Astrakane-Falls #30

Astrakane-Falls

Astrakane-Falls

Astrakane-Falls #30

Astrakane-Falls

Où est-ce que t'es ?

Where are you?

Ça se trouve, l'apparition de la casse dans le mec, j'en ai un moment pour la trouver.

It happens, the appearance of the break in the guy, I have a moment to find it.

Si je te trouve, ça confirmera encore une fois que je suis pas fou.

If I find you, it will once again confirm that I'm not crazy.

Ne parle pas trop, garde l'oxygène.

Don't talk too much, save the oxygen.

T'as droit qu'à un essai, alors ne gâche pas.

You only get one try, so don't waste it.

Je vois un truc.

I see something.

Qu'est-ce que c'est ?

What is it?

On dirait une voiture.

It looks like a car.

On dirait celle de Gav.

It looks like Gav's.

Je vois rien.

I see nothing.

Qu'est-ce qui s'est passé ?

What happened?

Pourquoi elle est là ?

Why is she here?

Allez, ouvre-toi.

Come on, open up.

Merde.

Shit.

Regarde, qu'est-ce qui t'est arrivé ?

Look, what happened to you?

Oui, tiens-toi.

Yes, hold on.

C'est trop tard.

It's too late.

Il faut avancer.

We must move forward.

Tiens-toi.

Hold on.

C'est trop tard.

It's too late.

Il faut avancer.

We must move forward.

Comment ira-t-il en cas pitiable que la terre à la voûte s'arrête ?

How will he fare in the pitiful case that the earth at the vault stops?

Ok.

Okay.

Dépêche-toi avant qu'il s'en prenne à quelqu'un d'autre.

Hurry up before he goes after someone else.

Je suis désolé, garde.

I am sorry, guard.

Oui.

Yes.

Désolé de t'avoir embarqué là-dedans.

Sorry for getting you involved in this.

Ok.

Okay.

Elle est là, qui n'est pas si grande.

She is here, who is not that tall.

Je devrais pouvoir la trouver.

I should be able to find it.

J'aperçois une ombre au loin.

I see a shadow in the distance.

J'aperçois une ombre au coin.

I see a shadow in the corner.

Ok.

Okay.

Par là.

Over there.

Suis-moi.

Follow me.

Arrête.

Stop.

Laisse-moi te montrer le chemin.

Let me show you the way.

Ok.

Okay.

Reprends-toi.

Pull yourself together.

C'est pas bon, là.

That's not good, there.

Je peux pas échouer.

I can't fail.

Tu n'échoueras pas.

You will not fail.

Pas ici.

Not here.

Pas maintenant.

Not now.

Je crois que je la vois.

I think I see her.

Pas à chaquedoor.

Not at every door.

Ou ça ?

Where is that?

Là.

There.

Là-bas? Où loin?

Over there? Where far?

Comment je fais pour y accéder?

How do I access it?

Je vois rien.

I see nothing.

Je crois que j'ai choupé l'entrée, mais...

I think I missed the entrance, but...

Comment je fais pour y accéder?

How do I access it?

Ahen.

Ahen.

C'est pas le moment.

It's not the time.

C'est pas le moment, un code.

It's not the time, a code.

Non.

No.

Réfléchis, ça m'a réfléchi.

Think, it has reflected on me.

C'est...

It is...

André a envoyé cette machine pour Marie.

André sent this machine for Marie.

L'amour de sa vie, une date à quatre chiffres.

The love of his life, a four-digit date.

Ça peut bien être juste des chiffres random.

It could just be random numbers.

Combien de temps qu'ils sont ensemble ?

How long have they been together?

Ça fait combien de temps qu'André est sur ce projet-là ?

How long has André been on that project?

Est-ce qu'ils sont mariés ?

Are they married?

Je ne sais rien.

I know nothing.

Comment je peux faire ?

How can I do it?

Ah !

Ah!

Je vois mes mains en l'eau, mais...

I see my hands in the water, but...

Je ne sais pas ce qui m'arrive.

I don't know what's happening to me.

Il me reste assez d'air, pourtant.

I still have enough air, though.

Sam.

Sam.

Concentre-toi.

Focus.

Comment ?

How?

Sam.

Sam.

Regarde à côté de toi.

Look next to you.

Je n'ai pas tout seul.

I didn't do it all by myself.

Je peux t'aider.

I can help you.

Je connais la date.

I know the date.

Je t'ai déjà vu faire.

I've seen you do it before.

Laisse-moi te guider.

Let me guide you.

Comment ?

How?

Comment tu connais tout ça ?

How do you know all that?

On revit la même chose.

We live the same thing.

Tous les deux.

Both of them.

Être proche de l'épicentre de la centrale me permet de voir, de sentir,

Being close to the epicenter of the plant allows me to see, to feel,

et d'être plus apte à t'aider et à te montrer le chemin.

and to be better able to help you and show you the way.

Je comprends rien.

I don't understand anything.

On n'a plus eu le temps.

We no longer had time.

Laisse-moi te montrer.

Let me show you.

Qu'est-ce que tu fais ?

What are you doing?

Écoute-moi, j'en ai assez de cette sous-entendu.

Listen to me, I’ve had enough of this implication.

Je veux comprendre, alors si tu ne veux pas que je retire l'oxygène de ma combinaison,

I want to understand, so if you don't want me to remove the oxygen from my suit,

explique-moi.

explain to me.

Sam, on n'a plus le temps.

Sam, we don't have time anymore.

Je te promets de tout t'expliquer une fois qu'on aura passé cette étape.

I promise to explain everything to you once we have passed this stage.

Laisse-moi te guider et te montrer.

Let me guide you and show you.

Qu'est-ce que tu fais ?

What are you doing?

Sam, on a plus le temps.

Sam, we don't have time anymore.

Sam, on n'a plus le temps.

Sam, we don't have time anymore.

Je te promets de tout t'expliquer une fois qu'on aura passé cette étape.

I promise to explain everything to you once we get past this stage.

Laisse-moi te guider et te montrer.

Let me guide you and show you.

18-12… 18-12…

18-12… 18-12…

18-12…

18-12…

Comment c'est possible ? Comment t'as fait ? Explique-moi !

How is that possible? How did you do it? Explain it to me!

Après, je t'expliquerai.

Later, I will explain it to you.

Oh ma tête ! Je ne comprends pas ce qui vient de se passer.

Oh my head! I don't understand what just happened.

Comment t'as fait ?

How did you do it?

Marie, tu m'entends ?

Marie, can you hear me?

C'est que j'ai enfin réussi à t'envoyer la capsule.

It's that I finally managed to send you the capsule.

Et que tu t'apprêtes à me rejoindre.

And that you are about to join me.

Je suis si contente, si heureuse, que tu puisses entendre le son de ma voix.

I am so happy, so delighted, that you can hear the sound of my voice.

J'ai enfin trouvé un lieu où nous serons acceptés toutes les deux.

I finally found a place where we will both be accepted.

Seules.

Alone.

Et où tout sera parfait.

And where everything will be perfect.

Mais pour cela, tu dois aller au cockpit.

But for that, you need to go to the cockpit.

Entrez les coordonnées et utilisez l'idée.

Enter the coordinates and use the idea.

Est-ce que la capsule peut faire de drôles de bruits ?

Can the capsule make funny noises?

Oui, mais...

Yes, but...

Ne t'inquiète pas.

Don't worry.

Il n'y a plus de retour possible pour nous.

There is no turning back for us anymore.

Il se peut que la capsule fasse de drôles de bruits.

The capsule may make strange noises.

Je t'ai tout expliqué.

I explained everything to you.

Tu devrais y arriver facilement.

You should be able to do it easily.

Tu sais, comme quand je t'avais expliqué comment tu pourrais retrouver la capsule.

You know, like when I explained to you how you could find the capsule.

Je voulais aussi te dire que cela fait maintenant 9 ans que j'essaye de faire venir cette machine jusqu'à toi.

I also wanted to tell you that it has now been 9 years since I have been trying to get this machine to you.

Après tout ce que j'ai fait...

After all I've done...

Tu ne peux plus revenir.

You can no longer come back.

Andrea ne peut plus exister là où tu es.

Andrea can no longer exist where you are.

J'ai fait trop de choses.

I have done too many things.

Trop, trop, trop.

Too much, too much, too much.

Marie.

Marie.

Le monde que j'ai découvert est si vaste, si paisible.

The world I have discovered is so vast, so peaceful.

J'espère que c'est bien toi qui es dans la capsule.

I hope it's really you who is in the capsule.

Mais si c'est toi, Sam, qui es à sa place, c'est que j'ai échoué.

But if it's you, Sam, who is in his place, it means I have failed.

Et que cette timeline est vouée à disparaître.

And that this timeline is doomed to disappear.

Alors si tu m'écoutes, si tu m'entends, Sam, ne viens pas.

So if you’re listening to me, if you can hear me, Sam, don’t come.

Si tu veux sauver Astrakhan Falls, sors.

If you want to save Astrakhan Falls, get out.

Sors de la capsule.

Get out of the capsule.

Je vais y aller, j'ai trop attendu.

I'm going to go, I've waited too long.

Explique-moi ce qui se passe.

Explain to me what is happening.

Tu réponds que quand ça t'arrange, hein ?

You only respond when it suits you, huh?

Ok.

Okay.

Ça a assez duré.

That has lasted long enough.

Tout s'arrêtait ici.

Everything stopped here.

Ça a assez duré.

That has lasted long enough.

Tout s'arrêtait ici.

Everything stopped here.

Et maintenant...

And now...

Il est enfin temps de mettre un terme à tout ça.

It is finally time to put an end to all of this.

Non !

No!

Il est temps de mettre un terme à tout ça.

It's time to put an end to all this.

Soit je meurs, soit je passe à travers.

Either I die, or I get through.

Mais ça aurait été une sacrée virée.

But it would have been one hell of a trip.

Je suis prêt.

I am ready.

Ouais est-ce que j'ai atterri

Yeah, did I land?

Je suis entier

I am whole.

Je suis vivant

I am alive.

Est-ce que j'ai réussi à aller de l'autre côté

Did I manage to get to the other side?

Ok

Okay

J'aperçois une plage

I see a beach.

Merde

Shit

Le feu se répand, faut que je me dépêche

The fire is spreading; I need to hurry.

Comment je vais faire pour la capsule

How am I going to handle the capsule?

Bon ok

Alright then.

Chaque chose en son temps

Everything in its own time.

Ok

Okay

Ah

Ah

C'est quoi

What is it?

L'acoustique est différent

The acoustics are different.

Qu'est-ce qui se passe

What's happening?

C'est quoi cet endroit

What is this place?

On dirait que tout est pourri

It looks like everything is rotten.

Que tout est malade

That everything is sick.

La lumière

The light

Va au phare

Go to the lighthouse.

J'attends que tu m'expliques

I'm waiting for you to explain it to me.

Mais

But

C'était quoi ça

What was that?

C'est quoi dans le ciel

What is in the sky?

Je t'en supplie dépêche-toi

I beg you, hurry up.

Nos mondes vont imploser

Our worlds are going to implode.

Va au phare et guide les oubliés vers la d'où ils viennent

Go to the lighthouse and guide the forgotten back to where they came from.

Je comprends rien

I understand nothing.

Il faut remettre de la stabilité dans l'univers

We need to restore stability in the universe.

On est où là

Where are we right now?

Où est cet endroit

Where is this place?

Je comprends rien

I understand nothing.

Sam

Sam

Tu es dans l'hô...

You are in the ho...

Où est-ce que t'es

Where are you?

Réponds-moi

Answer me.

Non non non non n'ont

No no no no they haven't.

Ok

Okay

Je m'avance vers le phare

I am walking towards the lighthouse.

Nous touchons au but

We are getting there.

Enfin, j'approche de la vérité

Finally, I am getting closer to the truth.

Je vais trouver une chaussure

I am going to find a shoe.

Je ne pensais pas se lui habiter

I didn't think he lived there.

C'est pas possible

It's not possible.

Il y a un corps

There is a body.

Pas un squelette

Not a skeleton

Je crois que c'est André

I think it's André.

Mais qu'est-ce que c'est cet endroit ?

But what is this place?

Réponds-moi !

Answer me!

Allume le phare

Turn on the lighthouse.

Oui, vas-y

Yes, go ahead.

Nous comptons sur toi

We are counting on you.

Je suis le seul à avoir été ici

I am the only one who has been here.

Le seul

The only one

Tu peux le faire

You can do it.

Tu vas le faire

You are going to do it.

Quel est cet endroit ?

What is this place?

Qu'est-ce que vous me voulez ?

What do you want from me?

Stop !

Stop!

Non, stop !

No, stop!

Sam

Sam

Nous sommes un écho de toi

We are an echo of you.

Nous sommes toutes les tentatives échouées

We are all the failed attempts.

Nous sommes ceux qui n'avaient pas compris

We are the ones who did not understand.

Nous sommes ceux qui veulent sauver

We are those who want to save.

Ceux qu'ils ont détruit

Those they have destroyed

Je suis toi

I am you.

Et tu es nous

And you are us.

Andrea, avec l'aide d'Henri, a ouvert un passage

Andrea, with the help of Henri, opened a passage.

Ici même

Right here

Je sais pas exactement où nous sommes

I don't know exactly where we are.

Mais nous sommes si loin de la Terre

But we are so far from Earth.

Si loin de tout ce qu'on imagine

So far from everything we imagine.

Le portail était trop longtemps

The gate was too long.

Les sous-vers

The subversives

Et les âmes qui restent de l'autre côté

And the souls that remain on the other side.

Deviennent des oubliés

Become forgotten ones.

Ils les appellent comme ça ici

They call them that here.

Ces oubliés

These forgotten ones

Ceux qui aimeraient être rappelés

Those who would like to be called back

Ont là où ils entendent un écho

They go where they hear an echo.

Là où il y a un courant d'air

Where there is a draft.

Et se perdent dans un autre monde

And get lost in another world.

Le tien par exemple

Yours for example.

Ils deviennent alors pour vous

They then become for you.

Des choses

Things

Certaines choses veulent aider

Some things want to help.

Et d'autres non

And others do not.

Nous avons dû sacrifier l'un de nous

We had to sacrifice one of us.

Pour qu'il te montre

So that he shows you.

Là où nous sommes

Where we are

Et maintenant que tu es ici

And now that you are here

Il faut que tu allumes le phare

You need to turn on the lighthouse.

Pour les rappeler

To remind them

Et rétablir de l'ordre

And restore order.

Ce qu'il faut que tu comprennes

What you need to understand.

C'est qu'il n'y a pas que ton monde

It's just that your world isn't the only one.

Qui est en danger

Who is in danger?

Mais Andrea a découvert le multivers

But Andrea discovered the multiverse.

Et a ouvert un nombre incalculable de mondes

And opened an incalculable number of worlds.

De possibilités

Of possibilities

De choix

Of choice

Sam, nous sommes toi

Sam, we are you.

Et tu es nous

And you are us.

C'est pour ça que tu as cette capacité

That's why you have this ability.

A comprendre certaines choses

To understand certain things

Et à comprendre certaines choses

And to understand certain things.

Chaque Sam a un dessin

Each Sam has a drawing.

Il doit allumer le phare

He must turn on the lighthouse.

Et fermer le portail

And close the gate.

Dans certains cas

In some cases

Les Sam meurent avant même qu'Andrea n'arrive

The Sams die even before Andrea arrives.

A comprendre le fonctionnement de celui-ci

To understand how this one works.

Et parfois

And sometimes

Certains Sam survivent

Some Sams survive.

Mais pas jusqu'au bout

But not all the way.

Il faut croire que tu es l'exception

You must be the exception.

Il y a donc de l'espoir

There is therefore hope.

Tu es le seul qui ait réussi

You are the only one who succeeded.

A aller aussi loin

To go that far

Je n'ai jamais connu Andrea

I have never known Andrea.

Je ne me souviens pas d'elle

I don't remember her.

Je ne sais pas pourquoi

I don't know why.

Je ne sais même pas de quoi vous me parlez

I don't even know what you're talking about.

Il n'y a pas toujours de réponse

There isn't always an answer.

A toutes tes questions

To all your questions.

Mais il est l'heure que tu fermes le portail Sam

But it's time for you to close the gate, Sam.

Il est l'heure que tu avances dans la lumière

It is time for you to move into the light.

Que tu mettes fin à cette histoire

That you put an end to this story.

Sam

Sam

Le monde compte sur toi

The world is counting on you.

Ça veut dire que mon frère est vivant ?

Does that mean my brother is alive?

Quentin doit être vivant

Quentin must be alive.

Mais dans l'un de ses univers

But in one of his universes

Il doit même être avec toi en ce moment même

He must even be with you right now.

Je ne comprends pas tout

I don't understand everything.

Mais je suis le seul qui a vu ça

But I am the only one who saw that.

Qui a réussi jusqu'à présent

Who has succeeded so far?

C'est ça

That's it.

Le seul qui peut mettre un terme à tout ça

The only one who can put an end to all this.

Merci

Thank you.

Andrea aura finalement découvert un lieu maudit

Andrea will have finally discovered a cursed place.

Une boîte de Pandore

A Pandora's box

Qui aura défiguré tellement de vies

Who will have disfigured so many lives.

Je me demande ce qu'Andrea entendait

I wonder what Andrea meant.

Avait-elle des échos d'elle-même ?

Did she have echoes of herself?

Savait-elle ce qu'elle faisait

Did she know what she was doing?

Et a quand même continué ?

And still continued?

Qu'est-ce qui pousse quelqu'un à faire ça ?

What drives someone to do that?

Mais ça ne répond pas à ma question

But that doesn't answer my question.

Je ne sais pas ce qui a fait ça

I don't know what made that happen.

Qui suis-je ?

Who am I?

Est-ce que j'ai le corps d'un autre Sam ?

Do I have the body of another Sam?

Qu'est-ce qui s'est passé

What happened?

Quand le randonneur m'a retrouvé dans les bois ?

When the hiker found me in the woods?

Il y a tellement de choses que je ne sais pas

There are so many things I don't know.

Bon

Good

Il est temps de mettre un terme à tout ça

It is time to put an end to all that.

Il est temps de rentrer chez soi

It's time to go home.

Andrea a vécu ici toute seule

Andrea has lived here all alone.

Pendant combien de ans ?

For how many years?

Elle a vécu une année

She lived a year.

Elle t'aura attendu combien de temps avant de mourir seule ici ?

How long will she have waited for you before dying alone here?

Elle aura tout tenté et préparé pour ta venue là-bas

She will have tried everything and prepared for your arrival there.

Je crois juste qu'elle ne s'était pas préparée à passer toute sa vie seule

I just think that she wasn't prepared to spend her whole life alone.

Il y a tout un tas de documents, de paquets, de journaux

There are a whole bunch of documents, packages, and newspapers.

Marie, tu me manques

Marie, I miss you.

J'ai enfin réussi à trouver comment faire

I finally managed to find out how to do it.

J'en peux plus

I can't take it anymore.

Le temps passe différemment

Time passes differently.

Je ne peux pas partir d'ici

I can't leave here.

Je sais comment faire pour faire un bon travail

I know how to ensure a good job.

Je sais comment faire pour faire repartir la machine

I know how to restart the machine.

Il faut que je développe des coordonnées

I need to develop some coordinates.

On sera bientôt réunis

We will be reunited soon.

Il y a tellement de documents ici

There are so many documents here.

D'artefacts de son passé

Artifacts of his past

Je vais obtenir un journal

I will get a newspaper.

Je vais aller directement à la fin

I am going to go straight to the end.

Ça fait maintenant 27 ans que je suis ici

I have been here for 27 years now.

Il faut que je me fasse à l'idée que

I need to come to terms with the idea that

éventuellement je finirai seul ici

Eventually, I will end up here alone.

Est-ce que cela serait ma punition ?

Would this be my punishment?

Je comprends enfin

I finally understand.

J'étais prédestiné à ne pas réussir

I was destined to fail.

Je n'ai pas le bon sam

I don't have the right Sam.

Qu'est-ce que tu veux ?

What do you want?

Je ne suis pas la bonne Andrea

I am not the right Andrea.

Ce sont mes voix qui me le disent

It is my voices that tell me.

Je suis seul ici et

I am alone here and

Je comprends enfin

I finally understand.

Il m'aura fallu tout ce temps pour me rendre compte que

It took me all this time to realize that

J'ai perdu

I have lost.

Que moi

What about me?

Andrea

Andrea

Je ne peux pas jouer avec le destin

I cannot play with fate.

De quoi tu parles Andrea ?

What are you talking about, Andrea?

Et rajoute

And adds

Je réessaie la tentative

I am trying the attempt again.

Pour te renvoyer la capsule

To send the capsule back to you.

Après je n'aurai plus les ressources

After that, I won't have the resources anymore.

J'aimerais tellement te revoir

I would love to see you again.

Juste une dernière fois

Just one last time.

Je t'aime

I love you

J'ai une question

I have a question.

Je pense que oui

I think so.

Une fois la lumière allumée

Once the light is turned on

Le portail s'ouvre

The gate opens.

Et les oubliés reviennent ainsi que l'équilibre dans les mondes respectifs

And the forgotten return along with the balance in their respective worlds.

Une fois que j'aurai éteint le phare

Once I have turned off the lighthouse

Le portail se ferme

The gate is closing.

Et moi

And me

Reste bloqué ici

Stay stuck here.

C'est ça ?

Is that it?

Malheureusement

Unfortunately

Ta capsule est beaucoup trop endommagée

Your capsule is far too damaged.

Pour repartir

To leave again

Et il n'y a pas les ressources

And there are no resources.

Nécessaires ici à sa réparation

Necessary here for its repair.

Et réouvrir le portail

And reopen the portal.

Serait beaucoup trop risqué

It would be way too risky.

Oui

Yes

Te sacrifier pour te sauver

To sacrifice yourself to save you.

Nous sauver

To save us

Le sauver

To save him.

Tandis que la vie

While life

Est aussi

Is also

C'est le fait

It's the fact.

C'est peut être pas plus mal

Maybe it's not such a bad thing.

Est-ce que j'ai été libre de mes choix depuis le début ?

Have I been free in my choices since the beginning?

Oui

Yes

Mais

But

Oui

Yes

Non

No

Sous-titrage MFP.

MFP subtitling.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.