's that I was giving too much to not receive.

Et maintenant, tout ça m'énergise tellement.

And now, all of this energizes me so much.

Le travail, le podcast, le podcast du travail,

Work, the podcast, the work podcast,

ça m'énergise tellement que je ne me sens pas en situation

It energizes me so much that I don't feel in a situation.

où je suis à batterie faible, quoi.

where I am low battery, what.

Ok, c'est super chouette.

Okay, that's really cool.

Et moi, j'ai envie de te demander qu'est-ce qui t'aide à gagner cette énergie,

And I want to ask you what helps you gain this energy,

en fait, à gagner ?

In fact, to win?

À part le fait de ne rien faire,

Apart from doing nothing,

est-ce qu'il y a d'autres choses qui te permettent de te déconnecter,

Are there other things that allow you to disconnect?

que ce soit du travail, de la vie en général ?

whether it is work or life in general?

Qu'est-ce qui t'aide particulièrement ?

What helps you particularly?

Le truc miracle pour moi, ça a été la lecture.

The miracle thing for me was reading.

Je lisais déjà beaucoup,

I was already reading a lot,

mais je m'étais enfermée dans la lecture de livres

but I had locked myself in the reading of books

qui pouvaient être utiles à mon projet.

that could be useful for my project.

Donc, je ne lisais que des essais féministes.

So, I was only reading feminist essays.

Et j'ai eu une overdose, quoi, concrètement.

And I had an overdose, you know, concretely.

C'était trop.

It was too much.

Et là, je me suis mise à lire, mais vraiment de la fantaisie, quoi.

And then, I started reading, but really fantasy, you know.

De la romance, des trucs bien imaginaires.

Some romance, some really imaginary stuff.

Il n'y a aucune situation.

There is no situation.

De ma vraie vie que je peux retrouver dans un livre

Of my real life that I can find in a book.

qui va me faire bader ou quoi.

Who's going to make me trip or what?

Donc, je me suis beaucoup réfléchie dans la lecture.

So, I have reflected a lot while reading.

Je lis énormément.

I read a lot.

Et ce que j'aurais peut-être à conseiller à ce niveau-là,

And what I might advise at this level,

c'est de trouver cette activité qui se fait naturellement,

it's about finding that activity that comes naturally,

qui ne nous demande pas d'énergie,

that does not require our energy,

qui n'est connectée à aucun projet qui pourrait nous stresser,

which is not connected to any project that could stress us,

et qui est juste simplement quelque chose qui nous fait du bien.

and which is simply something that does us good.

Moi, ça a été la lecture.

For me, it was reading.

Ça peut être plein de choses pour plein d'autres personnes.

It can mean a lot of things for a lot of other people.

Et encore aujourd'hui, je sais, j'ai besoin de lire.

And even today, I know, I need to read.

J'ai besoin de m'évader dans cette lecture.

I need to escape into this reading.

OK.

OK.

Oui, je lis beaucoup aussi.

Yes, I read a lot too.

Donc, je ne fais qu'approuver.

So, I'm just agreeing.

Et c'est vrai que oui, comme tu dis,

And it's true that yes, as you say,

il y a parfois des trucs imaginaires qui ne peuvent pas arriver.

Sometimes there are imaginary things that cannot happen.

Et comme ça, ça te déconnecte.

And like that, it disconnects you.

Ça te met dans un autre monde.

It puts you in another world.

Ton cerveau voit d'autres choses aussi.

Your brain sees other things too.

Oui, je ne suis pas de me faire enflammer par des dragons

Yes, I don't want to be set on fire by dragons.

et dans un conflit politique avec un état voisin.

and in a political conflict with a neighboring state.

Enfin, quoique avec le monde actuel.

Finally, although with the current world.

Mais je n'y pense pas quand je suis dans ma lecture.

But I don't think about it when I am reading.

Et ça t'évite aussi peut-être de rêver de situations de boulot et tout.

And it maybe prevents you from dreaming about work situations and all.

Enfin, si ton cerveau montre d'autres choses,

Finally, if your brain shows other things,

tu vas peut-être rêver de dragon.

You might dream of a dragon.

Mais voilà, peut-être que c'est mieux.

But there you go, maybe it's better.

Et je voulais te demander aussi, ça a été quoi ?

And I wanted to ask you as well, what was it?

Parce que je l'avais demandé dans le premier podcast.

Because I had asked for it in the first podcast.

Là, pour le coup, je ne sais plus ce que tu m'avais dit.

Well, now I don't remember what you told me.

Mais la question n'a pas à faire.

But the question is not to be made.

Ça a été quoi la réaction de ton entourage, tes proches,

What was the reaction of your entourage, your loved ones?

quand tu as décidé de liquider, de ne plus être entre guillemets

when you decided to liquidate, to no longer be in quotes

entrepreneuse, même si on sait que tu le fais d'une façon différente aujourd'hui.

entrepreneur, even though we know you do it differently today.

Mais ça a été quoi la réaction ?

But what was the reaction?

Oui, la réaction quand tu as retrouvé un job un peu plus traditionnel et tout ça.

Yes, the reaction when you found a more traditional job and all that.

Je pense qu'ils étaient super heureux, honnêtement,

I think they were really happy, honestly.

parce qu'ils m'ont vu m'éteindre et souffrir beaucoup de toute cette histoire.

because they saw me fade away and suffer a lot from all this story.

Ils m'ont vu aussi traverser des problèmes financiers très importants

They also saw me go through significant financial problems.

parce que je me suis complètement sous-payée.

because I completely underpaid myself.

Pendant mon projet, j'ai dû redébourser de l'argent pour le liquider.

During my project, I had to spend money again to settle it.

Et donc, j'ai vraiment vécu une période financière compliquée

And so, I really went through a complicated financial period.

où ils m'ont énormément aidée.

where they helped me enormously.

Je crois que ça, ça a été le point noir principal de toutes ces histoires,

I believe that this was the main dark point of all these stories,

de se relever psychologiquement tout en n'ayant pas l'appui financier

to recover psychologically while lacking financial support

pour aller faire, par exemple, des thérapies,

to go for example, to have therapies,

faire tout ce qui te fait du bien.

do everything that makes you feel good.

C'est con, mais on le sait qu'acheter une connerie, ça te fait du bien.

It's stupid, but we know that buying something silly makes you feel good.

Je ne pouvais pas acheter de conneries.

I couldn't buy any nonsense.

Et donc, j'avais tous ces trucs qui pouvaient m'aider auxquels je n'avais pas accès.

And so, I had all these things that could help me that I didn't have access to.

Donc, mon entourage a été ravi.

So, my circle was delighted.

Et je pense, gros big up surtout à mon amoureuse,

And I think, big shout out especially to my love,

qui est là depuis presque 10 ans maintenant,

who has been here for almost 10 years now,

qui m'a vu passer par toutes les couleurs

who saw me go through all the colors

et qui m'a dit que ça lui faisait du bien

and who told me that it did him good

parce que mon projet prenait tellement de place

because my project took up so much space

que c'était moi et mon projet, gros focus.

It was me and my project, a big focus.

Et lui, pas été secondaire, mais n'avait pas l'opportunité aussi

And he, not being secondary, but did not have the opportunity either.

de prendre cette place dans notre relation, dans sa vie.

to take this place in our relationship, in his life.

Et ça l'a beaucoup aidée qu'on remette les choses à zéro

And it helped her a lot that we started over.

et que maintenant, tous les deux, on a 10 000 aventures à se raconter.

And now, both of us have 10,000 adventures to share.

Ce n'est pas juste mes aventures.

It's not just my adventures.

Ça, ça a beaucoup changé les choses aussi.

That has changed a lot of things too.

Oui, parce que quand un est entrepreneur et l'autre pas,

Yes, because when one is an entrepreneur and the other is not,

tu as senti un décalage un peu à la fin.

Did you feel a bit of a gap at the end?

Oui, et puis je pense que c'est un peu comme si,

Yes, and then I think it's a bit like if,

quand tu as un si gros projet,

when you have such a big project,

tout le monde devait être à ton service.

Everyone was supposed to be at your service.

Tout le monde doit t'aider,

Everyone must help you,

tout le monde doit t'aider à emballer des trucs,

everyone has to help you pack your stuff,

tout le monde dire à gauche, à droite,

everyone says to the left, to the right,

assurer de la logistique avec toi,

ensure the logistics with you,

t'aider moralement, parler beaucoup de ça avec toi.

to help you morally, to talk a lot about that with you.

Et alors, je ne dis pas du tout qu'il en souffrait,

And so, I am not saying at all that he was suffering from it,

mais c'est juste qu'au bout d'un moment,

but it's just that after a while,

en fait, lui aussi, il a vécu plein de choses pendant cette période

In fact, he too has experienced a lot during this period.

qui ont leur place et qui ne doivent pas être éclipsées

who have their place and must not be eclipsed

par un projet qui prend autant de place.

with a project that takes up so much space.

Et ça, je crois qu'il y a plein de gens qui oublient leur entourage

And I believe there are plenty of people who forget their surroundings.

parce qu'ils sont dans un projet.

because they are in a project.

Et moi, c'est vrai que ça m'a fait du bien de me dire

And for me, it's true that it did me good to tell myself.

je vais boire des verres avec des copines et je vais faire la fête

I'm going to have drinks with some friends and I'm going to party.

et je vais penser à autre chose.

and I will think of something else.

Et toutes ces choses qu'on se refuse complètement

And all those things we completely deny ourselves.

quand on est entrepreneur et il ne faut pas faire ça.

When you are an entrepreneur, you must not do that.

Je pense que c'est un bon conseil.

I think it's good advice.

Est-ce que tu en aurais peut-être d'autres à donner,

Would you perhaps have any others to give?

peut-être pour les gens qui hésitent à arrêter

maybe for people who hesitate to stop

parce que dans les autres épisodes traditionnels,

because in the other traditional episodes,

on dit des conseils pour les gens qui veulent commencer,

We give advice for people who want to get started.

mais plutôt là pour les gens qui hésitent à arrêter

but rather there for people who hesitate to stop

pour n'importe quelle raison, en fait.

for any reason, in fact.

C'est marrant parce que c'est la question gimmick

It's funny because it's the gimmick question.

que je posais pendant tous les épisodes de la première saison.

that I was asking throughout all the episodes of the first season.

Donc, c'est on point à fond.

So, it's on point all the way.

Ce que je dirais, c'est que

What I would say is that

en fait, quand on est dans cette situation,

in fact, when we are in this situation,

on a l'impression que toute décision est permanente.

It feels like every decision is permanent.

Je me rappelle que ma coach me disait ça.

I remember my coach telling me that.

Elle me disait pourquoi quand tu parles d'une solution,

She was telling me why when you talk about a solution,

on dirait que tu vas faire ça pour toute la vie,

It looks like you're going to do this for the rest of your life.

pour les 50 prochaines années.

for the next 50 years.

Parce qu'en fait, on est dans une fixation, je pense,

Because in fact, we're in a fixation, I think,

et on oublie que la vie, on peut la faire changer quand on veut.

And we forget that life can be changed whenever we want.

On dit toujours tu n'es pas un arbre.

They always say you are not a tree.

Si un truc t'emmerde, pars.

If something bothers you, leave.

Tu n'as pas de racines dans le sol.

You have no roots in the ground.

Là, c'est la même chose.

There, it's the same thing.

On peut à tout moment décider

One can decide at any time.

de rechanger.

to recharge.

Donc, ce n'est pas parce qu'on est dans une situation

So, it's not because we're in a situation

où on veut arrêter quelque chose.

where we want to stop something.

On ne va pas se réengouffrer dans un truc

We're not going to get caught up in something again.

duquel on ne pourra jamais sortir.

from which one will never be able to escape.

Donc, le conseil que j'aurais à donner, c'est bouge.

So, the advice I would give is to move.

Et tu pourras rebouger si ta solution ne te plaît pas.

And you will be able to move again if your solution doesn't please you.

Et c'est ce que j'ai fait.

And that's what I did.

J'ai eu un job, voilà, alternatif en attendant.

I got a job, there you go, a temporary one in the meantime.

Et puis, j'ai rebougé, tout simplement.

And then, I moved again, simply.

Et donc, je dirais à une personne qui a envie d'arrêter

And so, I would tell a person who wants to quit.

que le plus important, c'est de ne pas rester fixée comme ça.

What matters most is not to stay stuck like that.

Comme moi, je l'ai été dans cette fixation

Like me, I was caught up in this fixation.

de l'endroit où on est, du projet qu'on a.

From the place where we are, from the project we have.

Et de lui autoriser,

And to authorize him,

à ce projet aussi, à bouger.

to this project too, to move.

Et parfois, bouger, ça veut dire s'arrêter.

And sometimes, moving means stopping.

Parfois, ça veut dire se recréer différemment.

Sometimes, it means reinventing oneself differently.

Mais le laisser vivre et se laisser vivre aussi.

But let him live and let yourself live too.

Merci pour une belle parole de fin.

Thank you for a nice closing word.

Enfin, de presque fin,

Finally, almost at the end,

parce que j'ai une autre dernière question.

because I have one last question.

Mais je pense que oui, ce sera utile.

But I think that yes, it will be useful.

Ben oui, de parfois parler de la fin,

Well yes, sometimes talking about the end,

c'est comment l'appréhender.

How to approach it.

Je crois que c'est important aussi, quoi.

I think it's important too, you know.

Parce que ça peut en aider tout le monde.

Because it can help everyone.

Et je pense que ça peut même s'appliquer

And I think it can even apply.

aux gens qui ne sont pas entrepreneurs, en fait.

to people who are not entrepreneurs, actually.

Tout le monde, évidemment.

Everyone, obviously.

Si tu veux quitter un job ou autre chose.

If you want to leave a job or something else.

Voilà, ça peut aussi s'appliquer.

There you go, it can also apply.

Ma dernière question, c'est,

My last question is,

ben tu sais, le podcast, il s'appelle « Vis ta vie ».

Well, you know, the podcast is called "Live Your Life."

Et j'ai envie de te demander,

And I want to ask you,

est-ce que tu vis ta vie aujourd'hui ?

Are you living your life today?

Tellement.

So much.

J'aimerais pouvoir montrer à la moi

I would like to be able to show myself.

qui était au fond du trou,

who was at the bottom of the hole,

regarde où tu en es aujourd'hui.

Look at where you are today.

Je crois qu'elle n'en reviendrait pas.

I believe she wouldn't come back from it.

Même si, si j'ai fait tout ça,

Even if, yes, I did all of that,

c'est parce que je savais que cet objectif

it's because I knew that this goal

allait arriver un jour.

was bound to happen one day.

Vivre ma vie, oui.

Live my life, yes.

Et je pense qu'on a malheureusement en nous

And I think that we unfortunately have within us

une petite voix qui n'est jamais satisfaite de rien.

a little voice that is never satisfied with anything.

Je pense que beaucoup de gens l'ont.

I think a lot of people have it.

Moi, c'est mon cas.

For me, that's my situation.

Et j'arrive de plus en plus à la faire taire

And I’m increasingly able to silence her.

et à lui dire, non, mais regarde où tu en es.

and to tell him, no, but look where you are.

Est-ce que tu as réussi à reconstruire ?

Did you manage to rebuild?

Moi, je vois les domaines de la vie

Me, I see the domains of life.

comme des sphères.

like spheres.

Ma sphère amoureuse se porte super bien.

My love life is going great.

Ma sphère professionnelle se porte super bien.

My professional sphere is doing great.

Ma sphère amicale, super bien.

My friend circle is really good.

Donc, en fait, les domaines principaux de ma vie

So, in fact, the main areas of my life.

sont hyper alignés.

are hyper aligned.

J'ai travaillé dessus.

I worked on it.

J'ai progressé.

I have made progress.

Je me sens aujourd'hui hyper alignée.

I feel completely aligned today.

Alors, je ne suis pas sans aucun problème,

So, I am not without any problems,

sans aucun doute, sans aucune peur.

without a doubt, without any fear.

Il y en a toujours.

There are always some.

Mais ça ne doit jamais être un tel obstacle

But it should never be such an obstacle.

qu'on ne peut pas vivre sa vie.

that one cannot live one's life.

Donc, ouais.

So, yeah.

Totalement.

Totally.

Puis, tu les appréhendes différemment aussi,

Then, you perceive them differently as well,

j'imagine, après tout ce que tu as vécu aussi.

I imagine, after everything you've been through too.

Oui, je pense.

Yes, I think so.

Je pense que tu dédramatises,

I think you are overreacting.

tu lâches prise de beaucoup de choses.

You let go of a lot of things.

Et moi, j'ai eu un déclic.

And for me, it was a revelation.

Je me rappelle vraiment du moment précis.

I really remember the exact moment.

J'ai vécu un sale truc dans mon aventure entrepreneuriale

I went through a rough experience in my entrepreneurial journey.

et ça m'a détruit.

And it destroyed me.

Je pleurais toute la matinée, machin.

I was crying all morning, dude.

Et puis, à un moment donné,

And then, at some point,

c'est comme si un bouton s'était éteint.

It's as if a button had been turned off.

Je me suis dit, OK, là, dans l'instant présent,

I said to myself, OK, right now, in the present moment,

tu ne peux rien faire pour, de plus en tout cas,

you can't do anything for, at least not in any case,

tu as fait tout ce qui était en ton pouvoir

You did everything you could.

pour améliorer ce truc.

to improve this thing.

Là, tu as deux choix.

There, you have two choices.

Soit tu te lèves et tu continues,

Either you get up and continue,

soit tu t'apitoies sur quelque chose

either you dwell on something

sur lequel tu n'as pas du contrôle.

on which you have no control.

Et ce moment-là, je crois,

And at that moment, I believe,

même si je me serais souhaitée de ne pas le vivre,

even if I would have wished not to experience it,

ça m'a apporté cette leçon éternelle de se dire,

it brought me this eternal lesson of telling myself,

ce qui est dans mon contrôle, OK,

what is within my control, OK,

mais quand je ne sais plus rien faire,

but when I can no longer do anything,

je lâche et j'arrête de déprimer,

I let go and stop being depressed,

d'en faire un obstacle.

to make it an obstacle.

Oui, et ça semble comme ça

Yes, and it seems like that.

que tu vis ta vie aujourd'hui, en fait, maintenant.

that you live your life today, in fact, now.

Donc, écoute, merci beaucoup d'être revenue à mon micro

So, listen, thank you very much for coming back to my mic.

et d'avoir partagé un peu où t'en étais.

and for sharing a bit about where you were at.

C'est hyper inspirant de voir

It's really inspiring to see.

un peu l'évolution des parcours de chacun,

a little about the evolution of everyone's paths,

le tien notamment.

yours in particular.

Avec une belle évolution, je trouve.

With a nice evolution, I think.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Merci d'avoir écouté cet épisode.

Thank you for listening to this episode.

J'espère que ça t'a plu.

I hope you liked it.

Si tu veux avoir plus d'informations

If you want to have more information.

sur mon invité,

about my guest,

n'hésite pas à te rendre

don't hesitate to go

sur ma page Facebook VitaVie le podcast

on my Facebook page VitaVie the podcast

ou sur mon compte Instagram VitaVie.lepodcast.

or on my Instagram account VitaVie.lepodcast.

J'ai également une newsletter.

I also have a newsletter.

N'hésite pas à t'abonner

Don't hesitate to subscribe.

pour avoir des informations

to get information

sur les nouveaux épisodes.

on the new episodes.

Tu peux également me laisser une note

You can also leave me a note.

et un commentaire sur Apple Podcast

and a comment on Apple Podcast

pour en savoir plus.

to learn more.

À bientôt pour d'autres vidéos

See you soon for more videos.

avec des nouvelles séries

with new series

pour m'aider à évoluer.

to help me evolve.

Cela me ferait super plaisir.

That would make me really happy.

À très bientôt

See you very soon.

pour un nouvel épisode

for a new episode

de VitaVie.

from VitaVie.

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

VitaLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

VitaLife

2021

2021

VitaVie

VitaLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

2021

2021

VitaVie

LifeLife

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.