L'Amour Conjugué à la Première Personne de la Jeunesse Algérienne, Avec Anya Mérimeche.
Bellem
Bellem et ses Hkayet
L'Amour Conjugué à la Première Personne de la Jeunesse Algérienne, Avec Anya Mérimeche.
L'adolescence en Algérie
Adolescence in Algeria
est un peu plus compliquée pour toi
is a little more complicated for you
que pour la plupart des adolescents du monde entier.
than for most teenagers around the world.
Une jeune fille algérienne reste fille,
A young Algerian girl remains single,
même quand sa jeunesse a fini de s'évaporer.
even when her youth has finished evaporating.
Pourtant, tous les malins très jeunes,
Yet, all the clever ones very young,
le plus souvent durant tes premières années d'adolescence,
most often during your early teenage years,
tu deviens femme conditionnellement,
you become a woman conditionally,
physiquement, et une fois par mois.
physically, and once a month.
En Algérie, à 16 ou 17 ans,
In Algeria, at 16 or 17 years old,
si tu ne fréquentes pas un lycée
if you do not attend a high school
ou un collège, la ralepsa arrive de redoubler,
or a college, the ralepsa is about to repeat a year,
les 20,5 millions de femmes en Algérie,
the 20.5 million women in Algeria,
tu ne vois pas vraiment où elles sont.
you can't really see where they are.
Il y a bien Soumiya, la fille du voisin,
There is indeed Soumiya, the neighbor's daughter,
que tu fréquentes furtivement du regard
that you glance at furtively
lorsque son père ferme la portière de la voiture derrière elle chaque matin.
when her father closes the car door behind her every morning.
Et même si cette relation reste platonique
And even if this relationship remains platonic.
et de l'ordre de l'oculaire,
and of the order of the ocular,
le soir venu, lorsque tu es seule,
when evening comes, when you are alone,
tu fais le tour du monde,
you are traveling around the world,
tu te maries et tu as des enfants avec elle.
You marry her and have children with her.
Mais bon, le temps passe
But well, time goes by.
et tu vois tout doucement la fille du voisin s'éloigner.
And you see the neighbor's girl gradually moving away.
Et tu te dis que c'est dommage
And you tell yourself that it's a shame.
que tu aurais bien aimé avoir son point de vue à elle.
that you would have liked to have her perspective.
Sinon, les autres conséquences
Otherwise, the other consequences.
de ce glissement progressif en territoire féminin,
of this gradual shift into feminine territory,
comme les papillons que tu as dans le ventre
like the butterflies you have in your stomach
en croisant Hafed dans la cage d'escalier,
when encountering Hafed in the stairwell,
c'est...
it's...
Adogfo !
Adogfo!
Sagement les ignorer.
Wisely ignore them.
Ça ne fait pas partie du package d'Hafed Familia.
That's not part of the Hafed Familia package.
Alors, tu te délectes en secret.
So, you secretly delight yourself.
Dans ta tête,
In your head,
vous pouvez vivre hypothétiquement
you can hypothetically live
les premiers soubresauts amoureux
the first romantic stirrings
que t'inspirent les séries Disney et Nickelodeon.
What do Disney and Nickelodeon shows inspire in you?
Mais dans la cage d'escalier,
But in the stairwell,
tu te dérobes à son regard
you shy away from his gaze
qui essaye de te capturer
who is trying to capture you
en lui lançant un vague.
by throwing a glance at him.
Salaam alaikum.
Peace be upon you.
Il y a aussi le côté textuel de la chose.
There is also the textual side of the thing.
Ce côté si tabou dans notre société.
This side so taboo in our society.
Il ne faut pas en parler.
One should not talk about it.
C'est honteux.
It's shameful.
Mais toi, tu y penses, tu y penses.
But you, you think about it, you think about it.
Et c'est normal.
And that's normal.
C'est tes hormones.
It's your hormones.
Et ça te frustre, et ça te frustre.
And it frustrates you, and it frustrates you.
Mais tu n'es pas le seul.
But you are not the only one.
Et tu te rends compte de cela avec tes amis,
And you realize this with your friends,
tes cousins, tes oulaides.
your cousins, your ugly ones.
Lorsque les tabous tombent,
When taboos fall,
et que les langues se délient,
and the tongues are loosened,
c'est alors que tu comprends
that's when you understand
qu'on y pense tous,
that we all think about it,
et qu'on est tous frustrés.
and that we are all frustrated.
Mais aussi que le texte
But also that the text
restera un sujet tabou dans notre société
will remain a taboo subject in our society
encore longtemps.
for a long time.
Quand tu te retrouves en compagnie
When you find yourself in company
de tes copines, elles aussi filles-insans,
of your friends, they too are girls-insans,
vous vous permettez de faire évoluer
you allow yourself to evolve
les relations que vous entretenez
the relationships that you maintain
chacune avec son Hamid respectif.
each with their respective Hamid.
Tout ce qu'une Sandrine dirait à son Nicolas
Everything that a Sandrine would say to her Nicolas.
sous les yeux attendris de leurs profs et parents,
under the tender gaze of their teachers and parents,
toi, tu le dis à Somaya,
you tell Somaya,
qui t'écoute d'un air extasié,
who listens to you with an ecstatic look,
renseignant qu'elle visualise
indicating that she is visualizing
ce que tu lui racontes
what you are telling her
dans sa propre fanfiction de l'amour avec Hamid.
in his own fanfiction of love with Hamid.
Ne se doute de rien, le malheureux.
The unfortunate one suspects nothing.
Dans la sécurité de votre clandestinité collective,
In the safety of your collective secrecy,
tu te lâches.
You're letting go.
Hamid est très mignon.
Hamid is very cute.
De ce que tu as pu remarquer,
From what you have been able to notice,
en le regardant de derrière les persiennes
looking at him from behind the shutters
quand il jouait au domine
when he was playing dominoes
avec Ouled El Homa sur tes fenêtres,
with Ouled El Homa on your windows,
faisait-il exprès de se positionner
Was he doing it on purpose to position himself?
dans ton champ de mire ?
in your line of sight?
Tu aimes à penser que oui.
You like to think that yes.
Un jour, vous échangerez un baiser phénoménal
One day, you will exchange a phenomenal kiss.
sur la plage des Verts
on the beach of the Greens
parce que oui, les hommes aussi
because yes, men too
ont envie d'éviter le lynchage.
want to avoid lynching.
Et ce sera le pied.
And it will be great.
Si tu es normalement scolarisé,
If you are normally enrolled in school,
cela peut paraître en apparence plus simple.
This may seem simpler at first glance.
Tous les jours, tu côtoies des filles,
Every day, you hang out with girls,
tu leur parles.
You talk to them.
Zahma, tu leur parles.
Zahma, you talk to them.
Et un jour, te voilà en couple
And one day, there you are in a relationship.
sur Facebook
on Facebook
avec Rania Eva Popesha
with Rania Eva Popesha
avec des accents sur chaque lettre.
wïth àccènts on éàch lëttër.
Une fille d'un autre lycée
A girl from another high school.
que t'a présenté Fatima, Fatih pour les intimes.
What Fatima introduced you to, Fatih for short.
Ta meilleure amie depuis le CEM.
Your best friend since middle school.
Et sur la photo de profil de Rania,
And on Rania's profile picture,
il y a une fille qui ressemble étrangement
There is a girl who strangely resembles.
à Angelina Jolie.
to Angelina Jolie.
Oh, quelle chance tu es !
Oh, how lucky you are!
Et te voilà amoureux.
And there you are in love.
Tu passes tes soirées accrochées au téléphone
You spend your evenings glued to your phone.
et tout ton budget s'évapore dans le flexi.
and all your budget evaporates into the flexi.
Et si, par malheur, Momoh,
And if, by misfortune, Momoh,
le biro d'Aba du quartier,
the biro of Aba from the neighborhood,
est fermé, tu trouveras toujours un ami
is closed, you will always find a friend
pour t'envoyer les 100 dinars nécessaires
to send you the 100 dinars needed
à ton éponissement amoureux.
to your love blossoming.
Mais, encore une fois,
But, once again,
le temps passe.
time passes.
Ton voyage d'amour continue,
Your love journey continues,
à distance, de nuit.
at a distance, at night.
Mais cela t'épuise, cela t'énerve.
But it exhausts you, it annoys you.
Et un jour, c'est la fin de ton voyage.
And one day, it's the end of your journey.
Et cela peut être causé
And this can be caused
par plusieurs facteurs.
by several factors.
Comme le fait qu'un jour tu te rendes compte
Like the fact that one day you realize
que Rania aime le métal.
that Rania loves metal.
Ou que son père,
Or that his father,
qui ressemble à un Kabyle préhistorique
who resembles a prehistoric Kabyle
comme dirait Fellag,
as Fellag would say,
ait appris ton existence.
had learned of your existence.
Ou encore que tu sois atteint
Or that you be affected.
du syndrome de l'alléguia,
of allergy syndrome,
la maladie la plus répandue
the most common disease
chez la jeunesse algérienne avec le vide.
with emptiness among Algerian youth.
Et te revoilà célibaire
And here you are single again.
et célibataire sur Facebook.
and single on Facebook.
Véritable reflet
True reflection
de ta petite vie sociale.
of your little social life.
Au CEM,
At the CEM,
tu connais des amourettes intenses.
You know intense flings.
Dans ta tête, toujours.
In your head, always.
Mais limitées dans le temps.
But limited in time.
15 minutes à la récré de 9h,
15 minutes at the 9 a.m. recess,
15 autres minutes à la récré de 15h.
15 more minutes at recess at 3 PM.
Tu t'en contentes.
You are satisfied with it.
Tu es devenue
You have become.
une scénariste ardue.
a challenging screenwriter.
Ça ne te dérange pas plus que ça
It doesn't bother you more than that.
d'avoir des rencarts avec Sofiane dans ta tête.
to have dates with Sofiane in your head.
Et puis,
And then,
un jour,
one day,
tu acquiers un téléphone portable.
You acquire a mobile phone.
Et là,
And there,
c'est le début de quelque chose de merveilleux.
It is the beginning of something wonderful.
Le film évolue.
The film evolves.
Tu peux désormais te mettre
You can now get ready.
une bande de sang
a band of blood
rythmée du timbre grave
rhythmed by the deep timbre
de la voix de ton amoureux.
from the voice of your lover.
Et puis,
And then,
vient le lycée.
Here comes high school.
Tu gagnes en indépendance.
You are gaining independence.
Tu sors avec un gars de la classe
You're dating a guy from the class.
d'en face.
across.
Enfin,
Finally,
devant les gens qui ne te connaissent pas
in front of people who don't know you
ou qui ont ton âge.
or who are your age.
Sinon,
Otherwise,
quand Ofer essaye inopinément
when Ofer tries unexpectedly
de te joindre au téléphone,
to reach you by phone,
l'afficheur te couvre
The display covers you.
grâce aux valeureuses lettres du prénom Yemina.
thanks to the valiant letters of the name Yemina.
Parce que
Because
à dix-sept-dix-huit ans,
at seventeen-eighteen years old,
tu commences à te projeter
you are starting to project yourself
avec
with
Bah oui, forcément,
Well yes, of course,
les tutus du train commencent à se faire entendre
the sounds of the train's tutus are starting to be heard
et tu ne peux pas rester bloqué
and you can't stay stuck
à Bayraville.
in Bayraville.
Alors, il faut planifier.
So, we need to plan.
Le bac en poche
The diploma in hand.
t'ira à la fac pendant trois ans.
You will go to college for three years.
Oui, à cette époque, tu l'obtines.
Yes, at that time, you got it.
Histoire qu'il puisse s'enorgueiller de toi
A story that he can take pride in you.
dans ta future belle famille
in your future in-laws
et que tu ne deviennes pas la femme de ménage
and that you do not become the housekeeper
de la maison à trois étages
from the three-story house
où son père compte entreposer
where his father plans to store
sa petite tribu d'enfants, de brus
his small tribe of children, of girls
et bien sûr de petits-enfants.
and of course grandchildren.
Tu fais ses plans, mais évidemment
You make his plans, but obviously
Ofer ne fait pas très au courant.
Ofer is not very up to date.
Allez,
Come on,
tu le laisses vivre ce qu'il reste de sa journée.
You let him live what remains of his day.
Je vous laisse traduire.
I will let you translate.
Ou bien,
Or else,
tu peux juste rester là
You can just stay there.
et te délecter de ces six belles expressions
and enjoy these six beautiful expressions
qui, aussi spéciales soient-elles,
who, no matter how special they are,
doivent bien faire rire
must be quite funny
nos jolies demoiselles quelquefois.
our lovely young ladies sometimes.
Par exemple,
For example,
ou encore la non moins célèbre
or the no less famous
Et que dire de cette transition consistant
And what about this consistent transition?
à s'interpeller à coups de liens familiaux ?
to call out to each other through family ties?
Et qui peut paraître
And who can appear
plutôt ambigu à certains moments.
rather ambiguous at times.
Bien sûr,
Of course,
à côté de tes amoureux,
beside your lovers,
il y a les autres.
there are others.
Les hélabines,
The helabines,
les santines
the sumps
que tu retrouves inévitablement
that you inevitably find
à chaque coin de rue.
at every street corner.
Ceux-là qui te harcèlent
Those who harass you.
pour avoir ton numéro de téléphone.
to get your phone number.
Tu encaisses les
You cash in the
pss pss mademoiselle,
psst pss miss,
tu te dis
you say to yourself
« tu es une pff pff pff pff »
"You are a pff pff pff pff."
et les compagnies
and the companies
ne sont même plus y faire attention.
do not even pay attention to it anymore.
Tu t'estimes heureuse même
You consider yourself happy even.
que ce ne fût que ça
that it was only that
et non pas les représentations graphiques
and not the graphical representations
de ce que ton corps,
from what your body,
pourtant bien enveloppé
yet well wrapped up
sous une couche de vêtements,
under a layer of clothing,
inspire à l'esprit assoiffé
inspire the thirsty mind
d'un pauvre demeuré
of a poor simpleton
qui se donne le droit de te traiter
who gives themselves the right to treat you
comme un morceau de viande
like a piece of meat
au cours des cinq premières années
over the first five years
de ta vingtaine,
from your twenties,
Hanona,
Hanona,
tu te retrouveras souvent
you will often find yourself
sur le quai du train
on the train platform
à te demander s'il ne serait pas temps
to ask you if it wouldn't be time
que tu y embarques
that you embark on it
faisant inciter le tngrèche
encouraging the tngrèche
de ta mère, tes tantes
of your mother, your aunts
et beaucoup d'autres femmes
and many other women
que tu ne connais ni d'Ève ni d'Adam
that you don't know from Adam or Eve
et qu'elles te font subir
and what they make you endure
d'une voix angoissante.
in a haunting voice.
Et c'est ainsi
And that's how it is.
que tu comprendras
that you will understand
qu'en Algérie,
in Algeria,
comme tous les adolescents du monde entier,
like all teenagers around the world,
tu seras adolescent
you will be a teenager
mais un peu plus tard
but a little later
pour certains aspects.
for certain aspects.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.