Une soirée d'enfer au chalet - Episode 6 : Une surprise pour Martin.

Fréquence Banane

Radio & Dragons - Fréquence Banane

Une soirée d'enfer au chalet - Episode 6 : Une surprise pour Martin.

Radio & Dragons - Fréquence Banane

Et du coup

And as a result

T'as l'autre policier

You've got the other policeman.

Qui arrive

Who is coming?

Au niveau de la maison

At the level of the house

Y'a Christophe qui est toujours en train de se cacher

There's Christophe who is always hiding.

Ouais moi je suis toujours dans la chambre

Yeah, I'm still in the room.

Toujours protégé dans ma tête

Always protected in my head.

Toi tu entends des voitures arriver

You hear cars coming.

Tu entends hein

You hear that, right?

Très clairement tu entends

Very clearly, you hear.

Qu'il y a eu une voiture

That there was a car.

T'as entendu la voix de Martin

Did you hear Martin's voice?

Et puis t'as entendu

And then you heard

L'autre voiture de police qui arrive

The other police car that is arriving.

Moi je vais gentiment sortir

I am going to gently go out.

Sortir de la chambre

Leave the room

Aller dans le salon

Go to the living room.

Pour accueillir les flics

To welcome the cops

Ok

Okay

T'en sers un petit verre d'eau

I'll get you a small glass of water.

Regardez

Look

Et là il se passe rien

And there's nothing happening.

Je vous ai pas fait confondre

I didn't make you confused.

On y est passé toute la nuit nous

We spent the whole night there.

Alors du coup

So, as a result

Je fais pas vraiment ça

I'm not really doing that.

Tu accueilles le policier

You welcome the policeman.

Je te laisse l'accueillir

I'll let you welcome him/her.

Bah lui déjà il demande

Well, he is already asking.

Si c'est bien là

If that's really it

Oui bonjour monsieur

Yes, hello sir.

Oui c'est ici

Yes, it's here.

Voilà la maison qu'on a louée

Here is the house we rented.

Je lui montre

I'm showing him/her.

Les tâches de sang

Bloodstains

Ouais

Yeah

Je lui montre ça

I am showing him/her that.

Je lui dis

I told him/her.

On va dire que vous les aviez cherchées

We'll say that you had been looking for them.

Ah parce que

Ah because

Vous les avez même pas cherchées

You didn't even look for them.

Mais c'est pas grave

But it's okay.

C'est pas grave

It's not a big deal.

Sur de l'escalier

On the stairs

D'accord

Okay

Mais donc je lui montre ça

But so I show him this.

Et je lui dis

And I said to him.

Vous pourrez aller discuter avec

You will be able to go talk with.

Je vois que son collègue

I see that his colleague

Est avec Anja

Is with Anja.

Non c'est un peu plus loin sur le chemin

No, it's a little further down the road.

Faudrait que tu sortes de la maison

You should get out of the house.

Je peux vous amener

I can take you.

A mon amie pour discuter avec elle

To my friend to talk with her.

On a trouvé aussi des histoires

We also found stories.

Comme je vous ai dit

As I told you.

De testament

Of the will

Et voilà après

And here it is after

Je peux pas faire l'enquête

I can't do the survey.

Mais je vais vous dire

But I am going to tell you

Votre place

Your place

Je m'y connais pas

I don't know much about it.

Mais voilà

But there you go.

Les deux plus gros éléments

The two largest elements

Qu'on a trouvé

That we found

Ok

Okay

Alors bon bah du coup

So, well then...

Il va prendre des photos

He is going to take photos.

Il va te demander

He is going to ask you.

Où est le téléphone

Where is the phone?

Bref

In short

Toi tu as un autre policier

You have another police officer.

Qui est avec toi

Who is with you?

Sur le chemin

On the way

Et qui te demande

And who is asking you?

Ce que t'es en train de faire

What you are doing

En fait

In fact

Est-ce que

Is it that

Il te pose des questions

He is asking you questions.

Est-ce que la personne

Is the person

Est armée

Is armed.

Est-ce que

Is it that

Je ne sais pas

I don't know.

Si c'est armé

If it's armed.

Je ne sais pas

I don't know.

Et on avait vraiment vécu

And we had really lived.

Une nuit d'enfer

A hell of a night

Avec

With

Vous verrez par vous-même

You will see for yourself.

Je peux vous dire les choses

I can tell you things.

Vous n'allez pas me croire

You won't believe me.

Mais je pense que votre collègue

But I think that your colleague

Va le voir assez rapidement

Go see him pretty quickly.

Et là j'ai

And there I have

Sur mon téléphone

On my phone

Une carte SIM

A SIM card

Et une carte mémoire

And a memory card.

Qui a des informations

Who has information?

Potentiellement

Potentially

Importantes

Important

Et j'essaye absolument

And I absolutely try.

De joindre

To join

Le père

The father

De la personne

About the person

Potentiellement décédée

Potentially deceased

Oui je sais ça paraît fou

Yes, I know it seems crazy.

Mais voilà

But here it is.

Potentiellement décédée

Potentially deceased

Dans le chalet

In the chalet

Alors il va te demander

So he will ask you.

D'arrêter ce que t'es en train de faire

To stop what you're doing.

Et de lui confier

And to entrust him.

Les choses

The things

Bah oui

Well, yes.

Tu t'y attendais quoi

What were you expecting?

Du coup j'ai quand même

So I still have

Démarré l'appel

Started the call

Avec le mec non ?

With the guy, right?

J'ai eu le temps

I had the time.

Bah certainement

Well certainly

Il est

He is

Comment dire

How to say

Tu peux de toute façon

You can anyway.

Essayer de l'appeler

Try to call him/her.

Après tu tombes sur

After you come across

La boîte vocale

The voicemail

Tu mets ta le policier

You put on your police uniform.

En face de toi

Opposite you

De toute façon

Anyway

Qui te demande

Who is asking you?

De te demander

To ask you

D'arrêter de faire l'enquête

To stop conducting the investigation.

A sa place

In his place.

Comment dire

How to say

Ok

Okay

Alors je lui dis

So I told him.

Pas de soucis

No worries.

Ok je vais juste enlever

Okay, I'm just going to remove it.

La carte sim

The SIM card

Et la carte mémoire

And the memory card

Et je vous le transmets

And I am forwarding it to you.

Et très vite fait

And done very quickly.

Je fais une copie du décès

I am making a copy of the death.

Avant sur mon téléphone

Before on my phone

J'enregistre

I'm recording.

Mon téléphone

My phone

Si seulement il y avait

If only there were

Un chat avec

A chat with

Whatsapp

Whatsapp

On pourrait demander

One could ask

A des gens qui sont en droit

To people who are right

Si c'est possible

If it's possible

Ce genre de truc

This kind of thing

Evidemment que non

Of course not.

Il me semble que la police

It seems to me that the police

Elle te dit

She tells you.

Non tu fais pas ça

No, don't do that.

Tu fais pas ça

You don't do that.

Tu fais pas des copies

You don't make copies.

De choses qui ne te concernent pas

About things that do not concern you.

Ils ont pas le droit

They don't have the right.

De rentrer dans ton téléphone

To get into your phone.

Tant que t'as

As long as you have

Ils ont pas de

They don't have any.

De

From

De motif

Of motive

Ouais

Yeah

Mais t'es en train de copier

But you are copying.

Des données

Data

Qui ne t'appartiennent pas

Who do not belong to you

Sur ton téléphone personnel

On your personal phone.

Mais je le fais vite

But I do it quickly.

Il le voit pas

He doesn't see it.

Tu lui as dit

You told him/her.

C'est trop tard

It's too late.

Ah bah quand même

Oh well, still.

Non mais attends

No but wait

Tu me prends pour une idiote

You think I'm an idiot.

C'est bon là

It's good now.

Ok

Okay

Je suis sûre

I am sure.

Tu fais une capture d'écran

You take a screenshot.

Je suis sûre

I am sure.

Tu peux pas

You can't.

Ouais

Yeah

Si tu veux

If you want

Tu fais une capture d'écran

You take a screenshot.

Tu fais juste une capture d'écran

You just take a screenshot.

Comme ça

Like this

Je laisse la possibilité

I leave the possibility.

A ma joueuse

To my player

D'avoir des informations personnelles

To have personal information.

Sur son téléphone

On his phone

Voilà

Here it is.

Parce que je suis tellement peur

Because I am so scared.

Que Martin fasse partie de la police aussi

Let Martin be part of the police too.

Et qu'il ait des gens de mèche

And that he has accomplices.

Et puis tout ça

And then all that

Ah

Ah

Oh là là

Oh dear!

Bon après

Good after

T'as l'air

You look

Ok

Okay

Moi je fais quand même

I still do it anyway.

Une capture d'écran

A screenshot

J'ai dans mon téléphone

I have in my phone.

Je lui donne tout

I give him everything.

Et je fais

And I do

Voilà

Here it is.

De l'autre côté

On the other side.

En fait

In fact

T'as Martin

You've got Martin.

Qui expliquait le barbecue

Who was explaining the barbecue?

Qui a fait un petit déjeuner

Who made breakfast?

J'ai remarqué quand même

I still noticed.

Qu'il y avait une voiture de police

That there was a police car.

Qui vient d'arriver

Who just arrived?

Et enfin

And finally

Qu'il y a une voiture

That there is a car.

Qui vient d'arriver

Who just arrived?

Et c'est pas que c'est une voiture de police

And it's not just that it's a police car.

Parce qu'ils ont pas

Because they don't have

Eu besoin de mettre

I need to put.

Les lumières

The lights

Et tout ça

And all that

Et

And

Oui oui oui

Yes yes yes

Enfin bref

Anyway.

Il se dit

He says to himself.

Il y a quelqu'un qui arrive

There is someone coming.

Vous attendiez du monde

You were expecting people.

Ou il y a quelqu'un

Where there is someone.

Qui est parti en voiture

Who left by car?

Voilà

Here it is.

Et puis tu le vois

And then you see him.

Qui fait le tour

Who is going around?

Du chalet

From the chalet

Ah bah ça doit être Christophe

Ah well, it must be Christophe.

Je pense

I think

Il rentre

He is coming home.

Il avait pris la voiture

He had taken the car.

Pour aller

To go

Pour aller chercher un truc

To go get something.

Oui

Yes

Vous êtes venu à deux voitures

You came in two cars.

Parce que j'ai vu la voiture

Because I saw the car.

En venant

On coming

Oui oui

Yes yes

On est venu à deux voitures

We came in two cars.

Ouais ouais

Yeah yeah

Ouais

Yeah

Bah on peut

Well, we can.

Retourner à l'intérieur

Return inside.

Peut-être

Maybe

Ouais

Yeah

Du coup

So, then.

Je sais pas si

I don't know if

De toute façon maintenant

Anyway now

Ouais

Yeah

Faut pas savoir que moi

You must not know that it's me.

Je suis vraiment

I am really

Dans le salon

In the living room

En plein milieu

In the middle of

Oh bah tiens

Oh well then.

Christophe est rentré

Christophe has come back.

Avec des amis

With friends

Des amis

Friends

En uniforme de policier

In police uniform.

Ben dis donc

Well I’ll be!

Ils sont vachement

They are really

Des strip-teasers quoi

Stripteasers, what.

Ah ah

Ah ah

C'est bon

It's good.

Je prends qu'on casse

I take that we break.

Cette histoire

This story

Du coup

So/Therefore

Vous faites le tour

You are making the round.

Du chalet

From the chalet

Et tu vas voir

And you will see

Je me tiens bien loin

I stand very far away.

De lui

From him

Des fois que

Just in case

Tu vois Martin

You see Martin.

Qui

Who

Qui a

Who has

Fermi

Fermi

De rentrer

To return

Dans le chalet

In the cabin

Mais il remarque

But he notices

Un détail

A detail

Puis il se fige

Then he freezes.

Puis

Then

Il voit

He sees.

Que c'est une voiture

What a car it is.

De policier

Of police

Puis il se retourne

Then he turns around.

Vers toi

Towards you

Et il pointe la voiture

And he points to the car.

Et il fait

And it does

Mais

But

Mais qu'est-ce que

But what is it

Qu'est-ce qui se passe

What's happening?

Ici

Here

Enfin

Finally

Ah mais

Ah but

C'est la voiture de Martin

It's Martin's car.

Vous saviez pas

You didn't know?

Il est policier

He is a police officer.

Je pense qu'il faut

I think we need to

Arrêter les mensonges

Stop the lies

Plus c'est gros

The bigger it is.

Mais comment ça

But how come?

Mais

But

Oui oui

Yes yes

En fait

In fact

Il y avait un problème

There was a problem.

Avec sa voiture normale

With his normal car.

Donc il a pris

So he took.

Sa voiture de fonction

His company car.

Un bordel

A brothel.

Mais bon

But oh well.

C'est pas permis

It's not allowed.

De faire ça

To do that.

Si si

Yes, yes.

C'est pas permis

It's not allowed.

Permis

Permit

Mais bon

But still

Ça reste entre nous

It stays between us.

Ah je vois

Ah I see.

Faut

Must

Oui voilà

Yes, here it is.

Vous voulez un verre d'eau

Do you want a glass of water?

Peut-être

Maybe

Qu'on rentre à l'intérieur

Let's go inside.

Et puis

And then

Il va rentrer à l'intérieur

He is going to go inside.

Tu le vois quand même

You still see him.

Qu'il fronce un peu

Let him frown a little.

Les sourcils

The eyebrows

En bas de

At the bottom of

Putain cette histoire

Damn this story

Quand même c'est bizarre

Still, it's strange.

Qu'est-ce que je fous ici

What am I doing here?

Et là

And there

Il voit quand même

He can still see.

Le policier en uniforme

The uniformed policeman.

Une fois qu'il est rentré

Once he has returned.

À l'intérieur

Inside

Je ferme la porte

I close the door.

Et je dis à Richard

And I say to Richard

De

From

Balance la sauce

Throw in the sauce.

Verrouiller

Lock

Ouais

Yeah

Tu vas

You are going.

Tu vas avoir

You are going to have.

Bah du coup

Well, then.

Plusieurs choses en même temps

Several things at the same time.

Les portes fermées

The closed doors

Tu vas

You are going

Bah

Well

Toi-même

Yourself

T'as essayé de tirer les portes

Did you try to pull the doors?

Pour fermer

To close

Tu vas avoir

You are going to have.

Le policier en uniforme

The uniformed police officer

Qui se retourne

Who turns around?

Vers Martin

Towards Martin

Martin

Martin

Qui se retourne vers toi

Who turns towards you

En mode

In mode

C'est vraiment des policiers

They are really police officers.

En mode

In mode

Vous êtes en train de me prendre

You are taking me for a fool.

Pour une bille

For a marble

Si je ne m'abuse

If I'm not mistaken

Ce sont des vrais policiers

These are real police officers.

Ouais

Yeah

Si je ne m'abuse

If I'm not mistaken

Et tu vas avoir

And you are going to have

Bah clairement

Well clearly

La porte du local à ski

The door of the ski room.

Qui va s'effondrer

Who will collapse?

Sur Martin

On Martin

Ok

Okay

Genre

Gender

Tu vas vraiment

You are really going

Simple

Simple

Efficace

Effective

Trash

Trash

Botoqué

Botoqué

Mais vraiment

But really

Tu vas avoir

You are going to have

La porte

The door

Genre

Gender

Il y a

There is/There are

Beaucoup de choses

A lot of things

Qui se passent

What's happening

En même temps

At the same time

Ça devient

It becomes

Un peu fouillis

A bit messy.

Et tout le monde

And everyone

Est complètement

Is completely

En forme

In shape

Abasourdi

Stunned

De voir

To see

Que Martin

What Martin

Se reçoit

Receives itself

Une porte

A door

Et puis

And then

D'autres objets

Other objects

Du local à ski

From the ski room

Des chaussures de ski

Ski shoes

Le panier

The basket

Avec les bouteilles

With the bottles

Qui étaient proches

Who were close?

De la porte d'entrée

From the front door

Il va se recevoir

He is going to receive himself.

Enfin ça commence

Finally, it begins.

Vraiment

Really

C'est un coup dur

It's a tough blow.

Quand même

Still.

Ouais

Yeah

Je lève les mains au ciel

I raise my hands to the sky.

Des fois

Sometimes

On croit

We believe

Que c'est moi

That it's me

Qui fasse

Who does

Quoi que ce soit

Whatever it is.

Pour montrer

To show

Aux policiers

To the police officers

Que c'est pas moi

It's not me.

Qui agit

Who acts

En tirant les pisselles

While pulling the peewees.

Je crie

I scream

Ah

Ah

Richard

Richard

La solution

The solution

N'est pas dans la gueuleur

Is not in the mouth.

Toi t'es dehors

You are outside.

Moi je

I me

Moi je suis

I am

Au meilleur endroit

In the best place

En fait

In fact

Le policier

The police officer

Il remarque

He notices.

Qu'il y a quelque chose

That there is something.

De louche

Of ladle

Qui est en train

Who is in the process

De se passer

To happen.

Parce qu'il y a

Because there is

La porte

The door

Qui s'est fermée

Who has closed?

Il entend

He hears

Les cris

The screams

De Martin

From Martin

Qui est

Who is

Comme ça

Like this

Qui est en train

Who is in the process

De se faire démonter

To get dismantled.

Et puis

And then

Très vite

Very quickly

Il va te dire

He will tell you.

Suivez-moi

Follow me

Et puis

And then

Vous allez tous les deux

You both are going.

Vous diriger

You direct

Vers la porte d'entrée

Towards the front door

Et l'autre policier

And the other policeman

Moi vivante

Me alive

Pas là-dedans

Not in there.

T'as l'autre policier

You have the other police officer.

A l'intérieur

Inside

Qui est complètement

Who is completely

Abasourdi

Stunned

Du spectacle

Of the show

Qu'il a sous les yeux

What he has before his eyes

Qui est en mode

Who is in mode

What the fuck

What the fuck

Enfin

Finally

Clairement

Clearly

Il était prêt

He was ready.

A plein de choses

A lot of things

Mais pas à ça

But not to that.

Et il y a Christophe

And there is Christophe.

Qu'est-ce qu'il fait Christophe ?

What is Christophe doing?

Ben je pense

Well, I think.

Que je suis aussi surpris

How surprised I am too.

Que tout le monde

Let everyone.

Je m'attendais pas

I didn't expect that.

A ce que ça

To what that

Se déclenche

Triggers

Dans la porte d'entrée

In the front door.

D'un coup

All of a sudden.

Vu que je savais pas

Since I didn't know.

Que Martin arrivait

That Martin was arriving.

Arrivait maintenant

Was now arriving

Oups

Oops

Je suis juste

I am just.

Surprise

Surprise

Oups

Oops

Avec ton verre d'eau

With your glass of water.

Dans la main

In the hand

Je suis

I am

T'as soif Richard ?

Are you thirsty, Richard?

T'as soif

Are you thirsty?

Donc il y a clairement

So there is clearly

Martin qui est en train

Martin who is in the process

De se faire bonos

To have fun.

Sous vos yeux

Before your eyes

Je pense

I think

On peut parler à Richard

We can talk to Richard.

Et lui dire

And tell him.

Bon Richard

Good Richard

Maintenant

Now

Tu peux laisser ça

You can leave that.

A la police

To the police

C'est bon

It's good.

Tu as eu ta vengeance

You got your revenge.

Maintenant

Now

Il faut expliquer

It needs to be explained.

Aux policiers

To the police officers

T'es rentré

You came home.

Dans la maison aussi

In the house too.

Et du coup

And so

Ouais ouais

Yeah yeah

Ben oui

Well yes

Tu fermes les portes

You close the doors.

Je crois que ça a fini

I think it's over.

En nuit

In night

En garde à vue

In police custody.

Tous ces six soirs

All these six evenings

Donc

So

T'es en train

You're in the process.

D'essayer de calmer

Trying to calm down

La maison

The house

Ouais

Yeah

Pour pas qu'il le tue

So that he doesn't kill him.

Ouais

Yeah

Ben tu vois

Well, you see

C'était peut-être trop tard

It was perhaps too late.

Clairement ça marche

Clearly, it works.

Pas

Step

Et tu entends

And you hear

Un clink-clink

A clink-clink

Dans la cuisine

In the kitchen

Le couteau

The knife

Faites attention

Be careful.

Tous ceux qui sont

All those who are

Sur le chemin

On the way

Attention

Attention

Ça va filer

It's going to fly.

T'as

You have

T'as Martin

You have Martin.

Qui appelle au secours

Who is calling for help?

T'as

You've got

Le policier

The policeman

Qui va tenter

Who will try

De se rapprocher

To get closer.

Et puis de

And then from

De voir

To see

D'où viennent

Where do they come from?

Toutes ces choses

All these things

Qui lui tombent dessus

Who falls on him/her.

Essayer de lui enlever

Try to take it away from him.

Les meubles

The furniture

Qui lui tombent dessus

Who falls on them

De faire barrière

To create a barrier.

Ok

Okay

Alors

So

Monsieur le policier

Mr. Policeman

Si je peux vous conseiller

If I can advise you

De vous éloigner

To distance yourself.

De Martin

From Martin

Puis je vous suggère

Can I suggest to you?

Il y a un couteau pas loin

There is a knife not far away.

D'adopter un mouvement latéral

To adopt a lateral movement.

Qu'est-ce qu'on peut faire ?

What can we do?

Est-ce qu'un couteau

Is it a knife?

Peut passer les portes ?

Can pass through the doors?

Non

No

Peut-être

Maybe

La porte est ouverte

The door is open.

De la cuisine

From the kitchen

La porte de la cuisine

The kitchen door

Est ouverte

Is open.

Alors je dis

So I say

Fermez la porte de la cuisine

Close the kitchen door.

A tout prix

At all costs

Il se tourne vers toi

He turns to you.

Il a un instant

He has a moment.

De panique

In panic.

Dans ses yeux

In his eyes

Immédiatement

Immediately

Il a une poussée

He has a push.

D'adrénaline

Of adrenaline

Et il va

And he goes

Il ferme la porte

He closes the door.

De la cuisine

From the kitchen

Et t'entends

And you hear

Un tong

A flip-flop

Avec une vibration

With a vibration

Alors surtout

So above all

Ne lâchez pas

Don't give up.

La porte de la cuisine

The kitchen door

Et en attendant

And in the meantime

On va essayer

We will try.

D'interroger Martin

To question Martin

Sur

On

Le couteau

The knife

Qui essaye

Who tries

Petit à petit

Little by little

Oui alors

Yes, then.

Boum boum boum

Boom boom boom

Alors dites-nous

So tell us.

Votre

Your

Votre enfance

Your childhood

Comment se passe-t-il

How is it going?

Votre relation

Your relationship

Familiale

Family

Parlez-nous

Talk to us.

De votre père

From your father

Ouais

Yeah

Je vais sortir

I am going out.

De l'entrée

From the entrance

Moi

Me

Et aller plus

And go further

Vers Christophe

Towards Christophe

Pour qu'on soit

So that we are

Au moins

At least

Tous les deux

Both of them

Dans l'histoire

In history

Voilà

Here it is.

Tu te rapproches

You're getting closer.

Du côté salon

From the living room side

Ouais

Yeah

Ok

Okay

Donc tu laisses

So you let her go.

Martin

Martin

Tu t'écartes

You are stepping aside.

Heureusement

Fortunately

Parce que

Because

Il y a plein d'objets

There are plenty of objects.

Qui gravitent autour

Who revolve around

De Martin

From Martin

T'as le policier

You've got the cop.

Qui retient la porte

Who is holding the door?

Et

And

De l'extérieur

From the outside

T'as Anja

You've Anja.

Et l'autre policier

And the other police officer

L'autre policier

The other policeman

Qui essaye d'ouvrir les portes

Who tries to open the doors?

Qui arrive pas

Who doesn't arrive

Et toi

And you

Il y a un moment

It's been a while.

Où du coup

Where then

Il s'occupe plus de toi

He doesn't take care of you anymore.

Parce que là

Because there

Sa priorité

His priority.

Ca va être

It's going to be

De forcer la porte

To force the door

Pour

For

Libérer les gens

Free the people

Et que je te fasse

And that I make you

Je regarde

I am watching.

Et moi je me dis

And I tell myself

Je m'asseille

I sit down.

Et puis j'attends

And then I wait.

Tu me chasses

You are chasing me.

Je pars ton courant

I am leaving your current.

Enfin

Finally

Très jeune

Very young

Tu remarques une hache

You notice an axe.

Tu te fais un peu plus fort

You're getting a little stronger.

Sur le côté

On the side

Du chalet

From the chalet

Mais pour rien au monde

But for nothing in the world

Pour tuer le policier

To kill the policeman.

Mais j'ai

But I have

Pour rien au monde

For nothing in the world

Mais j'ai vraiment

But I really have

Je ne m'ai jamais

I have never.

Aidé en quoi que ce soit

Help in any way.

Genre maintenant

Like now

J'arrête

I'm stopping.

J'arrête ma part

I'm stopping my part.

Dans cette histoire

In this story

Je suis claire

I am clear.

Avec ce que j'ai fait

With what I did

En mode shining

In shining mode

Ah non

Oh no

Moi je pète pas la porte

I don't break the door.

Pour entrer à l'intérieur

To enter inside

Je ne pèterai pas la porte

I will not break the door.

Je vous le dis

I tell you.

Mais là en direct

But there live

Je suis désolée

I am sorry.

Vous êtes mes potes

You are my buddies.

Je vous aime bien

I like you a lot.

Mais à un moment

But at one point

J'en suis une fille

I am a girl.

Qui lit pour se passer

Who reads to pass the time?

Par lui-même

By itself

Moi je reste là

I stay here.

Ok

Okay

Du coup

So, then.

Pour finir

To conclude

L'autre policier

The other police officer

Va commencer

Is about to begin

A donner des coups de feu

To fire shots.

Dans la porte

In the door

Pour ouvrir

To open

Quelle mauvaise idée

What a bad idea.

Tu sais

You know.

Ces trucs cools

These cool things

Tu tires

You pull.

Vers la serrure

Towards the lock

Et puis ça ouvre

And then it opens.

Comme ça

Like that

Tu te prends

You take yourself

Des récochets de balles

Bullet rebounds

C'est bien

It's good.

De l'autre côté

On the other side

T'as le policier

You've got the policeman.

Qui

Who

Qui a l'intention

Who has the intention

De l'intérieur

From the inside

Qui essaye

Who tries

Tant bien que mal

As best as one can.

De retenir la porte

To hold the door.

D'empêcher des projectiles

To prevent projectiles

D'arriver sur Martin

To arrive in Martin.

Martin

Martin

Qui s'est mis à courir

Who started running

Vers

Towards

La première fenêtre

The first window

Qu'il voyait

That he saw

Pour essayer de la forcer

To try to force her.

Mais qui se fait

But who is making it?

Complètement bolosse

Completely foolish.

Partout

Everywhere

Sur le chemin

On the way

Et au bout d'un moment

And after a while

Il se fait

He is becoming.

Péter la gueule

Break the face.

Et puis il est par terre

And then he is on the ground.

En rampant

Creeping

Parce que

Because

Il s'est fait casser une jambe

He got his leg broken.

En s'encouplant

While coupling

Avec un meuble

With a piece of furniture

Avec la tête

With the head

La table

The table

Ok

Okay

Donc vraiment

So really.

La table

The table

La écraser

The crush it.

La percuter

To hit her.

Le mettant à terre

Bringing it down.

Et puis

And then

Est-ce qu'on peut dire

Can we say

Peut-être à la police

Maybe to the police.

Que c'est bon

How good it is.

Est-ce que vous avez

Do you have

Assez de preuves

Enough evidence

Qu'il se passe

Let it happen.

Quelque chose de bizarre

Something strange.

Dans cette maison

In this house

Et que le super naturel

And the supernatural

Existe

Exists

Et du coup

And so

Que nos preuves

That our evidence

Autres sont valables

Others are valid.

Comme les preuves

Like the evidence.

Du Ouija

Ouija board

Ouais

Yeah

Je pense que c'est

I think that it is.

Un bon plan

A good plan

Je crois que le policier

I believe that the police officer

Qui t'écoute

Who listens to you

Là en ce moment

Right now

Il est en train de se bagarrer

He is in the process of fighting.

Avec la porte

With the door

Il sait pas de quoi tu parles

He doesn't know what you're talking about.

Il débarque dans un truc

He shows up in something.

Alors j'aimerais beaucoup

So I would really like to.

Vous aider à retenir la porte

To help you hold the door.

Mais malheureusement

But unfortunately

Je n'ai qu'un seul bras

I only have one arm.

Et moi malheureusement

And me, unfortunately.

Je n'ai pas envie

I don't feel like it.

Putain cette situation

Fucking this situation.

Est incroyable

Is incredible

Elle est juste incroyable

She is just incredible.

Et

And

Non bah après

Well, after that...

On se regarde

We look at each other.

Comme de ronds de flanc

Like a roundel of flank

There

Ils veulent faire quoi

What do they want to do?

Les policiers

The police officers

C'est pas leur job

It's not their job.

Vous laissez Richard

You are leaving Richard.

Péter la gueule

Break the face.

Bah on peut rien faire

Well, we can't do anything.

Il peut pas

He can't.

Il peut pas faire

He can't do it.

Arrêter

Stop

Qu'est-ce que tu veux faire

What do you want to do?

On peut pas faire sortir Martin

We can't let Martin out.

Parce qu'on est encore bloqué

Because we're still stuck.

Est-ce que je peux vous donner

Can I give you?

Un indice d'OMJ

An OMJ index

Allez

Go

Si tu veux

If you want

Vous pouvez essayer

You can try.

De parler à Richard

To talk to Richard

Richard

Richard

Salut mon sucre

Hi my sugar

T'es un peu tendu

You're a bit tense.

C'est temps

It's time.

Tu cherches à l'énerver

You are trying to annoy him/her.

Non parce que là

No, because there

C'est bien parti

It's off to a good start.

Non

No

Je saurais pas quoi dire

I wouldn't know what to say.

Honnêtement

Honestly

Je vais pas

I'm not going to.

C'est pas

It's not.

Ça marchait la dernière fois

It worked last time.

Qu'elle l'a fait Anya

That Anya did it.

Donc je vais contre le mur

So I'm going against the wall.

Et je caresse le mur

And I stroke the wall.

Oh oui moi j'y vais aussi

Oh yes, I’m going there too.

Je vais là

I am going there.

There

Ah depuis l'extérieur

Ah from the outside

Dans la maison

In the house

Non mais ouais

No, but yeah.

Je suis contre la porte

I am against the door.

Tu vois la porte

Do you see the door?

C'est détruite du coup

It's destroyed now.

Mais je dis genre

But I mean like

There

Ça va aller

It will be fine.

T'as le flic

You have the cop.

Qui est en train de tirer

Who is shooting?

Sur la porte

On the door

Et toi t'es

And you are

T'es con

You're stupid.

Ça va aller

It will be okay.

Tranquille

Calm.

Tu sais

You know

Il a eu sa punition

He got his punishment.

Il va aller en prison

He is going to prison.

Maintenant le tuer

Now kill him.

Ça va juste

It's just fine.

Ça ne sert à rien

It serves no purpose.

Ne choisis pas la haine

Do not choose hate.

Parce que

Because

La haine mène au mal

Hatred leads to evil.

Et le mal mène

And evil leads.

Au côté obscur

On the dark side

Richard

Richard

Si tu veux

If you want

Récupérer ta maison

Get your house back.

En bon état

In good condition

Il faut pas que tu tues

You must not kill.

Quelqu'un dedans

Someone inside

Il va y avoir des taches de sang

There will be bloodstains.

Et ça se revendra moins bien

And it will sell for less.

Et ton père

And your father

Ne pourra pas

Will not be able to

Hériter de la maison

Inheriting the house.

Parce qu'elle sera

Because she will be

En scène de crime

At the crime scene

Pendant plusieurs mois

For several months

Je vais aussi

I am going too.

Me mettre à caresser

Start petting.

La maison

The house

C'est contre le coeur

It's against the heart.

Je lui dis aussi

I also tell him/her.

Je mets la bouche

I put my mouth.

Comme ça

Like that

Contre la maison

Against the house

J'ai envoyé le testament

I sent the will.

A ton père

To your father

Il y a de la drogue

There is drugs.

Dans les toilettes

In the toilets

Si tu veux te servir

If you want to help yourself.

Franchement

Frankly

C'est ma solution

This is my solution.

A tout problème

To every problem

Dès lors que

As soon as

Anja va mentionner

Anja is going to mention.

Le testament

The will

Il va y avoir

There is going to be

La maison

The house

Qui est

Who is

Enfin la maison

Finally the house

Les meubles

The furniture

Et tout ça

And all that

Qui vont arrêter

Who will stop?

De bouger

To move

Les choses

The things

Qui vont arrêter

Who will stop?

De bolosser

To mess up

Martin

Martin

Et

And

Je vais

I am going

Du coup

So then

There

Vraiment

Really.

Vous avez un moment

Do you have a moment?

Où il n'y a plus rien

Where there is nothing left

Qui se passe

What's happening?

Il y a tout le monde

There is everyone.

Qui se regarde

Who looks at themselves

Complètement agar

Completely stunned.

T'as l'autre policier

You have the other policeman.

Qui s'acharne

Who is relentless

Toujours depuis l'extérieur

Always from the outside.

Sur la porte d'entrée

On the front door

Qui finit par réussir

Who eventually succeeds

A la démolir

To demolish it.

Et à rentrer

And to return

Dans la maison

In the house

Pour voir tout le monde

To see everyone.

Qui ne bouge pas

Who does not move

Martin

Martin

Qui gêne

Who is bothering?

Sur le sol

On the ground

Ah oui

Oh yes

Il voit

He sees

Il voit un homme à terre

He sees a man on the ground.

Avec une jambe cassée

With a broken leg

En train de gémir

Moaning

Sur le sol

On the ground

De douleur

Of pain

Il voit

He sees.

Un autre policier

Another police officer.

Qui tient

Who holds

Une porte de cuisine

A kitchen door

Comme si c'était

As if it were

Comme si sa vie

As if his life

En dépendait

Depended on it

Il voit

He sees.

Des gens

Some people

Qui caressent

Who caress

Les murs

The walls

Et

And

Il reste

There remains

Un moment

One moment.

Interdit

Prohibited

A regarder

To watch

Cette scène

This scene

Et à hausser

And to raise

Les sourcils

The eyebrows

Et à se dire

And to say to oneself

Ouf

Phew.

Enfin

Finally

Vraiment

Really

Je crois

I believe.

Qu'il est en train

What he is doing

De se demander

To wonder

Si la dernière

If the last

Descente de drogue

Drug bust

S'il a

If he has

Pas respiré

Not breathed

Des émanations

Fumes

Ou quelque chose

Or something.

En passant

By the way

Dans le doute

In doubt

Il prend une photo

He takes a photo.

De la scène

From the scene

Ça se comprend

It is understandable.

Il sort son téléphone

He takes out his phone.

En mode

In mode

Complètement

Completely

La bouche ouverte

The open mouth

Et tout là

And all there

Clic

Click

Selfie

Selfie

Quoi

What

Genre

Gender

Pièce à conviction

Piece of evidence

Et

And

Bon

Good

There

Vous avez

You have

Réussi

Succeeded

A

A

Amener

To bring

Tout le monde

Everyone

Dans le chalet

In the chalet

Et à

And to

Trouver

Find

A lucider

To clarify.

Un peu

A little

Tous les mystères

All the mysteries

Mais surtout

But above all

Vous avez des policiers

You have police officers.

Qui sont là

Who is there?

Qui ont des preuves

Who has evidence?

Irréfutables

Irrefutable

Qu'il se passe

What is happening?

Quelque chose

Something

Ils ont les testaments

They have the wills.

Ils ont

They have

Enfin ils voient

Finally, they see.

Les traces de sang

The traces of blood

Etc

Etc.

Si jamais le corps

If ever the body

Est dans le jardin

Is in the garden

Tu leur glisses ça

You slip that to them.

A l'oreille

In the ear

Juste en partant

Just leaving.

Si jamais le corps

If ever the body

Est dans le jardin

Is in the garden

Information super

Super information

C'est ça

That's it.

Après s'il leur fait

After if he does it for them.

Un coucou de la main

A wave hello.

En remontant

Going back up

La visière de la voiture

The car visor.

En partant

Leaving

La pire ambiance

The worst atmosphere.

Vous arrivez

You are arriving.

Du coup

So then

A décrire

To describe

La situation

The situation

Au policier

To the police officer

A montrer

To show

Le testament

The will

Il y a

There is / There are

Vraiment

Really

Toutes les preuves

All the evidence

Et ils retrouvent

And they find again

Aussi

Also

Les circonstances

The circumstances

De la mort

About death

De Richard

From Richard

Clarafont

Clarafont

Qui avait pas été classé

Who had not been ranked.

Enfin

Finally

Qui avait pas encore été

Who had not yet been

Elucidé

Elucidated

Et du coup

And so

Vous avez réussi

You have succeeded.

Ouais

Yeah

Ok

Okay

Happy end

Happy ending

Martin

Martin

Martin est à la fois

Martin is both

Martin est en prison

Martin is in prison.

Est à la fois condamné

Is both condemned

Et hospitalisé

And hospitalized

Est-ce qu'on a fait

Have we done it?

Est-ce qu'on a passé

Did we pass?

La nuit en garde à vue

The night in police custody.

Euh

Uh

Oui

Yes

Possible

Possible

Oui

Yes

Merde

Shit

Quand même

Still.

Vérifier

Check

Certains petits facteurs

Some small factors

Euh

Uh

Alcool

Alcohol

Et drogue

And drug.

Moi j'avais un prix

I had a price.

Moi je

Me I

Peut-être quelques bières

Maybe a few beers.

Mais sinon c'est tout

But otherwise, that's all.

Mais

But

Bon bah

Well then

Comparé à ce que vous avez apporté

Compared to what you brought.

Comme

As

Comme aide

As help

A la société

To the company

Pour élucider

To clarify

Des mystères

Mysteries

La peine a été réduite

The sentence has been reduced.

Si jamais

If ever

Ouh

Ouh

Yes

Yes

Bien bien

Well well

Magnifique

Magnificent

Vous avez même

You even have

Une petite médaille d'honneur

A small medal of honor.

Or

Gold

Pour bons citoyens

For good citizens

Et personne ne nous croira jamais

And no one will ever believe us.

Chasseurs de fantômes

Ghostbusters

Tous les étés nous retournerons

Every summer we will return.

Devant ce chalet

In front of this chalet

Voir Richard

See Richard.

Non je déconne

No, I'm kidding.

On n'y va plus jamais

We're never going there again.

Et ouais

Yeah right

On n'a pas de

We don't have any.

De remerciements

Of thanks

Du père de Richard ou quoi

From Richard's father or what?

Un petit

A little

Un petit billet

A small bill

Un petit note

A little note

Jusqu'au bout

To the end

Une bouteille quoi

A bottle what

Une bouteille

A bottle

Une petite pépale

A little flower.

Ce que vous allez avoir

What you are going to have

C'est

It is

Si vous

If you

Persistez

Persevere.

A jeter des petits verres d'eau

To throw small glasses of water.

Parce que

Because

Maintenant c'est votre truc

Now it's your thing.

Il va y avoir Richard

There is going to be Richard.

Qui va vous mener

Who will lead you?

A une petite trappe

To a small trapdoor

Sur le côté du chalet

On the side of the chalet

Et quand vous allez ouvrir

And when are you going to open?

Vous allez découvrir

You are going to discover.

Une boîte

A box

Et dedans

And inside

Il y a un lingot d'or

There is a gold ingot.

De trésor

Of treasure

Mais il fallait le dire tout de suite

But it had to be said immediately.

Il fallait le dire tout de suite

It should have been said right away.

Il fallait commencer par là

It had to start there.

Oui

Yes

Et puis évidemment

And then obviously

Le père

The father

Le père de Richard

Richard's father

Et Martin

And Martin

Qui vous est très reconnaissant

Who is very grateful to you

Bah à la fois

Well, at the same time.

Il est un peu perplexe

He is a bit perplexed.

Parce qu'il est

Because he is

Il est très reconnaissant

He is very grateful.

Que vous ayez élucidé

That you have unraveled

Tout ce mystère

All this mystery

Et il a son fils

And he has his son.

Qui est en prison

Who is in prison?

Et est stupide

And is stupid.

Donc

So

Il sait pas trop quoi faire

He doesn't really know what to do.

Enfin bon

Well anyway

Il est un peu perplexe

He is a little perplexed.

Mais du coup

But as a result

Pour l'histoire

For the history

C'était vraiment

It was really

Bah une histoire de famille

Well, a family story.

Qui a mal tourné

Who went wrong?

Où vraiment

Where really

Il y a eu

There has been

En gros

Basically

Séparation

Separation

Entre le papa

Between the dad

Et la maman

And the mom

Et puis

And then

Bah chacun

Well each one

Avait un fils

Had a son.

Qu'ils ont emporté

That they took away.

Et qui a eu un fils

And who had a son.

Avec eux

With them

Et puis qu'ils ont

And then they have

En gros

In short

Bah comment dire

Well, how to say it?

Convaincu

Convinced

De leur version des faits

From their version of the facts.

Donc

So

C'est comme s'il y avait

It's as if there were

Vraiment la famille

Really the family

Qui était scindée en deux

Who was split in two.

Et puis

And then

Ça a créé

It created

Plein plein

Full full

De tensions

Of tensions

Surtout

Especially

Que

What

Bah du côté

Well, on that side.

De la maman

From mom

Il y avait une

There was a

Une pauvreté

A poverty

De plus en plus forte

Stronger and stronger

Et du coup

So then

Une jalousie

A jealousy

Qui s'est créée

Who has been created

De la part de Martin

From Martin

Face à l'autre côté

Facing the other side.

De la famille

From the family

Qui était assez riche

Who was rich enough

Et qui profitait bien

And who benefited well.

Et qui

And who

Bah voilà

Well there you go.

Les avait complètement

Had completely them.

Coupés

Cut off

Donc il y a eu

So there has been

Clairement

Clearly

Une recherche

A search

De vengeance

For revenge

De ce

From this

De ce niveau-là

At that level

Quoi

What

Donc

So

Ouais Martin

Yeah Martin

Est vraiment venu

He really came.

Par

By

Par aigreur

By bitterness

D'âme

Of soul

On va dire

Let's say.

Se disputer

To argue

Avec son frère

With his brother

Sur

On

Enfin

Finally

Dans son chalet

In his chalet

Puis

Then

Ça s'est envenimé

It has escalated.

Et du coup

And so

Bah les deux

Well, both.

Ont commencé

Have started

A se rixer

To be in a state of excitement.

A se boxer

To box oneself.

Il y a eu menace

There was a threat.

Avec le couteau

With the knife

Dans la cuisine

In the kitchen

Et puis

And then

Bah un peu

Well, a little.

Poursuite dans la maison

Chase in the house

Jusqu'à ce que

Until that

Richard tombe

Richard falls.

Et se blesse

And gets injured.

Mortellement

Mortally

Voilà voilà

There you go.

Merci beaucoup

Thank you very much.

Bravo

Well done

Ouais

Yeah

Super

Great

Et du coup

And so

T'as fait

You did.

T'as fait ce qu'on voulait

You did what we wanted.

Ce que tu voulais

What you wanted

Qu'on fasse

Let us do.

On a fait ce qu'on veut

We did what we wanted.

Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre ?

What else could we have done?

C'est assez incroyable

It's quite incredible.

Parce que

Because

A chaque fois

Every time

Que je fais ce jeu

That I play this game.

Les joueurs

The players

Réagissent

React

Totalement différemment

Totally differently

Il y en a

There are some.

Qui ont cherché

Who sought

A absolument

Absolutely.

Bah

Well

Faire la fête

Party.

Et qui ont cassé

And who broke

Un petit peu tout dans la maison

A little bit of everything in the house.

Donc au début

So at the beginning

La maison n'était pas du tout

The house was not at all.

Du tout sympa avec eux

Not at all nice to them.

Vous

You

Vous avez été

You have been

Beaucoup plus méticuleux

Much more meticulous.

C'est un peu énervé

It's a bit annoying.

Mais pas autant

But not as much.

Qu'avec les autres

With the others.

Ce qui fait qu'il était

What makes it so that he was

Beaucoup plus sympa avec vous

Much nicer with you.

Le fantôme

The ghost

Parce qu'il se disait

Because he was saying

Mais en fait

But actually

Ils essayent de me comprendre

They are trying to understand me.

Alors ouais

So yeah

Il y a une dévergondée

There is a shameless woman.

Qui est shootée

Who is shot?

Qui parle de LSD

Who talks about LSD

Et tout ça

And all that

Ça ça lui plaît pas du tout

That doesn't please her at all.

Euh

Uh

Mais clairement

But clearly.

Bah il s'est dit

Well, he said to himself.

Ok bah

Okay well

Vas-y ils peuvent m'aider en fait

Go ahead, they can help me actually.

J'étais la plus gentille avec lui

I was the nicest to him.

Ouais oui

Yeah, yes.

Et du coup c'est pour ça

And that's why.

Qu'après il t'a complètement foutu la paix

Only then did he completely leave you alone.

Voilà

Here it is.

Mais

But

Du coup c'était bel et bien Richard

So it was indeed Richard.

Qui a hanté la maison

Who haunted the house?

Et il y a des joueurs

And there are players.

Qui

Who

Qui du coup

Who then

Vont se coucher

Are going to bed.

Et alors là

And then there

C'est plutôt

It's rather

Richard qui essaye

Richard who tries

De se débrouiller tout seul

To manage on one's own.

En volant

While flying

Les batteries de téléphone

Phone batteries

Pour changer

To change

La batterie du téléphone

The phone battery

Cassée dans

Broken in

Dans l'armoire

In the closet.

Et du coup les joueurs

And so the players

Remarquent que leur téléphone

Noticing that their phone

A été volé

Was stolen

Et qu'ils sont

And they are

Au grenier

In the attic

Euh

Uh

Il y en a d'autres

There are others.

Qui dès le départ

Who from the start

Ont voulu absolument

Absolutely wanted.

Sans raison valable

Without valid reason

Défoncer la porte du grenier

Break down the attic door.

Avec le

With the

Le pied de biche

The crowbar

Et qui se sont coincés dedans

And who got stuck inside.

Et blessés

And injured

Oups

Oops

Dedans

Inside

Genre la maison

Like the house.

Elle a même pas eu besoin

She didn't even need to.

De faire quoi que ce soit

To do anything

C'était

It was

C'est vraiment

It's really

A la limite la maison

At the limit, the house.

Elle pleurait à la fin

She was crying at the end.

En mode

In mode

Mais putain

But damn

Mais quoi

But what

C'était Richard

It was Richard.

Qui pleurait en fait

Who was actually crying

Du coup ça se retranscrivait

So it was transcribed.

Dans la maison

In the house

Et puis

And then

Il y a d'autres joueurs

There are other players.

Qui du coup

Who ends up?

Ont complètement mis

Have completely put

Le fantôme dans leur poche

The ghost in their pocket.

Et ils se sont rendus compte

And they realized.

Qu'en fait

What does it do?

Ils ont balancé l'info

They leaked the information.

A Martin

A Martin

Qui Martin a cherché

Who Martin is looking for

A les éliminer

To eliminate them.

Mais fallait fâcher Martin

But we had to anger Martin.

Disons

Let's say.

Et puis là Martin

And then there Martin

Tout ce qu'il avait

Everything he had.

C'était

It was

On dirait

It looks like.

Une pressante envie

An urgent desire

D'avoir des

To have some

Prospects

Prospects

De ski

Skiing

Donc il a dit

So he said.

Il a pas compris

He didn't understand.

Le problème

The problem

Non il vous avait pas du tout compris

No, he didn't understand you at all.

Il y a d'autres joueurs

There are other players.

Qui ont carrément dit

Who outright said

Et votre frère

And your brother

A travers la porte

Through the door

Alors ça du coup

So that then

Il s'est dit

He said to himself.

Et du coup Martin

And so Martin

Pouvait devenir une menace

Could become a threat.

A tout instant

At any moment

S'il découvrait

If he discovered

Que vous saviez

That you knew

Et que vous étiez prêts

And that you were ready.

A le dénoncer à la police

To report him to the police.

Non ça s'est bien passé

No, it went well.

Mais là vous avez

But there you have

Très bien géré

Very well managed

Vous avez tellement bien géré

You managed it so well.

Que le fantôme

What the ghost

Pouvait pas s'énerver contre vous

Couldn't get mad at you.

Qu'il y a eu la police

That there was the police.

Qui est mise sur des lieux

Who is placed on locations?

Et que ça

And that’s it.

Et maintenant

And now

Que Martin s'est fait boloss

That Martin got played.

Et que Martin s'est fait boloss

And that Martin got played.

Et on dirait

And it looks like

Que vous avez un petit peu

That you have a little bit.

Fait exprès

On purpose

De le laisser dans la moïse

To leave him in the Moses basket.

Vous auriez pu dire

You could have said.

Un petit peu avant

A little bit before

Genre

Gender

Oh je sais pas

Oh, I don't know.

Richard

Richard

Essaye de te calmer

Try to calm down.

Mais non

But no.

Je tiens

I hold.

T'es la fuck Martin

You're here, fuck Martin.

Fuck Martin

Fuck Martin

Non c'est vrai

No, it's true.

On était vraiment

We were really

Du côté de Richard

On Richard's side

Non c'est tout

No, that’s all.

Après

After

Je suis quand même

I am still

Un peu sidérée

A bit stunned

Du gars qui

The guy who

Qui loue son chalet

Who is renting their chalet?

Qui est aussi

Who is also

Une scène de meurtre

A murder scene

Genre il bute son dos

Like he kicks his back.

Dans les gars

In the guys

Et il a pas de thune

And he doesn't have any money.

A ce point là

At that point.

Genre vraiment

Really though

Oui surtout

Yes, especially.

Il est super sympa

He is really nice.

En fait avec nous

In fact with us

Genre se réveiller à 6h

Like waking up at 6am.

Pour nous apporter des produits

To bring us products.

C'est trop mignon

It's too cute.

Jamais tu te transformes

You never transform.

Un endroit

A place

Où tu as tué ton frère

Where did you kill your brother?

Comme en Airbnb

Like on Airbnb

Pourquoi ?

Why?

Passe

Pass

Un coup de panneau

A panel hit

Sur les traces de son

In the footsteps of his

De l'ascenseur

From the elevator

Genre vraiment

Really?

Minimum

Minimum

Après

After

Elles étaient bien incrustées

They were well embedded.

Et difficilement visibles

And hardly visible

Dans le bois

In the woods

C'est pour ça

That's why.

Que vous avez

What do you have?

Réalisé

Achieved

Rien remarqué

Nothing noticed.

Quand vous êtes allé

When you went

Il s'est dit

He said to himself.

Oh c'est bon sa face

Oh, it's good, his face.

Je vais pas payer

I'm not going to pay.

Une faillite d'aménage

A failure of development.

Parce que vous croyez

Because you believe

Il avait peut-être

He may have

Pas les moyens

Not affordable.

C'est vrai

It's true.

Peut-être c'était

Maybe it was.

Sa première paye

His first paycheck.

Il allait nous louer

He was going to rent from us.

Et il avait pas

And he didn't have.

D'autres revenus à côté

Other income on the side

Il avait emmené

He had taken.

Quelqu'un

Someone

A se faire blesser

To get hurt

Alors qu'il avait

While he had

Pas de soucis

No worries.

Parce qu'il avait

Because he had

Même pas assuré

Not even sure.

Du coup

So then

Oups

Oops

Désolé

Sorry

Il avait pas

He didn't have.

Ah là là

Oh dear!

Mais je crois

But I believe

Que je me suis jamais

That I have never

Autant marrer avec

Have as much fun with

C'est drôle

It's funny.

Ah là là

Oh dear!

Merci pour ce

Thank you for this.

Pour ce moment

For this moment

Merci

Thank you.

Merci à toi

Thank you to you.

Vas-y je vais enterrer

Go ahead, I'm going to bury.

Le frère

The brother

Dans le monde du jardin

In the world of gardening

Et puis je loue

And then I rent.

Et s'il y a des gens

And if there are people

Ils ont genre des chiens

They have like dogs.

Ou quoi

Or what

Je dis ok

I say ok.

Ça me dérange pas

It doesn't bother me.

Pourquoi le chien

Why the dog

Il a trouvé un os

He found a bone.

C'est marrant ça

That's funny.

C'est un gros

It's a big one.

Non non

No no

C'est un gros

It's a big one.

Qu'il a trouvé

That he found

Bravo

Well done

Ainsi s'achève

Thus it ends.

Du coup

So, then.

Ce jeu de rôle

This role-playing game

Cette petite découverte

This little discovery

Merci beaucoup

Thank you very much.

Qui faisait du coup

Who did it then?

Plutôt enquête

Rather an investigation.

Mais voilà

But here it is.

Je suis contente

I am happy.

De voir que ça vous a plu

I'm glad to see that you enjoyed it.

J'espère que ça plaira

I hope it will be liked.

Aussi aux auditeurs

Also to the listeners.

Et aux auditrices

And to the female listeners

Et je vais vous souhaiter

And I will wish you

Une bonne soirée

A good evening

Au revoir

Goodbye

Merci

Thank you

A plus

See you later

Ciao ciao

Hello hello

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.