Une soirée d'enfer au chalet - Episode 6 : Une surprise pour Martin.
Fréquence Banane
Radio & Dragons - Fréquence Banane
Une soirée d'enfer au chalet - Episode 6 : Une surprise pour Martin.
Et du coup
And as a result
T'as l'autre policier
You've got the other policeman.
Qui arrive
Who is coming?
Au niveau de la maison
At the level of the house
Y'a Christophe qui est toujours en train de se cacher
There's Christophe who is always hiding.
Ouais moi je suis toujours dans la chambre
Yeah, I'm still in the room.
Toujours protégé dans ma tête
Always protected in my head.
Toi tu entends des voitures arriver
You hear cars coming.
Tu entends hein
You hear that, right?
Très clairement tu entends
Very clearly, you hear.
Qu'il y a eu une voiture
That there was a car.
T'as entendu la voix de Martin
Did you hear Martin's voice?
Et puis t'as entendu
And then you heard
L'autre voiture de police qui arrive
The other police car that is arriving.
Moi je vais gentiment sortir
I am going to gently go out.
Sortir de la chambre
Leave the room
Aller dans le salon
Go to the living room.
Pour accueillir les flics
To welcome the cops
Ok
Okay
T'en sers un petit verre d'eau
I'll get you a small glass of water.
Regardez
Look
Et là il se passe rien
And there's nothing happening.
Je vous ai pas fait confondre
I didn't make you confused.
On y est passé toute la nuit nous
We spent the whole night there.
Alors du coup
So, as a result
Je fais pas vraiment ça
I'm not really doing that.
Tu accueilles le policier
You welcome the policeman.
Je te laisse l'accueillir
I'll let you welcome him/her.
Bah lui déjà il demande
Well, he is already asking.
Si c'est bien là
If that's really it
Oui bonjour monsieur
Yes, hello sir.
Oui c'est ici
Yes, it's here.
Voilà la maison qu'on a louée
Here is the house we rented.
Je lui montre
I'm showing him/her.
Les tâches de sang
Bloodstains
Ouais
Yeah
Je lui montre ça
I am showing him/her that.
Je lui dis
I told him/her.
On va dire que vous les aviez cherchées
We'll say that you had been looking for them.
Ah parce que
Ah because
Vous les avez même pas cherchées
You didn't even look for them.
Mais c'est pas grave
But it's okay.
C'est pas grave
It's not a big deal.
Sur de l'escalier
On the stairs
D'accord
Okay
Mais donc je lui montre ça
But so I show him this.
Et je lui dis
And I said to him.
Vous pourrez aller discuter avec
You will be able to go talk with.
Je vois que son collègue
I see that his colleague
Est avec Anja
Is with Anja.
Non c'est un peu plus loin sur le chemin
No, it's a little further down the road.
Faudrait que tu sortes de la maison
You should get out of the house.
Je peux vous amener
I can take you.
A mon amie pour discuter avec elle
To my friend to talk with her.
On a trouvé aussi des histoires
We also found stories.
Comme je vous ai dit
As I told you.
De testament
Of the will
Et voilà après
And here it is after
Je peux pas faire l'enquête
I can't do the survey.
Mais je vais vous dire
But I am going to tell you
Votre place
Your place
Je m'y connais pas
I don't know much about it.
Mais voilà
But there you go.
Les deux plus gros éléments
The two largest elements
Qu'on a trouvé
That we found
Ok
Okay
Alors bon bah du coup
So, well then...
Il va prendre des photos
He is going to take photos.
Il va te demander
He is going to ask you.
Où est le téléphone
Where is the phone?
Bref
In short
Toi tu as un autre policier
You have another police officer.
Qui est avec toi
Who is with you?
Sur le chemin
On the way
Et qui te demande
And who is asking you?
Ce que t'es en train de faire
What you are doing
En fait
In fact
Est-ce que
Is it that
Il te pose des questions
He is asking you questions.
Est-ce que la personne
Is the person
Est armée
Is armed.
Est-ce que
Is it that
Je ne sais pas
I don't know.
Si c'est armé
If it's armed.
Je ne sais pas
I don't know.
Et on avait vraiment vécu
And we had really lived.
Une nuit d'enfer
A hell of a night
Avec
With
Vous verrez par vous-même
You will see for yourself.
Je peux vous dire les choses
I can tell you things.
Vous n'allez pas me croire
You won't believe me.
Mais je pense que votre collègue
But I think that your colleague
Va le voir assez rapidement
Go see him pretty quickly.
Et là j'ai
And there I have
Sur mon téléphone
On my phone
Une carte SIM
A SIM card
Et une carte mémoire
And a memory card.
Qui a des informations
Who has information?
Potentiellement
Potentially
Importantes
Important
Et j'essaye absolument
And I absolutely try.
De joindre
To join
Le père
The father
De la personne
About the person
Potentiellement décédée
Potentially deceased
Oui je sais ça paraît fou
Yes, I know it seems crazy.
Mais voilà
But here it is.
Potentiellement décédée
Potentially deceased
Dans le chalet
In the chalet
Alors il va te demander
So he will ask you.
D'arrêter ce que t'es en train de faire
To stop what you're doing.
Et de lui confier
And to entrust him.
Les choses
The things
Bah oui
Well, yes.
Tu t'y attendais quoi
What were you expecting?
Du coup j'ai quand même
So I still have
Démarré l'appel
Started the call
Avec le mec non ?
With the guy, right?
J'ai eu le temps
I had the time.
Bah certainement
Well certainly
Il est
He is
Comment dire
How to say
Tu peux de toute façon
You can anyway.
Essayer de l'appeler
Try to call him/her.
Après tu tombes sur
After you come across
La boîte vocale
The voicemail
Tu mets ta le policier
You put on your police uniform.
En face de toi
Opposite you
De toute façon
Anyway
Qui te demande
Who is asking you?
De te demander
To ask you
D'arrêter de faire l'enquête
To stop conducting the investigation.
A sa place
In his place.
Comment dire
How to say
Ok
Okay
Alors je lui dis
So I told him.
Pas de soucis
No worries.
Ok je vais juste enlever
Okay, I'm just going to remove it.
La carte sim
The SIM card
Et la carte mémoire
And the memory card
Et je vous le transmets
And I am forwarding it to you.
Et très vite fait
And done very quickly.
Je fais une copie du décès
I am making a copy of the death.
Avant sur mon téléphone
Before on my phone
J'enregistre
I'm recording.
Mon téléphone
My phone
Si seulement il y avait
If only there were
Un chat avec
A chat with
On pourrait demander
One could ask
A des gens qui sont en droit
To people who are right
Si c'est possible
If it's possible
Ce genre de truc
This kind of thing
Evidemment que non
Of course not.
Il me semble que la police
It seems to me that the police
Elle te dit
She tells you.
Non tu fais pas ça
No, don't do that.
Tu fais pas ça
You don't do that.
Tu fais pas des copies
You don't make copies.
De choses qui ne te concernent pas
About things that do not concern you.
Ils ont pas le droit
They don't have the right.
De rentrer dans ton téléphone
To get into your phone.
Tant que t'as
As long as you have
Ils ont pas de
They don't have any.
De
From
De motif
Of motive
Ouais
Yeah
Mais t'es en train de copier
But you are copying.
Des données
Data
Qui ne t'appartiennent pas
Who do not belong to you
Sur ton téléphone personnel
On your personal phone.
Mais je le fais vite
But I do it quickly.
Il le voit pas
He doesn't see it.
Tu lui as dit
You told him/her.
C'est trop tard
It's too late.
Ah bah quand même
Oh well, still.
Non mais attends
No but wait
Tu me prends pour une idiote
You think I'm an idiot.
C'est bon là
It's good now.
Ok
Okay
Je suis sûre
I am sure.
Tu fais une capture d'écran
You take a screenshot.
Je suis sûre
I am sure.
Tu peux pas
You can't.
Ouais
Yeah
Si tu veux
If you want
Tu fais une capture d'écran
You take a screenshot.
Tu fais juste une capture d'écran
You just take a screenshot.
Comme ça
Like this
Je laisse la possibilité
I leave the possibility.
A ma joueuse
To my player
D'avoir des informations personnelles
To have personal information.
Sur son téléphone
On his phone
Voilà
Here it is.
Parce que je suis tellement peur
Because I am so scared.
Que Martin fasse partie de la police aussi
Let Martin be part of the police too.
Et qu'il ait des gens de mèche
And that he has accomplices.
Et puis tout ça
And then all that
Ah
Ah
Oh là là
Oh dear!
Bon après
Good after
T'as l'air
You look
Ok
Okay
Moi je fais quand même
I still do it anyway.
Une capture d'écran
A screenshot
J'ai dans mon téléphone
I have in my phone.
Je lui donne tout
I give him everything.
Et je fais
And I do
Voilà
Here it is.
De l'autre côté
On the other side.
En fait
In fact
T'as Martin
You've got Martin.
Qui expliquait le barbecue
Who was explaining the barbecue?
Qui a fait un petit déjeuner
Who made breakfast?
J'ai remarqué quand même
I still noticed.
Qu'il y avait une voiture de police
That there was a police car.
Qui vient d'arriver
Who just arrived?
Et enfin
And finally
Qu'il y a une voiture
That there is a car.
Qui vient d'arriver
Who just arrived?
Et c'est pas que c'est une voiture de police
And it's not just that it's a police car.
Parce qu'ils ont pas
Because they don't have
Eu besoin de mettre
I need to put.
Les lumières
The lights
Et tout ça
And all that
Et
And
Oui oui oui
Yes yes yes
Enfin bref
Anyway.
Il se dit
He says to himself.
Il y a quelqu'un qui arrive
There is someone coming.
Vous attendiez du monde
You were expecting people.
Ou il y a quelqu'un
Where there is someone.
Qui est parti en voiture
Who left by car?
Voilà
Here it is.
Et puis tu le vois
And then you see him.
Qui fait le tour
Who is going around?
Du chalet
From the chalet
Ah bah ça doit être Christophe
Ah well, it must be Christophe.
Je pense
I think
Il rentre
He is coming home.
Il avait pris la voiture
He had taken the car.
Pour aller
To go
Pour aller chercher un truc
To go get something.
Oui
Yes
Vous êtes venu à deux voitures
You came in two cars.
Parce que j'ai vu la voiture
Because I saw the car.
En venant
On coming
Oui oui
Yes yes
On est venu à deux voitures
We came in two cars.
Ouais ouais
Yeah yeah
Ouais
Yeah
Bah on peut
Well, we can.
Retourner à l'intérieur
Return inside.
Peut-être
Maybe
Ouais
Yeah
Du coup
So, then.
Je sais pas si
I don't know if
De toute façon maintenant
Anyway now
Ouais
Yeah
Faut pas savoir que moi
You must not know that it's me.
Je suis vraiment
I am really
Dans le salon
In the living room
En plein milieu
In the middle of
Oh bah tiens
Oh well then.
Christophe est rentré
Christophe has come back.
Avec des amis
With friends
Des amis
Friends
En uniforme de policier
In police uniform.
Ben dis donc
Well I’ll be!
Ils sont vachement
They are really
Des strip-teasers quoi
Stripteasers, what.
Ah ah
Ah ah
C'est bon
It's good.
Je prends qu'on casse
I take that we break.
Cette histoire
This story
Du coup
So/Therefore
Vous faites le tour
You are making the round.
Du chalet
From the chalet
Et tu vas voir
And you will see
Je me tiens bien loin
I stand very far away.
De lui
From him
Des fois que
Just in case
Tu vois Martin
You see Martin.
Qui
Who
Qui a
Who has
Fermi
Fermi
De rentrer
To return
Dans le chalet
In the cabin
Mais il remarque
But he notices
Un détail
A detail
Puis il se fige
Then he freezes.
Puis
Then
Il voit
He sees.
Que c'est une voiture
What a car it is.
De policier
Of police
Puis il se retourne
Then he turns around.
Vers toi
Towards you
Et il pointe la voiture
And he points to the car.
Et il fait
And it does
Mais
But
Mais qu'est-ce que
But what is it
Qu'est-ce qui se passe
What's happening?
Ici
Here
Enfin
Finally
Ah mais
Ah but
C'est la voiture de Martin
It's Martin's car.
Vous saviez pas
You didn't know?
Il est policier
He is a police officer.
Je pense qu'il faut
I think we need to
Arrêter les mensonges
Stop the lies
Plus c'est gros
The bigger it is.
Mais comment ça
But how come?
Mais
But
Oui oui
Yes yes
En fait
In fact
Il y avait un problème
There was a problem.
Avec sa voiture normale
With his normal car.
Donc il a pris
So he took.
Sa voiture de fonction
His company car.
Un bordel
A brothel.
Mais bon
But oh well.
C'est pas permis
It's not allowed.
De faire ça
To do that.
Si si
Yes, yes.
C'est pas permis
It's not allowed.
Permis
Permit
Mais bon
But still
Ça reste entre nous
It stays between us.
Ah je vois
Ah I see.
Faut
Must
Oui voilà
Yes, here it is.
Vous voulez un verre d'eau
Do you want a glass of water?
Peut-être
Maybe
Qu'on rentre à l'intérieur
Let's go inside.
Et puis
And then
Il va rentrer à l'intérieur
He is going to go inside.
Tu le vois quand même
You still see him.
Qu'il fronce un peu
Let him frown a little.
Les sourcils
The eyebrows
En bas de
At the bottom of
Putain cette histoire
Damn this story
Quand même c'est bizarre
Still, it's strange.
Qu'est-ce que je fous ici
What am I doing here?
Et là
And there
Il voit quand même
He can still see.
Le policier en uniforme
The uniformed policeman.
Une fois qu'il est rentré
Once he has returned.
À l'intérieur
Inside
Je ferme la porte
I close the door.
Et je dis à Richard
And I say to Richard
De
From
Balance la sauce
Throw in the sauce.
Verrouiller
Lock
Ouais
Yeah
Tu vas
You are going.
Tu vas avoir
You are going to have.
Bah du coup
Well, then.
Plusieurs choses en même temps
Several things at the same time.
Les portes fermées
The closed doors
Tu vas
You are going
Bah
Well
Toi-même
Yourself
T'as essayé de tirer les portes
Did you try to pull the doors?
Pour fermer
To close
Tu vas avoir
You are going to have.
Le policier en uniforme
The uniformed police officer
Qui se retourne
Who turns around?
Vers Martin
Towards Martin
Martin
Martin
Qui se retourne vers toi
Who turns towards you
En mode
In mode
C'est vraiment des policiers
They are really police officers.
En mode
In mode
Vous êtes en train de me prendre
You are taking me for a fool.
Pour une bille
For a marble
Si je ne m'abuse
If I'm not mistaken
Ce sont des vrais policiers
These are real police officers.
Ouais
Yeah
Si je ne m'abuse
If I'm not mistaken
Et tu vas avoir
And you are going to have
Bah clairement
Well clearly
La porte du local à ski
The door of the ski room.
Qui va s'effondrer
Who will collapse?
Sur Martin
On Martin
Ok
Okay
Genre
Gender
Tu vas vraiment
You are really going
Simple
Simple
Efficace
Effective
Trash
Trash
Botoqué
Botoqué
Mais vraiment
But really
Tu vas avoir
You are going to have
La porte
The door
Genre
Gender
Il y a
There is/There are
Beaucoup de choses
A lot of things
Qui se passent
What's happening
En même temps
At the same time
Ça devient
It becomes
Un peu fouillis
A bit messy.
Et tout le monde
And everyone
Est complètement
Is completely
En forme
In shape
Abasourdi
Stunned
De voir
To see
Que Martin
What Martin
Se reçoit
Receives itself
Une porte
A door
Et puis
And then
D'autres objets
Other objects
Du local à ski
From the ski room
Des chaussures de ski
Ski shoes
Le panier
The basket
Avec les bouteilles
With the bottles
Qui étaient proches
Who were close?
De la porte d'entrée
From the front door
Il va se recevoir
He is going to receive himself.
Enfin ça commence
Finally, it begins.
Vraiment
Really
C'est un coup dur
It's a tough blow.
Quand même
Still.
Ouais
Yeah
Je lève les mains au ciel
I raise my hands to the sky.
Des fois
Sometimes
On croit
We believe
Que c'est moi
That it's me
Qui fasse
Who does
Quoi que ce soit
Whatever it is.
Pour montrer
To show
Aux policiers
To the police officers
Que c'est pas moi
It's not me.
Qui agit
Who acts
En tirant les pisselles
While pulling the peewees.
Je crie
I scream
Ah
Ah
Richard
Richard
La solution
The solution
N'est pas dans la gueuleur
Is not in the mouth.
Toi t'es dehors
You are outside.
Moi je
I me
Moi je suis
I am
Au meilleur endroit
In the best place
En fait
In fact
Le policier
The police officer
Il remarque
He notices.
Qu'il y a quelque chose
That there is something.
De louche
Of ladle
Qui est en train
Who is in the process
De se passer
To happen.
Parce qu'il y a
Because there is
La porte
The door
Qui s'est fermée
Who has closed?
Il entend
He hears
Les cris
The screams
De Martin
From Martin
Qui est
Who is
Comme ça
Like this
Qui est en train
Who is in the process
De se faire démonter
To get dismantled.
Et puis
And then
Très vite
Very quickly
Il va te dire
He will tell you.
Suivez-moi
Follow me
Et puis
And then
Vous allez tous les deux
You both are going.
Vous diriger
You direct
Vers la porte d'entrée
Towards the front door
Et l'autre policier
And the other policeman
Moi vivante
Me alive
Pas là-dedans
Not in there.
T'as l'autre policier
You have the other police officer.
A l'intérieur
Inside
Qui est complètement
Who is completely
Abasourdi
Stunned
Du spectacle
Of the show
Qu'il a sous les yeux
What he has before his eyes
Qui est en mode
Who is in mode
What the fuck
What the fuck
Enfin
Finally
Clairement
Clearly
Il était prêt
He was ready.
A plein de choses
A lot of things
Mais pas à ça
But not to that.
Et il y a Christophe
And there is Christophe.
Qu'est-ce qu'il fait Christophe ?
What is Christophe doing?
Ben je pense
Well, I think.
Que je suis aussi surpris
How surprised I am too.
Que tout le monde
Let everyone.
Je m'attendais pas
I didn't expect that.
A ce que ça
To what that
Se déclenche
Triggers
Dans la porte d'entrée
In the front door.
D'un coup
All of a sudden.
Vu que je savais pas
Since I didn't know.
Que Martin arrivait
That Martin was arriving.
Arrivait maintenant
Was now arriving
Oups
Oops
Je suis juste
I am just.
Surprise
Surprise
Oups
Oops
Avec ton verre d'eau
With your glass of water.
Dans la main
In the hand
Je suis
I am
T'as soif Richard ?
Are you thirsty, Richard?
T'as soif
Are you thirsty?
Donc il y a clairement
So there is clearly
Martin qui est en train
Martin who is in the process
De se faire bonos
To have fun.
Sous vos yeux
Before your eyes
Je pense
I think
On peut parler à Richard
We can talk to Richard.
Et lui dire
And tell him.
Bon Richard
Good Richard
Maintenant
Now
Tu peux laisser ça
You can leave that.
A la police
To the police
C'est bon
It's good.
Tu as eu ta vengeance
You got your revenge.
Maintenant
Now
Il faut expliquer
It needs to be explained.
Aux policiers
To the police officers
T'es rentré
You came home.
Dans la maison aussi
In the house too.
Et du coup
And so
Ouais ouais
Yeah yeah
Ben oui
Well yes
Tu fermes les portes
You close the doors.
Je crois que ça a fini
I think it's over.
En nuit
In night
En garde à vue
In police custody.
Tous ces six soirs
All these six evenings
Donc
So
T'es en train
You're in the process.
D'essayer de calmer
Trying to calm down
La maison
The house
Ouais
Yeah
Pour pas qu'il le tue
So that he doesn't kill him.
Ouais
Yeah
Ben tu vois
Well, you see
C'était peut-être trop tard
It was perhaps too late.
Clairement ça marche
Clearly, it works.
Pas
Step
Et tu entends
And you hear
Un clink-clink
A clink-clink
Dans la cuisine
In the kitchen
Le couteau
The knife
Faites attention
Be careful.
Tous ceux qui sont
All those who are
Sur le chemin
On the way
Attention
Attention
Ça va filer
It's going to fly.
T'as
You have
T'as Martin
You have Martin.
Qui appelle au secours
Who is calling for help?
T'as
You've got
Le policier
The policeman
Qui va tenter
Who will try
De se rapprocher
To get closer.
Et puis de
And then from
De voir
To see
D'où viennent
Where do they come from?
Toutes ces choses
All these things
Qui lui tombent dessus
Who falls on him/her.
Essayer de lui enlever
Try to take it away from him.
Les meubles
The furniture
Qui lui tombent dessus
Who falls on them
De faire barrière
To create a barrier.
Ok
Okay
Alors
So
Monsieur le policier
Mr. Policeman
Si je peux vous conseiller
If I can advise you
De vous éloigner
To distance yourself.
De Martin
From Martin
Puis je vous suggère
Can I suggest to you?
Il y a un couteau pas loin
There is a knife not far away.
D'adopter un mouvement latéral
To adopt a lateral movement.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
What can we do?
Est-ce qu'un couteau
Is it a knife?
Peut passer les portes ?
Can pass through the doors?
Non
No
Peut-être
Maybe
La porte est ouverte
The door is open.
De la cuisine
From the kitchen
La porte de la cuisine
The kitchen door
Est ouverte
Is open.
Alors je dis
So I say
Fermez la porte de la cuisine
Close the kitchen door.
A tout prix
At all costs
Il se tourne vers toi
He turns to you.
Il a un instant
He has a moment.
De panique
In panic.
Dans ses yeux
In his eyes
Immédiatement
Immediately
Il a une poussée
He has a push.
D'adrénaline
Of adrenaline
Et il va
And he goes
Il ferme la porte
He closes the door.
De la cuisine
From the kitchen
Et t'entends
And you hear
Un tong
A flip-flop
Avec une vibration
With a vibration
Alors surtout
So above all
Ne lâchez pas
Don't give up.
La porte de la cuisine
The kitchen door
Et en attendant
And in the meantime
On va essayer
We will try.
D'interroger Martin
To question Martin
Sur
On
Le couteau
The knife
Qui essaye
Who tries
Petit à petit
Little by little
Oui alors
Yes, then.
Boum boum boum
Boom boom boom
Alors dites-nous
So tell us.
Votre
Your
Votre enfance
Your childhood
Comment se passe-t-il
How is it going?
Votre relation
Your relationship
Familiale
Family
Parlez-nous
Talk to us.
De votre père
From your father
Ouais
Yeah
Je vais sortir
I am going out.
De l'entrée
From the entrance
Moi
Me
Et aller plus
And go further
Vers Christophe
Towards Christophe
Pour qu'on soit
So that we are
Au moins
At least
Tous les deux
Both of them
Dans l'histoire
In history
Voilà
Here it is.
Tu te rapproches
You're getting closer.
Du côté salon
From the living room side
Ouais
Yeah
Ok
Okay
Donc tu laisses
So you let her go.
Martin
Martin
Tu t'écartes
You are stepping aside.
Heureusement
Fortunately
Parce que
Because
Il y a plein d'objets
There are plenty of objects.
Qui gravitent autour
Who revolve around
De Martin
From Martin
T'as le policier
You've got the cop.
Qui retient la porte
Who is holding the door?
Et
And
De l'extérieur
From the outside
T'as Anja
You've Anja.
Et l'autre policier
And the other police officer
L'autre policier
The other policeman
Qui essaye d'ouvrir les portes
Who tries to open the doors?
Qui arrive pas
Who doesn't arrive
Et toi
And you
Il y a un moment
It's been a while.
Où du coup
Where then
Il s'occupe plus de toi
He doesn't take care of you anymore.
Parce que là
Because there
Sa priorité
His priority.
Ca va être
It's going to be
De forcer la porte
To force the door
Pour
For
Libérer les gens
Free the people
Et que je te fasse
And that I make you
Je regarde
I am watching.
Et moi je me dis
And I tell myself
Je m'asseille
I sit down.
Et puis j'attends
And then I wait.
Tu me chasses
You are chasing me.
Je pars ton courant
I am leaving your current.
Enfin
Finally
Très jeune
Very young
Tu remarques une hache
You notice an axe.
Tu te fais un peu plus fort
You're getting a little stronger.
Sur le côté
On the side
Du chalet
From the chalet
Mais pour rien au monde
But for nothing in the world
Pour tuer le policier
To kill the policeman.
Mais j'ai
But I have
Pour rien au monde
For nothing in the world
Mais j'ai vraiment
But I really have
Je ne m'ai jamais
I have never.
Aidé en quoi que ce soit
Help in any way.
Genre maintenant
Like now
J'arrête
I'm stopping.
J'arrête ma part
I'm stopping my part.
Dans cette histoire
In this story
Je suis claire
I am clear.
Avec ce que j'ai fait
With what I did
En mode shining
In shining mode
Ah non
Oh no
Moi je pète pas la porte
I don't break the door.
Pour entrer à l'intérieur
To enter inside
Je ne pèterai pas la porte
I will not break the door.
Je vous le dis
I tell you.
Mais là en direct
But there live
Je suis désolée
I am sorry.
Vous êtes mes potes
You are my buddies.
Je vous aime bien
I like you a lot.
Mais à un moment
But at one point
J'en suis une fille
I am a girl.
Qui lit pour se passer
Who reads to pass the time?
Par lui-même
By itself
Moi je reste là
I stay here.
Ok
Okay
Du coup
So, then.
Pour finir
To conclude
L'autre policier
The other police officer
Va commencer
Is about to begin
A donner des coups de feu
To fire shots.
Dans la porte
In the door
Pour ouvrir
To open
Quelle mauvaise idée
What a bad idea.
Tu sais
You know.
Ces trucs cools
These cool things
Tu tires
You pull.
Vers la serrure
Towards the lock
Et puis ça ouvre
And then it opens.
Comme ça
Like that
Tu te prends
You take yourself
Des récochets de balles
Bullet rebounds
C'est bien
It's good.
De l'autre côté
On the other side
T'as le policier
You've got the policeman.
Qui
Who
Qui a l'intention
Who has the intention
De l'intérieur
From the inside
Qui essaye
Who tries
Tant bien que mal
As best as one can.
De retenir la porte
To hold the door.
D'empêcher des projectiles
To prevent projectiles
D'arriver sur Martin
To arrive in Martin.
Martin
Martin
Qui s'est mis à courir
Who started running
Vers
Towards
La première fenêtre
The first window
Qu'il voyait
That he saw
Pour essayer de la forcer
To try to force her.
Mais qui se fait
But who is making it?
Complètement bolosse
Completely foolish.
Partout
Everywhere
Sur le chemin
On the way
Et au bout d'un moment
And after a while
Il se fait
He is becoming.
Péter la gueule
Break the face.
Et puis il est par terre
And then he is on the ground.
En rampant
Creeping
Parce que
Because
Il s'est fait casser une jambe
He got his leg broken.
En s'encouplant
While coupling
Avec un meuble
With a piece of furniture
Avec la tête
With the head
La table
The table
Ok
Okay
Donc vraiment
So really.
La table
The table
La écraser
The crush it.
La percuter
To hit her.
Le mettant à terre
Bringing it down.
Et puis
And then
Est-ce qu'on peut dire
Can we say
Peut-être à la police
Maybe to the police.
Que c'est bon
How good it is.
Est-ce que vous avez
Do you have
Assez de preuves
Enough evidence
Qu'il se passe
Let it happen.
Quelque chose de bizarre
Something strange.
Dans cette maison
In this house
Et que le super naturel
And the supernatural
Existe
Exists
Et du coup
And so
Que nos preuves
That our evidence
Autres sont valables
Others are valid.
Comme les preuves
Like the evidence.
Du Ouija
Ouija board
Ouais
Yeah
Je pense que c'est
I think that it is.
Un bon plan
A good plan
Je crois que le policier
I believe that the police officer
Qui t'écoute
Who listens to you
Là en ce moment
Right now
Il est en train de se bagarrer
He is in the process of fighting.
Avec la porte
With the door
Il sait pas de quoi tu parles
He doesn't know what you're talking about.
Il débarque dans un truc
He shows up in something.
Alors j'aimerais beaucoup
So I would really like to.
Vous aider à retenir la porte
To help you hold the door.
Mais malheureusement
But unfortunately
Je n'ai qu'un seul bras
I only have one arm.
Et moi malheureusement
And me, unfortunately.
Je n'ai pas envie
I don't feel like it.
Putain cette situation
Fucking this situation.
Est incroyable
Is incredible
Elle est juste incroyable
She is just incredible.
Et
And
Non bah après
Well, after that...
On se regarde
We look at each other.
Comme de ronds de flanc
Like a roundel of flank
Là
There
Ils veulent faire quoi
What do they want to do?
Les policiers
The police officers
C'est pas leur job
It's not their job.
Vous laissez Richard
You are leaving Richard.
Péter la gueule
Break the face.
Bah on peut rien faire
Well, we can't do anything.
Il peut pas
He can't.
Il peut pas faire
He can't do it.
Arrêter
Stop
Qu'est-ce que tu veux faire
What do you want to do?
On peut pas faire sortir Martin
We can't let Martin out.
Parce qu'on est encore bloqué
Because we're still stuck.
Est-ce que je peux vous donner
Can I give you?
Un indice d'OMJ
An OMJ index
Allez
Go
Si tu veux
If you want
Vous pouvez essayer
You can try.
De parler à Richard
To talk to Richard
Richard
Richard
Salut mon sucre
Hi my sugar
T'es un peu tendu
You're a bit tense.
C'est temps
It's time.
Tu cherches à l'énerver
You are trying to annoy him/her.
Non parce que là
No, because there
C'est bien parti
It's off to a good start.
Non
No
Je saurais pas quoi dire
I wouldn't know what to say.
Honnêtement
Honestly
Je vais pas
I'm not going to.
C'est pas
It's not.
Ça marchait la dernière fois
It worked last time.
Qu'elle l'a fait Anya
That Anya did it.
Donc je vais contre le mur
So I'm going against the wall.
Et je caresse le mur
And I stroke the wall.
Oh oui moi j'y vais aussi
Oh yes, I’m going there too.
Je vais là
I am going there.
Là
There
Ah depuis l'extérieur
Ah from the outside
Dans la maison
In the house
Non mais ouais
No, but yeah.
Je suis contre la porte
I am against the door.
Tu vois la porte
Do you see the door?
C'est détruite du coup
It's destroyed now.
Mais je dis genre
But I mean like
Là
There
Ça va aller
It will be fine.
T'as le flic
You have the cop.
Qui est en train de tirer
Who is shooting?
Sur la porte
On the door
Et toi t'es
And you are
T'es con
You're stupid.
Ça va aller
It will be okay.
Tranquille
Calm.
Tu sais
You know
Il a eu sa punition
He got his punishment.
Il va aller en prison
He is going to prison.
Maintenant le tuer
Now kill him.
Ça va juste
It's just fine.
Ça ne sert à rien
It serves no purpose.
Ne choisis pas la haine
Do not choose hate.
Parce que
Because
La haine mène au mal
Hatred leads to evil.
Et le mal mène
And evil leads.
Au côté obscur
On the dark side
Richard
Richard
Si tu veux
If you want
Récupérer ta maison
Get your house back.
En bon état
In good condition
Il faut pas que tu tues
You must not kill.
Quelqu'un dedans
Someone inside
Il va y avoir des taches de sang
There will be bloodstains.
Et ça se revendra moins bien
And it will sell for less.
Et ton père
And your father
Ne pourra pas
Will not be able to
Hériter de la maison
Inheriting the house.
Parce qu'elle sera
Because she will be
En scène de crime
At the crime scene
Pendant plusieurs mois
For several months
Je vais aussi
I am going too.
Me mettre à caresser
Start petting.
La maison
The house
C'est contre le coeur
It's against the heart.
Je lui dis aussi
I also tell him/her.
Je mets la bouche
I put my mouth.
Comme ça
Like that
Contre la maison
Against the house
J'ai envoyé le testament
I sent the will.
A ton père
To your father
Il y a de la drogue
There is drugs.
Dans les toilettes
In the toilets
Si tu veux te servir
If you want to help yourself.
Franchement
Frankly
C'est ma solution
This is my solution.
A tout problème
To every problem
Dès lors que
As soon as
Anja va mentionner
Anja is going to mention.
Le testament
The will
Il va y avoir
There is going to be
La maison
The house
Qui est
Who is
Enfin la maison
Finally the house
Les meubles
The furniture
Et tout ça
And all that
Qui vont arrêter
Who will stop?
De bouger
To move
Les choses
The things
Qui vont arrêter
Who will stop?
De bolosser
To mess up
Martin
Martin
Et
And
Je vais
I am going
Du coup
So then
Là
There
Vraiment
Really.
Vous avez un moment
Do you have a moment?
Où il n'y a plus rien
Where there is nothing left
Qui se passe
What's happening?
Il y a tout le monde
There is everyone.
Qui se regarde
Who looks at themselves
Complètement agar
Completely stunned.
T'as l'autre policier
You have the other policeman.
Qui s'acharne
Who is relentless
Toujours depuis l'extérieur
Always from the outside.
Sur la porte d'entrée
On the front door
Qui finit par réussir
Who eventually succeeds
A la démolir
To demolish it.
Et à rentrer
And to return
Dans la maison
In the house
Pour voir tout le monde
To see everyone.
Qui ne bouge pas
Who does not move
Martin
Martin
Qui gêne
Who is bothering?
Sur le sol
On the ground
Ah oui
Oh yes
Il voit
He sees
Il voit un homme à terre
He sees a man on the ground.
Avec une jambe cassée
With a broken leg
En train de gémir
Moaning
Sur le sol
On the ground
De douleur
Of pain
Il voit
He sees.
Un autre policier
Another police officer.
Qui tient
Who holds
Une porte de cuisine
A kitchen door
Comme si c'était
As if it were
Comme si sa vie
As if his life
En dépendait
Depended on it
Il voit
He sees.
Des gens
Some people
Qui caressent
Who caress
Les murs
The walls
Et
And
Il reste
There remains
Un moment
One moment.
Interdit
Prohibited
A regarder
To watch
Cette scène
This scene
Et à hausser
And to raise
Les sourcils
The eyebrows
Et à se dire
And to say to oneself
Ouf
Phew.
Enfin
Finally
Vraiment
Really
Je crois
I believe.
Qu'il est en train
What he is doing
De se demander
To wonder
Si la dernière
If the last
Descente de drogue
Drug bust
S'il a
If he has
Pas respiré
Not breathed
Des émanations
Fumes
Ou quelque chose
Or something.
En passant
By the way
Dans le doute
In doubt
Il prend une photo
He takes a photo.
De la scène
From the scene
Ça se comprend
It is understandable.
Il sort son téléphone
He takes out his phone.
En mode
In mode
Complètement
Completely
La bouche ouverte
The open mouth
Et tout là
And all there
Clic
Click
Selfie
Selfie
Quoi
What
Genre
Gender
Pièce à conviction
Piece of evidence
Et
And
Bon
Good
Là
There
Vous avez
You have
Réussi
Succeeded
A
A
Amener
To bring
Tout le monde
Everyone
Dans le chalet
In the chalet
Et à
And to
Trouver
Find
A lucider
To clarify.
Un peu
A little
Tous les mystères
All the mysteries
Mais surtout
But above all
Vous avez des policiers
You have police officers.
Qui sont là
Who is there?
Qui ont des preuves
Who has evidence?
Irréfutables
Irrefutable
Qu'il se passe
What is happening?
Quelque chose
Something
Ils ont les testaments
They have the wills.
Ils ont
They have
Enfin ils voient
Finally, they see.
Les traces de sang
The traces of blood
Etc
Etc.
Si jamais le corps
If ever the body
Est dans le jardin
Is in the garden
Tu leur glisses ça
You slip that to them.
A l'oreille
In the ear
Juste en partant
Just leaving.
Si jamais le corps
If ever the body
Est dans le jardin
Is in the garden
Information super
Super information
C'est ça
That's it.
Après s'il leur fait
After if he does it for them.
Un coucou de la main
A wave hello.
En remontant
Going back up
La visière de la voiture
The car visor.
En partant
Leaving
La pire ambiance
The worst atmosphere.
Vous arrivez
You are arriving.
Du coup
So then
A décrire
To describe
La situation
The situation
Au policier
To the police officer
A montrer
To show
Le testament
The will
Il y a
There is / There are
Vraiment
Really
Toutes les preuves
All the evidence
Et ils retrouvent
And they find again
Aussi
Also
Les circonstances
The circumstances
De la mort
About death
De Richard
From Richard
Clarafont
Clarafont
Qui avait pas été classé
Who had not been ranked.
Enfin
Finally
Qui avait pas encore été
Who had not yet been
Elucidé
Elucidated
Et du coup
And so
Vous avez réussi
You have succeeded.
Ouais
Yeah
Ok
Okay
Happy end
Happy ending
Martin
Martin
Martin est à la fois
Martin is both
Martin est en prison
Martin is in prison.
Est à la fois condamné
Is both condemned
Et hospitalisé
And hospitalized
Est-ce qu'on a fait
Have we done it?
Est-ce qu'on a passé
Did we pass?
La nuit en garde à vue
The night in police custody.
Euh
Uh
Oui
Yes
Possible
Possible
Oui
Yes
Merde
Shit
Quand même
Still.
Vérifier
Check
Certains petits facteurs
Some small factors
Euh
Uh
Alcool
Alcohol
Et drogue
And drug.
Moi j'avais un prix
I had a price.
Moi je
Me I
Peut-être quelques bières
Maybe a few beers.
Mais sinon c'est tout
But otherwise, that's all.
Mais
But
Bon bah
Well then
Comparé à ce que vous avez apporté
Compared to what you brought.
Comme
As
Comme aide
As help
A la société
To the company
Pour élucider
To clarify
Des mystères
Mysteries
La peine a été réduite
The sentence has been reduced.
Si jamais
If ever
Ouh
Ouh
Yes
Yes
Bien bien
Well well
Magnifique
Magnificent
Vous avez même
You even have
Une petite médaille d'honneur
A small medal of honor.
Or
Gold
Pour bons citoyens
For good citizens
Et personne ne nous croira jamais
And no one will ever believe us.
Chasseurs de fantômes
Ghostbusters
Tous les étés nous retournerons
Every summer we will return.
Devant ce chalet
In front of this chalet
Voir Richard
See Richard.
Non je déconne
No, I'm kidding.
On n'y va plus jamais
We're never going there again.
Et ouais
Yeah right
On n'a pas de
We don't have any.
De remerciements
Of thanks
Du père de Richard ou quoi
From Richard's father or what?
Un petit
A little
Un petit billet
A small bill
Un petit note
A little note
Jusqu'au bout
To the end
Une bouteille quoi
A bottle what
Une bouteille
A bottle
Une petite pépale
A little flower.
Ce que vous allez avoir
What you are going to have
C'est
It is
Si vous
If you
Persistez
Persevere.
A jeter des petits verres d'eau
To throw small glasses of water.
Parce que
Because
Maintenant c'est votre truc
Now it's your thing.
Il va y avoir Richard
There is going to be Richard.
Qui va vous mener
Who will lead you?
A une petite trappe
To a small trapdoor
Sur le côté du chalet
On the side of the chalet
Et quand vous allez ouvrir
And when are you going to open?
Vous allez découvrir
You are going to discover.
Une boîte
A box
Et dedans
And inside
Il y a un lingot d'or
There is a gold ingot.
De trésor
Of treasure
Mais il fallait le dire tout de suite
But it had to be said immediately.
Il fallait le dire tout de suite
It should have been said right away.
Il fallait commencer par là
It had to start there.
Oui
Yes
Et puis évidemment
And then obviously
Le père
The father
Le père de Richard
Richard's father
Et Martin
And Martin
Qui vous est très reconnaissant
Who is very grateful to you
Bah à la fois
Well, at the same time.
Il est un peu perplexe
He is a bit perplexed.
Parce qu'il est
Because he is
Il est très reconnaissant
He is very grateful.
Que vous ayez élucidé
That you have unraveled
Tout ce mystère
All this mystery
Et il a son fils
And he has his son.
Qui est en prison
Who is in prison?
Et est stupide
And is stupid.
Donc
So
Il sait pas trop quoi faire
He doesn't really know what to do.
Enfin bon
Well anyway
Il est un peu perplexe
He is a little perplexed.
Mais du coup
But as a result
Pour l'histoire
For the history
C'était vraiment
It was really
Bah une histoire de famille
Well, a family story.
Qui a mal tourné
Who went wrong?
Où vraiment
Where really
Il y a eu
There has been
En gros
Basically
Séparation
Separation
Entre le papa
Between the dad
Et la maman
And the mom
Et puis
And then
Bah chacun
Well each one
Avait un fils
Had a son.
Qu'ils ont emporté
That they took away.
Et qui a eu un fils
And who had a son.
Avec eux
With them
Et puis qu'ils ont
And then they have
En gros
In short
Bah comment dire
Well, how to say it?
Convaincu
Convinced
De leur version des faits
From their version of the facts.
Donc
So
C'est comme s'il y avait
It's as if there were
Vraiment la famille
Really the family
Qui était scindée en deux
Who was split in two.
Et puis
And then
Ça a créé
It created
Plein plein
Full full
De tensions
Of tensions
Surtout
Especially
Que
What
Bah du côté
Well, on that side.
De la maman
From mom
Il y avait une
There was a
Une pauvreté
A poverty
De plus en plus forte
Stronger and stronger
Et du coup
So then
Une jalousie
A jealousy
Qui s'est créée
Who has been created
De la part de Martin
From Martin
Face à l'autre côté
Facing the other side.
De la famille
From the family
Qui était assez riche
Who was rich enough
Et qui profitait bien
And who benefited well.
Et qui
And who
Bah voilà
Well there you go.
Les avait complètement
Had completely them.
Coupés
Cut off
Donc il y a eu
So there has been
Clairement
Clearly
Une recherche
A search
De vengeance
For revenge
De ce
From this
De ce niveau-là
At that level
Quoi
What
Donc
So
Ouais Martin
Yeah Martin
Est vraiment venu
He really came.
Par
By
Par aigreur
By bitterness
D'âme
Of soul
On va dire
Let's say.
Se disputer
To argue
Avec son frère
With his brother
Sur
On
Enfin
Finally
Dans son chalet
In his chalet
Puis
Then
Ça s'est envenimé
It has escalated.
Et du coup
And so
Bah les deux
Well, both.
Ont commencé
Have started
A se rixer
To be in a state of excitement.
A se boxer
To box oneself.
Il y a eu menace
There was a threat.
Avec le couteau
With the knife
Dans la cuisine
In the kitchen
Et puis
And then
Bah un peu
Well, a little.
Poursuite dans la maison
Chase in the house
Jusqu'à ce que
Until that
Richard tombe
Richard falls.
Et se blesse
And gets injured.
Mortellement
Mortally
Voilà voilà
There you go.
Merci beaucoup
Thank you very much.
Bravo
Well done
Ouais
Yeah
Super
Great
Et du coup
And so
T'as fait
You did.
T'as fait ce qu'on voulait
You did what we wanted.
Ce que tu voulais
What you wanted
Qu'on fasse
Let us do.
On a fait ce qu'on veut
We did what we wanted.
Qu'est-ce qu'on aurait pu faire d'autre ?
What else could we have done?
C'est assez incroyable
It's quite incredible.
Parce que
Because
A chaque fois
Every time
Que je fais ce jeu
That I play this game.
Les joueurs
The players
Réagissent
React
Totalement différemment
Totally differently
Il y en a
There are some.
Qui ont cherché
Who sought
A absolument
Absolutely.
Bah
Well
Faire la fête
Party.
Et qui ont cassé
And who broke
Un petit peu tout dans la maison
A little bit of everything in the house.
Donc au début
So at the beginning
La maison n'était pas du tout
The house was not at all.
Du tout sympa avec eux
Not at all nice to them.
Vous
You
Vous avez été
You have been
Beaucoup plus méticuleux
Much more meticulous.
C'est un peu énervé
It's a bit annoying.
Mais pas autant
But not as much.
Qu'avec les autres
With the others.
Ce qui fait qu'il était
What makes it so that he was
Beaucoup plus sympa avec vous
Much nicer with you.
Le fantôme
The ghost
Parce qu'il se disait
Because he was saying
Mais en fait
But actually
Ils essayent de me comprendre
They are trying to understand me.
Alors ouais
So yeah
Il y a une dévergondée
There is a shameless woman.
Qui est shootée
Who is shot?
Qui parle de LSD
Who talks about LSD
Et tout ça
And all that
Ça ça lui plaît pas du tout
That doesn't please her at all.
Euh
Uh
Mais clairement
But clearly.
Bah il s'est dit
Well, he said to himself.
Ok bah
Okay well
Vas-y ils peuvent m'aider en fait
Go ahead, they can help me actually.
J'étais la plus gentille avec lui
I was the nicest to him.
Ouais oui
Yeah, yes.
Et du coup c'est pour ça
And that's why.
Qu'après il t'a complètement foutu la paix
Only then did he completely leave you alone.
Voilà
Here it is.
Mais
But
Du coup c'était bel et bien Richard
So it was indeed Richard.
Qui a hanté la maison
Who haunted the house?
Et il y a des joueurs
And there are players.
Qui
Who
Qui du coup
Who then
Vont se coucher
Are going to bed.
Et alors là
And then there
C'est plutôt
It's rather
Richard qui essaye
Richard who tries
De se débrouiller tout seul
To manage on one's own.
En volant
While flying
Les batteries de téléphone
Phone batteries
Pour changer
To change
La batterie du téléphone
The phone battery
Cassée dans
Broken in
Dans l'armoire
In the closet.
Et du coup les joueurs
And so the players
Remarquent que leur téléphone
Noticing that their phone
A été volé
Was stolen
Et qu'ils sont
And they are
Au grenier
In the attic
Euh
Uh
Il y en a d'autres
There are others.
Qui dès le départ
Who from the start
Ont voulu absolument
Absolutely wanted.
Sans raison valable
Without valid reason
Défoncer la porte du grenier
Break down the attic door.
Avec le
With the
Le pied de biche
The crowbar
Et qui se sont coincés dedans
And who got stuck inside.
Et blessés
And injured
Oups
Oops
Dedans
Inside
Genre la maison
Like the house.
Elle a même pas eu besoin
She didn't even need to.
De faire quoi que ce soit
To do anything
C'était
It was
C'est vraiment
It's really
A la limite la maison
At the limit, the house.
Elle pleurait à la fin
She was crying at the end.
En mode
In mode
Mais putain
But damn
Mais quoi
But what
C'était Richard
It was Richard.
Qui pleurait en fait
Who was actually crying
Du coup ça se retranscrivait
So it was transcribed.
Dans la maison
In the house
Et puis
And then
Il y a d'autres joueurs
There are other players.
Qui du coup
Who ends up?
Ont complètement mis
Have completely put
Le fantôme dans leur poche
The ghost in their pocket.
Et ils se sont rendus compte
And they realized.
Qu'en fait
What does it do?
Ils ont balancé l'info
They leaked the information.
A Martin
A Martin
Qui Martin a cherché
Who Martin is looking for
A les éliminer
To eliminate them.
Mais fallait fâcher Martin
But we had to anger Martin.
Disons
Let's say.
Et puis là Martin
And then there Martin
Tout ce qu'il avait
Everything he had.
C'était
It was
On dirait
It looks like.
Une pressante envie
An urgent desire
D'avoir des
To have some
Prospects
Prospects
De ski
Skiing
Donc il a dit
So he said.
Il a pas compris
He didn't understand.
Le problème
The problem
Non il vous avait pas du tout compris
No, he didn't understand you at all.
Il y a d'autres joueurs
There are other players.
Qui ont carrément dit
Who outright said
Et votre frère
And your brother
A travers la porte
Through the door
Alors ça du coup
So that then
Il s'est dit
He said to himself.
Et du coup Martin
And so Martin
Pouvait devenir une menace
Could become a threat.
A tout instant
At any moment
S'il découvrait
If he discovered
Que vous saviez
That you knew
Et que vous étiez prêts
And that you were ready.
A le dénoncer à la police
To report him to the police.
Non ça s'est bien passé
No, it went well.
Mais là vous avez
But there you have
Très bien géré
Very well managed
Vous avez tellement bien géré
You managed it so well.
Que le fantôme
What the ghost
Pouvait pas s'énerver contre vous
Couldn't get mad at you.
Qu'il y a eu la police
That there was the police.
Qui est mise sur des lieux
Who is placed on locations?
Et que ça
And that’s it.
Et maintenant
And now
Que Martin s'est fait boloss
That Martin got played.
Et que Martin s'est fait boloss
And that Martin got played.
Et on dirait
And it looks like
Que vous avez un petit peu
That you have a little bit.
Fait exprès
On purpose
De le laisser dans la moïse
To leave him in the Moses basket.
Vous auriez pu dire
You could have said.
Un petit peu avant
A little bit before
Genre
Gender
Oh je sais pas
Oh, I don't know.
Richard
Richard
Essaye de te calmer
Try to calm down.
Mais non
But no.
Je tiens
I hold.
T'es la fuck Martin
You're here, fuck Martin.
Fuck Martin
Fuck Martin
Non c'est vrai
No, it's true.
On était vraiment
We were really
Du côté de Richard
On Richard's side
Non c'est tout
No, that’s all.
Après
After
Je suis quand même
I am still
Un peu sidérée
A bit stunned
Du gars qui
The guy who
Qui loue son chalet
Who is renting their chalet?
Qui est aussi
Who is also
Une scène de meurtre
A murder scene
Genre il bute son dos
Like he kicks his back.
Dans les gars
In the guys
Et il a pas de thune
And he doesn't have any money.
A ce point là
At that point.
Genre vraiment
Really though
Oui surtout
Yes, especially.
Il est super sympa
He is really nice.
En fait avec nous
In fact with us
Genre se réveiller à 6h
Like waking up at 6am.
Pour nous apporter des produits
To bring us products.
C'est trop mignon
It's too cute.
Jamais tu te transformes
You never transform.
Un endroit
A place
Où tu as tué ton frère
Where did you kill your brother?
Comme en Airbnb
Like on Airbnb
Pourquoi ?
Why?
Passe
Pass
Un coup de panneau
A panel hit
Sur les traces de son
In the footsteps of his
De l'ascenseur
From the elevator
Genre vraiment
Really?
Minimum
Minimum
Après
After
Elles étaient bien incrustées
They were well embedded.
Et difficilement visibles
And hardly visible
Dans le bois
In the woods
C'est pour ça
That's why.
Que vous avez
What do you have?
Réalisé
Achieved
Rien remarqué
Nothing noticed.
Quand vous êtes allé
When you went
Il s'est dit
He said to himself.
Oh c'est bon sa face
Oh, it's good, his face.
Je vais pas payer
I'm not going to pay.
Une faillite d'aménage
A failure of development.
Parce que vous croyez
Because you believe
Il avait peut-être
He may have
Pas les moyens
Not affordable.
C'est vrai
It's true.
Peut-être c'était
Maybe it was.
Sa première paye
His first paycheck.
Il allait nous louer
He was going to rent from us.
Et il avait pas
And he didn't have.
D'autres revenus à côté
Other income on the side
Il avait emmené
He had taken.
Quelqu'un
Someone
A se faire blesser
To get hurt
Alors qu'il avait
While he had
Pas de soucis
No worries.
Parce qu'il avait
Because he had
Même pas assuré
Not even sure.
Du coup
So then
Oups
Oops
Désolé
Sorry
Il avait pas
He didn't have.
Ah là là
Oh dear!
Mais je crois
But I believe
Que je me suis jamais
That I have never
Autant marrer avec
Have as much fun with
C'est drôle
It's funny.
Ah là là
Oh dear!
Merci pour ce
Thank you for this.
Pour ce moment
For this moment
Merci
Thank you.
Merci à toi
Thank you to you.
Vas-y je vais enterrer
Go ahead, I'm going to bury.
Le frère
The brother
Dans le monde du jardin
In the world of gardening
Et puis je loue
And then I rent.
Et s'il y a des gens
And if there are people
Ils ont genre des chiens
They have like dogs.
Ou quoi
Or what
Je dis ok
I say ok.
Ça me dérange pas
It doesn't bother me.
Pourquoi le chien
Why the dog
Il a trouvé un os
He found a bone.
C'est marrant ça
That's funny.
C'est un gros
It's a big one.
Non non
No no
C'est un gros
It's a big one.
Qu'il a trouvé
That he found
Bravo
Well done
Ainsi s'achève
Thus it ends.
Du coup
So, then.
Ce jeu de rôle
This role-playing game
Cette petite découverte
This little discovery
Merci beaucoup
Thank you very much.
Qui faisait du coup
Who did it then?
Plutôt enquête
Rather an investigation.
Mais voilà
But here it is.
Je suis contente
I am happy.
De voir que ça vous a plu
I'm glad to see that you enjoyed it.
J'espère que ça plaira
I hope it will be liked.
Aussi aux auditeurs
Also to the listeners.
Et aux auditrices
And to the female listeners
Et je vais vous souhaiter
And I will wish you
Une bonne soirée
A good evening
Au revoir
Goodbye
Merci
Thank you
A plus
See you later
Ciao ciao
Hello hello
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.