Lotfi Antri-Bouzar I DG Groupe de Restaurants "La Cabane"

Radio Eco I Algérie

Radio Entreprise I Algérie

Lotfi Antri-Bouzar I DG Groupe de Restaurants "La Cabane"

Radio Entreprise I Algérie

Vous êtes sur Radio Echo, la voie de l'économie et de l'entreprise. Retrouvez l'interview avec Reda Rachid.

You are on Radio Echo, the voice of the economy and business. Discover the interview with Reda Rachid.

Bonjour à tous. Mon invité, ne se doutez pas, il y a quelques années qu'il serait aujourd'hui à la tête d'un groupe de restauration et de location de salles.

Hello everyone. My guest would not have suspected, a few years ago, that he would be today at the head of a catering and event venue rental group.

La cabane est aujourd'hui en vogue et constitue une belle référence de restauration à Alger.

The cabin is currently in vogue and serves as a beautiful reference for dining in Algiers.

Le jeune patron de ces établissements a bien voulu nous dévoiler ici ses ambitions. On le retrouve après cette courte pause.

The young owner of these establishments was kind enough to reveal his ambitions to us here. We will see him again after this short break.

Bonjour Lodfi Antribouzard. C'est finalement une belle histoire de l'entreprise que nous compte cette cabane qui s'élargit de jour en jour.

Hello Lodfi Antribouzard. It's ultimately a beautiful story of the company that this cabin tells, which is expanding day by day.

Alors, comment est venue cette idée de vous lancer dans la restauration ?

So, how did the idea of getting into the restaurant business come about?

Tout d'abord, bonjour.

First of all, hello.

Chers auditeurs, chères auditrices, bonjour monsieur à la louche.

Dear listeners, good day mister with the ladle.

En réalité, cette idée est venue d'un pur accident. On était sur différents métiers et on a eu l'occasion de construire une charpente en bois.

In reality, this idea came from a pure accident. We were in different trades and had the opportunity to build a wooden framework.

Et on vendait du mobilier en fait à l'époque. C'était du mobilier de jardin, tout ça.

And we were actually selling furniture at the time. It was garden furniture, all that.

Et arrivé l'hiver, on cherchait une nouvelle opportunité et on a dit pourquoi pas une pizzeria, un restaurant qui soit familial et accessible à la majorité des Algériens.

And when winter arrived, we looked for a new opportunity and said, why not a pizzeria, a restaurant that is family-oriented and accessible to the majority of Algerians.

Et là, vous vous rendez compte que la pizza se vendait mieux que les objets de décoration et les meubles ?

And there, you realize that the pizza sold better than decorative items and furniture?

Oui, exactement. Sachant qu'on était en pleine période de changement de loi au niveau administratif sur les aspects d'importation.

Yes, exactly. Knowing that we were in the midst of a period of legal change at the administrative level regarding importation aspects.

Et les trésoreries étaient automatiquement sollicitées doublement ou voire triplement pour pouvoir assainir et répondre aux besoins de la clientèle.

And the treasuries were automatically solicited doubly or even triply to be able to improve and meet the needs of the clientele.

Donc on s'est dit qu'il fallait quand même qu'on arrive à trouver une alternative pour pouvoir maintenir l'entreprise.

So we said to ourselves that we still needed to find an alternative to keep the company going.

Très bien. Donc peu à peu, vous décidez de laisser tomber le meuble à un moment donné ?

Very well. So little by little, are you deciding to drop the furniture at some point?

Alors en 2014, on a pris la décision d'ouvrir la première cabane.

So in 2014, we made the decision to open the first cabin.

Et en 2016, on a décidé de complètement changer d'activité.

And in 2016, we decided to completely change our activity.

C'est-à-dire d'abandonner la partie importation de mobilier et se concentrer uniquement sur la partie restauration et organisation d'événements.

That is to say, to abandon the furniture importation part and focus solely on the catering and event organization part.

Très bien. Et là, vous décidez d'investir dans ce créneau.

Very well. And now, you decide to invest in this niche.

En réalité, voilà, on a commencé, on ne connaissait pas le métier.

In reality, there you go, we started, we didn't know the profession.

On connaissait approximativement le métier.

We roughly knew the profession.

Et au fur et à mesure, on a appris sur le terrain de façon à améliorer nos compétences, améliorer le type de recrutement, le personnel qu'il fallait mettre en place,

And as time went on, we learned on the ground in order to improve our skills, enhance the type of recruitment, and the personnel that needed to be put in place.

les équipements qui étaient nécessaires, les surfaces nécessaires pour pouvoir répondre aux besoins qui sont aujourd'hui.

the equipment that was necessary, the surfaces needed to meet today's requirements.

Alors la clientèle était là, mais vous étiez évidemment confronté à des difficultés.

So the clientele was there, but you were obviously facing difficulties.

Complètement. On a travaillé à la plonge, on a travaillé au service.

Completely. We worked in the dishwashing area, we worked in service.

On a nettoyé les toilettes, on a accurté, on a géré tous les métiers, on a fait l'agent de sécurité.

We cleaned the toilets, we shortened, we managed all the trades, we acted as security personnel.

Y compris la cuisine.

Including the kitchen.

Y compris la cuisine, oui. On a dû apprendre sur le terrain.

Including the kitchen, yes. We had to learn on the job.

C'est quasiment aujourd'hui cinq ans d'expérience.

It's nearly five years of experience today.

Et de fil en aiguille, on a compris le métier, comment ça devait fonctionner, comment ça devait se passer sur le marché.

And little by little, we understood the trade, how it was supposed to work, how it was supposed to go in the market.

Alors au bout de cinq ans, qu'est-ce qu'on peut retenir de cette aventure pour vous ?

So after five years, what can we take away from this adventure for you?

Que de bons souvenirs, en premier lieu, et l'avantage que c'est un métier qui a beaucoup de perspectives en Algérie

What good memories, first of all, and the advantage that it is a profession that has a lot of prospects in Algeria.

et sur lequel on a une certaine stabilité administrative.

and on which we have a certain administrative stability.

C'est-à-dire qu'on n'est pas confronté aujourd'hui à tous les changements de loi qui peuvent subvenir des changements au niveau de l'État.

That is to say, we are not currently faced with all the changes in law that may arise from changes at the state level.

Donc ceci nous permet d'avoir quand même une certaine stabilité, une certaine visibilité, et on arrive à plus ou moins se projeter sur notre avenir.

So this allows us to have a certain stability, a certain visibility, and we can more or less envision our future.

— Alors pour avoir une idée de la taille de ce qu'on peut aujourd'hui appeler un groupe, vous avez combien d'établissements actuellement ?

— So, to get an idea of the size of what can today be called a group, how many establishments do you currently have?

— Alors actuellement, on a commencé... Je vais vous donner les dates en même temps.

— So right now, we've started... I'll give you the dates at the same time.

Donc le premier établissement, c'est la cabane qui a ouvert en 2015, avril 2015.

So the first establishment is the cabin that opened in April 2015.

On a ouvert juste à côté de la cabane l'Hacienda, qui est pour tout ce qui est cérémonie, dinatoire, on va dire.

We just opened the Hacienda right next to the cabin, which is for all things ceremony and dining, let's say.

C'est les banquets pour organiser des banquets, des événements privés, qui a ouvert en 2017.

It is the banquets to organize banquets, private events, which opened in 2017.

Et on a ouvert un troisième concept qui s'appelle la cabane à sucre, qui est le premier point de vente qui a été à Sidi Yahya,

And we opened a third concept called the sugar shack, which is the first point of sale that was in Sidi Yahya.

qui est pour tout ce qui concerne la glace, tous les produits sucrés, pâtisseries, tout ça. Celui-ci, on l'a ouvert en 2018.

Who is in charge of everything related to ice cream, all sweet products, pastries, and all that. We opened this one in 2018.

Donc à partir de là, quand on a vu notre groupe se constituer sous trois concepts, on a décidé de partir sur le développement.

So from there, when we saw our group form around three concepts, we decided to focus on development.

Donc pour attaquer ce développement, il fallait mettre en place un back-office, on va dire, assez solide, c'est-à-dire une centrale d'achat,

So to tackle this development, it was necessary to set up a fairly solid back office, that is to say a purchasing center,

un laboratoire pour pouvoir fournir l'ensemble des établissements. Et on a commencé à travailler d'abord sur cet aspect-là pour attaquer le déploiement.

A laboratory to be able to supply all the establishments. And we started working first on that aspect to tackle the deployment.

On a finalisé notre mise en place back-office il y a de ça à peu près quatre mois. Et aujourd'hui, nous sommes en train de passer au déploiement.

We finalized our back-office setup about four months ago. And today, we are in the process of deployment.

Et le déploiement aujourd'hui, le premier s'est effectué au niveau de Sidi Ferruc, au niveau du port de Sidi Ferruc, qui va avec trois établissements. Voilà.

And the deployment today, the first took place at Sidi Ferruc, at the port of Sidi Ferruc, which involves three establishments. There you go.

Il me semble qu'il y en a quatre, à moins que j'aie mal compris.

It seems to me that there are four, unless I misunderstood.

Il y a un quatrième, et c'est un nouveau concept sous un autre groupe. C'est le café mort.

There is a fourth, and it's a new concept under another group. It's the dead coffee.

Café mort, c'est un concept plutôt traditionnel qui répond un petit peu au... pour répondre plus ou moins aux besoins traditionnels,

Dead coffee, it's a rather traditional concept that somewhat addresses the... to more or less meet traditional needs,

c'est-à-dire gâteau traditionnel algérois, manger un toum, et en même temps, c'est un café-galerie dans lequel on va exposer tout l'artisanat de l'Algérie.

That is to say, traditional Algerian cake, eat a toum, and at the same time, it's a café-gallery where we will showcase all the crafts of Algeria.

L'objectif, c'est de promouvoir l'art culinaire et de promouvoir l'objet algérien.

The goal is to promote culinary art and to promote Algerian objects.

Que ce soit de la céramique, des petits...

Whether it's ceramics, small...

De la céramique, babouches, guindouras, tableaux, tapis, tout ce que l'Algérien artisan fabrique et voudrait commercialiser, présenter à la clientèle algérienne.

Ceramics, babouches, guindouras, paintings, rugs, everything that the Algerian artisan creates and would like to market, to present to the Algerian clientele.

Comment qualifier votre clientèle, si je devais vous demander ? Quel est le type de client que vous avez ?

How would you describe your clientele, if I were to ask you? What type of customers do you have?

Alors, nous, on est plus focalisés sur l'enfant. C'est-à-dire que, vraiment, notre clientèle, c'est famille pour l'enfant, en fait.

So, we are more focused on the child. That is to say, really, our clientele is families with children, actually.

Donc, on organise des animations qui seront toujours à attirer les enfants.

So, we organize activities that will always attract children.

C'est un restaurant qui accepte que ce soit les enfants, les petits-enfants, que ça fasse du bruit, que ça court.

It's a restaurant that welcomes children and grandchildren, where it's okay to make noise and run around.

Ça fait partie de la culture de la cabane.

It's part of cabin culture.

Mais quand je viens chez vous et que j'écoute Aznavour, ce n'est pas les enfants que vous visez ?

But when I come to your place and listen to Aznavour, are you not aiming at the children?

Mais les enfants chantent Aznavour aussi.

But the children sing Aznavour too.

Bien. Et alors, vous vous lancez dans le poisson également, la poisson.

Good. So, you're getting into fish as well, fish.

Tout à fait, oui.

Absolutely, yes.

À Sedefroj.

To Sedefroj.

À Sedefroj, quand on s'est installé, on a eu l'opportunité...

In Sedefroj, when we settled in, we had the opportunity...

À Sedefroj, quand on s'est installé, on a eu l'opportunité de faire des choses.

In Sedefroj, when we settled in, we had the opportunity to do things.

À Sedefroj, quand on s'est installé, on a eu l'opportunité d'avoir un établissement supplémentaire.

In Sedefroj, when we settled down, we had the opportunity to have an additional establishment.

Et on s'est dit, pourquoi pas développer...

And we said to ourselves, why not develop...

Quelle est la convention qui vous lie aux autorités de Sedefroj ?

What is the agreement that binds you to the authorities of Sedefroj?

Alors, c'est des contrats de location des plus ordinaires.

So, these are the most ordinary rental contracts.

Pour une longue durée ?

For a long duration?

Pour une durée de 5 ans, avec des contrats de location à durée déterminée.

For a duration of 5 years, with fixed-term rental contracts.

Vous avez senti cette fois-ci, sans doute, puisque vous y êtes,

You felt this time, no doubt, since you are there,

et l'administration a été coopérative, facilité des choses.

and the administration has been cooperative, making things easier.

C'est ce qui m'a motivé à rentrer dans...

That's what motivated me to get into...

Dans un projet sous la casquette étatique.

In a project under the state cap.

Il est vrai, ces restaurants ont une très belle vue,

It is true, these restaurants have a very nice view.

puisqu'ils sont directement sur le port.

since they are right on the port.

Alors, aujourd'hui, si on devait estimer l'investissement

So today, if we had to estimate the investment

que vous avez consenti jusqu'ici, l'investissement financier,

that you have consented to so far, the financial investment,

il serait de combien ?

How much would it be?

Alors, depuis 2015, ou 2014, on va dire, au début de lancement,

So, since 2015, or 2014, let's say, at the start of the launch,

au début des travaux de la cabane,

at the beginning of the cabin's construction,

jusqu'à aujourd'hui, on doit tourner entre 100 à 120 millions de dinars.

Until today, we must turn between 100 to 120 million dinars.

C'est des investissements partiels, en fait.

These are partial investments, actually.

Quel effectif vous avez de personnel actuellement ?

What is your current staff headcount?

Aujourd'hui, on est en emploi direct sur 120 employés.

Today, we have direct employment for 120 employees.

Très bien. Pour un chiffre d'affaires, qui est de combien ?

Very well. What is the revenue?

Le chiffre d'affaires n'est pas représentatif de notre déploiement actuel

The turnover does not reflect our current deployment.

et de notre développement, car on est au tout début de notre développement.

and of our development, as we are at the very beginning of our development.

Donc, notre ratio max salarial...

So, our maximum salary ratio...

Il a subi des secousses avec la situation sanitaire.

He has faced shocks due to the health situation.

Et bon, on a...

And well, we have...

On a réussi à maintenir tout le personnel,

We managed to retain all the staff.

que ce soit les CDD ou les périodes d'essai,

whether it is fixed-term contracts or trial periods,

on n'a licencié personne,

we didn't lay off anyone,

parce que pour garantir une continuité après la réouverture,

because to ensure continuity after the reopening,

il était hors de question de libérer le personnel

It was out of the question to release the staff.

ou de faire une compression.

or to make a compression.

Mais aujourd'hui, c'est-à-dire les 120 employés

But today, that is to say the 120 employees

représentent la partie back-office,

represent the back-office part,

c'est-à-dire logistique et livraison,

that is to say logistics and delivery,

plus laboratoire et administration.

more laboratory and administration.

Et il y a une partie qui représente toute la partie exploitation.

And there is a part that represents the entire exploitation section.

Donc, c'est sur le ratio max salarial,

So, it's about the maximum salary ratio,

on est encore au bas,

we are still at the bottom,

mais les choses vont évoluer sur les années prochaines.

but things will change in the coming years.

Un chiffre, quand même ?

A figure, nonetheless?

On tourne autour des 130 millions de dinars de chiffre d'affaires annuel.

We are hovering around 130 million dinars in annual revenue.

C'est formidable, car il y a 5 ans...

It's amazing because five years ago...

Qu'est-ce que vous faisiez il y a 5 ans ?

What were you doing five years ago?

J'étais dans l'importation de mobilier.

I was in furniture importation.

J'avais une enseigne qui s'appelait Bozart.

I had a store called Bozart.

La première boutique qu'on avait ouverte,

The first store that we had opened,

c'était au niveau du centre commercial de Bebsouar,

it was at the level of the Bebsouar shopping center,

sur une surface de 933 m2.

on a surface of 933 m2.

Et avec tous les changements de loi qu'on a pu connaître,

And with all the changes in law that we have witnessed,

on a préféré...

we preferred...

basculer sur un métier qui soit

switch to a profession that is

moins contraignant d'un point de vue réglementaire.

less restrictive from a regulatory standpoint.

Qu'est-ce qui est plus rentable pour vous ?

What is more profitable for you?

Les restaurants ou les salles ?

The restaurants or the rooms?

Même si vous n'avez encore que peu de salles,

Even if you still have few rooms,

vous venez de reprendre Riyar,

you have just taken over Riyar,

la super-aide Riyar de Chiraga.

the super-aid Riyar from Chiraga.

De Chiraga, tout à fait.

From Chirac, absolutely.

Alors, c'est deux métiers complètement différents.

So, it's two completely different professions.

Et c'est deux modes de fonctionnement complètement différents.

And those are two completely different modes of operation.

Si on veut comparer la rentabilité,

If we want to compare profitability,

on va dire, en termes de performance,

let's say, in terms of performance,

on serait plus sur la cabane que sur les haciendas.

we would be more in the hut than on the haciendas.

On répond à une clientèle quotidienne,

We respond to a daily clientele,

c'est-à-dire qu'on travaille de 7h du matin jusqu'à minuit,

that is to say, we work from 7 a.m. to midnight,

donc on a un turnover beaucoup plus...

So we have a much higher turnover...

Sur l'hacienda, par exemple,

On the hacienda, for example,

vous étiez à guichet fermé toute l'année, quasiment.

You were sold out for almost the entire year.

Tout à fait.

Absolutely.

C'est que ça fonctionne bien.

It works well.

On n'est pas...

We're not...

En période haute, nous étions à guichet fermé,

During peak times, we were at full capacity.

mais en période basse,

but in low season,

on avait un taux de remplissage de 40 à 50 %,

we had an occupancy rate of 40 to 50%,

ce qui était déjà quelque chose de très intéressant.

this was already something very interesting.

Pour cette activité.

For this activity.

Mais au mois de mars,

But in March,

arrivent les contraintes liées à la crise sanitaire.

the constraints related to the health crisis arrive.

Et là, on vous demande de fermer.

And now, you are asked to close.

Et est-ce que vous en avez été fortement impacté ?

And were you significantly impacted by it?

Totalement.

Totally.

Parce que nous avions un effectif de 120 personnes

Because we had a workforce of 120 people.

qu'il a fallu maintenir.

that had to be maintained.

Il y avait des loyers qui couraient encore

There were still rents that were ongoing.

et sur lesquels on n'a pas été...

and on which we have not been...

Oui, mais j'ai l'impression qu'en même temps,

Yes, but I feel like at the same time,

ça vous a permis à la fois de refaire des transformations

It allowed you to make transformations again.

dans le restaurant et de monter...

in the restaurant and to go up...

Tout à fait.

Absolutely.

On a essayé...

We tried...

On a essayé de tirer le côté positif de la situation.

We tried to look for the positive side of the situation.

Mais la situation financière n'est pas des plus belles aujourd'hui.

But the financial situation is not the most beautiful today.

Mais vous allez rentabiliser rapidement.

But you will quickly recoup your investment.

Inch'Allah.

God willing.

Parce que là, à partir du moment où...

Because right there, from the moment when...

Inch'Allah.

God willing.

D'après nos plans de trésorerie,

According to our cash flow plans,

il nous faudrait quasiment 12 à 18 mois

We would need almost 12 to 18 months.

pour reprendre une vitesse de croisière habituée.

to get back to a usual cruising speed.

Je suppose que vous avez d'autres ambitions aujourd'hui.

I suppose you have other ambitions today.

Toujours.

Always.

C'est mon mal-être motif.

It's my discomfort motif.

On dit que vous allez agrandir la cabane.

They say you are going to enlarge the cabin.

Vous allez peut-être prendre un terrain.

You may be getting a piece of land.

C'est l'objectif.

That's the goal.

En fait, l'objectif, ce serait de développer la franchise

In fact, the goal would be to develop the franchise.

sous la cabane et sous la cabane à sucre.

under the cabin and under the sugar shack.

Ah, ça c'est nouveau.

Ah, that's new.

Tout à fait.

Absolutely.

C'est pour ça qu'on a mis en place toute la partie labo.

That's why we set up the entire lab section.

On a mis en place tout le service marketing.

We set up the entire marketing department.

On a un service ressources humaines.

We have a human resources department.

On est en train de monter un centre de formation

We are in the process of setting up a training center.

afin de répondre à une clientèle nouvelle.

in order to meet a new clientele.

C'est-à-dire que si aujourd'hui,

That is to say that if today,

un investisseur veut démarrer de la restauration,

an investor wants to start a restaurant business,

mais ce n'est pas son métier,

but it is not his job,

parce qu'on connaît les contraintes,

because we know the constraints,

du métier de la restauration,

of the restaurant industry,

on peut le prendre en charge du business plan

We can cover it in the business plan.

jusqu'à l'exploitation,

until the exploitation,

passant par le recrutement, l'équipement,

going through recruitment, equipment,

les aménagements, l'étude.

the arrangements, the study.

À condition d'utiliser votre nom

Provided that you use your name.

et de vous verser des dividendes.

and to pay you dividends.

Des dividendes.

Dividends.

Nous avons créé ce qu'on appellerait un fournisseur unique.

We have created what we would call a single supplier.

C'est-à-dire que c'est notre plateforme

That is to say, it is our platform.

qui fournirait tous les produits

who would supply all the products

avec toute sa logistique et toute sa compétence.

with all its logistics and all its expertise.

Très bien.

Very well.

C'est un appel que vous formulez dès aujourd'hui quasiment.

It's a call that you make starting today, almost.

On est en train de travailler sur le cahier des charges.

We are in the process of working on the specifications.

Il nous faut encore, je pense,

We still need, I think,

9 à 12 mois pour le finaliser.

9 to 12 months to finalize it.

Mais des structures propres à vous,

But structures specific to you,

de restaurant, la cabane, vous y songez ?

The restaurant, the cabin, are you thinking about it?

On y songe encore.

We still think about it.

La restauration dans un environnement comme l'Algérie

Restoration in an environment like Algeria.

est difficile de le développer de façon illimitée.

It is difficult to develop it unlimitedly.

Donc on sait qu'on a une certaine limite

So we know that we have a certain limit.

à ne pas dépasser un nombre d'établissements.

not to exceed a number of establishments.

Aujourd'hui, on est pratiquement à 10 établissements déjà.

Today, we are practically at 10 establishments already.

C'est-à-dire qu'à la fin 2020,

That is to say, at the end of 2020,

on sera à 10 établissements.

We will be at 10 locations.

C'est-à-dire qu'on a une certaine limite

That is to say, we have a certain limit.

et on aura encore la cabane Garden City

and we will still have the Garden City cabin

et la cabane à sucre Garden City.

and the sugar shack Garden City.

Garden City qui est le nouveau centre commercial

Garden City which is the new shopping center

à côté de Holiday.

next to Holiday.

Tout à fait.

Absolutely.

Bon, tout ça, c'est bien.

Well, all of that is good.

Les effectifs, par contre, le personnel,

The workforce, on the other hand, the staff,

souvent on se plaint de la difficulté

Often we complain about the difficulty.

à fidéliser ses ressources,

to retain its resources,

à trouver les bonnes personnes.

to find the right people.

J'ai l'impression que vous y arrivez

I feel like you are managing it.

puisque quand je viens chez vous,

since when I come to your house,

je vois qu'il y a

I see that there is

souvent le même personnel.

often the same staff.

En fait, on a répondu à une attente

In fact, we responded to an expectation.

de l'employé algérien.

of the Algerian employee.

L'Algérien a besoin d'avoir une couverture sociale,

The Algerian needs to have social coverage.

avoir un contrat de travail,

to have an employment contract,

être considéré

to be considered

et être rémunéré en fonction de ses performances.

and be compensated based on their performance.

Donc quand on voit une performance,

So when we see a performance,

on essaie de la garder.

We're trying to keep her.

Qu'elle commence à la plonger

Let her start to immerse herself.

et qu'elle puisse finir chef,

and that she may end up as chief,

cela ne nous dérange pas.

That doesn't bother us.

Ce qui importe, c'est qu'il soit performant.

What matters is that he is effective.

Sur la clivage,

On the cleavage,

clientèle,

clientele,

est-ce que vous avez des choses à dire ?

Do you have anything to say?

Est-ce qu'on a une clientèle

Do we have clientele?

qui est une bonne clientèle ?

Who is a good clientele?

Évidemment, vous n'allez peut-être pas dire le contraire.

Obviously, you may not say otherwise.

Non, du tout.

No, not at all.

Je le dis du plus profond de mon cœur.

I say it from the bottom of my heart.

Les Algériens sont civilisés,

The Algerians are civilized,

sont bien éduqués.

are well-educated.

On rencontre des clients.

We meet clients.

Ce sont des clients modèles, je pourrais dire.

They are model clients, I could say.

Et qui payent bien.

And they pay well.

Oui, nous, on n'a pas un souci de recouvrement,

Yes, we don't have a collection issue,

vu qu'on recouvre à la sortie.

since we cover at the exit.

Quel conseil donneriez-vous

What advice would you give?

à quelqu'un qui souhaite se lancer aujourd'hui,

to someone who wishes to get started today,

tout comme vous, dans la restauration ?

Just like you, in the restaurant business?

Je pense qu'il n'y a pas de problème.

I think there is no problem.

Il n'y a que les gens qui ne font rien

It is only the people who do nothing.

qui ne se trompent jamais.

who are never wrong.

Donc, il faut faire, faire, faire, faire.

So, we have to do, do, do, do.

Et nous avons la chance d'habiter

And we are lucky to live

dans un pays où il y a tout à faire.

in a country where there is everything to do.

Et moi, je suis heureux

And I am happy.

de travailler en Algérie.

to work in Algeria.

Je suis heureux d'être Algérien.

I am happy to be Algerian.

Je suis heureux de pouvoir entreprendre en Algérie.

I am happy to be able to undertake in Algeria.

Oui, surtout quand ça marche.

Yes, especially when it works.

Ça a pu ne pas marcher pour moi

It may not have worked for me.

à certains moments, mais ça ne m'a pas découragé

At times, but it didn't discourage me.

pour autant de me lancer

to set off

sous d'autres angles.

from other angles.

J'ai fait deux faillites dans ma vie.

I have filed for bankruptcy twice in my life.

Mais je me suis toujours relâché.

But I have always relaxed.

L'objectif, c'est de continuer d'avancer.

The goal is to keep moving forward.

L'autre fait un tribusard.

The other is showing off.

Je vous remercie beaucoup pour ces explications.

Thank you very much for these explanations.

Merci à vous.

Thank you.

Bon vin à la cabane.

Good wine at the cabin.

Merci à vous.

Thank you.

Merci à les clients.

Thank you to the customers.

Merci à vous.

Thank you.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.