belles fêtes de fin d'année

alvyane kermoal

Baisers cannelle

belles fêtes de fin d'année

Baisers cannelle

Confortablement blotti dans mon fauteuil, une tasse de chocolat chaud épicé de cannelle entre

Comfortably nestled in my armchair, a cup of hot chocolate spiced with cinnamon in hand.

les mains, m'est venue l'idée de venir vous faire un petit brin de cosette. Bonjour mes

The idea came to me to come and say a little word to you. Hello my

tendres, passez-vous de bonnes fêtes de fin d'année ? Prenez-vous le temps de vivre l'instant présent

Tender, are you having a good end-of-year holiday? Are you taking the time to enjoy the present moment?

avec vos amis, votre famille, vos folies peut-être ? Je sais que les jours sont gris mais laissez-moi un

with your friends, your family, your craziness maybe? I know the days are gray but let me know one

court moment pour vous faire sourire et voir ce bonhomme à l'habit rouge et à la barbe blanche

A short moment to make you smile and see this little man in a red suit with a white beard.

de façon fort différente. Oui, oui, je sais, le réveillon de Noël est passé mais peu importe

quite differently. Yes, yes, I know, Christmas Eve has passed but it doesn't matter.

puisque je vais vous lire la lettre qu'un jour j'ai adressée au Père Noël. Mais n'oubliez pas,

since I am going to read you the letter that one day I sent to Santa Claus. But don't forget,

mes tendres, que je ne suis pas une enfant sage.

My dear, I am not a well-behaved child.

Cher Père Noël, voici des années que nous nous connaissons et nos rapports ont toujours été

Dear Santa Claus, we have known each other for years and our relationship has always been

cordiaux. Bon, nous avons eu quelques différends pour des cadeaux demandés qui ne furent jamais

cordial. Well, we had some disagreements over requested gifts that were never sent.

livrés. D'ailleurs, j'attends toujours de savoir quel est le lutin qui m'a piqué ma poupée qui

delivered. Besides, I'm still waiting to find out which elf stole my doll that

parle. Mais peu importe, c'est à vous de vous dire ce que vous en pensez. Je vous remercie d'avoir

speak. But it doesn't matter, it's up to you to say what you think about it. Thank you for having

écouté cette année. Je me suis dit que puisque les enfants t'envoyaient leur doléance,

listened to this year. I thought that since the children were sending you their concerns,

je pourrais peut-être glisser la mienne sur une feuille de beau papier. Ce cadeau n'est pas le

I could perhaps slide mine onto a sheet of beautiful paper. This gift is not the

mien. Il est pour un homme à l'âme douce et fière. Il est pour un homme qui me rend femme

Mine. It is for a man with a gentle and proud soul. It is for a man who makes me a woman.

entière. Je pourrais te demander de me faire parvenir l'une de ces

whole. I could ask you to send me one of those.

petites tenues affriolantes dont les Mères Noëlles sont friandes. Mais non, je leur laisse

scantily clad outfits that Mother Christmases are fond of. But no, I leave them to it.

sans le moindre regret. La cravache que la Mère Fouettarde nous a offerte nous plaît beaucoup

without the slightest regret. The whip that Mother Gothel gave us pleases us very much.

plus. Elle accompagnera les liens de soie que j'ai confectionnés pour mon autre. Promesse de jeu

more. She will accompany the silk ties that I made for my other. Promise of play

interdit de tendre folie. Il m'attachera à son lit, les yeux bandés pour que mes sens

forbidden to stretch madness. He will tie me to his bed, blindfolded so that my senses

fassent leur envolé. Le souffle court, offert à son imagination, j'attendrai,

let them take flight. With short breath, offered to his imagination, I will wait,

l'oreille aux aguets. Il tournera autour de moi, de sa main m'effleurera.

The ear on the alert. He will circle around me, brushing me with his hand.

Il tournera autour de moi, de sa main m'effleurera.

He will circle around me, lightly touching me with his hand.

2. Les mots qu'il a쓰

2. The words he used

qu'il a couché sur le papier, de la plume de son envie, il les couchera sur mon fessier.

that he wrote on paper, with the pen of his desire, he will lay them on my buttocks.

Je me laisserai aller à l'idée du désir qu'il a de me faire jouir.

I will surrender to the idea of his desire to make me pleasure.

Ma croupe se soulèvera pour qu'il puisse en faire le tour, m'effleurer de sa verve.

My hip will rise so that he can circle around it, brushing me with his eloquence.

Mes mains s'accrocheront à nos liens, des frissons tout entiers me gagneront.

My hands will cling to our ties, shivers will completely overwhelm me.

On du lait pour mieux l'inviter, de ma croupe danser pour l'inciter.

We have milk to better invite him, to dance from my hips to encourage him.

Un homme comme j'ai la chance d'aimer est un cadeau que l'on vous fait.

A man like the one I am fortunate to love is a gift that is given to you.

Il s'écartera, me laissera espérer la prochaine promesse, la prochaine caresse.

He will step away, leaving me to hope for the next promise, the next caress.

Comment le faire venir à moi, qui suis à sa merci,

How to bring him to me, who am at his mercy,

consentant, en me disant que je ne peux pas le faire.

consenting, by telling me that I can't do it.

Je suis tentante par choix.

I am tempting by choice.

Ces liens qui nous attachent sont les ailes de notre liberté,

These ties that bind us are the wings of our freedom,

d'aimer avec panache, sensualité ou bestialité.

to love with flair, sensuality, or bestiality.

Mon cœur s'emballe à ses folles pensées, mais je ne peux m'en empêcher.

My heart races with its wild thoughts, but I can't help it.

Son souffle sur ma peau, ses mots à mon oreille,

His breath on my skin, his words in my ear,

son regard si beau sont pour moi détraitants.

Her beautiful gaze is disconcerting to me.

Trésor de l'engoureuse merveille.

Treasure of the enamored wonder.

Les plaisirs qu'il m'offre de sa bouche me rendent, je l'avoue, folle et peu farouche.

The pleasures he offers me with his mouth make me, I admit, crazy and not very shy.

La cravache se fera douce, frôlera mon dos tendrement par petites touches.

The whip will be gentle, brushing my back tenderly with delicate touches.

Des larmes d'attente couleront le long de mes joues.

Tears of waiting will flow down my cheeks.

Je gémirai, le suppliant de tout mon corps,

I groaned, begging with all my body,

d'être plus fou encore.

to be even crazier.

Il la laissera partir de ma nuque tendue,

He will let her leave from my tense neck,

la fera descendre avec dextérité jusqu'à mon cul.

will skillfully bring it down to my ass.

Elle restera un instant sans bouger,

She will stay still for a moment,

simplement là, posée.

simply there, resting.

Ses lèvres viendront se poser sur mon flanc,

Her lips will rest on my side,

me faisant sursauter.

startling me.

Puis le coup s'éclacera dans sa chambre et me fera violemment me tendre.

Then the blow will crack in his room and will make me violently tense up.

La douleur s'effacera pour que vienne la chaleur,

The pain will fade away so that warmth can come.

mais il n'ira pas plus loin et sa bouche viendra effacer cette brûlure avec soin.

but he will not go further, and his mouth will come to carefully erase this burn.

On se découvrira, s'apprivoisera pour nos plaisirs interdits de demain.

We will uncover ourselves, tame each other for our forbidden pleasures of tomorrow.

Mon corps, mon âme, mon cœur sont alors sereins,

My body, my soul, my heart are then serene,

lorsque je vis nos fantasmes et notre amour dès le petit matin.

when I saw our fantasies and our love from early morning.

Il me fait adorer nos corps à corps autant que notre quotidien.

He makes me adore our physical encounters as much as our daily life.

Je ne peux te demander de cadeaux, car j'ai le plus précieux qui soit,

I can't ask you for gifts, as I have the most precious one of all.

mais s'il te plaît, Père Noël, j'ai un vœu quelque peu important.

But please, Santa Claus, I have a somewhat important wish.

Un vœu quelque peu enfantin, que tu comprendras, c'est certain.

A somewhat childish wish, which you will surely understand.

Donne-nous, donne-lui un peu de neige le 25 décembre au matin,

Give us, give him a little snow on the morning of December 25th,

que l'on puisse après une bataille de neige s'aimer sans fin dans nos draps de satin.

that we can love each other endlessly in our satin sheets after a snowball fight.

La dévouée petite sorcière Alviane, presque, oui, presque,

The devoted little witch Alviane, almost, yes, almost,

est désolée de t'avoir émoustillée.

is sorry for having excited you.

PS, j'ai oublié, mon autre et moi avons été très très sages cette année,

PS, I forgot, my other and I have been very very good this year,

comme tu peux le constater.

As you can see.

J'espère que vous avez passé un bon moment en ma compagnie,

I hope you had a good time in my company,

et que cette lettre vous aura fait sourire.

and that this letter has made you smile.

Je vous laisse rêver, imaginer, toutes les folies que cette lettre aurait pu éveiller

I let you dream, imagine, all the madness that this letter could have awakened.

en vous.

in you.

La musique qui m'accompagnait est de Oleski Kaplumski, elle s'appelle « Amazing Grace

The music that accompanied me is by Oleski Kaplumski, it is called "Amazing Grace."

of Christmas » et est à écouter sur Pixabay.

"of Christmas" and is available to listen to on Pixabay.

Passez de bonnes fêtes de fin de semaine.

Have a great weekend.

De fin d'année.

End of year.

Baisez qu'un aile, soyez sages, ou pas.

Kiss a wing, be wise, or not.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.