Conseil municipal du 11 juillet 2022

Mairie de Porto-Vecchio

Cità di Portivechju

Conseil municipal du 11 juillet 2022

Cità di Portivechju

Bien. Donc, il y a encore un ou deux élus, notamment Michel Giraski, qui vont nous rejoindre. Mais je vous propose que l'on commence nos travaux. Le quorum est atteint. Et on est donc en mesure de travailler et de délibérer.

Good. So, there are still one or two elected officials, notably Michel Giraski, who will join us. But I suggest we start our work. The quorum is reached. Therefore, we are in a position to work and deliberate.

Donc, je vais demander à Petro Vesperini de procéder à l'appel des élus. Petro.

So, I will ask Petro Vesperini to proceed with the roll call of the elected officials. Petro.

Alors, M. Jean-Christophe Angélini. Oui. M. Michel Giraski, qui est un peu de retard. Mme Emmanuelle Giraski. Oui. M. Pierre-Olivier Milanini, qui a donné pouvoir à Mme Dominika Verdoni.

So, Mr. Jean-Christophe Angélini. Yes. Mr. Michel Giraski, who is a bit late. Mrs. Emmanuelle Giraski. Yes. Mr. Pierre-Olivier Milanini, who has delegated authority to Mrs. Dominika Verdoni.

Mme Dominika Verdoni. Oui. M. Jacques Agostine. Oui. Mme Natalia Postolatos. Oui. M. Jean-Claude Tafagne. Oui. Mme Véronique Philippe. Oui.

Mrs. Dominika Verdoni. Yes. Mr. Jacques Agostine. Yes. Mrs. Natalia Postolatos. Yes. Mr. Jean-Claude Tafagne. Yes. Mrs. Véronique Philippe. Yes.

M. Gérard Cesari. Oui. Mme Jeannine Zanini, qui a donné pouvoir à Mme Marie-Antoinette Ferracci. M. Paul Colonna Cesari, qui a donné pouvoir à M. Gérard Cesari.

Mr. Gérard Cesari. Yes. Mrs. Jeannine Zanini, who has granted power of attorney to Mrs. Marie-Antoinette Ferracci. Mr. Paul Colonna Cesari, who has granted power of attorney to Mr. Gérard Cesari.

Mme Jeanne Strombogne. Mme Marie-Louise Saouli, qui a donné pouvoir à Mme Véronique Philippe. Mme Marie-Antoinette Ferracci. Oui. M. Didier Lorenzini, qui a donné pouvoir à M. Jean-Christophe Angélini.

Mrs. Jeanne Strombogne. Mrs. Marie-Louise Saouli, who has given power of attorney to Mrs. Véronique Philippe. Mrs. Marie-Antoinette Ferracci. Yes. Mr. Didier Lorenzini, who has given power of attorney to Mr. Jean-Christophe Angélini.

Mme Nathalie Malizetti. Oui. Mme Claire Rocaser, qui a donné pouvoir à M. Michel Giraski. M. Stéphane Castelli, qui a donné pouvoir à Mme Nathalia Postolatos. Mme Nathalie Castelli.

Mrs. Nathalie Malizetti. Yes. Mrs. Claire Rocaser, who has delegated power to Mr. Michel Giraski. Mr. Stéphane Castelli, who has delegated power to Mrs. Nathalia Postolatos. Mrs. Nathalie Castelli.

M. Antoine Astrayoli. Mme Santina Ferracci, qui a donné pouvoir à Mme Emmanuelle Giraski. M. Vincent Gambigne. M. Grégory Souzine, qui a donné pouvoir à M. Vincent Gambigne. M. Pélerin-Torrisperine, présent. M. Ange-Paul Vaca.

Mr. Antoine Astrayoli. Mrs. Santina Ferracci, who has authorized Mrs. Emmanuelle Giraski. Mr. Vincent Gambigne. Mr. Grégory Souzine, who has authorized Mr. Vincent Gambigne. Mr. Pélerin-Torrisperine, present. Mr. Ange-Paul Vaca.

M. Joseph Tafagne. Mme Christiane Revest. M. Camille Rocaser. M. Georges Meyla. M. Etienne Cesari. Mme Florence Valli. M. Jean-Michel Saouli.

Mr. Joseph Tafagne. Mrs. Christiane Revest. Mr. Camille Rocaser. Mr. Georges Meyla. Mr. Etienne Cesari. Mrs. Florence Valli. Mr. Jean-Michel Saouli.

Exact. Excusez-moi, j'ai oublié.

Exactly. Excuse me, I forgot.

Et avant qu'on aborde un certain nombre de dossiers importants pour nous, notamment le pays A4, la question des bâtiments, celle des finances, etc., et bien sûr, le sujet du port,

And before we address a number of important topics for us, particularly country A4, the issue of buildings, finances, etc., and of course, the subject of the port,

vous dire que notre territoire est entré depuis un moment déjà dans cette saison 2022 et qu'il y est entré, comme d'habitude,

to tell you that our territory has already entered this 2022 season for some time now, and that it has entered, as usual,

dans une manière toujours un peu plus forte et plus marquée, au rythme, donc, d'une fréquentation importante et d'un certain nombre de difficultés.

in an increasingly strong and pronounced manner, at the pace, therefore, of significant attendance and a number of difficulties.

Donc, j'ai pour habitude, au seuil de nos réunions, d'aborder un certain nombre de sujets. Je me bornerai pour ce soir en aborder un, qui est celui d'une forme de sobriété.

So, I usually take the opportunity at the start of our meetings to address a number of topics. I will limit myself this evening to discussing one, which is a form of sobriety.

Nous sommes entrés dans une ère nouvelle. Nous sommes soumis à un certain nombre de restrictions.

We have entered a new era. We are subject to a number of restrictions.

Concernant les usages liés à l'eau, nous sommes soumis parallèlement et depuis quelques temps, y compris sous un angle criminel, à une pression incendiaire.

Regarding water-related practices, we have been subjected, simultaneously and for some time now, including from a criminal perspective, to incendiary pressure.

J'étais pas plus tard qu'aujourd'hui avec, donc, monsieur Catoir, qui est le nouveau responsable de la caserne et qui faisait état, donc, qui nous parlait de ces difficultés-là.

I was with Mr. Catoir, the new head of the fire station, just today, and he was talking about those difficulties.

On a, par ailleurs, un certain nombre de problèmes. Bon, donc, aujourd'hui, il faut véritablement...

We also have a number of problems. Well, so today, we really need to...

Le sujet qui nous occupe et qui nous mobilise au quotidien, et je vous épargne le couplet, même s'il y aurait beaucoup à dire relatif aux déchets, au stationnement, etc.,

The subject that concerns us and that engages us on a daily basis, and I'll spare you the speech, even though there is much to say regarding waste, parking, etc.

que nous soyons, en tant que représentants des porte-véquiers, et porte-véquiers parmi eux, donc, que nous ayons ce devoir particulier et que nous incitions nos concitoyens au respect d'un certain nombre de prescriptions,

that we are, as representatives of the door-keepers, and door-keepers among them, therefore, that we have this particular duty and that we encourage our fellow citizens to respect a certain number of prescriptions,

qu'elles soient édictées formellement ou pas.

whether they are formally established or not.

Il y a aussi le bon sens qui reste quand même la règle.

There is also common sense, which remains the rule, after all.

Nous allons, encore une fois, et j'en aurai terminé, traverser ces temps-là, je n'ai pas de doute quant à l'issue de cette saison, mais, plus particulièrement en cette année un peu charnière,

We will, once again, and I will be finished, go through those times; I have no doubt about the outcome of this season, but more particularly in this somewhat pivotal year,

notamment sur le front des ressources, une particulière attention, et c'est ce que je voulais dire aujourd'hui au seuil de ce conseil, dans ce contexte un peu tourmenté que nous vivons,

notably on the resource front, a particular attention, and that is what I wanted to say today at the outset of this council, in this somewhat troubled context that we are experiencing,

chaque année à la même période, mais plus particulièrement, peut-être, depuis...

every year around the same time, but more particularly, perhaps, since...

ça servira de transition, idéalement, avec le premier point à l'ordre du jour, qui est celui du programme l'IA.

This will serve as a transition, ideally, to the first item on the agenda, which is the AI program.

Donc, je vais donner la parole à Doumé pour le présenter, qui va le faire, je crois, en lien avec Pierre-Xavier Priéto, directeur à l'Action culturelle, et Gilles Le Paul, directeur des services informatiques de la Ville.

So, I will give the floor to Doumé to introduce him, who will do so, I believe, in connection with Pierre-Xavier Priéto, director of Cultural Action, and Gilles Le Paul, director of IT services of the City.

Préalablement, nous allons voter, donc, les deux premiers rapports inscrits au titre des décisions que nous devons valider.

First, we will vote on the first two reports listed under the decisions we need to validate.

Grand A, donc, compte-rendu de séance du 13 juin dernier, appelle-t-il des remarques ?

Grand A, then, does the meeting report from June 13 call for any comments?

Très bien, donc, on va passer au vote. Qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui est pour ? Merci.

Very well, so we will move on to the vote. Who is against? Who abstains? Who is in favor? Thank you.

Au moment où le premier adjoint nous rejoint, Grand B, compte-rendu de décision numéro 5-20-22, qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui est pour ? Merci.

At the moment the first deputy joins us, Grand B, decision report number 5-20-22, who is against? Who abstains? Who is in favor? Thank you.

Donc, on passe maintenant au rapport numérique, Doumé, puis Pierre-Xavier et Gilles.

So, we will now move on to the digital report, Doumé, then Pierre-Xavier and Gilles.

Merci, M. le maire. Donc, merci de nous accorder votre attention, tous. Je dis « nous », puisque avec Pierre-Xavier et avec Gilles, donc, Pierre-Xavier Priéto et Gilles Paul, et nous allons exposer brièvement, il y a juste une dizaine de diapos, le projet que nous avons déposé.

Thank you, Mr. Mayor. So, thank you for giving us your attention, everyone. I say "us" since with Pierre-Xavier and Gilles, that is, Pierre-Xavier Priéto and Gilles Paul, we will briefly present the project that we submitted, which consists of just about ten slides.

C'est un appel à projet, pays A4, plan d'investissement d'avenir, donc, et auquel on a soumissionné.

It is a call for projects, country A4, future investment plan, therefore, and to which we have submitted an application.

Je dois dire au préalable que nous y avons travaillé déjà depuis plusieurs mois, que les services de la commune se sont mobilisés à travers, notamment, l'investissement, non seulement de Pierre-Xavier et de Gilles, mais aussi d'autres personnels qui ont adhéré à ce type de projet.

I must first say that we have already been working on this for several months, that the municipal services have mobilized, particularly through the investment not only of Pierre-Xavier and Gilles, but also of other staff members who have embraced this type of project.

Je crois que c'est bon signe aussi pour l'ensemble de la motivation aussi des agents qui ont envie de travailler en mode projet. Je crois que ça, c'est important aussi qu'on le signale et qu'on le relève.

I believe this is a good sign for the overall motivation of the agents who want to work in project mode. I think it is also important to point this out and highlight it.

Donc, merci à tous ceux qui ont travaillé depuis déjà plusieurs mois à ce dépôt.

So, thank you to everyone who has been working on this project for several months now.

Alors, ce projet, vous le voyez, on a les logos qui sont mis en exergue au-dessus. C'est un projet qui demandait, puisque un pays A, c'est un projet sur trois ans, en l'occurrence celui-là, donc, qui devrait être déposé en septembre.

So, this project, as you can see, we have the logos highlighted above. It's a project that required, since it's a country A, a three-year project, in this case, which should be submitted in September.

Ensuite, il y aura une phase, évidemment, d'examen de la part des services sur le plan gouvernemental.

Then, there will be a phase, of course, of review by government services.

Et national, voir si, effectivement, on répond. Il y a souvent une procédure de navette et ensuite une réponse, on va dire, au printemps qui va nous amener au printemps 2023.

And nationally, see if, indeed, we respond. There is often a shuttle procedure and then a response, let's say, in the spring that will bring us to spring 2023.

Dans les termes et les contraintes de l'appel à projet, il était conseillé de faire un consortium.

In the terms and conditions of the call for projects, it was advised to form a consortium.

Donc, ces quatre partenaires que vous voyez ici ont fait l'objet de ce consortium.

So, these four partners you see here are part of this consortium.

Ça veut dire que dans ce projet, il y a à la fois des partenaires qui sont, dès le départ, vraiment investis.

This means that in this project, there are both partners who are truly invested from the very beginning.

Le syndicat d'électrification de ZA, et on verra pourquoi tout à l'heure dans les détails techniques.

The electrification union of ZA, and we will see why shortly in the technical details.

Évidemment, l'intercommunalité, parce qu'on ne pouvait pas penser ce type de projet seulement sur la commune de Port-Huidjou,

Of course, intercommunal cooperation, because we could not think of this type of project solely in the municipality of Port-Huidjou.

mais aussi en résonnant sur l'ensemble du territoire.

but also resonating throughout the entire territory.

Et enfin, l'université de Corse.

And finally, the University of Corsica.

Donc, on est au terme d'une procédure de validation dans chacun des conseils.

So, we are at the end of a validation process in each of the councils.

Conseil d'administration, conseil du SDE.

Board of directors, SDE council.

Conseil de l'Interco.

Interco Council.

Aujourd'hui, c'est notre dernière délibération au conseil municipal de la ville de Port-Huidjou,

Today is our last deliberation at the municipal council of the city of Port-Huidjou.

de façon justement à ce que tous les conseils se soient prononcés et que nous puissions déposer au 7 septembre,

in such a way that all the councils have pronounced and that we can submit it by September 7,

puisque normalement, au mois d'août, il y aura une vacance, on va dire, délibérative.

Since normally, in the month of August, there will be what we can call a deliberative break.

Donc, Diagno, c'est toi qui as la télécommande, si tu veux.

So, Diagno, it's you who has the remote control, if you want.

Pardon.

Excuse me.

Donc, juste quelques éléments de contexte.

So, just a few elements of context.

Alors, deux éléments, on va dire, hors territoire.

So, two elements, let's say, outside the territory.

Le premier élément de contexte, c'est le contexte politique qui a amené à ce type de PIA à venir,

The first element of context is the political context that led to this type of PIA to come about.

puisque c'est le Premier ministre en 2021, donc ça devait être le gouvernement Castex,

since it is the Prime Minister in 2021, it must have been the Castex government,

qui a déposé ce type d'appel à projet, ciblé territoire.

Who submitted this type of project call, targeted at a territory?

Les PIA, les investissements d'avenir, il y en a beaucoup.

The PIA, the future investments, there are many of them.

Et c'est en général dans le PIA qu'on dit le porteur, c'est une université.

And it is generally in the PIA that we say the bearer, it is a university.

Le porteur, c'est un groupement d'associations, c'est des privés.

The bearer is a grouping of associations; it's private individuals.

Là, le porteur devait être forcément un acteur du territoire, donc une collectivité.

There, the bearer had to be an actor of the territory, therefore a community.

Donc ça, c'était le premier, on va dire, signal qui a été donné dans l'appel à projet.

So that was the first, let's say, signal that was given in the call for projects.

Les territoires, vous devez vous emparer de la problématique territoire intelligent et durable,

The territories, you must seize the issue of smart and sustainable territory.

et vous devez faire des propositions d'infrastructures, puisque c'était au minimum 2 millions d'euros.

And you need to make infrastructure proposals, since it was at least 2 million euros.

On ne peut pas descendre sur une proposition d'un projet qui soit en deçà de 2 millions d'euros à 3 ans.

We cannot agree to a project proposal that is below 2 million euros over 3 years.

Donc forcément, l'indication qui est donnée, la trajectoire, c'est que vous devez faire d'infrastructures à 3 ans sur cette question-là.

So necessarily, the indication given, the trajectory, is that you need to plan infrastructure over 3 years on this issue.

Ça, c'était le signal politique, on va dire, sur le plan national.

That was the political signal, let's say, on a national level.

C'est un élément de contexte qui nous a semblé favorable.

It is a contextual element that seemed favorable to us.

L'autre élément de contexte favorable, c'était que dans l'ensemble des rapports qui étaient cités sur ce type d'appel à projet,

The other favorable contextual element was that in all the reports that were cited regarding this type of project call,

l'université, grâce au Smart Paes qui a été réalisé par Thierry-Antoine Santoni, donc à coup de ça,

the university, thanks to the Smart Paes created by Thierry-Antoine Santoni, so with that,

était à plusieurs reprises.

was several times.

Cité comme étant un mini-démonstrateur de ce qui pouvait être réalisé en termes de territoire intelligent et durable.

Cited as a mini-demonstrator of what could be achieved in terms of smart and sustainable territory.

Donc en fait, on avait dans le contexte, et politique, et scientifique, deux éléments, deux opportunités,

So in fact, we had in the context, both political and scientific, two elements, two opportunities,

qui, au même moment que nous faisions la convention avec l'université, nous encourageaient justement à aller dans ce sens.

who, at the same time as we were making the agreement with the university, were actually encouraging us to go in that direction.

Après, ce n'est pas parce que le contexte est favorable qu'on a les acteurs, etc.

Afterwards, it's not because the context is favorable that we have the actors, etc.

Il fallait aussi étudier les caractéristiques du territoire,

It was also necessary to study the characteristics of the territory,

et savoir si, à un moment donné, en faisant ce type de projet sur Portiwich,

and to know if, at some point, by doing this type of project on Portiwich,

ça pouvait être profitable, voire modélisable, voire duplicable à d'autres territoires.

It could be profitable, even modelizable, even duplicable to other territories.

Donc, on a observé évidemment ce territoire pour voir si, dans les contraintes du territoire,

So, we have obviously observed this territory to see if, within the constraints of the territory,

dans les atouts du territoire, on était à même d'avoir un démonstrateur

among the strengths of the area, we were able to have a demonstrator

qui permettrait ensuite à d'autres territoires, bien sûr, de profiter de notre expérience,

which would then allow other territories, of course, to benefit from our experience,

et peut-être aussi des solutions que nous avions pu apporter.

and perhaps also the solutions we had been able to provide.

Voilà.

Here it is.

Donc, vous connaissez, je vais vous faire grâce d'une caractérisation trop longue du territoire,

So, you know, I will spare you a lengthy characterization of the territory,

mais néanmoins, on sait évidemment qu'on est presque sur 12 000 habitants,

but nonetheless, we obviously know that we are almost at 12,000 inhabitants,

si on raisonne que sur l'agglo, on va dire, sur la commune de Portiwich,

if we reason only on the agglomeration, we will say, on the municipality of Portiwich,

si on va au-delà, on sait qu'on est à 21 000 en centralité, on va dire, intercommunale, sur les habitants,

if we go further, we know that we are at 21,000 in centrality, let's say, intermunicipal, regarding the inhabitants,

et si on veut aussi aller au-delà, parce que néanmoins, Portiwich rayonne aussi,

and if we also want to go further, because nonetheless, Portiwich also shines,

je dirais, jusqu'à Solinzara,

I would say, up to Solinzara,

donc, à Apropia, on est sur un bassin de 50 000 habitants, voilà.

So, in Apropia, we have a population of 50,000 inhabitants, there you go.

Donc, Portiwich assure cette centralité urbaine dont on a déjà, à plusieurs reprises, parlé,

Therefore, Portiwich ensures this urban centrality that we have already discussed several times.

pour tout ce qui est infrastructurel, la voirie, les déplacements liés au travail,

for everything related to infrastructure, roadways, work-related travel,

les accès aux soins, les accès aux écoles, les accès, effectivement, aux infrastructures sportives, culturelles,

access to healthcare, access to schools, access, indeed, to sports and cultural facilities,

c'était important de resituer aussi Portiwich dans ce territoire qui a besoin,

It was important to also contextualize Portiwich in this territory that needs.

et qui est en demande de connexion, etc.

and who is requesting to connect, etc.

Donc, ça, c'était pour la caractéristique porto-véquiaise.

So, that was for the Porto-Vecchian characteristic.

Dans ce territoire qui est extrêmement, on va dire, discontinu,

In this territory that is extremely, let's say, discontinuous,

c'est une discontinuité, on en a déjà souvent parlé dans le cadre de différents travaux,

it is a discontinuity, we have often discussed it in the context of various works,

c'est une discontinuité qui est aussi bien dans le temps que dans l'espace.

It is a discontinuity that exists both in time and in space.

Dans l'espace, parce qu'effectivement, entre les différents territoires, entre les différents hameaux,

In space, because indeed, between the different territories, between the different hamlets,

entre les différents villages, voire entre différents quartiers, ça ne se connecte pas bien,

between the different villages, even between different neighborhoods, it does not connect well,

en tout cas, pas assez, pas assez de façon fluide.

In any case, not enough, not enough in a fluid way.

Aussi parce que sur le temps, c'est les mêmes pics et les mêmes dépressions.

Also because over time, it's the same peaks and the same lows.

On a des moments où il y a énormément, effectivement, d'activités et d'autres moments où on est au contraire dans le creux de la vague.

There are times when there are a lot of activities, and other times when we are, on the contrary, at the trough of the wave.

Or, nous, on va dire puissance publique, on doit assurer, à un moment donné, une régularité de l'offre qui fait qu'on doit arriver à maîtriser cette,

Now, we, we will say public authority, we must ensure, at a certain point, a consistency of supply that means we must be able to control this,

cette discontinuité et dans le temps et dans l'espace.

this discontinuity is both in time and in space.

Portugais, c'est aussi intéressant parce que c'est un territoire, on va dire, urbain, rural, on ne sait pas.

Portuguese is also interesting because it's a territory, let's say, urban, rural, we don't know.

Ce qu'on sait, c'est que c'est mer et montagne.

What we know is that it's sea and mountain.

Et ça, c'est plus problématique, on va dire, que rural ou urbain, parce qu'aujourd'hui, rural et urbain,

And that is more problematic, let's say, than rural or urban, because today, rural and urban,

c'est lissé en fonction de l'offre que vous allez proposer.

It's smoothed out based on the offer you are going to propose.

En revanche, un territoire qui commence, on va dire, à la mer et qui se termine à 1200 mètres, si on monte jusqu'à Ouakamorte, c'est ce territoire-là.

On the other hand, a territory that starts, let's say, at the sea and ends at 1200 meters, if we go up to Ouakamorte, that's that territory.

En revanche, un territoire qui commence à la mer et qui se termine à 1200 mètres, si on monte jusqu'à Ouakamorte, c'est ce territoire-là.

On the other hand, a territory that starts at the sea and ends at 1200 meters, if we go up to Ouakamorte, is that territory.

C'est sûr que, par contre, en termes de, justement, et de voiries et d'infrastructures et de communication, là, c'est une vraie question.

It's clear that, on the other hand, in terms of, precisely, roadways, infrastructure, and communication, that's a real issue.

Donc, à ce titre-là, un ensemble, on va dire, de caractéristiques de Portiwitch, surtout cette question de la discontinuité,

So, in this regard, a set, shall we say, of characteristics of Portiwitch, especially this question of discontinuity,

était quelque chose qui nous semblait intéressant, donc, à travailler.

was something that seemed interesting to us, so, to work on.

Et, certainement, profitable pour tous les territoires qui, bien souvent, ont moins de contraintes, d'ailleurs, que Portiwitch.

And, certainly, beneficial for all the territories that often have fewer constraints, by the way, than Portiwitch.

Donc, la régulation est difficile, bien entendu, puisqu'on manque forcément d'informations, même la régulation sociale entre les acteurs,

So, regulation is difficult, of course, since we inevitably lack information, even social regulation among the actors.

même tout ce qui peut faire qu'au quotidien, on se sente faire communauté, pose problème dès qu'il y a ce type de discontinuité.

Even everything that can make us feel like a community in our daily lives becomes problematic as soon as there is this type of discontinuity.

Aujourd'hui, on a, évidemment, des atouts, on les connaît.

Today, we obviously have strengths, we know them.

Notre, on va dire, patrimoine naturel.

Our, let's say, natural heritage.

Qui est extrêmement important.

Who is extremely important.

Qui est extrêmement divers, mais qui est extrêmement aussi impacté.

Who is extremely diverse, but also extremely affected.

Et qui est très fragile.

And who is very fragile.

Donc, on le sait parce qu'on est en Méditerranée, parce qu'on est en bord de mer.

So, we know this because we are in the Mediterranean, because we are by the sea.

Parce que c'est là que se réalisent, on va dire, toutes les nurseries possibles et imaginables.

Because that's where all the possible and imaginable nurseries are created, so to speak.

On sait bien que la biodiversité, qu'elle soit marine, qu'elle soit sur d'autres, sur d'autres termes, c'est très clair qu'elle se réalise au bord de l'eau.

We know well that biodiversity, whether marine or in other areas, is very clearly realized at the water's edge.

Elle ne se réalise pas dans les grands fonds en marin.

She does not fulfill herself in the deep sea as a sailor.

Donc, forcément.

So, necessarily.

Dès qu'on a un impact humain d'activité, un anthropisme trop grand, forcément, cette biodiversité-là, elle va subir les conséquences. Donc là aussi, on a besoin de réguler cet ensemble, évidemment, de phénomènes.

As soon as there is a human impact from activity, an excessive anthropism, inevitably, that biodiversity will suffer the consequences. So here too, we need to regulate this whole set of phenomena.

On a aussi un patrimoine humain. On ne le dit pas assez, mais le choc que subit Porto Vecchio depuis les années 50-60, c'est un choc qui a quand même, à un moment donné, trouvé dans la population portovecchiaise une capacité à répondre.

We also have a human heritage. It is not said enough, but the shock that Porto Vecchio has experienced since the 1950s and 1960s is a shock that, at a given moment, found in the people of Porto Vecchio a capacity to respond.

Parce que ce n'est pas une population qui a disparu, ce n'est pas une population qui n'a pas eu de réponse économique. Alors certes, elle n'est sûrement pas coordonnée, elle n'est pas assez travaillée, elle n'est pas assez anticipatrice.

Because it is not a population that has disappeared, it is not a population that has not received an economic response. Certainly, it is probably not coordinated, it is not sufficiently developed, it is not sufficiently proactive.

Mais les portovecchiais, ils sont restés là. Sur la question du tourisme, aujourd'hui, c'est des portovecchiais qui, à un moment donné, maîtrisent l'instrument, on va dire, et l'outil touristique.

But the people of Porto Vecchio, they stayed there. On the issue of tourism, today, it is the people of Porto Vecchio who, at a certain point, master the instrument, let's say, and the tourism tool.

Donc on peut compter aussi sur une population qui est là, qui a envie d'y travailler, qui a envie, effectivement, d'assurer cette continuité et qui, autre opportunité, on l'avait vu au moment des ateliers du tourisme en novembre, ont montré, en tout cas, l'ensemble des socioprofessionnels qui ont participé.

So we can also count on a population that is present, that wants to work on it, that indeed wants to ensure this continuity and which, as another opportunity, we had seen during the tourism workshops in November, showed, in any case, all the socioeconomic professionals who participated.

Ils ont montré qu'ils avaient aussi envie d'anticiper et ils avaient aussi, bien sûr, envie de faire de l'activité qui soit raisonnable, qui soit, à un moment donné, maîtrisée.

They showed that they also wanted to anticipate, and they definitely wanted to engage in activity that was reasonable, that at a certain point was controlled.

Donc ça, je pense que c'était important qu'effectivement, on puisse aussi montrer que ce territoire, il avait des contraintes, mais il avait aussi des atouts. Et dans le dernier des atouts, on va dire, c'est la population éducative, les enfants.

So I think it was important to show that this territory had its constraints, but it also had its strengths. And among the last of these strengths, we can say, is the educational population, the children.

Il y a une forte population, évidemment, dans les écoles, les collèges.

There is a large population, obviously, in schools and middle schools.

Et les lycées. Et c'est là, et dans ce type de projet, qu'il va falloir les rendre acteurs. Pas juste leur faire des leçons de développement durable, leur dire ce que c'est le développement durable, leur décrire le développement durable comme étant un objet de connaissance.

And the high schools. And it is there, and in this type of project, that we will have to make them active participants. Not just teach them lessons on sustainable development, tell them what sustainable development is, or describe sustainable development as an object of knowledge.

Non, comme une pratique. C'est ça aussi qu'essayera de mettre en œuvre ce projet dans sa dimension territoire apprenant, à l'égard notamment des écoles.

No, like a practice. That's also what this project will seek to implement in its learning territory dimension, particularly concerning schools.

Donc, les effets sur les différents...

So, the effects on the different...

La problématique principale, on l'a comprise. On va la répéter in fine. Les principaux effets, pour nous, parce qu'un PIA de ce type, c'est très concrètement, comment, pour anticiper les chocs, comment, pour essayer de réguler les discontinuités, pour essayer d'être plus fluide dans l'organisation, y compris de la ville, de l'urban, comment, à un moment donné, on va pouvoir disposer d'une observation.

The main issue, we understand it. We will summarize it in the end. The main effects, for us, because a PIA of this type, it's very concretely about how to anticipate shocks, how to try to regulate discontinuities, how to be more fluid in the organization, including of the city, of urban planning, how, at a given moment, we will be able to have an observation.

Aujourd'hui, chacun a son ressenti selon son activité, mais mon ressenti, le sien, le sien, le sien, ne fait pas une vision globale.

Today, everyone has their own feelings based on their activities, but my feelings, his, hers, and theirs do not provide a comprehensive view.

C'est un cas diédoscope d'ensemble de gens qui disent, et c'est pas faux, bien entendu, nous, on a besoin aujourd'hui de nous appuyer sur des données qui remontent du territoire, sur des données objectivées.

It is a case of a broad overview of people who say, and it's not wrong, of course, we need today to rely on data coming from the territory, on objective data.

Donc, ce programme, tout à l'heure, Gilles et Pierre-Xavier vous le développeront précisément techniquement, va permettre de faire...

So, this program, earlier, Gilles and Pierre-Xavier will explain it to you in detail technically, will allow for...

remonter un certain nombre de données d'observation mises à disposition de la gouvernance, qui devra les transformer pour le citoyen en usage, d'accord ?

To gather a certain number of observation data made available to governance, which will need to be transformed for citizens' use, okay?

En usage d'application, en usage au quotidien, en comportement, c'est vraiment à ça, à la sortie, que, effectivement, la donnée va servir.

In application usage, in daily use, in behavior, it is truly for this, at the end, that the data will indeed be useful.

Et ça, c'est important pour nous, pour essayer d'éclairer nos choix de gouvernance, ça va pas se substituer aux choix, ça va éclairer nos choix,

And this is important for us, to try to shed light on our governance choices; it will not replace the choices, it will illuminate our choices.

et à ce moment-là, on pourra les prendre en connaissance de cause.

And at that moment, we will be able to take them with full knowledge of the facts.

Pas dire, ah, mais ça, on savait pas, d'accord ?

Don't say, "Oh, but we didn't know that, okay?"

Et ensuite, pour le citoyen, c'est un usage qui lui sera conféré et sur lequel il aura aussi un impact,

And then, for the citizen, it is a use that will be conferred upon him and on which he will also have an impact.

et sur lequel il pourra aussi agir pour dire, ben là, on peut faire telle chose, ou on n'est pas d'accord, etc.

and on which he can also act to say, well, here we can do such a thing, or we don't agree, etc.

Très concrètement, pour résumer, aujourd'hui, on a besoin de savoir sur un territoire, et c'est vraiment la problématique importante,

Very concretely, to summarize, today we need to know about a territory, and that is really the important issue.

si tu veux bien m'afficher, voilà, non, voilà, la question fondamentale, pour la résumer,

if you would kindly display me, here it is, no, here it is, the fundamental question, to summarize it,

nous, on a besoin de savoir aujourd'hui, à portier, entre, allez, une politique qui penserait mettre sous cloche le territoire de façon très conservatrice,

we need to know today, at the doorman, between, come on, a policy that would think about putting the territory under a bell jar in a very conservative way,

mais qui tuerait aussi l'activité, parce qu'il y a aussi, évidemment, le caractère humain qu'il faut prendre en compte dans tout ça.

but which would also kill the activity, because there is also, obviously, the human element that must be taken into account in all this.

Donc, est-ce qu'entre une politique hyper conservatrice et une politique hyper développementaliste, qui finirait, à la sortie, par détruire la ressource,

So, between a hyper-conservative policy and a hyper-developmentalist policy, which would ultimately end up destroying the resource,

où on place le curseur ?

Where do we place the cursor?

La gouvernance, aujourd'hui, a besoin de savoir où se situe la code d'alerte, on va dire, pour aller rapidement.

Governance today needs to know where the alert code is, let's say, to respond quickly.

En deçà, pas seulement en termes d'acceptabilité de ce que nous, on peut accepter en tant que population vivant sur le territoire,

Below, not only in terms of acceptability of what we can accept as a population living in the territory,

mais aussi en termes de consommation d'énergie, de consommation d'eau, de consommation de voirie, de consommation ou de production,

but also in terms of energy consumption, water consumption, road usage, consumption or production,

alors, en l'occurrence, de déchets, jusqu'où on peut aller et à quel moment, effectivement, on sait que,

so, in this case, with waste, how far can we go and at what point, indeed, do we know that,

de là, finalement, on finit par détruire la ressource, et c'est irréversible, puisque, maintenant, on sait que les ressources ne sont pas infinies.

From there, ultimately, we end up destroying the resource, and it's irreversible, since we now know that resources are not infinite.

Voilà. Donc, c'est vraiment essayer de trouver ce curseur dont, aujourd'hui, tout le monde a besoin, quelle que soit la situation du territoire.

Here it is. So, it's really about trying to find that balance that everyone needs today, regardless of the situation in the area.

Donc, pour terminer, il y a... Non, c'est pas toi qui as des commandes, c'est toi ? Pardon. On est bon ? On va aller jusque... Voilà.

So, to finish, there is... No, it’s not you who has the orders, is it you? Sorry. Are we good? We’re going to go until... There you go.

Voilà.

Here it is.

Le projet de gouvernance, donc, je vous l'ai dit, un modèle qui puisse être réplicable, en tout cas, dont l'expérience peut profiter aux autres,

The governance project, therefore, as I mentioned, is a model that can be replicable, at least, the experience of which can benefit others.

c'est important, notamment dans les systèmes que nous mettons en place. Là, très clairement, c'est un projet qui doit avoir, bien sûr, un ancrage spatial, ça, on l'a dit,

It is important, especially in the systems that we are putting in place. Here, very clearly, it is a project that must have, of course, a spatial grounding, that has been stated.

mais qui doit, évidemment, servir pour les citoyens, pour les écoles, les administrations, les entreprises, avec des projets qui soient très concrets.

but which must, of course, serve the citizens, the schools, the administrations, the businesses, with projects that are very concrete.

Donc, c'est un projet... Ce sont des objectifs qui sont en conformité...

So, it's a project... These are goals that are in compliance...

Avec, bien sûr, le schéma directeur territorial, qui a été voté, déjà, par la collectivité, en juin 2022. Donc, c'est important d'avoir un schéma de cohérence, là aussi, territorial, sur le plan de ce type d'infrastructure. C'est important. Donc, là, on est bien dans ce schéma-là. C'est important, aussi, bien sûr, et c'est pour ça qu'on l'a appelé l'IA, que l'ensemble, on va dire, des projets fassent réseau, très concrètement, que ce soit sur le plan de l'infrastructure, que ce soit sur le plan de l'infrastructure, que ce soit sur le plan de l'infrastructure, que ce soit sur le plan de l'infrastructure, que ce soit sur le plan de l'infrastructure.

With, of course, the territorial master plan, which has already been voted on by the community in June 2022. Therefore, it is important to have a coherent scheme, also territorial, concerning this type of infrastructure. It is important. So, we are indeed in this scheme. It is also important, of course, and that’s why we called it the AI, that all the projects, we could say, form a network, very concretely, whether it is in terms of infrastructure.

Sur le plan infrastructurel, que ce soit sur le plan, évidemment, des... Ensuite, des connexions entre les territoires. Voilà. Donc, une fois que je vous ai exposé, on va dire, la trajectoire et la vision politique de pourquoi on répond à ce type de projet, je laisse la parole à Pierre-Xavier et à Gilles sur les détails techniques.

In terms of infrastructure, whether on the level, obviously, of... Then, the connections between the territories. There you go. So, once I have laid out, let's say, the trajectory and the political vision of why we respond to this type of project, I will hand over to Pierre-Xavier and Gilles for the technical details.

Alors, demain, on a parlé de la gouvernance du projet. Nous, on a techniquement... Vous allez le voir dans le dossier que vous avez.

So, tomorrow, we talked about the project's governance. We, technically... You will see it in the file you have.

Oui, je vais là-bas.

Yes, I am going there.

Tu es là, c'est sa vie.

You are here, it's his life.

Je prends celui-là.

I'll take that one.

Donc, pour mener à bien ce projet, il a fallu montrer qu'on avait les capacités à le mettre en œuvre, mais aussi à impliquer les acteurs du territoire.

So, to successfully carry out this project, it was necessary to demonstrate that we had the capacity to implement it, but also to involve the stakeholders in the area.

Donc, on a imaginé trois comités. Un comité stratégique qui rassemble, on va dire, les élus des quatre partenaires membres du consortium, qui définissent, en gros, les stratégies sur trois ans, comment, sur tel cas d'usage, on va développer la politique, comment on la met en place.

So, we envisioned three committees. A strategic committee that brings together, let's say, the elected representatives from the four partner members of the consortium, who essentially define the strategies over three years, how we will develop the policy for a specific use case, and how we will implement it.

Un comité opérationnel qui rassemble vraiment les cadres opérationnels de chaque membre du consortium et qui met en œuvre ensuite le projet sur les trois ans,

An operational committee that truly brings together the operational executives of each consortium member and then implements the project over the three years,

sur lesquels on doit les mettre en place.

on which they must be implemented.

Et enfin, un comité citoyen qu'on a imaginé, où là, comme on l'a dit, comme Doumel l'a dit, on doit impliquer les citoyens, c'est-à-dire à la fois les entreprises, les associations, mais aussi les écoles, l'ensemble des acteurs qui font vivre Portugais.

And finally, a citizen committee that we envisioned, where, as we mentioned, as Doumel said, we must involve citizens, meaning both businesses, associations, but also schools, all the actors that bring the Portuguese community to life.

Et pour aussi faire en sorte qu'ils adaptent aussi leurs projets, leurs dynamiques sur ce modèle-là, de comment on fait remonter la donnée,

And also to ensure that they adapt their projects and their dynamics to this model of how we bring the data up.

et comment on la partage, et comment on fait en sorte que ce soit vertueux.

And how do we share it, and how do we ensure that it is virtuous?

Un cas d'usage précis, ça va être, par exemple, sur la mobilité, comment peut-être les loueurs de voitures, à FIG, à Rewire, font remonter leurs données pour qu'on puisse anticiper, nous, le trafic qui arrive jusqu'à Portugais.

A specific use case will be, for example, in mobility, how car rental companies, at FIG, at Rewire, transmit their data so that we can anticipate the traffic that arrives at Portuguese.

Et pareil pour les aéroports, les ports, etc.

And the same goes for airports, ports, etc.

Donc il y a une sorte de boucle de rétroaction à mettre en place qui vont influencer petit à petit aussi les acteurs économiques du territoire.

So there is a kind of feedback loop to be established that will gradually influence the economic actors of the territory as well.

Et il faudra s'appuyer aussi sur les communautés qui existent.

And it will also be necessary to rely on the existing communities.

Je pense au Concile ou pas la VN.

I'm thinking about the Council or not the VN.

Peut-être à Consulta Paysanne.

Maybe at Consulta Paysanne.

Peut-être à Consulta Paysanne, qui est en projet.

Maybe at Consulta Paysanne, which is in the works.

Donc voilà, il faudra aussi s'appuyer sur tous les supports de la démocratie locale qui existent.

So there you go, we will also need to rely on all the supports of local democracy that exist.

Bonjour à tous.

Hello everyone.

Alors, on a parlé de problématiques, notamment celles liées au problème de pic de saisonnalité et à la consommation des ressources qui sont adjacentes à cette caractéristique de notre territoire.

So, we talked about issues, particularly those related to the problem of seasonal peaks and the consumption of resources that are adjacent to this characteristic of our territory.

On a parlé du mode de gouvernance du pilotage de projet avec ces trois comités.

We talked about the governance model for project management with these three committees.

Et on en est convaincus.

And we are convinced of it.

Tout ce nouveau modèle de gouvernance du territoire partagé avec tous les opérateurs qui agissent sur notre territoire,

All this new model of governance of the territory shared with all the operators who operate in our territory,

elle ne sera possible que si nos institutions adoptent une stratégie de transition numérique de leur institution, de leur système d'information.

It will only be possible if our institutions adopt a digital transition strategy for their institution and their information system.

Donc ça, ça veut dire que le mode de gouvernance, grâce à la donnée et par la donnée,

So this means that the mode of governance, thanks to data and through data,

doit s'accompagner d'une refonte de nos outils, de nos compétences également, de nos process.

must be accompanied by a reworking of our tools, our skills as well as our processes.

Et comme l'a dit Domenica Verdogne tout à l'heure, ce sont des nouveaux outils à inventer, à mettre en place pour les gouvernants, pour ceux qui gouvernent le territoire de manière partagée.

And as Domenica Verdogne said earlier, these are new tools to be invented and implemented for the governors, for those who govern the territory collaboratively.

Et on va nommer ces nouveaux outils pour l'aide à la gouvernance des superviseurs.

And we will name these new tools for helping supervisors with governance.

On appelle ça des superviseurs territoriaux qui fournissent à travers des données de qualité consolidées, cohérentes, consistantes,

We call them territorial supervisors who provide through consolidated, coherent, consistent quality data.

un ensemble d'outils qui vont, au niveau des indicateurs, montrer des courbes.

A set of tools that will, at the level of indicators, show curves.

Il y a quatre ans, on était sur ce genre de courbe. L'indicateur était à ce plafond.

Four years ago, we were on this kind of curve. The indicator was at this ceiling.

Eh bien, il y a un an, ça a évolué. Aujourd'hui, on en est là. Et si on ne fait rien, dans cinq, six, dix ans, on en sera là.

Well, a year ago, it evolved. Today, we are here. And if we do nothing, in five, six, ten years, we will be there.

Et est-ce qu'on veut aller là ou est-ce qu'on veut changer les comportements ?

And do we want to go there or do we want to change behaviors?

Tout ça, ça se fera grâce à l'hyperviseur. Donc collecter la donnée et la présenter de manière cohérente pour permettre de faire imaginer ou de valider des nouvelles politiques

All of this will be made possible through the hypervisor. So, collecting the data and presenting it coherently to enable the visualization or validation of new policies.

qui soient les plus justes possibles et qu'on puisse mettre en place très rapidement.

that are as fair as possible and can be implemented very quickly.

L'autre outil qu'on souhaite mettre en place, c'est le type d'outil qui s'appelle des superviseurs médiés.

The other tool we want to implement is the type of tool called mediated supervisors.

Et là, on s'adresse non plus aux gouvernants, mais plus aux gestionnaires, aux métiers de nos institutions.

And now, we are addressing not the rulers, but more the managers, the professionals of our institutions.

Par exemple, le gestionnaire de l'éclairage public, le gestionnaire du stationnement, le gestionnaire de la mobilité, le gestionnaire de la collecte des déchets.

For example, the public lighting manager, the parking manager, the mobility manager, the waste collection manager.

Tous ces métiers-là auront à leur disposition des outils qui font partie des outils qu'on appelle superviseurs métiers.

All these professions will have at their disposal tools that are part of what are called business supervisors.

Là, on aura des données qui remonteront de capteurs. Est-ce que le parking est plein ? Est-ce qu'il y a des places ?

There, we will have data coming from sensors. Is the parking full? Are there any spaces available?

Est-ce que mon réseau d'éclairage public sur ce tronçon consomme beaucoup d'énergie ou pas ?

Does my street lighting network on this section consume a lot of energy or not?

Est-ce que sur son tronçon de voie, il y a nécessité d'avoir de l'éclairage public ou il n'y a pas beaucoup de voitures ou il n'y en a pas du tout l'hiver ?

Is there a need for public lighting on his section of the road, or are there not many cars, or are there none at all in winter?

Est-ce qu'il ne faut pas le réduire de 80 % en termes d'intensité et générer du coup des économies d'énergie, réduire notre empreinte carbone, etc.

Shouldn't we reduce it by 80% in terms of intensity, thereby generating energy savings, reducing our carbon footprint, etc.?

Et en plus de tout cela, on va pouvoir, comme l'a dit Mme Bernoulli tout à l'heure,

And in addition to all that, we will be able to, as Mrs. Bernoulli said earlier,

imaginer des nouveaux usages à l'intention des usagers, donc des administrés du territoire, ceux qui viennent nous voir et ceux qui y vivent.

Imagine new uses intended for users, namely the residents of the area, those who come to see us and those who live there.

Par exemple, contraindre, reporter nos déplacements d'un point A à un point B.

For example, to constrain, to postpone our travel from point A to point B.

Il y a trop d'embouteillages entre les quatre chemins et la sortie sud en passant par le port.

There are too many traffic jams between the four paths and the southern exit via the port.

Je vais emprunter la déviation territoriale ou inversement, il y a un accident.

I will take the detour or conversely, there is an accident.

On voit qu'il y a un bouchon, donc on va être guidé sur un autre tronçon qui est peut-être un peu plus long, mais qui est plus rapide au final.

We see that there is a traffic jam, so we will be directed to another section that may be a bit longer, but is faster in the end.

Tout cela,

All of this,

les objectifs de transition écologique énergétique vont s'accompagner grâce aux superviseurs d'économies budgétaires.

The objectives of ecological and energy transition will be supported by budget savings supervisors.

C'est un petit peu le maître mot aussi du projet de transition écologique énergétique.

It's a bit of the key word for the project of ecological and energy transition as well.

Cela doit entraîner un processus d'optimisation du coût total de possession de nos systèmes et de nos solutions.

This should lead to a process of optimizing the total cost of ownership of our systems and solutions.

Et imaginer des retours sur investissement, en tout cas escompter des retours sur investissement plus avantageux que les systèmes classiques.

And to imagine returns on investment, in any case to expect returns on investment that are more advantageous than traditional systems.

En termes de transition numérique, toujours lié à la transition numérique, il y a deux volets dont il faut parler aujourd'hui.

In terms of digital transition, still related to the digital transition, there are two aspects that need to be discussed today.

Madame Verdogne l'a dit, on va travailler avec l'Université de Corse sur deux points essentiels.

Madame Verdogne said that we will work with the University of Corsica on two essential points.

Le premier point, on l'a dit tout à l'heure, c'est le retour d'expérience autour de Côte-Saint et du village connecté.

The first point, as mentioned earlier, is the feedback regarding Côte-Saint and the connected village.

Là, grâce à l'Université et au maître de conférences, Sire Antoine Santogne, on va pouvoir accélérer notre projet

There, thanks to the University and the lecturer, Sir Antoine Santogne, we will be able to accelerate our project.

en capitalisant le retour d'expérience qui a été réalisé sur Côte-Saint.

by capitalizing on the feedback that was obtained in Côte-Saint.

Donc on ira plus vite grâce à son retour d'expérience et au cas d'usage qu'il a déjà développé dans ce village.

So we will go faster thanks to his feedback and the use case he has already developed in this village.

Ensuite, sur l'aspect recherche avec l'Université, toujours grâce à l'Université,

Then, regarding the research aspect with the University, always thanks to the University,

elle propose de développer avec nous un modèle qui est lié à la définition de qu'est-ce qu'un territoire résilient.

She proposes to develop with us a model that is linked to the definition of what a resilient territory is.

Un territoire résilient, c'est comment le territoire va réagir face à une crise climatique,

A resilient territory is how the territory will react in the face of a climate crisis.

par exemple une période de sécheresse, une inondation, une pollution marine, un feu.

for example a drought, a flood, marine pollution, a fire.

Donc comment la population va réagir, comment on peut aider la population à réagir et à s'adapter, à être plus résilient

So how will the population react, how can we help the population to react and adapt, to be more resilient?

et comment on va pouvoir tous ensemble, les opérateurs du territoire, travailler ensemble grâce à la donnée.

And how are we going to be able to all together, the operators of the territory, work together thanks to data?

Il y a des outils à imaginer pour rétablir l'équilibre et retomber sur un système normal, en tout cas normalisé.

There are tools to envision in order to restore balance and return to a normal, standardized system.

L'autre point qu'on va développer avec l'IA et qu'on vous propose de développer,

The other point that we are going to develop with AI and that we propose you to develop,

c'est le volet territoire apprenant.

It's the learning territory aspect.

Alors on l'a vu, les métiers vont devoir changer et en tout cas modifier leurs métiers grâce au numérique

So we have seen that jobs will need to change and at the very least adapt their professions thanks to digital technology.

et grâce aux remontées de la donnée qu'ils vont produire à travers le système.

and thanks to the data feedback they will produce through the system.

Ils vont devoir donc apprendre à travailler autrement grâce au numérique et s'améliorer et améliorer les systèmes.

They will have to learn to work differently thanks to digital technology and improve themselves and the systems.

Mais il y a également toute la population qui va falloir s'intéresser à la population.

But there is also the whole population that will need to be engaged.

Donc aujourd'hui, on le sait, les montres connectées, les téléphones portables, les tablettes,

So today, we know that smartwatches, mobile phones, tablets,

on remplit des formulaires sur Internet, on génère tous les porte-véquiets,

we fill out forms online, we generate all the badges,

tous les administrés, tous les usagers génèrent de la donnée.

All citizens, all users generate data.

Il faut que cette population ait conscience de ce qui se passe derrière.

This population needs to be aware of what is happening behind the scenes.

Il faut qu'ils comprennent et qu'ils s'approprient les enjeux, qu'ils comprennent les enjeux de la donnée,

They need to understand and take ownership of the stakes, to understand the stakes of data.

des algorithmes qu'il y a derrière tous les outils qu'ils utilisent au quotidien.

the algorithms that are behind all the tools they use on a daily basis.

Donc tout cela, ça va passer par des séminaires, par des manifestations culturelles autour du numérique,

So all of this will go through seminars and cultural events around digital technology.

par des ateliers de médiation numérique.

through digital mediation workshops.

Il va falloir que le débat rentre dans la société civile et que les porte-véquiets,

The debate will need to enter civil society and that the spokespeople,

les administrés en général, comprennent ce qui se passe lorsqu'ils utilisent un téléphone,

Citizens in general understand what happens when they use a phone.

qu'est-ce que ça veut dire du tracking, qu'est-ce que ça veut dire un cookie qui est déposé sur son ordinateur

What does tracking mean, what does it mean for a cookie to be placed on one's computer?

et qu'on l'appuie sur le bouton « Accepter ».

and that we press the "Accept" button.

Tout cela, ce n'est pas neutre.

All of this is not neutral.

Il va falloir que dans le débat, on puisse éclairer la population sur les enjeux liés à la souveraineté de la donnée,

We need to shed light on the population about the issues related to data sovereignty in the debate.

la souveraineté des algorithmes, pour que tout le monde comprenne que tout cela n'est pas neutre

the sovereignty of algorithms, so that everyone understands that all of this is not neutral

et qu'à notre échelle, 1 plus 1 plus 1 plus 1, ça fait des millions, et que ces données-là démultipliées,

and that at our level, 1 plus 1 plus 1 plus 1 equals millions, and that this data multiplied,

ces données-là ont une valeur et les grands GAFAM profitent un petit peu de ces données personnelles

This data has value, and the big GAFAM benefits a little from this personal data.

et aujourd'hui, le territoire a aussi pour vocation à être fournisseur de données

And today, the territory also aims to be a data provider.

et non plus à subir la donnée qu'on nous présente et qu'on nous propose d'utiliser sans savoir d'où elle vient et comment elle a été créée.

and no longer to endure the data that is presented to us and that we are offered to use without knowing where it comes from and how it was created.

En termes de cas d'usage, pour être un peu plus concret, on a imaginé toute une famille de cas d'usage

In terms of use cases, to be a bit more concrete, we have imagined a whole family of use cases.

qu'on voit apparaître dans d'autres territoires et qui apparaissent très intéressants.

that are emerging in other territories and which appear to be very interesting.

Alors les grandes familles, ça concerne l'éclairage public, la gestion de la collecte des déchets, la prévention des risques,

So the main areas involve public lighting, waste collection management, and risk prevention.

la mobilité et notamment le trafic, puis le stationnement.

mobility and particularly traffic, then parking.

Donc ce sont 5 grandes familles de cas d'usage qu'on va proposer de développer à l'intérieur du projet s'il se déroule convenablement.

So there are 5 main families of use cases that we are going to propose to develop within the project if it goes well.

L'éclairage public, il sera porté principalement par le syndicat d'énergie de Corses du Sud.

The public lighting will mainly be provided by the energy union of Southern Corsica.

Les déchets, la collecte des déchets par la communauté de communes du Sud Corses.

Waste, waste collection by the community of municipalities of Southern Corsica.

La prévention des risques avec l'aide de l'université sur l'aspect recherche et résilience.

Risk prevention with the help of the university on the aspects of research and resilience.

La mobilité et le trafic, ça sera également coporté avec la communauté de communes.

Mobility and traffic will also be co-managed with the community of communes.

Et le stationnement, ça sera porté par la ville de Portevêque.

And the parking will be managed by the city of Portevêque.

Quand on prend l'exemple de l'éclairage public, c'est un cas concret qui est très intéressant.

When we take the example of street lighting, it is a very interesting concrete case.

L'infrastructure d'éclairage public, ce sont des lanternes, ce sont des mâts, ce sont des gaines, des câbles, etc.

Public lighting infrastructure includes lanterns, masts, conduits, cables, etc.

Tout ça, c'est relié à des coffrets.

All of this is linked to boxes.

Donc c'est très basique.

So it's very basic.

Et ça permet d'éclairer et de l'avoir.

And it allows you to illuminate it and have it.

Donc nous, ce qu'on propose, c'est de rendre un peu plus intelligent.

So what we propose is to make it a little smarter.

Et de mutualiser un petit peu cette infrastructure passive qui sert aujourd'hui uniquement à l'éclairage public.

And to pool this passive infrastructure a little bit, which today only serves for public lighting.

Donc nous, ce qu'on va proposer, c'est d'installer des capteurs de détection de mobilité sur les mâts.

So what we propose is to install mobility detection sensors on the poles.

Afin de réduire l'intensité de l'énergie d'éclairage public.

In order to reduce the intensity of street lighting energy.

Lorsqu'il n'y a pas besoin d'éclairer.

When there is no need to light.

Et qu'il n'y a pas assez de voitures pour que l'éclairage soit à une intensité maximale.

And that there aren't enough cars for the lighting to be at its maximum intensity.

Donc ce qu'on va faire, grâce à ces capteurs, c'est qu'on va automatiquement, à travers un système intelligent,

So what we are going to do, thanks to these sensors, is that we will automatically, through an intelligent system,

capter là où il est nécessaire d'avoir 80% ou 90% de luminosité.

capture where it is necessary to have 80% or 90% brightness.

Et l'abaisser à 10 ou 20% lorsque le trafic est peu dense.

And reduce it to 10 or 20% when traffic is light.

Donc ces mêmes capteurs sur l'éclairage public,

So these same sensors on the street lighting,

serviront également à guider les usagers de la voirie.

will also serve to guide road users.

Pour calculer à travers un système également de gestion intelligente de la mobilité.

To calculate through a system of intelligent mobility management as well.

Aiguiller les usagers sur un parcours plutôt que sur un autre.

Guide users towards one route rather than another.

Parce que ces mêmes capteurs ont détecté qu'il y avait des bouchons.

Because those same sensors detected that there were traffic jams.

Donc là on voit que l'infrastructure d'éclairage public,

So here we see that the public lighting infrastructure,

elle pourra servir à la fois, avec ces capteurs de gestion de la mobilité,

it can serve at the same time, with these mobility management sensors,

à optimiser l'éclairage public pour le rendre moins coûteux.

to optimize street lighting to make it less expensive.

Et augmenter la durée de vie des LED.

And increase the lifespan of the LEDs.

Mais également permettra à fluidifier le trafic des trafics routiers.

But it will also help to streamline road traffic.

Pour conclure rapidement ce qu'on a...

To quickly conclude what we have...

Donc on récapitule ici les six grandes parties du projet qu'on a découpé.

So we summarize here the six main parts of the project that we have divided.

Donc on a le pilotage, je vous ai parlé des comités de pilotage, d'exécution du projet.

So we have the steering, I talked to you about the steering committees, and the execution of the project.

L'urbanisation du système d'informatique.

The urbanization of the information system.

Donc ça c'est primordial.

So this is essential.

Pour pouvoir ensuite développer des usages directs aux citoyens.

In order to then develop direct uses for citizens.

L'éclairage intelligent.

Smart lighting.

La mobilité et le stationnement.

Mobility and parking.

Le territoire apprenant.

The learning territory.

Et enfin la résilience.

And finally resilience.

D'ailleurs dans ce dernier chapitre, on pourra faire au bout d'un moment un bilan.

Moreover, in this last chapter, we will be able to take stock after a while.

Et voir quel autre cas d'usage on pourra développer.

And see what other use cases we can develop.

Par exemple sur l'eau, sur peut-être la production d'énergie, etc.

For example on water, perhaps on energy production, etc.

Aujourd'hui on est vraiment sur un projet prototype.

Today we are really working on a prototype project.

Sur lequel on a défini des cas d'usages.

On which we have defined use cases.

Qui seront très localisés.

Which will be very localized.

Mais ce sera amené, pourquoi pas, à s'étendre.

But it will be brought, why not, to expand.

Si on a des résultats probants.

If we have conclusive results.

Et enfin le budget qu'on a estimé.

And finally the budget we estimated.

Donc c'est un budget sur trois ans.

So it's a budget over three years.

Porté par les quatre membres du consortium.

Carried by the four members of the consortium.

Que sont la ville, la comité de commune, le SDE2A et l'université de Corse.

What are the city, the community council, the SDE2A, and the University of Corsica?

Et qui est subventionné à hauteur de 50% dans le cadre de cet appel à projets.

And who is subsidized up to 50% as part of this call for projects.

Et on est à la recherche de financement complémentaire.

And we are looking for additional funding.

Que j'espère qu'on pourra trouver.

That I hope we will be able to find.

Voilà pour la présentation du projet.

Here is the presentation of the project.

Merci Doumé.

Thank you, Doumé.

Merci à Pierre-Xavier et à Gilles.

Thank you to Pierre-Xavier and Gilles.

Donc vous l'avez compris.

So you've understood it.

C'est une matière qui est très technique.

It's a subject that is very technical.

A tous les points de vue.

From every point of view.

Mais qui en même temps.

But who at the same time.

Outre le fait qu'elle s'inscrit.

Besides the fact that she registers.

Dans le monde et le modèle nouveau.

In the world and the new model.

Qui nous sont quelque part imposés.

Who are imposed on us somewhere.

Répond aussi aux attentes d'un territoire.

Also meets the expectations of a territory.

Donc je veux saluer.

So I want to greet.

L'ensemble des collaborations.

The entire set of collaborations.

Qui ont permis la naissance de ce rapport.

Who allowed the birth of this report.

D'abord entre les 4 entités.

First among the 4 entities.

Concernées.

Concerns.

Donc par la réponse à l'appel à projets.

So by responding to the call for projects.

La ville, la Comcom.

The city, the Comcom.

La Comcom ayant eu l'occasion d'en délibérer à l'unanimité.

The Comcom had the opportunity to deliberate on it unanimously.

Il y a quelques jours à peine.

Just a few days ago.

Le SDE2A qui nous a fait très tôt.

The SDE2A that got us very early.

Part de son intérêt et de sa confiance.

Share of his interest and trust.

Et bien sûr l'université.

And of course the university.

Sans laquelle tout ceci.

Without which all of this.

N'aurait pas été possible.

Would not have been possible.

Avec bien sûr la particulière implication de Doumé.

With of course the particular involvement of Doumé.

Qui a pour avantage.

Who has the advantage.

D'être au confluent des deux mondes.

To be at the confluence of the two worlds.

L'université de Corse.

The University of Corsica.

Et bien sûr la commune.

And of course the municipality.

Je salue également la collaboration entre nos services.

I also commend the collaboration between our services.

Il est heureux de noter qu'on sort.

It is good to note that we're going out.

D'une politique en tuyau d'orgue.

Of a policy of organ pipes.

Ou en silo.

Or in silo.

Avec des services qui en mode projet.

With services that are project-based.

Travaillent ensemble.

Work together.

A un commun objectif.

To a common goal.

C'est le cas.

That's the case.

Et je veux saluer la présentation.

And I want to greet the presentation.

Qui vient témoigner.

Who is coming to testify?

De cet engagement.

From this commitment.

Du côté de la DSI et de la DAC.

On the side of the IT department and the DAC.

Dire enfin.

Say finally.

Qu'au delà de l'écosystème qui s'est constitué.

That beyond the ecosystem that has been formed.

Pour répondre.

To respond.

Et de la collaboration entre nos services.

And from the collaboration between our services.

C'est quelque chose qui est fondamental.

It's something that is fundamental.

Et dont on a du mal.

And which is difficult for us.

Quand on n'est pas initié.

When one is not initiated.

Comme c'est le cas et c'est légitime.

As is the case and it is legitimate.

De beaucoup d'entre nous.

From many of us.

A prendre la mesure.

To take the measure.

Et à véritablement évaluer la portée.

And to truly assess the scope.

Si.

Yes.

Nous devions remporter.

We had to win.

Ou être retenus.

Or be held.

Dans le cadre donc de cet appel à projet.

As part of this call for projects.

Ca changerait en profondeur.

It would change profoundly.

La manière d'administrer la ville.

The way to govern the city.

Et l'action publique.

And public action.

Que l'on doit.

That which must be.

Aux portovéquaises et aux portovéquais.

To the Portovéquaises and the Portovéquais.

Gouverner par la donnée.

Govern by data.

C'est de toute façon l'avenir.

It is anyway the future.

Des collectivités publiques.

Public authorities.

Et des sociétés.

And companies.

Et si nous ne devions pas être retenus.

And if we were not to be held back.

Ce que je n'envisage pas.

What I do not contemplate.

A ce stade.

At this stage.

C'est d'y accéder.

It's about accessing it.

Pourquoi ?

Why?

Parce qu'on doit sortir.

Because we have to go out.

De la stratégie du doigt mouillé.

Of the wet finger strategy.

Qui consiste à.

Which consists of.

Ajuster nos moyens publics.

Adjust our public resources.

A une ambiance.

To an atmosphere.

A une humeur.

In a mood.

A une tonalité générale.

To a general tone.

Il faut qu'on les adapte.

We need to adapt them.

De manière scientifique.

In a scientific manner.

Technique.

Technique.

Précise.

Precise.

A une réalité correctement évaluée.

To a reality properly assessed.

C'est ce que permet cette gouvernance.

This is what this governance allows.

Ça a été dit au travers des items.

It was said through the items.

Qui ont été dévoilés.

Who have been unveiled.

C'est bien sûr gérer la fréquentation des sites.

It is of course managing the attendance at the sites.

C'est bien sûr gérer.

It's of course managing.

Le stationnement.

Parking.

C'est bien sûr gérer l'éclairage public.

It is of course managing public lighting.

C'est bien sûr au plan communautaire.

It is certainly at the community level.

Optimiser la collecte des déchets.

Optimize waste collection.

Et Dieu sait qu'elle en a besoin.

And God knows she needs it.

C'est rationaliser une partie de l'occupation.

It is to rationalize part of the occupation.

Ou la totalité.

Or the entirety.

Du domaine public.

From the public domain.

C'est établir une jauge.

It's setting a gauge.

Sur un certain nombre de sites.

On a number of sites.

Qui ne sont pas surfréquentés.

Which are not overcrowded.

Comme ils le sont aujourd'hui.

As they are today.

S'étendre pour le premier territoire touristique de Corse.

To expand for the first tourist territory of Corsica.

Vers une forme d'optimum.

Towards a form of optimum.

Qui nous permettra.

Who will allow us.

D'arrêter.

To stop.

De conditionner la réussite d'une saison.

To condition the success of a season.

Au nombre de touristes accueillis.

In the number of tourists welcomed.

Ça n'est pas le nombre.

It's not the number.

Ou le volume.

Or the volume.

Qui fait la qualité d'une saison.

What defines the quality of a season?

C'est la modernisation de l'offre.

It is the modernization of the offer.

C'est la mise en produit d'un territoire.

It is the development of a territory.

Y compris en plein hiver.

Including in the middle of winter.

Etc. etc.

Etc. etc.

Il peut nous permettre.

He can allow us.

D'accéder à ces nouvelles formes.

To access these new forms.

D'économie, de lien social.

Of economy, of social connection.

De développement etc.

Of development etc.

Donc je m'arrête.

So I stop.

Parce que le sujet est passionnant.

Because the subject is fascinating.

Mais je voudrais dire qu'on accueille cet appel à projets.

But I would like to say that we welcome this call for projects.

Avec énormément d'intérêt.

With a great deal of interest.

Je le redis.

I say it again.

Ça peut sembler théorique.

It may seem theoretical.

On peut se demander ce que la commune.

One can wonder what the municipality.

Vient faire dans cette aventure.

Come join this adventure.

Mais pour ce qui représente l'équipe.

But as for what represents the team.

Que j'ai l'honneur de diriger.

That I have the honor of directing.

Elle vient traduire une ambition.

She comes to translate an ambition.

Qui existait entre nous à l'état latent.

Which existed between us in a latent state.

L'état diffus.

The diffuse state.

Et on se posait souvent la question.

And we often asked ourselves the question.

De savoir ce que l'on pouvait faire dans tel ou tel domaine.

To know what one could do in such or such field.

Cet appel à projets.

This call for projects.

Il apporte un ensemble de réponses.

He provides a set of answers.

Deuxièmement et enfin.

Secondly and finally.

Je crois qu'on peut être pionnier.

I believe we can be pioneers.

Comme on essaie de l'être dans bien des domaines.

As one tries to be in many areas.

Sur ce sujet là.

On this subject.

Qui va préfigurer.

Who will foreshadow.

L'administration publique.

Public administration.

Des prochaines années.

In the coming years.

Voir des prochaines décennies.

See in the coming decades.

Parce qu'elle en a les moyens.

Because she can afford it.

Et peut se positionner dans cette trajectoire.

And can position itself in this trajectory.

Donc voilà à grands traits.

So there it is in broad strokes.

Ce que je voulais dire en complément.

What I wanted to say additionally.

D'une présentation qui a déjà été très précise.

From a presentation that has already been very precise.

Et très fine.

And very fine.

Donc je pense que les enjeux.

So I think that the stakes.

Ont été globalement.

Have been overall.

Appréhendés.

Apprehended.

Par l'ensemble des élus.

By all the elected officials.

Le débat est ouvert.

The debate is open.

Restera un volet financier.

There will be a financial aspect remaining.

Puisque vous le voyez les contributions.

Since you see the contributions.

Ne sont pas moindres.

Are not insignificant.

Donc quelques idées.

So here are some ideas.

Deuxièmement elles sont pluriannuelles.

Secondly, they are multiannual.

Et troisièmement.

And thirdly.

Elles sont pour l'essentiel subventionnables.

They are mostly eligible for funding.

Notre idée.

Our idea.

Ce n'est pas d'accepter.

It's not about accepting.

La contribution communale par exemple.

The municipal contribution for example.

Comme non négociable.

As non-negotiable.

On va avoir.

We're going to have.

Comme on en a sur tous les sujets de financement.

As we have on all funding topics.

De l'action publique.

Of public action.

Des marges de manoeuvre.

Leeway.

Et des possibilités de contribution.

And possibilities for contribution.

Des uns et des autres.

Of some and others.

Etant entendu que ce sujet là.

It being understood that this subject there.

Est tellement prisé aujourd'hui.

Is so sought after today.

Qu'il ouvre droit je pense.

I think it opens the right.

A un certain nombre de contributions complémentaires.

To a certain number of complementary contributions.

Donc les volumes et les montants qui sont affichés.

So the volumes and amounts that are displayed.

Ne sont pas les montants fixes.

They are not the fixed amounts.

Imputables à chacune des collectivités partenaires.

Attributable to each of the partner entities.

Ils sont les volumes.

They are the volumes.

Que nous allons pouvoir ensuite.

What we will be able to do next.

Partager et adapter.

Share and adapt.

En fonction de l'exécution du projet.

Depending on the execution of the project.

Et des grandes phases.

And large phases.

Qui vont en ponctuer.

Who will punctuate them.

Le déroulement.

The process.

Donc voilà sur l'IA.

So here it is about AI.

Merci encore.

Thank you again.

Au service.

At your service.

Et maintenant le débat est ouvert.

And now the debate is open.

Jeanne.

Jeanne.

Je ne sais pas s'il est branché.

I don't know if it's plugged in.

Oui moi.

Yes, me.

Je ne comprends pas.

I do not understand.

Que ça ne soulève pas.

Let it not rise.

J'ai plus d'enthousiasme que ça.

I have more enthusiasm than that.

Parce que c'est franchement.

Because it's frankly.

Une chose.

One thing.

J'espère.

I hope so.

Qu'on sera retenu pour ce projet.

That we will be retained for this project.

J'espère vraiment parce que.

I really hope so because.

Franchement.

Frankly.

Si on peut anticiper.

If we can anticipate.

Les problèmes.

The problems.

Franchement.

Frankly.

On serait bête.

We would be stupid.

De les subir.

To endure them.

C'est la meilleure façon.

It's the best way.

D'affronter un problème prévisible.

To face a predictable problem.

Grâce à l'analyse des données.

Thanks to data analysis.

Qu'on va collecter.

That we're going to collect.

Ça n'a pas de prix.

It is priceless.

Donc franchement.

So honestly.

On a parlé de l'utilisation.

We talked about the use.

Au niveau politique.

At the political level.

Qu'on pourrait en avoir.

That we could have some.

Au niveau du conseil municipal.

At the level of the municipal council.

Au niveau de l'interco.

At the level of the interco.

Mais même au niveau.

But even at the level.

Des attitudes individuelles.

Individual attitudes.

De chacun.

From each.

Je ne sais pas comment on arrivera à partager.

I don't know how we're going to manage to share.

Les données qui vont être collectées.

The data that will be collected.

On pourra les analyser.

They can be analyzed.

De façon à ce que l'analyse.

In order for the analysis.

Puisse servir à tous.

May it serve everyone.

Mais franchement.

But honestly.

C'est top.

It's great.

Donc franchement.

So frankly.

J'espère qu'on va être retenu.

I hope we will be selected.

Merci Jeanne.

Thank you, Jeanne.

Si vous avez d'autres remarques.

If you have any other comments.

Allez.

Go.

Donc il faut croire que la présentation.

So we must believe that the presentation.

A été convaincante.

Was convincing.

Et éloquente.

And eloquent.

Tout à fait.

Absolutely.

Donc on va pouvoir là dessus.

So we can work on that.

Passer au vote.

To proceed to the vote.

Je finis sur un point.

I will finish on a point.

Qu'on a un peu abordé.

That we touched on a little.

Avec Doumé et l'ensemble de l'équipe.

With Doumé and the entire team.

Qui va regarder les énergies renouvelables.

Who will look into renewable energies?

On aimerait poser.

We would like to ask.

A l'échelle du territoire.

At the scale of the territory.

Une ambition très haute.

A very high ambition.

Sur ce sujet là.

On this subject.

Et de ce point de vue là.

And from that point of view.

La gouvernance par la donnée.

Data governance.

Elle consolide la trajectoire.

She consolidates the trajectory.

On peut aujourd'hui imaginer.

One can imagine today.

De la production d'hydrogène.

From the production of hydrogen.

Ou d'hydrogène vert.

Or green hydrogen.

Du photovoltaïque flottant.

Floating photovoltaic.

Sur le barrage de l'Hospedal.

On the Hospedal dam.

On a regardé.

We looked.

Sur nos 42 000 mètres carrés.

On our 42,000 square meters.

De bâtiments publics.

Of public buildings.

Puisque la commune.

Since the municipality.

C'est sur 60 et 65 sites.

It is on 60 and 65 sites.

L'essentiel.

The essential.

Ce sont des écoles.

These are schools.

Mais néanmoins.

But nonetheless.

C'est 4 hectares 2 de bâtiments.

It is 4.2 hectares of buildings.

On a des toitures en photovoltaïque.

We have photovoltaic rooftops.

Des ombrières.

Shade structures.

Des parcs.

Parks.

Des bornes de recharge.

Charging stations.

Notre territoire de ce point de vue là.

Our territory from that point of view.

C'est une feuille blanche.

It is a blank sheet.

Et tant mieux.

And that's a good thing.

On a tout à écrire.

We have everything to write.

Et donc notre idée.

And so our idea.

C'est qu'il y a là aussi.

It's that there is there too.

Une ambition qui soit posée.

A well-established ambition.

Mais de toute manière.

But in any case.

Ca ne se décrète pas.

It can't be decreed.

Ca se construit.

It is being built.

Et bien sur ce premier rapport.

And of course this first report.

On va passer au vote.

We are going to proceed to the vote.

Sur l'IA.

On AI.

Qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who is abstaining?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Unanimité.

Unanimity.

Merci.

Thank you.

On va maintenant passer au second point.

We will now move on to the second point.

De l'ordre du jour.

On the agenda.

Qui va donc concerner.

Who will it concern then?

Le temps que je le retrouve.

The time it takes for me to find it.

La signature d'une convention.

The signing of an agreement.

Avec fret antique.

With antique freight.

Pour une mise à dispo.

For availability.

De locaux situés au deuxième étage.

Of premises located on the second floor.

De la mairie annexe.

From the annex town hall.

Oui juste deux mots.

Yes, just two words.

Donc on essaye.

So we try.

Vous le savez.

You know it.

De loger entre guillemets.

To stay in quotation marks.

Nos associations.

Our associations.

Parce que c'est très compliqué.

Because it’s very complicated.

Pour les associations.

For associations.

De pouvoir bénéficier de locaux.

To be able to benefit from premises.

Au prix du mètre carré locatif.

At the price of the rental square meter.

Donc autant que faire se peut.

So as much as possible.

Que ce soit pour l'hôtel des postes.

Whether it is for the post office hotel.

Qui est mis à disposition.

Who is made available.

Que ce soit pour d'autres locaux.

Whether it is for other premises.

Là il se trouvait.

There he was.

Qu'on avait été saisi.

That we had been seized.

Par la demande de fret antique.

By the request for antique freight.

Et qu'on a souhaité effectivement.

And that we indeed wished for.

Pour eux.

For them.

Leur mettre à disposition.

Make it available to them.

La mairie annexe de Morateto.

The annex town hall of Morateto.

C'est aussi une façon pour nous.

It's also a way for us.

D'implanter de l'activité.

To establish activity.

Dans les différents villages.

In the different villages.

De la même façon que Pinotort.

In the same way as Pinotort.

Où est installé.

Where is it installed?

Donc c'est important.

So it's important.

D'une autre façon.

In another way.

On va dire que les aspects numéraires.

Let's say the numerical aspects.

Financiers, subventions.

Financiers, grants.

L'activité et surtout.

The activity and especially.

Ça permet de rendre pérenne.

It helps to make it sustainable.

Une activité d'association.

An association activity.

Que d'avoir un lieu.

What is it to have a place.

Sur lequel ils peuvent se réunir.

On which they can meet.

Aussi garder de l'archive.

Also keep a record.

Se voir et se rencontrer.

See each other and meet.

Je pense que c'est.

I think it is.

Et peut-être aussi pour d'autres.

And perhaps also for others.

Qui ne connaissent pas l'association.

Who do not know the association.

Y venir et entrer.

Come there and enter.

Donc voilà la raison pour laquelle.

So here is the reason why.

La mairie annexe de Morateto.

The annex town hall of Morateto.

Pour le Pinotort.

For the Pinotort.

Si vous avez des questions.

If you have any questions.

Du Fréto Antico.

From the Ancient Brother.

Pardon.

Excuse me.

Ok.

Ok.

Est-ce qu'il y a des questions ?

Are there any questions?

C'est pas une question directe.

It's not a direct question.

Sur le projet qui est présenté.

On the project that is being presented.

Mais c'est simplement.

But it's simple.

Une interrogation.

A questioning.

Sur la maison.

On the house.

Qui avait fait l'objet.

Who was the subject.

D'une négociation avec les propriétaires.

From a negotiation with the owners.

Et on en avait parlé.

And we had talked about it.

Il y a déjà quelques temps.

It has been a while already.

Avec Nathalie.

With Nathalie.

Et savoir si c'est quelque chose.

And to know if it's something.

Qui est en passe d'être conclu.

Which is about to be concluded.

Ou si c'est quelque chose.

Or if it's something.

Qui est tombé en déshérence.

Who has fallen into abandonment.

Oui.

Yes.

Nous devrions signer le 1er août.

We should sign on August 1st.

Voilà.

There you go.

Même un petit peu avant.

Even a little before.

Juste avant l'Oudarido.

Just before the Oudarido.

Parfait.

Perfect.

Ça n'a pas été oublié.

It has not been forgotten.

Oui.

Yes.

Pour compléter le propos de Nathalie.

To complement Nathalie's statement.

Effectivement.

Indeed.

L'acquisition formée.

The formed acquisition.

La signature de l'acte notarié.

The signing of the notarial deed.

Intervient dans les tout prochains jours.

Intervene in the coming days.

Et donc on est en train de réfléchir.

And so we are thinking.

On a même une visite demain.

We even have a visit tomorrow.

Pour des usages intermédiaires.

For intermediate uses.

Donc on en reparlera.

So we'll talk about it again.

Merci Oyo.

Thank you Oyo.

Donc sur ce second point.

So on this second point.

Y a-t-il d'autres questions ?

Are there any other questions?

Très bien. Donc on va pouvoir passer.

Very well. So we will be able to move on.

Qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who is abstaining?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Merci.

Thank you.

Je donne maintenant la parole à Vincent Gambini.

I now give the floor to Vincent Gambini.

Sur le 3ème rapport.

On the 3rd report.

Relatif aux travaux sur ouvrage des FCI.

Related to the works on FCI structures.

Du massif d'Avaca Morte.

From the Avaca Morte massif.

Avec la mise à jour du plan de financement.

With the update of the funding plan.

Vincent.

Vincent.

Oui donc sur ce rapport.

Yes, so about this report.

Lié à l'ouvrage des FCI.

Linked to the work of the FCI.

Du massif d'Avaca Morte.

From the Avaca Morte massif.

Donc.

So.

Comme le RCM le rappelle.

As the RCM reminds us.

A la fin de l'année 2021.

At the end of the year 2021.

Le 20 décembre.

December 20th.

On avait approuvé tous ensemble.

We had approved it all together.

Le programme de travaux et de financement.

The work and funding program.

Sur les opérations des FCI.

On the operations of mutual funds.

Du massif d'Avaca Morte.

From the Avaca Morte massif.

Ce programme de travaux.

This work program.

Il comprenait à la fois.

He understood both.

La réfection de la piste des FCI de Pachalel.

The resurfacing of the FCI runway at Pachalel.

Puisque pour rappel.

Since for reminder.

Une convention datant de 2018.

An agreement dating back to 2018.

Une communauté de commune de l'Altaro.

A community of municipalities of Altaro.

Caille-la-Ville avait prévu justement.

Caille-la-Ville had planned it right.

La réfection de cette piste.

The renovation of this track.

Et elle intégrait également.

And she also integrated.

La création d'une salle.

The creation of a room.

A l'approche de Cartalavonne.

As we approach Cartalavonne.

Là c'est juste une mise à jour du plan de financement.

This is just an update of the funding plan.

Le montant de l'opération.

The amount of the transaction.

Reste inchangé.

Remains unchanged.

On est toujours sur 449 000 euros hors taxe.

We are still at 449,000 euros excluding tax.

En revanche.

On the other hand.

C'est sur la ventilation des demandes.

It's about the distribution of requests.

Qu'on adresse à l'ensemble des financeurs.

Which is addressed to all the funders.

Puisque initialement.

Since initially.

Le programme de développement rural de la Corse.

The rural development program of Corsica.

Au titre du programme de développement rural de la Corse.

Under the Corsican rural development program.

A hauteur de 400-4100 euros.

At a height of 400-4100 euros.

Et.

And.

Après échange entre les services et les financeurs.

After discussions between the services and the funders.

Il s'est avéré qu'il y avait également.

It turned out that there was also.

D'autres lignes budgétaires qui pouvaient être sollicitées.

Other budget lines that could be requested.

Et notamment celle qui conserve.

And notably the one that preserves.

Le conservatoire de la forêt méditerranéenne.

The Mediterranean Forest Conservatory.

Qui est en réalité.

Who is in reality.

En fait.

In fact.

Le conservatoire de la forêt méditerranéenne.

The Mediterranean Forest Reserve.

Ce sont des chapitres budgétaires.

These are budget chapters.

Qui sont rattachés directement au ministère de l'agriculture.

Who are directly attached to the Ministry of Agriculture.

Qui ont été créés à l'époque.

Who were created at that time.

Lorsqu'il y avait eu les très graves incendies.

When there had been the very severe fires.

En Méditerranée à l'été 1986.

In the Mediterranean in the summer of 1986.

Et c'est donc une part budgétaire.

And it is therefore a budgetary allocation.

Du ministère de l'agriculture.

From the Ministry of Agriculture.

Qui chaque année sur ce budget.

Who each year on this budget.

Est allouée à des travaux.

Is allocated to work.

Donc ça colle complètement avec le projet.

So it fits perfectly with the project.

Qu'on a.

That we have.

Et ça permet de solliciter un peu moins le fait d'air.

And it allows for a bit less reliance on air.

Et de récupérer des financements.

And to secure funding.

Sur une ligne spécifiquement dédiée.

On a specifically dedicated line.

Et sur lesquels de toute façon.

And on which anyway.

On n'a pas a priori en ce moment.

We don't have any a priori at the moment.

De projet en cours.

Ongoing project.

Très bien.

Very well.

C'est un dossier qui est connu.

It is a well-known case.

Merci à Vincent.

Thank you to Vincent.

De l'avoir bouclé.

To have it wrapped up.

Avec nos équipes.

With our teams.

Et de nous proposer.

And to propose to us.

Que son plan de financement.

What is his financing plan?

Soit dûment mis à jour.

To be duly updated.

Est-ce qu'il y a d'autres.

Are there others?

D'autres éléments.

Other elements.

Des questions.

Questions.

On est bon.

We're good.

Allez.

Go.

Donc on va passer au vote.

So we will move on to the vote.

Qui est contre.

Who is against?

Qui s'abstient.

Who abstains.

Le rapport suivant.

The following report.

Le 3-2.

The 3-2.

Sur les bâtiments.

On the buildings.

Et notamment le PRIR.

And notably the PRIR.

Avec là aussi une mise à jour du plan de financement.

With an update of the financing plan as well.

Et je propose à Jacqui Agostini.

And I propose to Jacqui Agostini.

De le rapporter.

To report it.

Bonsoir à tous.

Good evening everyone.

Donc ce rapport.

So this report.

Concernant la mise à jour du plan de financement.

Regarding the update of the financing plan.

Du PRIR.

From the PRIR.

Et plus particulièrement.

And more specifically.

Donc des équipements publics.

So public equipment.

De proximité du PIER cadre de vie.

Proximity to the PIER living environment.

Du PRIR de Pifano.

From the PRIR of Pifano.

Donc pour rappel rapide.

So just a quick reminder.

Le 15 septembre 2020.

September 15, 2020.

Le même conseil.

The same advice.

Avait adopté le programme.

Had adopted the program.

De construction de ces équipements.

Of the construction of these facilities.

Et ça correspondait.

And it matched.

A la fusion de diverses opérations.

At the merger of various operations.

Notamment la maison de quartier.

Notably the community center.

L'école.

The school.

La nouvelle école maternelle de Pifano.

The new nursery school of Pifano.

Une partie des aménagements urbains.

A part of the urban developments.

Coestimé à 6.310.400 euros.

Estimated at 6,310,400 euros.

Hors taxe.

Excluding tax.

Le 14 février 2022.

February 14, 2022.

On avait mis à jour le programme.

We had updated the program.

Le coût global d'opération.

The overall operating cost.

Mais également le plan de financement.

But also the financing plan.

Et le coût avait été porté.

And the cost had been incurred.

A la somme de 7.292.655.95 euros.

To the sum of 7,292,655.95 euros.

Hors taxe.

Excluding tax.

Et la grosse mise à jour.

And the big update.

Concernait.

Concerned.

L'intégration.

Integration.

Au programme.

On the agenda.

D'opération globale.

Of global operation.

Au programme d'opération globale.

On the agenda of a global operation.

L'intégration.

Integration.

L'utilisation de bois.

The use of wood.

Certifié.

Certified.

Dans l'ensemble des aménagements.

In all the arrangements.

Prévus.

Expected.

Mais également.

But also.

Comme élément de structure.

As a structural element.

Du bâtiment de la nouvelle école.

Of the building of the new school.

Le coût avait augmenté.

The cost had increased.

Avec des financements complémentaires.

With additional funding.

Suite aux échanges.

Following the discussions.

Avec les différents partenaires financiers.

With the various financial partners.

On a pu négocier.

We were able to negotiate.

Des crédits supplémentaires.

Additional credits.

D'abord.

First.

Pour la construction de l'école maternelle.

For the construction of the nursery school.

De la part de l'agence nationale.

From the national agency.

De renouvellement urbain.

Of urban renewal.

De l'ANRU.

From the ANRU.

Et lors de l'établissement.

And during the establishment.

De l'avant projet définitif.

From the final draft.

L'élément APD.

The APD element.

De la mission de maîtrise d'oeuvre.

From the project management mission.

On est en mesure.

We are able.

De solliciter une enveloppe.

To request an envelope.

D'un million deux.

One million two.

Comme prévu par le règlement.

As provided for by the regulations.

De l'appel à projet.

From the call for projects.

Dans la construction de l'école.

In the construction of the school.

Va au-delà des 25% de la somme globale.

Goes beyond 25% of the total amount.

D'investissement.

Of investment.

Et donc c'est un million deux.

And so it's one million two.

Et non plus un million 2243.

And not one million 2243 anymore.

Euro.

Euro.

Donc.

So.

On vous sollicite aujourd'hui.

We are reaching out to you today.

Pour mettre à jour ce plan de financement.

To update this financing plan.

Alors.

So.

Je vais la détailler un petit peu.

I will elaborate on it a little bit.

Et je voudrais.

And I would like.

Mais à l'instar de ce qu'on a.

But like what we have.

Sur le rapport précédent.

On the previous report.

Sur la piste des FCI.

On the trail of the FCI.

Je voudrais saluer quand même.

I would still like to greet.

Le niveau d'aide.

The level of assistance.

Le niveau de financement.

The level of funding.

Qu'on a également sur ce dossier là.

That we also have on this file.

Donc sur l'école maternelle.

So on the preschool.

Depuis.

Since.

Sur un montant.

On an amount.

De 5.392.236.

Of 5,392,236.

Le montant total des aides.

The total amount of aid.

S'élève à 79.99%.

Rises to 79.99%.

Donc 20%.

So 20%.

De part communale.

Of communal interest.

Plus la TVA.

Plus the VAT.

Sur la maison de quartier.

On the community center.

Le montant de 1.341.543.

The amount of 1,341,543.

1000 euros.

1000 euros.

Le montant des aides.

The amount of aid.

Totale s'élève.

Total rises.

A 85.63%.

A 85.63%.

Donc c'est l'ANRU.

So it's the ANRU.

FEDER.

FEDER.

Les fonds ITI.

The ITI funds.

Et même de l'ITI complémentaire.

And even of the additional ITI.

Qu'on a réussi à capter.

That we managed to capture.

A hauteur de 12.61%.

At a rate of 12.61%.

Sur les aménagements.

On the arrangements.

Eligibles ITI.

Eligible ITI.

Donc ITI je vous le rappelle.

So ITI, I remind you of it.

C'est un montant.

It is an amount.

Intégrée.

Integrated.

Sur un montant.

On an amount.

De 385.633 euros.

Of 385,633 euros.

On capte 49.53%.

We capture 49.53%.

Donc quasiment 50%.

So almost 50%.

Et 51.26%.

And 51.26%.

Sur 173.242 euros.

On 173,242 euros.

Correspondant.

Correspondent.

A des aménagements.

There are adjustments.

Non éligibles.

Not eligible.

C'est les voies intérieures.

These are the inner pathways.

Donc c'est l'accès.

So it's the access.

Par la parcelle AC135.

By the plot AC135.

Donc là.

So there.

21.26%.

21.26%.

Donc au global.

So overall.

Sur cette opération.

On this operation.

D'un montant.

Of an amount.

Je vous le rappelle.

I'll remind you.

De 7.292.655 euros.

Of 7,292,655 euros.

Hors taxe.

Excluding tax.

On est en capacité.

We are capable.

De capter 78.73%.

To capture 78.73%.

De financement.

Funding.

Donc sur des opérations.

So on operations.

Aussi importantes.

Equally important.

Avec des montants aussi élevés.

With such high amounts.

C'est une bonne chose.

It's a good thing.

Je vous demande.

I am asking you.

Par le présent rapport.

By this report.

D'approuver la mise à jour.

To approve the update.

De ce plan de financement.

From this financing plan.

Sur cette opération.

On this operation.

Qui est structurante.

Who is structuring.

Et qui est importante.

And who is important.

Pour notre commune.

For our municipality.

Et pour le quartier de Pifan.

And for the Pifan neighborhood.

Monsieur le maire.

Mr. Mayor.

Merci.

Thank you.

Donc à Jacky.

So to Jacky.

Pour cette présentation rapide.

For this quick presentation.

Et précise en même temps.

And specify at the same time.

On part en accord avec lui.

We leave in agreement with him.

Et l'ensemble de l'équipe.

And the whole team.

La compléter.

Complete it.

Sur deux ou trois plans.

On two or three levels.

Le premier plan.

The first plan.

Donc Jacky a fait état.

So Jacky reported.

Et je me tourne vers Georges.

And I turn to Georges.

Et vers celles et ceux qui connaissent.

And towards those who know.

Pour participer aux travaux.

To participate in the work.

De la commission des finances également.

From the finance committee as well.

La question du taux de subvention.

The issue of the subsidy rate.

Des équipements et constructions publiques.

Public equipment and constructions.

Donc pour évaluer.

So to evaluate.

La réussite.

Success.

Quant au taux atteint.

As for the rate achieved.

80% au moins.

At least 80%.

C'est un taux.

It's a rate.

Qui est pour partie consolidé.

Who is partially consolidated.

Dirons nous.

Let's say.

Par un choix politique.

By a political choice.

Qui est fait et assumé.

Who is made and assumed.

Par l'exécutif et la majorité.

By the executive and the majority.

De l'introduction de bois corse.

From the introduction of Corsican wood.

Dans la construction publique.

In public construction.

Bois certifié.

Certified wood.

Je veux rappeler ici.

I want to remind here.

Que ce bois.

What this wood.

En volume d'abord financier.

In volume, first financial.

Il représentera.

He will represent.

L'équivalent.

The equivalent.

De 2 à peu près.

About 2.

De ressources.

Of resources.

Sur un plan global.

On a global scale.

Donc de financement.

So funding.

De l'ordre à peu près de 7 millions.

Of the order of approximately 7 million.

On voit bien qu'il y a là.

We can clearly see that there is something there.

Un choix.

A choice.

Qui outre le fait qu'il est vertueux.

Who besides the fact that he is virtuous.

D'un point de vue écologique.

From an ecological point of view.

Nous permet.

We allow.

D'avoir accès à des subventions.

To have access to grants.

Qui sans ça.

Who without that.

Donc n'aurait pas été ouverte.

So it would not have been opened.

C'est un premier sujet.

This is a first topic.

Un écosystème.

An ecosystem.

Au propre et au figuré.

In the literal and figurative sense.

Hyper fécond.

Hyper fertile.

Au sens où l'on devrait.

In the sense that one should.

Sous toute réserve.

Subject to all reservations.

Prélever le bois en forêt de l'hospedale.

Harvest the wood in the Hospedale forest.

On a eu ici même il y a.

We had right here...

15 jours 3 semaines.

15 days 3 weeks.

Une réunion avec l'ONF.

A meeting with the ONF.

On a globalement identifié.

It has been largely identified.

Les arbres.

The trees.

Qui sont pour partie marqués.

Who are partly marked.

Qui sont situés en forêt territoriale.

Who are located in territorial forest.

Puisque la forêt municipale.

Since the municipal forest.

Ne donnera lieu qu'à partir du mois de septembre.

Will only take place from the month of September.

A un plan de gestion.

To a management plan.

On va ces arbres.

We are going to these trees.

Essayer de les scier.

Try to saw them.

Et de les sécher.

And to dry them.

Pour partir au moins sur le territoire.

To at least leave the territory.

Puisque l'on espère toutes et tous.

Since we all hope.

L'ouverture d'une scierie.

The opening of a sawmill.

Sur le territoire communautaire.

On the community territory.

Et plus particulièrement.

And more particularly.

Sur la commune de Sautte.

On the municipality of Sautte.

On verra si les délais peuvent être cohérents.

We'll see if the deadlines can be consistent.

Mais en toute hypothèse.

But in any case.

On aura une opération de transformation.

We will have a transformation operation.

En Corse.

In Corsica.

Qui utilisera ses centaines.

Who will use its hundreds.

De mètres cubes.

Cubic meters.

Dans la construction.

In construction.

De l'école de Pifan.

From the school of Pifan.

Donc un levier économique.

So an economic lever.

La commande publique.

Public procurement.

Un levier environnemental.

An environmental lever.

Et écologique.

And ecological.

Un circuit court.

A short circuit.

Et l'introduction de bois.

And the introduction of wood.

Certifié lignum Corsica.

Certified lignum Corsica.

Et un début de mise en filière.

And a start to establishing a framework.

A l'échelle du territoire.

On the scale of the territory.

Avec des agents forestiers.

With forest agents.

Des acteurs.

Actors.

Qui tous s'associent.

Who all associate themselves.

Pour porter ce projet là.

To carry this project forward.

Donc de ce point de vue là également.

So from that point of view as well.

Pour ce qui va regarder les parquets.

As for the flooring.

Les planches de coffrage.

The formwork boards.

Le bardage.

The cladding.

Eventuellement les parements.

Eventually the cladding.

Entre lignes extérieures.

Between outer lines.

On va pouvoir introduire plus massivement.

We will be able to introduce more massively.

Donc ce bois.

So this wood.

Ce qui est vraiment une très bonne nouvelle.

This is really very good news.

A tous les points de vue.

From every point of view.

Deuxièmement.

Secondly.

Au même moment.

At the same time.

Je voudrais donc vous dire.

I would therefore like to tell you.

Que la commune devrait avoir finalisé.

That the municipality should have finalized.

L'allocation s'est acquis.

The allowance has been acquired.

Mais peut-être.

But maybe.

L'acquisition.

The acquisition.

Du terrain dit Véronèse.

From the land called Veronese.

Qui est donc en face.

Who is facing us?

De l'ancien garage.

From the old garage.

Que tous les porte-véquiers connaissent.

May all the bearers of the banner know.

Pour offrir.

To offer.

Une poche de stationnement supplémentaire.

An extra parking space.

Dans un site.

On a site.

D'où May et d'autres nous rendent attentifs.

Where May and others make us aware.

Tous les jours.

Every day.

C'est contraint.

It is constrained.

Positivement.

Positively.

En terme de fréquentation.

In terms of attendance.

Notamment de l'animo.

Notably of the animo.

Donc on a un sujet de ce point de vue là.

So we have a topic from that point of view.

Auquel on répond pour partie.

To which we respond in part.

A travers cette acquisition.

Through this acquisition.

Qui est aujourd'hui traduite.

Who is translated today?

Et d'abord en location.

And first in rental.

On ouvrira en septembre 2023.

We will open in September 2023.

Donc la maison de quartier.

So the community center.

Et si tout va bien.

And if all goes well.

En septembre 2024.

In September 2024.

La dite école.

The said school.

La destination de l'école actuelle.

The destination of the current school.

Je vous rappelle qu'on a là.

I remind you that we have it here.

5000 mètres carrés.

5000 square meters.

De foncier.

Of land.

Communal.

Communal.

Dont 1200 ou 1300 mètres carrés.

Of which 1200 or 1300 square meters.

De bâtis.

Of buildings.

Donc il y a un très beau sujet.

So there is a very beautiful topic.

Dans un quartier qui sera.

In a neighborhood that will be.

Très largement rénové à ce moment là.

Very extensively renovated at that time.

Et auquel.

And to which.

On vous rend tous et toutes attentifs.

We draw your attention, everyone.

Le débat est ouvert.

The debate is open.

Nous on aimerait le garder.

We would like to keep it.

Dans le giron de la formation.

In the realm of training.

On avait pensé d'un outil.

We had thought of a tool.

De formation dédié.

Dedicated training.

Pour partie au moins.

For a part at least.

Puisque le site est important.

Since the site is important.

Au métier du tourisme.

In the field of tourism.

On a le sujet.

We have the subject.

Des métiers du bâtiment.

Construction trades.

On a la question pour partie au moins.

We have the question for at least part of it.

D'une maison associative.

Of a community house.

Bon le débat est ouvert.

Well, the debate is open.

En conseil.

In council.

Et avec les porte vequées.

And with the vequed doors.

Et cette même année 2024.

And this same year 2024.

Elle devrait être très active.

She should be very active.

Sur le front de l'éducation.

On the education front.

De cette nouvelle école.

From this new school.

Donc réceptionner je pense.

So I think receiving.

En me tournant vers Manu.

Turning to Manu.

Une crèche au moins.

At least one nursery.

Nouvelle.

News.

Sur laquelle elle est en train de travailler.

On which she is working.

Avec les services.

With the services.

Et en me tournant vers Vincent.

And turning towards Vincent.

La cuisine municipale.

The municipal kitchen.

Qui devrait sous toute réserve.

Who should be subject to all reservations.

Être prête quelques semaines auparavant.

Be ready a few weeks in advance.

De façon à ce qu'on puisse les traîner.

So that they can be dragged.

Je regarde Anthony et d'autres.

I look at Anthony and others.

Et la mettre toujours.

And always put it on.

En fonction de Vincent.

Depending on Vincent.

En fonction à la rentrée.

In position at the start of the school year.

Pour donc nos demi-pensionnaires.

For our boarders, then.

Qui sont je le rappelle.

Who are they, I remind you.

Au nombre d'au moins 700.

At least 700.

Auxquels viennent s'ajouter ensuite.

To which are then added.

Nos anciens.

Our elders.

Et celles et ceux qui ont besoin.

And those who are in need.

D'un service public.

Of a public service.

Entre guillemets d'alimentation.

Within quotation marks of power.

De production de repas.

Meal production.

Auxquels on coupe également.

To which are also cut.

Et on le proposera dans le cas.

And we will propose it in that case.

Des travaux du PLU.

Work on the PLU.

Dans l'agricole.

In agriculture.

L'idée.

The idea.

On a déjà 2 ou 3 sites.

We already have 2 or 3 websites.

A l'examen.

At the exam.

D'identifier une ou plusieurs parcelles.

To identify one or more plots.

Pour produire nous-mêmes.

To produce for ourselves.

Un certain nombre de choses.

A certain number of things.

On pense évidemment aux fruits.

We obviously think of fruits.

Aux légumes.

With vegetables.

A la viande etc.

To the meat etc.

Qui viendront alimenter la cuisine municipale.

Who will supply the municipal kitchen.

Donc non seulement.

So not only.

On s'inscrit de manière très concrète.

We register in a very concrete way.

Très opérationnelle.

Very operational.

Mais en plus on le fait.

But on top of that, we do it.

En favorisant et pleinement.

By promoting and fully.

Les circuits courts.

Short circuits.

Les productions fermières.

Farm productions.

Et l'agriculture de proximité.

And local agriculture.

Donc Pifano n'échappera pas.

So Pifano will not escape.

A la règle.

To the rule.

Avec donc ce sujet bois.

With this subject wood.

Et le territoire en général.

And the territory in general.

Avec une éducation.

With an education.

On le disait avec Nathalie.

They said it with Nathalie.

Au conseil d'école de Genève-Piètre.

At the school council of Geneva-Piètre.

Auquel on a eu le plaisir.

To which we had the pleasure.

Avec d'autres ici.

With others here.

C'est celui qui disait.

It's the one who said.

Il avait raison.

He was right.

Si vous pensez que l'éducation coûte cher.

If you think education is expensive.

Essayez l'ignorance.

Try ignorance.

C'est le sujet fort.

It's the strong subject.

De notre majorité.

Of our majority.

Et on l'assume totalement.

And we totally own it.

Il y a un coût.

There is a cost.

Il n'y a pas de raison.

There is no reason.

Il y a des sujets qu'on peut rationaliser.

There are topics that can be rationalized.

On ne va pas en parler ce soir.

We're not going to talk about it tonight.

Je pense au volume que l'on dédie.

I think about the volume that we dedicate.

Aux crèches.

To the crèches.

Aux ADSH.

To the ADSH.

Et de manière générale.

And in general.

Il y a un engagement politique qui est très fort.

There is a very strong political commitment.

Je voulais le rappeler.

I wanted to remind him.

En complément de ce rapport.

In addition to this report.

Qui vient préciser.

Who comes to clarify.

Notre engagement sur le quartier.

Our commitment to the neighborhood.

Et le plan de financement.

And the financing plan.

Qui en découle.

Which ensues.

Tel qu'actualisé.

As updated.

Est-ce que vous avez des remarques ?

Do you have any comments?

C'est bien.

That's good.

Ok.

Okay.

Bien.

Good.

Donc.

So.

Sur cet enthousiasme.

On this enthusiasm.

Délirant.

Delirious.

On va.

We are going.

Passer au vote.

Put it to a vote.

Qui est contre.

Who is against?

Qui s'abstient.

Who abstains.

Qui est pour.

Who is in favor?

Unanimité.

Unanimity.

Merci.

Thank you.

Je rends la parole à Jackie.

I give the floor to Jackie.

Pour renouveler les bagnoles.

To renew the cars.

Donc Jackie.

So Jackie.

A vous.

To you.

Merci monsieur le maire.

Thank you, Mr. Mayor.

Donc là.

So there.

On vous présente un rapport.

We are presenting you with a report.

C'est l'adoption d'un programme.

It is the adoption of a program.

Et d'un plan de financement.

And a financing plan.

Pour l'acquisition de véhicules de service.

For the acquisition of service vehicles.

Et de matériel roulant.

And rolling stock.

Notamment pour l'entretien de la voirie.

Notably for the maintenance of the road network.

On a constaté.

It was observed.

Les remontées nous ont été faites.

The feedback has been provided to us.

Notamment par les services.

In particular by the services.

Et notamment les services techniques.

And in particular the technical services.

Sur l'état vieillissant.

On aging.

Du parc automobile de la commune.

From the municipal vehicle fleet.

Et.

And.

Donc ça implique.

So that implies.

Comme on dit dans le rapport.

As we say in the report.

La mise en oeuvre décisionnelle.

The decision-making implementation.

D'un programme d'acquisition.

From an acquisition program.

Alors là on vous propose.

So there we suggest to you.

Un programme pour quelques véhicules.

A program for a few vehicles.

Que je vais détailler.

That I will detail.

Mais sachez.

But know this.

Qu'on est rentré dans une réflexion.

That we have engaged in a reflection.

De mise en oeuvre d'un programme.

Implementation of a program.

Des véhicules communaux.

Municipal vehicles.

On est en train de voir un peu.

We're taking a look at it a bit.

Sur le.

On the.

Quel nombre d'années ça va se faire.

How many years will it take?

On est en train de calculer tout ça.

We are in the process of calculating all of that.

Pour permettre notamment aux agents.

To allow in particular to the agents.

De travailler dans de bonnes conditions.

To work in good conditions.

De renouveler le parc automobile.

To renew the vehicle fleet.

Et ainsi d'assurer un service.

And thus to ensure a service.

A la population optimale.

To the optimal population.

Car la vestusté de ce parc automobile.

Because of the obsolescence of this vehicle fleet.

M'entraîne des réparations importantes.

Requires significant repairs.

Au cours de l'année.

During the year.

Certes.

Certainly.

Certains véhicules sont régulièrement.

Some vehicles are regularly.

Déclarés hors service.

Declared out of service.

Par le contrôle technique.

Through technical control.

Et les véhicules proposés.

And the vehicles offered.

Au remplacement.

In replacement.

Ce soir.

Tonight.

Les véhicules ont plus de 10 ans.

The vehicles are over 10 years old.

Donc les coûts de réparation.

So the repair costs.

Sont énormes tout au long de l'année.

Are huge all year round.

Donc là on vous propose.

So here we are making you an offer.

Un montant prévisionnel d'acquisition.

An estimated acquisition amount.

Qui s'élève à 286 751,78 euros.

Which amounts to 286,751.78 euros.

Hors taxe.

Excluding tax.

Et ça concerne l'achat.

And it concerns the purchase.

D'un véhicule léger.

Of a light vehicle.

D'une balayeuse aspiratrice.

From a vacuum sweeper.

Pour les subventions.

For the grants.

Donc on sollicite.

So we are soliciting.

La collectivité de Corse.

The community of Corsica.

Notamment par le biais.

Notably through.

De la dotation quinquennale.

From the five-year allocation.

Malheureusement c'est des opérations.

Unfortunately, these are operations.

Où on ne peut pas atteindre.

Where one cannot reach.

Le même niveau de financement.

The same level of funding.

Que sur des grosses opérations.

Only on large operations.

Structurantes.

Structuring.

Mais déjà 40%.

But already 40%.

C'est le maximum.

That's the maximum.

Qu'on est en capacité d'atteindre.

That we are capable of reaching.

Donc le montant des aides publiques.

So the amount of public aid.

114 700,12 euros.

114,700.12 euros.

Et la part communale hors taxe.

And the municipal share excluding tax.

172 051,66 euros.

172,051.66 euros.

Pour ce programme.

For this program.

Qui est indispensable.

Who is indispensable.

Pour le bon fonctionnement des services.

For the proper functioning of the services.

Et encore une fois.

And once again.

L'assurance.

The insurance.

D'un service à la population.

Of a service to the population.

Vraiment optimale.

Really optimal.

Monsieur le maire.

Mr. Mayor.

Merci Jackie.

Thank you, Jackie.

Donc c'est un mouvement.

So it's a movement.

Qui débute.

Who is starting.

Qui va nous porter.

Who will carry us?

A renouveler.

To renew.

Sur plusieurs années.

Over several years.

Et plusieurs exercices budgétaires.

And several budget exercises.

Et comptables.

And accountants.

La quasi totalité du parc automobile.

The vast majority of the fleet of vehicles.

Et du matériel roulant.

And rolling stock.

De la commune.

From the municipality.

Nos agents sont particulièrement sollicités.

Our agents are particularly in demand.

Singulièrement en ce moment.

Singularly at this moment.

En tous lieux.

Everywhere.

Et en tous points du territoire communal.

And in all parts of the municipal territory.

Je vais d'ailleurs en profiter.

I'm going to take advantage of that.

Pour tordre le cou.

To twist the neck.

On manque de ressources.

We lack resources.

De ce point de vue là.

From that point of view.

Et on va être clair.

And let's be clear.

Quand on sait la pénurie.

When we know the shortage.

Et la tension.

And the tension.

Sur le marché du travail.

In the labor market.

Et un certain nombre de professions.

And a certain number of professions.

Qui sont aujourd'hui en souffrance.

Who are currently suffering.

Et qu'on met en parallèle.

And that we put in parallel.

Les rémunérations.

The compensations.

Et les conditions de travail.

And the working conditions.

Que le public est en mesure d'offrir.

What the public is able to offer.

On voit bien la difficulté.

We can clearly see the difficulty.

A assumer et à incarner.

To assume and to embody.

Le territoire.

The territory.

Donc c'est une autre manière.

So it's another way.

De saluer des agents.

To greet agents.

Qui ne comptent pas leurs heures.

Who do not count their hours.

Et qui travaillent au profit de la commune.

And who work for the benefit of the municipality.

Dans des conditions et un moment.

In conditions and at a time.

Qui sont particuliers.

Who are private individuals?

Donc on va avoir besoin.

So we are going to need.

De se staffer.

To staff oneself.

Et notamment sur le plan des services techniques.

And notably in terms of technical services.

Mais c'est un mouvement qui est global.

But it is a movement that is global.

Il y a la montée en compétences et ressources actuelles.

There is the development of skills and current resources.

Il y a l'élargissement du périmètre.

There is an expansion of the scope.

De ces ressources.

From these resources.

En œuvre en parallèle.

In parallel work.

Il y a l'évolution des conditions de travail.

There is the evolution of working conditions.

Et puis bien sûr.

And of course.

Il y a la mise à disposition d'un matériel.

There is the provision of equipment.

Qui soit adapté à des missions.

Which is suitable for missions.

Qui évoluent sans cesse.

Who are constantly evolving.

Et pour lesquelles il faut qu'on soit.

And for which we need to be.

Proactif.

Proactive.

Et en capacité d'anticiper.

And able to anticipate.

Donc c'est.

So it is.

Dans cette trajectoire.

In this trajectory.

Que s'inscrit ce premier rapport.

What this first report outlines.

Il sera suivi vous l'avez compris.

He will be followed, you understood that.

Au fil du temps.

Over time.

De mesures de nos moyens budgétaires.

Of measures of our budgetary means.

D'autres propositions.

Other proposals.

D'acquisition.

Acquisition.

Est-ce que vous voyez des.

Do you see any?

Remarques.

Remarks.

On est bon.

We're good.

Simplement.

Simply.

Sur la prospective.

On foresight.

Comme tu le disais.

As you were saying.

Comme le disait Jackie.

As Jackie used to say.

Ces dépenses.

These expenses.

Sont peut-être pour 4 à 5 véhicules.

Are maybe for 4 to 5 vehicles.

C'est ça.

That's it.

4 véhicules.

4 vehicles.

Et dotés.

And endowed.

De je ne sais trop combien de véhicules aujourd'hui.

I don't know how many vehicles today.

Il faudrait peut-être.

Maybe we should.

Établir un programme.

Establish a program.

Annualisé.

Annualized.

Parce qu'on sait très bien.

Because we know very well.

Comme tu le disais.

As you were saying.

Que ça va générer des dépenses.

That it will generate expenses.

Des dépenses tout au long de la mandature.

Expenses throughout the term.

Et qui au bout du compte.

And who in the end.

Vont devenir des charges pratiquement fixes.

Will become practically fixed costs.

Et quand on voit le faible financement.

And when we see the low funding.

Il faudrait être encore plus attentif.

We should be even more attentive.

Parce que je doute fort qu'on finance à plus de 40%.

Because I strongly doubt that funding will exceed 40%.

Et en plus on prend sur la dotation quinquennale.

And on top of that, we're taking from the five-year allocation.

Alors très certainement des répercussions.

So certainly some repercussions.

Sur l'ensemble de la gestion.

On overall management.

Qui sera la nôtre.

Who will be ours?

Alors.

So.

Tu reprends un peu.

You take a little back.

Ce que je disais auparavant.

What I was saying earlier.

Il y a un programme qui est en cours d'établissement.

There is a program that is being established.

Alors je dis en cours.

So I'm saying in class.

Même s'il a très bien avancé.

Even if he has made very good progress.

S'il est quasiment finalisé.

If it is almost finalized.

Il est évident qu'on se fixe un objectif.

It is obvious that one sets a goal.

Alors aujourd'hui ces montants là.

So today those amounts.

Parce que tu as la balayeuse notamment.

Because you have the vacuum cleaner, in particular.

Qui coûte énormément d'argent.

Which costs an enormous amount of money.

C'est un gros hors taxe.

It's a big pre-tax amount.

Mais ça c'est du matériel qui est ancien.

But that's old equipment.

On a vraiment besoin de le renouveler.

We really need to renew it.

Étant donné.

Given.

Le service que ça apporte.

The service that it provides.

Aux usagers de la route.

To road users.

Et des voiries publiques.

And public roadways.

Alors oui.

So yes.

On établit ce programme.

We establish this program.

On s'est fixé un montant annuel.

We set an annual amount.

Quand même d'investissement.

Still an investment.

On a fixé.

We have decided.

Alors ça peut être encore évolutif.

So it can still be evolving.

Mais en 10 ans.

But in 10 years.

120 000 euros par an.

120,000 euros per year.

Ça permettrait de renouveler.

It would allow for renewal.

L'ensemble des véhicules.

The entire fleet of vehicles.

Pour l'ensemble des services.

For all services.

Voilà mais ce programme est quasiment.

Here it is, but this program is almost.

Finalisé aujourd'hui.

Finalized today.

Alors c'est vrai les financements.

So it's true about the funding.

C'est difficile d'en obtenir sur ce type d'opération.

It's difficult to obtain some on this type of operation.

Alors on essaye de voir.

So we try to see.

On étudie aussi la possibilité de passer à l'électrique.

We are also studying the possibility of switching to electric.

Pour certains usages.

For certain uses.

Où là on a des prix.

Where there are prices.

Mais il y a peut-être.

But there may be.

Le véhicule électrique commence à se démocratiser.

The electric vehicle is beginning to become more common.

Les prix commencent à baisser.

Prices are starting to drop.

Il y a des filières et notamment.

There are pathways, notably.

Et de l'état de dire utiliser électrique.

And the state of saying to use electric.

Et on a des prix.

And we have prices.

Mais on peut effectivement diminuer le coût d'achat.

But we can indeed reduce the purchase cost.

Donc on étudie tout ça.

So we're studying all of that.

Voilà mais de toute façon.

Here it is, but in any case.

On ne peut pas tout faire en one shot.

You can't do everything in one go.

C'est évident.

It's obvious.

Et on a tablé de faire ça sur quelques années.

And we planned to do this over a few years.

Mais on est en train de terminer ce plan.

But we are in the process of finishing this plan.

Merci.

Thank you.

Il n'y a pas que le coût de rachat.

It's not just the buyout cost.

Il faut déduire de ça.

It must be deducted from that.

Le coût de l'entretien.

The cost of maintenance.

Qui va être réduit.

Who is going to be reduced.

En agissant comme ça.

By acting like that.

D'une part.

On one hand.

Et puis la sécurité du personnel.

And then the safety of the staff.

Qui va être accrue.

Who will be increased.

Le surcoût.

The additional cost.

Il est quand même pondéré.

He is still level-headed.

Même s'il existe.

Even if it exists.

Qui va dire le contraire.

Who will say otherwise?

Gérard disait.

Gérard said.

Que l'agent finance était décrit.

That the financial agent was described.

Comme tenant d'une orthodoxie.

As a holder of orthodoxy.

Budgetaire.

Budgetary.

Non.

No.

Ça c'est le passé communiste.

That is the communist past.

Bon.

Good.

J'ai bien dit le passé communiste.

I specifically mentioned the communist past.

Merci.

Thank you.

Monsieur le maire.

Mr. Mayor.

On peut voter.

We can vote.

Allez.

Go.

On va passer au vote.

We will proceed to the vote.

Donc.

So.

Qui est contre.

Who is against?

Qui s'abstient.

Who abstains.

Qui est pour.

Who is for it?

Merci.

Thank you.

Donc on est bon.

So we're good.

Sur le volet.

On the shutter.

Donc 5-2.

So 5-2.

4 pardon.

4 pardon.

Donc maintenant on attaque le 5-1.

So now we're tackling the 5-1.

Et je rends la parole à.

And I give the floor to.

Jackie.

Jackie.

Donc.

So.

Le règlement budgétaire et financier.

The budgetary and financial regulations.

Donc on soumet.

So we submit.

Au conseil ce soir.

At the council tonight.

Un règlement budgétaire et financier.

A budgetary and financial regulation.

Alors sachez que.

So know that.

Ce règlement budgétaire et financier.

This budgetary and financial regulation.

Bon.

Good.

Vous voyez le rapport.

You see the report.

Je ne vais pas vous faire une lecture précise.

I’m not going to give you a precise reading.

Du RCM.

From the RCM.

Il formalise quand même.

He formalizes it anyway.

Dans un document.

In a document.

Les règles internes d'une collectivité.

The internal rules of a community.

En matière budgétaire.

In budgetary matters.

Applicable en matière budgétaire.

Applicable in budgetary matters.

Et financière.

And financial.

Alors sachez que ce règlement budgétaire et financier.

So know that this budgetary and financial regulation.

Il n'est pas encore obligatoire.

It is not yet mandatory.

Pour les communes.

For the municipalities.

Cependant.

However.

Il va devenir obligatoire.

It will become mandatory.

Avec le passage à la nomenclature comptable.

With the transition to the accounting nomenclature.

M57.

M57.

Dont je vous ai parlé.

That I spoke to you about.

Lors du vote du budget.

During the budget vote.

Qui est la nouvelle instruction budgétaire universelle.

What is the new universal budget instruction?

Comptable.

Accountant.

Et on va tous passer les communes.

And we are all going to go through the municipalities.

Au 1er janvier 2024.

On January 1, 2024.

A cette nomenclature.

To this nomenclature.

On a essayé d'anticiper un peu les choses.

We tried to anticipate things a little.

En disant. On adopte aujourd'hui.

By saying. We are adopting today.

Des règles financières.

Financial rules.

Ca va nous donner un cadre.

It's going to give us a framework.

Légal.

Legal.

D'application.

Of application.

De procédures budgétaires financières.

Of financial budget procedures.

Ca présente plusieurs avantages.

It has several advantages.

On va décrire de manière détaillée.

We will describe in detail.

Les procédures de la collectivité.

The procedures of the community.

Qui permet de les faire connaître.

Which allows them to become known.

Avec exactitude.

With accuracy.

Et ça permet de nous donner pour objectif.

And it allows us to set a goal.

De les suivre le plus précisément possible.

To follow them as closely as possible.

On crée de ce fait.

We create as a result.

Un référentiel commun.

A common framework.

Qui permet d'optimiser.

Who allows for optimization.

L'ensemble des processus financiers.

The set of financial processes.

Tout en développant.

All while developing.

Au sein de l'administration.

Within the administration.

Une culture financière.

A financial culture.

Pour une meilleure gestion.

For better management.

De la programmation du budget.

From the programming of the budget.

Et de son exécution.

And of its execution.

Ensuite un règlement budgétaire et financier.

Then a budgetary and financial regulation.

Il permet aussi.

It also allows.

De mieux gérer les APCP.

To better manage the APCP.

Dont je vous parle souvent.

Whom I often talk to you about.

Les autorisations de programme crédit de paiement.

Payment credit program authorizations.

Les autorisations d'engagement.

Commitment authorizations.

Et les crédits de paiement.

And payment credits.

Et la mise en place.

And the setup.

D'un plan pluriannuel d'investissement.

From a multi-year investment plan.

Que le présent conseil.

That the present council.

Devra étudier.

Will have to study.

D'ici la fin de l'année.

By the end of the year.

Ça vous sera présenté.

It will be presented to you.

Il faudra voter sur ce plan.

We will need to vote on this plan.

Sur ce PPI.

On this PPI.

Et ça permet aussi.

And it also allows.

De rappeler les normes.

To remind of the standards.

Et le respect du principe.

And the respect for the principle.

De permanence des différentes méthodes.

On the permanence of different methods.

A mettre en place.

To be implemented.

Donc je vous disais aujourd'hui.

So I was telling you today.

Qu'il y a des difficultés.

That there are difficulties.

Pour les départements.

For the departments.

Mais on souhaite vraiment anticiper.

But we really want to anticipate.

Par sa mise en place.

By its implementation.

En vous le présentant ce soir.

By introducing you this evening.

En sachant que ça sera de nouveau.

Knowing that it will happen again.

Je vous le rappelle.

I remind you of it.

Obligatoire au 1er janvier 2024.

Mandatory from January 1, 2024.

Et on souhaite évidemment.

And we obviously wish.

S'inscrire dans cette démarche.

To register for this approach.

Et qui intervient.

And who intervenes.

En complément.

In addition.

De l'engagement partenarial.

From partnership commitment.

Qu'on a souscrit avec la direction.

That we signed with management.

Et avec le comptable public.

And with the public accountant.

Et ça va nous permettre.

And it will allow us.

De renforcer la transparence.

To enhance transparency.

Et la fiabilité.

And reliability.

De l'ensemble des processus financiers.

Of all financial processes.

De la commune.

From the municipality.

Alors je vais vous épargner.

So I will spare you.

La lecture du règlement budgétaire.

The reading of the budget regulation.

Et financier.

And financier.

Je pense que vous l'avez lu.

I think you have read it.

Si vous ne l'avez pas fait.

If you haven't done it.

Je vous invite à le faire.

I invite you to do it.

Donc ça décrit le processus budgétaire.

So it describes the budgeting process.

L'exécution budgétaire.

The budget execution.

La gestion des garanties d'emprunt.

The management of loan guarantees.

Les régies.

The regulations.

La commande publique.

Public procurement.

Et diverses informations aux élus.

And various information for the elected officials.

Sur la mise en ligne des documents budgétaires.

On the publication of budgetary documents.

Des rapports de présentation.

Presentation reports.

Et notamment aussi sur les suites à donner.

And notably also on the follow-up to be given.

Au rapport d'observation de la CRC.

To the observation report of the CRC.

Alors la mise en place de ce règlement budgétaire.

So the implementation of this budget regulation.

Et financier.

And financial.

Vient aussi de différentes discussions.

Also comes from different discussions.

Qu'on a pu avoir avec la chambre régionale des comptes.

That we were able to have with the regional court of auditors.

Qui préconise fortement.

Who strongly advocates.

Pour toutes les raisons que j'ai évoqué précédemment.

For all the reasons I mentioned earlier.

Le règlement budgétaire.

The budget regulation.

Monsieur le maire.

Mr. Mayor.

Merci Jacky.

Thank you, Jacky.

Bon il est bon.

Well, it is good.

Qu'on commence à en débattre.

Let's start discussing it.

Même si ce ne sera pas totalement le cas ce soir.

Even if it won't be completely the case tonight.

L'évolution.

The evolution.

Comme Jacky l'a rappelé.

As Jacky reminded.

Vers la M57.

Towards the M57.

Vers la fusion du compte administratif.

Towards the merger of the administrative account.

Et du compte de gestion.

And from the management account.

Vers un certain nombre d'autres.

Towards a certain number of others.

Point de réforme.

No reform.

Va nous amener.

Go take us.

Donc dans les temps à venir.

So in the times to come.

A des efforts d'adaptation.

There are efforts for adaptation.

Sans précédent.

Unprecedented.

Donc il faut.

So it is necessary.

Qu'on en discute.

Let's discuss it.

De manière approfondie.

In a thorough manner.

C'est pas pour demain matin.

It's not for tomorrow morning.

Mais ça va modifier.

But that will change.

En profondeur notre structure financière.

In-depth our financial structure.

Et comptable.

And accountant.

Et dans un moment.

And in a moment.

Où la commune s'apprête à investir beaucoup.

Where the municipality is preparing to invest a lot.

Je vous renvoie à la PPI.

I refer you to the PPI.

Qui sera débattue et adoptée je pense.

Which will be debated and adopted, I think.

A la rentrée.

At the start of the school year.

On a besoin d'anticiper.

We need to anticipate.

Ces débats.

These debates.

Pour mieux s'approprier collectivement.

To better collectively appropriate.

Les termes de la mutation.

The terms of the transfer.

Donc voilà.

So here it is.

C'est le sens du rapport qui vous est proposé.

This is the meaning of the report that is being offered to you.

Est-ce qu'il appelle à ce stade.

Is he calling at this stage?

Des questions ou des demandes d'éclaircissement.

Questions or requests for clarification.

C'est bon.

It's good.

Ok.

Ok.

Donc je vous propose que nous l'adoptions en l'état.

So I suggest that we adopt it as it is.

Et que nous laissions le débat ouvert.

And that we leave the debate open.

Et qu'on fasse en oeuvre.

And that we put into action.

Et son adaptation au fil du temps.

And its adaptation over time.

Donc qui est contre sur le 5.1.

So who is against 5.1?

Qui s'abstient.

Who abstains.

Qui est pour.

Who is for it?

Merci.

Thank you.

5.2.

5.2.

Donc une DM relative.

So a relative DM.

A titre principal.

As a main title.

A l'assainissement.

To sanitation.

Au budget annexe de l'eau.

To the water annex budget.

Jackie.

Jackie.

Merci monsieur le maire.

Thank you, Mr. Mayor.

Donc c'est concernant le budget principal.

So it's regarding the main budget.

Et c'est les premières décisions.

And these are the first decisions.

Modificatives budgétaires.

Budgetary modifications.

Pour chacun de ces trois budgets.

For each of these three budgets.

Alors vous constaterez.

So you will notice.

Que ça n'entraine pas.

That it does not lead to.

De mouvement budgétaire.

Of budgetary movement.

Conséquent.

Consequential.

Entre les sections.

Between the sections.

Globalement.

Overall.

Dans ces décisions modificatives.

In these amending decisions.

Après je détaillerai par budget.

Then I will detail by budget.

On va établir.

We are going to establish.

Un travail de rattrapage.

A catch-up job.

De certains frais d'études.

Of certain study fees.

Pour.

For.

Les rendre éligibles.

Make them eligible.

Au FCTVA.

To the FCTVA.

Excusez moi.

Excuse me.

Au fonds de compensation de la TVA.

To the VAT compensation fund.

Et à l'amortissement.

And to the depreciation.

Donc c'est des techniques comptables.

So it's accounting techniques.

Là on est vraiment dans la technicité.

Here we are really in the technicality.

De la comptabilité publique.

Of public accounting.

On intègre ces frais d'études.

We include these study fees.

A un chapitre qu'on appelle le 041.

To a chapter called 041.

Alors ce sont.

So those are.

Je vous le rappelle.

I remind you of it.

Des opérations d'ordre.

Order operations.

C'est vraiment aucune recette.

It's really no recipe at all.

Et aucune dépense.

And no expense.

C'est vraiment des opérations d'ordre.

These are truly order operations.

C'est des opérations entre budget.

It's operations between budgets.

Le 041.

The 041.

En section d'investissement.

In the investment section.

En dépense d'investissement.

In capital expenditure.

Va avoir son pendant.

Will have its counterpart.

En recette d'investissement.

In investment revenue.

Du même montant.

Of the same amount.

Mais le fait d'intégrer les frais d'études.

But the fact of including the study fees.

Les frais d'insertion.

The insertion fees.

A ces chapitres là.

To those chapters.

Permet de récupérer la TVA.

Allows for the recovery of VAT.

Pour être un peu plus précis.

To be a little more specific.

C'est inscrit dans le rapport.

It's recorded in the report.

Mais je pense que c'est important de le préciser.

But I think it's important to specify that.

Lorsque les travaux commencent.

When the work starts.

Les frais d'études.

The study fees.

Donc le 2031.

So the 2031.

Les frais d'insertion 2033.

The insertion fees 2033.

Sont transférés.

Are transferred.

Soit à la subdivision intéressée.

To the interested subdivision.

Du compte d'immobilisation en cours.

From the ongoing capital account.

Le chapitre 23.

Chapter 23.

Soit à subdivision intéressée.

Either to the interested subdivision.

Du compte d'immobilisation définitif.

Of the final asset account.

Le chapitre 21.

Chapter 21.

Est déterminé au cours du même exercice.

Is determined during the same fiscal year.

Et en réalisant cette opération budgétaire.

And by carrying out this budget operation.

A l'intérieur de la section d'investissement.

Inside the investment section.

Le chapitre 041.

Chapter 041.

En dépense en recettes.

In spending in receipts.

Avant la clôture de l'exercice.

Before the end of the fiscal year.

On optimise ainsi le versement du FCTVA.

This optimizes the payment of the FCTVA.

Le FCTVA.

The FCTVA (Tax Compensation Fund for Local Authorities).

Je vous le rappelle.

I remind you of it.

Ca rentre dans des recettes d'investissement.

It falls under investment recipes.

Et ça permet.

And that allows.

En récupérant ce FCTVA.

By recovering this FCTVA.

D'alléger.

To lighten.

On va dire.

Let's say.

La part. Enfin les fonds propres.

The share. Finally, the equity.

De la commune.

From the municipality.

Sur les divers investissements.

On various investments.

Parce que les comptes 2031-2033.

Because accounts 2031-2033.

Ne sont pas éligibles au FCTVA.

Are not eligible for the FCTVA.

Par contre les chapitres 21-23.

On the other hand, chapters 21-23.

Le sont.

They are.

Et pour pouvoir les faire basculer.

And to be able to make them shift.

Il faut que ça transite par le 041.

It needs to go through the 041.

Donc.

So.

Au niveau du budget principal.

At the level of the main budget.

Il y a une première opération.

There is a first operation.

Sur les chapitres 20.

On chapters 20.

21-23.

21-23.

Qui compte.

Who matters.

Consiste.

It consists.

A supprimer.

To be deleted.

Une partie des crédits.

A portion of the credits.

Qui étaient prévus au chapitre 20.

Who was planned in chapter 20?

Sur les frais d'études.

On study expenses.

791 000 euros.

791,000 euros.

Qui avait été un peu surévalué.

Which had been somewhat overrated.

Qu'on redispatche.

Let's redistribute.

Sur le chapitre 20-33.

On chapter 20-33.

Pour 2500 euros.

For 2500 euros.

Sur le chapitre 21-88.

On chapter 21-88.

Pour 5000 euros.

For 5000 euros.

Et sur le chapitre 23-13.

And on chapter 23-13.

Construction pour 783 770,64 euros.

Construction for 783,770.64 euros.

Sur la page 2.

On page 2.

Le tableau.

The painting.

Les 4 premières lignes.

The first four lines.

Tout vient s'annuler.

Everything comes to cancel out.

On retombe à 0.

We're back to zero.

C'est des mouvements internes au chapitre.

These are internal movements within the chapter.

Entre les chapitres 20, 21, 23.

Between chapters 20, 21, 23.

Et après.

And after.

Vous trouvez.

You find.

Ce dont je vous parlais.

What I was talking to you about.

Les opérations patrimoniales.

Heritage operations.

Le chapitre 041.

Chapter 041.

Dans lequel on intègre.

In which we integrate.

2 547 731,53 euros.

2,547,731.53 euros.

Les dépenses.

The expenses.

Qui concerne.

Who is concerned.

L'intégration des frais d'études.

The integration of study fees.

1 799 594.

1,799,594.

Au chapitre 21-35.

In chapter 21-35.

736 748.

736 748.

Au chapitre 21-51.

In chapter 21-51.

3 363 euros.

3,363 euros.

Au chapitre 21-83.

In chapter 21-83.

1800 euros au chapitre 21-534.

1800 euros in section 21-534.

Et 6 225 euros.

And 6,225 euros.

Au chapitre 202.

In chapter 202.

Vous avez.

You have.

Le détail.

The detail.

Par chapitre.

By chapter.

1 788 770 euros.

1,788,770 euros.

Chapitre 21-5000 euros.

Chapter 21-5000 euros.

Chapitre 23-783 770 euros.

Chapter 23-783 770 euros.

Et le 041.

And the 041.

2 547 731,53 euros.

2,547,731.53 euros.

C'est en dépenses.

It's in expenses.

En recettes.

In revenues.

Le chapitre.

The chapter.

041.

041.

2 495 428.

2,495,428.

Les frais d'insertion.

Insertion fees.

52 303.

52,303.

27 euros.

27 euros.

On effectue un travail.

We are doing a job.

De rattrapage.

Makeup.

page des frais d'études sur diverses opérations qui n'ont pas été à ce jour réceptionnées pour pouvoir récupérer la TVA. Donc ça, c'est l'ADM concernant le budget principal.

Page of study costs for various operations that have not been received to date in order to recover the VAT. So, this is the ADM concerning the main budget.

Donc c'est des mouvements qui s'annulent en dépenses et en recettes d'investissement. Concernant le budget annexe assainissement, vous constaterez en section d'investissement, en dépenses, en recettes, on va être sur la même méthode.

So these are movements that cancel each other out in investment expenses and revenues. Regarding the annex sanitation budget, you will notice that in the investment section, in expenses and revenues, we will use the same method.

Donc on intègre des frais d'études pour pouvoir les rendre éligibles au FCTVA.

So we include study costs to make them eligible for the FCTVA.

Donc le chapitre opérations patrimoniales en dépenses d'investissement 041 est crédité de 120 015,21 euros sur donc le 21 351 à 21 532.

Therefore, the chapter on asset operations in investment expenditures 041 is credited with 120,015.21 euros, thus from 21,351 to 21,532.

En recettes d'investissement, vous retrouvez la même somme 120 015,21 euros qui correspond au chapitre 2031 frais d'études.

In investment receipts, you find the same amount of 120,015.21 euros that corresponds to chapter 2031 study fees.

Donc ça, c'est sur la partie investissement.

So that's about the investment part.

Sur la section de fonctionnement, là, ça n'a rien à voir avec les opérations patrimoniales.

In the operating section, there it has nothing to do with asset operations.

On a besoin, sur le chapitre 67, charges exceptionnelles, on a besoin d'abonder ce chapitre de 2000 euros.

We need to increase Chapter 67, exceptional charges, by 2000 euros.

Donc ces 2000 euros qu'on récupère au chapitre 022, dépenses imprévues, il y avait 15 000 euros de prévues.

So these 2000 euros that we recover in chapter 022, unforeseen expenses, there were 15,000 euros planned.

On enlève 2000 euros, donc le 022 passe à 13 000 euros et le 67 passe de 0 à 20.

We subtract 2000 euros, so the 022 goes down to 13,000 euros and the 67 goes from 0 to 20.

2000 euros, mais vous voyez, le mouvement est totalement nul sur le budget fonctionnement assainissement.

2000 euros, but you see, the movement is completely zero in the sanitation operational budget.

Concernant le budget annexe de l'eau, de nouveau, on rattrape des frais d'études qui avaient été engagés sur des opérations qui ne sont pas terminées.

Regarding the supplementary water budget, once again, we are catching up on study costs that were incurred on operations that are not completed.

Donc c'est sur l'opération réseau d'adduction d'eau.

So it's about the water supply network operation.

On crédite donc, enfin, on augmente les dépenses d'investissement du 041 opérations patrimoniales de 98 754,16.

We therefore credit, finally, we increase the investment expenses of 041 heritage operations by 98,754.16.

46 euros.

46 euros.

Et en recette d'investissement, on les retrouve et ils sont dispatchés en 2031 frais d'études pour 98 034 et en frais d'insertion pour 720 euros.

And in investment expenses, they are found and are allocated in 2031 for study fees of 98,034 euros and for integration fees of 720 euros.

Là encore, donc on est sur du 041, ça n'a pas d'impact réel sur le budget.

Again, so we're at 041, it doesn't have any real impact on the budget.

Je vous le rappelle, c'est réellement pour le rendre éligible au fonds de compensation de la TVA et à l'amortissement.

I remind you, this is really to make it eligible for the VAT compensation fund and for depreciation.

Voilà, M. le maire, pour les principaux...

Here you go, Mr. Mayor, for the main ones...

Mouvement sur les trois budgets précités.

Movement on the three aforementioned budgets.

Merci, Jackie.

Thank you, Jackie.

Bon, tu l'as rappelé, ce sont des opérations d'ordre qui n'entraînent pas de décision financière particulière pour l'exercice en cours,

Well, you recalled it, these are routine operations that do not entail any specific financial decision for the current fiscal year,

mais qui étaient néanmoins obligatoires, un regard de notre volonté de présenter en permanence des comptes parfaitement cohérents.

but which were nonetheless mandatory, a reflection of our commitment to consistently present perfectly coherent accounts.

Et formellement acceptables.

And formally acceptable.

Donc, est-ce qu'il y a des remarques ?

So, are there any comments?

OK, donc on va pouvoir passer au vote sur ce 5-2.

OK, so we can move on to the vote on this 5-2.

Qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who is abstaining?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Merci.

Thank you.

5-3, toujours avec Jackie, donc sur la régie pour la gestion et l'exploitation des parkings de la ville avec une formalité consistant à la désignation d'une directrice.

5-3, still with Jackie, therefore on the management and operation of the city's parking facilities with a formal procedure involving the appointment of a director.

Merci, Jackie.

Thank you, Jackie.

Comme vous le précisez, M. le maire, c'est une formalité.

As you mentioned, Mr. Mayor, it's a formality.

L'ancien directeur de la régie est parti à la retraite le 1er juillet 2022.

The former director of the administration retired on July 1, 2022.

Donc, il convient de mettre fin à ses fonctions, de procéder à son remplacement.

Therefore, it is appropriate to terminate his functions and proceed with his replacement.

Les dispositions de la délibération du 27 mars 2019,

The provisions of the resolution of March 27, 2019,

où le conseil municipal avait approuvé à l'unanimité le statut de la création de la régie d'autonomie financière, demeurent inchangées.

where the city council had unanimously approved the status of the creation of the financial autonomy management, remain unchanged.

Donc, on propose, par le biais de ce rapport, d'approuver la désignation de Mme Joanne Nicolle,

Therefore, we propose, through this report, to approve the appointment of Ms. Joanne Nicolle,

sur proposition de M. le maire, comme directrice de la régie d'autonomie financière pour la gestion et l'exploitation des parkings de la commune.

on the proposal of Mr. the mayor, as director of the financial autonomy authority for the management and operation of the municipality's parking facilities.

Merci, Jackie.

Thank you, Jackie.

Donc, s'il n'y a pas...

So, if there isn't...

Autre remarque, on va pouvoir passer au vote.

Another remark, we will be able to proceed to the vote.

Qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who abstains?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Merci.

Thank you.

Donc, je prends brièvement la parole sur les deux rapports suivants,

So, I will briefly speak on the following two reports,

qui, pour être concis, n'en sont pas moins déterminants d'un point de vue financier et stratégique pour la commune,

which, to be concise, are nonetheless decisive from a financial and strategic point of view for the municipality,

puisqu'ils regardent donc la contribution négociée,

since they are therefore looking at the negotiated contribution,

du secteur bancaire au plan de financement de l'extension du port de plaisance et de pêche.

from the banking sector to the funding plan for the expansion of the marina and fishing port.

Comme vous le savez, donc, les travaux ont commencé.

As you know, the work has begun.

Un certain nombre de marchés ont été attribués.

A certain number of contracts have been awarded.

Les choses se déroulent bien, et même à certains égards, un peu plus rapidement que prévu.

Things are going well, and in some respects, a bit quicker than expected.

Ils ont été interrompus pour des raisons évidentes liées à l'exploitation du port et à la période estivale.

They were interrupted for obvious reasons related to the operation of the port and the summer season.

Ils reprendront à la rentrée, après nos trois événements phares,

They will resume at the start of the school year, after our three flagship events,

et notamment...

and notably...

à vieillir à des portiers à étuer le tour de Corse historique,

to grow old at the porters to study the historic tour of Corsica,

auquel devrait s'ajouter au vestibule, dans sa forme nouvelle.

to which should be added in the vestibule, in its new form.

Donc, à mi-octobre, nous reprendrons les travaux avec une accélération du calendrier.

So, in mid-October, we will resume work with an accelerated schedule.

Comme vous le savez, on a démarré pour six ans en régie, en termes d'exploitation,

As you know, we started for six years in management, in terms of operation,

mais on a en même temps l'idée, donc, d'accélérer les phases de travaux et d'essayer,

but at the same time we have the idea, therefore, to accelerate the work phases and to try,

de livrer à 80% au moins, le port dans sa configuration nouvelle.

to deliver at least 80% of the port in its new configuration.

Donc, port, anneaux, capitainerie, locaux commerciaux et parking,

So, port, rings, harbor master's office, commercial premises, and parking.

pour ne parler que de l'enceinte portuaire immédiate, dirons-nous.

To speak only of the immediate port area, we would say.

Et ensuite, les projets pendants, la connexion avec le cœur de ville,

And then, the ongoing projects, the connection with the city center,

la sortie nord, la sortie sud, avec la possible création d'un parcours environnemental sur les terrains du Stabiač.

the north exit, the south exit, with the possible creation of an environmental pathway on the Stabiač lands.

Sur lesquels nous avons relancé le conservatoire du littoral pour qu'il s'emporte acquéreur,

On which we have urged the coastal conservatory to become the purchaser,

y compris par voie d'expropriation.

including through expropriation.

Donc, il y a une vision globale qui va nous porter pendant de longues années,

So, there is a global vision that will carry us for many years.

non pas simplement à poser une extension portuaire, mais à acter une programmation urbaine d'ampleur.

not just to establish a port extension, but to implement a large-scale urban planning program.

Donc, pour ce faire, on a naturellement besoin de financements complémentaires.

So, to do this, we naturally need additional funding.

Vous connaissez le plan de financement des travaux d'extension du port, je ne vous les rappelle pas.

You know the financing plan for the port extension works, I won't remind you of it.

Simplement pour préciser qu'à hauteur de 35 millions,

Simply to clarify that at the level of 35 million,

donc, ils incluent la banque des territoires, que nous rencontrerons ces prochaines heures, hein, Marianne ?

So, they include the bank of territories, which we will meet in the next few hours, right, Marianne?

Voilà. Et également, les banques dites traditionnelles, avec donc une négociation qui a été conduite,

Here it is. And also, the so-called traditional banks, with a negotiation that has been conducted,

d'une part, donc, par notre assistance, et je veux remercier publiquement M. Christophe Payail,

On one hand, therefore, through our assistance, and I want to publicly thank Mr. Christophe Payail,

qui a assumé cette lourde tâche, dans un contexte incertain, parfois mouvementé,

who took on this heavy task, in an uncertain and sometimes turbulent context,

et qui a donc défendu, à notre demande, les intérêts de la Commune.

and who therefore defended, at our request, the interests of the Commune.

Et d'autre part, bien sûr, le trio nouveau, qui officie désormais au niveau de l'exploitation, de l'extension,

And on the other hand, of course, the new trio, which now operates at the level of exploitation, of the extension,

et, dirons-nous, de la supervision, entre guillemets,

and, let's say, of the supervision, in quotation marks,

donc, dans le désordre, Bativali, Julien Gallichet et Jean Renouche,

so, in no particular order, Bativali, Julien Gallichet, and Jean Renouche,

qui ont, donc, accompagné cet effort de négociation.

who have, therefore, accompanied this negotiation effort.

Ils nous portent, aujourd'hui, cet effort à vous proposer, donc, la signature d'un contrat d'emprunt bancaire avec le Crédit Agricole.

They are bringing us today this effort to propose to you, therefore, the signing of a bank loan contract with Crédit Agricole.

Les termes de négociation, même s'ils ont été discrets jusqu'ici, ont été affinés au fil du temps,

The negotiation terms, although they have been discreet until now, have been refined over time,

et plus connus, dirons-nous, des portovéquaises, des portovéquais, de la place bancaire.

and more commonly known, let us say, among the portovequenses, from the banking sector.

En général, ces derniers jours, ils portaient sur quelques éléments clés auxquels je veux, aujourd'hui, vous rendre attentif.

In general, these last few days, they focused on a few key elements that I want to draw your attention to today.

Le premier, qui, pour nous, était difficilement négociable, c'était le différé de remboursement à 60 mois.

The first one, which was hardly negotiable for us, was the 60-month repayment deferral.

60 mois, c'est 5 longues années, durant lesquelles, donc, nous bénéficierons d'un différé sur la somme empruntée.

60 months is 5 long years, during which we will benefit from a deferral on the borrowed amount.

C'est colossal.

It's colossal.

Et c'est un effort qui est quand même important, pour ne pas dire décisif, puisque nous avons besoin de cette phase de travaux

And it is an effort that is still important, if not decisive, since we need this phase of work.

et, dirons-nous, de déploiement des premières opérations avant d'aller plus loin.

And, we will say, of the deployment of the first operations before going further.

Deuxièmement, nous avons longtemps milité pour un emprunt à taux fixe.

Secondly, we have long advocated for a fixed-rate loan.

L'évolution du marché, l'inflation, les contraintes qui pèsent aujourd'hui sur le financement des opérations publiques,

The evolution of the market, inflation, the constraints facing public operation financing today,

cette ampleur, n'ont pas pu aboutir, donc, n'ont pas pu permettre d'aboutir sur ce plan-là.

this extent, could not lead to results, thus, could not allow for success in that area.

On a néanmoins obtenu un avantage décisif.

We nevertheless gained a decisive advantage.

On a un taux variable qui est de l'ordre de 1,5 à ce stade, mais qui est capé à 1%.

We have a variable rate that is around 1.5 at this stage, but which is capped at 1%.

Donc, il ne pourra jamais excéder, dans la dernière des hypothèses, 2,5.

Therefore, it can never exceed, in the last of the hypotheses, 2.5.

Ce qui est, sur la somme engagée, tout à fait considérable, puisqu'on parle de 35 millions.

This is quite considerable in terms of the amount involved, as we're talking about 35 million.

Bon, 35, c'est la banque des territoires, 25, pardon, pour le Crédit Agricole, 20 plus 5.

Well, 35 is the bank of territories, 25, excuse me, for Crédit Agricole, 20 plus 5.

Donc, c'est considérable.

So, it's considerable.

Troisièmement, et enfin, donc, on a obtenu, et c'est le sens d'un des deux rapports,

Thirdly, and finally, then, we have obtained, and this is the meaning of one of the two reports,

un élément supplémentaire au sens d'un emprunt de couverture, entre guillemets, sur les garanties d'usage.

an additional element in the sense of a hedging loan, in quotation marks, on the guarantees of use.

Les vins devraient se structurer, en gros, même s'ils sont libérés,

Wines should be structured, basically, even if they are released,

dans un même élan, en 10 de court terme et 10 de moyen-long terme, à l'échelle de l'opération.

in the same momentum, 10 for the short term and 10 for the medium-long term, on the scale of the operation.

Mais on avait besoin, je dirais, d'une poche de financement complémentaire

But we needed, I would say, a pocket of additional funding.

pour permettre la mécanique d'activation des garanties d'usage,

to enable the mechanism for activating usage guarantees,

dont vous savez, Jean-Mi, particulièrement, mais nous toutes et tous,

that you know, Jean-Mi, particularly, but all of us,

qui ne peuvent être, ces mécanismes, activés,

which cannot be activated, these mechanisms,

d'un coup d'un seul, pour des opérateurs homogènes et à un montant unifié.

In one fell swoop, for homogeneous operators and at a unified amount.

Il y a des montants différenciés, selon qu'on s'adresse à un opérateur local,

There are differentiated amounts, depending on whether one is addressing a local operator,

à un plaisancier à titre individuel, etc.

to a recreational boater individually, etc.

Et il y a surtout des phases qui ne seront pas les mêmes.

And there are especially phases that will not be the same.

Il y a des opérateurs, et j'espère qu'on en aura beaucoup localement,

There are operators, and I hope we will have many locally.

qui souscriront des garanties d'usage pour la durée d'amortissement des travaux, 30 à 40 ans.

who will subscribe to usage guarantees for the duration of the work's amortization, 30 to 40 years.

Et puis d'autres, des plaisanciers, qui le feront pour 10 années.

And then others, recreational boaters, who will do it for 10 years.

Donc, cette disparité au niveau des durées, des opérateurs et des montants,

So, this disparity in terms of durations, operators, and amounts,

elle nous conduit à sécuriser en avance de phase, et par anticipation, la commune,

she leads us to secure the municipality in advance and proactively,

dans une mécanique d'exécution budgétaire qui va être extraordinairement complexe.

in a budget execution mechanism that is going to be extraordinarily complex.

Donc là, on a un plan de financement qui est complètement abouti, dirons-nous,

So here we have a financing plan that is completely finalized, we might say.

et qui, dans la part bancaire, a découvert...

and who, in the banking sector, discovered...

Il y a des conditions extrêmement avantageuses, et je veux le redire ici,

There are extremely favorable conditions, and I want to say it again here,

nous permet d'envisager l'avenir avec sérénité.

allows us to envision the future with serenity.

Le PTIC, même s'il faut continuer d'en sécuriser la trajectoire,

The PTIC, even if we need to continue securing its trajectory,

et j'ai l'occasion d'en parler à M. le Préfet lors d'un entretien préalable,

and I had the opportunity to discuss it with Mr. Prefect during a preliminary meeting,

préalable à une visite sur site, puisqu'il est question qu'il se déplace sur Porti8,

preliminary to a site visit, since it is a matter of him traveling to Porti8,

nous l'avons invité, par banque des territoires,

we invited him, through the Bank of Territories,

j'en ai parlé, j'y reviens pas, garantie d'usage,

I mentioned it, I'm not going back to it, guarantee of use,

et enfin, par bancaire, qui vous est aujourd'hui proposé,

and finally, by bank transfer, which is offered to you today,

au sens du montant, des conditions, et de l'identité de l'opérateur.

in terms of the amount, the conditions, and the identity of the operator.

Un mot sur, puisqu'on les a anticipés également, les évolutions possibles du projet,

A word about, since we have also anticipated them, the possible developments of the project,

nous on fera comme d'habitude, on reviendra devant vous, en commission portuaire,

We will do as usual, we will come back in front of you, in the port commission.

et on va se réunir très prochainement, en commission des finances,

and we will meet very soon in the finance committee,

et bien sûr, une finée en conseil municipal, qui est le seul souverain, dirons-nous, une finée,

and of course, a conclusion in city council, which is the only sovereign, shall we say, a conclusion,

et on dira, voilà, écoutez, on va faire un parking nouveau,

and we will say, there you go, listen, we are going to make a new parking lot,

où l'acier a augmenté, où les matériaux, c'est déjà le cas,

where steel has increased, where materials, it is already the case,

ont augmenté plus rapidement et plus fortement que prévu.

have increased more rapidly and more strongly than expected.

Et on vous dira, puisqu'on est maintenant sensibilisés aux dossiers,

And we will be told, since we are now aware of the issues,

jusque dans ces moindres détails, voilà quelles sont les options.

Right down to the smallest details, here are the options.

Soit on augmente l'emprunt, banque des territoires ou cadets agricoles,

Either we increase the loan, territorial bank or agricultural cadets,

soit on sollicite l'Etat ou les autres financeurs,

either we solicit the State or other funders,

je rappelle, sans esprit taquin, qu'à ce stade, nous n'avons pas un euro de la collectivité de Corse,

I would like to remind you, without any teasing, that at this stage, we do not have a euro from the community of Corsica.

ou des autres financeurs publics,

or other public funders,

donc on pourrait à bon droit solliciter une subvention complémentaire

Therefore, we could rightfully request an additional grant.

de la part des autres collectivités, notamment de la première de Corse,

from the other communities, notably from the first of Corsica,

j'en ai parlé au président de l'exécutif en disant, écoutez, il faudrait quand même qu'on voit un petit peu,

I talked to the president of the executive saying, listen, we should still take a look at it a little bit.

parce qu'on va passer d'un million et demi de recettes en années fortes à 7 millions et demi en régime,

because we will go from one and a half million in strong years to seven and a half million under normal conditions,

donc il y a un effet levier, il y a des recettes, il y a une attractivité qui ne va pas se limiter à Porto Vecchio.

So there is a leverage effect, there are revenues, there is an attractiveness that will not be limited to Porto Vecchio.

Les gens qui vont venir dans notre port nouveau, ils ne vont pas avoir un péage, une interdiction de sortie du territoire à Trinité,

The people who are coming to our new port will not have a toll or a prohibition on leaving the territory in Trinidad.

ils vont circuler dans la Corse entière, donc il y a des externalités, comme on le dit en langage économique,

they will circulate throughout all of Corsica, so there are externalities, as we say in economic terms,

positives et nombreuses, donc je pense qu'on pose là un équipement qui n'est pas d'intérêt que communal.

positive and numerous, so I think we are putting in place equipment that is not only of community interest.

Bon, donc le débat est ouvert, mais on a aussi ce levier-là, et puis après on en a un dernier,

Well, the debate is open, but we also have this lever, and then we have one last one.

que moi je vous proposerais d'activer a priori, c'est précisément celui des garanties d'usage.

What I would suggest you activate, in principle, is precisely that of the guarantees of use.

On a estimé à 28 ou 29 millions,

It was estimated at 28 or 29 million.

autour de 2300 euros du mètre carré,

around 2300 euros per square meter,

en augmentant donc de 5%

increasing by 5% therefore

le coût,

the cost,

la volumétrie

the volumetrics

financière

financial

des garanties d'usage.

usage guarantees.

Ça représente 20% de la capacité du port.

It represents 20% of the port's capacity.

Si demain c'est pas 20, mais 22 ou 25,

If tomorrow it's not 20, but 22 or 25,

personne n'y laisse son âme.

No one leaves their soul there.

On garde un port extrêmement dynamique,

We maintain an extremely dynamic port,

qui n'est pas un hôtel flottant,

which is not a floating hotel,

et qui en même temps est extrêmement rentable,

and which is at the same time extremely profitable,

puisqu'on sait tous que le plus intéressant pour la commune et pour les portovéquais,

since we all know that the most interesting thing for the community and for the Portovéquais,

c'est le passage,

it is the passage,

et pas la GU à 10 ans ou à 20 ans.

and not the GU at 10 years or at 20 years.

Donc on a un modèle économique et financier

So we have an economic and financial model.

qui est compétitif et ouvert.

who is competitive and open.

Et donc ce levier-là,

And so that lever,

si je venais, si nous venions devant vous en vous disant,

if I came, if we came before you saying,

bon écoutez, les garanties d'usage c'est 50%,

Well, listen, the standard guarantees are 50%.

il n'y aurait pas de quoi s'en émouvoir plus que ça,

there would be no reason to be more upset about it than that,

mais ce serait un peu gênant.

but that would be a bit awkward.

A 20%,

A 20%,

on garde des capacités.

We maintain abilities.

Je vous rappelle quand même qu'il y a des ports en Corse,

I remind you that there are ports in Corsica,

je pense aux ports de Taverne, mais il y en a d'autres,

I think of the Taverne ports, but there are others.

qui sont à 100% garanties d'usage.

which are 100% guaranteed for use.

100%.

100%.

Donc d'action à 20,

So from action to 20,

bon, il y a de la marge.

Well, there is some leeway.

Donc c'est un peu le schéma,

So it's a bit like the diagram,

dont vous voyez qu'il est optimisé,

Don't you see that it is optimized?

qu'on vous propose.

that we propose to you.

Et dans ce schéma global,

And in this overall scheme,

la dernière brique,

the last brick,

qui est celle des deux rapports que nous proposons,

which is the one of the two reports that we propose,

au sens du volume global que nous sollicitons,

in terms of the overall volume that we are requesting,

auprès du Crédit Agricole,

with Crédit Agricole,

et également de la poche complémentaire de 5 millions,

and also from the additional pocket of 5 million,

au sujet des garanties d'usage.

regarding customary guarantees.

Donc voilà,

So here it is,

ce qui vous est proposé,

what is offered to you,

dans les rapports 5-4 d'abord,

in the 5-4 reports first,

et 5-5 ensuite,

and 5-5 then,

que je vous ai présenté globalement.

that I presented to you overall.

Le débat est ouvert,

The debate is open,

tout aussi globalement,

quite globally as well,

et ensuite on votera rapport par rapport.

And then we will vote report by report.

Merci.

Thank you.

Jeanne.

Jeanne.

Oui, je voulais juste compléter

Yes, I just wanted to add.

sur deux points qu'on a vus en commission des finances.

on two points that we discussed in the finance committee.

Tu n'en as pas parlé,

You didn't mention it,

mais je pense que c'est parce que tu as déjà détaillé beaucoup de choses.

But I think it's because you have already detailed a lot of things.

C'est le différé sur 60 mois.

It is the deferred payment over 60 months.

Tu en as un peu parlé.

You talked about it a little.

Tu en as un peu parlé, bon, j'ai zappé.

You talked about it a bit, well, I missed that.

Parce que ça, ça va nous permettre de maîtriser complètement

Because that will allow us to gain complete control.

la régie avant de commencer à faire les remboursements.

the management before starting to make the reimbursements.

Donc c'est important parce que la somme,

So it's important because the sum,

c'est le deuxième point,

it's the second point,

elle est versée d'un seul tenant au début des travaux.

It is paid in full at the start of the work.

Donc si on n'avait pas ce délai,

So if we didn't have this deadline,

ce serait vraiment problématique.

it would be really problematic.

Voilà.

There you go.

Très bien.

Very good.

Merci Jeanne.

Thank you, Jeanne.

Est-ce qu'il y a d'autres questions ?

Are there any other questions?

On est bon ?

Are we good?

Parfait.

Perfect.

Donc je vous propose que nous votions,

So I propose that we vote,

ce qui est obligatoire de toute manière,

what is mandatory anyway,

les rapports séparément.

the reports separately.

Donc sur le 5.4,

So on the 5.4,

avec l'approbation du contrat d'emprunt bancaire

with the approval of the bank loan contract

avec le Crédit Agricole de la Corse,

with Crédit Agricole of Corsica,

qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who abstains?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Merci.

Thank you.

Et sur le 5.5,

And on the 5.5,

concernant le prêt de trésorerie avec le Crédit Agricole toujours,

regarding the cash loan with Crédit Agricole as well,

qui va concerner plus particulièrement les garanties d'usage,

which will particularly concern the guarantees of use,

qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who abstains?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Merci.

Thank you.

C'est un moment important

It's an important moment.

qui va nous permettre de continuer à progresser

which will allow us to continue to progress

sur ce chantier décisif pour notre commune.

on this decisive construction site for our municipality.

Je garde la parole pour le rapport 6

I will take the floor for report 6.

qui est relatif à l'approbation de la création

which is related to the approval of the creation

des modalités d'organisation d'un marché mixte estival

the terms of organizing a mixed summer market

sur le parking de la Marine.

in the parking lot of the Navy.

Donc c'est le marché que vous connaissez du jeudi.

So it's the market you know from Thursday.

Chaque jeudi matin jusqu'au 31 août,

Every Thursday morning until August 31,

dans notre ville,

in our city,

avec à titre exceptionnel

as an exceptional measure

un marché le 14 juillet

a market on July 14

et jusqu'à la date que je viens d'indiquer.

and until the date that I just mentioned.

Vous en connaissez les usages

You know its uses.

et pour la plupart les exposants.

and for the most part the exhibitors.

Il vous est proposé un tarif

A rate is being offered to you.

de l'ordre de 7 euros

around 7 euros

par mètre linéaire et par jour,

per linear meter and per day,

ce qui est très cohérent

that is very coherent

au regard des tarifs habituellement pratiqués

in light of the rates usually charged

et des attentes et besoins

and expectations and needs

des exposants et clients et usagers

exhibitors and clients and users

de ce même marché.

from this same market.

Est-ce que vous avez sur ce rapport 6-1

Do you have on this report 6-1?

des remarques ?

Any comments?

Très bien.

Very well.

Donc on va passer au vote.

So we are going to move on to the vote.

Qui est contre ?

Who is against?

Qui s'abstient ?

Who abstains?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Merci.

Thank you.

On continue avec le 6-2.

We're continuing with the 6-2.

On a commencé,

We started,

comme vous l'avez peut-être vu,

As you may have seen,

à organiser de manière

to organize in a way

un peu plus fine

a little finer

le stationnement sur la boucle de Palombade.

parking on the Palombade loop.

Comme vous le savez,

As you know,

on a encore deux problèmes

We still have two problems.

sur cette zone hyper fréquentée

on this highly crowded area

de notre commune

from our municipality

et notamment en cette période estivale.

and especially during this summer period.

Le premier, c'est un problème,

The first one is a problem,

un sujet de sécurité

a security issue

pour les usagers,

for the users,

pour les clients

for the customers

de nos parkings sauvages,

from our wild parking lots,

pour ces essieux qui se garent

for these axles that park

souvent dans des files interminables

often in endless lines

en bord de route

on the roadside

avec une largeur de voirie

with a road width

et un calibre qui ne sont pas adaptés

and a caliber that are not suitable

à ce type d'usage.

to this type of use.

Donc on a un vrai sujet d'engorgement

So we have a real congestion issue.

de sécurité publique

of public safety

et de sécurité privée.

and private security.

Donc c'est un premier niveau de réponse.

So this is a first level of response.

Deuxième niveau,

Second level,

on a un sujet financier.

We have a financial topic.

Jackie, vous toutes et tous,

Jackie, you all,

on le sait,

we know it,

on a aujourd'hui un service à produire

We have a service to produce today.

en termes de gardiennage,

in terms of guarding,

en termes de présence sur site,

in terms of on-site presence,

en termes d'entretien,

in terms of maintenance,

en termes de propreté, etc.

in terms of cleanliness, etc.

sans recettes en face.

without recipes in front.

Donc là, on institue

So here, we are instituting

un niveau de recettes

a level of revenue

qui est somme toute modéré

who is rather moderate

en des lieux où il n'était pas toujours la règle,

in places where it was not always the norm,

même si, en certains points,

even if, in certain respects,

c'était un peu le cas.

it was a bit the case.

Michel, donc,

Michel, then,

y contribue très directement

it contributes very directly

en sa qualité d'adjoint

in his capacity as deputy

en charge aussi de ce sujet

also in charge of this subject

avec là aussi une vision globale.

with a global vision as well.

Je me tourne vers celles et ceux

I turn to those.

qui ont participé aux travaux

who participated in the work

dédiés à la concession

dedicated to the concession

du domaine public maritime.

of the public maritime domain.

Elle devrait vraisemblablement être opérationnelle

It should probably be operational.

à l'été 2024.

in the summer of 2024.

C'est la première pierre.

It's the first stone.

La deuxième, c'est celle qui est aujourd'hui débattue

The second one is the one being debated today.

de poche de stationnement

parking pocket

le long de la boucle.

along the loop.

La troisième sera celle...

The third will be the one...

Nathalie ?

Nathalie?

La descente de Casa de Iloum, effectivement.

The descent of Casa de Iloum, indeed.

Et en parallèle, donc, des accès

And at the same time, therefore, access

que nous voulons publics

that we want public

et gratuits

and free

au fil du temps.

over time.

Bien sûr,

Of course,

on le sait tous qu'il y a des parkings privés,

We all know that there are private parking lots.

qui sont pour la plupart payants,

which are mostly paid.

mais nous estimons en même temps,

but we also estimate,

sans faire injure nos socioprofessionnels

without insulting our socio-professionals

et à ceux qui font vivre aussi

and to those who also keep it alive

un certain nombre d'exploitations

a certain number of farms

sur le littoral,

on the coast,

eh bien que ce dernier,

well that this latter,

il doit être accessible

it must be accessible

à toutes et à tous,

to all,

sans distinction de pouvoir d'achat

without distinction of purchasing power

et de capacité à déjeuner,

and the ability to have lunch,

dîner sur place ou pas.

dine on site or not.

Donc, il y a aussi cette idée

So, there is also this idea.

d'un tourisme qui reste accessible

of tourism that remains accessible

à toutes et à tous,

to everyone,

qui reste accessible au plus grand nombre

which remains accessible to the greatest number

et qui passe aussi

and who also goes by

par des accès publics.

through public access.

Donc, c'est cette vision globale

So, it's this overall vision.

qui est aujourd'hui à l'oeuvre

who is at work today

et au terme de laquelle nous vous proposons

and at the end of which we propose to you

ce rapport avec donc

this report with therefore

des tarifs d'abonnement.

subscription fees.

Si Miguier peut-être veut en dire un petit mot,

If Miguier perhaps wants to say a few words,

je lui laisse également la parole.

I also give her/him the floor.

Oui, sans vouloir...

Yes, without wanting to...

L'essentiel a été dit par le maire.

The essentials have been said by the mayor.

Aujourd'hui, on a un grand besoin

Today, we have a great need.

d'aménagement sur la boucle de Palombade

development on the Palombade loop

et sur l'ensemble du littoral de la commune.

and along the entire coastline of the municipality.

Ces aménagements vont coûter

These improvements will cost.

bien sûr à la commune.

of course at the town hall.

Il est important

It is important.

que l'on puisse

that we may

financer tout cela.

fund all of this.

Aujourd'hui, ce n'est pas simplement

Today, it is not just

faire payer du stationnement

to charge for parking

pour faire payer du stationnement.

to charge for parking.

C'est dans un esprit de cohésion,

It is in a spirit of cohesion,

de cohérence.

of coherence.

On veut aménager

We want to arrange.

le territoire de la commune.

the territory of the municipality.

On veut aménager, structurer

We want to arrange, structure.

des accès à la plage,

beach access,

des accès au littoral,

access to the coastline,

un circuit qui va faire

a circuit that will make

le tour de l'ensemble du littoral

the tour of the entire coastline

de la commune.

of the municipality.

Pour cela, on va avoir besoin

For that, we will need

de trouver des recettes

to find recipes

face à tous ces projets.

facing all these projects.

Et ça en fait partie,

And that is part of it,

simplement,

simply,

en essayant de garder, bien sûr,

while trying to keep, of course,

le plus de justice possible

as much justice as possible

et que les porte-véquiers puissent

and that the door-véquiers may

accéder et

access and

accéder tout au long de l'année

access throughout the year

à leur littoral.

to their coastline.

Un petit complément justement

A small addition just right.

parce qu'on a travaillé largement

because we worked extensively

avec Michel sur ce sujet.

with Michel on this topic.

On est en train de mettre en place

We are in the process of setting up.

un projet d'aménagement

a development project

sur la descente

on the descent

qui pose des vrais soucis

which raises real concerns

de sécurité permanent chaque été.

permanent security every summer.

On a un petit peu amélioré

We've improved a little bit.

les choses depuis l'an dernier

things since last year

déjà en mettant en place

already by putting in place

des feux alternés

alternating lights

et une barrière

and a barrier

et une limite dans l'accès

and a limit on access

et au stationnement.

and at the parking lot.

On fait des démarches

We are taking steps.

actuellement avec les différents

currently with the different

copropriétaires de cette descente-là

co-owners of this descent

de façon à ce qu'ils nous

so that they us

concèdent

grant

une partie de terrain

a piece of land

et pour faire des poches de sécurité

and to make security pockets

et pour permettre

and to allow

d'une manière plus sécuritaire

in a safer way

les descentes en cas de problématique

the descents in case of issues

de secours parce qu'on sait qu'on a

of assistance because we know that we have

en bas de cette plage notamment

at the bottom of this beach in particular

un centre de secours

a rescue center

et pour le moment c'est très compliqué

and for the moment it’s very complicated

d'y accéder.

to access it.

Donc tous ces aménagements-là

So all these arrangements

ont un coût et bien entendu

have a cost and of course

on a imaginé

we imagined

faire un abonnement spécifique

make a specific subscription

à l'année

per year

pour nos concitoyens

for our fellow citizens

bien évidemment.

of course.

Donc il y a un tarif un peu plus préférentiel

So there is a slightly more preferential rate.

dans le cadre d'un abonnement

as part of a subscription

qui est cité sur le rapport

who is mentioned in the report

qui vous est présenté aujourd'hui.

who is presented to you today.

Très bien.

Very well.

Est-ce qu'il y a des questions ?

Are there any questions?

Georges.

Georges.

Oui, simplement

Yes, simply.

pour l'accès à Casadelum

for access to Casadelum

il y avait

there was

une gestion qui était

a management that was

faite et qui a existé

made and that has existed

et qui a porté ses fruits.

and which has borne fruit.

Il y avait une négociation

There was a negotiation.

qui avait été opérée avec l'ensemble

who had been operated with the whole set

des propriétaires riverains

coastal property owners

avec d'énormes difficultés.

with enormous difficulties.

On avait rencontré d'énormes difficultés

We had encountered enormous difficulties.

notamment un espace de retournement

notably a turnaround space

de la partie basse

from the lower part

qui était en espace remarquable

who was in remarkable space

et il y avait d'énormes difficultés

and there were enormous difficulties

pour le réaliser.

to achieve it.

Donc je vous rends attentif là-dessus.

So I draw your attention to this.

Ne recommencez pas

Don't start again.

finalement

finally

à discuter sur des points

to discuss points

qui ont déjà à choper

who already have to catch

qui ont eu d'énormes difficultés

who had enormous difficulties

pour aboutir.

to achieve.

Je dis simplement ça

I'm simply saying that.

pour accélérer le processus

to accelerate the process

et c'est pour ça qu'on s'était orienté

And that's why we had oriented ourselves.

à un nombre de véhicules

to a number of vehicles

qui passaient et qui étaient gérés

who passed and who were managed

par un emploi saisonnier

through a seasonal job

et qui permettaient finalement

and which ultimately allowed

d'en fixer les limites

to set the limits

et avec obligation de gérer

and with the obligation to manage

le flux retour pour que tous les véhicules

the return flow so that all vehicles

soient stationnés du même côté

to be parked on the same side

sans oublier les difficultés

not to mention the difficulties

qu'on rencontrait

that we encountered

parce que le chemin était encombré

because the path was blocked

par des murs de soutènement

by retaining walls

qui existaient tout à fait en limite

which existed entirely at the limit

de propriété et qui empêchaient

of property and which prevented

à certains endroits un écoulement d'eau

in some places a water flow

qui nécessitait des aménagements particuliers

which required specific adjustments

et en plus qui nécessitait une sécurité

and moreover required security

puisque vous êtes en train d'en parler.

since you are talking about it.

Ca c'était pour le chemin Casadellum

That was for the Casadellum road.

mais après il y avait aussi

but afterwards there was also

l'ensemble des infrastructures

the set of infrastructures

routières qui ont été faites

roadworks that have been done

et que nous avions validées ensemble

and that we had validated together

en conseil municipal à l'époque

in town council at the time

où la collectivité avait investi

where the community had invested

l'équivalent de 5 à 600 000 euros

the equivalent of 5 to 600,000 euros

pour créer des poches de stationnement

to create parking spaces

tout le long de la voirie

along the roadway

et la difficulté qui existe aujourd'hui

and the difficulty that exists today

c'est comment va-t-on faire

How are we going to do it?

pour déstabiliser

to destabilize

parce que les principes et les problèmes

because the principles and the problems

de rodateurs on connait les difficultés

we know the difficulties of routers

déjà il faut les implanter

First, they need to be implemented.

et puis ensuite il y a une surveillance

And then there is surveillance.

après accrue qui s'impose

after increased pressure that imposes itself

Alors pour répondre

So to respond

à la première partie déjà

to the first part already

concernant les différents

concerning the differences

problèmes de retournement

reversal issues

nous avons été sur place

we were on site

nous avons mis un projet en place

We have put a project in place.

nous avons fait les démarches

we have taken the necessary steps

avec l'ensemble des copropriétaires

with all the co-owners

qui a été missionné

who has been assigned

pour déterminer exactement l'emprise

to determine the exact footprint

de la voie communale

of the communal road

et la partie de voie privée

and the part of private road

l'idée c'est de multiplier

The idea is to multiply.

en fait les différents

in fact the differences

processus

process

qui vont nous permettre justement

which will allow us precisely

d'améliorer ce flux

to improve this flow

d'abord le principe des feux

First, the principle of the lights.

alternants fonctionne très bien

alternating works very well

on crée de toute façon

we create anyway

une poche de stationnement

a parking pocket

sur le terrain dit de perdrix

on the so-called partridge ground

qui est juste à l'entrée

who is just at the entrance

sur laquelle nous avons une convention

on which we have an agreement

depuis l'année dernière déjà

since last year already

que nous renouvellons chaque année

that we renew every year

on met en place nos rodateurs

we set up our routers

également à cet endroit là

also at that place

et l'ensemble du parking sera aménagé

and the entire parking lot will be developed

dans ce sens là

in that sense

de façon à limiter les flux

in order to limit the flows

donc tout le problème de foncier

so the whole issue of land ownership

on a un air de retournement qui a été prévu

We have an anticipated turnaround.

mais bien en amont de la zone

but well upstream of the area

justement remarquable

truly remarkable

donc le retournement il se fera

so the turnaround will happen

de façon bien en amont

well in advance

de la descente

from the descent

on va travailler sur un système de busage

We are going to work on a bus system.

également pour éviter d'avoir un stationnement

also to avoid having a parking lot

comme c'est le cas aujourd'hui

as is the case today

pour la deuxième partie

for the second part

pour ton information nous avons mis en place

for your information we have set up

les rodateurs là depuis un certain temps

the rodaters have been there for a while

ils sont en programmation

They are in programming.

c'est des rodateurs qui sont au nombre de 10 ou 12

They are routers that number 10 or 12.

je crois sur l'ensemble

I believe overall.

lié de mémoire

bound by memory

oui sur la boucle

yes on the loop

oui

yes

sur la boucle au total maintenant

on the loop in total now

mais ils sont en place depuis

but they have been in place since

je dirais une dizaine de jours

I would say about ten days.

maintenant

now

ils sont en cours de programmation

They are in the process of being programmed.

et ils fonctionnent

and they operate

on espère qu'ils fonctionneront le mieux possible

we hope they will work as well as possible

après charge à la police municipale

after charge to the municipal police

de faire un tour de vérification sur l'ensemble

to conduct a thorough check on everything

mais en tout cas ils sont en place

but in any case they are in place

juste

just

et pour compléter justement

and to complete just that

sur la police municipale

on the municipal police

dans ce cadre

in this context

la police municipale est équipée

the municipal police is equipped

aujourd'hui d'un véhicule

today of a vehicle

de verbalisation automatique

automatic verbalization

c'est à dire que avec le système

that is to say that with the system

en passant

in passing

il y a une lecture automatique des plaques

There is automatic reading of the plates.

qui contrôle si le rodateur a été pris

who checks if the rotor has been taken

et enregistré

and recorded

donc ça permettra un contrôle

so it will allow for control

plus facile

easier

et plus rapide

and faster

sur des endroits aussi éloignés

in such faraway places

que Palombaglia par exemple

like Palombaglia for example

Merci Miguel

Thank you, Miguel.

oui on en parlait d'ailleurs

Yes, we were talking about it, by the way.

on a partit à l'instant même

We just left.

avec Diago Manto et Michel

with Diago Manto and Michel

qui étaient montés par notre prestataire

who were provided by our contractor

PAY BY PHONE

PAY BY PHONE

à l'endroit des touristes et des visiteurs

at the location of tourists and visitors

pour populariser

to popularize

les thèmes que l'on propose

the themes that are proposed

et donc c'est un pas global

and so it is a global step

il y a effectivement le biais du numérique

There is indeed a digital bias.

qui là aussi est convoqué

who is also summoned there

la détection des plaques

the detection of plaques

et la verbalisation automatique

and automatic verbalization

qui est désormais ouverte

which is now open

et parallèlement l'installation des rodateurs

and simultaneously the installation of the routers

en support technique de l'ensemble de l'opération

in technical support for the entire operation

donc il faut approfondir

so it is necessary to delve deeper

mais je le redis

but I say it again

il faut qu'on garde

We need to keep.

même à grand renfort

even with great effort

de technique, de technologie

of technique, of technology

de véhicules dédiés etc

dedicated vehicles, etc.

ce caractère humain

this human character

à notre électorale qu'il avait un peu perdu

to our electoral that he had somewhat lost

ces derniers temps

lately

et que les porte-vêquais

and that the porte-vêquais

et les porte-vêquais se réapproprient

and the residents of Porte-Vêque reclaim

leur campagne bien sûr

their campaign of course

mais également leur domaine public maritime

but also their maritime public domain

c'est important

it's important

on sait tous à quel débat on peut traverser

We all know what debate we can go through.

la commune à mains égards

the municipality in many respects

nous on a une position qui est constante

We have a position that is constant.

on considère bien sûr qu'il y a un enjeu économique

It is of course considered that there is an economic stake.

majeur en termes d'image

major in terms of image

d'attractivité touristique

tourist attractiveness

d'exploitation directe, d'emploi local

direct exploitation, local employment

de retombées etc

of fallout etc

mais il n'en demeure pas moins

but it remains nonetheless

que l'on est confronté à un domaine public

that we are faced with a public domain

qui même concédé, sous-concédé etc

who even granted, sub-granted etc.

et bien est imprescriptible et inaliénable

and well is imprescriptible and inalienable

et c'est le patrimoine de tous

and it is the heritage of all

donc ça c'est notre ADN politique

So this is our political DNA.

notre philosophie partagée

our shared philosophy

et on veut que chacune des décisions que l'on prend

and we want each decision we make

s'inscrivent durablement

register sustainably

dans cette trajectoire

in this trajectory

donc

so

ceci étant posé

that being said

on va pouvoir passer au vote

We will be able to proceed to the vote.

et merci pour ce court débat

and thank you for this brief debate

qui est contre ?

Who is against?

qui s'abstient ?

Who abstains?

qui est pour ?

Who is in favor?

merci

thank you

je vais maintenant donner la parole à Manu Djerask

I will now give the floor to Manu Djerask.

en sa qualité d'adjointe à la santé et au social

in her capacity as Deputy for Health and Social Affairs

pour les rapports suivants

for the following reports

Manu

Manu

le premier rapport concerne le renouvellement

The first report concerns the renewal.

d'une convention

of a convention

du laboratoire d'analyse à la crèche Célestine

from the analysis laboratory to the Célestine nursery

les analyses concernent

the analyses concern

premièrement les denrées

firstly the goods

pour la qualité

for quality

de ce qui est servi aux enfants

of what is served to children

bien entendu

of course

vis-à-vis de la maîtrise du danger microbiologique

with regard to the control of microbiological hazards

la deuxième phase

the second phase

des analyses

analyses

concerne

concerned

tout ce qui est la procédure

everything that is the procedure

de nettoyage et de désinfection

cleaning and disinfection

c'est évidemment un renouvellement

It is obviously a renewal.

il est juste à noter que cette fois

It is worth noting that this time.

nous avons réussi

we succeeded

à avoir une petite remise de 30%

to have a small discount of 30%

sur les montants

on the amounts

qui étaient normalement

who were normally

consentis par le laboratoire

consented by the laboratory

il vous est donc demandé

you are therefore asked

de bien vouloir

to kindly

approuver la convention

approve the agreement

et de permettre le maire ou son représentant

and to allow the mayor or his representative

de la signer

to sign it

et évidemment

and obviously

d'autoriser le maire

to authorize the mayor

ou son représentant

or its representative

à

to

je suis perdue

I am lost.

de la présence

of the presence

afférente au sujet

related to the subject

de ces inscriptions budgétaires

of these budgetary inscriptions

est-ce que vous avez des

do you have any

est-ce que vous avez des questions

Do you have any questions?

concernant la convention

regarding the agreement

non, monsieur le maire

No, Mr. Mayor.

merci Manu

thank you Manu

donc on va pouvoir passer au vote

So we can move on to the vote.

s'il n'y a pas de questions

if there are no questions

qui est contre

who is against

qui s'abstient

who abstains

qui est pour

who is in favor

merci

thank you

rapport suivant Manu

report following Manu

une convention pour la mise en place

an agreement for the implementation

d'action d'accompagnement

supporting action

dont on a déjà parlé lors du conseil

that we already talked about during the council

c'est dans le cadre

it's within the framework

de la politique de la santé sociale

of social health policy

et ça concerne plus particulièrement

and this concerns more particularly

l'appel à projet pour les aidants

the call for projects for caregivers

dont on a déjà parlé

which has already been discussed

vous avez la subvention

you have the grant

qui a été attribuée

which was awarded

pour un montant

for an amount

des prestations externes

external services

de 3360 euros

of 3360 euros

et pour l'achat de matériel pédagogique

and for the purchase of teaching materials

de 840 euros

of 840 euros

la commune pour sa valorisation

the municipality for its enhancement

mettra à disposition

will provide

les espaces de vie sociale

social living spaces

et les ressources humaines

and human resources

pour piloter l'action

to drive the action

à travers la direction des 3S

through the direction of the 3S

rapidement pour vous reparler

quickly to talk to you again

de ce qui est mis en place

of what is being put in place

ça va être des actions pour les aidants

It will be actions for caregivers.

donc pour des petites bulles de répit

so for little bubbles of respite

et pour mettre en place aussi

and to implement as well

des réseaux particuliers

specific networks

pour les gens qui ont la lourde tâche

for the people who have the heavy task

d'accompagner les malades

to accompany the patients

des questions concernant la convention

questions regarding the convention

ou l'appel à projet en lui-même

or the call for projects itself

non monsieur le maire

No, Mr. Mayor.

merci

thank you

donc on va pouvoir passer au vote

So we will be able to proceed to the vote.

7.2

7.2

qui est contre ?

Who is against?

qui s'abstient ?

Who abstains?

qui est pour ?

Who is in favor?

unanimité merci

unanimity thank you

le rapport 7.3 concerne aussi

report 7.3 also relates to

la santé sociale

social health

plus particulièrement

more particularly

la santé sociale

social health

puisqu'il s'agit des conventions

since it is about the conventions

dans le cadre de la politique

within the framework of the policy

de la ville

from the city

il est à noter que cette année

It should be noted that this year

la contribution de l'Etat est à hauteur

the state's contribution is at the level of

de 78 395 euros

of 78,395 euros

et celle de la ville

and that of the city

est à hauteur de 70 891 euros

is at the level of 70,891 euros

vous avez l'annexe

Do you have the annex?

des associations

associations

qui seront subventionnées

which will be subsidized

pour l'année 2022

for the year 2022

juste clarifier

just to clarify

2-3 choses

2-3 things

il y a des conventions

there are conventions

qui sont faites

who are made

entre l'Etat, la ville

between the State, the city

et les associations

and the associations

il est toujours demandé

he is always asked

en plus de la convention

in addition to the agreement

de fournir un bilan de mi-parcours

to provide a mid-term review

et un bilan financier

and a financial statement

qui est quantitatif et qualitatif

who is quantitative and qualitative

au niveau des actions

at the level of actions

pour voir après la réalisation

to see after the completion

de ces dernières

of these last ones

pour que le financement

for the funding

colle avec la réalisation

glue with the realization

évidemment des actions

obviously actions

des sociétés

companies

de l'Etat

of the State

et de la ville

and of the city

ce qui est très important

what is very important

et qui est très important

and which is very important

pour la ville

for the city

c'est qu'il y a

it's that there is

des conditions

conditions

de formation

of training

de l'Etat

of the State

et de la ville

and of the city

et aussi

and also

des conditions

conditions

de formation

of training

d'intercommunalité

intercommunal cooperation

à la compétence

to the competence

de développement économique

of economic development

on voit bien que

we can clearly see that

l'intégralité de l'enveloppe

the entirety of the envelope

de la communauté de communes

of the community of municipalities

est dédiée justement

is specifically dedicated

aux piliers emploi et développement économique

to the pillars of employment and economic development

ce qui fait que ça rééquilibre

which means it rebalances

quand même pas mal

not bad after all

la ventilation des crédits politiques

the distribution of political credits

de la ville

of the city

donc je sais qu'on se fait

so I know we're getting

à chaque fois cette remarque

Every time this remark.

on va dire

let's say

qui ont émargé

who signed in

au contrat de ville

to the city contract

moi je suis ravie

I am delighted.

sur le pôle population

on the population pole

qu'on ait pu

that we could

et vous le voyez sur la liste

and you see it on the list

en grande partie mobiliser

largely mobilize

les acteurs culturels

cultural actors

les associations

the associations

les produits trac

the trac products

qui ont proposé effectivement

who effectively proposed

des activités

activities

jusqu'à présent ils étaient plus discrets

Until now, they had been more discreet.

on va dire dans la proposition

We're going to say in the proposal.

parce que c'est à mettre à l'actif

because it should be credited

aussi au travail qu'on fait

also in the work that we do

avec l'ensemble des élus du pôle population

with all the elected officials of the population pole

les sportifs déjà participaient

the athletes were already participating

mais c'est bien aussi que

but it's good also that

sur le plan culturel

in terms of culture

et sur le plan éducatif

and on the educational front

puisqu'on voit aussi l'accompagnement

since we also see the support

autour de la scolarité

around schooling

du langage, de l'ado devoir

of language, of the teen duty

les projets jeunes

youth projects

je crois que ça crée un bel écosystème

I believe that it creates a nice ecosystem.

autour de l'éducation des enfants

around the education of children

au delà de l'école

beyond school

et la dernière chose qu'on va ajouter

and the last thing we're going to add

aujourd'hui alors évidemment

today then obviously

on aimerait toujours avoir plus d'argent

We always wish we had more money.

pour pouvoir subventionner toutes les associations

to be able to subsidize all associations

et toutes les actions

and all the actions

bon malheureusement on est quand même obligé

Well, unfortunately, we still have to.

de trouver un juste équilibre

to find a fair balance

on a donc réussi cette année

So we succeeded this year.

je crois comme l'an dernier

I believe like last year.

à pouvoir accompagner complètement

to be able to fully support

en tout cas

in any case

ou par le contrat de ville

or by the city contract

ou par la ville

or by the city

toutes ces bonnes intentions

all these good intentions

qui permettent de remettre

which allow to restore

et de la vie et de la cohésion

and of life and cohesion

de tous les pays

from all countries

et je pense que c'est ce qu'on espère

and I think that's what we hope for

il vous sera donc demandé

you will therefore be asked

d'approuver le tableau de programmation

to approve the schedule table

et d'autoriser le maire

and to authorize the mayor

à signer la programmation de 2022

to sign the 2022 schedule

à travers ce rapport

through this report

merci Manu

Thank you, Manu.

donc sur ce rapport

so on this report

a-t-on des remarques ?

Do we have any comments?

très bien

very well

donc on va pouvoir le valider

so we will be able to validate it

qui est contre ?

who is against?

qui s'abstient ?

Who abstains?

qui est pour ?

Who is in favor?

qui va consister à actualiser

which will consist of updating

la convention cadre entre la ville

the framework agreement between the city

et le CCAS

and the CCAS

Manu

Manu

merci monsieur le maire

Thank you, Mr. Mayor.

donc ce soir c'est la soirée convention pour le social

So tonight is the convention evening for social purposes.

donc dans ce rapport là

so in this report there

il vous sera demandé de bien vouloir

you will be asked to kindly

approuver la convention qui lie

approve the agreement that binds

la municipalité avec le CCAS

the municipality with the CCAS

afin de pouvoir élargir

in order to be able to expand

un petit peu

a little bit

la convention cadre

the framework agreement

vous pouvez voir

you can see

entre

between

tout y est expliqué en fait

Everything is explained in fact.

sur le remboursement des charges de personnel

on the reimbursement of personnel costs

sur la direction de finances

on the direction of finances

la direction des ressources humaines

the human resources department

ce qui va permettre

which will allow

au CCAS

at the CCAS

le recours si besoin au conseil

the recourse to advice if needed

à l'assistance ou à l'expertise

to assistance or to expertise

des différents services

of the different services

de la ville de Portilleux

from the town of Portilleux

tout est énuméré au dessous

everything is listed below

si vous avez des questions

if you have any questions

sinon il s'agit juste

otherwise it's just

de l'élargissement de la convention cadre

on the expansion of the framework convention

c'est bon pour tout le monde ?

Is it good for everyone?

Manu

Manu

simplement une chose

just one thing

qui a un lien étroit

who has a close connection

avec la solidarité et le social

with solidarity and the social

puisqu'on en parle

since we’re talking about it

dans la précédente mandature

in the previous term

lorsque la collectivité

when the community

avait acheté la maison de retraite

had bought the retirement home

on avait constaté

it was observed

qu'on avait une annuité d'emprunt

that we had a loan annuity

qui était nettement en dessous

who was clearly below

de l'effort qui était fait

of the effort that was made

de la location

of the rental

à l'hôpital de Bonifacio

at the Bonifacio hospital

d'un commun accord

by mutual agreement

ensemble on avait décidé

together we had decided

de faire bénéficier l'ensemble

to benefit everyone

des pensionnaires d'une remise

boarding house residents

et je crois qu'elle s'établissait

and I believe that she was settling down

à peu près à un mois de gratuité

about a month of free access

il y avait à l'issue de ça

there was at the end of that

lorsque nous en avions parlé

when we talked about it

en tout début de cette nouvelle mandature

at the very beginning of this new term

la création de ce CCAS

the creation of this CCAS

et c'était d'autres choses

and it was other things

qui devaient s'articuler

which were to be articulated

qui devaient venir en aide

who were supposed to come to help

à l'ensemble de ces personnes

to all of these people

qu'en est-il exactement ?

What is it exactly?

est-ce que c'est une réduction

Is it a discount?

qui continue d'exister

which continues to exist

ou est-ce que c'est par le truchement

where is it through the intermediary

justement du CCAS

precisely from the CCAS

que cette compensation financière

that this financial compensation

sera donnée à l'ensemble

will be given to the whole

des familles porto-viques ?

Porto Rican families?

Alors si tu te rappelles

So if you remember

l'an dernier on avait justement

last year we had just

parlé de ça et on avait dit

talked about that and we had said

que par rapport à tout ce qui était

that compared to everything that was

en train de se créer

in the process of being created

on avait limité l'obtention

we had limited access

de cette subvention

of this grant

et dans le fonctionnement

and in the operation

des murs puisqu'on a tout remis

walls since we have put everything back

aux normes et on est en train de refaire

to the standards and we are in the process of redoing

aussi la réhabilitation

also the rehabilitation

des chambres et dans le fonctionnement

rooms and in the operation

on va dire

let's say

conceptuel de la prise en charge

conceptual framework of care

donc avec l'hôpital de Bonifacio

so with the hospital of Bonifacio

et avec l'ARS on est en train de

and with the ARS we are in the process of

repenser le projet et de repenser

rethink the project and rethink

les avantages qu'on pourra avoir

the advantages we will be able to have

les aides, les accompagnements

the aids, the support services

que ce soit en termes personnels

whether it is in personal terms

financiers ou prise en charge

financial or coverage

médicale aussi donc il y a beaucoup

medical too, so there is a lot

de choses qui vont s'articuler autour de ça

things that will revolve around that

le CCAS c'est un peu

the CCAS is a bit

le pivot de la réflexion

the pivot of reflection

dans ce qui est

in what is

sous la carité spécialement aussi sur la personne

under the karité especially on the person

âgée mais ça ne

old but that doesn’t

s'articule plus particulièrement

is particularly articulated

avec une réflexion aussi entre

with a reflection also between

l'hôpital public, l'ARS

the public hospital, the ARS

et nous et normalement

and us and normally

si tout va bien on devrait réussir à vous

if all goes well we should be able to succeed for you

annoncer des jolies choses

announce beautiful things

incessamment sous peu, voilà

very soon, here it is

Monsieur le Maire

Mr. Mayor

Merci pour cet échange Georges Manu

Thank you for this exchange, Georges Manu.

on a effectivement

we actually have

rencontré à l'initiative de Manu

met at Manu's initiative

Madame la Directrice Générale de l'ARS

Madam Director General of the ARS

ces derniers jours

these last few days

et on a eu sur une bonne partie de ces échanges

and we had a good part of these exchanges

notamment sur le devenir

notably about the future

de l'EHPAD

from the nursing home

donc une perspective qui

so a perspective that

nous paraît à ce stade assez intéressante

seems to us at this stage quite interesting

mais on y reviendra bientôt

but we will come back to it soon

donc

so

avant de passer la parole à

before giving the floor to

Averro sur

Averro sure

le sport pour les seniors

sport for seniors

on va passer au vote concernant ce rapport

We will move on to the vote concerning this report.

qui est contre

who is against

le 7.4

7.4

qui s'abstient, qui est pour

who abstains, who is in favor

unanimité merci

unanimity thank you

je donne donc la parole à Averro pour le rapport

I therefore give the floor to Averro for the report.

numéro 8

number 8

Merci Monsieur le Maire

Thank you, Mr. Mayor.

donc ce rapport

so this report

concerne la modification

regarding the modification

de la tarification et du règlement intérieur

of pricing and the internal regulations

des activités seniors

senior activities

donc je rappelle les activités seniors sont

So I remind you that the senior activities are

des activités sportives de qualité

quality sports activities

qui sont pour nos Porto Vecchiais

who are for our Porto Vecchiais

de plus de 55 ans

over 55 years old

les premières années

the early years

il fallait payer un forfait

It was necessary to pay a package fee.

qui était très modique de 90 euros

which was very modest at 90 euros

et pour avoir accès

and to have access

à toutes les activités

to all activities

le défaut de cette

the drawback of this

tarification c'est qu'en fait

Pricing is what, in fact?

ça limitait la capacité

it limited the capacity

du coup l'année dernière on est passé à une

So last year we switched to a...

tarification à l'activité

activity-based pricing

ce qui a permis de gagner

what allowed us to win

un peu en capacité

a little capacity

et on n'avait pas

and we didn't have

forcément à la sortie du Covid

necessarily at the end of Covid

souhaité augmenter les tarifs qui étaient

wished to increase the rates that were

vraiment très très bas

really very very low

et donc on est resté

and so we stayed

sur des tarifs relativement bas

on relatively low rates

cette année la nouveauté

this year's novelty

c'est que la randonnée

it's that hiking

qui est l'activité la préférée

What is your favorite activity?

celle qui marche le plus

the one who walks the most

avec nos seniors

with our seniors

elle était jusqu'à maintenant

she was until now

encadrée par Hervé Miel

framed by Hervé Miel

avec brio

brilliantly

et malheureusement pour moi

and unfortunately for me

Hervé Miel est passé à la communication

Hervé Miel has moved to communication.

et du coup

and so

on est obligé d'externaliser encore

we are forced to outsource again

cette activité là

that activity there

donc on a dû

so we had to

augmenter les tarifs

increase the rates

pardon ?

Excuse me?

non mais il est très bien la communication

No, but the communication is very good.

à l'événementiel aussi Hervé

to event management too Hervé

donc on a augmenté

so we increased

alors ça paraît un peu important

so it seems a little important

mais si on reprend

but if we go back

la randonnée qui est passée

the hike that has passed

de 40 euros à 90 euros

from 40 euros to 90 euros

90 euros c'est quand même

90 euros is still

30 randonnées à l'année

30 hikes a year

ce qui fait 3 euros la randonnée

which makes 3 euros per hike

et nos seniors sont véhiculés

and our seniors are transported

aussi sur le lieu

also on site

de la randonnée donc

hiking then

ça reste quand même un prix

It's still a price, after all.

relativement modique

relatively modest

on a aussi fait

we also did

un changement

a change

dans le règlement intérieur

in the internal regulations

parce qu'on a un peu augmenté

because we have increased a bit

la capacité mais pas beaucoup parce que

the capacity but not much because

nos seniors sont très actifs

Our seniors are very active.

très volontaires

very willing

ce sont toujours les mêmes

It's always the same ones.

rien contre eux

nothing against them

ils prennent quasiment toutes les activités

They take almost all the activities.

et on a quand même souhaité

and we still wished

faire en sorte

to make sure

parce qu'il y avait beaucoup de monde sur liste d'attente

because there were many people on the waiting list

donc faire en sorte de diversifier un peu

so make sure to diversify a bit

donc ce qu'on a changé au règlement intérieur

So what we've changed in the internal regulations.

c'est qu'ils vont prioriser leurs activités

It is that they will prioritize their activities.

on va leur donner deux activités

We are going to give them two activities.

et ensuite

and then

suivant les places ils auront une troisième

depending on the places they will have a third one

ou une cinquième

or a fifth

ce qui va permettre de prendre plus de monde

this will allow to attract more people

parce qu'on avait

because we had

en plus eux étaient au courant

Furthermore, they were aware.

ils étaient au taquet la fête du sport

They were really into it at the sports party.

ils s'inscrivaient et dans les deux jours qui suivait

they registered and within the next two days

il n'y avait plus de place

there was no more room

donc là c'est vrai

so there it's true

j'espère pour eux qu'ils en auront plus de deux

I hope for them that they will have more than two.

mais au moins ça va nous permettre de

but at least it will allow us to

contenter un plus grand nombre de portovéquiers

satisfy a larger number of portovéquiers

voilà donc

there you go

ils nous ont demandé d'approuver les modifications

They asked us to approve the changes.

concernant la nouvelle tarification

regarding the new pricing

et d'adopter

and to adopt

le nouveau règlement intérieur

the new internal regulation

vous avez des questions

Do you have any questions?

j'en ai

I have some.

oui merci monsieur le maire

Yes, thank you, Mr. Mayor.

bonsoir à toutes et à tous

good evening everyone

Véro disait à juste titre

Véro was rightly saying.

que cette activité que nous avons lancée

that this activity we have launched

avec l'ancienne mandature

with the previous term

a eu un succès immédiat

had immediate success

ça me permet également de remercier Hervé Meyl

This also allows me to thank Hervé Meyl.

qui a contribué à la réussite des randonnées

who contributed to the success of the hikes

et ça a été un vrai succès

and it was a real success

donc si aujourd'hui on est vraiment satisfait

So if today we are really satisfied.

de l'évolution

of evolution

de la section senior

from the senior section

pour autant nous regrettons

for that reason we regret

l'augmentation assez conséquente

the rather significant increase

sur les activités

on the activities

Véro tu disais effectivement

Véro, you were indeed saying.

que la randonnée est passée de 40 à 90 euros

that the hike has increased from 40 to 90 euros

c'est quand même une somme non négligeable

it's still a considerable amount

et puis je vois aussi que le golf

And then I also see that golf

passe de 45 à 80 euros

increases from 45 to 80 euros

alors on se pose la question

so we ask ourselves the question

de savoir si oui ou non

to know whether or not

on est pas en mesure de verser

we are not in a position to pay

une subvention exceptionnelle

an exceptional grant

aux associations

to the associations

qui mettent en place ces activités

who implement these activities

à la randonnée ou le golf

hiking or golf

qui est déjà subventionné

who is already subsidized

est-ce qu'on peut pas plutôt verser

Can't we rather pour?

une subvention exceptionnelle

an exceptional grant

plutôt que d'affronter

rather than facing

directement

directly

le porte veillé

the door is being watched

le cas échéant si c'est pas possible

if necessary if it's not possible

puisque nous avions aussi on sait très bien

since we also know very well

que chaque poche a un fond

that every pocket has a bottom

et il faut rester raisonnable

and we must remain reasonable

nous avions travaillé

we had worked

avec le service

with the service

juridique et le service financier

legal and the financial service

de la commune pour mettre en place

from the municipality to set up

dans les infrastructures sportives

in sports facilities

puisque ça concernait le sport

since it concerned sports

la mise en place de panneaux

the installation of panels

publicitaires dans les infrastructures sportives

advertisements in sports infrastructures

alors je rassure Nathalie tout de suite

So I reassure Nathalie right away.

l'idée c'était pas de mettre des panneaux

The idea wasn't to put up signs.

avec des couleurs un petit peu partout

with colors a little bit everywhere

mais de garder quelque chose d'assez uniforme

but to keep something fairly uniform

et de garder une couleur dans toutes les infrastructures sportives

and to maintain a color in all sports facilities

quand c'est vert et kaki

when it's green and khaki

tout va bien

everything is fine

mais là aussi je précise

but here too I specify

l'idée c'est pas d'aller taper à la porte de l'artisan

The idea is not to go knock on the artisan's door.

porte veillé non

door watched no

aujourd'hui on a quand même

today we still have

on le voit en périphérie du centre-ville

We see it on the outskirts of the city center.

des enseignes qui sont présentes

signs that are present

je pense notamment

I am thinking particularly.

au réseau téléphonique

to the telephone network

je pense aux organismes bancaires

I think about banking institutions.

il y a aussi d'autres franchises

there are also other franchises

nationales et internationales

national and international

peut-être les solliciter

maybe to solicit them

une banque elle fait déjà partie

a bank it is already part of

de sponsors pour le rugby

sponsors for rugby

est-ce qu'à un moment donné on pourrait pas solliciter

Could we not request at some point?

ces entreprises là

those companies

et mettre des panneaux publicitaires

and put up advertising billboards

dans nos infrastructures sportives

in our sports facilities

ce qui permettrait de générer des recettes

which would allow to generate revenue

et au lieu de donner des subventions

and instead of giving subsidies

peut-être distribuer

maybe distribute

ces recettes

these recipes

dans ces activités là

in these activities

que ce soit l'activité senior

whether it is the senior activity

puisque nos seniors sont très dynamiques

since our seniors are very dynamic

mais aussi d'autres activités

but also other activities

l'école municipale du sport etc etc

the municipal sports school etc etc

voilà ce que je vous pose comme question

Here is the question I am asking you.

n'y a-t-il pas moyen de trouver

Isn't there a way to find?

des subventions autres ailleurs

other grants elsewhere

ou d'autres moyens de financement

or other financing methods

plutôt que d'aller

rather than going

de front directement

directly from the front

sur nos seniors

about our seniors

on connait un petit peu aujourd'hui

we know a little bit today

le pouvoir d'achat

purchasing power

on voit un petit peu les problèmes

We see a little bit of the problems.

auxquels nous sommes tous et toutes confrontés

to which we are all confronted

je pense qu'il faudrait qu'on fasse un effort

I think we should make an effort.

pour nos seniors très dynamique

for our very dynamic seniors

voilà je vous remercie

Here you go, I thank you.

alors j'ai fait une réunion

So I held a meeting.

il y a un mois

a month ago

j'ai fait une réunion

I had a meeting.

avec l'école du sport

with the sports school

en leur exposant ces problèmes là

by presenting them with these problems

et en fait c'est eux-mêmes

and in fact it's them themselves

qui ont proposé l'augmentation des tarifs

who proposed the price increase

ça reste quand même très très maudit

It's still very very cursed nonetheless.

même moi je crois que c'était plutôt

Even I believe it was rather

le tarif initial qui était très bas

the initial rate which was very low

après

after

ouais oui oui

yeah yes yes

bon par contre on est en train de penser

Well, on the other hand, we are thinking.

justement

just right

une rigide publicitaire est à l'étude

A rigid advertisement is under consideration.

donc ça c'est prévu

so that's planned

et on en revient

and we come back to it

on fait autre chose aussi

we do something else too

que vous n'aviez pas pensé

that you had not thought of

par contre à faire avant

on the other hand to do before

c'est qu'il y a des subventions

It's that there are subsidies.

qui sont allouées par la CDC

which are allocated by the CDC

pour ce genre de pratique

for this kind of practice

pour les pratiques sport nature

for nature sports practices

et on attend

and we wait

le résultat

the result

de notre demande de subvention

of our grant application

pour le moment on n'a pas de nouvelles

For the moment, we have no news.

donc dans ces cas là

so in that case

est-ce qu'on peut pas décaler cette décision

Can we not postpone this decision?

et attendre de voir si on n'a pas la réponse

and wait to see if we don't have the answer

d'autres aides

other aids

l'ANDS, la CDC et d'autres collectivités

the ANDS, the CDC, and other communities

est-ce qu'on peut pas la mettre en attente

Can we not put her on hold?

et voir à la rentrée

and see at the start of the school year

je sais bien qu'il y a peut-être un calendrier

I know very well that there may be a calendar.

mais si on peut éviter de

but if we can avoid doing

il fallait voter

It was necessary to vote.

c'était le dernier conseil avant septembre

it was the last advice before September

donc il fallait qu'on

so we had to

qu'on établisse les tarifs

let's set the rates

en attendant

in the meantime

là on n'avait pas de nouvelles

There we had no news.

donc voilà

so there you go

j'insiste peut-être

I may be insisting.

pour avoir eu

for having had

les personnes concernées

the individuals concerned

en face de moi

in front of me

ils comprenaient très bien la hausse de tarifs

They understood the price increase very well.

ils sont demandeurs

they are applicants

et puis bon je reprends

And then, well, I'm back.

3 euros la randonnée

3 euros for the hike

ça fait 30 randonnées

That's 30 hikes.

90 euros

90 euros

oui mais 90 plus 10 plus 40 plus 50

yes but 90 plus 10 plus 40 plus 50

après c'est un

after it's a

c'est un débat

It's a debate.

moi je suis pas là pour dire

I'm not here to say.

il faut pas il faut pas

you must not, you must not

je suis là pour simplement relever quelque chose

I am here to simply point something out.

on va proposer aussi

we are also going to propose

on a nos intervenants

we have our speakers

qui vont

who will

qui vont proposer

who will propose

là on a deux nouvelles activités

there we have two new activities

le badminton et le parkour fitness

badminton and parkour fitness

qui nous coûtent moins cher

which cost us less

et celles-là par contre on va les proposer

And those ones, on the other hand, we will propose them.

à des associations

to associations

enfin un public qui est différent de celui-là

finally an audience that is different from that one

qui est un public

who is an audience

de femmes qui travaillent pas

of women who do not work

enfin qui ne font pas forcément de sport

finally who do not necessarily play sports

qui ressortent d'un cancer

who are recovering from cancer

qui en fait en relation avec

which in fact is related to

le service des 3S

the 3S service

et les associations sociales et de santé

and social and health associations

on va aller chercher un public

we are going to find an audience

pour

for

pour mettre

to put

pour les mettre au sport

to get them into sports

et puis après c'est surtout le côté aussi

and then after it's mainly the aspect too

social c'est-à-dire que

social that is to say that

nos seniors là

our seniors there

ils recherchent le sport mais

they look for sport but

c'est le côté social qui leur paie plus

It's the social aspect that pays them more.

c'est-à-dire que les randonnées finalement

that is to say that the hikes ultimately

ils finissent par les faire tout seuls

they end up doing it all by themselves

et ce qu'ils souhaitent vraiment

and what they really want

c'est être ensemble

it's being together

donc on va essayer de

so we are going to try to

on va proposer ça aussi à un public différent

We are going to propose this to a different audience as well.

et là par contre

and there on the other hand

ça sera totalement gratuit

It will be completely free.

si je peux ajouter

if I may add

la différence en fait

the difference in fact

quand on fait intervenir

when we intervene

je vais pas te la prendre

I'm not going to take it from you.

quand on fait intervenir un prestataire extérieur

when involving an external service provider

on est tributaire aussi d'un tarif

we are also dependent on a rate

chose que nous dans les 3S

thing that we have in the 3S

particulièrement dans le social

particularly in the social field

on peut mettre en place de façon gratuite

we can set up for free

c'est tout l'intérêt

that's the whole point

de l'appel à projets auquel on a répondu

from the call for projects to which we responded

justement pour les aidants

specifically for caregivers

et aussi pour les personnes âgées

and also for elderly people

alors âgées tout est relatif

So being old is all relative.

puisqu'aujourd'hui

since today

on va dire en tout cas les seniors

let's say anyway the seniors

donc toute la politique sociale

so all social policy

qui se greffe à la politique

which is grafted onto politics

sportive c'est de pouvoir

Being athletic is being able.

apporter aussi

bring also

des animations

animations

qui elles seront

who they will be

complètement gratuites

completely free

justement parce que rentrant dans la politique

just because entering politics

c'est une majorité

it's a majority

voulue par la majorité

wanted by the majority

aujourd'hui

today

Véro est-ce qu'on sait

Véro, do we know?

où se déroulent les randonnées

Where do the hikes take place?

d'accord

okay

non je dis ça pourquoi

No, I'm saying that because...

parce que je réfléchis à voix haute

because I think aloud

mais je me demande si on aurait pas intérêt

but I wonder if it wouldn't be in our interest

tu sais dans le cadre de l'atlas

you know in the context of the atlas

de la biodiversité communale

of community biodiversity

il y a cet outil qui va être mis en ligne

there is this tool that is going to be launched online

le plus vite possible

as quickly as possible

sur la cartographie

on cartography

partout sur le territoire

everywhere in the territory

de pouvoir faire un inventaire

to be able to take inventory

des espèces, de la faune, de la flore

species, fauna, flora

et de pouvoir en fait alimenter le diagnostic

and to be able to actually support the diagnosis

donc je me demande si ça serait pas intéressant

so I wonder if it wouldn't be interesting

que avant le début des randonnées

that before the start of the hikes

on puisse distribuer à chaque participant

that we can distribute to each participant

une petite fiche pour leur permettre

a small card to allow them

de se connecter en fait au site

to actually connect to the site

à l'application comme ça

to the application like that

ils aussi peuvent nourrir le diagnostic

They can also inform the diagnosis.

je pense que ça les intéresserait

I think they would be interested.

donc ok on se le garde dans la tête

So okay, we'll keep that in mind.

Véro

Véro

si dans le règlement tarifaire

if in the pricing regulations

on est obligé

we are obliged

de limiter à seulement

to limit to only

deux disciplines

two disciplines

c'est bien la preuve qu'à un moment donné

it's proof that at a given moment

si on les laisse faire

if we let them do it

c'est pas si cher que ça parce que sinon

it's not that expensive because otherwise

ils s'inscrivent à toutes les disciplines

They enroll in all disciplines.

le fait même d'être obligé de réguler

the very fact of being required to regulate

et de dire seulement deux

and to say only two

et s'il y a ensuite des places disponibles

and if there are then available places

pour les autres allez-y

for the others, go ahead

c'est que voilà à partir du moment

it's that from the moment

où on régule l'offre

where we regulate the supply

c'est que la demande est importante

It is that the demand is high.

même lorsque c'est ce type de tarif

even when it's this type of rate

ce qu'on peut proposer à ce stade

what can be proposed at this stage

on en a un peu parlé avec Véro

We talked about it a little with Véro.

en amont de nos travaux

upstream of our work

c'est la chose suivante

it's the following thing

on a malheureusement

unfortunately we have

une obligation de vote

a voting obligation

avant la rentrée de septembre

before the start of September

on a néanmoins trois leviers

we nonetheless have three levers

pour tenir compte de

to take into account

la proposition de Jean-Mi

Jean-Mi's proposal

qui me paraît

which seems to me

philosophiquement recevable et acceptable

philosophically acceptable and admissible

le premier c'est la régie

the first is the management

sur laquelle le débat était ouvert

on which the debate was open

et on va avoir l'occasion

and we will have the opportunity

d'en reparler très vite

to talk about it again very soon

le deuxième levier effectivement

the second lever indeed

c'est celui plus généralement des subventions

it is generally that of subsidies

bon on sait qu'on peut ajuster

Well, we know that we can adjust.

en fonction des disciplines et des besoins

depending on the disciplines and the needs

un certain nombre de choses

a certain number of things

et troisièmement et enfin

and thirdly and finally

on a l'élargissement de la palette

we have the expansion of the palette

de questions également

of questions as well

avec ces clubs là

with those clubs there

donc dès lors que la demande vient

so as soon as the request comes

je dirais de leur part

I would say on their behalf.

moi je vous propose qu'on la vote

I propose that we vote on it.

mais qu'on évalue en cours de route

but that is assessed along the way

et si véritablement on s'aperçoit

and if we truly realize

ce qui paraît peu probable à ce stade

what seems unlikely at this stage

mais on verra

but we'll see

qu'il y a une demande d'ajustement à la baisse

that there is a request for a downward adjustment

on y fera droit

We will grant it.

d'une manière ou d'une autre

one way or another

le plus normalement du monde

as normal as possible

mais je pense pas maintenant

but I don't think so now

mais on se réserve le droit

but we reserve the right

dans le cas des leviers dont on dispose encore

in the case of the levers we still have available

de pouvoir le faire

to be able to do it

ça c'est pas nous

That's not us.

et oui

yes indeed

ça c'est des prestats

That's some good service.

trop cher

too expensive

en fait on avait 8 qui le faisaient

In fact, we had 8 who did it.

et euh

and uh

et on avait que 8 adhérents qui le faisaient

and we only had 8 members who did it

bon qui étaient très malheureux qu'on l'ait annulé

good who were very unhappy that it was canceled

mais ça coûtait

but it cost

ça coûtait vraiment cher

It really cost a lot.

je dois voir là

I need to see there.

euh

uh

ça revenait à 30 euros

It came to 30 euros.

la sortie par

the exit by

par personne

per person

ce qu'il faudrait évaluer

what needs to be assessed

on en parle en aparté à l'instant

We're talking about it privately right now.

c'est effectivement le coût du service

it is indeed the cost of the service

ah ça je l'ai hein

Ah, I got that, you know.

mais euh

but, um

une randonnée revient

a hike returns

à 20 euros

at 20 euros

par personne

per person

avec ce tarif là

with that rate

elle reviendra à 3 euros

She will return at 3 euros.

sur 20

out of 20

3 sur 20 quoi

3 out of 20, what?

et avec le transport en plus

and with the transport in addition

c'est à dire qu'ils sont

that is to say that they are

ils prennent pas leur voiture

They do not take their car.

bien sur

of course

ok

ok

bon donc je vous propose qu'on procède comme ça

Well, I propose that we proceed like this.

et on se laisse la possibilité d'ajuster

and we leave ourselves the possibility to adjust

très bien merci Véro

very well thank you Véro

merci Jean-Mi

Thank you, Jean-Mi.

euh sur ce débat là donc rapport

uh on this debate, so report

numéro 8 qui est contre

Number 8 who is against.

qui s'abstient

who abstains

2

2

qui est pour

who is in favor

merci

thank you

donc on enregistre

So we are recording.

les votes

the votes

rapport numéro 9

report number 9

je donne la parole à Nathalie

I give the floor to Nathalie.

sur la convention de mise à dispo

on the availability agreement

du service direction de l'éducation de la commune

from the education department of the municipality

auprès de la COMCOM

with the COMCOM

faites monter un micro

bring up a microphone

merci

thank you

merci monsieur le maire

Thank you, Mr. Mayor.

donc il s'agit tout simplement d'une

so it is simply about a

réactualisation de la convention

updating of the agreement

qui lie la communauté de commune

which binds the community of municipalities

et la commune de Portivet au sujet

and the municipality of Portivet regarding

de la mise à disposition partielle

of partial availability

donc du service de la

so from the service of the

direction d'éducation

Department of Education

concernant la gestion administrative des transports

regarding the administrative management of transport

scolaires sur la commune

school-related in the municipality

cette convention donc était signée

this convention was therefore signed

en 2018

in 2018

est arrivée à son terme et il fallait donc la

has come to an end and it was therefore necessary to the

complé pour mémoire la communauté

complete for memory the community

de commune de sud corse

from the municipality of Southern Corsica

qui dispose de la compétence

who has the authority

organisation de la mobilité locale

organization of local mobility

dont l'organisation des transports

of which the organization of transport

scolaires ne possède

school does not possess

pas à l'heure actuelle

not at the moment

un service dédié

a dedicated service

à l'exercice de cette compétence

in the exercise of this competence

d'où la signature de cette convention

hence the signing of this agreement

en 2018 permise

in 2018 allowed

par l'article L 52 11

by Article L 52-11

4.1

4.1

du code général des collectivités territoriales

of the general code of local authorities

donc par ailleurs

so on the other hand

ce rapport

this report

va nous permettre

will allow us

cette nouvelle convention

this new convention

va nous permettre une mise à jour de la dénomination

will allow us to update the name

du service qui ne s'appelle

of the service that is not called

plus la direction des affaires scolaires

the direction of educational affairs

mais la direction de l'éducation

but the education department

parce qu'elle englobe

because it encompasses

aussi la gestion des ALSH

also the management of ALSH

il est donc proposé

it is therefore proposed

au conseil municipal

to the town council

d'approuver le principe de la mise à disposition

to approve the principle of making available

partielle du service

partial service

direction d'éducation

Department of Education

et d'autoriser le maire à signer la convention

and to authorize the mayor to sign the agreement

correspondante

correspondent

conformément au modèle joint en annexe

in accordance with the model attached in the appendix

à la présente délibération

to this deliberation

voilà merci

there you go, thank you

très bien

very good

donc est-ce qu'il y a des questions

So, are there any questions?

parfait

perfect

donc on va pouvoir passer au vote

So we can proceed to the vote.

qui est contre

who is against

qui s'abstient

who abstains

qui est pour

who is for

unanimité merci

unanimity thank you

je rends la parole à Michel Giras

I give the floor to Michel Giras.

sur les deux autres points

on the two other points

sur le 10.2

on the 10.2

relatif à nos affaires foncières

related to our real estate matters

donc 10.1

so 10.1

déclaration d'intention d'acquérir

declaration of intent to acquire

avec une demande d'annulation

with a cancellation request

de l'intervention de l'office foncier

of the intervention of the land office

pour des raisons que Michel va vous expliquer

for reasons that Michel will explain to you

oui bonsoir

yes good evening

je ne vais pas revenir sur

I am not going to go back on.

la genèse

the genesis

de ce rapport

of this report

il s'agit de l'acquisition

it is about the acquisition

de la maison de madame Florence Blanchet

from the house of Mrs. Florence Blanchet

qui a été votée

which was voted on

lors de notre délibération

during our deliberation

du 28 mars 2022

March 28, 2022

on avait dans cette délibération

we had in this deliberation

prévu à la fois

planned at the same time

la possibilité

the possibility

de demander

to ask

le portage par l'office foncier

the financing by the land office

pour cette acquisition

for this acquisition

et d'autre part

and on the other hand

d'acquérir ce bien

to acquire this property

directement

directly

de façon communale

in a communal way

aujourd'hui après réflexion

today after reflection

d'une part

on one hand

il y a quelques jours

a few days ago

de l'office foncier

from the land office

l'ensemble

the whole

des financements

funding

des biens que l'on veut

goods that one wants

acquérir sur la commune

acquire in the municipality

pour un montant

for an amount

de 5,4 millions d'euros

of 5.4 million euros

qui viennent compléter

which complete

le million 6

the million 6

de la précédente acquisition

from the previous acquisition

donc aujourd'hui

so today

on est à 7 millions d'euros

We are at 7 million euros.

et c'est les 7 millions d'euros

and it's 7 million euros

qui avaient été

who had been

prévus par l'office foncier

provided by the land office

réservé à la commune

reserved for the municipality

de Portio Etio

from Portio Etio

il était donc

so he was

pas possible

not possible

de demander encore

to ask again

244 200 euros

244,200 euros

pour cette acquisition

for this acquisition

de plus cette acquisition

furthermore this acquisition

sur les fonds PEI

on the PEI funds

nous aurait contraint

would have forced us

à des projets

to projects

qui ne sont pas forcément

that are not necessarily

en rapport avec

in relation to

le bien que l'on veut acquérir

the item that one wants to acquire

et que le bien

and that the good

de 307 m²

of 307 m²

ne s'y prête pas du tout

does not lend itself to it at all

nous avons donc

so we have

on vous propose donc ce soir

We are therefore proposing to you this evening.

d'annuler

to cancel

la demande

the request

de portage par l'office foncier

of management by the land office

pour cette acquisition

for this acquisition

et de renouveler

and to renew

l'approbation pour une acquisition

the approval for an acquisition

des parcelles

parcels

directement par la commune

directly by the municipality

car ça simplifiera

because it will make it easier

beaucoup les choses

many things

pour ce que nous

for what we

voulons en faire

want to do it

...

Please provide the text you would like translated from French to English.

Donc c'est un petit prodige dont on va continuer à se féliciter, puisqu'il va nous permettre d'asseoir notre politique de production de logements, dont on vous parlera très prochainement.

So it's a small wonder that we will continue to congratulate ourselves on, as it will allow us to establish our housing production policy, which we will discuss with you very soon.

Bien, donc comme dirait Georges, passons au vote. Qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui est pour ? Merci. Je donne ensuite la parole à Nathalie, en tant que bouliste professionnelle.

Well, as Georges would say, let's move to the vote. Who is against? Who abstains? Who is in favor? Thank you. I will now give the floor to Nathalie, as a professional pétanque player.

N'est-ce pas, Gérard ? Allez.

Isn't it, Gérard? Come on.

Très bien. Très bien. Voilà, c'est ça. C'est le boulisme notoire qui m'a perturbée, forcément. Bien. Pour être un peu plus sérieuse dans la présentation,

Very well. Very well. There you go, that's it. It's the notorious bullying that disturbed me, of course. Good. To be a little more serious in the presentation,

il s'agit ici donc d'un complément d'un projet que nous avons déjà mené sur l'hospédale, en concertation avec les habitants des villages de montagne,

This is therefore an addition to a project we have already undertaken on the hospital, in consultation with the inhabitants of the mountain villages.

qui souhaitait trouver une installation pour mettre en place des terrains de pétanque. Nous avons déjà réalisé un premier projet... Oh ! Tu me dis si je te dérange.

who wanted to find a facility to set up pétanque courts. We have already completed a first project... Oh! Let me know if I'm bothering you.

Ah mais si tu te laisses perturber.

Oh, but if you let yourself be disturbed.

Georges, alors on n'y va plus, là. Bien. Alors... Non, mais franchement, attendez pour la pétanque. Attendez. Attendez qu'on fasse le terrain, d'abord. Attendez le terrain.

Georges, so we’re not going there anymore, okay. So... No, but honestly, wait for the pétanque. Wait. Wait for us to make the court first. Wait for the court.

Il n'y a pas de problème. Il faut demander aux élus référents d'Arc de mener... Hein ? Voilà. Je te dirai précisément le coût. Oui. C'était un peu plus risqué.

There is no problem. We need to ask the representative elected officials from Arc to lead... Huh? That's it. I will tell you the exact cost. Yes. It was a little riskier.

Allez !

Come on!

Alors, quoi qu'il en soit, sur les villages de montagne, nous avons réussi à mettre en place un premier terrain sur la place donc de... de l'hospédale.

So, in any case, regarding the mountain villages, we managed to set up a first area in the square of... the hospital.

Et nous avons eu les mêmes demandes donc sur Angiarone et Kartalaone. Donc nous vous présentons aujourd'hui un principe d'installation.

And we had the same requests regarding Angiarone and Kartalaone. So we present to you today a principle of installation.

Tarone, il n'y a personne à demander. Ils sont deux. Ils sont pas assez nombreux pour jouer. On est désolés.

Tarone, there is no one to ask. There are two of them. There are not enough of them to play. We are sorry.

En tout cas, s'il demande, il n'y aura pas de souci, on le fera aussi, mais il ne nous laisse pas rentrer, visiblement, régulièrement.

In any case, if he asks, there won't be any problem, we'll do it too, but he doesn't let us in, apparently, regularly.

Donc, pour revenir à notre débat du jour, il s'agit ici de faire une convention avec la CDC,

So, to return to our discussion of the day, it is about making an agreement with the CDC,

puisque le terrain qui a été pressenti pour installer le boulodrome se trouve justement sur le territoire régional.

since the land that has been proposed to install the pétanque court is located precisely within the regional territory.

Et donc, nous avons, dans un premier temps, afin de gagner du temps, présenté un principe d'installation avec cette convention.

And so, we have initially presented a installation principle with this agreement in order to save time.

Et nous allons, pour les années à venir, faire une convention, je dirais, un peu plus pérenne,

And we are going to establish a convention, I would say, a little more lasting, for the years to come.

mais le principe d'installation devait être acté de façon à ce qu'il soit réalisé pour l'été sur les deux sites.

But the installation principle was to be formalized so that it would be implemented for the summer at both sites.

Donc, il vous est proposé ici de...

So, you are being offered here to...

d'approuver le principe d'installation du boulodrome.

to approve the principle of installing the pétanque court.

Pour rappel, voilà, il y a les dimensions qui vous sont données.

As a reminder, here are the dimensions that are provided to you.

Et donc, dans un deuxième temps, nous ferons la même chose sur Carthavone.

And so, in a second step, we will do the same thing on Carthavone.

On va partir du moment où le site est établi et accepté par l'ensemble des...

We will leave once the site is established and accepted by all of the...

J'inviterai une fois qu'il est fait.

I will invite once it is done.

Mais on peut déjà tester celui de l'hospital, sans problème.

But we can already test the one from the hospital, no problem.

Voilà. Très bien.

There you go. Very good.

Monsieur le maire, je propose, s'il n'y a pas de questions...

Mr. Mayor, I propose, if there are no questions...

Si. Une dernière petite remarque concernant les précédentes remarques de Jean-Mi, justement.

Yes. One last small comment regarding Jean-Mi's previous remarks, precisely.

Il remarquera que cette activité est proposée à titre gratuit et principalement destinée à nos seniors.

He will notice that this activity is offered free of charge and is mainly aimed at our seniors.

Voilà. Donc, ils pourront sans problème compenser le faible coût de leur randonnée et se poser autour du boulodrome.

There you go. So, they will easily be able to offset the low cost of their hike and settle around the petanque court.

Voilà.

Here it is.

Les seniors élus également.

Seniors elected as well.

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Nathalie, une petite question par rapport à l'implantation du boulodrome.

Nathalie, a quick question regarding the installation of the boules court.

Il est dépourvu d'éclairage, même au LED.

It is devoid of lighting, even LED.

C'est dommage, parce que le soir, ils aiment bien jouer à la pétanque.

It's a shame, because in the evening, they really enjoy playing pétanque.

Enfin, je parle aux experts.

Finally, I talk to the experts.

Il y a un éclairage public.

There is street lighting.

Justement, il y a un éclairage public.

Exactly, there is public lighting.

Ah, il y a un éclairage public, là ?

Oh, is there public lighting there?

Oui.

Yes.

Ah, d'accord. Parfait.

Ah, okay. Perfect.

Comme je n'ai vu que ce n'était pas noté, je me suis dit que c'est dommage.

Since I saw that it wasn't noted, I thought it was a shame.

Non, non, mais il y est déjà.

No, no, but he is already there.

Parfait.

Perfect.

Puisqu'il se prête déjà à cet endroit-là, puisqu'il s'agit du...

Since it is already suited for that place, since it is about the...

...

It seems you haven't provided any text to translate. Please provide the French text you'd like translated into English.

Du terrain du Sambouké.

From the Sambouké land.

Et en fait, l'idée, c'est de matérialiser le site en tant que tel

And in fact, the idea is to materialize the site as such.

et d'avoir un banc et une vraie piste destinée.

and to have a bench and a proper designated track.

Super.

Great.

Voilà.

There it is.

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Vous avez tellement anticipé de choses.

You have anticipated so many things.

Le problème, c'est qu'on ne les trouve pas toujours.

The problem is that we don't always find them.

On ne les trouve pas toujours, ces anticipations.

We don't always find them, these anticipations.

Oui, oui.

Yes, yes.

Ça doit être au fond d'un tiroir ou sur une clé USB.

It must be at the bottom of a drawer or on a USB stick.

...

Please provide the text you would like me to translate.

Donc, sur ce boulot de rhum.

So, about this rum job.

S'il n'y a pas d'autres questions ou de remarques.

If there are no other questions or comments.

On est pour. Parfait.

We're in favor. Perfect.

Mais on va le dire par un vote.

But we will express it through a vote.

Qui est contre ?

Who is against?

Qui s'astient ?

Who abstains?

Qui est pour ?

Who is in favor?

Feu.

Fire.

On passe au rapport 11.

We move on to report 11.

Donc, il s'agit du...

So, it is about the...

du chapitre des ressources humaines.

from the chapter on human resources.

Donc, il vous est proposé

So, you are being offered.

...

Sure! Please provide the text you would like me to translate from French to English.

de continuer dans la voie transactionnelle

to continue on the transactional path

pour sortir de la difficulté, s'il vous plaît,

to get out of difficulty, please,

de la difficulté que rencontre la Commune,

of the difficulty that the Commune encounters,

donc, dans sa relation à M. Frédéric Chalier,

so, in his relationship with Mr. Frédéric Chalier,

comme vous l'avez vu.

as you have seen.

Nous avons validé, donc, un changement de catégorie

We have validated a change of category, then.

lors de la dernière publication et du dernier vote

during the last publication and the last vote

du tableau des effectifs pour M. Chalier

of the workforce table for Mr. Chalier

et, depuis lors, donc, avancé

and, since then, therefore, advanced

sur la possibilité, donc, d'un règlement

on the possibility, therefore, of a settlement

à l'amiable, entre guillemets.

amicably, in quotes.

Nos conseils respectent, donc, la possibilité d'un règlement

Our advice therefore respects the possibility of a settlement.

à l'amiable pour M. Chalier et pour M. Frédéric Chalier.

Amicably for Mr. Chalier and for Mr. Frédéric Chalier.

Donc, nous avons accepté le principe d'un accord

So, we have agreed to the principle of an agreement.

qui mettrait, donc, un terme au litige

who would put an end to the dispute

que chacun connaît ici

that everyone knows here

et sur lequel je ne m'étendrai pas.

and on which I will not elaborate.

La Commune, donc, pourrait être

The Commune, then, could be

une façon de faire un accord,

a way to make a deal,

condamné, donc, à hauteur de 400 000 euros

sentenced, therefore, to the amount of 400,000 euros

au titre du recours en son volet indemnitaire.

under the indemnity aspect of the appeal.

Pour notre part, donc, nous envisageons

For our part, therefore, we are considering

l'idée d'un désistement, donc, de la part

the idea of a withdrawal, thus, on the part

de l'avocat de la partie inverse

from the attorney of the opposing party

et, donc, un compromis

and, therefore, a compromise

qui, pour nous, serait arrêté

who, for us, would be stopped

à hauteur de 152 000 euros.

at the level of 152,000 euros.

Avec, donc, un règlement

With, therefore, a regulation.

qui interviendrait en plusieurs phases

which would intervene in several phases

et qui vous sont également, ici, proposés,

and which are also offered to you here,

donc, sur deux exercices comptables,

so, over two accounting periods,

ce qui rend l'opération politiquement juste,

what makes the operation politically right,

financièrement intéressante, entre guillemets,

financially interesting, in quotation marks,

même si la somme n'est pas neutre,

even if the sum is not neutral,

hein, et surtout, en me tournant

huh, and especially, as I turn around

vers j'acquis, budgétairement comestible,

towards I acquired, budgetarily edible,

puisqu'on faserait sur deux exercices.

since we would be working on two exercises.

Donc, vous l'avez compris, nous, on est très transparents

So, you understood it, we are very transparent.

et très à l'aise.

and very comfortable.

Depuis que nous sommes ici, on a entrepris

Since we've been here, we've started

de régulariser et de rationaliser

to regularize and to streamline

un certain nombre de questions liées aux ressources humaines

a number of questions related to human resources

et de sortir d'une série de conflits,

and to emerge from a series of conflicts,

tantôt par le versement d'indemnités

sometimes by the payment of compensations

de rupture conventionnelle,

of a mutual termination,

tantôt par d'autres procédures,

sometimes by other procedures,

je pense à des mises en dispo, etc.

I am thinking about availability options, etc.

Et, pour cette fois-ci,

And, for this time,

donc, par un protocole de cet ordre-là.

so, by a protocol of this kind.

Donc, c'est ce qui vous est proposé.

So, this is what is being offered to you.

Bon, chacun connaît encore une fois le dossier.

Well, everyone is familiar with the file once again.

Je ne m'étendrai pas à ce stade,

I won't elaborate on that at this stage,

mais nous voulions vous dire en toute transparence,

but we wanted to tell you in complete transparency,

d'autant que nous y sommes, et volontiers contraints,

especially since we are there, and willingly constrained,

les termes de la négociation que nous vous proposons.

the terms of the negotiation that we are proposing to you.

Vous savez bien que c'est cité par l'enseigne municipalité, ou pas ?

You know that it is mentioned by the municipal authority, right?

Rires du public.

Laughter from the audience.

Vous avez perdu la vie ?

Have you lost your life?

Arrêtez d'annoncer une nouvelle vendature !

Stop announcing a new vintage!

Rires du public.

Laughter from the audience.

Je m'en prends, ça meUet d'arriver jusqu'à aujourd'hui.

I'm taking it out on myself; it took me until today to get here.

Attention, c'est hol amar.

Attention, this is hol amar.

– Ja mis un gros.

– I put a big one.

– Et Abdelaziz fait deux vendatures !

– And Abdelaziz makes two harvests!

Ça a commencé en 2008.

It started in 2008.

– D'accord.

- Okay.

– Je l'avais fait à une telle date !

– I had done it on such a date!

Vous ne pourrez pas ?

You won't be able to?

Lauenza ?

Lauenza?

— C'est pour ça que le groupe aura une non-participation. — OK. Je comprends. Donc du coup, je mets, puisqu'on en est d'accord à ce stade, le rapport au vote.

— That's why the group will have a non-participation. — OK. I understand. So, since we agree at this stage, I will put the report to a vote.

Qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui ne participe pas ? Qui est pour ? Merci. Donc le problème est en voie de règlement. Et tant mieux.

Who is against? Who abstains? Who does not participate? Who is for? Thank you. So the problem is being resolved. And that’s good.

Point 2. Mise à jour du tableau des effectifs. Donc je vous ai proposé de modifier deux emplois. Le premier concerne la police municipale.

Point 2. Update of the staff table. So I proposed to modify two positions. The first concerns the municipal police.

Donc nous avons sur ce terrain-là, dirons-nous, ASVP, police municipale, un certain nombre de contraintes, en même temps que de difficultés à résoudre.

So we have in this area, shall we say, ASVP, municipal police, a certain number of constraints, alongside difficulties to resolve.

Donc je vous ai proposé de compléter les effectifs et, sur le plan de l'éducation, de faire droit à une mobilité interne. Voilà. Donc les deux petites modifications proposées à ce tableau.

So I proposed that you complete the staff and, in terms of education, allow for internal mobility. That's it. So the two small changes proposed to this table.

Des effectifs qui, comme vous le savez, bien sûr, comme vous l'imaginez, ont été examinés par des commissions compétentes. Y a-t-il des remarques ? Très bien.

Staff numbers that, as you know, of course, as you can imagine, have been examined by competent committees. Are there any comments? Very well.

Donc on va passer au vote. Qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui est pour ? D'unanimité, merci.

So we will proceed to the vote. Who is against? Who abstains? Who is in favor? Unanimously, thank you.

Point suivant. Donc sur le quota légal d'heures supplémentaires, il vous est proposé, pour des raisons liées à la...

Next point. So regarding the legal quota of overtime hours, it is proposed to you, for reasons related to the...

à la période et aux besoins de services publics qu'elle permet d'exprimer, de dépasser dans un cadre, dirons-nous, fixe et raisonnable,

to the period and the public service needs that it allows to express, to surpass within a framework, we might say, fixed and reasonable,

donc le quota à l'endroit de nos agents légal d'heures supplémentaires. Donc on est strictement encadré par les dispositions en vigueur que je ne rappellerai pas ici.

So the quota regarding our agents' legal overtime hours. So we are strictly regulated by the applicable provisions that I will not reiterate here.

Et vous savez toutes et tous que les bénéficiaires des 10 heures sup...

And you all know that the beneficiaries of the 10 overtime hours...

le seront réellement, au vu des états liquidatifs, détaillés, tels que proposés dans les délibérations en référence.

they will really be, in view of the liquidation statements, detailed, as proposed in the deliberations referred to.

Donc, y a-t-il des remarques ? Qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui est pour ? Merci.

So, are there any comments? Who is against? Who abstains? Who is in favor? Thank you.

Et enfin, dernier point. Nous avons voté il y a quelque temps le dispositif d'emploi saisonnier dans des proportions, somme toute, raisonnables,

And finally, last point. We voted some time ago on the seasonal employment scheme in proportions that are, overall, reasonable.

au regard de nos besoins de services durant la période engagée, entamée. Il vous est simplement proposé, au titre des LSH et du recrutement pour une période courte,

Given our service needs during the engaged period, it is simply proposed to you, under the LSH and recruitment for a short period,

donc d'un animateur supplémentaire, de valider cette idée. On est sur un recrutement d'un mois et quelques, puisque la période court du 25 juillet au 31 août.

So an additional facilitator, to validate this idea. We are looking at a recruitment period of a little over a month, as the time frame runs from July 25 to August 31.

Et ce sera pour les 3-6 ans.

And it will be for 3-6 year olds.

Qui est contre ? Qui s'abstient ? Qui est pour ? Merci.

Who is against? Who abstains? Who is in favor? Thank you.

Il vous a enfin été remis, heuu, un rapport sur table concernant la vente d'un véhicule réformé.

You have finally been given, uh, a report on the table regarding the sale of a decommissioned vehicle.

Heu donc, il s'agit, heuu, d'une-, d'une épareuse, je diront donc, et qui...

Um, so it's about, um, a..., a bush cutter, I would say, and that...

Eeeeh huuuuuheartwich.

Eeeeh huuuuuheartwich.

nous d'un tracteur pour tout vous dire on est en transparence il était prévu que nous passions ce

We have a tractor to tell you everything; we are being transparent, it was planned that we would go through this.

rapport en septembre en octobre à la rentrée mais l'entreprise à laquelle il devrait être vendu de

report in September in October at the start of the school year but the company to which it should be sold to

même manière que les entreprises du secteur a manifesté au regard de la période et du besoin

in the same way that companies in the sector have expressed regarding the period and the need

de services une forme d'empressement bien légitime au demeurant et donc pour un montant de l'ordre de

of services a form of eagerness that is quite legitimate in itself and therefore for an amount of the order of

2500 euros de mémoire voilà il ya une vente qui va être consentie si vous en délibéré à

2500 euros in memory, here there is a sale that will be agreed upon if you deliberate on it.

une entreprise locale extérieure donc et par principe à nos effectifs dirons-nous on parle

a local outside company therefore and by principle to our workforce we shall say we are talking

d'une entité commerciale mais qui développera un service complémentaire de celui qui était

of a commercial entity but which will develop a complementary service to the one that was

assuré par nos agents avec donc ce matériel dédié voilà et donc le pourquoi de cette présentation

insured by our agents with this dedicated equipment, there you go, and that is the reason for this presentation.

on n'aime pas trop le principe de rapport sur table même si c'est pour des sujets modestes

We don't really like the principle of reports on the table even if it's for modest subjects.

et celui ci en est un mais c'est relatif à la période dans laquelle on est entré et aux besoins

And this one is one, but it is relative to the period we have entered and the needs.

de services y at il des remarques très bien donc on va passer au vote qui est contre qui s'abstient

Are there any comments on the services? Very well, so we will move on to the vote. Who is against? Who abstains?

qui est pour

who is in favor

l'unanimité merci je termine donc en vous invitant bien sûr aux festivités du 14 juillet

Unanimity thank you, so I conclude by inviting you all to the festivities of July 14th.

qui auront lieu dans deux ou trois jours mais plus particulièrement à cette inauguration de

which will take place in two or three days but more specifically at this inauguration of

l'exposition import y est tu qui aura donc lieu au bastion de france et qui a été le point d'entrée

The import exhibition will take place at the Bastion of France and has been the entry point.

de notre conférence de presse relative à la programmation 2022 avec une implication particulière

from our press conference regarding the 2022 programming with a particular involvement

bien sûr de l'élu d'oumé verdogne mais également des services donc jeudi 22 à 18h30 en plus de tout

Of course, from the elected official of Oumé Verdogne but also the services, so Thursday the 22nd at 6:30 PM in addition to everything.

le reste que vous savez et connaissez déjà bonheur à tous merci jeudi 14 14 à j'ai dit 22 à parce que

The rest that you already know and are familiar with happiness to all thank you Thursday 14 14 I said 22 to because.

j'ai 2022 pardon jeudi 14 2022 merci à jeudi

I have 2022 sorry Thursday 14 2022 thank you to Thursday.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.