John Carter : Les créatures de l'esprit - Spéciale films qui ont tué une licence (voire même un studio!)

Pop Culture Geek

Pop Culture Geek

John Carter : Les créatures de l'esprit - Spéciale films qui ont tué une licence (voire même un studio!)

Pop Culture Geek

Bonjour, bonsoir, bienvenue à Peuple Culture Geek, nous sommes le vendredi 16 août 2024 et nous enregistrons cette émission

Hello, good evening, welcome to People Culture Geek, we are Friday, August 16, 2024, and we are recording this show.

toujours sous la bonne humeur et avec... Ah vous avez entendu ma voix donc j'ai pas besoin de me présenter

always in a good mood and with... Ah, you heard my voice so I don't need to introduce myself.

et vous allez bientôt entendre la voix de l'excellentissime chroniqueur Karam.

And you will soon hear the voice of the excellent commentator Karam.

Salut mon grand !

Hi, big guy!

Salut, ravi, il faut le dire c'est ravi, oui vous l'avez entendu mais on ne le dit pas assez,

Hi, happy, I have to say it's happy, yes you heard it but we don't say it enough,

notre fidèle présentateur, animateur, motivateur, tout ce qu'on veut, tout ce qui fait néanteur,

our faithful presenter, host, motivator, everything we want, everything that makes a nothing-maker,

et bien ça fait plaisir de t'entendre, ça va très bien, et toi ?

Well, it's nice to hear from you, I'm doing very well, and you?

Bien, bien, bien, hâte de parler quand même de cette émission, comme on vous avait déjà annoncé,

Well, well, well, looking forward to talking about this show nonetheless, as we had already announced to you,

on va faire une ou deux, ça a deuxièmes, on en fera une troisième, une émission un peu pour se faire plaisir,

We're going to do one or two, it has second ones, we'll do a third one, a show a bit for our enjoyment.

qu'on sort un peu de nos sentiers battus, j'ai arrivé, donc non, content, content,

that we step out of our comfort zone, I arrived, so no, happy, happy,

et puis voilà, l'été est là, bientôt.

And there you go, summer is almost here.

On est en vacances, donc franchement, on demande le peuple de plus, donc 100 et 110.

We are on vacation, so frankly, we ask for more, so 100 and 110.

Un peu moins de chaleur peut-être, un peu plus doux.

A little less heat perhaps, a little gentler.

C'est l'été mec, il faut arrêter de vous plaindre, stop, ok ?

It's summer man, you need to stop complaining, stop, okay?

Il y a un mois il pleuvait, donc t'arrêtes de te plaindre tout de suite,

A month ago it was raining, so stop complaining right now.

on va apporter du soleil aux gens, plus de chaleur encore.

We are going to bring sunshine to people, even more warmth.

C'est vrai, ok, ok.

It's true, okay, okay.

Comme d'habitude, vous avez, comme vous savez, on a toujours l'actualité avec l'excellentissime Karam,

As usual, you have, as you know, we always have the news with the excellent Karam.

mais avant, je n'ai pas dit quel film on allait faire aujourd'hui.

But first, I didn't say which movie we were going to watch today.

Je me rends compte, aujourd'hui, on va parler de films qu'on fait quoi ?

I realize that today we're going to talk about what movies we're making, right?

Qui ont réussi à détruire plein d'ambitions, on va dire.

Who have succeeded in destroying many ambitions, let's say.

Ah ouais, carrément, à faire avorter les franchises.

Oh yeah, definitely, to have the franchises aborted.

Ouais.

Yeah.

Voilà, on va faire un peu la thématique, et on a choisi deux films,

Here we go, we're going to do a bit of a theme, and we've chosen two films,

Final Fantasy, les créatures de l'esprit, je laisserai Karam si tu veux le faire en anglais.

Final Fantasy, the creatures of the spirit, I will let Karam if you want to do it in English.

Final Fantasy, les créatures de l'esprit.

Final Fantasy, the creatures of the spirit.

Reden.

Reasons.

Exact.

Exactly.

Et le deuxième, John Carter.

And the second, John Carter.

En anglais, John Carter.

In English, John Carter.

Voilà.

Here it is.

Pour une fois, il n'y a pas besoin de traduction.

For once, there is no need for translation.

John Carter, John Carter.

John Carter, John Carter.

Voilà, merci d'être venu, c'est plus simple.

There you go, thank you for coming, it's simpler.

Voilà, on a fait ces deux films, donc on peut maintenant passer à la chronique de Karam,

Here we go, we've made these two films, so we can now move on to Karam's column.

chronique Karam, jingle, il n'y en a toujours pas.

Karam's chronicle, jingle, there still isn't one.

Exactement, on peut le faire.

Exactly, we can do it.

Jingle, je pense qu'un jour, je vais prendre ce que tu as dit,

Jingle, I think that one day, I will take what you said,

chronique de Karam, jingle, ça va être le jingle.

Karam's chronicle, jingle, it's going to be the jingle.

Alors, écoute, écoutez, on a beaucoup de choses, donc je vais y aller assez vite.

So, listen, listen, we have a lot of things, so I'm going to go pretty quickly.

Aujourd'hui, vu qu'on est le 16, on tourne aujourd'hui le 16, sort Rick and Morty de animé.

Today, since it's the 16th, we're shooting the 16th today, Rick and Morty is coming out as an animated series.

Donc, on a une version animée japonais de Rick and Morty qui sort aujourd'hui aux Etats-Unis

So, we have a Japanese animated version of Rick and Morty that comes out today in the United States.

et qui sortira demain, la version vraiment VO japonais sous-titrée.

and which will be released tomorrow, the really original Japanese version with subtitles.

Ouais, c'est le truc.

Yeah, that's the thing.

Vraiment, je ne m'attendais pas du tout quand j'avais entendu à l'époque.

Really, I was not expecting that at all when I heard it at the time.

C'est déjà un dessin animé et ils le font en animé japonais.

It's already a cartoon and they are making it into a Japanese anime.

J'ai hâte, franchement, pour le coup, j'ai hâte de voir, à savoir que je le regarderai du coup en japonais.

I can't wait, honestly, for this, I can't wait to see it, knowing that I will watch it in Japanese.

Pourquoi ? Parce que déjà, c'est une version, vraiment, c'est japonais.

Why? Because, after all, it's a version, really, it's Japanese.

C'est fait par un japonais, c'est un studio japonais.

It is made by a Japanese person, it is a Japanese studio.

Et la version anglaise n'a pas le même casting de voix que le dessin animé de base.

And the English version does not have the same voice cast as the original animated series.

Donc, c'est vraiment une version japonaise et ils ont fait une version anglaise, mais à part.

So, it's really a Japanese version, and they made an English version, but separately.

Donc, c'est pas du tout.

So, it's not at all.

C'est pas Rick and Morty qui font un délire et maintenant, ils sont dans un univers, on va dire, japonisé.

It's not Rick and Morty having a crazy adventure, and now they're in a, let's say, Japanized universe.

C'est vraiment une autre série et en gardant, évidemment, les mêmes personnages.

It's really a different series while obviously keeping the same characters.

Mais maintenant, à voir, les histoires devraient être différentes.

But now, seeing it, the stories should be different.

Donc, étant un grand fan de Rick and Morty, j'ai vraiment hâte de voir ce que ça va donner,

So, being a big fan of Rick and Morty, I really can't wait to see what it's going to be like,

sans pour autant avoir de grosses attentes.

without necessarily having high expectations.

Je me dis juste, on verra.

I just tell myself, we will see.

Parce que ce qui était beau aussi dans la série, c'est le casting, justement.

Because what was also beautiful about the series is the casting, precisely.

Donc, c'est ça qui, pour moi, porte la série.

So, that's what, for me, carries the series.

C'est pas juste ce qui se passe.

It's not fair what is happening.

L'humour, oui, évidemment.

Humor, yes, of course.

L'humour, il est porté par, pour moi, un excellent casting principal.

Humor is carried by, for me, an excellent main cast.

Donc, à voir.

So, we'll see.

On verra.

We'll see.

Sinon, le 21 août sort un film avec Channing Tatum, Blink Twice.

Otherwise, a movie with Channing Tatum, Blink Twice, comes out on August 21.

Oui, sur l'île, c'est ça.

Yes, on the island, that's it.

Exactement, qui est réalisé par la fiancée de Channing Tatum, à savoir Zoe Kravitz.

Exactly, which is made by Channing Tatum's fiancée, namely Zoe Kravitz.

Et du coup, l'histoire, comme tu l'as dit, c'est sur une île.

And so, the story, as you said, takes place on an island.

Donc, invitée sur son île privée, elle y découvre.

So, invited to her private island, she discovers it there.

Alors, elle.

So, her.

Alors, ils disent pas.

So, they don't say.

C'est la personnage principale.

She is the main character.

Interprétée par Gina Davis, d'ailleurs.

Played by Gina Davis, by the way.

Donc, on est sur un thriller qui a l'air vraiment sympa.

So, we're looking at a thriller that seems really nice.

Et moi, j'aime pas mal Channing Tatum comme acteur.

And me, I quite like Channing Tatum as an actor.

Je trouve qu'il fait un peu de tout.

I think he does a bit of everything.

Et c'est intéressant de le voir dans un thriller.

And it's interesting to see it in a thriller.

Donc, pour le coup, je suis assez intéressé, intrigué de voir ce que va donner ce film.

So, for the moment, I am quite interested, intrigued to see what this film will turn out to be.

Voilà pour le 21 août, donc, au cinéma.

There you go for August 21, then, at the cinema.

Et ensuite, pour moi, il n'y a plus grand-chose à se mettre sous la dent avant le 29 août.

And then, for me, there's not much left to sink my teeth into before August 29.

Où il y a une pléthore de choses qui sortent.

Where there is a plethora of things coming out.

Donc, on va faire un peu dans le désordre.

So, we are going to do a little out of order.

C'est un film, c'est un jeu vidéo, je crois.

It's a movie, it's a video game, I believe.

Il y a un peu de tout.

There is a bit of everything.

On va commencer par un film qui va peut-être pas vous intéresser.

We will start with a movie that might not interest you.

Mais moi, j'aime toujours voir un peu ce qu'il en est dans cet univers.

But I always like to see what's going on in this universe.

Détective Conan, le film.

Detective Conan, the movie.

J'aime bien, il met Détective Conan, The Movie, alors que c'est le 27e au moins, littéralement.

I like it, he's putting on Detective Conan, The Movie, even though it's at least the 27th one, literally.

Mais voilà, un des films Détective Conan, The Million Dollar Pentagram.

But here it is, one of the Detective Conan movies, The Million Dollar Pentagram.

Et ce qui m'intéresse avec ce film, c'est qu'on voit Kaito Kid, un des rivaux de Conan,

And what interests me about this film is that we see Kaito Kid, one of Conan's rivals.

qui est toujours là en mode magicien, etc.

who is always there in magician mode, etc.

Et moi qui adore la magie, intéressé de le voir quand il est là.

And me, who loves magic, interested to see it when he is there.

Donc voilà, pour les fans de Conan, ça continue.

So there you go, for Conan fans, it continues.

Un des...

One of the...

Un des mangas, une des histoires qui continuent d'exister après un million d'années.

One of the mangas, one of the stories that continues to exist after a million years.

Donc voilà, un nouveau film qui sortira le 29 août chez nous.

So here it is, a new movie that will be released on August 29th in our country.

Le même jour, donc, sortira un autre animé, Netflix.

On the same day, another anime will be released, Netflix.

Une autre adaptation en animé d'un univers qui n'a rien à voir avec...

Another animated adaptation of a universe that has nothing to do with...

Enfin, en l'occurrence, qui a encore moins à voir avec les animés.

Finally, in this case, it has even less to do with anime.

Terminator Zero, sur Netflix.

Terminator Zero, on Netflix.

Mais non !

But no!

Eh oui, au Japon, Malcolm Lee développe un autre système d'intelligence artificielle

Yes, in Japan, Malcolm Lee is developing another artificial intelligence system.

destiné à concurrencer Skynet.

intended to compete with Skynet.

En 1990.

In 1990.

En 1947, à l'approche du jugement dernier,

In 1947, as the day of judgment approached,

Lee et ses trois enfants sont poursuivis par un robot assassin inconnu.

Lee and his three children are being chased by an unknown assassin robot.

Voilà.

Here it is.

Donc, franchement, ils sont capables de tout sur Netflix pour nous sortir des animés.

So, frankly, they are capable of anything on Netflix to bring us anime.

Enfin, c'est pas Netflix qui a fait l'animé de Morty, mais quand même.

In the end, it's not Netflix that made the Morty anime, but still.

On sait que Netflix, c'est une version animée, il faut un peu de tout.

We know that Netflix is an animated version; it needs a bit of everything.

Ben voilà, on a du Terminator.

Well, here we have some Terminator.

Terminator Zero, le 29.

Terminator Zero, on the 29th.

Et la grande série...

And the big series...

Alors, je vais attendre.

So, I will wait.

Je vais attendre avant de donner la grande série que tout le monde attend.

I will wait before giving the big series that everyone is waiting for.

Une autre série Netflix.

Another Netflix series.

Qui sort le 29 août.

Who is coming out on August 29th.

C'est Kaos.

It's Kaos.

On parle en chaos.

We speak in chaos.

Excusez-moi.

Excuse me.

Chaos, mais K-A-O-S.

Chaos, but K-A-O-S.

Et du coup, Chaos, c'est une série Netflix avec Jeff Goldblum en tête d'affiche

And so, Chaos is a Netflix series starring Jeff Goldblum.

qui joue Zeus, un Zeus parano qui doit faire face à sa famille dysfonctionnelle

who plays Zeus, a paranoid Zeus who has to face his dysfunctional family

qui inclut donc sa femme Hera et les humains de la Terre qui sont vraiment tristes.

which therefore includes his wife Hera and the humans of Earth who are truly sad.

Voilà.

Here it is.

C'est une comédie.

It’s a comedy.

Ah oui !

Oh yes!

Qui a l'air d'être assez sympa en huit épisodes

Who seems to be quite nice over eight episodes.

où on voit un mélange de mythologie grecque et du monde actuel.

where we see a blend of Greek mythology and the modern world.

Donc, c'est intéressant.

So, that's interesting.

Créé par Charlie Coven.

Created by Charlie Coven.

Ouais, j'ai vu le casting.

Yeah, I saw the casting.

Franchement, c'est le créateur de The End of the Fucking World,

Honestly, it's the creator of The End of the Fucking World,

une autre série qui était sorti sur Netflix que j'avais beaucoup aimé.

Another series that was released on Netflix that I really liked.

Donc, c'est un peu un humour que je pense va me parler.

So, it's a bit of humor that I think will resonate with me.

C'est pour ça que Goldblum, c'est un acteur qui me plaît beaucoup.

That's why Goldblum is an actor I really like.

Je trouve qu'il est...

I find that he is...

Enfin, c'est un acteur culte.

Finally, he is a cult actor.

Hâte de voir ce qu'il va donner dans cette série.

Can't wait to see what he's going to bring to this series.

Voilà.

There you go.

Donc, maintenant, on peut passer à la grande série.

So now we can move on to the big series.

Enfin, la grande série.

Finally, the big series.

En tout cas, la grosse sortie.

In any case, the big outing.

La saison 2 du Sergent des Anneaux, les Anneaux du Pouvoir

Season 2 of The Rings of Power, The Sergeant of the Rings

qui sort du coup également le 29 août sur Amazon Prime.

which is also coming out on August 29 on Amazon Prime.

Et du coup, moi, je n'ai pas grand-chose à dire parce que je n'ai pas encore vu la saison 1.

And so, I don't have much to say because I haven't seen season 1 yet.

Mais, Ravi, tu me diras.

But, Ravi, you'll tell me.

Est-ce que toi, tu es impatient ?

Are you impatient?

Non.

No.

Voilà.

There you go.

Mais ça sort.

But it's coming out.

En tout cas, vous verrez, ça va sortir.

Anyway, you'll see, it's going to come out.

Non.

No.

Écoutez, celui que tu vas regarder, je ne vais pas te spoiler,

Listen, the one you are going to watch, I won't spoil it for you,

mais le problème de cette série,

but the problem with this series,

c'est qu'en gros, on a peut-être le premier épisode qui va te hyper quand même pas mal.

It's just that, basically, we might have the first episode that will hype you up quite a bit.

OK.

OK.

Et après, le problème, c'est que tu auras deux...

And then, the problem is that you will have two...

Après, le problème de cette série, c'est que...

Afterward, the problem with this series is that...

Comment expliquer ça ?

How to explain that?

Les épisodes ne sont pas du tout égaux entre eux.

The episodes are not at all equal to each other.

Et surtout, il y a des moments...

And above all, there are moments...

Il y a vraiment des...

There are really some...

Des moments très mous.

Very soft moments.

Très, très, très mous de la série

Very, very, very soft from the series.

où tu vas vraiment t'embêter dans cet univers.

where you are really going to get bored in this universe.

Et pour te hyper la saison 2,

And to hype you up for season 2,

en gros, les dix dernières minutes du dernier épisode,

basically, the last ten minutes of the last episode,

il y a moult révélations.

There are many revelations.

Il y a tout un peu ce qui se passe.

There is a little bit of everything happening.

Bref, il y a beaucoup de choses qui se passent.

In short, a lot of things are happening.

Et en gros, c'est pour vraiment te vendre la saison 2.

And basically, it's really to sell you on season 2.

C'est ça un peu qui est dommage.

That's a bit of a shame.

C'est qu'elle est très, très disparate.

It's just that it is very, very disparate.

Et puis...

And then...

Il ne faut pas oublier que c'est une série qui...

One must not forget that it's a series that...

Pour les fans du Seigneur des Anneaux

For fans of The Lord of the Rings

sauront de quoi je parle.

will know what I'm talking about.

C'est que certains personnages ont quand même

It's that some characters still have.

le totem de l'humilité.

the totem of humility.

Dans le sens qu'il y a certains personnages

In the sense that there are certain characters.

qui ne peuvent pas mourir.

who cannot die.

Donc, quand tu sais ça...

So, when you know that...

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

C'est comme, je ne sais pas,

It's like, I don't know,

House of Dragons ou n'importe quelle série

House of Dragons or any series.

qui se passe avant.

what happens before.

Si tu tues un personnage,

If you kill a character,

tu peux aller à l'air.

You can go to the air.

Il n'y a pas Frodon.

Frodo is not here.

Mais imaginons qu'il y avait Frodon dans celui-là

But let's imagine that Frodo was in that one.

parce que ça se passait tellement plus de temps que...

because it was taking so much longer than...

Mais imaginons qu'il y avait Frodon

But let's imagine that there was Frodo.

qui se baladait dans cet univers-là

who was wandering in that universe

de Seigneur des Anneaux.

of the Lord of the Rings.

Tu savais pertinemment qu'il ne pouvait pas mourir

You knew perfectly well that he couldn't die.

du fait qu'on a besoin de lui

because we need him

genre deux siècles plus tard

like two centuries later

ou même plus.

or even more.

D'accord.

Okay.

X années.

X years.

Donc, c'est ça le problème.

So, that's the problem.

C'est que tu as ça.

It's that you have that.

Alors, ils essayent de faire croire

So, they try to make us believe.

que tu peux te permettre de...

that you can afford to...

Mais voilà.

But there you go.

Et c'est ça peut-être le souci de la série.

And perhaps that's the problem with the series.

Mais est-ce que je regarderai la saison 2 ?

But will I watch season 2?

Oui.

Yes.

Est-ce que je la regarderai le jour de sa sortie ?

Will I watch it on the day of its release?

Non.

No.

Pour les fans de Seigneur des Anneaux,

For fans of The Lord of the Rings,

je pense que c'est eux de leur faire

I think it's up to them to do it.

vraiment leur avis.

really their opinion.

Si vous êtes fan, regardez.

If you're a fan, watch.

On n'a pas non plus un million de contenus

We don't have a million pieces of content either.

sur Seigneur des Anneaux.

about Lord of the Rings.

Donc, voilà.

So, here it is.

Et je m'arrêterai.

And I will stop.

Ok.

Okay.

Ben, écoute.

Well, listen.

Voilà, vous avez eu son avis.

There you go, you have had his opinion.

Et maintenant, faites-vous le vôtre.

And now, make it your own.

Allez voir la série si ça vous dit.

Go watch the series if you're interested.

Moi, pour l'instant,

Me, for the moment,

ce n'est pas dans ma priorité du tout.

It's not a priority for me at all.

Dans mes priorités, il y a d'autres choses.

In my priorities, there are other things.

Et notamment, alors,

And notably, then,

il y a une...

there is a...

Ah non, on est encore au 29 août.

Oh no, we're still on August 29th.

Pardon.

Sorry.

Le 29 août, il y a un jeu qui sort.

On August 29, a game is coming out.

Il y a deux jeux qui sortent.

There are two games coming out.

Maintenant, je vais vous parler de jeu.

Now, I am going to talk to you about a game.

Visions of Mana.

Visions of Mana.

Alors là, on part dans du RPG pur et dur.

Well, we're diving into pure and hard RPG.

Si ça vous parle,

If that speaks to you,

si vous êtes un peu comme nous,

if you are a bit like us,

dans la trentaine,

in their thirties,

et que vous connaissez Secret of Mana,

and that you know Secret of Mana,

par exemple,

for example,

ben voilà, dans les gros, gros RPG

well there you go, in the big, big RPGs

sur Super Nintendo et autres plateformes,

on Super Nintendo and other platforms,

il y a eu toute cette saga, du coup, de Mana.

There was all this saga about Mana.

Et il y a le tout nouveau qui sort le 29 août

And there is the brand new one coming out on August 29.

sur PC, PS4, 5 et les Xbox.

on PC, PS4, 5 and Xbox.

Donc, voilà.

So, there you go.

Visions of Mana, le 29 août.

Visions of Mana, August 29.

Et un autre jeu, du coup,

And another game, then,

maintenant, on passe au 30.

now, we move on to 30.

Star Wars.

Star Wars.

Star Wars Outlaws.

Star Wars Outlaws.

Un Ubisoft sur Star Wars.

A Ubisoft on Star Wars.

Évidemment, Lucas Games,

Obviously, Lucas Games,

mais c'est un jeu Ubisoft solo.

but it's a solo Ubisoft game.

Voilà.

There you go.

On n'en regarde pas Anne, par contre, pour la blague.

We don't look at Anne, on the other hand, for the joke.

Mais c'est un jeu solo.

But it's a single-player game.

Voilà.

There it is.

Je vous l'ai fait.

I made it for you.

Il fallait.

It was necessary.

Oh putain.

Oh shit.

Oh non.

Oh no.

Eh oui, il fallait.

Oh yes, it was necessary.

Mais alors, j'en suis bien fier, je vais te le dire.

But then, I'm really proud of it, I'll tell you.

Je l'ai pensé à la seconde où je l'ai dit.

I thought it at the moment I said it.

C'est de l'impro.

It's improvised.

Mais vraiment, je suis dégoûté parce que...

But really, I am disgusted because...

Mais ce n'est pas dans un monde ouvert, c'est ça ?

But it’s not in an open world, is it?

Non.

No.

C'est un monde ouvert, exactement.

It's an open world, exactly.

Alors, quand je dis que je suis dégoûté, c'est un grand mot.

So, when I say that I am disgusted, that's a big word.

Je suis dégoûté parce que j'imaginais, cool, un monde ouvert.

I'm disgusted because I imagined a cool open world.

On va être en coop, on va pouvoir se marrer et tout, etc.

We're going to be in a co-op, we're going to have fun and everything, etc.

À la Ubisoft, qui ont l'habitude de faire des jeux maintenant avec...

At Ubisoft, who are used to making games now with...

Comment ça s'appelle ?

What is it called?

Je n'ai plus le nom.

I no longer have the name.

Wildlands, là.

Wildlands, there.

Les Ghost Recon, voilà.

The Ghost Recon, there you go.

Les Ghost Recon, où tu peux te faire des équipes de quatre,

Ghost Recon, where you can form teams of four,

tu vas faire des missions, etc.

You are going to do missions, etc.

Je me suis dit, wow, Ubisoft, monde ouvert.

I said to myself, wow, Ubisoft, open world.

On va faire Star Wars, on va faire de la coop,

We're going to do Star Wars, we're going to cooperate.

on va se marrer comme pas possible entre potes.

We're going to have a blast with friends.

Et là, je vois Solo, voilà.

And there, I see Solo, there you go.

Donc, la seule chose positive qui est sortie de ça, c'est la blague que j'ai faite.

So, the only positive thing that came out of this is the joke I made.

Maintenant, le jeu peut être génial.

Now, the game can be great.

Maintenant, j'ai quand même des attentes un peu réduites quand je vois que c'est Ubisoft.

Now, I still have somewhat lowered expectations when I see that it's Ubisoft.

Parce que j'aime beaucoup Ubisoft pour beaucoup de choses qu'ils ont faites.

Because I really like Ubisoft for many things they have done.

Mais on sait que maintenant, depuis un moment, c'est beaucoup les bugs,

But we know that now, for some time, it’s mostly about the bugs,

les choses pas forcément complètes, etc.

things not necessarily complete, etc.

Donc, quand c'est un jeu en coop, je m'en fiche.

So, when it's a cooperative game, I don't care.

Parce que je sais qu'on va se marrer.

Because I know we are going to have a good laugh.

Quand c'est un jeu solo, je suis un peu plus sur la salette où je me dis, on verra.

When it's a solo game, I'm a bit more on the sidelines where I think, we'll see.

On verra bien si l'expérience sera suffisamment cool pour vouloir jouer tout seul à un de leurs jeux.

We'll see if the experience will be cool enough to want to play one of their games solo.

Voilà.

Here it is.

Mais par contre, un jeu Star Wars, si c'est bien fait, ça peut être que trop bien.

But on the other hand, a Star Wars game, if it's done well, can only be too good.

Donc, on verra.

So, we will see.

Oui, puis monde ouvert, c'est quand même rare.

Yes, then an open world, it's still rare.

Justement, c'est pour ça, intéressé quand même de voir.

Exactly, that's why I'm still interested to see.

Mais je ne sais pas si toi, tu penses pareil.

But I don't know if you think the same way.

Moi, je trouve quand même que c'est dommage qu'il n'y ait pas de coop.

I still think it's a shame that there isn't a co-op.

Non.

No.

Qu'il n'y ait pas de mode online, ce n'est pas 28e, là.

That there is no online mode, it's not the 28th, there.

Oui, là, c'est vraiment bizarre.

Yes, that's really weird.

Pour moi, que tu puisses peut-être.

For me, that you perhaps can.

Alors déjà, ne pas jouer en coop, je trouve que c'est dommage.

Well first of all, I think it's a pity not to play in co-op.

Voilà, je ne vais pas non plus le dire.

There you go, I’m not going to say it either.

Mais qu'il y ait au moins quelques modes un peu GTA.

But there should be at least a few modes that are a bit like GTA.

Peut-être la trame principale, tu ne peux pas la faire à deux.

Maybe the main plot, you can't do it with two.

Au moins que tu aies des modes, des petites missions secondaires,

Unless you have modes, small side missions,

des petits trucs qui peuvent te regrouper avec d'autres potes.

little things that can bring you together with other friends.

Parce qu'en gros, ce genre de jeu, dès lors que tu l'attends,

Because basically, this kind of game, as soon as you expect it,

tu l'attends.

You are waiting for her.

Je ne pense pas qu'il va être très, très long non plus.

I don't think it will be very, very long either.

Donc, je trouve que ça pourrait être des belles aventures.

So, I think it could be some beautiful adventures.

Surtout qu'en plus, je ne sais pas, pour moi, Star Wars se prête vraiment à du coop.

Especially since, for me, Star Wars is really suited to co-op.

C'est pour ça.

That's why.

C'est pour ça que là, quand j'avais vu la news, j'étais tout content.

That's why, when I saw the news, I was really happy.

Quand j'ai découvert que c'était solo, ça m'a calmé tout de suite ma hype.

When I found out it was solo, it immediately calmed my hype.

Donc, écoute, j'attendrai cette fois.

So, listen, I will wait this time.

Quand c'est un jeu coop dans le genre, j'aurais été chaud.

When it's a co-op game in the genre, I would have been excited.

On l'achète, on regarde, on joue ensemble, on teste entre nous.

We buy it, we watch, we play together, we test among ourselves.

Quand c'est un jeu comme ça, solo, j'attendrai de voir les avis des gens,

When it's a game like that, solo, I will wait to see people’s opinions.

voir mes potes ou autres.

see my friends or others.

Qui vont y jouer, si c'est buggé de partout, si c'est trop bien ou pas.

Who will play it if it's buggy everywhere, if it's too good or not.

Enfin, voilà.

Finally, there it is.

Et là, peut-être que j'y jouerai.

And there, maybe I'll play it.

Et je vais terminer avec la grande nouvelle pour moi.

And I will finish with the big news for me.

Franchement, alors, ça ne parlera sûrement à personne.

Honestly, then, it surely won't resonate with anyone.

Mais c'est pour ça.

But that's why.

C'est le but aussi de vous faire découvrir des choses.

The goal is also to help you discover new things.

Il y a un remaster d'un jeu qui sort le 31 août.

There is a remaster of a game coming out on August 31.

Un jeu qui est sorti en 2011.

A game that was released in 2011.

Pas très, très bien marché.

Not very, very well.

Et pourtant, quel chef-d'oeuvre tellement il est unique.

And yet, what a masterpiece it is because it is so unique.

C'est Shadows of the Damned.

It's Shadows of the Damned.

Est-ce que ça t'intéresse ?

Are you interested in it?

Est-ce que ça te parle ?

Does that resonate with you?

Bien sûr.

Of course.

Voilà, ça ne me parle pas.

There you go, it doesn't resonate with me.

Voilà.

Here it is.

Shadows of the Damned, c'est un jeu qui était un peu une sorte d'ovni.

Shadows of the Damned is a game that was somewhat of a UFO.

Alors, c'est créé par Goichi Suda,

So, it was created by Goichi Suda,

qui a fait le studio Suda 51,

who created the Suda 51 studio,

qui a fait pas mal de jeux du genre Killer7, No More Heroes,

who made quite a few games like Killer7, No More Heroes,

Lollipop Chainsaw, Killer is Dead, plein de jeux comme ça.

Lollipop Chainsaw, Killer is Dead, lots of games like that.

Et c'est le producteur-créateur,

And it is the producer-creator,

le créatif, pardon, qui est avec lui, qui réalise le jeu,

the creative, sorry, who is with him, who is creating the game,

qui est surtout, ce qui fait que le jeu devient un ovni dans l'histoire,

which is above all what makes the game an outlier in history,

c'est Shinji Mikami.

It's Shinji Mikami.

Shinji Mikami, le créateur de Resident Evil.

Shinji Mikami, the creator of Resident Evil.

Un grand, grand nom de Capcom et de l'horreur,

A big, big name in Capcom and horror,

qui a fait aussi récemment de...

who also recently made...

Excusez-moi, ça va me revenir.

Excuse me, it will come back to me.

Comment que ça...

How come that...

The Evil Within, voilà.

The Evil Within, there you go.

The Evil Within.

The Evil Within.

Il a fait les Resident Evil, Dino Crisis,

He made Resident Evil, Dino Crisis,

enfin, voilà, on en parle, c'est Monsieur Capcom Horror,

finally, here we are, we're talking about it, it's Mr. Capcom Horror,

et il a fait Shadow of the Damned en collaboration avec Goichi Suda

And he made Shadow of the Damned in collaboration with Goichi Suda.

pour faire un jeu, les jeux de Suda 51, le studio de Goichi Suda,

to make a game, the games of Suda 51, the studio of Goichi Suda,

c'était des jeux fun, un peu, on dégomme des monstres, on se marre,

it was fun games, a bit, we blast monsters, we have a laugh,

mais avec un côté, justement, un peu dark.

but with a side that is, precisely, a bit dark.

Là, tu mets en plus le côté...

There, you're adding the aspect...

Donc, tu as l'humour et le côté un peu dark,

So, you have the humor and a bit of a dark side,

ou encore plus dark, on va dire, de Shinji Mikami.

or even darker, let's say, by Shinji Mikami.

Le jeu, quand je l'ai fait à l'époque, il était trop fun.

The game, when I played it back then, was super fun.

Franchement, tu t'amuses, il y a...

Honestly, you're having fun, there is...

Enfin, tu incarnes un...

Finally, you embody a...

Je crois, un Mexicain, je crois,

I believe, a Mexican, I believe,

qui...

who...

Donc, ils ont fait une caricature un peu d'un cow-boy un peu latino.

So, they made a bit of a caricature of a somewhat Latino cowboy.

En fait, ils se marrent.

In fact, they are laughing.

C'est vraiment un jeu délire,

It's really a crazy game,

où tu as ton flingue qui te parle.

where you have your gun that talks to you.

Le flingue, il a un crâne, et le crâne te parle,

The gun has a skull, and the skull speaks to you,

enfin, c'est un peu du what the fuck,

finally, it's a bit of a what the fuck,

avec du côté un peu flippant et difficile.

with a slightly creepy and difficult side.

Il me semble que, dans mes souvenirs, il n'était pas ultra simple.

It seems to me that, in my memories, it wasn't super simple.

Et franchement, le jeu était super cool.

And honestly, the game was really cool.

C'était...

It was...

Ça changeait.

It was changing.

Donc, voilà.

So, here it is.

Ils font un remaster qui sortira sur toutes les consoles et PC.

They are making a remaster that will be released on all consoles and PC.

Enfin, pas Switch, pardon, mais sur toutes les Nectiennes.

Finally, not Switch, sorry, but on all the Nectiennes.

Donc, voilà.

So, there you go.

Si vous ne l'avez jamais fait, vous ne connaissez pas ce jeu,

If you have never done it, you do not know this game.

et vous avez envie de...

and you feel like...

d'une dose de fun un peu surprenante,

a dose of slightly surprising fun,

je vous conseille d'aller...

I advise you to go...

Je pense que le remaster, de ce que j'ai vu, va rapporter un peu.

I think the remaster, from what I've seen, is going to bring in a little bit.

Et puis, les musiques, il y a du rock.

And then, the music, there is rock.

Enfin, c'est un truc...

Finally, it’s a thing...

Vraiment, c'est une sorte de bouffée d'air frais,

Really, it's a breath of fresh air.

de...

from...

On se marre, et on est...

We have a blast, and we are...

En fait, c'est...

In fact, it's...

Comment dire ?

How to say?

C'est du...

It's from...

C'est du boum-boum, paf, la musique rock qui vient,

It's the boom-boom, bam, the rock music that comes,

tu butes des gens, des démons.

You kill people, demons.

Enfin, tu vois, c'est marrant.

Finally, you see, it's funny.

Et il y a de l'humour.

And there is humor.

Voilà, j'ai fait ma lettre d'amour à ce jeu.

There you go, I wrote my love letter to this game.

Je trouve que c'est un jeu qui est vraiment trop méconnu,

I find that it's a game that is really too unknown,

et je ne m'attendais pas du tout à avoir un remaster 13 ans après.

and I wasn't expecting to have a remaster 13 years later at all.

Donc, clairement, foncez !

So, clearly, go for it!

Voilà, c'est tout pour mon actu.

There you go, that's all for my news.

P***, c'est pas une déclaration d'amour, mon gros !

P***, it's not a love declaration, my big guy!

T'as vu ?

Did you see?

Mais en même temps, vraiment, je ne t'attendais pas.

But at the same time, really, I wasn't expecting you.

Je ne t'attendais pas à avoir ce jeu un jour remasterisé.

I didn't expect to have this game remastered one day.

Vraiment, impossible dans ma tête d'y penser.

Really, it's impossible for me to think about it.

Bon, effectivement, si tu as un jeu déjà qui est peu connu,

Well, indeed, if you already have a game that is not well-known,

peut-être pendant...

maybe during...

Contrer à nous, on va dire, peut-être.

Counter to us, we might say, perhaps.

Parce que si tu veux avoir un remaster, c'est que...

Because if you want to have a remaster, it means that...

Ils ont quand même un plan de financement, tu vois.

They still have a financing plan, you see.

Donc, voilà.

So, there you go.

Mais OK, intéressant.

But okay, interesting.

Intéressant, donc...

Interesting, so...

Bon, ben, merci pour l'actualité.

Well, thank you for the update.

Comme d'habitude, très complète.

As usual, very thorough.

Là, surtout, là, on a...

There, especially, there, we have...

Enfin, je remarque quand même que tu sens que la rentrée scolaire,

Finally, I still notice that you feel that the start of the school year,

les gens reprennent leur boulot et compagnie.

People are getting back to work and so on.

On a quand même de nouveau une actu qui ressemble à une actu,

We still have news that looks like news again.

que tu n'as pas besoin d'aller chercher des trucs un peu trop...

that you don't need to go looking for things a bit too...

lunaires pour pouvoir nous vendre.

lunar to be able to sell us.

Là, c'est cool, il y a quand même du truc qui parle à tout le monde.

There, that's cool, there's still something that speaks to everyone.

Il y a quand même des...

There are still some...

des films, des séries, des jeux vidéo qui parlent à la presse, à tout le monde.

movies, series, video games that engage the press, everyone.

Donc, c'est...

So, it's...

C'est vraiment, vraiment bien.

It's really, really good.

En plus, septembre, il y a une bonne sortie que j'attends, moi aussi, avec impatience.

In addition, in September, there is a good release that I am looking forward to as well.

Donc, que je vous dirai dans l'émission suivante.

So, what I will tell you in the next show.

Donc, voilà.

So, here it is.

Kekara m'a découvert que c'est un jeu de TPS, pas un jeu de stratégie.

Kekara discovered that it is a third-person shooter game, not a strategy game.

Voilà.

Here it is.

On en parlera bientôt.

We'll talk about it soon.

Un truc de notre émission.

A thing from our show.

Suspense, suspense.

Suspense, suspense.

Suspense.

Suspense.

Dédé, si tu nous écoutes, il sait de quoi on parle.

Dédé, if you're listening, he knows what we're talking about.

Voilà.

There it is.

Donc, maintenant, on va partir sur le film.

So, now we're going to move on to the movie.

OK ?

OK?

Allons-y.

Let's go.

On va commencer.

We are going to start.

On va commencer par Final Fantasy, si ça te va, mon cher.

Let's start with Final Fantasy, if that's okay with you, my dear.

Allez, vas-y.

Come on, go ahead.

Comme on n'a pas de lien, là, on peut y aller.

Since we don't have a connection, we can go there.

On peut se lâcher.

We can let loose.

Exactement.

Exactly.

On peut tout modifier à la dernière minute.

We can change everything at the last minute.

À part le film, on peut y aller.

Apart from the movie, we can go there.

Donc, on fait...

So, we do...

Aujourd'hui, on va parler de Final Fantasy, les créatures de l'esprit,

Today, we are going to talk about Final Fantasy, the creatures of the mind,

un film américo-japonais sorti en 2001.

An American-Japanese film released in 2001.

Qui...

Who...

Je vous fais une petite pause, parce que je me rends compte qu'on vieillit.

I'm taking a little break because I realize that we are getting older.

Il a été réalisé par

It was made by

Hironobu

Hironobu

Zakakuchi,

Zakakuchi,

le créateur de la série de jeux vidéo Final Fantasy.

the creator of the Final Fantasy video game series.

Donc, le résumé.

So, the summary.

Assez rapide et court.

Quite quick and short.

En 2065, la planète Terre est en proie au chaos.

In 2065, planet Earth is engulfed in chaos.

Les humains survivent

Humans survive.

dans un monde désolé, dominé par un ennemi redoutable,

in a desolate world, dominated by a formidable enemy,

des fantômes mystérieux qui se nourrissent,

mysterious ghosts that feed,

en extraint l'énergie de toute forme de vitesse.

extracting energy from any form of speed.

Le professeur Aki, héroïne du film,

Professor Aki, the heroine of the film,

se lance dans une quête pour éliminer ces fantômes en cherchant les huit esprits.

embarks on a quest to eliminate these ghosts by seeking the eight spirits.

Une fois réunis, ils pourront les détruire.

Once united, they will be able to destroy them.

Elle est aidée par le professeur Cid,

She is assisted by Professor Cid.

qui, entre parenthèses, est un clin d'œil,

who, in parentheses, is a wink,

au personnage de Cid des jeux vidéo Final Fantasy.

to the character of Cid from the Final Fantasy video games.

Au cours de son aventure, Aki fait face à de nombreuses expériences,

During his adventure, Aki faces many experiences,

tant dans sa vie réelle que dans ses rêves énigmatiques et étranges.

both in his real life and in his enigmatic and strange dreams.

Elle trouve également l'amour avec le capitaine Grey Edward, ex.

She also finds love with Captain Grey Edward, ex.

Elle retrouve l'amour avec Grey Edward.

She finds love again with Grey Edward.

Cependant, le général Hyde,

However, General Hyde,

je ne sais pas comment tu le dis, Hyde,

I don't know how you say it, Hyde,

se fait détruire d'un saut de photo

gets destroyed in a photo jump

en l'aide d'un canon laser de Zeus.

with the help of a laser cannon from Zeus.

Donc,

So,

le combat va être mené par Aki,

the fight will be led by Aki,

qui essaie de vouloir sauver la planète Terre et ses fantômes,

who tries to want to save planet Earth and its ghosts,

et le général, qui veut détruire ses fantômes,

and the general, who wants to destroy his ghosts,

mais détruira peut-être aussi la planète dans son acharnement.

but it may also destroy the planet in its relentlessness.

Donc, voilà. Fini.

So, here it is. Finished.

Parfait.

Perfect.

Alors ?

So?

Est-ce que, vu que là...

Is it that, given that there...

Attends, est-ce qu'on expliquerait pas, du coup, pourquoi,

Wait, aren't we going to explain why, then?

vu que là, le thème est particulier,

since here, the theme is specific,

du coup, expliquer peut-être un peu le...

So, maybe explain a bit the...

le contexte de pourquoi on l'a choisi pour ce thème ?

the context of why we chose him for this theme?

Pas parce que...

Not because...

Ouais, on peut, on peut, on peut.

Yeah, we can, we can, we can.

On sait que ça va être dans l'analyse.

We know that it will be in the analysis.

Mais tu peux, on peut, tu veux.

But you can, we can, you want.

Alors, pour ce film, en gros,

So, for this film, basically,

ils en sont...

they are...

Enfin, pour dire à quel point ça...

Finally, to say how much it...

En fait, ce film n'a pas juste empêché des suites par son manque de succès,

In fact, this film not only prevented sequels due to its lack of success,

son manque de succès, ça a carrément causé la fermeture du studio Square Pictures.

His lack of success directly caused the closure of Square Pictures studio.

Il faut savoir qu'à la base, Final Fantasy, c'était édité par Squaresoft.

It should be noted that originally, Final Fantasy was published by Squaresoft.

Et en gros, maintenant, ça s'appelle Square Enix, mais à l'époque, ça s'appelait

And basically, now it's called Square Enix, but back then it was called

Squaresoft.

Squaresoft.

Tous les Final Fantasy étaient édités par Squaresoft.

All the Final Fantasy games were published by Squaresoft.

Et en gros, du coup, Square Pictures, c'était le studio qu'ils ont ouvert pour faire les

And basically, Square Pictures was the studio they opened to make the

films dorénavant en se disant, yes, on a trouvé une idée, ça va être trop bien,

films from now on thinking, yes, we found an idea, it's going to be so good,

on va faire les premiers films en motion capture, etc.

We are going to make the first films in motion capture, etc.

Et du coup, c'était une énorme première et ça a été tellement raté qu'ils ont dû

And as a result, it was a huge first and it went so wrong that they had to

fermer carrément le studio.

completely close the studio.

Deux ans après, ça a mené à la fusion entre Squaresoft et Enix.

Two years later, it led to the merger between Squaresoft and Enix.

Enix, exactement.

Enix, exactly.

Donc, c'est à donner Square Enix que maintenant, on connaît.

So, it's to give Square Enix that now we know.

Mais dites-vous qu'avant 2003, c'était inenvisageable qu'ils fusionnent.

But you say that before 2003, it was unthinkable for them to merge.

Mais tellement le film a fait un tollé et a fait perdre de l'argent à Squaresoft.

But the film caused such an uproar and made Squaresoft lose money.

200 millions, ça a coûté à l'époque.

200 million, it cost at the time.

Et c'est pour ça qu'en gros, il a été le film le plus cher de son temps.

And that's why, basically, it was the most expensive film of its time.

Et du coup, au final, alors maintenant, on a quand même des films Final Fantasy, mais

And so, in the end, now we still have Final Fantasy movies, but

c'est rien à voir parce que ce sont des films qui proviennent de jeux qui existent déjà.

It's nothing to do with it because these are films that come from games that already exist.

Qui sont des, pas des suites, mais qui sont dans l'univers.

Who are some, not some sequences, but who are in the universe.

Et puis, c'est des grosses cinématiques, en gros.

And then, it's big cutscenes, basically.

Exactement.

Exactly.

Ils ne sont pas pris de risques.

They are not taking any risks.

Ils prennent le film, ils prennent le jeu vidéo ou ils font un gros film juste avant.

They take the movie, they take the video game, or they make a big movie just before.

Je pensais à FF15, je crois, c'est ça ?

I was thinking about FF15, I believe, is that right?

Oui, Borderhood, c'était carrément une série.

Yes, Borderhood was definitely a series.

Oui, pour FF14, ils ont fait un film d'une heure et demie pour introduire un peu l'univers

Yes, for FF14, they made a one-and-a-half-hour film to introduce the universe a bit.

et compagnie.

and company.

Après, on a eu FF7 avec l'excellent...

Then we had FF7 with the excellent...

C'est pas mal.

It's not bad.

Avec Address Children.

With Address Children.

Voilà.

Here it is.

Mais c'était vraiment, comme a dit l'excellent, comme a dit très justement Carave, c'est

But it was really, as the excellent Carave rightly said, it is

Square Enix, jeu vidéo qui a développé, quand je dis cinématique, c'est un peu réducteur,

Square Enix, video game that developed, when I say cinematic, it's a bit reductive,

mais c'est ça l'idée que vous devez comprendre.

But that's the idea you need to understand.

C'est que ce n'était pas un studio qui faisait que ça.

It was not just a studio that made it happen.

C'était, voilà, on fait des jeux vidéo, on fait des bonnes cinématiques, on veut

It was, well, we make video games, we make good cutscenes, we want

ce...

this...

Voilà.

Here it is.

Et puis l'avantage, c'est que ça coûtait beaucoup moins cher.

And then the advantage is that it cost a lot less.

Mais voilà, le problème de ce film, c'est surtout le prix.

But here it is, the problem with this film is mainly the price.

C'est 200 millions.

It's 200 million.

Plus de 200 millions pour l'époque.

More than 200 million for the time.

Qui est...

Who is...

En gros, ce serait comme si aujourd'hui, avec l'inflation, on parlerait d'un film

Basically, it would be like today, with inflation, we would be talking about a movie.

peut-être de 350 à 400 millions.

perhaps 350 to 400 million.

C'est ça le problème.

That's the problem.

C'est qu'à l'époque, 200 millions, c'est...

At the time, 200 million is...

Aujourd'hui, tu dis 200 millions, c'est...

Today, you say 200 million, it's...

Même Endgame, c'est déjà 200 millions.

Even Endgame, that's already 200 million.

Les Superman ont coûté 200 millions.

The Supermans cost 200 million.

Aujourd'hui, avec l'inflation et compagnie, 200 millions devient...

Today, with inflation and all that, 200 million becomes...

Non, pas normal.

No, not normal.

Ça devient un film très cher.

It is becoming a very expensive movie.

Mais pour l'époque et ce genre de film, c'est un jeu d'image de synthèse.

But for the time and this kind of film, it's a game of computer graphics.

Donc...

So...

On va pas taper non plus tous les publics du monde.

We're not going to hit all the audiences in the world either.

Donc...

So...

Voilà, ça a flingué.

There you go, it got messed up.

Ça a flingué.

It got messed up.

Ouais.

Yeah.

Mais il y a pas mal de trucs intéressants là-dessus.

But there are quite a few interesting things about that.

Au niveau technique.

On a technical level.

Oui, alors justement...

Yes, exactly...

Du coup, maintenant qu'on a expliqué le contexte de pourquoi on l'a choisi dans cette

So, now that we've explained the context of why we chose him in this...

émission, est-ce que...

broadcast, is it that...

Tu l'avais déjà vu ou pas ?

Had you seen him/her before or not?

Au cinéma, monsieur.

At the cinema, sir.

Pardon.

Excuse me.

Excusez-moi.

Excuse me.

À l'époque, en 2001.

At the time, in 2001.

Du coup, aimé, pas aimé ?

So, did you like it or not?

À l'époque, j'avais détesté.

At the time, I had hated it.

OK.

OK.

Est-ce qu'il ne vaut pas bien qu'en 2001...

Isn't it worth mentioning that in 2001...

Non.

No.

Il ne vaut pas bien qu'en 2001, tu n'avais pas Internet.

It's just as well that in 2001, you didn't have the Internet.

C'est vrai.

That's true.

Donc, les bandes annonces ne t'envoyaient pas beaucoup.

So, the trailers didn't appeal to you much.

Et le problème qu'on avait, c'est que moi, à l'époque, je suis allé voir Final Fantasy

And the problem we had was that I, at the time, went to see Final Fantasy.

pour du Final Fantasy, tu vois.

for Final Fantasy, you see.

Donc, quand je me suis attiré avec ce film, je ne m'attendais pas du tout à ça.

So, when I got into this film, I wasn't expecting that at all.

Moi, j'avais l'idée FF...

I had the idea FF...

FF7.

FF7.

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Ouais.

Yeah.

J'avais cette idée très ancrée Final Fantasy.

I had this idea deeply rooted in Final Fantasy.

Quand tu arrives et que tu regardes ce film, tu te dis, mais en réalité, il est où Final

When you arrive and watch this movie, you say to yourself, but in reality, where is Final?

Fantasy ?

Fantasy?

Il est où ?

Where is he?

Final Fantasy.

Final Fantasy.

Quand je l'ai vu c'était pas au ciné

When I saw it, it wasn't at the movies.

Je l'ai vu à sa sortie

I saw it when it was released.

DVD

DVD

Donc voilà à l'époque les DVD

So here are the DVDs back in the day.

Et quand je l'ai vu

And when I saw him/her.

En fait j'avais acheté le DVD j'étais tout content

In fact, I had bought the DVD, I was very happy.

Ma mère m'achète le DVD

My mother buys me the DVD.

Trop bien et tout

So good and everything.

Je regarde le film et je me dis c'est quoi

I'm watching the movie and I'm thinking, what is this?

C'est quoi que j'ai regardé

What did I watch?

Alors pour l'époque

So for the time.

Moi j'étais pas en mode

I wasn't in the mood.

C'était dégueulasse mais je me suis dit

It was disgusting but I told myself

Ok c'était très beau

Okay, it was very beautiful.

Visuellement c'était très beau

Visually, it was very beautiful.

Puis bon j'étais

Well, I was

Un ado

A teenager

Je voyais des trucs qui se passaient

I was seeing things happening.

Ok cool

Okay cool

Mais il m'a pas du tout marqué

But he didn't impress me at all.

C'est à dire que j'avais le seul souvenir

That is to say that I had the only memory.

De ce film pour te dire

From this film to tell you

Je l'ai pas revu depuis

I haven't seen him/her since.

Le seul souvenir que j'ai eu de ce film c'était Gaïa

The only memory I had of this movie was Gaia.

Je te jure quand on a pensé à ce film

I swear to you when we thought of this movie.

Je me suis dit

I told myself.

Quand je pense à ce film je me rappelle de Gaïa

When I think of this movie, I remember Gaia.

Tellement il parle de Gaïa dans ce film

He talks about Gaia so much in this film.

Que je me rappelais Gaïa

That I remembered Gaia.

Et je savais rien d'autre

And I didn't know anything else.

Je me rappelais de la fille

I remembered the girl.

De Aki

From Aki

Je me rappelais de sa gueule

I remembered his face.

Mais alors aucun autre souvenir des autres personnages

But then no other memory of the other characters.

Aucun souvenir de qui c'était son nom ou ce que tu veux

No memory of who it was their name or what you want.

Je me rappelais juste qu'il y avait cette fille là

I just remembered that there was that girl there.

En image de synthèse

In computer-generated imagery

Et c'était Gaïa

And it was Gaia.

Tu vois ce que je veux dire

Do you see what I mean?

Et du coup pour qu'un film

And so for a film

En plus dans un univers

In addition in a universe

Qui est censé être

Who is supposed to be

J'ai grandi avec je suis un grand fan

I grew up with it, I am a big fan.

Pour qu'un film de cet univers là

For a film from that universe

Me marque aussi peu

Marks me as little.

Bah même si j'ai pas vu

Well, even if I haven't seen it.

Trouver que c'était une bouse à l'époque

Finding that it was crap at the time.

Ca voulait quand même dire que j'avais pas tant aimé que ça

It still meant that I didn't like it that much.

Ca m'a pas marqué

It didn't mark me.

Et là du coup je l'avais pas revu depuis

And there, I hadn't seen him since.

Comme je t'ai dit

As I told you.

Et j'ai pas envie de le revoir

And I don't want to see him again.

Je me suis endormi

I fell asleep.

Et c'est rare

And it's rare.

Alors en fait je me suis vraiment endormi à la fin

So I really fell asleep at the end.

Littéralement

Literally

Et du coup je te laisse peut-être commencer

So maybe I'll let you start.

Toi avec les points

You with the dots

Je vais donner les points positifs du coup

I will give the positive points then.

Si ça te va

If that works for you.

Mes points positifs

My positive points

Parce que j'en ai pas beaucoup

Because I don't have a lot of them.

Bah

Well

Ok moi je vais juste dire que comme moi

Okay, I'm just going to say that like me.

Dans mon point de vue il était

In my view, he was.

Ca va

I'm fine.

Mais j'ai un truc à dire dans l'analyse juste

But I have something to say in the fair analysis.

C'est que avant de commencer

It's just that before we start

C'est que

It is that

Pour un film de son époque

For a film of its time.

Il a les défauts et les qualités d'un vrai film

It has the flaws and qualities of a true movie.

D'accord

Okay

C'est assez étrange

It's quite strange.

Tu sais pour un film en image de synthèse

You know for a computer-generated imagery film.

Faire une critique différente

Make a different critique.

Ouais

Yeah

Je vois ce que tu veux dire

I see what you mean.

Il a les défauts d'un film

It has the flaws of a film.

Un film avec un mauvais scénario

A film with a bad script.

Oui tu t'imagines

Yes, you can imagine.

Quand tu regardes le film

When you watch the movie

Pour le coup ce qu'ils ont réussi à faire

For once, what they managed to do

C'est que tu oublies que c'est un film de synthèse

It's that you forget that it's a synthetic film.

Tu oublies que c'est un film d'animation

You forget that it's an animated movie.

Exactement

Exactly

Après d'un côté tant mieux

On one hand, that's a good thing.

Mais ouais

But yeah

Oui mais dans ce sens qu'ils prennent pas

Yes, but in the sense that they don't take.

Même la manière d'être filmé

Even the way of being filmed

Maintenant que tu le regardes avec un regard 20 ans après

Now that you look at it with a gaze 20 years later

C'est filmé d'une manière de film

It's filmed in a cinematic way.

Comme il n'y a pas de caméra

Since there is no camera.

Tu pourrais te faire des plans de fou

You could make some crazy plans.

Franchement il y a peut-être

Frankly, there may be.

Un ou deux plans où tu te dis

One or two shots where you say to yourself

Tu pourrais tellement faire mieux

You could do so much better.

Comme tu n'as pas cette contrainte

As you do not have this constraint.

De la caméra qui doit partir

From the camera that must leave.

Tu dois te balader avec ta caméra

You should wander around with your camera.

Et là tu as vraiment l'association d'avoir un cinéaste

And there you really have the combination of having a filmmaker.

Qui tourne

Who is turning?

Et c'est ça peut-être le problème déjà

And that might be the problem already.

C'est intéressant en tout cas

It's interesting in any case.

En tout cas c'est intéressant

In any case, it's interesting.

Après la technique elle est incroyable

After the technique, she is amazing.

C'est ça que je voulais dire

That's what I meant to say.

Les points positifs pour moi

The positive points for me

Dans ce film c'est ce qui était censé être sa force

In this film, it's what was supposed to be his strength.

Mais qui ne fait pas

But who doesn't do that?

Ce qui ne suffit pas pour un film

What is not enough for a movie

C'est effectivement les graphismes

It's indeed the graphics.

Même 20 ans après

Even 20 years later

Plus de 20 ans après

More than 20 years later

Franchement tu regardes le film il est beau

Honestly, you watch the movie, it's beautiful.

Surtout la fin

Especially the end.

Je trouve que la scène la plus belle

I find that the most beautiful scene

Et ce qui est le plus dommage dans ce film pour moi

And what is most unfortunate about this film for me

Vous allez dire

You will say

C'est la fin mec

It's the end, man.

Quand je me suis endormi

When I fell asleep

Qui vole

Who flies

Ah bah putain ce mec

Oh damn that guy.

Sérieux

Serious

Mec à la fin il y a l'aigle qui arrive

Dude, in the end, the eagle shows up.

Et puis t'as les montagnes

And then you have the mountains.

Les glaces

The ice creams

T'as la glace et tout

You've got the ice cream and everything.

Et c'est magnifique

And it's magnificent.

En fait c'est là où c'est dommage

In fact, that's where it's a shame.

Alors oui je pars

So yes, I am leaving.

Tant pis si des fois on part de positif à négatif

Too bad if sometimes we go from positive to negative.

Je trouve magnifique

I find it magnificent.

Mais c'est dommage parce que justement

But it's a shame because precisely

Il s'appuie pour moi trop là dessus

He relies on that too much for me.

Et en fait dans Final Fantasy de manière générale

And in fact, in Final Fantasy in general.

Les jeux déjà

The games already

Ils nous avaient déjà montré qu'ils étaient capables

They had already shown us that they were capable.

De faire des belles cinématiques

To create beautiful cutscenes.

Final Fantasy est connu pour faire des belles cinématiques

Final Fantasy is known for its beautiful cutscenes.

Et du coup c'est un peu

And so it's a bit

Une énorme cinématique

A huge cutscene

Final Fantasy on nous montre

Final Fantasy shows us.

Voilà regarde on est capable de faire

Here, look, we are capable of doing.

Ça sur 1h40

That's over 1 hour and 40 minutes.

1h46 mais quand même

1h46 but still

Il faut plus

It takes more.

Tu vois ce que je veux dire

Do you see what I mean?

Il faut plus

It takes more.

T'as Final Fantasy X qui est sorti aussi en 2001

You have Final Fantasy X which was also released in 2001.

Final Fantasy X

Final Fantasy X

Ne s'appuie pas

Do not lean.

Sur des cinématiques pendant tout

During cutscenes throughout

Alors c'est un jeu on est d'accord mais je veux dire

So it's a game, we agree, but I mean…

Dans Final Fantasy X t'as des cinématiques

In Final Fantasy X, you have cutscenes.

Qui sont de la même qualité

Who are of the same quality

Dans le jeu vu qu'ils étaient capables de faire ça

In the game since they were able to do that.

Tu vois

You see.

Quand t'as des cinématiques elles étaient magnifiques

When you have cutscenes, they were magnificent.

Mais l'histoire

But the story

Que tu parcours

That you travel through.

Dans le jeu t'as pas besoin d'avoir des cinématiques

In the game, you don't need to have cutscenes.

Tout le temps à H24

All the time, 24/7.

Pour que l'histoire elle t'intrigue

So that the story intrigues you.

Et puis que tu t'attaches au personnage

And then you get attached to the character.

Que t'as envie de les voir évoluer

You want to see them evolve.

Alors il y a plus de temps

So there is more time.

Je suis d'accord parce que là t'as 1h46

I agree because you have 1 hour and 46 minutes.

Mais tu vois

But you see

Pour moi s'attacher juste au graphisme

For me, just focusing on the graphics.

C'est dommage

That's a shame.

Et du coup

And so

C'est horrible mais j'ai quasiment

It's horrible but I almost have.

Rien d'autre à rajouter comme point positif

Nothing else to add as a positive point.

Pour moi le film il est magnifique

To me, the film is magnificent.

Surtout pour l'époque

Especially for the time.

Et j'ai pas vraiment plus à dire

And I don't really have more to say.

En positif donc je vais te laisser toi

In a positive way, so I'm going to leave you.

Je vais te laisser toi dire

I will let you speak.

Ah t'es dur

Oh, you're tough.

Moi je trouve que la bande son est sympa

I think the soundtrack is nice.

Ah mais alors c'est pour ça

Ah, so that's why.

Moi la bande son j'ai vraiment du mal

I really have a hard time with the soundtrack.

Parce que je suis habitué à des bandes son magnifiques

Because I am used to magnificent soundtracks.

Dans Final Fantasy

In Final Fantasy

De Nobuo Uematsu qui fait des musiques de tous les Final Fantasy

By Nobuo Uematsu who composes music for all the Final Fantasy games.

Sauf les Tactics

Except the Tactics.

Mais Tactics c'est des trucs à part

But Tactics is something else.

Mais tous les Final Fantasy qui existent

But all the Final Fantasy that exist

C'est Nobuo Uematsu qui les fait

It's Nobuo Uematsu who makes them.

Justement quand on est en 2001

Just when we are in 2001.

Même le Final Fantasy X qui est sorti c'est aussi lui

Even Final Fantasy X that was released is also him.

Et ils ont pas pris Uematsu

And they didn't take Uematsu.

Et les musiques pour moi

And the music for me.

C'est des musiques de films d'action

These are action movie soundtracks.

Tu vois ce que je veux dire ou je sais pas

Do you see what I mean or I don't know?

Y'a rien qui est incroyable

There's nothing incredible.

Y'a un thème qui est cool

There's a theme that is cool.

Mais c'est tout

But that's all.

Y'a rien qui m'a marqué

Nothing has marked me.

La musique vient quand même de Elliot Goldenthal

The music still comes from Elliot Goldenthal.

Qui est quand même

Who is still

Un mec ici

A guy here

C'est un film d'action

It's an action movie.

Oui mais il est quand même oscarisé

Yes, but he is still an Oscar winner.

Le mec il a fait quand même

The guy still did it.

Il peut être talentueux

He can be talented.

Je dis pas le problème

I'm not saying the problem.

Moi je trouve que la bande annonce

I find that the trailer

Après le projet

After the project

T'as le regard très Final Fantasy

You have a very Final Fantasy look.

Final Fantasy jusqu'au

Final Fantasy until the

Faut pas déconner

You shouldn't mess around.

Je vais vous le dire clairement

I will tell you clearly.

J'ai joué aux 7, 8, 9

I played the 7, 8, 9.

10 peut-être

10 perhaps

Et à partir de là

And from there

J'ai

I have

J'ai joué aux 7, 8, 9

I played at 7, 8, 9.

Et à partir de là

And from there

J'ai joué aux 7, 8, 9

I played at 7, 8, 9.

Et à partir de là

And from there

J'ai joué aux 7, 8, 9

I played to 7, 8, 9.

Et à partir de là

And from there

J'ai joué aux 7, 8, 9

I played the 7, 8, 9.

Et à partir de là

And from there

J'ai joué aux 7, 8, 9

I played at 7, 8, 9.

J'étais pas sûr d'avoir fait le 10

I wasn't sure I had done the 10.

Le 10

The 10

Avec Yuna et Tidus

With Yuna and Tidus

C'était le blond ?

Was it the blonde?

Oui

Yes

Ouais alors j'ai fait le 10

Yeah, so I did the 10.

Avec le 10 vol

With flight 10

Ah oui j'ai fait le 10-2 aussi

Oh yes, I did the 10-2 as well.

Voilà ok

Here it is, okay.

J'ai fait l'extension aussi

I also did the extension.

Voilà ok

Here you go, okay.

Voilà le 10 j'ai fait

Here is what I did on the 10th.

Mais après

But afterwards

Franchement j'ai dû rater au moins 4 Final Fantasy

Honestly, I must have missed at least 4 Final Fantasy games.

J'ai joué aux 7 remasterisés

I played the 7 remastered.

Mais tu vois je suis un peu

But you see, I'm a little bit

Un vieux de la veille qui

An old-timer who

J'avais voulu attaquer le 15

I had wanted to attack on the 15th.

Mais j'ai pas le temps

But I don't have the time.

Donc voilà

So here it is.

Mais j'ai pas le temps

But I don't have the time.

Donc moi je suis moins ancré que toi

So I am less grounded than you.

Donc pour moi

So for me

J'ai pris le film pour ce qu'il est

I took the film for what it is.

Un film

A movie

Ouais

Yeah

Donc la bande-son elle est

So the soundtrack is

Alors

So

Je peux comprendre ton point de vue

I can understand your point of view.

Qui est que

Who is it that?

Bah totalement

Well totally

T'as peut-être totalement raison

You might be completely right.

Ça va peut-être être moins épique

It might be less epic.

Et ou pas dit

And or not said.

Mais je trouve que pour un film

But I think that for a movie

Ça passe

It's okay.

Ça passe très bien

It goes very well.

Moi je trouve que le

I find that the

La musique est bonne

The music is good.

Je trouve que

I find that

Les personnages sont

The characters are

De nouveau

Again

J'ai un problème avec les personnages

I have a problem with the characters.

À part

Aside

Aki

Aki

Qui est développé

Who is developed

Je trouve que

I find that

Le reste des personnages

The rest of the characters

C'est des stéréotypes

It's stereotypes.

Un peu sans marquant faire

A little without making a mark.

Mais je trouve que

But I find that

Aki

Aki

Est dans l'esprit Final Fantasy

Is in the spirit of Final Fantasy.

Tu vois

You see.

Cette femme connectée à l'univers

This woman connected to the universe

Connectée à Gaïa

Connected to Gaia

Moi je le trouve

I find it.

C'est peut-être pour ça

Maybe that's why.

Qu'il n'y a que elle

That there is only her.

Qui m'a marqué tu vois

Who has marked me, you see?

C'est peut-être pour ça aussi

Maybe that's why too.

Bon elle

Well, her.

Parce qu'elle est aussi

Because she is too

Un des premiers personnages

One of the first characters

Après Lara Croft

After Lara Croft

D'être rentrée dans le top 10

To have entered the top 10.

Ou top 100

Or top 100

Des femmes les plus attractives

The most attractive women

Elle était 87

She was 87.

Du haut de 100 au maximum

From a height of 100 at most.

Voilà

There you go.

Des femmes les plus attractives

The most attractive women

Du monde

Of the world

C'est un genre

It's a genre.

Qui était une chimère

Who was a chimera?

Elle mettait ses cheveux

She was putting her hair up.

Elle était incroyable

She was amazing.

Et compagnie

And company

Enfin tout le monde

Finally everyone

Tout le monde va dire

Everyone is going to say

Mais t'es un psychopathe

But you're a psychopath.

Fais non

Do not do.

Mais quand tu dis

But when you say

Que chaque cheveu

Let every hair

A été modélisé à la main

Was handcrafted.

Tu te dis quand même

You still tell yourself.

Qu'il y a un sacré

That there is a sacred

Je trouve qu'il est bon

I think it is good.

Je trouve que

I find that

L'idée

The idea

Moi je trouve

I find

Qu'il garde l'esprit

Let him keep the spirit.

Final Fantasy quand même

Final Fantasy after all.

Faut pas déconner

Don't kid around.

Final Fantasy

Final Fantasy

Si tu prends dans l'absolu

If you take it in the absolute.

Surtout

Especially

Moi l'idée

My idea.

L'idée que je me suis gardé

The idea that I kept for myself.

Surtout de FF7

Especially from FF7

Et de celui-là

And from that one

C'est en gros

It's basically.

L'être humain

The human being

Paye les conséquences

Pay the consequences.

De son ambition démesurée

Of his excessive ambition

La Terre

The Earth

Lui explique

Explain to him.

Que ça se passe pas comme ça

That it doesn't go like that.

Que en gros

What basically

L'esprit de la Terre Gaïa

The spirit of the Earth Gaia

Tu lui fais pas chier

You're not annoying him/her.

Sinon elle t'envoie plein la gueule

Otherwise, she'll hit you hard.

Et toi comme un méchant humain

And you like a wicked human.

Que t'es

What are you?

Tu vas essayer

You will try.

De lui pomper

To pump from him

Ou son énergie

Where is her energy?

Ou t'en as rien à foutre

Or you don't care at all.

De la détruire

To destroy it

Et puis bah

And then, well...

Détruire tout le monde

Destroy everyone.

En gros

In short

Je caricature

I caricature

Mais Final Fantasy

But Final Fantasy

C'est un peu ça

That's pretty much it.

C'est un espèce

It's a species.

De groupement écolo

From ecological grouping

Contre un gouvernement

Against a government

Un peu débile

A little silly.

Et puis voilà

And there you go.

Et tu joues souvent

And do you play often?

Un groupe de rebelles

A group of rebels

Ou des gars

Or guys

Qui veulent vraiment

Who really want

Essayer de trouver

Try to find

Le juste milieu

The golden mean

Et moi je trouve

And I find

Que tu retrouves ça

That you find that again.

Final Fantasy

Final Fantasy

Les créatures de l'esprit

The creatures of the mind

Moi je trouve

I think

Que tu retrouves cet univers

That you find this universe again.

Tu retrouves l'idée

You find the idea again.

De Final Fantasy

From Final Fantasy

Après

After

Je vais pas parler

I'm not going to talk.

Sur la technique

On the technique

Parce que je pense

Because I think

Que tout le monde a compris

That everyone understood.

Que j'ai adoré

That I loved.

Les personnages

The characters

Oui c'est des stéréotypes

Yes, they are stereotypes.

Mais franchement

But frankly

C'est les mêmes défauts

It's the same flaws.

Que dans n'importe quel autre film

Than in any other movie.

T'as un personnage principal

You have a main character.

Son copain

His boyfriend.

Un méchant

A villain

Très très méchant

Very very mean

Alors le méchant

So the villain.

Là il fait beaucoup trop méchant

There it's being way too mean.

Là le méchant

There the villain.

Pour moi

For me

Il est trop

He is too

Jeu vidéo

Video game

Parce qu'il a

Because he has

Aucune

None

C'est je pense

I think it is.

Un des pires méchants

One of the worst villains

Que j'ai vu

What I saw

Je pense

I think

De l'émission

From the show

Depuis qu'on refait

Since we are redoing

Ce nouveau format

This new format

Je pense

I think

Je crois qu'on est d'accord

I believe we agree.

C'est un des pires méchants

He is one of the worst villains.

Qu'on a vu

That we've seen

Parce que

Because

Point négatif

Negative point

Le méchant

The villain

Il est méchant

He is mean.

Parce qu'il doit être méchant

Because he must be mean.

Enfin

Finally

Ce mec

This guy

Se suicide

Suicide.

Il est pas vaincu

He is not defeated.

Par quelqu'un

By someone

Il se suicide

He is committing suicide.

Le mec

The guy

Il est trop débile

He is too stupid.

Ouais je vais tirer

Yeah, I'm going to shoot.

Je vais tirer

I am going to shoot.

Alors puissance maximale

So maximum power

Attention

Attention

Alerte

Alert

Vous allez faire

You are going to do.

Atomiser la base

Atomize the base.

Pourquoi je meurs ?

Why am I dying?

T'es là

Are you there?

Attends

Wait.

Tu t'es suicidé ?

Did you commit suicide?

C'est un des

It's one of the

Peu de films

Few films

Où il n'y a pas de combat

Where there is no fight

Gentil méchant

Nice evil

Enfin gentil

Finally nice.

Le grand méchant

The big bad.

Se suicide

Commit suicide

Et t'es là

And you are there.

Ok

Okay

D'accord

Alright.

C'est comme ça

That's how it is.

Que ça doit se passer

That it must happen.

C'est comme ça

That's how it is.

Après

After

Je pense

I think

C'est un des problèmes

It's one of the problems.

Qu'on a aussi

That we also have

C'est ça

That's it.

Pour moi

For me

Le problème qu'on a aussi

The problem we also have

C'est que

It's that

On a une héroïne

We have a heroine.

Que tu gardes

That you keep

Par mémoire

By memory

L'équipe au tout

The team at all.

On va dire

Let's say

C'est des post-it

It's sticky notes.

Le blague de service

The joke of the service

Un peu péchant

A little sinful

Mais c'est comme ça

But that's the way it is.

A l'époque

At the time

C'est 2001

It's 2001.

On en a plein de là

We have plenty of it from there.

Le blague de service

The joke of the day

Balèze

Strong or tough.

Super gentil

Super kind

Mais voilà

But here it is.

Qui doit sacrifier

Who must sacrifice

On a la fille

We have the girl.

La meuf

The girl

Garçon manqué

Tomboy

Voilà

Here it is.

On a le comique de service

We have the resident comedian.

Et on a

And we have

Le capitaine

The captain

Amoureux de la meuf

In love with the girl.

Qui est prêt à tout sacrifier

Who is ready to sacrifice everything?

Moi je l'appelle

I call him/her.

Le bénaflec

The benaffleck

Il a un petit air bénafléquien

He has a little bemused air.

Et voilà

And there we go.

Qui t'a sacrifié

Who sacrificed you?

Après

After

Est-ce que tu dois

Do you have to

Lui reprocher ça

To blame him for that.

Oui

Yes

Après

After

Ça mérite

It deserves.

Carrément dire

Absolutely say

Ouais c'est vraiment nul

Yeah, it's really lame.

Mais ils sont vains

But they are vain.

Parce qu'on faisait ça

Because we did that.

En 2001

In 2001

On en est là

We're at that point.

Donc voilà

So there you go.

Pour

For

Parce que là

Because there

Je parle un peu

I speak a little.

Dans tous les sens

In every direction

Pour dire que

To say that

Encore

Again

Côté encore

Side still

Un petit peu négatif

A little bit negative

C'est que

It's that

Le rythme du film

The pace of the film

Il est

He is

Il est compliqué

He is complicated.

Moi je trouve que

I think that

Je sais pas ce que t'en penses toi

I don't know what you think about it.

Car

Because

Parce que

Because

Bon toi tu t'es endormi

Well, you fell asleep.

Donc

So

Quand tu te perds de manche

When you lose your grip.

Mais

But

Ça part assez fort

It starts off quite strong.

Je trouve

I find

Mais après

But after

T'as tout ce moment

You have this whole moment.

Débat

Debate

Qui est comme

Who is like

Bien

Good

Bien vide

Very empty

Les huit

The eight

Je trouve que

I think that

Beaucoup de choses

Many things

Méritaient plus de développement

Deserved more development.

Les vies esprits

The spirit lives

Mais le truc

But the thing

C'est que

It's that

Pour moi

For me

C'est

It is

C'est le problème du film

That's the problem with the film.

Alors

So

Enfin tu me diras

Finally, you will tell me.

Ce que t'en penses

What do you think about it?

Mais je trouve que

But I find that

Tout est un peu

Everything is a little bit.

Tout est trop brouillon

Everything is too chaotic.

Tout est un peu balancé comme ça

Everything is a bit balanced like that.

Puis on doit le comprendre

Then we must understand it.

C'est

It is

En gros c'est une prophétie quoi

Basically, it's a prophecy.

Genre limite

Limit genre

Tout est prophétique

Everything is prophetic.

Tout est lié à une prophétie

Everything is connected to a prophecy.

Je sais pas d'où elle l'a sorti

I don't know where she pulled it from.

Mais en gros

But basically

C'est comme ça

That's how it is.

C'est pas autrement

It's not any other way.

On doit avancer

We must move forward.

Parce que c'est comme ça

Because it's like that.

Tu vois

You see

Et puis

And then

C'est pas

It's not

Je sais pas

I don't know.

Tu dois te faire

You have to make yourself.

Enfin moi il y a aussi ce truc

Finally, for me, there is also this thing.

Que je trouvais

That I found

Je sais pas

I don't know.

Alors

So

Ils expliquent pas

They don't explain.

Comment ils font pour trouver

How do they manage to find it?

Ou alors

Or else

Je sais même pas

I don't even know.

C'est au-dessus de la tête

It's over the head.

J'ai pas compris

I didn't understand.

La phrase qui dit

The phrase that says

Comment ils expliquent

How they explain

Comment ils arrivent à trouver

How do they manage to find

Les esprits en question

The spirits in question

Genre

Gender

Ah

Ah

L'esprit il est là

The spirit is there.

Ouais en gros

Yeah, basically.

Ils ont développé une machine

They developed a machine.

Qui fait que

Who makes that

Ils s'arrêtent pas dessus

They don't stop on it.

Ouais

Yeah

C'est

It is

Alors on a trouvé

So we found it.

Voilà

Here you go.

Donc la machine

So the machine

C'est magique

It's magical.

Pouf

Pouf

L'esprit qu'on veut

The mind we want

Il est là

He is here.

Ouais parce qu'en gros

Yeah, because basically

Il a une énergie particulière

He has a special energy.

Et en plus

And on top of that

Il a

He has

Enfin en gros

In short.

C'est pas une vibration

It's not a vibration.

Mais en gros

But basically

Moi ce que j'ai compris

What I understood

C'est qu'il a une énergie particulière

It's that he has a special energy.

Et que

And that

En gros

In short

T'arrives à la détecter

Can you detect it?

En plus c'est une forme de vie

Moreover, it is a form of life.

Donc ils ont inventé une machine

So they invented a machine.

Qui détecte les formes de vie

Who detects forms of life?

En réalité les esprits

In reality, the spirits

C'est les formes de vie

It is the forms of life.

Oui bien sûr

Yes, of course.

Il n'y a plus

There is no more.

Aucune autre

None other.

Mais il y a d'autres esprits

But there are other minds.

Tu vois

You see

Comment trouver celui

How to find that one?

Qui correspond

Who corresponds

Qui faut que

Who needs to

Qu'il est bleu

How blue it is.

Sur la map

On the map

T'as pas compris ou bien

Did you not understand or what?

Ah pardon excuse-moi

Oh sorry, excuse me.

T'as pas joué à la vidéo ou bien

You didn't play the video or what?

Excuse-moi

Excuse me

Quand c'est rouge

When it's red

C'est ennemi

It is an enemy.

Et quand c'est bleu

And when it's blue

C'est gentil

That's nice.

Mais oui

But yes

En fait tout est clair maintenant

In fact, everything is clear now.

Mais tu vois

But you see

C'est un peu

It's a bit

Je sais pas

I don't know.

Potentiel de fou

Crazy potential

Quand tu regardes

When you look

Parce que justement

Because precisely

Il peut se permettre

He can afford it.

De faire une histoire

To make a story.

Qui a rien à voir

Who has nothing to do with it.

Avec les jeux

With the games

Ok

Okay

Mais du coup

But as a result

Mais au final

But in the end

Moi quand je vois

Me when I see

Alors je l'ai vu en VO

So I saw it in the original version.

Le casting il est fou

The casting is crazy.

On a pas parlé du casting

We didn't talk about the casting.

Le casting VO

The VO casting

Il est fou

He is crazy.

Il y a des noms

There are names.

Quand j'ai vu ça

When I saw that

Moi je me suis dit

I told myself

Mais peut-être que

But maybe that

Quand je l'ai vu en français

When I saw him in French.

C'était de la merde

It was crap.

Donc guillemets

So quotes

Puis que ça va être mieux

Since it's going to be better

Il y a Alec Baldwin

There is Alec Baldwin.

Il y a Steve Buscemi

There is Steve Buscemi.

Il y a Donald Sutherland

There is Donald Sutherland.

Il y a Ving Rhine

There is Ving Rhine.

Il y a James

There is James.

Je veux dire

I want to say

Il y a

There is/There are

Il y a vraiment

There really is

De quoi te dire

What to tell you

Ça va être sympa

It's going to be nice.

Tu vois

You see

Et en fait

And in fact

Vraiment

Really

Je

I

Et j'adore Steve Buscemi

And I love Steve Buscemi.

Pour le coup

For once

Tiens c'est le lien

Here is the link.

Et on a un lien

And we have a connection.

Avec Bart Wonderstone

With Bart Wonderstone

Tiens

Here you go.

On peut encore en parler

We can still talk about it.

De ce film que t'as adoré

From this film that you loved.

Mais

But

Buscemi

Buscemi

Je le trouve génial

I think it's great.

Mais pour moi

But for me

Il apporte rien

He brings nothing.

Il y a aucun personnage

There is no character.

Qui apporte quelque chose

Who brings something

A son personnage

About his character.

Il y a aucun acteur

There are no actors.

Pardon

Sorry

Qui apporte quelque chose

Who brings something

A son personnage

To his character

Donald Sutherland

Donald Sutherland

Et Joe Seed

And Joe Seed

Ils ont pas

They don't have

Ils ont pas assez

They don't have enough.

Il y a pas assez

There isn't enough.

De développement de personnages

Character development

Justement

Exactly.

Mais même quand il y a pas

But even when there isn't any

De développement

Of development

Un personnage

A character

Il peut devenir emblématique

It can become emblematic.

Sa manière de parler

His way of speaking

Ou tout ça

Or all that.

Mais en fait

But actually

Quand tu regardes

When you look

Les personnages

The characters

Ils sont tous plus ou moins pareils

They are all more or less the same.

Ils sont

They are

Comme tu dis

As you say

Un peu clichés

A bit cliché

Et il y a rien

And there is nothing.

Qui font qu'ils sortent

Who make them go out

De l'ordinaire

Ordinary

Et Steve Buscemi

And Steve Buscemi

C'est un acteur

He is an actor.

Quand tu le prends

When you take it.

Généralement

Generally

Tu veux que le personnage

Do you want the character

Il soit un peu humoristique

He is a little humorous.

Ou autre

Or else

Il y a un truc qui sort

There is something coming out.

Quand tu le prends

When you take it.

En plus quand tu le vois

Moreover, when you see him.

En acteur

As an actor

Avec ses yeux

With his eyes

Avec son

With its

Tu vois

You see

Même

Even

Quand tu le regardes

When you look at him/her

Dans Reservoir Dogs

In Reservoir Dogs

C'est pas le

It's not the

C'est pas par hasard

It's not by chance.

Que c'est lui

That it's him.

Qui fait le personnage

Who creates the character?

Tu vois

You see.

Je sais pas

I don't know.

Il y a quelque chose

There is something.

Il y a une aura

There is an aura.

C'est lui qui joue

It’s him who plays.

Bob dans

Bob in

Dans

In

Dans Monstres et compagnie

In Monsters, Inc.

Et tu le comprends

And you understand it.

Tu le ressens

You can feel it.

Il apporte quelque chose

He brings something.

Tu vois ce que je veux dire

Do you see what I mean?

There

Tous les personnages

All the characters

Sont plats

Are flat.

N'apportent rien

Bring nothing.

Il y a rien qui est apporté

There is nothing that is brought.

Elle est balduite

She is bald.

Je veux dire

I want to say

Mais oui

But yes

Mais bien sûr

But of course.

Elle est un monstre

She is a monster.

Du cinéma

From cinema

Mais gars

But dude

Pfff

Pfff

Grey

Grey

Waouh

Wow

Franchement

Honestly

En fait c'est ça qui est dommage

In fact, that's what is unfortunate.

C'est que

It's that

Tu te dis en regardant ce film

You tell yourself while watching this movie

En fait le scénario

In fact, the scenario.

Il est nul

He is useless.

Il est plat

It is flat.

Il y a des idées sympas

There are some nice ideas.

Parce qu'ils ont justement

Because they just have

Cet univers un peu

This universe a little

Ben voilà

Well, here it is.

Ils ont réussi à retracer l'univers

They managed to trace the universe.

Avec une variante

With a variant

Le problème c'est que la variante

The problem is that the variant

Elle est

She is

Mal foutue

Messed up.

Le scénario en gros

The basic scenario.

Voilà

Here it is.

Il mène pas vraiment quelque part

It's not really leading anywhere.

C'est ça ouais

That's right, yes.

Non

No

Et puis le problème c'est que

And then the problem is that

Encore il pourrait encore

Again he could still.

Entre guillemets

In quotation marks

Il pourrait être

He could be.

Le botomiste du cerveau

The bottomist of the brain

En mettant beaucoup d'action

By putting in a lot of action.

Mais

But

En mettant des beaux plans

By putting in beautiful shots

Tu vois ce que je veux dire

Do you see what I mean?

De faire des trucs

To do stuff.

Que tu peux faire avec une caméra

What you can do with a camera.

Parce que c'est un peu

Because it's a bit

De répéter l'histoire

To repeat history.

Ben c'est ça

Well, that's it.

C'est de te vendre un truc

It's about selling you something.

Tu vois

You see

Parce que moi voir un film

Because I want to see a movie.

Il y a des plans

There are plans.

Vraiment stylés

Really stylish.

Qui m'ont marqué quand même

Who still made an impression on me.

Il y a un plan qui m'a marqué

There is a scene that struck me.

Après je crois

After I believe.

Il l'avait utilisé dans le trailer aussi

He had used it in the trailer too.

Parce que c'était peut-être

Because it might have been

Le beau plan

The beautiful plan

Celui où c'est

The one where it is.

Elle marche sur

She walks on

Sur l'eau

On the water

Enfin si il y a de l'eau

Finally, if there is water.

Elle marche

She walks.

Puis on voit

Then we see

On voit d'en dessous d'elle

We see from underneath her.

On voit la caméra

We can see the camera.

D'en dessous d'elle

From beneath her

Et puis on l'a

And then we got it.

Enfin ce plan

Finally this plan

Pour moi je trouve

For me, I find.

Il est magnifique

He is magnificent.

Il y a des plans comme ça

There are plans like that.

Qui sont très beaux

Who are very beautiful

Parce que de nouveau

Because again

C'est un peu ce qu'ils faisaient

It's a bit what they were doing.

C'est ce qu'ils font

That's what they do.

Dans les cinématiques

In the cutscenes

De leurs jeux

Of their games

Ils sont capables de le faire

They are capable of doing it.

Mais

But

Mais voilà

But here it is.

Ça s'arrête là

It stops there.

Malheureusement

Unfortunately

Et j'aimerais juste

And I would just like

Revenir sur un truc

To go back over something.

Que tu as fait

What you did

Alors oui

So yes

Effectivement

Indeed

Il y a

There is/There are

C'était bien 137 millions

It was really 137 million.

Par contre

On the other hand

Avec l'inflation

With inflation

C'est recalculé

It's recalculated.

A 237 millions

At 237 million.

Mais pour l'époque

But for the time.

C'était 137

It was 137.

C'est peut-être pour ça

Maybe that's why.

Parce que

Because

En fait

In fact

Actuellement

Currently

Il est à 237 millions

It is at 237 million.

Réajusté avec l'inflation

Adjusted for inflation

Et en calculant

And while calculating

Ce prix là

That price

Enfin ce montant là

Finally, this amount.

C'est le jeu

It's the game.

Adapté d'un jeu vidéo

Adapted from a video game.

Enfin un film

Finally a movie.

Adapté d'un jeu vidéo

Adapted from a video game

Le plus cher de l'histoire

The most expensive in history.

Devant

Front

Warcraft

Warcraft

Et

And

Prince of Persia

Prince of Persia

Les sables oubliés

The forgotten sands

Un très

A very

Un très gros

A very big

Blockbuster d'ailleurs aussi

Blockbuster also.

Qui a bien marché

Who walked well?

On aurait pu l'ajouter

We could have added it.

A cette émission

At this show

Ouais je trouve

Yeah, I think so.

Mais voilà

But here it is.

Écoutez

Listen

On va parler

We are going to talk.

De la

From the

Deux trois petites anecdotes

A couple of little anecdotes.

Et puis après

And then after

On conclut

We conclude.

Et puis on passe à John Carter

And then we move on to John Carter.

Ça te va ?

Does that work for you?

Ouais allons-y

Yeah, let's go.

Bah vous saurez

Well, you'll know.

Que la voix

Let the voice

La voix de la chanson

The voice of the song

Du thème musical

Musical theme

C'est Lara Fabian

It’s Lara Fabian.

Voilà

Here it is.

Exactement

Exactly

Ça fait marrer aussi

That makes me laugh too.

Le thème de fin

The end theme

Donc

So

Et alors

And so?

Est-ce que

Is it that

Peut-être un truc intéressant

Maybe an interesting thing.

C'est que

It is that

Ils ont

They have

Enlevé

Removed

Toute la fin

The whole end

Qu'ils avaient prévu de faire

That they had planned to do.

Et donc

And so

À savoir

Namely

Qu'ils voulaient annoncer

That they wanted to announce

Que

What

Enfin montrer

Finally show

Qu'Aki était

What Aki was

Enceinte

Pregnant

Puis que du coup

Then, as a result.

Le sacrifice

The sacrifice

C'est pour

It is for

Enfin

Finally

La volonté de sacrifice

The willingness to sacrifice

C'est qu'il sacrifie lui

It is that he sacrifices himself.

Mais pas pour juste

But not for just.

Pas pour juste

Not just for.

Elle

She

Mais pour son futur

But for his future

En fait

In fact

Enfin

Finally

Pour cet enfant

For this child

Qui va naître

Who is going to be born

Et qu'en fait

And what actually

Toute cette idée-là

All that idea

De côté un peu

A little to the side

Cet élément-là

That element

A été apparemment

Has apparently been

Vu comme étant

Seen as being

Trop japonais

Too Japanese

Pour le studio américain

For the American studio.

Du coup

So then

Ils ont

They have

Enlevé

Removed

Est-ce que

Is it that

C'est une question

It's a question.

Que je pose maintenant

That I ask now.

Est-ce qu'ils n'ont pas senti

Did they not feel?

Que ça n'allait pas marcher ?

That it wasn't going to work?

Question

Question

Si tu veux faire

If you want to do

Une franchise comme ça

A franchise like that.

Ils ont clairement

They have clearly

On est d'accord

We agree.

Qu'ils ne pensaient pas

That they did not think.

Faire un Final Fantasy

Make a Final Fantasy

Des créatures d'esprit 2

Spirit Creatures 2

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Avec la fin qu'il y a

With the ending it has

Ouais

Yeah

Je vois ce que tu veux dire

I see what you mean.

Donc

So

Ouh

Ouh

Ils pensaient faire quoi ?

What did they think they were going to do?

Quoi des One-Shot ?

What about One-Shots?

C'est la question que je me pose

That's the question I'm asking myself.

Alors ça c'est possible aussi

So that's possible too.

C'est possible aussi

It's also possible.

Final Fantasy

Final Fantasy

Je ne sais pas

I don't know.

L'esprit du temps

The spirit of the time

Je n'en sais rien

I don't know.

Il faut dire des conneries

You have to say nonsense.

Et puis

And then

Tu fais un nouveau appui

You are making a new support.

Avec un début

With a beginning

Une fin

An end

En même temps

At the same time

Les Final Fantasy

The Final Fantasy

Ils ne sont quasiment

They are hardly

Jamais liés entre eux

Never linked to each other

À part quelques exceptions

Apart from a few exceptions

Mais sinon

But otherwise

C'est toujours des histoires nouvelles

It's always new stories.

Avec des nouveaux personnages

With new characters

Dans l'univers

In the universe

Oui

Yes

Parce que tu joues

Because you play

61 jeux

61 games

Donc c'est compliqué

So it's complicated.

De faire une suite

To make a sequel.

C'est vrai

It's true.

Par contre un film

On the other hand, a film.

Qui dure 1h40

Which lasts 1 hour and 40 minutes.

C'est vrai

It's true.

Bon on en parle

Well, let's talk about it.

Vraiment 1h40

Really 1 hour and 40 minutes.

Ça fait du bien

That feels good.

En vrai

In reality

2h30

2:30

Je pense que

I think that

Je n'aurais jamais pu finir

I could have never finished.

Vraiment

Really

Je serais endormi

I would be asleep.

Pour de bon

For good

Par contre

On the other hand

Moi je n'avais plus l'habitude

I was no longer used to it.

D'avoir un film aussi

To have a film like this

En guillemets court

In short quotes

Ok

Okay

Pourtant on en a fait

Yet we did it.

Des courts récemment

Recently short.

On en a fait

We did it.

Des films

Films

Oui

Yes

Mais tu sais

But you know

Autour de moi

Around me

J'ai vu Bad Boys

I saw Bad Boys.

Qui dure 2h30

Which lasts 2 hours and 30 minutes.

Deadpool Volvian

Deadpool Volvian

Je crois qu'il dure

I believe it lasts.

2h et quelques aussi

2 hours and a little more

Donc c'est vrai

So it's true.

Que c'est

What is it?

Les films

The films

Aujourd'hui

Today

La norme

The standard

Un film normé

A standardized film

C'est plutôt

It's rather

2h15

2:15

2h20

2:20 AM

There

C'est vrai

It's true.

Que tu vois

What you see

Que les films

What the films

Se rallongent

Get longer

Ça tombe bien

That's convenient.

Le prochain film

The next film

Dure 2h12

Duration 2h12

Et on va taper

And we're going to hit.

Sur

On

Suivant

Next

Sans audition

Without audition

John Carter

John Carter

Pour tous ceux

For all those

Qui n'ont pas compris

Who did not understand

Est un film

It's a film.

De science-fiction américain

American science fiction

Réalisé par

Produced by

L'excellent

The excellent

Andrew Stanton

Andrew Stanton

Sorti en 2012

Released in 2012.

Il est là

He is here.

L'adaptation du roman

The adaptation of the novel

Une princesse de Mars

A Princess of Mars

De l'auteur

From the author

Edgar Rice

Edgar Rice

Paru en 1917

Published in 1917

Qui expliquerait

Who would explain?

Beaucoup de choses

Many things

Sur le film

About the film

Qu'on va voir

Let's go see.

D'accord

Okay

Donc le résumé

So the summary

Est aussi court

Is also short

Que le scénario

What the scenario

De ce film

From this film

L'ancien capitaine

The former captain

John Carter

John Carter

Se retrouve

Finds oneself

Vistérieusement

Visteriously

Transporté

Transported

Sur la planète Mars

On the planet Mars

Là-bas

Over there

Il se retrouve

He finds himself.

Impliqué malgré

Involved despite

Un terrible conflit

A terrible conflict

Entre les habitants

Among the inhabitants

De cette planète

From this planet

Notamment le chef

Notably the chef

Tartar

Tartar

Tarkas

Tarkas

Je déteste ce nom

I hate that name.

Tarkas

Tarkas

Et la fascinante princesse

And the fascinating princess

Dejah Taurus

Dejah Taurus

La planète

The planet

Est au bord

Is on the edge

De l'implosion

Of the implosion

Et Carter

And Carter

Doit réaliser

Must accomplish

L'impossible

The impossible

Pour sauver la planète

To save the planet

Sauver son peuple

Save his people

Et sauver

And save

Ses nouveaux amis

His new friends

Et

And

Couché avec une princesse

Spent the night with a princess

Incroyablement canon

Incredibly hot.

Qui est presque

Who is almost

Dérangeant dans ce film

Disturbing in this film.

Voilà

Here it is.

Je vais pas faire plus

I'm not going to do more.

Ce film

This film

Vous avez déjà remarqué

Have you noticed already?

Que ça va être long

It's going to be long.

Cette critique

This criticism

Je pense

I think

Tant à penser

So much to think about.

Quoi ce film

What this movie?

Carab

Carab

Tu l'avais déjà vu

You had already seen it.

Pas vu

Not seen.

Qu'est-ce que t'as à dire là-dessus

What do you have to say about that?

Dis-moi

Tell me

Je ne l'avais jamais vu

I had never seen him/her.

Ah

Ah

Et

And

Franchement

Frankly

Ben

Ben

Je le reverrai pas

I won't see him again.

C'est pas

It's not.

C'est pas l'émission

It's not the show.

Qui m'a

Who has me

Qui m'a passé

Who passed me?

Le meilleur moment

The best moment

Franchement

Honestly

J'ai trouvé

I found.

Bof

Meh.

J'ai pas trouvé

I didn't find it.

Qu'il était non plus

That he was not either.

Désastreux

Disastrous

Au point

On point

Enfin

Finally

Attends

Wait

Va pas trop loin

Don't go too far.

Pardon

Excuse me.

Garde un peu pour la suite

Save some for later.

Ouais pardon

Yeah, sorry.

Mais

But

Franchement

Frankly

Bof quoi

Whatever.

Ouais

Yeah

Bof

Meh

Et toi alors

And you then?

La question

The question

La question qu'on va vraiment

The question we are really going to

Se poser à la fin

To settle at the end.

C'est

It is

Est-ce que ça méritait

Did it deserve it?

Pas une suite

Not a sequel

Est-ce que c'est tellement nul

Isn't it that bad?

Que ça mérite pas une suite

That it doesn't deserve a sequel.

C'est la question

This is the question.

Qu'on va devoir répondre

That we will have to answer.

A la fin

At the end

T'as dit nul

You said worthless.

Donc j'imagine

So I imagine

Que tu l'as pas aimé

That you didn't like it.

Non alors moi

Well, me then.

J'avais déjà vu la première fois

I had already seen it the first time.

Ouais

Yeah

Ben en 2000

Well in 2000

Si je l'ai pas vu au ciné

If I didn't see it at the movies.

C'était pas longtemps après

It wasn't long after.

Parce qu'on l'avait assez

Because we had enough of it.

Moi j'ai un pète

I have a fart.

Qui avait lu les livres

Who had read the books

Les livres

The books

D'accord

Alright

Enfin le livre

Finally the book

Et

And

Il avait trouvé ça pas mal

He thought it was not bad.

Il m'avait dit

He had told me.

C'était cool et tout

It was cool and everything.

Allons le voir

Let's go see him.

En plus c'était

Furthermore, it was

Le casting était vraiment

The casting was really

Vraiment cool pour l'époque

Really cool for the time.

Donc

So

Voilà

Here it is.

Je l'ai vu

I saw him/her.

Mais déjà à l'époque

But even at that time

Ça m'a paru

It seemed to me.

Oh là là

Oh dear

Ça m'a paru pas bon

It seemed bad to me.

Mais alors là

But then there

Deuxième visionnage

Second viewing

J'ai compris

I understood.

Que ça m'a paru pas bon

It didn't seem good to me.

Ouais

Yeah

Même si

Even if

Tyler Kitsch

Tyler Kitsch

J'ai arrivé

I have arrived.

Il était

He was

Qui joue John Carter

Who plays John Carter?

Je l'ai vu

I saw him/her.

J'ai beaucoup aimé

I really liked it.

Dans Battleship

In Battleship

Si ça faisait

If it were to be

Début de carrière

Beginning of career

Je croyais que t'allais dire

I thought you were going to say.

Même si

Even if

Tyler Kitsch

Tyler Kitsch

Fait du très bon boulot

Doing a great job.

Je croyais que t'allais dire ça

I thought you were going to say that.

Non non non

No no no

Il y a quand même

There is still

William Defoe

William Defoe

Dominic West

Dominic West

Ouais

Yeah

William Defoe

William Defoe

Brian Crosstone

Brian Crosstone

C'est pas

It's not.

C'est pas la performance

It's not the performance.

Qui a marqué

Who scored

Il y a quand même

There is still

Aydemberg tu vois

Aydemberg, do you see?

Brian Crosstone quoi

Brian Crosstone what

Oui alors

Yes, so.

Alors ça

So that.

Je m'y attendais pas

I wasn't expecting that.

Mark Strong

Mark Strong

Et j'étais très déçu

And I was very disappointed.

De voir

To see

Qu'il était là

That he was there.

Pour 5 minutes

For 5 minutes

Même pas

Not even that.

Pour 30 secondes

For 30 seconds.

Une minute

One minute

Et que

And that

C'est comme ça

That's how it is.

Qu'on utilise Brian Crosstone

Let's use Brian Crosstone.

Le casting était bon

The casting was good.

Enfin

Finally

Ce film

This film

Écoutez

Listen

L'action est pas mal

The action is not bad.

Le film

The movie

Après

After

On va parler

We're going to talk.

Côté positif

Positive side

Parle côté positif

Speak positively.

Est-ce que

Is it that

T'as les côtés positifs

You have the positive sides.

Moi j'ai donné un côté positif

I gave it a positive side.

Moi oui

Me yes

Le thème musical

The musical theme

Qui revient régulièrement

Who returns regularly

Je trouve qu'il est cool

I think he's cool.

Voilà

Here it is.

C'est un peu

It's a bit

Moi les scènes d'action

Me, the action scenes.

Je les trouvais bonnes

I found them good.

Moi

Me

Moi ça dépend

For me, it depends.

Les scènes d'action sont bon

The action scenes are good.

Ça dépend quand

It depends when.

2012

2012

Moi

Me

Faut te mettre en jugeant

You need to put yourself in a judging position.

2012

2012

Non je parle des scènes d'action

No, I'm talking about the action scenes.

Ça dépend quand

It depends when.

Moi y'en a qui je trouve

Me, there are some that I find.

Vraiment bof

Really so-so.

Vraiment pas ouf

Really not great.

Qui apporte rien

Who brings nothing

Rien de particulier

Nothing special.

Assez basique

Pretty basic.

Classique

Classic

Quelques scènes d'action

Some action scenes

J'ai trouvé que c'était ok

I found that it was okay.

C'était sympa

It was nice.

Mais

But

J'ai pas été emballé

I wasn't excited.

En mode

In mode

Waouh

Wow

Incroyable

Incredible

Tellement stylé

So stylish.

Les scènes d'action

Action scenes

Tu vois

You see

C'est ok

It's okay.

Après

After

Quand tu dis que ce film

When you say that this movie

A coûté

Costed

Alors cette fois-ci

So this time

J'ai le chiffre exact

I have the exact figure.

250

250

Millions

Millions

Ouais

Yeah

Où sont-ils passés ?

Where have they gone?

Bah dans les effets spéciaux

Well in the special effects

Ouais

Yeah

Parce que dans les acteurs

Because in the actors

Alors oui

So yes

Ils touchent

They touch.

Mais y'a pas non plus

But there's not either.

D'acteurs de fou-fou

Crazy actors

Bah y'a Willem Defoe

Well, there's Willem Dafoe.

A l'époque

At the time

Mais ouais

But yeah

Ouais

Yeah

Ils l'ont mis dans les effets spéciaux

They put him in the special effects.

Je pense

I think

Parce que franchement

Because frankly

Ils l'ont pas mis dans le scénario

They didn't include it in the script.

Je pense

I think

Non ils l'ont pas mis

No, they didn't put it.

Ils l'ont pas mis

They didn't put it.

Et puis même dans le casting

And then even in the casting.

Ils l'ont pas mis de ouf

They didn't set it up crazy.

Parce que Willem Defoe

Because Willem Dafoe

Ils ont réussi à l'avoir

They managed to get it.

Ok top

Okay great

Mais je veux dire

But I mean

Lynn Collins et Taylor Kitsch

Lynn Collins and Taylor Kitsch

Je veux dire

I mean.

Toi tu disais

You said.

Voilà

Here it is.

Taylor Kitsch

Taylor Kitsch

Il avait été aimé dans Battleship

He had been loved in Battleship.

Ça

That

Bah j'ai jamais

Well, I've never.

J'avais jamais entendu parler d'eux

I had never heard of them.

Je te le dis

I tell you.

Lui il commence à avoir

He is starting to have

Une petite carrière lui

A little career for him.

Lui il commence gentiment

He is starting gently.

A avoir une petite carrière

To have a small career.

Je dis pas

I'm not saying.

Après on a eu

After we had

L'Arme de Sens

The Weapon of Meaning

On a deux trois films

We have a couple of films.

Il commence à avoir

He is starting to have.

Une petite carrière

A small career

Il était apparemment

He was apparently.

Connu dans Friday Night Lights

Known in Friday Night Lights

Qui est une série

Who is a series

Que je voulais absolument voir

That I absolutely wanted to see.

Donc quand je la verrais

So when I see her.

Peut-être je dirais

Maybe I would say.

Ah bah oui

Ah well yes.

J'aurais dû le connaître

I should have known him.

Mais à part qu'il ait fait

But apart from him having done

Bah on va le dire

Well, let's say it.

Gambit

Gambit

Qui n'a pas été retenu

Who was not held back.

Dans Wolverine

In Wolverine

Mais

But

3 ans avant

3 years ago

X-Men Origins

X-Men Origins

Wolverine

Wolverine

Vu que c'est d'actu

Since it's current.

D'ailleurs c'est d'actu

By the way, it's currently relevant.

C'est d'actu

It's current.

Il a joué

He played.

Le personnage de Gambit

The character of Gambit

Dans ce film

In this film

Qui était aussi un flop

Who was also a flop.

3 ans avant

3 years ago

D'ailleurs ce nouveau flop

Moreover, this new flop.

Disons que

Let's say that

Bah c'est pas celui

Well, it's not the one.

Que tu te rappelles quoi

What do you remember?

De base tu vois

Basically, you see.

Et du coup

So then

C'était pas une grosse star

It wasn't a big star.

Qui demandait

Who was asking

Des millions

Millions

Je sais pas combien

I don't know how much.

Pour que ça justifie

To make it justifiable.

Ce budget

This budget

Ouais mais

Yeah but

Tu sais quoi

You know what

C'est quand même fou

It's still crazy.

Parce que tu te dis

Because you tell yourself

Que ce mec

What this guy

A joué

Played

Dans

In

Dans la même année

In the same year

De 2 films

Of 2 films

Et 2 films

And 2 films

A plus de 200 millions

Over 200 million

De budget

The budget

C'est quand même fou

It's still crazy.

Ce mec

This guy

Mais en fait

But in fact

Je suis en train

I am in the process.

De me rendre compte

To realize

Que Lynn Collins

What Lynn Collins

Elle jouait aussi

She was also playing.

Dans X-Men Origins

In X-Men Origins

Wolverine

Wolverine

Je pense que c'est là

I think it's there.

Qu'ils se sont rencontrés

That they met.

Puis qu'ils se sont dit

Since they told each other

Ah on va les mettre

Ah, we are going to put them.

Dans John Carter

In John Carter

Eux

Them

On va les mettre

We're going to put them.

Dans John Carter

In John Carter

Ils méritent

They deserve.

Ils vont faire

They are going to do.

Un boulot de malade

A crazy job

Non t'as raté

No, you missed it.

Bon on va revenir

Okay, we will come back.

Côté positif

Positive side

L'action

The action

Enfin moi

Finally me

Les scènes d'action

The action scenes

Moi c'est un côté positif

For me, it's a positive side.

L'univers

The universe

Alors

So

Remettons l'église

Let's put the church back.

Au milieu du village

In the middle of the village.

Oui

Yes

Je trouve que l'univers

I find that the universe

Aurait pu être

Could have been

Très très

Very very

Très intéressant

Very interesting

Bah il faut savoir

Well, you have to know.

Que c'est quand même

What is it still?

Cet univers

This universe

Qui a inspiré

Who inspired

Beaucoup Star Wars

Many Star Wars

Et Dune

And Dune

Voilà

Here it is.

C'est quand même

It's still.

Une énorme base

A huge base

Donc voilà

So here it is.

Le problème

The problem

C'est que tu retrouves

It's that you find again.

Aucunement l'univers de Dune

Not at all the universe of Dune.

Et aucunement l'univers de Star Wars

And not at all the universe of Star Wars.

Le problème

The problem

C'est qu'il se retrouve

It's that he finds himself.

Un espèce de mi-chemin des deux

A sort of halfway between the two.

Où la planète

Where is the planet?

Elle est pas plus

She is not more.

Aride que ça

Arid as that.

Donc c'est pas un ennemi

So it's not an enemy.

Et le côté un peu fantastique

And the somewhat fantastical side

Que t'apporterait Star Wars

What would Star Wars bring you?

Bah il est pas non plus

Well, he's not either.

Donc malheureusement

So unfortunately

Voilà on en est là

Here we are.

C'est peut-être ça

Maybe that's it.

Le défaut qu'il a

The flaw he has.

Non et puis

No, and then.

Le problème que moi

The problem that I

J'ai pas lu le bouquin

I haven't read the book.

Je le répète

I repeat it.

Je trouve qu'il aurait été intéressant

I think it would have been interesting.

Mais je pense qu'il aurait mérité

But I think he would have deserved it.

Peut-être

Maybe

Une petite

A little

Mise à jour

Update

Sachant qu'en 2012

Knowing that in 2012

On sait

We know

Plus ou moins

More or less

À quoi on ressemble

What we look like

Mars

Mars

Ouais

Yeah

Puisque ça faisait 80 ans

Since it had been 80 years.

Qu'il était sorti le livre

That the book had been released.

Donc bon

So good.

Bah ouais

Well yeah

Donc à l'époque

So at that time

Tu pouvais imaginer tout sur tout

You could imagine everything about everything.

Parce que

Because

En 1917

In 1917

T'avais aucune idée

You had no idea.

Que

What

T'avais aucune idée

You had no idea.

Qu'il y avait de la vie

That there was life

Ou pas sur d'autres planètes

Or not on other planets.

Donc

So

Le gars qui a écrit ce bouquin

The guy who wrote this book.

Bah voilà

Well there you go

Il a

He has

Nous

We

Déjà une petite explication

Already a little explanation

De pourquoi on a jamais vu

Of why we have never seen

Des armées entières

Entire armies

S'enfonter sur Mars

To delve into Mars.

Tu vois ce que je veux dire

You see what I mean.

On en voit des robots

We see robots.

Enfin tu vois ce que je veux dire

Finally, you see what I mean.

Pour moi il avait quand même

For me, he still had.

Un besoin d'un peu de connecter

A need to connect a little.

Après

After

Le film a clairement

The film has clearly

Où je rattrape le film

Where do I catch up on the movie?

C'est que le film a clairement fait

That's exactly what the film clearly did.

Le choix de dire

The choice to say

Tout se passe dans le passé

Everything happens in the past.

Donc le roi

So the king

Le cow-boy

The cowboy

Il est pas censé savoir

He is not supposed to know.

Ou pas savoir

Or not know.

Que Mars

What Mars

Il y a pas de

There is not any.

Il y a pas de vie

There is no life.

Tu vois

You see.

Et en gros

And basically

En plus on pourrait

In addition, we could.

Misiner que la guerre

Better than war.

Fait que

So that

Voilà

Here it is.

Bref

In short

Moderne

Modern

Actuelle

Current

C'est de la science-fiction

It's science fiction.

Pas besoin de

No need to

Tracher plus long

Tracher longer

Mais

But

Je trouve qu'il y avait

I find that there was

Quand même des idées intéressantes

Still some interesting ideas.

Il y avait des trucs

There were some things.

Assez cool

Pretty cool

Pas à l'exploiter

Not to exploit it.

Typiquement

Typically

Moi je trouve que

I find that

John Carter

John Carter

Ses pouvoirs

His powers

Sont très mal exploités

Are very poorly exploited.

Je sais pas ce que t'en penses

I don't know what you think about it.

En tout

Overall

C'est pas ça

That's not it.

Moi je trouve que

I think that

De toute façon

Anyway

Enfin

Finally

Tu parlais

You were speaking.

Des scènes d'action et tout

Action scenes and everything.

Mais

But

Quand tu le vois sauter

When you see him jump.

Moi ça me détachait

It detached me.

De la scène d'action

From the action scene.

Les sauts

The jumps

Exagéraient

Exaggerated

Comme pas possible

As impossible as it gets.

Mais genre

But like

Enfin

Finally

Tu sais

You know

Je sais pas

I don't know.

Qu'ils font des

What they do some

Enfin

Finally

Ça se voyait

It was obvious.

Que c'était fake

That it was fake.

C'était dommage

It was a shame.

Et du coup

And so

Bah moi

Well, me.

Quand tu vois les pouvoirs

When you see the powers

Enfin moi je connais pas

Well, I don't know.

Le personnage de base

The basic character

Mais

But

Quand tu vois

When you see

En fait c'est un peu

In fact, it's a bit.

Je sais pas

I don't know.

C'est aussi un peu

It's also a bit.

Le problème que j'avais

The problem I had.

Avec Final Fantasy

With Final Fantasy

C'est que tout

It's just everything.

Est un peu balancé

Is a bit balanced.

Comme ça

Like that

Tu dois tout imaginer

You have to imagine everything.

Enfin tu dois tout accepter

Finally, you must accept everything.

Il y a rien vraiment

There's really nothing.

Qui est

Who is

Et pourtant il y a le temps

And yet there is time.

Bah tu dois faire beaucoup de liens

Well, you must make a lot of connections.

Tu dois faire toi

You have to do it yourself.

Beaucoup de liens

Many links

En deux heures d'eau

In two hours of water

Ils avaient le temps

They had the time.

De faire eux-mêmes les liens

To make the links themselves.

De vous expliquer un peu plus clairement

To explain to you a little more clearly.

Le problème que j'ai

The problem I have

Le problème que j'ai aussi

The problem I have too.

Avec le pouvoir de John

With the power of John

Carter

Carter

C'est qu'en gros

It's that basically.

Ils disent

They say.

Il arrive sur la planète Mars

He arrives on planet Mars.

En gros tu devines

Basically, you guess.

Que la gravité

What gravity

Est pas la même

It's not the same.

C'est ça que plus ou moins

That's it, more or less.

Qu'ils disent

Let them say.

En gros ils sont plus légers

Basically, they are lighter.

Mais le problème

But the problem

Que t'as avec ce post-théorie

What do you have with this post-theory?

C'est que son putain de corps

It's that his damn body.

A la fin du film

At the end of the film

T'as pensé que son corps

Did you think about her body?

Il est quand même resté sur Terre

He still stayed on Earth.

Ouais

Yeah

Donc c'est une projection mentale

So it's a mental projection.

Exactement

Exactly

Il s'est fait télégraphier

He had it telegraphed.

Exactement

Exactly

Alors pourquoi

So why

Quand il se fait télégraphier

When he is telegraphed.

Son corps

His body

A pas les particularités

Has no particularities.

D'un mec sur Mars

From a guy on Mars

Et pourquoi il a les particularités

And why does it have the specific features?

D'un mec sur Terre

From a guy on Earth

Ouais ça n'a pas de sens

Yeah, that doesn't make sense.

Ça n'a aucun sens

It makes no sense.

En tout cas

In any case

Je sais pas si c'est comme ça

I don't know if it's like that.

Dans le livre aussi

In the book too.

Ou si ils ont fait

Or if they did.

Ils se sont permis un truc

They allowed themselves something.

Je sais pas

I don't know.

Ouais mais là

Yeah but right now

Le problème c'est

The problem is

Qu'il faut nous expliquer

That needs to be explained to us.

Ou pire

Or worse

Tu fais

You do

Tu fais une

You do a

Tu fais une petite connelle au film

You're making a small mistake about the movie.

Tu dis écoute

You say listen.

Écoute

Listen

Désolé

Sorry

Mec

Dude

Cette partie du film

This part of the film

Je peux pas l'adapter

I can't adapt it.

Parce que

Because

En gros

In short

Le spectateur va se rendre compte

The spectator will realize.

Quand même qu'il y a un truc bizarre

Anyway, there's something strange.

A l'époque en 1917 peut-être

At the time in 1917 perhaps

Mais là tu dois quand même expliquer

But you still have to explain that.

Bah limite tu téléportes le corps

Well, you can almost teleport the body.

Qu'est-ce que t'en as à foutre

What do you care?

Bah oui

Well yes.

Franchement c'est n'importe quoi

Honestly, it doesn't make any sense.

Que le corps n'est pas téléporté

That the body is not teleported.

C'est des pouvoirs magiques de toute façon

It's magical powers anyway.

Ouais ouais

Yeah yeah

Donc téléporte le corps

So teleport the body.

Il téléporte le corps

He teleports the body.

Quand il vient sur Terre

When he comes to Earth.

Bah

Well.

Il reprend son corps normal

He returns to his normal body.

Parce que ça ressemble

Because it looks like

En plus que

In addition to that

Comme on explique

As one explains

Qu'un mec

What a guy.

Peut vivre un ou deux mois

Can live one or two months.

Sans boire

Without drinking

Sans manger

Without eating

Il se réveille

He wakes up.

Il est tout

He is everything.

Il est tout rigide

He is very stiff.

La moitié sec

Half dry

Enfin le corps

Finally the body

Il a la décomposition

He has decomposition.

La plus totale

The absolute most.

Donc ça fait des mois

So it's been months.

Qu'il est parti

That he has left.

Et puis

And then

Voilà

Here it is.

Enfin

Finally

Ouais

Yeah

Non

No

Bref

In short.

On est en train de critiquer le film

We are in the process of critiquing the film.

Mais on en est là

But here we are.

Côté positif

Positive side

T'as autre chose

Do you have anything else?

Ou on peut continuer

Or we can continue.

A le massacrer encore

To massacre him again.

Côté positif

Positive side

Donc je dis

So I say

Y'a Bryan Cranston

There's Bryan Cranston.

Dans le film

In the movie

Voilà

Here it is.

Mais qui est pas utilisé

But who is not used

Comme il faut

As it should be

Mais ça fait plaisir

But it's nice.

Bah William Defoe

Well, William Defoe

Tu le vois pas en fait

You don't actually see it.

Non

No

Mais

But

Mais au moins là

But at least there

J'ai pu être surpris

I could be surprised.

En me disant

By telling me

Oh

Oh

Oh Bryan Cranston

Oh Bryan Cranston

Oh trop cool il est là

Oh so cool he's here.

Puis après

Then after

Ah il est plus là

Oh, he is no longer here.

Mais bon

But still

Voilà

Here it is.

Quel rôle de merde quoi

What a shitty role, huh?

Un de ses meilleurs rôles

One of his best roles

Vraiment il doit être bien content

He must be really happy.

D'être dans ce film

Being in this film

Je vais chercher un point positif

I'm going to find a positive point.

Je vais essayer

I will try.

Je vais essayer de trouver

I will try to find.

Vraiment

Really

Je vais essayer de trouver

I will try to find.

Non y'a pas rien

No, there is not nothing.

Arrête toi là

Stop there.

Le point positif

The positive point

C'est qu'il y a pas eu de suite

It's just that there hasn't been a follow-up.

Enfin bonjour

Well, hello.

Ça c'est pas mal

That's not bad.

Comme point positif

As a positive point

Non

No

Après c'est triste

Afterwards it's sad.

Parce qu'il y avait tout pour plaire

Because there was everything to please.

Franchement il y avait tout

Honestly, there was everything.

Une histoire un peu sympa

A somewhat nice story

Quand t'apprends l'histoire

When you learn history.

Un mec qui s'est porté en masse

A guy who has bulked up.

De sauver la princesse

To save the princess.

En plus même ça aussi

In addition, even that too.

C'est 13 années 1917 quoi

It's 13 years 1917 what.

Un mec qui doit sauver une princesse

A guy who has to save a princess.

Au début elle est un peu badass

At first, she is a bit badass.

Après dès lors que lui il intervient

After he intervenes then.

Elle devient

She becomes.

Une pauvre femme épeureille

A poor woman is tormented.

Enfin

Finally

Ça aussi ça me fait rire quoi

That also makes me laugh, you know.

Mais tu sais

But you know

Je vais te dire

I'm going to tell you.

Un des points négatifs du film

One of the negative points of the film.

Je pense

I think

C'est qu'il est sorti en 2012

It's that it was released in 2012.

Par Disney

By Disney

Parce que de base

Because basically

Il devait être fait

It had to be done.

Par John McTiernan

By John McTiernan

Avec tu sais

With you know

Qui en 1980

Who in 1980

En

In

, en premier

, first

Enfin en tête d'affiche

Finally in the spotlight.

Pour John Carter

For John Carter

Non

No

C'est qui monsieur

Who is that gentleman?

Monsieur qui serait capable

Mister who would be capable

De faire des

To make some

Qui n'aurait pas besoin

Who wouldn't need

De sa

From her

D'une doublure

Of a lining

Pour faire tout ça

To do all that

Tom Cruise

Tom Cruise

Exactement

Exactly

Et je peux te dire

And I can tell you

Qu'en l'occurrence

In this case

En 1980

In 1980

Si t'avais un jeune Tom Cruise

If you had a young Tom Cruise

Qui faisait un truc

Who was doing something

En plus en 80

In addition in 80

Un film qui parle

A film that speaks.

De science-fiction

Science fiction

Comme ça etc

Like this, etc.

Bah à l'époque

Well at the time

Où les Star Wars

Where are the Star Wars?

Ont commencé tu vois

They started, you see.

Bah peut-être que

Well, maybe that

Il aurait mieux marché

It would have worked better.

Parce que du coup

Because of that

On

On

S'aurait pas

Wouldn't have.

Aussi

Also

Ben souffert

Well suffered

De ce qui a déjà été fait avant

From what has already been done before.

Et

And

Bah en fait

Well actually

C'est vrai qu'un espèce de

It's true that a kind of

Conan le barbare

Conan the Barbarian

Qui est devenu un mythe

Who has become a myth.

Dans le cinéma

In the cinema

Mais plus parce que

But more because

C'est devenu un mythe

It has become a myth.

Par son

By his

Son what the fuckien

His what the fuckien

Que par

That by

C'est ça

That's it.

Je veux bien

I'm willing to.

Après peut-être pas

After maybe not.

Mais en tout cas

But in any case

Ça aurait marqué peut-être

It might have made an impact.

Autrement que

Otherwise than

Le film le plus cher

The most expensive film

Le moins rentable

The least profitable

Enfin tu vois

Finally you see.

Le moins rentable

The least profitable

Blockbuster

Blockbuster

Le plus gros flop quoi

The biggest flop, right?

Alors

So

Je vous disais

I was saying to you.

De vous corriger

To correct you.

C'est pas le plus gros flop

It's not the biggest flop.

De l'histoire du cinéma déjà

About the history of cinema already

Il est même pas je crois

I don't think he's even there.

Dans le top 10

In the top 10

Si il me semble que si

Yes, it seems to me that it does.

A cause de toute la

Because of all the

Parce que

Because

Toi t'as parlé du budget

You talked about the budget.

Mais ça comprend pas

But it doesn't understand.

Le budget marketing

The marketing budget

Et il me semble bien

And it seems to me well

Que c'est

What is it?

Que c'est le plus gros flop

What is the biggest flop?

Et que c'est pour ça

And that's why.

Qu'on en parlait

That we were talking about it.

Bah c'est surtout

Well, it's mainly

Qu'on en parlait aussi

That we were talking about it too.

Parce que ça

Because that

Ça a flingué la franchise

It killed the franchise.

Alors attends

So wait

On va regarder

We're going to watch.

Tac

Tac

Si on trie

If we sort

Par

By

Mais

But

Voilà

Here it is.

On va

We're going.

Pour ton coup

For your blow

John Carter

John Carter

C'est le plus gros flop

It's the biggest flop.

Quand t'as juste

When you just have

Avec l'inflation

With inflation

C'est estimé

It's estimated.

A 265 millions

To 265 million

De

From

De pertes

Of losses

Et le deuxième

And the second.

C'est

It is

The Lone Ranger

The Lone Ranger

Un autre flop

Another flop

Qui est sorti l'année passée

Who was released last year?

L'année d'après pardon

The following year, sorry.

Disney a enchaîné

Disney has continued.

Enchaîné

Chained

Les magnifiques

The magnificent

Erreurs

Errors

En fait c'est ça le problème

In fact, that's the problem.

C'est que

It's that

La production nette

Net production

Elle est estimée

She is valued.

Donc à 263 millions

So at 263 million.

Puis après t'as encore

Then after, you still have

Tout ce qui est

Everything that is

Marketing etc

Marketing etc.

Derrière

Behind

Et que même si

And that even if

Ça a fait

It has made.

Énormément

Enormously

En soi

In itself

De

From

Enfin ça a quand même fait

Finally, it still worked out.

Ça a généré

It generated

Près de 300 millions

Nearly 300 million

Mais en fait

But in fact

Ils ont tellement mis dedans

They put so much in it.

Qu'ils ont pas récupéré

That they haven't recovered.

Les 224 millions

The 224 million.

Autres

Others

Et je pense

And I think

C'est le même problème

It's the same problem.

Avec Lone Ranger

With Lone Ranger

C'est que

It's that

Ils ont

They have

En fait ils ont mis trop

In fact, they put too much.

Dans le budget

In the budget

Dans tout ce que tu veux

In everything you want.

Enfin le budget

Finally the budget

Hors budget

Out of budget

Le budget

The budget

Et tu vois

And you see

Disney qui continue

Disney that continues

10 ans après

10 years later

Avec

With

The Marvels

The Marvels

Donc qui a perdu

So who lost?

237 millions de dollars

237 million dollars

Bon

Good

R.I.P.D.

R.I.P.D.

Brigade fantôme

Ghost Brigade

182 millions

182 million

R.I.P.D.

R.I.P.D.

Avec un film

With a movie

Avec l'excellent

With the excellent

Ryan Reynolds

Ryan Reynolds

Tu vois ça

Do you see that?

Où R.I.P.D.

Where R.I.P.D.

Dans la liste

In the list

Tac tac tac

Tick tick tick

Les plus

The positives

Gros échecs

Big failures

En chiffres bruts

In raw figures

Il a perdu

He has lost.

182 millions

182 million

Il a perdu

He lost.

130 millions

130 million

78 au box-office

78 at the box office

Perte estimée

Estimated loss

182 millions

182 million

Non je l'ai pas dans la liste

No, I don't have it on the list.

Là de tous les

There of all the

C'est marrant

It's funny.

Bref

In short

Donc voilà

So there you go.

Le côté positif

The positive side

C'est qu'il n'y a pas de suite

That there's no continuation.

Surtout qu'en plus

Especially since on top of that

On voyait comment

We could see how.

Moi je vois 120 millions

I see 120 million.

Attends pour moi

Wait for me.

120 millions dans la liste

120 million in the list

Bon ok

Alright then.

Ça fait déjà

It's already been

Des copinettes

Little friends

Faut quand même

It still has to be done.

Secouer quand même

Shake anyway.

Des trucs

Some stuff

Surtout qu'on t'apprend

Especially that you are being taught.

Que les studios

Let the studios

Disney et compagnie

Disney and Company

Comptent sur

Counting on

Les grosses

The big ones

Productions

Productions

Pour pouvoir

In order to

Financer les petites productions

Funding small productions

Ah mais d'ailleurs

Oh but by the way

T'avais parlé de Battleship

You had talked about Battleship.

C'est aussi dans les plus grands

It is also among the greatest.

Il en fait

He does it.

199 millions

199 million

Ouais

Yeah

Comme quoi

As for what

Taylor Kitsch

Taylor Kitsch

C'est vraiment

It's really

Le gars à prendre

The guy to take.

Le mec

The guy

Il joue

He plays.

Avec lui

With him

Ce qui est cool

What's cool

C'est que

It's that

C'est un

It's a

Un franc gagné

One franc earned.

Un franc perdu

A lost franc

Exactement

Exactly

C'est moins cher

It's cheaper.

De ne pas faire de film

Not to make a movie.

Que de l'avoir dans le film

Just having it in the film.

Ah c'est fou

Oh that's crazy.

Bref

In short

On va pas non plus

We're not going to either.

S'attarder 3h

Linger for 3 hours.

Y'a pas grand chose

There's not much.

Qui joue

Who plays

Le scénario est pourri

The script is terrible.

Il se fait capturer 17 fois

He gets captured 17 times.

Je comprends pas trop

I don't really understand.

Non plus ça

Not that either

Ça revient après

It comes back afterwards.

Les états

The states

Saute saute saute

Jump jump jump

Genre comme un petit singe

Like a little monkey

Il attend je sais pas

He is waiting, I don't know.

Combien de temps

How long

Avant de pouvoir se libérer

Before being able to free oneself

Alors qu'il peut se libérer

While he can free himself

En 2 secondes

In 2 seconds

Ouais ouais

Yeah yeah

Bon ok d'accord

Okay, fine.

Le plan il est

The plan it is

Il est

He is

Bref

In short

Y'a pas grand chose

There's not much.

Qui joue dans ce film

Who is in this movie?

Malheureusement

Unfortunately

Bon ça a été un plaisir

Well, it was a pleasure.

De le revoir quand même

To see him again anyway.

Et avec le regard

And with the look

Actuel

Current

Me dit

Tells me

Ouais punaise

Yeah, wow.

Je viens de comprendre

I just understood.

C'est un peu dur

It's a bit tough.

Carter n'est pas horrible

Carter is not horrible.

Faut pas déconner

Don't mess around.

Il mérite

He deserves.

Pour moi

For me

Il mérite pas

He doesn't deserve it.

D'avoir si peu marché

Having walked so little

Quand même non plus

Still not either.

Il est pas

He is not.

Catastrophique non plus

Not catastrophic either.

Moi je trouve

I find

Qu'il y a des films

That there are films.

Qui ont été

Who have been

Enfin de la liste

Finally on the list.

Qu'on a évoqué

That was mentioned.

Typiquement

Typically

R.I.P.D

R.I.P.D.

C'est

It is

C'est lunaire

It's lunar.

Ce truc

This thing

C'est peut-être

It may be

Mon pupille

My pupil

C'est horrible

It's horrible.

Y'a des films

There are films.

Qui ont été nettement

Who have been clearly

Pour moi

For me

De moins bonne facture

Of lesser quality.

Que celui-là

Let that one be.

Dans les longues grandes lignes

In the long run.

Il a plein de petits défauts

He has lots of little faults.

Mais

But

Dans les grandes lignes

In broad outlines.

Ça va

It's going.

Ça reste un film

It's still a movie.

De divertissement

Entertainment

Ça te propose quelque chose

It offers you something.

Qui essaie de te mener

Who is trying to lead you?

Quelque part

Somewhere

Ça le fait

It works.

Ça te laisse

It leaves you.

La porte ouverte

The open door

Pour une suite

For a sequel

Pas si logique

Not so logical.

Que ça non plus

Not that either.

Je trouve

I find

Je trouve que ça

I find that it

C'est un seul truc

It's just one thing.

Qui joue encore assez

Who still plays enough?

Dans la faveur

In favor

C'est le côté un peu

It's the somewhat side.

Comme il est catapulté

As he is catapulted.

Sur Terre de nouveau

On Earth again

Ok

Okay

Moi je trouve

I find

Que ça

What is that?

Ça joue

It works.

Le côté petit

The small side.

Côté testament

On the testament side

C'est pas trop mauvais

It's not too bad.

C'est sympa

It's nice.

C'est

It is

Voilà

Here it is.

L'énigme à la

The riddle at the

Benjamin Gates

Benjamin Gates

On en reparlera

We'll talk about it again.

On en parlera pas

We won't talk about it.

Parce qu'il ne faut pas déconner

Because we shouldn't mess around.

Mais voilà

But here it is.

Moi je trouve

I find

Que ça ne mérite pas ça

That it doesn't deserve that.

Mais est-ce que ça

But does it that

Va vraiment pas mériter

It really won't be worth it.

Une suite

A sequel

Vraiment de faire la suite

Really to follow up.

Ouais

Yeah

Bah écoute

Well, listen.

Je t'avoue

I confess to you.

Quand j'ai vu le film

When I saw the movie

À la fin

At the end

Je me dis

I tell myself

Je ne sais pas

I don't know.

Même tous les

Even all the

Ah il y a plein de twists

Oh, there are lots of twists.

Oh oh

Oh oh

Oh puis au final

Oh then in the end

Il y arrive

He succeeds.

Oh oh

Oh oh

T'es là

Are you there?

Je ne sais pas

I don't know.

Moi je regardais ce film

I was watching this movie.

Et je me disais

And I was thinking to myself

J'en ai vu largement assez

I have seen more than enough.

J'ai pas forcément

I don't necessarily have.

Envie de revoir

Want to see again.

Des scènes d'action

Action scenes

Qui moi

Who, me?

M'ont pas emballé

Didn’t excite me.

Plus que ça

More than that

Vraiment je trouvais

Really, I found.

Que c'était ok

That it was okay.

Sans plus

No more.

J'ai pas forcément

I don't necessarily have.

Envie de revoir

Want to see again

L'histoire

The story

Enfin ce qui va arriver

Finally what is going to happen.

A John Carter

To John Carter

Au final

In the end

Après ce film

After this film

Il a eu sa femme

He got his wife.

Maintenant il est content

Now he is happy.

Puis bon

Well then

Il a récupéré son médaillon

He retrieved his medallion.

Qu'est-ce que

What is

Je peux en avoir à foutre

I couldn't care less.

C'est ce qui m'est arrivé

That's what happened to me.

En gros

In short

Si je suis

If I am

Si je suis vraiment

If I am really

Honnête

Honest

Avec le film

With the film

Voilà

Here it is.

C'est en gros

It's roughly.

C'est un peu ça

It's a bit like that.

C'est un mode

It's a mode.

Ok

Okay

Super maintenant

Great now

Bah voilà

Well there you go.

Après je dis

After I say

Je dis pas que

I'm not saying that

Tu vois des fois

You see sometimes

T'as des films

Do you have any movies?

Et bah

Well then

C'est juste que

It's just that

Bah l'histoire

Well, the story.

N'était pas ouf

Wasn't great.

Il peut faire le 2

He can do the 2.

Et avoir une bonne idée

And to have a good idea.

Ou je sais pas

Or I don't know.

Adapter dans les autres

Adapt in others

Histoires qu'il y a

Stories that there are

Et tout

And everything

Peut-être tu vois

Maybe you see

Mais

But

En tout cas

In any case

Avec ce qu'ils ont fait là

With what they did there.

Ça m'a pas du tout

It didn't bother me at all.

Donné envie

Gave desire

De regarder la suite

To watch the sequel.

S'il y en avait une

If there were one.

Tu vois

You see.

Pour moi

For me

Il y a

There is/There are

Il y a la possibilité

There is the possibility

De faire une suite

To make a sequel.

Qui se détache du 1

Who stands out from the 1?

Je m'explique

I will explain myself.

Sûrement

Surely

Le 1 a posé les bases

The 1 laid the foundations.

A posé l'univers

Has posed the universe.

A posé le contexte

Has set the context.

Et compagnie

And company

L'a posé très très mal

He placed it very, very badly.

L'a posé d'une manière chaotique

He placed it in a chaotic manner.

On en a parlé

We talked about it.

Voilà

Here it is.

Mais

But

Tu peux faire une

You can make one.

Alors après

So after

Le problème des suites

The problem of sequences

C'est que souvent

It's just that often

Les suites sont moins bon

The suites are not as good.

Que l'original

What the original

Donc on peut risquer

So we can take the risk.

D'aller encore plus bas

To go even lower

Dans l'abysme

In the abyss

Du fait que c'est 10 ans plus tard

Since it's 10 years later.

Il y a quand même des rumeurs

There are still some rumors.

Sur internet

On the internet

Qui disent qu'il y a

Who say that there is

Un John Carter 2

A John Carter 2

Ça me fait rire

That makes me laugh.

De temps en temps

From time to time

Il y a John Carter

There is John Carter.

Moi j'ai dans mon filtre

I have in my filter.

D'actu Facebook et compagnie

Facebook and company news

Des gars qui aiment bien

Guys who really like it.

Un peu troller

A little trolling.

Ou des mecs

Or guys

Un peu des fans

A few fans

Qui disent

Who say

John Carter

John Carter

C'était pas si horrible que ça

It wasn't that horrible.

Un 2 serait peut-être

A 2 might be.

Pas trop mal

Not too bad

Après t'as envie de lui dire

Afterwards, you want to tell him/her.

Oui mec

Yeah man

Mais si tu perds 200 millions

But if you lose 200 million.

Ça fait 400 millions perdus

That's 400 million lost.

Ton billet va augmenter

Your ticket is going to increase.

Pas nécessairement

Not necessarily

De 50 centimes

Of 50 cents

Pour pouvoir payer

In order to be able to pay

Des chèques comme ça

Checks like that

Moi je trouve

I find

Qu'il y a du potentiel

That there is potential.

Il y aurait du potentiel

There would be potential.

De faire une suite

To make a sequel.

Détachée du premier

Detached from the first.

De manière aussi plus

In a more way.

Moins Disney

Less Disney

Aussi faut pas déconner

So we shouldn't mess around.

Qu'en 2010

What in 2010

On est quand même

We're still

Dans un Disney plus

In a Disney Plus

Léché

Licked

Propre

Clean

Sur soi

On oneself

Je trouve que

I find that

Dans celui-là

In that one

En 2024

In 2024

On pourrait faire

We could do.

Un truc un peu plus

Something a little more

Un peu plus

A little more.

J'ai pas à dire sombre

I don't have to say dark.

Mais plus

But more

Ouais

Yeah

Plus pour adultes

More for adults

Dans le sens

In the direction

Qu'avec un peu de sang

With a little blood

Des vraies intrigues

Real intrigues

Des personnages qui meurent

Characters who die

Typiquement

Typically

Des scènes de bataille

Battle scenes

Où ils battent à l'épée

Where they swordfight

Où tu vois

Where do you see

Un peu plus de

A little more than

Voilà

Here it is.

Qui rend le truc

Who returns the thing?

Moins cartoon

Less cartoonish

Ça donne un peu plus d'intensité

It adds a bit more intensity.

Ce serait intéressant aussi

It would be interesting too.

Parce que du fait

Because of the fact

Que John Carter revient sur Terre

That John Carter returns to Earth.

Tu sais pas si la temporalité

You don't know if the temporality

Se passe de la même manière

Happens in the same way.

Sur Terre que sur Mars

On Earth as on Mars

Parce que ça

Because that

On en parle pas plus que ça

We don't talk about it more than that.

On voit que le corps

We see that the body

Est décomposé

Is decomposed

Donc on devine

So we guess.

Moi j'ai pas l'impression

I don't have the impression.

Qu'il a passé si longtemps

That he has spent so long.

Sur Mars

On Mars

Pour qu'un corps

For a body

Se décompose au milieu des airs

Decomposes in the middle of the air.

Donc pour moi

So for me

Il y a aussi une histoire

There is also a story.

De temporalité

Of temporality

Qui pourrait être intéressante

Who could be interesting?

En disant que

By saying that

Quand il revient sur Mars

When he returns to Mars

On apprend que c'est

We learn that it is

Plusieurs années plus tard

Several years later

Sur Terre

On Earth

Est-ce que quand il reviendra

Will he come back?

Sur Mars

On Mars

On va arrêter la personne

We are going to arrest the person.

Peut-être la femme

Maybe the woman.

Qu'elle a aimée

That she loved.

Elle a peut-être déjà 120 ans

She may already be 120 years old.

Tu vois

You see.

Et ça pourrait créer

And that could create

Un truc sympa

A nice thing

Moi je trouve

I find

Qu'il y a quelque chose à faire

That there is something to be done.

Après est-ce que je le verrais

After, will I see him?

Pas au cinéma

Not at the cinema.

C'est sûr et certain

It's sure and certain.

Je le verrais

I would see him.

Désolé de vous le dire

Sorry to tell you.

Mais eux je le louerais

But I would rent it to them.

Pour 2-3 balles

For 2-3 bucks.

Ou je le piraterais

Or I would hack it.

Malheureusement

Unfortunately

C'est pas bien

It's not good.

C'est mal

It's bad.

Mais c'est vrai

But it's true.

Je le verrais

I would see him.

Parce que j'aime bien la science-fiction

Because I really like science fiction.

Et je trouve que c'est pas

And I find that it's not

Le pire film de science-fiction

The worst science fiction movie.

Que j'ai vu

What I saw

Je pense qu'on peut s'arrêter

I think we can stop.

Là pour l'analyse de ce film

There for the analysis of this film.

Parce que t'as encore

Because you still have

Des anecdotes à nous sortir

Anecdotes to share with us.

Cara

Cara

Écoute

Listen

Il a été

He has been.

En hommage

In tribute

A Steve Jobs

To Steve Jobs

Voilà

Here it is.

A la mémoire de Steve Jobs

In memory of Steve Jobs

Je trouve ça tellement random

I find that so random.

Il fallait le dire

It had to be said.

C'est vraiment random

It's really random.

En même temps

At the same time

Est-ce que je suis pas là

Am I not here?

Pour vous sortir

To get you out.

Les anecdotes

The anecdotes

Les plus random parfois

The most random sometimes.

Franchement

Frankly

Ça m'a fait tellement

It made me so

Je veux pas m'en marrer

I don't want to laugh about it.

Parce que c'est pas drôle

Because it's not funny.

De la mémoire

Of memory

Quelqu'un

Someone

Mais c'était tellement random

But it was so random.

Que ça m'a fait

What it made me feel.

Ok

Okay

Franchement

Frankly

Est-ce que

Is it that

Est-ce que vraiment

Is it really

Il est content

He is happy.

De

From

Tu vois

You see

C'est ça aussi

That's it too.

C'est ça qui m'a fait rire

That's what made me laugh.

C'est

It is

Ok

Okay

Et sinon

And otherwise

Qu'est-ce que je pourrais

What could I do?

Te dire d'autre

To tell you otherwise

Non mais

No but

Il y a rien

There is nothing.

Qui m'a plus marqué que ça

Who marked me more than that.

Dans l'idée

In the idea

Je t'ai dit pour Tom Cruise

I told you about Tom Cruise.

Et pour l'idée du film

And for the idea of the film

Qu'ils avaient eu en 1980

That they had in 1980.

Et

And

Ouais

Yeah

C'est

It is

Je pense

I think.

De toute façon

Anyway

On a assez parlé du film

We've talked enough about the movie.

Oui

Yes

Je pense qu'on peut s'arrêter là

I think we can stop here.

Donc

So

Ah peut-être

Ah maybe.

Que le vrai nom

What is the real name?

De Charlton Heston

By Charlton Heston

C'était John Carter

It was John Carter.

Voilà

Here it is.

Autre anecdote random

Another random anecdote

Voilà

Here it is.

Rien à voir

Nothing to do with it.

Mais c'est comme ça

But that's how it is.

Exactement

Exactly

Voilà

Here it is.

Donc

So

Ecoutez

Listen

De toute façon

Anyway

On vous a présenté

You have been introduced.

Ces deux films

These two films

Pour moi

For me

Alors ça c'est mon point de vue

So that's my point of view.

Il faut les voir une fois

You have to see them once.

Dans sa vie

In his life

Je trouve qu'un mauvais film

I find that a bad movie

A ces dimensions

At these dimensions

Qu'on vous a présenté

That you were introduced to.

Les deux là

Those two

A ce genre de dimensions

To this kind of dimensions

Ou des films

Or movies

Qu'ont coûté

What did they cost?

Entre 150 et 200 millions

Between 150 and 200 million

C'est des films à voir

These are must-see films.

Pour se rendre compte

To realize.

Et apprécier peut-être

And perhaps appreciate

Des bons films

Good movies

Et se rendre compte

And realize

Que c'est pas si facile

That it's not that easy.

De faire un film

To make a film

Qui vous plaît

Who pleases you?

Qui vous fait vibrer

Who makes you excited?

Et je trouve

And I find

Qu'il faut regarder

That needs to be watched.

Des films comme ça

Movies like that

En disant

By saying

Ah ouais

Oh yeah

La première fois

The first time

Que je regarderais peut-être

That I might watch.

Un film

A movie

Je serais peut-être

I might be.

Un peu moins critique

A little less critical

Ou je me laisserais

Or I would let myself.

Peut-être plus emporter

Perhaps carry more away.

Et je trouve que

And I find that

Voilà

Here it is.

C'était aussi

It was also

Je pense une des idées

I think one of the ideas.

Qu'on avait

That we had.

C'était de vous présenter

It was to introduce you.

Peut-être des films

Maybe movies.

Moins bons

Less good

Parce qu'ils ont tué

Because they killed.

Des licences

Licenses

Donc ça peut pas être bon

So it can't be good.

À part en circonstance

Except in circumstances

Circonstance

Circumstance

Starfleet Trooper

Starfleet Trooper

Est très bon

Is very good.

Et il n'y a pas eu de suite

And there was no follow-up.

Mais on en a parlé

But we talked about it.

Quelques semaines

A few weeks

Mais voilà

But here it is.

Des films incompris

Misunderstood films

Là il n'y a pas de films incompris

There are no misunderstood films here.

Ils sont sympas à comprendre

They are nice to understand.

Mais voilà

But here it is.

Moi je trouve que

I think that

C'est important de les voir

It's important to see them.

C'est mon point de vue

That's my point of view.

Et puis c'est des films

And then it's movies.

Des fois qui ont pu lancer

Sometimes that could launch

Autre chose

Another thing

Au final

In the end.

Là ça lance

There it launches.

Enfin le film

Finally the movie

Mais l'histoire aussi

But the story too.

Elle a inspiré

She inspired.

Justement Star Wars

Exactly Star Wars

Et du coup

And so

C'est intéressant de voir

It's interesting to see.

Après ce qu'ils ont essayé

After what they tried

D'en faire

To make it.

Et d'ailleurs

And by the way

Il y avait une anecdote

There was an anecdote.

Que j'avais oubliée

That I had forgotten.

Mais c'est Robert Zemeckis

But it's Robert Zemeckis.

Qui a refusé

Who refused?

De réaliser

To realize

Ce film

This film

Il avait l'opportunité

He had the opportunity.

Il a refusé

He refused.

En disant

By saying

Que George Lucas

What George Lucas

A déjà pillé

Has already plundered.

Tout ce qu'il avait

Everything he had

A pillé

He was looted.

Pour ses films

For his films

Voilà

Here it is.

Il n'est pas mouillé

He is not wet.

Zemeckis il a senti

Zemeckis felt.

Que ça sentait

How it smelled.

Le fenêtre mort

The dead window

Sous le lit

Under the bed

Et il a dit

And he said

Ouh

Ooh

Ouais

Yeah

En gros

In summary

Que tout ce qui était

That all that was

Bon dedans

Good inside

A été déjà pris

Has already been taken.

Pour faire Star Wars

To make Star Wars

Et que du coup

And as a result

Maintenant il n'y a plus

Now there is no more.

Enfin ça ne sert à rien

Finally, it serves no purpose.

De faire un film

To make a movie.

Peut-être c'était

Maybe it was.

Peut-être le plus

Maybe the most

Le plus grand visionnaire

The greatest visionary

Dans cette histoire

In this story

Le plus clairvoyant

The most clairvoyant.

De tous

Of all

Exactement

Exactly

Et que William Defoe

And that William Defoe

Zemeckis

Zemeckis

Juste pour finir

Just to finish.

William Defoe

William Defoe

Ça me fait rire

It makes me laugh.

Ça me fait rire aussi

It makes me laugh too.

Voilà je vais venir

Here I come.

Sur une anecdote plus drôle

On a funnier anecdote.

Que juste balancer

Just balance it.

Les trucs comme ça

Things like that

William Defoe

William Defoe

Il a accepté le rôle

He accepted the role.

De Tars

Of Tars

Tarkas

Tarkas

Parce que

Because

Il pensait

He thought.

Que c'était intéressant

How interesting it was.

Pour lui

For him

De

From

Ben de

Well then

De jouer

To play

En

In

Portant des pyjamas

Wearing pajamas

Et en marchant

And while walking

Sur des échasses

On stilts

Voilà

Here it is.

Vous prenez

You take

Vous prenez pas

You don't take.

Moi je trouve ça

I find that

Hyper marrant

Super funny

De la part d'un acteur

From an actor's perspective.

Comme ça

Like that

De se dire

To say to oneself

Bah j'ai accepté

Well, I accepted.

Parce que je trouvais ça marrant

Because I thought it was funny.

De jouer en pyjama

To play in pajamas.

Et en échasses

And on stilts

Il a raison

He is right.

Et en plus

And on top of that

Moi je vais te dire

I'm going to tell you.

Une autre anecdote

Another anecdote

Que tout le monde

Let everyone

S'est rendu compte

Realized

C'est pas une anecdote

It's not a story.

C'est un fait

It is a fact.

Martien Vert

Green Martian

Bouffou

Bouffou

Ah c'est vrai

Oh that's true.

Il aime la couleur verte

He loves the color green.

Ce mec

This guy

Ça lui va

It suits her.

C'est vrai

It's true.

William Defoe

William Defoe

Il porte du vert

He is wearing green.

Ce mec

This guy

C'est vrai

That's true.

Il a fait le Grinch

He played the Grinch.

Il a fait Hulk

He made Hulk.

C'est vrai

It's true.

J'avais oublié

I had forgotten.

Je t'embête

I'm annoying you.

Il aime le vert

He loves green.

C'est vrai

It's true.

Donc voilà

So here it is.

Donc on va revenir

So we're going to come back.

Dans deux semaines

In two weeks

Avant de reprendre

Before resuming

Un film

A film

On va dire

Let's say.

Un peu plus normal

A little more normal

En mois de septembre

In the month of September

On va vraiment revenir

We are really going to come back.

Si tout va bien

If all goes well

Fin août

Late August

Et j'avance des trucs

And I bring up stuff.

Et je sens qu'ils vont écouter

And I feel that they are going to listen.

Cette émission en septembre

This show in September

Mais ok

But okay

Ça c'était

That was

Mais on vous a pris

But they took you.

Voilà

Here it is.

On vous a pris

They took you.

Deux films

Two movies

On nous a pris

We were taken.

Deux films

Two films

Qui nous tenaient à cœur

Who were dear to us

Et surtout que

And especially that

Ça c'est le thème

That's the theme.

On va dire

We're going to say.

Les films peut-être

The films maybe.

Méconnus de certains acteurs

Unknown to some players.

Ouais

Yeah

Méconnus de science-fiction

Lesser-known science fiction

En l'occurrence

In this case

Si je peux me permettre

If I may be so bold

De science-fiction

Science fiction

Voilà

Here it is.

Donc dans mon cas

So in my case

Moi

Me

Je suis un peu

I am a little.

Je sais pas

I don't know.

Moi le meilleur

Me the best

Moi l'homme

Me the man

Mais moi j'ai choisi

But I have chosen.

Mon côté

My side

Moi je voulais absolument parler

I absolutely wanted to talk.

De Equilibrium

Of Equilibrium

De Christian Bale

By Christian Bale

Ouais

Yeah

Enfin avec Christian Bale

Finally with Christian Bale.

Avec Christian Bale

With Christian Bale

Excusez-moi

Excuse me

Avec Christian Bale

With Christian Bale

Voilà

Here it is.

C'est l'Equilibrium

It's the Equilibrium.

Ça vous dit rien

Doesn't it mean anything to you?

Il faut voir ce film

You have to see this movie.

Avant la semaine prochaine

Before next week

Dans deux semaines

In two weeks.

Parce que

Because

Ça vaut le coup

It's worth it.

Déjà je vous le dis direct

I'm telling you directly already.

Je balance comme ça

I swing like that.

Et

And

L'excellent carame

The excellent caramel

Il a choisi

He chose.

Attaque de bloc

Block attack

Voilà

Here it is.

Attaque de bloc

Block attack

Qui est un film britannique

"Who is a British film?"

Du coup

So then

Qui met en avant

Who highlights

John Boyega

John Boyega

À la

To the

Enfin quand il était tout jeune

Finally, when he was very young.

Du coup

So...

Qui n'était pas connu

Who was not known

À ce moment-là

At that moment

Si je ne me trompe pas

If I'm not mistaken

Il ne me semble pas

It doesn't seem to me.

Qu'il était connu à l'époque

That he was known at the time.

C'était dans son premier film

It was in his first film.

Et qu'on a connu

And that we have known

Dans un film

In a movie

Qui est un peu en lien

Who is a little connected.

Avec ce qu'on vient de faire

With what we've just done.

À savoir Star Wars

Namely Star Wars

Bon après

Good after

Vous prenez

You take

Vous ne prenez pas

You are not taking.

Et surtout

And above all

Il y a Nick Frost aussi

There is also Nick Frost.

Dans ce film

In this film

Que vous connaissez peut-être

That you may know.

Grâce à son duo

Thanks to its duo

Avec Simon Pegg

With Simon Pegg

Dans Hot Fuzz

In Hot Fuzz

Son of the Dead

Son of the Dead

Dans Paul

In Paul

Enfin voilà

Finally, here it is.

Donc c'est

So it's

C'est un film science-fiction

It's a science fiction movie.

Pas assez connu

Not well known

Je trouve

I find

À mon goût

To my taste

Qui est très sympa

Who is very nice.

Donc pareil

So the same.

Si vous ne l'avez pas vu

If you haven't seen it.

Je vous conseille d'aller le voir

I advise you to go see him.

Histoire de

Story of

De vous faire ensuite

To have you do then

Votre avis

Your opinion

Voir si vous êtes d'accord

See if you agree.

Avec nous

With us

Quand on verra

When we see

Quand on parlera

When we will speak

Des deux films

Of the two films

Voilà

Here it is.

Et après

And after

On vous promet normalement

We normally promise you.

À reprendre

To be resumed

Un espèce de

A kind of

Enfin pas un espèce

Finally not a species.

Le rythme un peu plus

The rhythm a bit more.

Normal

Normal

Et

And

Nous reprendrons

We will resume.

Nos cours

Our courses

Notre émission

Our show

Donc voilà

So here it is.

Donc on revient dans deux semaines

So we'll be back in two weeks.

Merci beaucoup

Thank you very much.

De nous avoir écouté

For listening to us.

Merci Karim

Thank you, Karim.

Pour

For

Toujours

Always

Merci à vous

Thank you to you.

Pour ta participation

For your participation

C'est toujours un plaisir

It is always a pleasure.

De travailler avec toi

To work with you.

Et puis bah

And then well

On se revoit dans deux semaines

We'll see each other in two weeks.

Yes

Yes

Avec grand plaisir

With great pleasure

Ciao tout le monde

Hello everyone

Allez

Go

Ciao ciao

Goodbye goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.