John Carter : Les créatures de l'esprit - Spéciale films qui ont tué une licence (voire même un studio!)
Pop Culture Geek
Pop Culture Geek
John Carter : Les créatures de l'esprit - Spéciale films qui ont tué une licence (voire même un studio!)
Bonjour, bonsoir, bienvenue à Peuple Culture Geek, nous sommes le vendredi 16 août 2024 et nous enregistrons cette émission
Hello, good evening, welcome to People Culture Geek, we are Friday, August 16, 2024, and we are recording this show.
toujours sous la bonne humeur et avec... Ah vous avez entendu ma voix donc j'ai pas besoin de me présenter
always in a good mood and with... Ah, you heard my voice so I don't need to introduce myself.
et vous allez bientôt entendre la voix de l'excellentissime chroniqueur Karam.
And you will soon hear the voice of the excellent commentator Karam.
Salut mon grand !
Hi, big guy!
Salut, ravi, il faut le dire c'est ravi, oui vous l'avez entendu mais on ne le dit pas assez,
Hi, happy, I have to say it's happy, yes you heard it but we don't say it enough,
notre fidèle présentateur, animateur, motivateur, tout ce qu'on veut, tout ce qui fait néanteur,
our faithful presenter, host, motivator, everything we want, everything that makes a nothing-maker,
et bien ça fait plaisir de t'entendre, ça va très bien, et toi ?
Well, it's nice to hear from you, I'm doing very well, and you?
Bien, bien, bien, hâte de parler quand même de cette émission, comme on vous avait déjà annoncé,
Well, well, well, looking forward to talking about this show nonetheless, as we had already announced to you,
on va faire une ou deux, ça a deuxièmes, on en fera une troisième, une émission un peu pour se faire plaisir,
We're going to do one or two, it has second ones, we'll do a third one, a show a bit for our enjoyment.
qu'on sort un peu de nos sentiers battus, j'ai arrivé, donc non, content, content,
that we step out of our comfort zone, I arrived, so no, happy, happy,
et puis voilà, l'été est là, bientôt.
And there you go, summer is almost here.
On est en vacances, donc franchement, on demande le peuple de plus, donc 100 et 110.
We are on vacation, so frankly, we ask for more, so 100 and 110.
Un peu moins de chaleur peut-être, un peu plus doux.
A little less heat perhaps, a little gentler.
C'est l'été mec, il faut arrêter de vous plaindre, stop, ok ?
It's summer man, you need to stop complaining, stop, okay?
Il y a un mois il pleuvait, donc t'arrêtes de te plaindre tout de suite,
A month ago it was raining, so stop complaining right now.
on va apporter du soleil aux gens, plus de chaleur encore.
We are going to bring sunshine to people, even more warmth.
C'est vrai, ok, ok.
It's true, okay, okay.
Comme d'habitude, vous avez, comme vous savez, on a toujours l'actualité avec l'excellentissime Karam,
As usual, you have, as you know, we always have the news with the excellent Karam.
mais avant, je n'ai pas dit quel film on allait faire aujourd'hui.
But first, I didn't say which movie we were going to watch today.
Je me rends compte, aujourd'hui, on va parler de films qu'on fait quoi ?
I realize that today we're going to talk about what movies we're making, right?
Qui ont réussi à détruire plein d'ambitions, on va dire.
Who have succeeded in destroying many ambitions, let's say.
Ah ouais, carrément, à faire avorter les franchises.
Oh yeah, definitely, to have the franchises aborted.
Ouais.
Yeah.
Voilà, on va faire un peu la thématique, et on a choisi deux films,
Here we go, we're going to do a bit of a theme, and we've chosen two films,
Final Fantasy, les créatures de l'esprit, je laisserai Karam si tu veux le faire en anglais.
Final Fantasy, the creatures of the spirit, I will let Karam if you want to do it in English.
Final Fantasy, les créatures de l'esprit.
Final Fantasy, the creatures of the spirit.
Reden.
Reasons.
Exact.
Exactly.
Et le deuxième, John Carter.
And the second, John Carter.
En anglais, John Carter.
In English, John Carter.
Voilà.
Here it is.
Pour une fois, il n'y a pas besoin de traduction.
For once, there is no need for translation.
John Carter, John Carter.
John Carter, John Carter.
Voilà, merci d'être venu, c'est plus simple.
There you go, thank you for coming, it's simpler.
Voilà, on a fait ces deux films, donc on peut maintenant passer à la chronique de Karam,
Here we go, we've made these two films, so we can now move on to Karam's column.
chronique Karam, jingle, il n'y en a toujours pas.
Karam's chronicle, jingle, there still isn't one.
Exactement, on peut le faire.
Exactly, we can do it.
Jingle, je pense qu'un jour, je vais prendre ce que tu as dit,
Jingle, I think that one day, I will take what you said,
chronique de Karam, jingle, ça va être le jingle.
Karam's chronicle, jingle, it's going to be the jingle.
Alors, écoute, écoutez, on a beaucoup de choses, donc je vais y aller assez vite.
So, listen, listen, we have a lot of things, so I'm going to go pretty quickly.
Aujourd'hui, vu qu'on est le 16, on tourne aujourd'hui le 16, sort Rick and Morty de animé.
Today, since it's the 16th, we're shooting the 16th today, Rick and Morty is coming out as an animated series.
Donc, on a une version animée japonais de Rick and Morty qui sort aujourd'hui aux Etats-Unis
So, we have a Japanese animated version of Rick and Morty that comes out today in the United States.
et qui sortira demain, la version vraiment VO japonais sous-titrée.
and which will be released tomorrow, the really original Japanese version with subtitles.
Ouais, c'est le truc.
Yeah, that's the thing.
Vraiment, je ne m'attendais pas du tout quand j'avais entendu à l'époque.
Really, I was not expecting that at all when I heard it at the time.
C'est déjà un dessin animé et ils le font en animé japonais.
It's already a cartoon and they are making it into a Japanese anime.
J'ai hâte, franchement, pour le coup, j'ai hâte de voir, à savoir que je le regarderai du coup en japonais.
I can't wait, honestly, for this, I can't wait to see it, knowing that I will watch it in Japanese.
Pourquoi ? Parce que déjà, c'est une version, vraiment, c'est japonais.
Why? Because, after all, it's a version, really, it's Japanese.
C'est fait par un japonais, c'est un studio japonais.
It is made by a Japanese person, it is a Japanese studio.
Et la version anglaise n'a pas le même casting de voix que le dessin animé de base.
And the English version does not have the same voice cast as the original animated series.
Donc, c'est vraiment une version japonaise et ils ont fait une version anglaise, mais à part.
So, it's really a Japanese version, and they made an English version, but separately.
Donc, c'est pas du tout.
So, it's not at all.
C'est pas Rick and Morty qui font un délire et maintenant, ils sont dans un univers, on va dire, japonisé.
It's not Rick and Morty having a crazy adventure, and now they're in a, let's say, Japanized universe.
C'est vraiment une autre série et en gardant, évidemment, les mêmes personnages.
It's really a different series while obviously keeping the same characters.
Mais maintenant, à voir, les histoires devraient être différentes.
But now, seeing it, the stories should be different.
Donc, étant un grand fan de Rick and Morty, j'ai vraiment hâte de voir ce que ça va donner,
So, being a big fan of Rick and Morty, I really can't wait to see what it's going to be like,
sans pour autant avoir de grosses attentes.
without necessarily having high expectations.
Je me dis juste, on verra.
I just tell myself, we will see.
Parce que ce qui était beau aussi dans la série, c'est le casting, justement.
Because what was also beautiful about the series is the casting, precisely.
Donc, c'est ça qui, pour moi, porte la série.
So, that's what, for me, carries the series.
C'est pas juste ce qui se passe.
It's not fair what is happening.
L'humour, oui, évidemment.
Humor, yes, of course.
L'humour, il est porté par, pour moi, un excellent casting principal.
Humor is carried by, for me, an excellent main cast.
Donc, à voir.
So, we'll see.
On verra.
We'll see.
Sinon, le 21 août sort un film avec Channing Tatum, Blink Twice.
Otherwise, a movie with Channing Tatum, Blink Twice, comes out on August 21.
Oui, sur l'île, c'est ça.
Yes, on the island, that's it.
Exactement, qui est réalisé par la fiancée de Channing Tatum, à savoir Zoe Kravitz.
Exactly, which is made by Channing Tatum's fiancée, namely Zoe Kravitz.
Et du coup, l'histoire, comme tu l'as dit, c'est sur une île.
And so, the story, as you said, takes place on an island.
Donc, invitée sur son île privée, elle y découvre.
So, invited to her private island, she discovers it there.
Alors, elle.
So, her.
Alors, ils disent pas.
So, they don't say.
C'est la personnage principale.
She is the main character.
Interprétée par Gina Davis, d'ailleurs.
Played by Gina Davis, by the way.
Donc, on est sur un thriller qui a l'air vraiment sympa.
So, we're looking at a thriller that seems really nice.
Et moi, j'aime pas mal Channing Tatum comme acteur.
And me, I quite like Channing Tatum as an actor.
Je trouve qu'il fait un peu de tout.
I think he does a bit of everything.
Et c'est intéressant de le voir dans un thriller.
And it's interesting to see it in a thriller.
Donc, pour le coup, je suis assez intéressé, intrigué de voir ce que va donner ce film.
So, for the moment, I am quite interested, intrigued to see what this film will turn out to be.
Voilà pour le 21 août, donc, au cinéma.
There you go for August 21, then, at the cinema.
Et ensuite, pour moi, il n'y a plus grand-chose à se mettre sous la dent avant le 29 août.
And then, for me, there's not much left to sink my teeth into before August 29.
Où il y a une pléthore de choses qui sortent.
Where there is a plethora of things coming out.
Donc, on va faire un peu dans le désordre.
So, we are going to do a little out of order.
C'est un film, c'est un jeu vidéo, je crois.
It's a movie, it's a video game, I believe.
Il y a un peu de tout.
There is a bit of everything.
On va commencer par un film qui va peut-être pas vous intéresser.
We will start with a movie that might not interest you.
Mais moi, j'aime toujours voir un peu ce qu'il en est dans cet univers.
But I always like to see what's going on in this universe.
Détective Conan, le film.
Detective Conan, the movie.
J'aime bien, il met Détective Conan, The Movie, alors que c'est le 27e au moins, littéralement.
I like it, he's putting on Detective Conan, The Movie, even though it's at least the 27th one, literally.
Mais voilà, un des films Détective Conan, The Million Dollar Pentagram.
But here it is, one of the Detective Conan movies, The Million Dollar Pentagram.
Et ce qui m'intéresse avec ce film, c'est qu'on voit Kaito Kid, un des rivaux de Conan,
And what interests me about this film is that we see Kaito Kid, one of Conan's rivals.
qui est toujours là en mode magicien, etc.
who is always there in magician mode, etc.
Et moi qui adore la magie, intéressé de le voir quand il est là.
And me, who loves magic, interested to see it when he is there.
Donc voilà, pour les fans de Conan, ça continue.
So there you go, for Conan fans, it continues.
Un des...
One of the...
Un des mangas, une des histoires qui continuent d'exister après un million d'années.
One of the mangas, one of the stories that continues to exist after a million years.
Donc voilà, un nouveau film qui sortira le 29 août chez nous.
So here it is, a new movie that will be released on August 29th in our country.
Le même jour, donc, sortira un autre animé, Netflix.
On the same day, another anime will be released, Netflix.
Une autre adaptation en animé d'un univers qui n'a rien à voir avec...
Another animated adaptation of a universe that has nothing to do with...
Enfin, en l'occurrence, qui a encore moins à voir avec les animés.
Finally, in this case, it has even less to do with anime.
Terminator Zero, sur Netflix.
Terminator Zero, on Netflix.
Mais non !
But no!
Eh oui, au Japon, Malcolm Lee développe un autre système d'intelligence artificielle
Yes, in Japan, Malcolm Lee is developing another artificial intelligence system.
destiné à concurrencer Skynet.
intended to compete with Skynet.
En 1990.
In 1990.
En 1947, à l'approche du jugement dernier,
In 1947, as the day of judgment approached,
Lee et ses trois enfants sont poursuivis par un robot assassin inconnu.
Lee and his three children are being chased by an unknown assassin robot.
Voilà.
Here it is.
Donc, franchement, ils sont capables de tout sur Netflix pour nous sortir des animés.
So, frankly, they are capable of anything on Netflix to bring us anime.
Enfin, c'est pas Netflix qui a fait l'animé de Morty, mais quand même.
In the end, it's not Netflix that made the Morty anime, but still.
On sait que Netflix, c'est une version animée, il faut un peu de tout.
We know that Netflix is an animated version; it needs a bit of everything.
Ben voilà, on a du Terminator.
Well, here we have some Terminator.
Terminator Zero, le 29.
Terminator Zero, on the 29th.
Et la grande série...
And the big series...
Alors, je vais attendre.
So, I will wait.
Je vais attendre avant de donner la grande série que tout le monde attend.
I will wait before giving the big series that everyone is waiting for.
Une autre série Netflix.
Another Netflix series.
Qui sort le 29 août.
Who is coming out on August 29th.
C'est Kaos.
It's Kaos.
On parle en chaos.
We speak in chaos.
Excusez-moi.
Excuse me.
Chaos, mais K-A-O-S.
Chaos, but K-A-O-S.
Et du coup, Chaos, c'est une série Netflix avec Jeff Goldblum en tête d'affiche
And so, Chaos is a Netflix series starring Jeff Goldblum.
qui joue Zeus, un Zeus parano qui doit faire face à sa famille dysfonctionnelle
who plays Zeus, a paranoid Zeus who has to face his dysfunctional family
qui inclut donc sa femme Hera et les humains de la Terre qui sont vraiment tristes.
which therefore includes his wife Hera and the humans of Earth who are truly sad.
Voilà.
Here it is.
C'est une comédie.
It’s a comedy.
Ah oui !
Oh yes!
Qui a l'air d'être assez sympa en huit épisodes
Who seems to be quite nice over eight episodes.
où on voit un mélange de mythologie grecque et du monde actuel.
where we see a blend of Greek mythology and the modern world.
Donc, c'est intéressant.
So, that's interesting.
Créé par Charlie Coven.
Created by Charlie Coven.
Ouais, j'ai vu le casting.
Yeah, I saw the casting.
Franchement, c'est le créateur de The End of the Fucking World,
Honestly, it's the creator of The End of the Fucking World,
une autre série qui était sorti sur Netflix que j'avais beaucoup aimé.
Another series that was released on Netflix that I really liked.
Donc, c'est un peu un humour que je pense va me parler.
So, it's a bit of humor that I think will resonate with me.
C'est pour ça que Goldblum, c'est un acteur qui me plaît beaucoup.
That's why Goldblum is an actor I really like.
Je trouve qu'il est...
I find that he is...
Enfin, c'est un acteur culte.
Finally, he is a cult actor.
Hâte de voir ce qu'il va donner dans cette série.
Can't wait to see what he's going to bring to this series.
Voilà.
There you go.
Donc, maintenant, on peut passer à la grande série.
So now we can move on to the big series.
Enfin, la grande série.
Finally, the big series.
En tout cas, la grosse sortie.
In any case, the big outing.
La saison 2 du Sergent des Anneaux, les Anneaux du Pouvoir
Season 2 of The Rings of Power, The Sergeant of the Rings
qui sort du coup également le 29 août sur Amazon Prime.
which is also coming out on August 29 on Amazon Prime.
Et du coup, moi, je n'ai pas grand-chose à dire parce que je n'ai pas encore vu la saison 1.
And so, I don't have much to say because I haven't seen season 1 yet.
Mais, Ravi, tu me diras.
But, Ravi, you'll tell me.
Est-ce que toi, tu es impatient ?
Are you impatient?
Non.
No.
Voilà.
There you go.
Mais ça sort.
But it's coming out.
En tout cas, vous verrez, ça va sortir.
Anyway, you'll see, it's going to come out.
Non.
No.
Écoutez, celui que tu vas regarder, je ne vais pas te spoiler,
Listen, the one you are going to watch, I won't spoil it for you,
mais le problème de cette série,
but the problem with this series,
c'est qu'en gros, on a peut-être le premier épisode qui va te hyper quand même pas mal.
It's just that, basically, we might have the first episode that will hype you up quite a bit.
OK.
OK.
Et après, le problème, c'est que tu auras deux...
And then, the problem is that you will have two...
Après, le problème de cette série, c'est que...
Afterward, the problem with this series is that...
Comment expliquer ça ?
How to explain that?
Les épisodes ne sont pas du tout égaux entre eux.
The episodes are not at all equal to each other.
Et surtout, il y a des moments...
And above all, there are moments...
Il y a vraiment des...
There are really some...
Des moments très mous.
Very soft moments.
Très, très, très mous de la série
Very, very, very soft from the series.
où tu vas vraiment t'embêter dans cet univers.
where you are really going to get bored in this universe.
Et pour te hyper la saison 2,
And to hype you up for season 2,
en gros, les dix dernières minutes du dernier épisode,
basically, the last ten minutes of the last episode,
il y a moult révélations.
There are many revelations.
Il y a tout un peu ce qui se passe.
There is a little bit of everything happening.
Bref, il y a beaucoup de choses qui se passent.
In short, a lot of things are happening.
Et en gros, c'est pour vraiment te vendre la saison 2.
And basically, it's really to sell you on season 2.
C'est ça un peu qui est dommage.
That's a bit of a shame.
C'est qu'elle est très, très disparate.
It's just that it is very, very disparate.
Et puis...
And then...
Il ne faut pas oublier que c'est une série qui...
One must not forget that it's a series that...
Pour les fans du Seigneur des Anneaux
For fans of The Lord of the Rings
sauront de quoi je parle.
will know what I'm talking about.
C'est que certains personnages ont quand même
It's that some characters still have.
le totem de l'humilité.
the totem of humility.
Dans le sens qu'il y a certains personnages
In the sense that there are certain characters.
qui ne peuvent pas mourir.
who cannot die.
Donc, quand tu sais ça...
So, when you know that...
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
C'est comme, je ne sais pas,
It's like, I don't know,
House of Dragons ou n'importe quelle série
House of Dragons or any series.
qui se passe avant.
what happens before.
Si tu tues un personnage,
If you kill a character,
tu peux aller à l'air.
You can go to the air.
Il n'y a pas Frodon.
Frodo is not here.
Mais imaginons qu'il y avait Frodon dans celui-là
But let's imagine that Frodo was in that one.
parce que ça se passait tellement plus de temps que...
because it was taking so much longer than...
Mais imaginons qu'il y avait Frodon
But let's imagine that there was Frodo.
qui se baladait dans cet univers-là
who was wandering in that universe
de Seigneur des Anneaux.
of the Lord of the Rings.
Tu savais pertinemment qu'il ne pouvait pas mourir
You knew perfectly well that he couldn't die.
du fait qu'on a besoin de lui
because we need him
genre deux siècles plus tard
like two centuries later
ou même plus.
or even more.
D'accord.
Okay.
X années.
X years.
Donc, c'est ça le problème.
So, that's the problem.
C'est que tu as ça.
It's that you have that.
Alors, ils essayent de faire croire
So, they try to make us believe.
que tu peux te permettre de...
that you can afford to...
Mais voilà.
But there you go.
Et c'est ça peut-être le souci de la série.
And perhaps that's the problem with the series.
Mais est-ce que je regarderai la saison 2 ?
But will I watch season 2?
Oui.
Yes.
Est-ce que je la regarderai le jour de sa sortie ?
Will I watch it on the day of its release?
Non.
No.
Pour les fans de Seigneur des Anneaux,
For fans of The Lord of the Rings,
je pense que c'est eux de leur faire
I think it's up to them to do it.
vraiment leur avis.
really their opinion.
Si vous êtes fan, regardez.
If you're a fan, watch.
On n'a pas non plus un million de contenus
We don't have a million pieces of content either.
sur Seigneur des Anneaux.
about Lord of the Rings.
Donc, voilà.
So, here it is.
Et je m'arrêterai.
And I will stop.
Ok.
Okay.
Ben, écoute.
Well, listen.
Voilà, vous avez eu son avis.
There you go, you have had his opinion.
Et maintenant, faites-vous le vôtre.
And now, make it your own.
Allez voir la série si ça vous dit.
Go watch the series if you're interested.
Moi, pour l'instant,
Me, for the moment,
ce n'est pas dans ma priorité du tout.
It's not a priority for me at all.
Dans mes priorités, il y a d'autres choses.
In my priorities, there are other things.
Et notamment, alors,
And notably, then,
il y a une...
there is a...
Ah non, on est encore au 29 août.
Oh no, we're still on August 29th.
Pardon.
Sorry.
Le 29 août, il y a un jeu qui sort.
On August 29, a game is coming out.
Il y a deux jeux qui sortent.
There are two games coming out.
Maintenant, je vais vous parler de jeu.
Now, I am going to talk to you about a game.
Visions of Mana.
Visions of Mana.
Alors là, on part dans du RPG pur et dur.
Well, we're diving into pure and hard RPG.
Si ça vous parle,
If that speaks to you,
si vous êtes un peu comme nous,
if you are a bit like us,
dans la trentaine,
in their thirties,
et que vous connaissez Secret of Mana,
and that you know Secret of Mana,
par exemple,
for example,
ben voilà, dans les gros, gros RPG
well there you go, in the big, big RPGs
sur Super Nintendo et autres plateformes,
on Super Nintendo and other platforms,
il y a eu toute cette saga, du coup, de Mana.
There was all this saga about Mana.
Et il y a le tout nouveau qui sort le 29 août
And there is the brand new one coming out on August 29.
sur PC, PS4, 5 et les Xbox.
on PC, PS4, 5 and Xbox.
Donc, voilà.
So, there you go.
Visions of Mana, le 29 août.
Visions of Mana, August 29.
Et un autre jeu, du coup,
And another game, then,
maintenant, on passe au 30.
now, we move on to 30.
Star Wars.
Star Wars.
Star Wars Outlaws.
Star Wars Outlaws.
Un Ubisoft sur Star Wars.
A Ubisoft on Star Wars.
Évidemment, Lucas Games,
Obviously, Lucas Games,
mais c'est un jeu Ubisoft solo.
but it's a solo Ubisoft game.
Voilà.
There you go.
On n'en regarde pas Anne, par contre, pour la blague.
We don't look at Anne, on the other hand, for the joke.
Mais c'est un jeu solo.
But it's a single-player game.
Voilà.
There it is.
Je vous l'ai fait.
I made it for you.
Il fallait.
It was necessary.
Oh putain.
Oh shit.
Oh non.
Oh no.
Eh oui, il fallait.
Oh yes, it was necessary.
Mais alors, j'en suis bien fier, je vais te le dire.
But then, I'm really proud of it, I'll tell you.
Je l'ai pensé à la seconde où je l'ai dit.
I thought it at the moment I said it.
C'est de l'impro.
It's improvised.
Mais vraiment, je suis dégoûté parce que...
But really, I am disgusted because...
Mais ce n'est pas dans un monde ouvert, c'est ça ?
But it’s not in an open world, is it?
Non.
No.
C'est un monde ouvert, exactement.
It's an open world, exactly.
Alors, quand je dis que je suis dégoûté, c'est un grand mot.
So, when I say that I am disgusted, that's a big word.
Je suis dégoûté parce que j'imaginais, cool, un monde ouvert.
I'm disgusted because I imagined a cool open world.
On va être en coop, on va pouvoir se marrer et tout, etc.
We're going to be in a co-op, we're going to have fun and everything, etc.
À la Ubisoft, qui ont l'habitude de faire des jeux maintenant avec...
At Ubisoft, who are used to making games now with...
Comment ça s'appelle ?
What is it called?
Je n'ai plus le nom.
I no longer have the name.
Wildlands, là.
Wildlands, there.
Les Ghost Recon, voilà.
The Ghost Recon, there you go.
Les Ghost Recon, où tu peux te faire des équipes de quatre,
Ghost Recon, where you can form teams of four,
tu vas faire des missions, etc.
You are going to do missions, etc.
Je me suis dit, wow, Ubisoft, monde ouvert.
I said to myself, wow, Ubisoft, open world.
On va faire Star Wars, on va faire de la coop,
We're going to do Star Wars, we're going to cooperate.
on va se marrer comme pas possible entre potes.
We're going to have a blast with friends.
Et là, je vois Solo, voilà.
And there, I see Solo, there you go.
Donc, la seule chose positive qui est sortie de ça, c'est la blague que j'ai faite.
So, the only positive thing that came out of this is the joke I made.
Maintenant, le jeu peut être génial.
Now, the game can be great.
Maintenant, j'ai quand même des attentes un peu réduites quand je vois que c'est Ubisoft.
Now, I still have somewhat lowered expectations when I see that it's Ubisoft.
Parce que j'aime beaucoup Ubisoft pour beaucoup de choses qu'ils ont faites.
Because I really like Ubisoft for many things they have done.
Mais on sait que maintenant, depuis un moment, c'est beaucoup les bugs,
But we know that now, for some time, it’s mostly about the bugs,
les choses pas forcément complètes, etc.
things not necessarily complete, etc.
Donc, quand c'est un jeu en coop, je m'en fiche.
So, when it's a cooperative game, I don't care.
Parce que je sais qu'on va se marrer.
Because I know we are going to have a good laugh.
Quand c'est un jeu solo, je suis un peu plus sur la salette où je me dis, on verra.
When it's a solo game, I'm a bit more on the sidelines where I think, we'll see.
On verra bien si l'expérience sera suffisamment cool pour vouloir jouer tout seul à un de leurs jeux.
We'll see if the experience will be cool enough to want to play one of their games solo.
Voilà.
Here it is.
Mais par contre, un jeu Star Wars, si c'est bien fait, ça peut être que trop bien.
But on the other hand, a Star Wars game, if it's done well, can only be too good.
Donc, on verra.
So, we will see.
Oui, puis monde ouvert, c'est quand même rare.
Yes, then an open world, it's still rare.
Justement, c'est pour ça, intéressé quand même de voir.
Exactly, that's why I'm still interested to see.
Mais je ne sais pas si toi, tu penses pareil.
But I don't know if you think the same way.
Moi, je trouve quand même que c'est dommage qu'il n'y ait pas de coop.
I still think it's a shame that there isn't a co-op.
Non.
No.
Qu'il n'y ait pas de mode online, ce n'est pas 28e, là.
That there is no online mode, it's not the 28th, there.
Oui, là, c'est vraiment bizarre.
Yes, that's really weird.
Pour moi, que tu puisses peut-être.
For me, that you perhaps can.
Alors déjà, ne pas jouer en coop, je trouve que c'est dommage.
Well first of all, I think it's a pity not to play in co-op.
Voilà, je ne vais pas non plus le dire.
There you go, I’m not going to say it either.
Mais qu'il y ait au moins quelques modes un peu GTA.
But there should be at least a few modes that are a bit like GTA.
Peut-être la trame principale, tu ne peux pas la faire à deux.
Maybe the main plot, you can't do it with two.
Au moins que tu aies des modes, des petites missions secondaires,
Unless you have modes, small side missions,
des petits trucs qui peuvent te regrouper avec d'autres potes.
little things that can bring you together with other friends.
Parce qu'en gros, ce genre de jeu, dès lors que tu l'attends,
Because basically, this kind of game, as soon as you expect it,
tu l'attends.
You are waiting for her.
Je ne pense pas qu'il va être très, très long non plus.
I don't think it will be very, very long either.
Donc, je trouve que ça pourrait être des belles aventures.
So, I think it could be some beautiful adventures.
Surtout qu'en plus, je ne sais pas, pour moi, Star Wars se prête vraiment à du coop.
Especially since, for me, Star Wars is really suited to co-op.
C'est pour ça.
That's why.
C'est pour ça que là, quand j'avais vu la news, j'étais tout content.
That's why, when I saw the news, I was really happy.
Quand j'ai découvert que c'était solo, ça m'a calmé tout de suite ma hype.
When I found out it was solo, it immediately calmed my hype.
Donc, écoute, j'attendrai cette fois.
So, listen, I will wait this time.
Quand c'est un jeu coop dans le genre, j'aurais été chaud.
When it's a co-op game in the genre, I would have been excited.
On l'achète, on regarde, on joue ensemble, on teste entre nous.
We buy it, we watch, we play together, we test among ourselves.
Quand c'est un jeu comme ça, solo, j'attendrai de voir les avis des gens,
When it's a game like that, solo, I will wait to see people’s opinions.
voir mes potes ou autres.
see my friends or others.
Qui vont y jouer, si c'est buggé de partout, si c'est trop bien ou pas.
Who will play it if it's buggy everywhere, if it's too good or not.
Enfin, voilà.
Finally, there it is.
Et là, peut-être que j'y jouerai.
And there, maybe I'll play it.
Et je vais terminer avec la grande nouvelle pour moi.
And I will finish with the big news for me.
Franchement, alors, ça ne parlera sûrement à personne.
Honestly, then, it surely won't resonate with anyone.
Mais c'est pour ça.
But that's why.
C'est le but aussi de vous faire découvrir des choses.
The goal is also to help you discover new things.
Il y a un remaster d'un jeu qui sort le 31 août.
There is a remaster of a game coming out on August 31.
Un jeu qui est sorti en 2011.
A game that was released in 2011.
Pas très, très bien marché.
Not very, very well.
Et pourtant, quel chef-d'oeuvre tellement il est unique.
And yet, what a masterpiece it is because it is so unique.
C'est Shadows of the Damned.
It's Shadows of the Damned.
Est-ce que ça t'intéresse ?
Are you interested in it?
Est-ce que ça te parle ?
Does that resonate with you?
Bien sûr.
Of course.
Voilà, ça ne me parle pas.
There you go, it doesn't resonate with me.
Voilà.
Here it is.
Shadows of the Damned, c'est un jeu qui était un peu une sorte d'ovni.
Shadows of the Damned is a game that was somewhat of a UFO.
Alors, c'est créé par Goichi Suda,
So, it was created by Goichi Suda,
qui a fait le studio Suda 51,
who created the Suda 51 studio,
qui a fait pas mal de jeux du genre Killer7, No More Heroes,
who made quite a few games like Killer7, No More Heroes,
Lollipop Chainsaw, Killer is Dead, plein de jeux comme ça.
Lollipop Chainsaw, Killer is Dead, lots of games like that.
Et c'est le producteur-créateur,
And it is the producer-creator,
le créatif, pardon, qui est avec lui, qui réalise le jeu,
the creative, sorry, who is with him, who is creating the game,
qui est surtout, ce qui fait que le jeu devient un ovni dans l'histoire,
which is above all what makes the game an outlier in history,
c'est Shinji Mikami.
It's Shinji Mikami.
Shinji Mikami, le créateur de Resident Evil.
Shinji Mikami, the creator of Resident Evil.
Un grand, grand nom de Capcom et de l'horreur,
A big, big name in Capcom and horror,
qui a fait aussi récemment de...
who also recently made...
Excusez-moi, ça va me revenir.
Excuse me, it will come back to me.
Comment que ça...
How come that...
The Evil Within, voilà.
The Evil Within, there you go.
The Evil Within.
The Evil Within.
Il a fait les Resident Evil, Dino Crisis,
He made Resident Evil, Dino Crisis,
enfin, voilà, on en parle, c'est Monsieur Capcom Horror,
finally, here we are, we're talking about it, it's Mr. Capcom Horror,
et il a fait Shadow of the Damned en collaboration avec Goichi Suda
And he made Shadow of the Damned in collaboration with Goichi Suda.
pour faire un jeu, les jeux de Suda 51, le studio de Goichi Suda,
to make a game, the games of Suda 51, the studio of Goichi Suda,
c'était des jeux fun, un peu, on dégomme des monstres, on se marre,
it was fun games, a bit, we blast monsters, we have a laugh,
mais avec un côté, justement, un peu dark.
but with a side that is, precisely, a bit dark.
Là, tu mets en plus le côté...
There, you're adding the aspect...
Donc, tu as l'humour et le côté un peu dark,
So, you have the humor and a bit of a dark side,
ou encore plus dark, on va dire, de Shinji Mikami.
or even darker, let's say, by Shinji Mikami.
Le jeu, quand je l'ai fait à l'époque, il était trop fun.
The game, when I played it back then, was super fun.
Franchement, tu t'amuses, il y a...
Honestly, you're having fun, there is...
Enfin, tu incarnes un...
Finally, you embody a...
Je crois, un Mexicain, je crois,
I believe, a Mexican, I believe,
qui...
who...
Donc, ils ont fait une caricature un peu d'un cow-boy un peu latino.
So, they made a bit of a caricature of a somewhat Latino cowboy.
En fait, ils se marrent.
In fact, they are laughing.
C'est vraiment un jeu délire,
It's really a crazy game,
où tu as ton flingue qui te parle.
where you have your gun that talks to you.
Le flingue, il a un crâne, et le crâne te parle,
The gun has a skull, and the skull speaks to you,
enfin, c'est un peu du what the fuck,
finally, it's a bit of a what the fuck,
avec du côté un peu flippant et difficile.
with a slightly creepy and difficult side.
Il me semble que, dans mes souvenirs, il n'était pas ultra simple.
It seems to me that, in my memories, it wasn't super simple.
Et franchement, le jeu était super cool.
And honestly, the game was really cool.
C'était...
It was...
Ça changeait.
It was changing.
Donc, voilà.
So, here it is.
Ils font un remaster qui sortira sur toutes les consoles et PC.
They are making a remaster that will be released on all consoles and PC.
Enfin, pas Switch, pardon, mais sur toutes les Nectiennes.
Finally, not Switch, sorry, but on all the Nectiennes.
Donc, voilà.
So, there you go.
Si vous ne l'avez jamais fait, vous ne connaissez pas ce jeu,
If you have never done it, you do not know this game.
et vous avez envie de...
and you feel like...
d'une dose de fun un peu surprenante,
a dose of slightly surprising fun,
je vous conseille d'aller...
I advise you to go...
Je pense que le remaster, de ce que j'ai vu, va rapporter un peu.
I think the remaster, from what I've seen, is going to bring in a little bit.
Et puis, les musiques, il y a du rock.
And then, the music, there is rock.
Enfin, c'est un truc...
Finally, it’s a thing...
Vraiment, c'est une sorte de bouffée d'air frais,
Really, it's a breath of fresh air.
de...
from...
On se marre, et on est...
We have a blast, and we are...
En fait, c'est...
In fact, it's...
Comment dire ?
How to say?
C'est du...
It's from...
C'est du boum-boum, paf, la musique rock qui vient,
It's the boom-boom, bam, the rock music that comes,
tu butes des gens, des démons.
You kill people, demons.
Enfin, tu vois, c'est marrant.
Finally, you see, it's funny.
Et il y a de l'humour.
And there is humor.
Voilà, j'ai fait ma lettre d'amour à ce jeu.
There you go, I wrote my love letter to this game.
Je trouve que c'est un jeu qui est vraiment trop méconnu,
I find that it's a game that is really too unknown,
et je ne m'attendais pas du tout à avoir un remaster 13 ans après.
and I wasn't expecting to have a remaster 13 years later at all.
Donc, clairement, foncez !
So, clearly, go for it!
Voilà, c'est tout pour mon actu.
There you go, that's all for my news.
P***, c'est pas une déclaration d'amour, mon gros !
P***, it's not a love declaration, my big guy!
T'as vu ?
Did you see?
Mais en même temps, vraiment, je ne t'attendais pas.
But at the same time, really, I wasn't expecting you.
Je ne t'attendais pas à avoir ce jeu un jour remasterisé.
I didn't expect to have this game remastered one day.
Vraiment, impossible dans ma tête d'y penser.
Really, it's impossible for me to think about it.
Bon, effectivement, si tu as un jeu déjà qui est peu connu,
Well, indeed, if you already have a game that is not well-known,
peut-être pendant...
maybe during...
Contrer à nous, on va dire, peut-être.
Counter to us, we might say, perhaps.
Parce que si tu veux avoir un remaster, c'est que...
Because if you want to have a remaster, it means that...
Ils ont quand même un plan de financement, tu vois.
They still have a financing plan, you see.
Donc, voilà.
So, there you go.
Mais OK, intéressant.
But okay, interesting.
Intéressant, donc...
Interesting, so...
Bon, ben, merci pour l'actualité.
Well, thank you for the update.
Comme d'habitude, très complète.
As usual, very thorough.
Là, surtout, là, on a...
There, especially, there, we have...
Enfin, je remarque quand même que tu sens que la rentrée scolaire,
Finally, I still notice that you feel that the start of the school year,
les gens reprennent leur boulot et compagnie.
People are getting back to work and so on.
On a quand même de nouveau une actu qui ressemble à une actu,
We still have news that looks like news again.
que tu n'as pas besoin d'aller chercher des trucs un peu trop...
that you don't need to go looking for things a bit too...
lunaires pour pouvoir nous vendre.
lunar to be able to sell us.
Là, c'est cool, il y a quand même du truc qui parle à tout le monde.
There, that's cool, there's still something that speaks to everyone.
Il y a quand même des...
There are still some...
des films, des séries, des jeux vidéo qui parlent à la presse, à tout le monde.
movies, series, video games that engage the press, everyone.
Donc, c'est...
So, it's...
C'est vraiment, vraiment bien.
It's really, really good.
En plus, septembre, il y a une bonne sortie que j'attends, moi aussi, avec impatience.
In addition, in September, there is a good release that I am looking forward to as well.
Donc, que je vous dirai dans l'émission suivante.
So, what I will tell you in the next show.
Donc, voilà.
So, here it is.
Kekara m'a découvert que c'est un jeu de TPS, pas un jeu de stratégie.
Kekara discovered that it is a third-person shooter game, not a strategy game.
Voilà.
Here it is.
On en parlera bientôt.
We'll talk about it soon.
Un truc de notre émission.
A thing from our show.
Suspense, suspense.
Suspense, suspense.
Suspense.
Suspense.
Dédé, si tu nous écoutes, il sait de quoi on parle.
Dédé, if you're listening, he knows what we're talking about.
Voilà.
There it is.
Donc, maintenant, on va partir sur le film.
So, now we're going to move on to the movie.
OK ?
OK?
Allons-y.
Let's go.
On va commencer.
We are going to start.
On va commencer par Final Fantasy, si ça te va, mon cher.
Let's start with Final Fantasy, if that's okay with you, my dear.
Allez, vas-y.
Come on, go ahead.
Comme on n'a pas de lien, là, on peut y aller.
Since we don't have a connection, we can go there.
On peut se lâcher.
We can let loose.
Exactement.
Exactly.
On peut tout modifier à la dernière minute.
We can change everything at the last minute.
À part le film, on peut y aller.
Apart from the movie, we can go there.
Donc, on fait...
So, we do...
Aujourd'hui, on va parler de Final Fantasy, les créatures de l'esprit,
Today, we are going to talk about Final Fantasy, the creatures of the mind,
un film américo-japonais sorti en 2001.
An American-Japanese film released in 2001.
Qui...
Who...
Je vous fais une petite pause, parce que je me rends compte qu'on vieillit.
I'm taking a little break because I realize that we are getting older.
Il a été réalisé par
It was made by
Hironobu
Hironobu
Zakakuchi,
Zakakuchi,
le créateur de la série de jeux vidéo Final Fantasy.
the creator of the Final Fantasy video game series.
Donc, le résumé.
So, the summary.
Assez rapide et court.
Quite quick and short.
En 2065, la planète Terre est en proie au chaos.
In 2065, planet Earth is engulfed in chaos.
Les humains survivent
Humans survive.
dans un monde désolé, dominé par un ennemi redoutable,
in a desolate world, dominated by a formidable enemy,
des fantômes mystérieux qui se nourrissent,
mysterious ghosts that feed,
en extraint l'énergie de toute forme de vitesse.
extracting energy from any form of speed.
Le professeur Aki, héroïne du film,
Professor Aki, the heroine of the film,
se lance dans une quête pour éliminer ces fantômes en cherchant les huit esprits.
embarks on a quest to eliminate these ghosts by seeking the eight spirits.
Une fois réunis, ils pourront les détruire.
Once united, they will be able to destroy them.
Elle est aidée par le professeur Cid,
She is assisted by Professor Cid.
qui, entre parenthèses, est un clin d'œil,
who, in parentheses, is a wink,
au personnage de Cid des jeux vidéo Final Fantasy.
to the character of Cid from the Final Fantasy video games.
Au cours de son aventure, Aki fait face à de nombreuses expériences,
During his adventure, Aki faces many experiences,
tant dans sa vie réelle que dans ses rêves énigmatiques et étranges.
both in his real life and in his enigmatic and strange dreams.
Elle trouve également l'amour avec le capitaine Grey Edward, ex.
She also finds love with Captain Grey Edward, ex.
Elle retrouve l'amour avec Grey Edward.
She finds love again with Grey Edward.
Cependant, le général Hyde,
However, General Hyde,
je ne sais pas comment tu le dis, Hyde,
I don't know how you say it, Hyde,
se fait détruire d'un saut de photo
gets destroyed in a photo jump
en l'aide d'un canon laser de Zeus.
with the help of a laser cannon from Zeus.
Donc,
So,
le combat va être mené par Aki,
the fight will be led by Aki,
qui essaie de vouloir sauver la planète Terre et ses fantômes,
who tries to want to save planet Earth and its ghosts,
et le général, qui veut détruire ses fantômes,
and the general, who wants to destroy his ghosts,
mais détruira peut-être aussi la planète dans son acharnement.
but it may also destroy the planet in its relentlessness.
Donc, voilà. Fini.
So, here it is. Finished.
Parfait.
Perfect.
Alors ?
So?
Est-ce que, vu que là...
Is it that, given that there...
Attends, est-ce qu'on expliquerait pas, du coup, pourquoi,
Wait, aren't we going to explain why, then?
vu que là, le thème est particulier,
since here, the theme is specific,
du coup, expliquer peut-être un peu le...
So, maybe explain a bit the...
le contexte de pourquoi on l'a choisi pour ce thème ?
the context of why we chose him for this theme?
Pas parce que...
Not because...
Ouais, on peut, on peut, on peut.
Yeah, we can, we can, we can.
On sait que ça va être dans l'analyse.
We know that it will be in the analysis.
Mais tu peux, on peut, tu veux.
But you can, we can, you want.
Alors, pour ce film, en gros,
So, for this film, basically,
ils en sont...
they are...
Enfin, pour dire à quel point ça...
Finally, to say how much it...
En fait, ce film n'a pas juste empêché des suites par son manque de succès,
In fact, this film not only prevented sequels due to its lack of success,
son manque de succès, ça a carrément causé la fermeture du studio Square Pictures.
His lack of success directly caused the closure of Square Pictures studio.
Il faut savoir qu'à la base, Final Fantasy, c'était édité par Squaresoft.
It should be noted that originally, Final Fantasy was published by Squaresoft.
Et en gros, maintenant, ça s'appelle Square Enix, mais à l'époque, ça s'appelait
And basically, now it's called Square Enix, but back then it was called
Squaresoft.
Squaresoft.
Tous les Final Fantasy étaient édités par Squaresoft.
All the Final Fantasy games were published by Squaresoft.
Et en gros, du coup, Square Pictures, c'était le studio qu'ils ont ouvert pour faire les
And basically, Square Pictures was the studio they opened to make the
films dorénavant en se disant, yes, on a trouvé une idée, ça va être trop bien,
films from now on thinking, yes, we found an idea, it's going to be so good,
on va faire les premiers films en motion capture, etc.
We are going to make the first films in motion capture, etc.
Et du coup, c'était une énorme première et ça a été tellement raté qu'ils ont dû
And as a result, it was a huge first and it went so wrong that they had to
fermer carrément le studio.
completely close the studio.
Deux ans après, ça a mené à la fusion entre Squaresoft et Enix.
Two years later, it led to the merger between Squaresoft and Enix.
Enix, exactement.
Enix, exactly.
Donc, c'est à donner Square Enix que maintenant, on connaît.
So, it's to give Square Enix that now we know.
Mais dites-vous qu'avant 2003, c'était inenvisageable qu'ils fusionnent.
But you say that before 2003, it was unthinkable for them to merge.
Mais tellement le film a fait un tollé et a fait perdre de l'argent à Squaresoft.
But the film caused such an uproar and made Squaresoft lose money.
200 millions, ça a coûté à l'époque.
200 million, it cost at the time.
Et c'est pour ça qu'en gros, il a été le film le plus cher de son temps.
And that's why, basically, it was the most expensive film of its time.
Et du coup, au final, alors maintenant, on a quand même des films Final Fantasy, mais
And so, in the end, now we still have Final Fantasy movies, but
c'est rien à voir parce que ce sont des films qui proviennent de jeux qui existent déjà.
It's nothing to do with it because these are films that come from games that already exist.
Qui sont des, pas des suites, mais qui sont dans l'univers.
Who are some, not some sequences, but who are in the universe.
Et puis, c'est des grosses cinématiques, en gros.
And then, it's big cutscenes, basically.
Exactement.
Exactly.
Ils ne sont pas pris de risques.
They are not taking any risks.
Ils prennent le film, ils prennent le jeu vidéo ou ils font un gros film juste avant.
They take the movie, they take the video game, or they make a big movie just before.
Je pensais à FF15, je crois, c'est ça ?
I was thinking about FF15, I believe, is that right?
Oui, Borderhood, c'était carrément une série.
Yes, Borderhood was definitely a series.
Oui, pour FF14, ils ont fait un film d'une heure et demie pour introduire un peu l'univers
Yes, for FF14, they made a one-and-a-half-hour film to introduce the universe a bit.
et compagnie.
and company.
Après, on a eu FF7 avec l'excellent...
Then we had FF7 with the excellent...
C'est pas mal.
It's not bad.
Avec Address Children.
With Address Children.
Voilà.
Here it is.
Mais c'était vraiment, comme a dit l'excellent, comme a dit très justement Carave, c'est
But it was really, as the excellent Carave rightly said, it is
Square Enix, jeu vidéo qui a développé, quand je dis cinématique, c'est un peu réducteur,
Square Enix, video game that developed, when I say cinematic, it's a bit reductive,
mais c'est ça l'idée que vous devez comprendre.
But that's the idea you need to understand.
C'est que ce n'était pas un studio qui faisait que ça.
It was not just a studio that made it happen.
C'était, voilà, on fait des jeux vidéo, on fait des bonnes cinématiques, on veut
It was, well, we make video games, we make good cutscenes, we want
ce...
this...
Voilà.
Here it is.
Et puis l'avantage, c'est que ça coûtait beaucoup moins cher.
And then the advantage is that it cost a lot less.
Mais voilà, le problème de ce film, c'est surtout le prix.
But here it is, the problem with this film is mainly the price.
C'est 200 millions.
It's 200 million.
Plus de 200 millions pour l'époque.
More than 200 million for the time.
Qui est...
Who is...
En gros, ce serait comme si aujourd'hui, avec l'inflation, on parlerait d'un film
Basically, it would be like today, with inflation, we would be talking about a movie.
peut-être de 350 à 400 millions.
perhaps 350 to 400 million.
C'est ça le problème.
That's the problem.
C'est qu'à l'époque, 200 millions, c'est...
At the time, 200 million is...
Aujourd'hui, tu dis 200 millions, c'est...
Today, you say 200 million, it's...
Même Endgame, c'est déjà 200 millions.
Even Endgame, that's already 200 million.
Les Superman ont coûté 200 millions.
The Supermans cost 200 million.
Aujourd'hui, avec l'inflation et compagnie, 200 millions devient...
Today, with inflation and all that, 200 million becomes...
Non, pas normal.
No, not normal.
Ça devient un film très cher.
It is becoming a very expensive movie.
Mais pour l'époque et ce genre de film, c'est un jeu d'image de synthèse.
But for the time and this kind of film, it's a game of computer graphics.
Donc...
So...
On va pas taper non plus tous les publics du monde.
We're not going to hit all the audiences in the world either.
Donc...
So...
Voilà, ça a flingué.
There you go, it got messed up.
Ça a flingué.
It got messed up.
Ouais.
Yeah.
Mais il y a pas mal de trucs intéressants là-dessus.
But there are quite a few interesting things about that.
Au niveau technique.
On a technical level.
Oui, alors justement...
Yes, exactly...
Du coup, maintenant qu'on a expliqué le contexte de pourquoi on l'a choisi dans cette
So, now that we've explained the context of why we chose him in this...
émission, est-ce que...
broadcast, is it that...
Tu l'avais déjà vu ou pas ?
Had you seen him/her before or not?
Au cinéma, monsieur.
At the cinema, sir.
Pardon.
Excuse me.
Excusez-moi.
Excuse me.
À l'époque, en 2001.
At the time, in 2001.
Du coup, aimé, pas aimé ?
So, did you like it or not?
À l'époque, j'avais détesté.
At the time, I had hated it.
OK.
OK.
Est-ce qu'il ne vaut pas bien qu'en 2001...
Isn't it worth mentioning that in 2001...
Non.
No.
Il ne vaut pas bien qu'en 2001, tu n'avais pas Internet.
It's just as well that in 2001, you didn't have the Internet.
C'est vrai.
That's true.
Donc, les bandes annonces ne t'envoyaient pas beaucoup.
So, the trailers didn't appeal to you much.
Et le problème qu'on avait, c'est que moi, à l'époque, je suis allé voir Final Fantasy
And the problem we had was that I, at the time, went to see Final Fantasy.
pour du Final Fantasy, tu vois.
for Final Fantasy, you see.
Donc, quand je me suis attiré avec ce film, je ne m'attendais pas du tout à ça.
So, when I got into this film, I wasn't expecting that at all.
Moi, j'avais l'idée FF...
I had the idea FF...
FF7.
FF7.
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Ouais.
Yeah.
J'avais cette idée très ancrée Final Fantasy.
I had this idea deeply rooted in Final Fantasy.
Quand tu arrives et que tu regardes ce film, tu te dis, mais en réalité, il est où Final
When you arrive and watch this movie, you say to yourself, but in reality, where is Final?
Fantasy ?
Fantasy?
Il est où ?
Where is he?
Final Fantasy.
Final Fantasy.
Quand je l'ai vu c'était pas au ciné
When I saw it, it wasn't at the movies.
Je l'ai vu à sa sortie
I saw it when it was released.
DVD
DVD
Donc voilà à l'époque les DVD
So here are the DVDs back in the day.
Et quand je l'ai vu
And when I saw him/her.
En fait j'avais acheté le DVD j'étais tout content
In fact, I had bought the DVD, I was very happy.
Ma mère m'achète le DVD
My mother buys me the DVD.
Trop bien et tout
So good and everything.
Je regarde le film et je me dis c'est quoi
I'm watching the movie and I'm thinking, what is this?
C'est quoi que j'ai regardé
What did I watch?
Alors pour l'époque
So for the time.
Moi j'étais pas en mode
I wasn't in the mood.
C'était dégueulasse mais je me suis dit
It was disgusting but I told myself
Ok c'était très beau
Okay, it was very beautiful.
Visuellement c'était très beau
Visually, it was very beautiful.
Puis bon j'étais
Well, I was
Un ado
A teenager
Je voyais des trucs qui se passaient
I was seeing things happening.
Ok cool
Okay cool
Mais il m'a pas du tout marqué
But he didn't impress me at all.
C'est à dire que j'avais le seul souvenir
That is to say that I had the only memory.
De ce film pour te dire
From this film to tell you
Je l'ai pas revu depuis
I haven't seen him/her since.
Le seul souvenir que j'ai eu de ce film c'était Gaïa
The only memory I had of this movie was Gaia.
Je te jure quand on a pensé à ce film
I swear to you when we thought of this movie.
Je me suis dit
I told myself.
Quand je pense à ce film je me rappelle de Gaïa
When I think of this movie, I remember Gaia.
Tellement il parle de Gaïa dans ce film
He talks about Gaia so much in this film.
Que je me rappelais Gaïa
That I remembered Gaia.
Et je savais rien d'autre
And I didn't know anything else.
Je me rappelais de la fille
I remembered the girl.
De Aki
From Aki
Je me rappelais de sa gueule
I remembered his face.
Mais alors aucun autre souvenir des autres personnages
But then no other memory of the other characters.
Aucun souvenir de qui c'était son nom ou ce que tu veux
No memory of who it was their name or what you want.
Je me rappelais juste qu'il y avait cette fille là
I just remembered that there was that girl there.
En image de synthèse
In computer-generated imagery
Et c'était Gaïa
And it was Gaia.
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Et du coup pour qu'un film
And so for a film
En plus dans un univers
In addition in a universe
Qui est censé être
Who is supposed to be
J'ai grandi avec je suis un grand fan
I grew up with it, I am a big fan.
Pour qu'un film de cet univers là
For a film from that universe
Me marque aussi peu
Marks me as little.
Bah même si j'ai pas vu
Well, even if I haven't seen it.
Trouver que c'était une bouse à l'époque
Finding that it was crap at the time.
Ca voulait quand même dire que j'avais pas tant aimé que ça
It still meant that I didn't like it that much.
Ca m'a pas marqué
It didn't mark me.
Et là du coup je l'avais pas revu depuis
And there, I hadn't seen him since.
Comme je t'ai dit
As I told you.
Et j'ai pas envie de le revoir
And I don't want to see him again.
Je me suis endormi
I fell asleep.
Et c'est rare
And it's rare.
Alors en fait je me suis vraiment endormi à la fin
So I really fell asleep at the end.
Littéralement
Literally
Et du coup je te laisse peut-être commencer
So maybe I'll let you start.
Toi avec les points
You with the dots
Je vais donner les points positifs du coup
I will give the positive points then.
Si ça te va
If that works for you.
Mes points positifs
My positive points
Parce que j'en ai pas beaucoup
Because I don't have a lot of them.
Bah
Well
Ok moi je vais juste dire que comme moi
Okay, I'm just going to say that like me.
Dans mon point de vue il était
In my view, he was.
Ca va
I'm fine.
Mais j'ai un truc à dire dans l'analyse juste
But I have something to say in the fair analysis.
C'est que avant de commencer
It's just that before we start
C'est que
It is that
Pour un film de son époque
For a film of its time.
Il a les défauts et les qualités d'un vrai film
It has the flaws and qualities of a true movie.
D'accord
Okay
C'est assez étrange
It's quite strange.
Tu sais pour un film en image de synthèse
You know for a computer-generated imagery film.
Faire une critique différente
Make a different critique.
Ouais
Yeah
Je vois ce que tu veux dire
I see what you mean.
Il a les défauts d'un film
It has the flaws of a film.
Un film avec un mauvais scénario
A film with a bad script.
Oui tu t'imagines
Yes, you can imagine.
Quand tu regardes le film
When you watch the movie
Pour le coup ce qu'ils ont réussi à faire
For once, what they managed to do
C'est que tu oublies que c'est un film de synthèse
It's that you forget that it's a synthetic film.
Tu oublies que c'est un film d'animation
You forget that it's an animated movie.
Exactement
Exactly
Après d'un côté tant mieux
On one hand, that's a good thing.
Mais ouais
But yeah
Oui mais dans ce sens qu'ils prennent pas
Yes, but in the sense that they don't take.
Même la manière d'être filmé
Even the way of being filmed
Maintenant que tu le regardes avec un regard 20 ans après
Now that you look at it with a gaze 20 years later
C'est filmé d'une manière de film
It's filmed in a cinematic way.
Comme il n'y a pas de caméra
Since there is no camera.
Tu pourrais te faire des plans de fou
You could make some crazy plans.
Franchement il y a peut-être
Frankly, there may be.
Un ou deux plans où tu te dis
One or two shots where you say to yourself
Tu pourrais tellement faire mieux
You could do so much better.
Comme tu n'as pas cette contrainte
As you do not have this constraint.
De la caméra qui doit partir
From the camera that must leave.
Tu dois te balader avec ta caméra
You should wander around with your camera.
Et là tu as vraiment l'association d'avoir un cinéaste
And there you really have the combination of having a filmmaker.
Qui tourne
Who is turning?
Et c'est ça peut-être le problème déjà
And that might be the problem already.
C'est intéressant en tout cas
It's interesting in any case.
En tout cas c'est intéressant
In any case, it's interesting.
Après la technique elle est incroyable
After the technique, she is amazing.
C'est ça que je voulais dire
That's what I meant to say.
Les points positifs pour moi
The positive points for me
Dans ce film c'est ce qui était censé être sa force
In this film, it's what was supposed to be his strength.
Mais qui ne fait pas
But who doesn't do that?
Ce qui ne suffit pas pour un film
What is not enough for a movie
C'est effectivement les graphismes
It's indeed the graphics.
Même 20 ans après
Even 20 years later
Plus de 20 ans après
More than 20 years later
Franchement tu regardes le film il est beau
Honestly, you watch the movie, it's beautiful.
Surtout la fin
Especially the end.
Je trouve que la scène la plus belle
I find that the most beautiful scene
Et ce qui est le plus dommage dans ce film pour moi
And what is most unfortunate about this film for me
Vous allez dire
You will say
C'est la fin mec
It's the end, man.
Quand je me suis endormi
When I fell asleep
Qui vole
Who flies
Ah bah putain ce mec
Oh damn that guy.
Sérieux
Serious
Mec à la fin il y a l'aigle qui arrive
Dude, in the end, the eagle shows up.
Et puis t'as les montagnes
And then you have the mountains.
Les glaces
The ice creams
T'as la glace et tout
You've got the ice cream and everything.
Et c'est magnifique
And it's magnificent.
En fait c'est là où c'est dommage
In fact, that's where it's a shame.
Alors oui je pars
So yes, I am leaving.
Tant pis si des fois on part de positif à négatif
Too bad if sometimes we go from positive to negative.
Je trouve magnifique
I find it magnificent.
Mais c'est dommage parce que justement
But it's a shame because precisely
Il s'appuie pour moi trop là dessus
He relies on that too much for me.
Et en fait dans Final Fantasy de manière générale
And in fact, in Final Fantasy in general.
Les jeux déjà
The games already
Ils nous avaient déjà montré qu'ils étaient capables
They had already shown us that they were capable.
De faire des belles cinématiques
To create beautiful cutscenes.
Final Fantasy est connu pour faire des belles cinématiques
Final Fantasy is known for its beautiful cutscenes.
Et du coup c'est un peu
And so it's a bit
Une énorme cinématique
A huge cutscene
Final Fantasy on nous montre
Final Fantasy shows us.
Voilà regarde on est capable de faire
Here, look, we are capable of doing.
Ça sur 1h40
That's over 1 hour and 40 minutes.
1h46 mais quand même
1h46 but still
Il faut plus
It takes more.
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Il faut plus
It takes more.
T'as Final Fantasy X qui est sorti aussi en 2001
You have Final Fantasy X which was also released in 2001.
Final Fantasy X
Final Fantasy X
Ne s'appuie pas
Do not lean.
Sur des cinématiques pendant tout
During cutscenes throughout
Alors c'est un jeu on est d'accord mais je veux dire
So it's a game, we agree, but I mean…
Dans Final Fantasy X t'as des cinématiques
In Final Fantasy X, you have cutscenes.
Qui sont de la même qualité
Who are of the same quality
Dans le jeu vu qu'ils étaient capables de faire ça
In the game since they were able to do that.
Tu vois
You see.
Quand t'as des cinématiques elles étaient magnifiques
When you have cutscenes, they were magnificent.
Mais l'histoire
But the story
Que tu parcours
That you travel through.
Dans le jeu t'as pas besoin d'avoir des cinématiques
In the game, you don't need to have cutscenes.
Tout le temps à H24
All the time, 24/7.
Pour que l'histoire elle t'intrigue
So that the story intrigues you.
Et puis que tu t'attaches au personnage
And then you get attached to the character.
Que t'as envie de les voir évoluer
You want to see them evolve.
Alors il y a plus de temps
So there is more time.
Je suis d'accord parce que là t'as 1h46
I agree because you have 1 hour and 46 minutes.
Mais tu vois
But you see
Pour moi s'attacher juste au graphisme
For me, just focusing on the graphics.
C'est dommage
That's a shame.
Et du coup
And so
C'est horrible mais j'ai quasiment
It's horrible but I almost have.
Rien d'autre à rajouter comme point positif
Nothing else to add as a positive point.
Pour moi le film il est magnifique
To me, the film is magnificent.
Surtout pour l'époque
Especially for the time.
Et j'ai pas vraiment plus à dire
And I don't really have more to say.
En positif donc je vais te laisser toi
In a positive way, so I'm going to leave you.
Je vais te laisser toi dire
I will let you speak.
Ah t'es dur
Oh, you're tough.
Moi je trouve que la bande son est sympa
I think the soundtrack is nice.
Ah mais alors c'est pour ça
Ah, so that's why.
Moi la bande son j'ai vraiment du mal
I really have a hard time with the soundtrack.
Parce que je suis habitué à des bandes son magnifiques
Because I am used to magnificent soundtracks.
Dans Final Fantasy
In Final Fantasy
De Nobuo Uematsu qui fait des musiques de tous les Final Fantasy
By Nobuo Uematsu who composes music for all the Final Fantasy games.
Sauf les Tactics
Except the Tactics.
Mais Tactics c'est des trucs à part
But Tactics is something else.
Mais tous les Final Fantasy qui existent
But all the Final Fantasy that exist
C'est Nobuo Uematsu qui les fait
It's Nobuo Uematsu who makes them.
Justement quand on est en 2001
Just when we are in 2001.
Même le Final Fantasy X qui est sorti c'est aussi lui
Even Final Fantasy X that was released is also him.
Et ils ont pas pris Uematsu
And they didn't take Uematsu.
Et les musiques pour moi
And the music for me.
C'est des musiques de films d'action
These are action movie soundtracks.
Tu vois ce que je veux dire ou je sais pas
Do you see what I mean or I don't know?
Y'a rien qui est incroyable
There's nothing incredible.
Y'a un thème qui est cool
There's a theme that is cool.
Mais c'est tout
But that's all.
Y'a rien qui m'a marqué
Nothing has marked me.
La musique vient quand même de Elliot Goldenthal
The music still comes from Elliot Goldenthal.
Qui est quand même
Who is still
Un mec ici
A guy here
C'est un film d'action
It's an action movie.
Oui mais il est quand même oscarisé
Yes, but he is still an Oscar winner.
Le mec il a fait quand même
The guy still did it.
Il peut être talentueux
He can be talented.
Je dis pas le problème
I'm not saying the problem.
Moi je trouve que la bande annonce
I find that the trailer
Après le projet
After the project
T'as le regard très Final Fantasy
You have a very Final Fantasy look.
Final Fantasy jusqu'au
Final Fantasy until the
Faut pas déconner
You shouldn't mess around.
Je vais vous le dire clairement
I will tell you clearly.
J'ai joué aux 7, 8, 9
I played the 7, 8, 9.
10 peut-être
10 perhaps
Et à partir de là
And from there
J'ai
I have
J'ai joué aux 7, 8, 9
I played at 7, 8, 9.
Et à partir de là
And from there
J'ai joué aux 7, 8, 9
I played at 7, 8, 9.
Et à partir de là
And from there
J'ai joué aux 7, 8, 9
I played to 7, 8, 9.
Et à partir de là
And from there
J'ai joué aux 7, 8, 9
I played the 7, 8, 9.
Et à partir de là
And from there
J'ai joué aux 7, 8, 9
I played at 7, 8, 9.
J'étais pas sûr d'avoir fait le 10
I wasn't sure I had done the 10.
Le 10
The 10
Avec Yuna et Tidus
With Yuna and Tidus
C'était le blond ?
Was it the blonde?
Oui
Yes
Ouais alors j'ai fait le 10
Yeah, so I did the 10.
Avec le 10 vol
With flight 10
Ah oui j'ai fait le 10-2 aussi
Oh yes, I did the 10-2 as well.
Voilà ok
Here it is, okay.
J'ai fait l'extension aussi
I also did the extension.
Voilà ok
Here you go, okay.
Voilà le 10 j'ai fait
Here is what I did on the 10th.
Mais après
But afterwards
Franchement j'ai dû rater au moins 4 Final Fantasy
Honestly, I must have missed at least 4 Final Fantasy games.
J'ai joué aux 7 remasterisés
I played the 7 remastered.
Mais tu vois je suis un peu
But you see, I'm a little bit
Un vieux de la veille qui
An old-timer who
J'avais voulu attaquer le 15
I had wanted to attack on the 15th.
Mais j'ai pas le temps
But I don't have the time.
Donc voilà
So here it is.
Mais j'ai pas le temps
But I don't have the time.
Donc moi je suis moins ancré que toi
So I am less grounded than you.
Donc pour moi
So for me
J'ai pris le film pour ce qu'il est
I took the film for what it is.
Un film
A movie
Ouais
Yeah
Donc la bande-son elle est
So the soundtrack is
Alors
So
Je peux comprendre ton point de vue
I can understand your point of view.
Qui est que
Who is it that?
Bah totalement
Well totally
T'as peut-être totalement raison
You might be completely right.
Ça va peut-être être moins épique
It might be less epic.
Et ou pas dit
And or not said.
Mais je trouve que pour un film
But I think that for a movie
Ça passe
It's okay.
Ça passe très bien
It goes very well.
Moi je trouve que le
I find that the
La musique est bonne
The music is good.
Je trouve que
I find that
Les personnages sont
The characters are
De nouveau
Again
J'ai un problème avec les personnages
I have a problem with the characters.
À part
Aside
Aki
Aki
Qui est développé
Who is developed
Je trouve que
I find that
Le reste des personnages
The rest of the characters
C'est des stéréotypes
It's stereotypes.
Un peu sans marquant faire
A little without making a mark.
Mais je trouve que
But I find that
Aki
Aki
Est dans l'esprit Final Fantasy
Is in the spirit of Final Fantasy.
Tu vois
You see.
Cette femme connectée à l'univers
This woman connected to the universe
Connectée à Gaïa
Connected to Gaia
Moi je le trouve
I find it.
C'est peut-être pour ça
Maybe that's why.
Qu'il n'y a que elle
That there is only her.
Qui m'a marqué tu vois
Who has marked me, you see?
C'est peut-être pour ça aussi
Maybe that's why too.
Bon elle
Well, her.
Parce qu'elle est aussi
Because she is too
Un des premiers personnages
One of the first characters
Après Lara Croft
After Lara Croft
D'être rentrée dans le top 10
To have entered the top 10.
Ou top 100
Or top 100
Des femmes les plus attractives
The most attractive women
Elle était 87
She was 87.
Du haut de 100 au maximum
From a height of 100 at most.
Voilà
There you go.
Des femmes les plus attractives
The most attractive women
Du monde
Of the world
C'est un genre
It's a genre.
Qui était une chimère
Who was a chimera?
Elle mettait ses cheveux
She was putting her hair up.
Elle était incroyable
She was amazing.
Et compagnie
And company
Enfin tout le monde
Finally everyone
Tout le monde va dire
Everyone is going to say
Mais t'es un psychopathe
But you're a psychopath.
Fais non
Do not do.
Mais quand tu dis
But when you say
Que chaque cheveu
Let every hair
A été modélisé à la main
Was handcrafted.
Tu te dis quand même
You still tell yourself.
Qu'il y a un sacré
That there is a sacred
Je trouve qu'il est bon
I think it is good.
Je trouve que
I find that
L'idée
The idea
Moi je trouve
I find
Qu'il garde l'esprit
Let him keep the spirit.
Final Fantasy quand même
Final Fantasy after all.
Faut pas déconner
Don't kid around.
Final Fantasy
Final Fantasy
Si tu prends dans l'absolu
If you take it in the absolute.
Surtout
Especially
Moi l'idée
My idea.
L'idée que je me suis gardé
The idea that I kept for myself.
Surtout de FF7
Especially from FF7
Et de celui-là
And from that one
C'est en gros
It's basically.
L'être humain
The human being
Paye les conséquences
Pay the consequences.
De son ambition démesurée
Of his excessive ambition
La Terre
The Earth
Lui explique
Explain to him.
Que ça se passe pas comme ça
That it doesn't go like that.
Que en gros
What basically
L'esprit de la Terre Gaïa
The spirit of the Earth Gaia
Tu lui fais pas chier
You're not annoying him/her.
Sinon elle t'envoie plein la gueule
Otherwise, she'll hit you hard.
Et toi comme un méchant humain
And you like a wicked human.
Que t'es
What are you?
Tu vas essayer
You will try.
De lui pomper
To pump from him
Ou son énergie
Where is her energy?
Ou t'en as rien à foutre
Or you don't care at all.
De la détruire
To destroy it
Et puis bah
And then, well...
Détruire tout le monde
Destroy everyone.
En gros
In short
Je caricature
I caricature
Mais Final Fantasy
But Final Fantasy
C'est un peu ça
That's pretty much it.
C'est un espèce
It's a species.
De groupement écolo
From ecological grouping
Contre un gouvernement
Against a government
Un peu débile
A little silly.
Et puis voilà
And there you go.
Et tu joues souvent
And do you play often?
Un groupe de rebelles
A group of rebels
Ou des gars
Or guys
Qui veulent vraiment
Who really want
Essayer de trouver
Try to find
Le juste milieu
The golden mean
Et moi je trouve
And I find
Que tu retrouves ça
That you find that again.
Final Fantasy
Final Fantasy
Les créatures de l'esprit
The creatures of the mind
Moi je trouve
I think
Que tu retrouves cet univers
That you find this universe again.
Tu retrouves l'idée
You find the idea again.
De Final Fantasy
From Final Fantasy
Après
After
Je vais pas parler
I'm not going to talk.
Sur la technique
On the technique
Parce que je pense
Because I think
Que tout le monde a compris
That everyone understood.
Que j'ai adoré
That I loved.
Les personnages
The characters
Oui c'est des stéréotypes
Yes, they are stereotypes.
Mais franchement
But frankly
C'est les mêmes défauts
It's the same flaws.
Que dans n'importe quel autre film
Than in any other movie.
T'as un personnage principal
You have a main character.
Son copain
His boyfriend.
Un méchant
A villain
Très très méchant
Very very mean
Alors le méchant
So the villain.
Là il fait beaucoup trop méchant
There it's being way too mean.
Là le méchant
There the villain.
Pour moi
For me
Il est trop
He is too
Jeu vidéo
Video game
Parce qu'il a
Because he has
Aucune
None
C'est je pense
I think it is.
Un des pires méchants
One of the worst villains
Que j'ai vu
What I saw
Je pense
I think
De l'émission
From the show
Depuis qu'on refait
Since we are redoing
Ce nouveau format
This new format
Je pense
I think
Je crois qu'on est d'accord
I believe we agree.
C'est un des pires méchants
He is one of the worst villains.
Qu'on a vu
That we've seen
Parce que
Because
Point négatif
Negative point
Le méchant
The villain
Il est méchant
He is mean.
Parce qu'il doit être méchant
Because he must be mean.
Enfin
Finally
Ce mec
This guy
Se suicide
Suicide.
Il est pas vaincu
He is not defeated.
Par quelqu'un
By someone
Il se suicide
He is committing suicide.
Le mec
The guy
Il est trop débile
He is too stupid.
Ouais je vais tirer
Yeah, I'm going to shoot.
Je vais tirer
I am going to shoot.
Alors puissance maximale
So maximum power
Attention
Attention
Alerte
Alert
Vous allez faire
You are going to do.
Atomiser la base
Atomize the base.
Pourquoi je meurs ?
Why am I dying?
T'es là
Are you there?
Attends
Wait.
Tu t'es suicidé ?
Did you commit suicide?
C'est un des
It's one of the
Peu de films
Few films
Où il n'y a pas de combat
Where there is no fight
Gentil méchant
Nice evil
Enfin gentil
Finally nice.
Le grand méchant
The big bad.
Se suicide
Commit suicide
Et t'es là
And you are there.
Ok
Okay
D'accord
Alright.
C'est comme ça
That's how it is.
Que ça doit se passer
That it must happen.
C'est comme ça
That's how it is.
Après
After
Je pense
I think
C'est un des problèmes
It's one of the problems.
Qu'on a aussi
That we also have
C'est ça
That's it.
Pour moi
For me
Le problème qu'on a aussi
The problem we also have
C'est que
It's that
On a une héroïne
We have a heroine.
Que tu gardes
That you keep
Par mémoire
By memory
L'équipe au tout
The team at all.
On va dire
Let's say
C'est des post-it
It's sticky notes.
Le blague de service
The joke of the service
Un peu péchant
A little sinful
Mais c'est comme ça
But that's the way it is.
A l'époque
At the time
C'est 2001
It's 2001.
On en a plein de là
We have plenty of it from there.
Le blague de service
The joke of the day
Balèze
Strong or tough.
Super gentil
Super kind
Mais voilà
But here it is.
Qui doit sacrifier
Who must sacrifice
On a la fille
We have the girl.
La meuf
The girl
Garçon manqué
Tomboy
Voilà
Here it is.
On a le comique de service
We have the resident comedian.
Et on a
And we have
Le capitaine
The captain
Amoureux de la meuf
In love with the girl.
Qui est prêt à tout sacrifier
Who is ready to sacrifice everything?
Moi je l'appelle
I call him/her.
Le bénaflec
The benaffleck
Il a un petit air bénafléquien
He has a little bemused air.
Et voilà
And there we go.
Qui t'a sacrifié
Who sacrificed you?
Après
After
Est-ce que tu dois
Do you have to
Lui reprocher ça
To blame him for that.
Oui
Yes
Après
After
Ça mérite
It deserves.
Carrément dire
Absolutely say
Ouais c'est vraiment nul
Yeah, it's really lame.
Mais ils sont vains
But they are vain.
Parce qu'on faisait ça
Because we did that.
En 2001
In 2001
On en est là
We're at that point.
Donc voilà
So there you go.
Pour
For
Parce que là
Because there
Je parle un peu
I speak a little.
Dans tous les sens
In every direction
Pour dire que
To say that
Encore
Again
Côté encore
Side still
Un petit peu négatif
A little bit negative
C'est que
It's that
Le rythme du film
The pace of the film
Il est
He is
Il est compliqué
He is complicated.
Moi je trouve que
I think that
Je sais pas ce que t'en penses toi
I don't know what you think about it.
Car
Because
Parce que
Because
Bon toi tu t'es endormi
Well, you fell asleep.
Donc
So
Quand tu te perds de manche
When you lose your grip.
Mais
But
Ça part assez fort
It starts off quite strong.
Je trouve
I find
Mais après
But after
T'as tout ce moment
You have this whole moment.
Débat
Debate
Qui est comme
Who is like
Bien
Good
Bien vide
Very empty
Les huit
The eight
Je trouve que
I think that
Beaucoup de choses
Many things
Méritaient plus de développement
Deserved more development.
Les vies esprits
The spirit lives
Mais le truc
But the thing
C'est que
It's that
Pour moi
For me
C'est
It is
C'est le problème du film
That's the problem with the film.
Alors
So
Enfin tu me diras
Finally, you will tell me.
Ce que t'en penses
What do you think about it?
Mais je trouve que
But I find that
Tout est un peu
Everything is a little bit.
Tout est trop brouillon
Everything is too chaotic.
Tout est un peu balancé comme ça
Everything is a bit balanced like that.
Puis on doit le comprendre
Then we must understand it.
C'est
It is
En gros c'est une prophétie quoi
Basically, it's a prophecy.
Genre limite
Limit genre
Tout est prophétique
Everything is prophetic.
Tout est lié à une prophétie
Everything is connected to a prophecy.
Je sais pas d'où elle l'a sorti
I don't know where she pulled it from.
Mais en gros
But basically
C'est comme ça
That's how it is.
C'est pas autrement
It's not any other way.
On doit avancer
We must move forward.
Parce que c'est comme ça
Because it's like that.
Tu vois
You see
Et puis
And then
C'est pas
It's not
Je sais pas
I don't know.
Tu dois te faire
You have to make yourself.
Enfin moi il y a aussi ce truc
Finally, for me, there is also this thing.
Que je trouvais
That I found
Je sais pas
I don't know.
Alors
So
Ils expliquent pas
They don't explain.
Comment ils font pour trouver
How do they manage to find it?
Ou alors
Or else
Je sais même pas
I don't even know.
C'est au-dessus de la tête
It's over the head.
J'ai pas compris
I didn't understand.
La phrase qui dit
The phrase that says
Comment ils expliquent
How they explain
Comment ils arrivent à trouver
How do they manage to find
Les esprits en question
The spirits in question
Genre
Gender
Ah
Ah
L'esprit il est là
The spirit is there.
Ouais en gros
Yeah, basically.
Ils ont développé une machine
They developed a machine.
Qui fait que
Who makes that
Ils s'arrêtent pas dessus
They don't stop on it.
Ouais
Yeah
C'est
It is
Alors on a trouvé
So we found it.
Voilà
Here you go.
Donc la machine
So the machine
C'est magique
It's magical.
Pouf
Pouf
L'esprit qu'on veut
The mind we want
Il est là
He is here.
Ouais parce qu'en gros
Yeah, because basically
Il a une énergie particulière
He has a special energy.
Et en plus
And on top of that
Il a
He has
Enfin en gros
In short.
C'est pas une vibration
It's not a vibration.
Mais en gros
But basically
Moi ce que j'ai compris
What I understood
C'est qu'il a une énergie particulière
It's that he has a special energy.
Et que
And that
En gros
In short
T'arrives à la détecter
Can you detect it?
En plus c'est une forme de vie
Moreover, it is a form of life.
Donc ils ont inventé une machine
So they invented a machine.
Qui détecte les formes de vie
Who detects forms of life?
En réalité les esprits
In reality, the spirits
C'est les formes de vie
It is the forms of life.
Oui bien sûr
Yes, of course.
Il n'y a plus
There is no more.
Aucune autre
None other.
Mais il y a d'autres esprits
But there are other minds.
Tu vois
You see
Comment trouver celui
How to find that one?
Qui correspond
Who corresponds
Qui faut que
Who needs to
Qu'il est bleu
How blue it is.
Sur la map
On the map
T'as pas compris ou bien
Did you not understand or what?
Ah pardon excuse-moi
Oh sorry, excuse me.
T'as pas joué à la vidéo ou bien
You didn't play the video or what?
Excuse-moi
Excuse me
Quand c'est rouge
When it's red
C'est ennemi
It is an enemy.
Et quand c'est bleu
And when it's blue
C'est gentil
That's nice.
Mais oui
But yes
En fait tout est clair maintenant
In fact, everything is clear now.
Mais tu vois
But you see
C'est un peu
It's a bit
Je sais pas
I don't know.
Potentiel de fou
Crazy potential
Quand tu regardes
When you look
Parce que justement
Because precisely
Il peut se permettre
He can afford it.
De faire une histoire
To make a story.
Qui a rien à voir
Who has nothing to do with it.
Avec les jeux
With the games
Ok
Okay
Mais du coup
But as a result
Mais au final
But in the end
Moi quand je vois
Me when I see
Alors je l'ai vu en VO
So I saw it in the original version.
Le casting il est fou
The casting is crazy.
On a pas parlé du casting
We didn't talk about the casting.
Le casting VO
The VO casting
Il est fou
He is crazy.
Il y a des noms
There are names.
Quand j'ai vu ça
When I saw that
Moi je me suis dit
I told myself
Mais peut-être que
But maybe that
Quand je l'ai vu en français
When I saw him in French.
C'était de la merde
It was crap.
Donc guillemets
So quotes
Puis que ça va être mieux
Since it's going to be better
Il y a Alec Baldwin
There is Alec Baldwin.
Il y a Steve Buscemi
There is Steve Buscemi.
Il y a Donald Sutherland
There is Donald Sutherland.
Il y a Ving Rhine
There is Ving Rhine.
Il y a James
There is James.
Je veux dire
I want to say
Il y a
There is/There are
Il y a vraiment
There really is
De quoi te dire
What to tell you
Ça va être sympa
It's going to be nice.
Tu vois
You see
Et en fait
And in fact
Vraiment
Really
Je
I
Et j'adore Steve Buscemi
And I love Steve Buscemi.
Pour le coup
For once
Tiens c'est le lien
Here is the link.
Et on a un lien
And we have a connection.
Avec Bart Wonderstone
With Bart Wonderstone
Tiens
Here you go.
On peut encore en parler
We can still talk about it.
De ce film que t'as adoré
From this film that you loved.
Mais
But
Buscemi
Buscemi
Je le trouve génial
I think it's great.
Mais pour moi
But for me
Il apporte rien
He brings nothing.
Il y a aucun personnage
There is no character.
Qui apporte quelque chose
Who brings something
A son personnage
About his character.
Il y a aucun acteur
There are no actors.
Pardon
Sorry
Qui apporte quelque chose
Who brings something
A son personnage
To his character
Donald Sutherland
Donald Sutherland
Et Joe Seed
And Joe Seed
Ils ont pas
They don't have
Ils ont pas assez
They don't have enough.
Il y a pas assez
There isn't enough.
De développement de personnages
Character development
Justement
Exactly.
Mais même quand il y a pas
But even when there isn't any
De développement
Of development
Un personnage
A character
Il peut devenir emblématique
It can become emblematic.
Sa manière de parler
His way of speaking
Ou tout ça
Or all that.
Mais en fait
But actually
Quand tu regardes
When you look
Les personnages
The characters
Ils sont tous plus ou moins pareils
They are all more or less the same.
Ils sont
They are
Comme tu dis
As you say
Un peu clichés
A bit cliché
Et il y a rien
And there is nothing.
Qui font qu'ils sortent
Who make them go out
De l'ordinaire
Ordinary
Et Steve Buscemi
And Steve Buscemi
C'est un acteur
He is an actor.
Quand tu le prends
When you take it.
Généralement
Generally
Tu veux que le personnage
Do you want the character
Il soit un peu humoristique
He is a little humorous.
Ou autre
Or else
Il y a un truc qui sort
There is something coming out.
Quand tu le prends
When you take it.
En plus quand tu le vois
Moreover, when you see him.
En acteur
As an actor
Avec ses yeux
With his eyes
Avec son
With its
Tu vois
You see
Même
Even
Quand tu le regardes
When you look at him/her
Dans Reservoir Dogs
In Reservoir Dogs
C'est pas le
It's not the
C'est pas par hasard
It's not by chance.
Que c'est lui
That it's him.
Qui fait le personnage
Who creates the character?
Tu vois
You see.
Je sais pas
I don't know.
Il y a quelque chose
There is something.
Il y a une aura
There is an aura.
C'est lui qui joue
It’s him who plays.
Bob dans
Bob in
Dans
In
Dans Monstres et compagnie
In Monsters, Inc.
Et tu le comprends
And you understand it.
Tu le ressens
You can feel it.
Il apporte quelque chose
He brings something.
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
Là
There
Tous les personnages
All the characters
Sont plats
Are flat.
N'apportent rien
Bring nothing.
Il y a rien qui est apporté
There is nothing that is brought.
Elle est balduite
She is bald.
Je veux dire
I want to say
Mais oui
But yes
Mais bien sûr
But of course.
Elle est un monstre
She is a monster.
Du cinéma
From cinema
Mais gars
But dude
Pfff
Pfff
Grey
Grey
Waouh
Wow
Franchement
Honestly
En fait c'est ça qui est dommage
In fact, that's what is unfortunate.
C'est que
It's that
Tu te dis en regardant ce film
You tell yourself while watching this movie
En fait le scénario
In fact, the scenario.
Il est nul
He is useless.
Il est plat
It is flat.
Il y a des idées sympas
There are some nice ideas.
Parce qu'ils ont justement
Because they just have
Cet univers un peu
This universe a little
Ben voilà
Well, here it is.
Ils ont réussi à retracer l'univers
They managed to trace the universe.
Avec une variante
With a variant
Le problème c'est que la variante
The problem is that the variant
Elle est
She is
Mal foutue
Messed up.
Le scénario en gros
The basic scenario.
Voilà
Here it is.
Il mène pas vraiment quelque part
It's not really leading anywhere.
C'est ça ouais
That's right, yes.
Non
No
Et puis le problème c'est que
And then the problem is that
Encore il pourrait encore
Again he could still.
Entre guillemets
In quotation marks
Il pourrait être
He could be.
Le botomiste du cerveau
The bottomist of the brain
En mettant beaucoup d'action
By putting in a lot of action.
Mais
But
En mettant des beaux plans
By putting in beautiful shots
Tu vois ce que je veux dire
Do you see what I mean?
De faire des trucs
To do stuff.
Que tu peux faire avec une caméra
What you can do with a camera.
Parce que c'est un peu
Because it's a bit
De répéter l'histoire
To repeat history.
Ben c'est ça
Well, that's it.
C'est de te vendre un truc
It's about selling you something.
Tu vois
You see
Parce que moi voir un film
Because I want to see a movie.
Il y a des plans
There are plans.
Vraiment stylés
Really stylish.
Qui m'ont marqué quand même
Who still made an impression on me.
Il y a un plan qui m'a marqué
There is a scene that struck me.
Après je crois
After I believe.
Il l'avait utilisé dans le trailer aussi
He had used it in the trailer too.
Parce que c'était peut-être
Because it might have been
Le beau plan
The beautiful plan
Celui où c'est
The one where it is.
Elle marche sur
She walks on
Sur l'eau
On the water
Enfin si il y a de l'eau
Finally, if there is water.
Elle marche
She walks.
Puis on voit
Then we see
On voit d'en dessous d'elle
We see from underneath her.
On voit la caméra
We can see the camera.
D'en dessous d'elle
From beneath her
Et puis on l'a
And then we got it.
Enfin ce plan
Finally this plan
Pour moi je trouve
For me, I find.
Il est magnifique
He is magnificent.
Il y a des plans comme ça
There are plans like that.
Qui sont très beaux
Who are very beautiful
Parce que de nouveau
Because again
C'est un peu ce qu'ils faisaient
It's a bit what they were doing.
C'est ce qu'ils font
That's what they do.
Dans les cinématiques
In the cutscenes
De leurs jeux
Of their games
Ils sont capables de le faire
They are capable of doing it.
Mais
But
Mais voilà
But here it is.
Ça s'arrête là
It stops there.
Malheureusement
Unfortunately
Et j'aimerais juste
And I would just like
Revenir sur un truc
To go back over something.
Que tu as fait
What you did
Alors oui
So yes
Effectivement
Indeed
Il y a
There is/There are
C'était bien 137 millions
It was really 137 million.
Par contre
On the other hand
Avec l'inflation
With inflation
C'est recalculé
It's recalculated.
A 237 millions
At 237 million.
Mais pour l'époque
But for the time.
C'était 137
It was 137.
C'est peut-être pour ça
Maybe that's why.
Parce que
Because
En fait
In fact
Actuellement
Currently
Il est à 237 millions
It is at 237 million.
Réajusté avec l'inflation
Adjusted for inflation
Et en calculant
And while calculating
Ce prix là
That price
Enfin ce montant là
Finally, this amount.
C'est le jeu
It's the game.
Adapté d'un jeu vidéo
Adapted from a video game.
Enfin un film
Finally a movie.
Adapté d'un jeu vidéo
Adapted from a video game
Le plus cher de l'histoire
The most expensive in history.
Devant
Front
Warcraft
Warcraft
Et
And
Prince of Persia
Prince of Persia
Les sables oubliés
The forgotten sands
Un très
A very
Un très gros
A very big
Blockbuster d'ailleurs aussi
Blockbuster also.
Qui a bien marché
Who walked well?
On aurait pu l'ajouter
We could have added it.
A cette émission
At this show
Ouais je trouve
Yeah, I think so.
Mais voilà
But here it is.
Écoutez
Listen
On va parler
We are going to talk.
De la
From the
Deux trois petites anecdotes
A couple of little anecdotes.
Et puis après
And then after
On conclut
We conclude.
Et puis on passe à John Carter
And then we move on to John Carter.
Ça te va ?
Does that work for you?
Ouais allons-y
Yeah, let's go.
Bah vous saurez
Well, you'll know.
Que la voix
Let the voice
La voix de la chanson
The voice of the song
Du thème musical
Musical theme
C'est Lara Fabian
It’s Lara Fabian.
Voilà
Here it is.
Exactement
Exactly
Ça fait marrer aussi
That makes me laugh too.
Le thème de fin
The end theme
Donc
So
Et alors
And so?
Est-ce que
Is it that
Peut-être un truc intéressant
Maybe an interesting thing.
C'est que
It is that
Ils ont
They have
Enlevé
Removed
Toute la fin
The whole end
Qu'ils avaient prévu de faire
That they had planned to do.
Et donc
And so
À savoir
Namely
Qu'ils voulaient annoncer
That they wanted to announce
Que
What
Enfin montrer
Finally show
Qu'Aki était
What Aki was
Enceinte
Pregnant
Puis que du coup
Then, as a result.
Le sacrifice
The sacrifice
C'est pour
It is for
Enfin
Finally
La volonté de sacrifice
The willingness to sacrifice
C'est qu'il sacrifie lui
It is that he sacrifices himself.
Mais pas pour juste
But not for just.
Pas pour juste
Not just for.
Elle
She
Mais pour son futur
But for his future
En fait
In fact
Enfin
Finally
Pour cet enfant
For this child
Qui va naître
Who is going to be born
Et qu'en fait
And what actually
Toute cette idée-là
All that idea
De côté un peu
A little to the side
Cet élément-là
That element
A été apparemment
Has apparently been
Vu comme étant
Seen as being
Trop japonais
Too Japanese
Pour le studio américain
For the American studio.
Du coup
So then
Ils ont
They have
Enlevé
Removed
Est-ce que
Is it that
C'est une question
It's a question.
Que je pose maintenant
That I ask now.
Est-ce qu'ils n'ont pas senti
Did they not feel?
Que ça n'allait pas marcher ?
That it wasn't going to work?
Question
Question
Si tu veux faire
If you want to do
Une franchise comme ça
A franchise like that.
Ils ont clairement
They have clearly
On est d'accord
We agree.
Qu'ils ne pensaient pas
That they did not think.
Faire un Final Fantasy
Make a Final Fantasy
Des créatures d'esprit 2
Spirit Creatures 2
Tu vois ce que je veux dire ?
Do you see what I mean?
Avec la fin qu'il y a
With the ending it has
Ouais
Yeah
Je vois ce que tu veux dire
I see what you mean.
Donc
So
Ouh
Ouh
Ils pensaient faire quoi ?
What did they think they were going to do?
Quoi des One-Shot ?
What about One-Shots?
C'est la question que je me pose
That's the question I'm asking myself.
Alors ça c'est possible aussi
So that's possible too.
C'est possible aussi
It's also possible.
Final Fantasy
Final Fantasy
Je ne sais pas
I don't know.
L'esprit du temps
The spirit of the time
Je n'en sais rien
I don't know.
Il faut dire des conneries
You have to say nonsense.
Et puis
And then
Tu fais un nouveau appui
You are making a new support.
Avec un début
With a beginning
Une fin
An end
En même temps
At the same time
Les Final Fantasy
The Final Fantasy
Ils ne sont quasiment
They are hardly
Jamais liés entre eux
Never linked to each other
À part quelques exceptions
Apart from a few exceptions
Mais sinon
But otherwise
C'est toujours des histoires nouvelles
It's always new stories.
Avec des nouveaux personnages
With new characters
Dans l'univers
In the universe
Oui
Yes
Parce que tu joues
Because you play
61 jeux
61 games
Donc c'est compliqué
So it's complicated.
De faire une suite
To make a sequel.
C'est vrai
It's true.
Par contre un film
On the other hand, a film.
Qui dure 1h40
Which lasts 1 hour and 40 minutes.
C'est vrai
It's true.
Bon on en parle
Well, let's talk about it.
Vraiment 1h40
Really 1 hour and 40 minutes.
Ça fait du bien
That feels good.
En vrai
In reality
2h30
2:30
Je pense que
I think that
Je n'aurais jamais pu finir
I could have never finished.
Vraiment
Really
Je serais endormi
I would be asleep.
Pour de bon
For good
Par contre
On the other hand
Moi je n'avais plus l'habitude
I was no longer used to it.
D'avoir un film aussi
To have a film like this
En guillemets court
In short quotes
Ok
Okay
Pourtant on en a fait
Yet we did it.
Des courts récemment
Recently short.
On en a fait
We did it.
Des films
Films
Oui
Yes
Mais tu sais
But you know
Autour de moi
Around me
J'ai vu Bad Boys
I saw Bad Boys.
Qui dure 2h30
Which lasts 2 hours and 30 minutes.
Deadpool Volvian
Deadpool Volvian
Je crois qu'il dure
I believe it lasts.
2h et quelques aussi
2 hours and a little more
Donc c'est vrai
So it's true.
Que c'est
What is it?
Les films
The films
Aujourd'hui
Today
La norme
The standard
Un film normé
A standardized film
C'est plutôt
It's rather
2h15
2:15
2h20
2:20 AM
Là
There
C'est vrai
It's true.
Que tu vois
What you see
Que les films
What the films
Se rallongent
Get longer
Ça tombe bien
That's convenient.
Le prochain film
The next film
Dure 2h12
Duration 2h12
Et on va taper
And we're going to hit.
Sur
On
Suivant
Next
Sans audition
Without audition
John Carter
John Carter
Pour tous ceux
For all those
Qui n'ont pas compris
Who did not understand
Est un film
It's a film.
De science-fiction américain
American science fiction
Réalisé par
Produced by
L'excellent
The excellent
Andrew Stanton
Andrew Stanton
Sorti en 2012
Released in 2012.
Il est là
He is here.
L'adaptation du roman
The adaptation of the novel
Une princesse de Mars
A Princess of Mars
De l'auteur
From the author
Edgar Rice
Edgar Rice
Paru en 1917
Published in 1917
Qui expliquerait
Who would explain?
Beaucoup de choses
Many things
Sur le film
About the film
Qu'on va voir
Let's go see.
D'accord
Okay
Donc le résumé
So the summary
Est aussi court
Is also short
Que le scénario
What the scenario
De ce film
From this film
L'ancien capitaine
The former captain
John Carter
John Carter
Se retrouve
Finds oneself
Vistérieusement
Visteriously
Transporté
Transported
Sur la planète Mars
On the planet Mars
Là-bas
Over there
Il se retrouve
He finds himself.
Impliqué malgré
Involved despite
Un terrible conflit
A terrible conflict
Entre les habitants
Among the inhabitants
De cette planète
From this planet
Notamment le chef
Notably the chef
Tartar
Tartar
Tarkas
Tarkas
Je déteste ce nom
I hate that name.
Tarkas
Tarkas
Et la fascinante princesse
And the fascinating princess
Dejah Taurus
Dejah Taurus
La planète
The planet
Est au bord
Is on the edge
De l'implosion
Of the implosion
Et Carter
And Carter
Doit réaliser
Must accomplish
L'impossible
The impossible
Pour sauver la planète
To save the planet
Sauver son peuple
Save his people
Et sauver
And save
Ses nouveaux amis
His new friends
Et
And
Couché avec une princesse
Spent the night with a princess
Incroyablement canon
Incredibly hot.
Qui est presque
Who is almost
Dérangeant dans ce film
Disturbing in this film.
Voilà
Here it is.
Je vais pas faire plus
I'm not going to do more.
Ce film
This film
Vous avez déjà remarqué
Have you noticed already?
Que ça va être long
It's going to be long.
Cette critique
This criticism
Je pense
I think
Tant à penser
So much to think about.
Quoi ce film
What this movie?
Carab
Carab
Tu l'avais déjà vu
You had already seen it.
Pas vu
Not seen.
Qu'est-ce que t'as à dire là-dessus
What do you have to say about that?
Dis-moi
Tell me
Je ne l'avais jamais vu
I had never seen him/her.
Ah
Ah
Et
And
Franchement
Frankly
Ben
Ben
Je le reverrai pas
I won't see him again.
C'est pas
It's not.
C'est pas l'émission
It's not the show.
Qui m'a
Who has me
Qui m'a passé
Who passed me?
Le meilleur moment
The best moment
Franchement
Honestly
J'ai trouvé
I found.
Bof
Meh.
J'ai pas trouvé
I didn't find it.
Qu'il était non plus
That he was not either.
Désastreux
Disastrous
Au point
On point
Enfin
Finally
Attends
Wait
Va pas trop loin
Don't go too far.
Pardon
Excuse me.
Garde un peu pour la suite
Save some for later.
Ouais pardon
Yeah, sorry.
Mais
But
Franchement
Frankly
Bof quoi
Whatever.
Ouais
Yeah
Bof
Meh
Et toi alors
And you then?
La question
The question
La question qu'on va vraiment
The question we are really going to
Se poser à la fin
To settle at the end.
C'est
It is
Est-ce que ça méritait
Did it deserve it?
Pas une suite
Not a sequel
Est-ce que c'est tellement nul
Isn't it that bad?
Que ça mérite pas une suite
That it doesn't deserve a sequel.
C'est la question
This is the question.
Qu'on va devoir répondre
That we will have to answer.
A la fin
At the end
T'as dit nul
You said worthless.
Donc j'imagine
So I imagine
Que tu l'as pas aimé
That you didn't like it.
Non alors moi
Well, me then.
J'avais déjà vu la première fois
I had already seen it the first time.
Ouais
Yeah
Ben en 2000
Well in 2000
Si je l'ai pas vu au ciné
If I didn't see it at the movies.
C'était pas longtemps après
It wasn't long after.
Parce qu'on l'avait assez
Because we had enough of it.
Moi j'ai un pète
I have a fart.
Qui avait lu les livres
Who had read the books
Les livres
The books
D'accord
Alright
Enfin le livre
Finally the book
Et
And
Il avait trouvé ça pas mal
He thought it was not bad.
Il m'avait dit
He had told me.
C'était cool et tout
It was cool and everything.
Allons le voir
Let's go see him.
En plus c'était
Furthermore, it was
Le casting était vraiment
The casting was really
Vraiment cool pour l'époque
Really cool for the time.
Donc
So
Voilà
Here it is.
Je l'ai vu
I saw him/her.
Mais déjà à l'époque
But even at that time
Ça m'a paru
It seemed to me.
Oh là là
Oh dear
Ça m'a paru pas bon
It seemed bad to me.
Mais alors là
But then there
Deuxième visionnage
Second viewing
J'ai compris
I understood.
Que ça m'a paru pas bon
It didn't seem good to me.
Ouais
Yeah
Même si
Even if
Tyler Kitsch
Tyler Kitsch
J'ai arrivé
I have arrived.
Il était
He was
Qui joue John Carter
Who plays John Carter?
Je l'ai vu
I saw him/her.
J'ai beaucoup aimé
I really liked it.
Dans Battleship
In Battleship
Si ça faisait
If it were to be
Début de carrière
Beginning of career
Je croyais que t'allais dire
I thought you were going to say.
Même si
Even if
Tyler Kitsch
Tyler Kitsch
Fait du très bon boulot
Doing a great job.
Je croyais que t'allais dire ça
I thought you were going to say that.
Non non non
No no no
Il y a quand même
There is still
William Defoe
William Defoe
Dominic West
Dominic West
Ouais
Yeah
William Defoe
William Defoe
Brian Crosstone
Brian Crosstone
C'est pas
It's not.
C'est pas la performance
It's not the performance.
Qui a marqué
Who scored
Il y a quand même
There is still
Aydemberg tu vois
Aydemberg, do you see?
Brian Crosstone quoi
Brian Crosstone what
Oui alors
Yes, so.
Alors ça
So that.
Je m'y attendais pas
I wasn't expecting that.
Mark Strong
Mark Strong
Et j'étais très déçu
And I was very disappointed.
De voir
To see
Qu'il était là
That he was there.
Pour 5 minutes
For 5 minutes
Même pas
Not even that.
Pour 30 secondes
For 30 seconds.
Une minute
One minute
Et que
And that
C'est comme ça
That's how it is.
Qu'on utilise Brian Crosstone
Let's use Brian Crosstone.
Le casting était bon
The casting was good.
Enfin
Finally
Ce film
This film
Écoutez
Listen
L'action est pas mal
The action is not bad.
Le film
The movie
Après
After
On va parler
We're going to talk.
Côté positif
Positive side
Parle côté positif
Speak positively.
Est-ce que
Is it that
T'as les côtés positifs
You have the positive sides.
Moi j'ai donné un côté positif
I gave it a positive side.
Moi oui
Me yes
Le thème musical
The musical theme
Qui revient régulièrement
Who returns regularly
Je trouve qu'il est cool
I think he's cool.
Voilà
Here it is.
C'est un peu
It's a bit
Moi les scènes d'action
Me, the action scenes.
Je les trouvais bonnes
I found them good.
Moi
Me
Moi ça dépend
For me, it depends.
Les scènes d'action sont bon
The action scenes are good.
Ça dépend quand
It depends when.
2012
2012
Moi
Me
Faut te mettre en jugeant
You need to put yourself in a judging position.
2012
2012
Non je parle des scènes d'action
No, I'm talking about the action scenes.
Ça dépend quand
It depends when.
Moi y'en a qui je trouve
Me, there are some that I find.
Vraiment bof
Really so-so.
Vraiment pas ouf
Really not great.
Qui apporte rien
Who brings nothing
Rien de particulier
Nothing special.
Assez basique
Pretty basic.
Classique
Classic
Quelques scènes d'action
Some action scenes
J'ai trouvé que c'était ok
I found that it was okay.
C'était sympa
It was nice.
Mais
But
J'ai pas été emballé
I wasn't excited.
En mode
In mode
Waouh
Wow
Incroyable
Incredible
Tellement stylé
So stylish.
Les scènes d'action
Action scenes
Tu vois
You see
C'est ok
It's okay.
Après
After
Quand tu dis que ce film
When you say that this movie
A coûté
Costed
Alors cette fois-ci
So this time
J'ai le chiffre exact
I have the exact figure.
250
250
Millions
Millions
Ouais
Yeah
Où sont-ils passés ?
Where have they gone?
Bah dans les effets spéciaux
Well in the special effects
Ouais
Yeah
Parce que dans les acteurs
Because in the actors
Alors oui
So yes
Ils touchent
They touch.
Mais y'a pas non plus
But there's not either.
D'acteurs de fou-fou
Crazy actors
Bah y'a Willem Defoe
Well, there's Willem Dafoe.
A l'époque
At the time
Mais ouais
But yeah
Ouais
Yeah
Ils l'ont mis dans les effets spéciaux
They put him in the special effects.
Je pense
I think
Parce que franchement
Because frankly
Ils l'ont pas mis dans le scénario
They didn't include it in the script.
Je pense
I think
Non ils l'ont pas mis
No, they didn't put it.
Ils l'ont pas mis
They didn't put it.
Et puis même dans le casting
And then even in the casting.
Ils l'ont pas mis de ouf
They didn't set it up crazy.
Parce que Willem Defoe
Because Willem Dafoe
Ils ont réussi à l'avoir
They managed to get it.
Ok top
Okay great
Mais je veux dire
But I mean
Lynn Collins et Taylor Kitsch
Lynn Collins and Taylor Kitsch
Je veux dire
I mean.
Toi tu disais
You said.
Voilà
Here it is.
Taylor Kitsch
Taylor Kitsch
Il avait été aimé dans Battleship
He had been loved in Battleship.
Ça
That
Bah j'ai jamais
Well, I've never.
J'avais jamais entendu parler d'eux
I had never heard of them.
Je te le dis
I tell you.
Lui il commence à avoir
He is starting to have
Une petite carrière lui
A little career for him.
Lui il commence gentiment
He is starting gently.
A avoir une petite carrière
To have a small career.
Je dis pas
I'm not saying.
Après on a eu
After we had
L'Arme de Sens
The Weapon of Meaning
On a deux trois films
We have a couple of films.
Il commence à avoir
He is starting to have.
Une petite carrière
A small career
Il était apparemment
He was apparently.
Connu dans Friday Night Lights
Known in Friday Night Lights
Qui est une série
Who is a series
Que je voulais absolument voir
That I absolutely wanted to see.
Donc quand je la verrais
So when I see her.
Peut-être je dirais
Maybe I would say.
Ah bah oui
Ah well yes.
J'aurais dû le connaître
I should have known him.
Mais à part qu'il ait fait
But apart from him having done
Bah on va le dire
Well, let's say it.
Gambit
Gambit
Qui n'a pas été retenu
Who was not held back.
Dans Wolverine
In Wolverine
Mais
But
3 ans avant
3 years ago
X-Men Origins
X-Men Origins
Wolverine
Wolverine
Vu que c'est d'actu
Since it's current.
D'ailleurs c'est d'actu
By the way, it's currently relevant.
C'est d'actu
It's current.
Il a joué
He played.
Le personnage de Gambit
The character of Gambit
Dans ce film
In this film
Qui était aussi un flop
Who was also a flop.
3 ans avant
3 years ago
D'ailleurs ce nouveau flop
Moreover, this new flop.
Disons que
Let's say that
Bah c'est pas celui
Well, it's not the one.
Que tu te rappelles quoi
What do you remember?
De base tu vois
Basically, you see.
Et du coup
So then
C'était pas une grosse star
It wasn't a big star.
Qui demandait
Who was asking
Des millions
Millions
Je sais pas combien
I don't know how much.
Pour que ça justifie
To make it justifiable.
Ce budget
This budget
Ouais mais
Yeah but
Tu sais quoi
You know what
C'est quand même fou
It's still crazy.
Parce que tu te dis
Because you tell yourself
Que ce mec
What this guy
A joué
Played
Dans
In
Dans la même année
In the same year
De 2 films
Of 2 films
Et 2 films
And 2 films
A plus de 200 millions
Over 200 million
De budget
The budget
C'est quand même fou
It's still crazy.
Ce mec
This guy
Mais en fait
But in fact
Je suis en train
I am in the process.
De me rendre compte
To realize
Que Lynn Collins
What Lynn Collins
Elle jouait aussi
She was also playing.
Dans X-Men Origins
In X-Men Origins
Wolverine
Wolverine
Je pense que c'est là
I think it's there.
Qu'ils se sont rencontrés
That they met.
Puis qu'ils se sont dit
Since they told each other
Ah on va les mettre
Ah, we are going to put them.
Dans John Carter
In John Carter
Eux
Them
On va les mettre
We're going to put them.
Dans John Carter
In John Carter
Ils méritent
They deserve.
Ils vont faire
They are going to do.
Un boulot de malade
A crazy job
Non t'as raté
No, you missed it.
Bon on va revenir
Okay, we will come back.
Côté positif
Positive side
L'action
The action
Enfin moi
Finally me
Les scènes d'action
The action scenes
Moi c'est un côté positif
For me, it's a positive side.
L'univers
The universe
Alors
So
Remettons l'église
Let's put the church back.
Au milieu du village
In the middle of the village.
Oui
Yes
Je trouve que l'univers
I find that the universe
Aurait pu être
Could have been
Très très
Very very
Très intéressant
Very interesting
Bah il faut savoir
Well, you have to know.
Que c'est quand même
What is it still?
Cet univers
This universe
Qui a inspiré
Who inspired
Beaucoup Star Wars
Many Star Wars
Et Dune
And Dune
Voilà
Here it is.
C'est quand même
It's still.
Une énorme base
A huge base
Donc voilà
So here it is.
Le problème
The problem
C'est que tu retrouves
It's that you find again.
Aucunement l'univers de Dune
Not at all the universe of Dune.
Et aucunement l'univers de Star Wars
And not at all the universe of Star Wars.
Le problème
The problem
C'est qu'il se retrouve
It's that he finds himself.
Un espèce de mi-chemin des deux
A sort of halfway between the two.
Où la planète
Where is the planet?
Elle est pas plus
She is not more.
Aride que ça
Arid as that.
Donc c'est pas un ennemi
So it's not an enemy.
Et le côté un peu fantastique
And the somewhat fantastical side
Que t'apporterait Star Wars
What would Star Wars bring you?
Bah il est pas non plus
Well, he's not either.
Donc malheureusement
So unfortunately
Voilà on en est là
Here we are.
C'est peut-être ça
Maybe that's it.
Le défaut qu'il a
The flaw he has.
Non et puis
No, and then.
Le problème que moi
The problem that I
J'ai pas lu le bouquin
I haven't read the book.
Je le répète
I repeat it.
Je trouve qu'il aurait été intéressant
I think it would have been interesting.
Mais je pense qu'il aurait mérité
But I think he would have deserved it.
Peut-être
Maybe
Une petite
A little
Mise à jour
Update
Sachant qu'en 2012
Knowing that in 2012
On sait
We know
Plus ou moins
More or less
À quoi on ressemble
What we look like
Mars
Mars
Ouais
Yeah
Puisque ça faisait 80 ans
Since it had been 80 years.
Qu'il était sorti le livre
That the book had been released.
Donc bon
So good.
Bah ouais
Well yeah
Donc à l'époque
So at that time
Tu pouvais imaginer tout sur tout
You could imagine everything about everything.
Parce que
Because
En 1917
In 1917
T'avais aucune idée
You had no idea.
Que
What
T'avais aucune idée
You had no idea.
Qu'il y avait de la vie
That there was life
Ou pas sur d'autres planètes
Or not on other planets.
Donc
So
Le gars qui a écrit ce bouquin
The guy who wrote this book.
Bah voilà
Well there you go
Il a
He has
Nous
We
Déjà une petite explication
Already a little explanation
De pourquoi on a jamais vu
Of why we have never seen
Des armées entières
Entire armies
S'enfonter sur Mars
To delve into Mars.
Tu vois ce que je veux dire
You see what I mean.
On en voit des robots
We see robots.
Enfin tu vois ce que je veux dire
Finally, you see what I mean.
Pour moi il avait quand même
For me, he still had.
Un besoin d'un peu de connecter
A need to connect a little.
Après
After
Le film a clairement
The film has clearly
Où je rattrape le film
Where do I catch up on the movie?
C'est que le film a clairement fait
That's exactly what the film clearly did.
Le choix de dire
The choice to say
Tout se passe dans le passé
Everything happens in the past.
Donc le roi
So the king
Le cow-boy
The cowboy
Il est pas censé savoir
He is not supposed to know.
Ou pas savoir
Or not know.
Que Mars
What Mars
Il y a pas de
There is not any.
Il y a pas de vie
There is no life.
Tu vois
You see.
Et en gros
And basically
En plus on pourrait
In addition, we could.
Misiner que la guerre
Better than war.
Fait que
So that
Voilà
Here it is.
Bref
In short
Moderne
Modern
Actuelle
Current
C'est de la science-fiction
It's science fiction.
Pas besoin de
No need to
Tracher plus long
Tracher longer
Mais
But
Je trouve qu'il y avait
I find that there was
Quand même des idées intéressantes
Still some interesting ideas.
Il y avait des trucs
There were some things.
Assez cool
Pretty cool
Pas à l'exploiter
Not to exploit it.
Typiquement
Typically
Moi je trouve que
I find that
John Carter
John Carter
Ses pouvoirs
His powers
Sont très mal exploités
Are very poorly exploited.
Je sais pas ce que t'en penses
I don't know what you think about it.
En tout
Overall
C'est pas ça
That's not it.
Moi je trouve que
I think that
De toute façon
Anyway
Enfin
Finally
Tu parlais
You were speaking.
Des scènes d'action et tout
Action scenes and everything.
Mais
But
Quand tu le vois sauter
When you see him jump.
Moi ça me détachait
It detached me.
De la scène d'action
From the action scene.
Les sauts
The jumps
Exagéraient
Exaggerated
Comme pas possible
As impossible as it gets.
Mais genre
But like
Enfin
Finally
Tu sais
You know
Je sais pas
I don't know.
Qu'ils font des
What they do some
Enfin
Finally
Ça se voyait
It was obvious.
Que c'était fake
That it was fake.
C'était dommage
It was a shame.
Et du coup
And so
Bah moi
Well, me.
Quand tu vois les pouvoirs
When you see the powers
Enfin moi je connais pas
Well, I don't know.
Le personnage de base
The basic character
Mais
But
Quand tu vois
When you see
En fait c'est un peu
In fact, it's a bit.
Je sais pas
I don't know.
C'est aussi un peu
It's also a bit.
Le problème que j'avais
The problem I had.
Avec Final Fantasy
With Final Fantasy
C'est que tout
It's just everything.
Est un peu balancé
Is a bit balanced.
Comme ça
Like that
Tu dois tout imaginer
You have to imagine everything.
Enfin tu dois tout accepter
Finally, you must accept everything.
Il y a rien vraiment
There's really nothing.
Qui est
Who is
Et pourtant il y a le temps
And yet there is time.
Bah tu dois faire beaucoup de liens
Well, you must make a lot of connections.
Tu dois faire toi
You have to do it yourself.
Beaucoup de liens
Many links
En deux heures d'eau
In two hours of water
Ils avaient le temps
They had the time.
De faire eux-mêmes les liens
To make the links themselves.
De vous expliquer un peu plus clairement
To explain to you a little more clearly.
Le problème que j'ai
The problem I have
Le problème que j'ai aussi
The problem I have too.
Avec le pouvoir de John
With the power of John
Carter
Carter
C'est qu'en gros
It's that basically.
Ils disent
They say.
Il arrive sur la planète Mars
He arrives on planet Mars.
En gros tu devines
Basically, you guess.
Que la gravité
What gravity
Est pas la même
It's not the same.
C'est ça que plus ou moins
That's it, more or less.
Qu'ils disent
Let them say.
En gros ils sont plus légers
Basically, they are lighter.
Mais le problème
But the problem
Que t'as avec ce post-théorie
What do you have with this post-theory?
C'est que son putain de corps
It's that his damn body.
A la fin du film
At the end of the film
T'as pensé que son corps
Did you think about her body?
Il est quand même resté sur Terre
He still stayed on Earth.
Ouais
Yeah
Donc c'est une projection mentale
So it's a mental projection.
Exactement
Exactly
Il s'est fait télégraphier
He had it telegraphed.
Exactement
Exactly
Alors pourquoi
So why
Quand il se fait télégraphier
When he is telegraphed.
Son corps
His body
A pas les particularités
Has no particularities.
D'un mec sur Mars
From a guy on Mars
Et pourquoi il a les particularités
And why does it have the specific features?
D'un mec sur Terre
From a guy on Earth
Ouais ça n'a pas de sens
Yeah, that doesn't make sense.
Ça n'a aucun sens
It makes no sense.
En tout cas
In any case
Je sais pas si c'est comme ça
I don't know if it's like that.
Dans le livre aussi
In the book too.
Ou si ils ont fait
Or if they did.
Ils se sont permis un truc
They allowed themselves something.
Je sais pas
I don't know.
Ouais mais là
Yeah but right now
Le problème c'est
The problem is
Qu'il faut nous expliquer
That needs to be explained to us.
Ou pire
Or worse
Tu fais
You do
Tu fais une
You do a
Tu fais une petite connelle au film
You're making a small mistake about the movie.
Tu dis écoute
You say listen.
Écoute
Listen
Désolé
Sorry
Mec
Dude
Cette partie du film
This part of the film
Je peux pas l'adapter
I can't adapt it.
Parce que
Because
En gros
In short
Le spectateur va se rendre compte
The spectator will realize.
Quand même qu'il y a un truc bizarre
Anyway, there's something strange.
A l'époque en 1917 peut-être
At the time in 1917 perhaps
Mais là tu dois quand même expliquer
But you still have to explain that.
Bah limite tu téléportes le corps
Well, you can almost teleport the body.
Qu'est-ce que t'en as à foutre
What do you care?
Bah oui
Well yes.
Franchement c'est n'importe quoi
Honestly, it doesn't make any sense.
Que le corps n'est pas téléporté
That the body is not teleported.
C'est des pouvoirs magiques de toute façon
It's magical powers anyway.
Ouais ouais
Yeah yeah
Donc téléporte le corps
So teleport the body.
Il téléporte le corps
He teleports the body.
Quand il vient sur Terre
When he comes to Earth.
Bah
Well.
Il reprend son corps normal
He returns to his normal body.
Parce que ça ressemble
Because it looks like
En plus que
In addition to that
Comme on explique
As one explains
Qu'un mec
What a guy.
Peut vivre un ou deux mois
Can live one or two months.
Sans boire
Without drinking
Sans manger
Without eating
Il se réveille
He wakes up.
Il est tout
He is everything.
Il est tout rigide
He is very stiff.
La moitié sec
Half dry
Enfin le corps
Finally the body
Il a la décomposition
He has decomposition.
La plus totale
The absolute most.
Donc ça fait des mois
So it's been months.
Qu'il est parti
That he has left.
Et puis
And then
Voilà
Here it is.
Enfin
Finally
Ouais
Yeah
Non
No
Bref
In short.
On est en train de critiquer le film
We are in the process of critiquing the film.
Mais on en est là
But here we are.
Côté positif
Positive side
T'as autre chose
Do you have anything else?
Ou on peut continuer
Or we can continue.
A le massacrer encore
To massacre him again.
Côté positif
Positive side
Donc je dis
So I say
Y'a Bryan Cranston
There's Bryan Cranston.
Dans le film
In the movie
Voilà
Here it is.
Mais qui est pas utilisé
But who is not used
Comme il faut
As it should be
Mais ça fait plaisir
But it's nice.
Bah William Defoe
Well, William Defoe
Tu le vois pas en fait
You don't actually see it.
Non
No
Mais
But
Mais au moins là
But at least there
J'ai pu être surpris
I could be surprised.
En me disant
By telling me
Oh
Oh
Oh Bryan Cranston
Oh Bryan Cranston
Oh trop cool il est là
Oh so cool he's here.
Puis après
Then after
Ah il est plus là
Oh, he is no longer here.
Mais bon
But still
Voilà
Here it is.
Quel rôle de merde quoi
What a shitty role, huh?
Un de ses meilleurs rôles
One of his best roles
Vraiment il doit être bien content
He must be really happy.
D'être dans ce film
Being in this film
Je vais chercher un point positif
I'm going to find a positive point.
Je vais essayer
I will try.
Je vais essayer de trouver
I will try to find.
Vraiment
Really
Je vais essayer de trouver
I will try to find.
Non y'a pas rien
No, there is not nothing.
Arrête toi là
Stop there.
Le point positif
The positive point
C'est qu'il y a pas eu de suite
It's just that there hasn't been a follow-up.
Enfin bonjour
Well, hello.
Ça c'est pas mal
That's not bad.
Comme point positif
As a positive point
Non
No
Après c'est triste
Afterwards it's sad.
Parce qu'il y avait tout pour plaire
Because there was everything to please.
Franchement il y avait tout
Honestly, there was everything.
Une histoire un peu sympa
A somewhat nice story
Quand t'apprends l'histoire
When you learn history.
Un mec qui s'est porté en masse
A guy who has bulked up.
De sauver la princesse
To save the princess.
En plus même ça aussi
In addition, even that too.
C'est 13 années 1917 quoi
It's 13 years 1917 what.
Un mec qui doit sauver une princesse
A guy who has to save a princess.
Au début elle est un peu badass
At first, she is a bit badass.
Après dès lors que lui il intervient
After he intervenes then.
Elle devient
She becomes.
Une pauvre femme épeureille
A poor woman is tormented.
Enfin
Finally
Ça aussi ça me fait rire quoi
That also makes me laugh, you know.
Mais tu sais
But you know
Je vais te dire
I'm going to tell you.
Un des points négatifs du film
One of the negative points of the film.
Je pense
I think
C'est qu'il est sorti en 2012
It's that it was released in 2012.
Par Disney
By Disney
Parce que de base
Because basically
Il devait être fait
It had to be done.
Par John McTiernan
By John McTiernan
Avec tu sais
With you know
Qui en 1980
Who in 1980
En
In
, en premier
, first
Enfin en tête d'affiche
Finally in the spotlight.
Pour John Carter
For John Carter
Non
No
C'est qui monsieur
Who is that gentleman?
Monsieur qui serait capable
Mister who would be capable
De faire des
To make some
Qui n'aurait pas besoin
Who wouldn't need
De sa
From her
D'une doublure
Of a lining
Pour faire tout ça
To do all that
Tom Cruise
Tom Cruise
Exactement
Exactly
Et je peux te dire
And I can tell you
Qu'en l'occurrence
In this case
En 1980
In 1980
Si t'avais un jeune Tom Cruise
If you had a young Tom Cruise
Qui faisait un truc
Who was doing something
En plus en 80
In addition in 80
Un film qui parle
A film that speaks.
De science-fiction
Science fiction
Comme ça etc
Like this, etc.
Bah à l'époque
Well at the time
Où les Star Wars
Where are the Star Wars?
Ont commencé tu vois
They started, you see.
Bah peut-être que
Well, maybe that
Il aurait mieux marché
It would have worked better.
Parce que du coup
Because of that
On
On
S'aurait pas
Wouldn't have.
Aussi
Also
Ben souffert
Well suffered
De ce qui a déjà été fait avant
From what has already been done before.
Et
And
Bah en fait
Well actually
C'est vrai qu'un espèce de
It's true that a kind of
Conan le barbare
Conan the Barbarian
Qui est devenu un mythe
Who has become a myth.
Dans le cinéma
In the cinema
Mais plus parce que
But more because
C'est devenu un mythe
It has become a myth.
Par son
By his
Son what the fuckien
His what the fuckien
Que par
That by
C'est ça
That's it.
Je veux bien
I'm willing to.
Après peut-être pas
After maybe not.
Mais en tout cas
But in any case
Ça aurait marqué peut-être
It might have made an impact.
Autrement que
Otherwise than
Le film le plus cher
The most expensive film
Le moins rentable
The least profitable
Enfin tu vois
Finally you see.
Le moins rentable
The least profitable
Blockbuster
Blockbuster
Le plus gros flop quoi
The biggest flop, right?
Alors
So
Je vous disais
I was saying to you.
De vous corriger
To correct you.
C'est pas le plus gros flop
It's not the biggest flop.
De l'histoire du cinéma déjà
About the history of cinema already
Il est même pas je crois
I don't think he's even there.
Dans le top 10
In the top 10
Si il me semble que si
Yes, it seems to me that it does.
A cause de toute la
Because of all the
Parce que
Because
Toi t'as parlé du budget
You talked about the budget.
Mais ça comprend pas
But it doesn't understand.
Le budget marketing
The marketing budget
Et il me semble bien
And it seems to me well
Que c'est
What is it?
Que c'est le plus gros flop
What is the biggest flop?
Et que c'est pour ça
And that's why.
Qu'on en parlait
That we were talking about it.
Bah c'est surtout
Well, it's mainly
Qu'on en parlait aussi
That we were talking about it too.
Parce que ça
Because that
Ça a flingué la franchise
It killed the franchise.
Alors attends
So wait
On va regarder
We're going to watch.
Tac
Tac
Si on trie
If we sort
Par
By
Mais
But
Voilà
Here it is.
On va
We're going.
Pour ton coup
For your blow
John Carter
John Carter
C'est le plus gros flop
It's the biggest flop.
Quand t'as juste
When you just have
Avec l'inflation
With inflation
C'est estimé
It's estimated.
A 265 millions
To 265 million
De
From
De pertes
Of losses
Et le deuxième
And the second.
C'est
It is
The Lone Ranger
The Lone Ranger
Un autre flop
Another flop
Qui est sorti l'année passée
Who was released last year?
L'année d'après pardon
The following year, sorry.
Disney a enchaîné
Disney has continued.
Enchaîné
Chained
Les magnifiques
The magnificent
Erreurs
Errors
En fait c'est ça le problème
In fact, that's the problem.
C'est que
It's that
La production nette
Net production
Elle est estimée
She is valued.
Donc à 263 millions
So at 263 million.
Puis après t'as encore
Then after, you still have
Tout ce qui est
Everything that is
Marketing etc
Marketing etc.
Derrière
Behind
Et que même si
And that even if
Ça a fait
It has made.
Énormément
Enormously
En soi
In itself
De
From
Enfin ça a quand même fait
Finally, it still worked out.
Ça a généré
It generated
Près de 300 millions
Nearly 300 million
Mais en fait
But in fact
Ils ont tellement mis dedans
They put so much in it.
Qu'ils ont pas récupéré
That they haven't recovered.
Les 224 millions
The 224 million.
Autres
Others
Et je pense
And I think
C'est le même problème
It's the same problem.
Avec Lone Ranger
With Lone Ranger
C'est que
It's that
Ils ont
They have
En fait ils ont mis trop
In fact, they put too much.
Dans le budget
In the budget
Dans tout ce que tu veux
In everything you want.
Enfin le budget
Finally the budget
Hors budget
Out of budget
Le budget
The budget
Et tu vois
And you see
Disney qui continue
Disney that continues
10 ans après
10 years later
Avec
With
The Marvels
The Marvels
Donc qui a perdu
So who lost?
237 millions de dollars
237 million dollars
Bon
Good
R.I.P.D.
R.I.P.D.
Brigade fantôme
Ghost Brigade
182 millions
182 million
R.I.P.D.
R.I.P.D.
Avec un film
With a movie
Avec l'excellent
With the excellent
Ryan Reynolds
Ryan Reynolds
Tu vois ça
Do you see that?
Où R.I.P.D.
Where R.I.P.D.
Dans la liste
In the list
Tac tac tac
Tick tick tick
Les plus
The positives
Gros échecs
Big failures
En chiffres bruts
In raw figures
Il a perdu
He has lost.
182 millions
182 million
Il a perdu
He lost.
130 millions
130 million
78 au box-office
78 at the box office
Perte estimée
Estimated loss
182 millions
182 million
Non je l'ai pas dans la liste
No, I don't have it on the list.
Là de tous les
There of all the
C'est marrant
It's funny.
Bref
In short
Donc voilà
So there you go.
Le côté positif
The positive side
C'est qu'il n'y a pas de suite
That there's no continuation.
Surtout qu'en plus
Especially since on top of that
On voyait comment
We could see how.
Moi je vois 120 millions
I see 120 million.
Attends pour moi
Wait for me.
120 millions dans la liste
120 million in the list
Bon ok
Alright then.
Ça fait déjà
It's already been
Des copinettes
Little friends
Faut quand même
It still has to be done.
Secouer quand même
Shake anyway.
Des trucs
Some stuff
Surtout qu'on t'apprend
Especially that you are being taught.
Que les studios
Let the studios
Disney et compagnie
Disney and Company
Comptent sur
Counting on
Les grosses
The big ones
Productions
Productions
Pour pouvoir
In order to
Financer les petites productions
Funding small productions
Ah mais d'ailleurs
Oh but by the way
T'avais parlé de Battleship
You had talked about Battleship.
C'est aussi dans les plus grands
It is also among the greatest.
Il en fait
He does it.
199 millions
199 million
Ouais
Yeah
Comme quoi
As for what
Taylor Kitsch
Taylor Kitsch
C'est vraiment
It's really
Le gars à prendre
The guy to take.
Le mec
The guy
Il joue
He plays.
Avec lui
With him
Ce qui est cool
What's cool
C'est que
It's that
C'est un
It's a
Un franc gagné
One franc earned.
Un franc perdu
A lost franc
Exactement
Exactly
C'est moins cher
It's cheaper.
De ne pas faire de film
Not to make a movie.
Que de l'avoir dans le film
Just having it in the film.
Ah c'est fou
Oh that's crazy.
Bref
In short
On va pas non plus
We're not going to either.
S'attarder 3h
Linger for 3 hours.
Y'a pas grand chose
There's not much.
Qui joue
Who plays
Le scénario est pourri
The script is terrible.
Il se fait capturer 17 fois
He gets captured 17 times.
Je comprends pas trop
I don't really understand.
Non plus ça
Not that either
Ça revient après
It comes back afterwards.
Les états
The states
Saute saute saute
Jump jump jump
Genre comme un petit singe
Like a little monkey
Il attend je sais pas
He is waiting, I don't know.
Combien de temps
How long
Avant de pouvoir se libérer
Before being able to free oneself
Alors qu'il peut se libérer
While he can free himself
En 2 secondes
In 2 seconds
Ouais ouais
Yeah yeah
Bon ok d'accord
Okay, fine.
Le plan il est
The plan it is
Il est
He is
Bref
In short
Y'a pas grand chose
There's not much.
Qui joue dans ce film
Who is in this movie?
Malheureusement
Unfortunately
Bon ça a été un plaisir
Well, it was a pleasure.
De le revoir quand même
To see him again anyway.
Et avec le regard
And with the look
Actuel
Current
Me dit
Tells me
Ouais punaise
Yeah, wow.
Je viens de comprendre
I just understood.
C'est un peu dur
It's a bit tough.
Carter n'est pas horrible
Carter is not horrible.
Faut pas déconner
Don't mess around.
Il mérite
He deserves.
Pour moi
For me
Il mérite pas
He doesn't deserve it.
D'avoir si peu marché
Having walked so little
Quand même non plus
Still not either.
Il est pas
He is not.
Catastrophique non plus
Not catastrophic either.
Moi je trouve
I find
Qu'il y a des films
That there are films.
Qui ont été
Who have been
Enfin de la liste
Finally on the list.
Qu'on a évoqué
That was mentioned.
Typiquement
Typically
R.I.P.D
R.I.P.D.
C'est
It is
C'est lunaire
It's lunar.
Ce truc
This thing
C'est peut-être
It may be
Mon pupille
My pupil
C'est horrible
It's horrible.
Y'a des films
There are films.
Qui ont été nettement
Who have been clearly
Pour moi
For me
De moins bonne facture
Of lesser quality.
Que celui-là
Let that one be.
Dans les longues grandes lignes
In the long run.
Il a plein de petits défauts
He has lots of little faults.
Mais
But
Dans les grandes lignes
In broad outlines.
Ça va
It's going.
Ça reste un film
It's still a movie.
De divertissement
Entertainment
Ça te propose quelque chose
It offers you something.
Qui essaie de te mener
Who is trying to lead you?
Quelque part
Somewhere
Ça le fait
It works.
Ça te laisse
It leaves you.
La porte ouverte
The open door
Pour une suite
For a sequel
Pas si logique
Not so logical.
Que ça non plus
Not that either.
Je trouve
I find
Je trouve que ça
I find that it
C'est un seul truc
It's just one thing.
Qui joue encore assez
Who still plays enough?
Dans la faveur
In favor
C'est le côté un peu
It's the somewhat side.
Comme il est catapulté
As he is catapulted.
Sur Terre de nouveau
On Earth again
Ok
Okay
Moi je trouve
I find
Que ça
What is that?
Ça joue
It works.
Le côté petit
The small side.
Côté testament
On the testament side
C'est pas trop mauvais
It's not too bad.
C'est sympa
It's nice.
C'est
It is
Voilà
Here it is.
L'énigme à la
The riddle at the
Benjamin Gates
Benjamin Gates
On en reparlera
We'll talk about it again.
On en parlera pas
We won't talk about it.
Parce qu'il ne faut pas déconner
Because we shouldn't mess around.
Mais voilà
But here it is.
Moi je trouve
I find
Que ça ne mérite pas ça
That it doesn't deserve that.
Mais est-ce que ça
But does it that
Va vraiment pas mériter
It really won't be worth it.
Une suite
A sequel
Vraiment de faire la suite
Really to follow up.
Ouais
Yeah
Bah écoute
Well, listen.
Je t'avoue
I confess to you.
Quand j'ai vu le film
When I saw the movie
À la fin
At the end
Je me dis
I tell myself
Je ne sais pas
I don't know.
Même tous les
Even all the
Ah il y a plein de twists
Oh, there are lots of twists.
Oh oh
Oh oh
Oh puis au final
Oh then in the end
Il y arrive
He succeeds.
Oh oh
Oh oh
T'es là
Are you there?
Je ne sais pas
I don't know.
Moi je regardais ce film
I was watching this movie.
Et je me disais
And I was thinking to myself
J'en ai vu largement assez
I have seen more than enough.
J'ai pas forcément
I don't necessarily have.
Envie de revoir
Want to see again.
Des scènes d'action
Action scenes
Qui moi
Who, me?
M'ont pas emballé
Didn’t excite me.
Plus que ça
More than that
Vraiment je trouvais
Really, I found.
Que c'était ok
That it was okay.
Sans plus
No more.
J'ai pas forcément
I don't necessarily have.
Envie de revoir
Want to see again
L'histoire
The story
Enfin ce qui va arriver
Finally what is going to happen.
A John Carter
To John Carter
Au final
In the end
Après ce film
After this film
Il a eu sa femme
He got his wife.
Maintenant il est content
Now he is happy.
Puis bon
Well then
Il a récupéré son médaillon
He retrieved his medallion.
Qu'est-ce que
What is
Je peux en avoir à foutre
I couldn't care less.
C'est ce qui m'est arrivé
That's what happened to me.
En gros
In short
Si je suis
If I am
Si je suis vraiment
If I am really
Honnête
Honest
Avec le film
With the film
Voilà
Here it is.
C'est en gros
It's roughly.
C'est un peu ça
It's a bit like that.
C'est un mode
It's a mode.
Ok
Okay
Super maintenant
Great now
Bah voilà
Well there you go.
Après je dis
After I say
Je dis pas que
I'm not saying that
Tu vois des fois
You see sometimes
T'as des films
Do you have any movies?
Et bah
Well then
C'est juste que
It's just that
Bah l'histoire
Well, the story.
N'était pas ouf
Wasn't great.
Il peut faire le 2
He can do the 2.
Et avoir une bonne idée
And to have a good idea.
Ou je sais pas
Or I don't know.
Adapter dans les autres
Adapt in others
Histoires qu'il y a
Stories that there are
Et tout
And everything
Peut-être tu vois
Maybe you see
Mais
But
En tout cas
In any case
Avec ce qu'ils ont fait là
With what they did there.
Ça m'a pas du tout
It didn't bother me at all.
Donné envie
Gave desire
De regarder la suite
To watch the sequel.
S'il y en avait une
If there were one.
Tu vois
You see.
Pour moi
For me
Il y a
There is/There are
Il y a la possibilité
There is the possibility
De faire une suite
To make a sequel.
Qui se détache du 1
Who stands out from the 1?
Je m'explique
I will explain myself.
Sûrement
Surely
Le 1 a posé les bases
The 1 laid the foundations.
A posé l'univers
Has posed the universe.
A posé le contexte
Has set the context.
Et compagnie
And company
L'a posé très très mal
He placed it very, very badly.
L'a posé d'une manière chaotique
He placed it in a chaotic manner.
On en a parlé
We talked about it.
Voilà
Here it is.
Mais
But
Tu peux faire une
You can make one.
Alors après
So after
Le problème des suites
The problem of sequences
C'est que souvent
It's just that often
Les suites sont moins bon
The suites are not as good.
Que l'original
What the original
Donc on peut risquer
So we can take the risk.
D'aller encore plus bas
To go even lower
Dans l'abysme
In the abyss
Du fait que c'est 10 ans plus tard
Since it's 10 years later.
Il y a quand même des rumeurs
There are still some rumors.
Sur internet
On the internet
Qui disent qu'il y a
Who say that there is
Un John Carter 2
A John Carter 2
Ça me fait rire
That makes me laugh.
De temps en temps
From time to time
Il y a John Carter
There is John Carter.
Moi j'ai dans mon filtre
I have in my filter.
D'actu Facebook et compagnie
Facebook and company news
Des gars qui aiment bien
Guys who really like it.
Un peu troller
A little trolling.
Ou des mecs
Or guys
Un peu des fans
A few fans
Qui disent
Who say
John Carter
John Carter
C'était pas si horrible que ça
It wasn't that horrible.
Un 2 serait peut-être
A 2 might be.
Pas trop mal
Not too bad
Après t'as envie de lui dire
Afterwards, you want to tell him/her.
Oui mec
Yeah man
Mais si tu perds 200 millions
But if you lose 200 million.
Ça fait 400 millions perdus
That's 400 million lost.
Ton billet va augmenter
Your ticket is going to increase.
Pas nécessairement
Not necessarily
De 50 centimes
Of 50 cents
Pour pouvoir payer
In order to be able to pay
Des chèques comme ça
Checks like that
Moi je trouve
I find
Qu'il y a du potentiel
That there is potential.
Il y aurait du potentiel
There would be potential.
De faire une suite
To make a sequel.
Détachée du premier
Detached from the first.
De manière aussi plus
In a more way.
Moins Disney
Less Disney
Aussi faut pas déconner
So we shouldn't mess around.
Qu'en 2010
What in 2010
On est quand même
We're still
Dans un Disney plus
In a Disney Plus
Léché
Licked
Propre
Clean
Sur soi
On oneself
Je trouve que
I find that
Dans celui-là
In that one
En 2024
In 2024
On pourrait faire
We could do.
Un truc un peu plus
Something a little more
Un peu plus
A little more.
J'ai pas à dire sombre
I don't have to say dark.
Mais plus
But more
Ouais
Yeah
Plus pour adultes
More for adults
Dans le sens
In the direction
Qu'avec un peu de sang
With a little blood
Des vraies intrigues
Real intrigues
Des personnages qui meurent
Characters who die
Typiquement
Typically
Des scènes de bataille
Battle scenes
Où ils battent à l'épée
Where they swordfight
Où tu vois
Where do you see
Un peu plus de
A little more than
Voilà
Here it is.
Qui rend le truc
Who returns the thing?
Moins cartoon
Less cartoonish
Ça donne un peu plus d'intensité
It adds a bit more intensity.
Ce serait intéressant aussi
It would be interesting too.
Parce que du fait
Because of the fact
Que John Carter revient sur Terre
That John Carter returns to Earth.
Tu sais pas si la temporalité
You don't know if the temporality
Se passe de la même manière
Happens in the same way.
Sur Terre que sur Mars
On Earth as on Mars
Parce que ça
Because that
On en parle pas plus que ça
We don't talk about it more than that.
On voit que le corps
We see that the body
Est décomposé
Is decomposed
Donc on devine
So we guess.
Moi j'ai pas l'impression
I don't have the impression.
Qu'il a passé si longtemps
That he has spent so long.
Sur Mars
On Mars
Pour qu'un corps
For a body
Se décompose au milieu des airs
Decomposes in the middle of the air.
Donc pour moi
So for me
Il y a aussi une histoire
There is also a story.
De temporalité
Of temporality
Qui pourrait être intéressante
Who could be interesting?
En disant que
By saying that
Quand il revient sur Mars
When he returns to Mars
On apprend que c'est
We learn that it is
Plusieurs années plus tard
Several years later
Sur Terre
On Earth
Est-ce que quand il reviendra
Will he come back?
Sur Mars
On Mars
On va arrêter la personne
We are going to arrest the person.
Peut-être la femme
Maybe the woman.
Qu'elle a aimée
That she loved.
Elle a peut-être déjà 120 ans
She may already be 120 years old.
Tu vois
You see.
Et ça pourrait créer
And that could create
Un truc sympa
A nice thing
Moi je trouve
I find
Qu'il y a quelque chose à faire
That there is something to be done.
Après est-ce que je le verrais
After, will I see him?
Pas au cinéma
Not at the cinema.
C'est sûr et certain
It's sure and certain.
Je le verrais
I would see him.
Désolé de vous le dire
Sorry to tell you.
Mais eux je le louerais
But I would rent it to them.
Pour 2-3 balles
For 2-3 bucks.
Ou je le piraterais
Or I would hack it.
Malheureusement
Unfortunately
C'est pas bien
It's not good.
C'est mal
It's bad.
Mais c'est vrai
But it's true.
Je le verrais
I would see him.
Parce que j'aime bien la science-fiction
Because I really like science fiction.
Et je trouve que c'est pas
And I find that it's not
Le pire film de science-fiction
The worst science fiction movie.
Que j'ai vu
What I saw
Je pense qu'on peut s'arrêter
I think we can stop.
Là pour l'analyse de ce film
There for the analysis of this film.
Parce que t'as encore
Because you still have
Des anecdotes à nous sortir
Anecdotes to share with us.
Cara
Cara
Écoute
Listen
Il a été
He has been.
En hommage
In tribute
A Steve Jobs
To Steve Jobs
Voilà
Here it is.
A la mémoire de Steve Jobs
In memory of Steve Jobs
Je trouve ça tellement random
I find that so random.
Il fallait le dire
It had to be said.
C'est vraiment random
It's really random.
En même temps
At the same time
Est-ce que je suis pas là
Am I not here?
Pour vous sortir
To get you out.
Les anecdotes
The anecdotes
Les plus random parfois
The most random sometimes.
Franchement
Frankly
Ça m'a fait tellement
It made me so
Je veux pas m'en marrer
I don't want to laugh about it.
Parce que c'est pas drôle
Because it's not funny.
De la mémoire
Of memory
Quelqu'un
Someone
Mais c'était tellement random
But it was so random.
Que ça m'a fait
What it made me feel.
Ok
Okay
Franchement
Frankly
Est-ce que
Is it that
Est-ce que vraiment
Is it really
Il est content
He is happy.
De
From
Tu vois
You see
C'est ça aussi
That's it too.
C'est ça qui m'a fait rire
That's what made me laugh.
C'est
It is
Ok
Okay
Et sinon
And otherwise
Qu'est-ce que je pourrais
What could I do?
Te dire d'autre
To tell you otherwise
Non mais
No but
Il y a rien
There is nothing.
Qui m'a plus marqué que ça
Who marked me more than that.
Dans l'idée
In the idea
Je t'ai dit pour Tom Cruise
I told you about Tom Cruise.
Et pour l'idée du film
And for the idea of the film
Qu'ils avaient eu en 1980
That they had in 1980.
Et
And
Ouais
Yeah
C'est
It is
Je pense
I think.
De toute façon
Anyway
On a assez parlé du film
We've talked enough about the movie.
Oui
Yes
Je pense qu'on peut s'arrêter là
I think we can stop here.
Donc
So
Ah peut-être
Ah maybe.
Que le vrai nom
What is the real name?
De Charlton Heston
By Charlton Heston
C'était John Carter
It was John Carter.
Voilà
Here it is.
Autre anecdote random
Another random anecdote
Voilà
Here it is.
Rien à voir
Nothing to do with it.
Mais c'est comme ça
But that's how it is.
Exactement
Exactly
Voilà
Here it is.
Donc
So
Ecoutez
Listen
De toute façon
Anyway
On vous a présenté
You have been introduced.
Ces deux films
These two films
Pour moi
For me
Alors ça c'est mon point de vue
So that's my point of view.
Il faut les voir une fois
You have to see them once.
Dans sa vie
In his life
Je trouve qu'un mauvais film
I find that a bad movie
A ces dimensions
At these dimensions
Qu'on vous a présenté
That you were introduced to.
Les deux là
Those two
A ce genre de dimensions
To this kind of dimensions
Ou des films
Or movies
Qu'ont coûté
What did they cost?
Entre 150 et 200 millions
Between 150 and 200 million
C'est des films à voir
These are must-see films.
Pour se rendre compte
To realize.
Et apprécier peut-être
And perhaps appreciate
Des bons films
Good movies
Et se rendre compte
And realize
Que c'est pas si facile
That it's not that easy.
De faire un film
To make a film
Qui vous plaît
Who pleases you?
Qui vous fait vibrer
Who makes you excited?
Et je trouve
And I find
Qu'il faut regarder
That needs to be watched.
Des films comme ça
Movies like that
En disant
By saying
Ah ouais
Oh yeah
La première fois
The first time
Que je regarderais peut-être
That I might watch.
Un film
A movie
Je serais peut-être
I might be.
Un peu moins critique
A little less critical
Ou je me laisserais
Or I would let myself.
Peut-être plus emporter
Perhaps carry more away.
Et je trouve que
And I find that
Voilà
Here it is.
C'était aussi
It was also
Je pense une des idées
I think one of the ideas.
Qu'on avait
That we had.
C'était de vous présenter
It was to introduce you.
Peut-être des films
Maybe movies.
Moins bons
Less good
Parce qu'ils ont tué
Because they killed.
Des licences
Licenses
Donc ça peut pas être bon
So it can't be good.
À part en circonstance
Except in circumstances
Circonstance
Circumstance
Starfleet Trooper
Starfleet Trooper
Est très bon
Is very good.
Et il n'y a pas eu de suite
And there was no follow-up.
Mais on en a parlé
But we talked about it.
Quelques semaines
A few weeks
Mais voilà
But here it is.
Des films incompris
Misunderstood films
Là il n'y a pas de films incompris
There are no misunderstood films here.
Ils sont sympas à comprendre
They are nice to understand.
Mais voilà
But here it is.
Moi je trouve que
I think that
C'est important de les voir
It's important to see them.
C'est mon point de vue
That's my point of view.
Et puis c'est des films
And then it's movies.
Des fois qui ont pu lancer
Sometimes that could launch
Autre chose
Another thing
Au final
In the end.
Là ça lance
There it launches.
Enfin le film
Finally the movie
Mais l'histoire aussi
But the story too.
Elle a inspiré
She inspired.
Justement Star Wars
Exactly Star Wars
Et du coup
And so
C'est intéressant de voir
It's interesting to see.
Après ce qu'ils ont essayé
After what they tried
D'en faire
To make it.
Et d'ailleurs
And by the way
Il y avait une anecdote
There was an anecdote.
Que j'avais oubliée
That I had forgotten.
Mais c'est Robert Zemeckis
But it's Robert Zemeckis.
Qui a refusé
Who refused?
De réaliser
To realize
Ce film
This film
Il avait l'opportunité
He had the opportunity.
Il a refusé
He refused.
En disant
By saying
Que George Lucas
What George Lucas
A déjà pillé
Has already plundered.
Tout ce qu'il avait
Everything he had
A pillé
He was looted.
Pour ses films
For his films
Voilà
Here it is.
Il n'est pas mouillé
He is not wet.
Zemeckis il a senti
Zemeckis felt.
Que ça sentait
How it smelled.
Le fenêtre mort
The dead window
Sous le lit
Under the bed
Et il a dit
And he said
Ouh
Ooh
Ouais
Yeah
En gros
In summary
Que tout ce qui était
That all that was
Bon dedans
Good inside
A été déjà pris
Has already been taken.
Pour faire Star Wars
To make Star Wars
Et que du coup
And as a result
Maintenant il n'y a plus
Now there is no more.
Enfin ça ne sert à rien
Finally, it serves no purpose.
De faire un film
To make a movie.
Peut-être c'était
Maybe it was.
Peut-être le plus
Maybe the most
Le plus grand visionnaire
The greatest visionary
Dans cette histoire
In this story
Le plus clairvoyant
The most clairvoyant.
De tous
Of all
Exactement
Exactly
Et que William Defoe
And that William Defoe
Zemeckis
Zemeckis
Juste pour finir
Just to finish.
William Defoe
William Defoe
Ça me fait rire
It makes me laugh.
Ça me fait rire aussi
It makes me laugh too.
Voilà je vais venir
Here I come.
Sur une anecdote plus drôle
On a funnier anecdote.
Que juste balancer
Just balance it.
Les trucs comme ça
Things like that
William Defoe
William Defoe
Il a accepté le rôle
He accepted the role.
De Tars
Of Tars
Tarkas
Tarkas
Parce que
Because
Il pensait
He thought.
Que c'était intéressant
How interesting it was.
Pour lui
For him
De
From
Ben de
Well then
De jouer
To play
En
In
Portant des pyjamas
Wearing pajamas
Et en marchant
And while walking
Sur des échasses
On stilts
Voilà
Here it is.
Vous prenez
You take
Vous prenez pas
You don't take.
Moi je trouve ça
I find that
Hyper marrant
Super funny
De la part d'un acteur
From an actor's perspective.
Comme ça
Like that
De se dire
To say to oneself
Bah j'ai accepté
Well, I accepted.
Parce que je trouvais ça marrant
Because I thought it was funny.
De jouer en pyjama
To play in pajamas.
Et en échasses
And on stilts
Il a raison
He is right.
Et en plus
And on top of that
Moi je vais te dire
I'm going to tell you.
Une autre anecdote
Another anecdote
Que tout le monde
Let everyone
S'est rendu compte
Realized
C'est pas une anecdote
It's not a story.
C'est un fait
It is a fact.
Martien Vert
Green Martian
Bouffou
Bouffou
Ah c'est vrai
Oh that's true.
Il aime la couleur verte
He loves the color green.
Ce mec
This guy
Ça lui va
It suits her.
C'est vrai
It's true.
William Defoe
William Defoe
Il porte du vert
He is wearing green.
Ce mec
This guy
C'est vrai
That's true.
Il a fait le Grinch
He played the Grinch.
Il a fait Hulk
He made Hulk.
C'est vrai
It's true.
J'avais oublié
I had forgotten.
Je t'embête
I'm annoying you.
Il aime le vert
He loves green.
C'est vrai
It's true.
Donc voilà
So here it is.
Donc on va revenir
So we're going to come back.
Dans deux semaines
In two weeks
Avant de reprendre
Before resuming
Un film
A film
On va dire
Let's say.
Un peu plus normal
A little more normal
En mois de septembre
In the month of September
On va vraiment revenir
We are really going to come back.
Si tout va bien
If all goes well
Fin août
Late August
Et j'avance des trucs
And I bring up stuff.
Et je sens qu'ils vont écouter
And I feel that they are going to listen.
Cette émission en septembre
This show in September
Mais ok
But okay
Ça c'était
That was
Mais on vous a pris
But they took you.
Voilà
Here it is.
On vous a pris
They took you.
Deux films
Two movies
On nous a pris
We were taken.
Deux films
Two films
Qui nous tenaient à cœur
Who were dear to us
Et surtout que
And especially that
Ça c'est le thème
That's the theme.
On va dire
We're going to say.
Les films peut-être
The films maybe.
Méconnus de certains acteurs
Unknown to some players.
Ouais
Yeah
Méconnus de science-fiction
Lesser-known science fiction
En l'occurrence
In this case
Si je peux me permettre
If I may be so bold
De science-fiction
Science fiction
Voilà
Here it is.
Donc dans mon cas
So in my case
Moi
Me
Je suis un peu
I am a little.
Je sais pas
I don't know.
Moi le meilleur
Me the best
Moi l'homme
Me the man
Mais moi j'ai choisi
But I have chosen.
Mon côté
My side
Moi je voulais absolument parler
I absolutely wanted to talk.
De Equilibrium
Of Equilibrium
De Christian Bale
By Christian Bale
Ouais
Yeah
Enfin avec Christian Bale
Finally with Christian Bale.
Avec Christian Bale
With Christian Bale
Excusez-moi
Excuse me
Avec Christian Bale
With Christian Bale
Voilà
Here it is.
C'est l'Equilibrium
It's the Equilibrium.
Ça vous dit rien
Doesn't it mean anything to you?
Il faut voir ce film
You have to see this movie.
Avant la semaine prochaine
Before next week
Dans deux semaines
In two weeks.
Parce que
Because
Ça vaut le coup
It's worth it.
Déjà je vous le dis direct
I'm telling you directly already.
Je balance comme ça
I swing like that.
Et
And
L'excellent carame
The excellent caramel
Il a choisi
He chose.
Attaque de bloc
Block attack
Voilà
Here it is.
Attaque de bloc
Block attack
Qui est un film britannique
"Who is a British film?"
Du coup
So then
Qui met en avant
Who highlights
John Boyega
John Boyega
À la
To the
Enfin quand il était tout jeune
Finally, when he was very young.
Du coup
So...
Qui n'était pas connu
Who was not known
À ce moment-là
At that moment
Si je ne me trompe pas
If I'm not mistaken
Il ne me semble pas
It doesn't seem to me.
Qu'il était connu à l'époque
That he was known at the time.
C'était dans son premier film
It was in his first film.
Et qu'on a connu
And that we have known
Dans un film
In a movie
Qui est un peu en lien
Who is a little connected.
Avec ce qu'on vient de faire
With what we've just done.
À savoir Star Wars
Namely Star Wars
Bon après
Good after
Vous prenez
You take
Vous ne prenez pas
You are not taking.
Et surtout
And above all
Il y a Nick Frost aussi
There is also Nick Frost.
Dans ce film
In this film
Que vous connaissez peut-être
That you may know.
Grâce à son duo
Thanks to its duo
Avec Simon Pegg
With Simon Pegg
Dans Hot Fuzz
In Hot Fuzz
Son of the Dead
Son of the Dead
Dans Paul
In Paul
Enfin voilà
Finally, here it is.
Donc c'est
So it's
C'est un film science-fiction
It's a science fiction movie.
Pas assez connu
Not well known
Je trouve
I find
À mon goût
To my taste
Qui est très sympa
Who is very nice.
Donc pareil
So the same.
Si vous ne l'avez pas vu
If you haven't seen it.
Je vous conseille d'aller le voir
I advise you to go see him.
Histoire de
Story of
De vous faire ensuite
To have you do then
Votre avis
Your opinion
Voir si vous êtes d'accord
See if you agree.
Avec nous
With us
Quand on verra
When we see
Quand on parlera
When we will speak
Des deux films
Of the two films
Voilà
Here it is.
Et après
And after
On vous promet normalement
We normally promise you.
À reprendre
To be resumed
Un espèce de
A kind of
Enfin pas un espèce
Finally not a species.
Le rythme un peu plus
The rhythm a bit more.
Normal
Normal
Et
And
Nous reprendrons
We will resume.
Nos cours
Our courses
Notre émission
Our show
Donc voilà
So here it is.
Donc on revient dans deux semaines
So we'll be back in two weeks.
Merci beaucoup
Thank you very much.
De nous avoir écouté
For listening to us.
Merci Karim
Thank you, Karim.
Pour
For
Toujours
Always
Merci à vous
Thank you to you.
Pour ta participation
For your participation
C'est toujours un plaisir
It is always a pleasure.
De travailler avec toi
To work with you.
Et puis bah
And then well
On se revoit dans deux semaines
We'll see each other in two weeks.
Yes
Yes
Avec grand plaisir
With great pleasure
Ciao tout le monde
Hello everyone
Allez
Go
Ciao ciao
Goodbye goodbye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.