Astrakane-Falls #30
Astrakane-Falls
Astrakane-Falls
Astrakane-Falls #30
Où est-ce que t'es ?
Where are you?
Ça se trouve, l'apparition de la casse dans le mec, j'en ai un moment pour la trouver.
It happens, the appearance of the break in the guy, I have a moment to find it.
Si je te trouve, ça confirmera encore une fois que je suis pas fou.
If I find you, it will once again confirm that I'm not crazy.
Ne parle pas trop, garde l'oxygène.
Don't talk too much, save the oxygen.
T'as droit qu'à un essai, alors ne gâche pas.
You only get one try, so don't waste it.
Je vois un truc.
I see something.
Qu'est-ce que c'est ?
What is it?
On dirait une voiture.
It looks like a car.
On dirait celle de Gav.
It looks like Gav's.
Je vois rien.
I see nothing.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
What happened?
Pourquoi elle est là ?
Why is she here?
Allez, ouvre-toi.
Come on, open up.
Merde.
Shit.
Regarde, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
Look, what happened to you?
Oui, tiens-toi.
Yes, hold on.
C'est trop tard.
It's too late.
Il faut avancer.
We must move forward.
Tiens-toi.
Hold on.
C'est trop tard.
It's too late.
Il faut avancer.
We must move forward.
Comment ira-t-il en cas pitiable que la terre à la voûte s'arrête ?
How will he fare in the pitiful case that the earth at the vault stops?
Ok.
Okay.
Dépêche-toi avant qu'il s'en prenne à quelqu'un d'autre.
Hurry up before he goes after someone else.
Je suis désolé, garde.
I am sorry, guard.
Oui.
Yes.
Désolé de t'avoir embarqué là-dedans.
Sorry for getting you involved in this.
Ok.
Okay.
Elle est là, qui n'est pas si grande.
She is here, who is not that tall.
Je devrais pouvoir la trouver.
I should be able to find it.
J'aperçois une ombre au loin.
I see a shadow in the distance.
J'aperçois une ombre au coin.
I see a shadow in the corner.
Ok.
Okay.
Par là.
Over there.
Suis-moi.
Follow me.
Arrête.
Stop.
Laisse-moi te montrer le chemin.
Let me show you the way.
Ok.
Okay.
Reprends-toi.
Pull yourself together.
C'est pas bon, là.
That's not good, there.
Je peux pas échouer.
I can't fail.
Tu n'échoueras pas.
You will not fail.
Pas ici.
Not here.
Pas maintenant.
Not now.
Je crois que je la vois.
I think I see her.
Pas à chaquedoor.
Not at every door.
Ou ça ?
Where is that?
Là.
There.
Là-bas? Où loin?
Over there? Where far?
Comment je fais pour y accéder?
How do I access it?
Je vois rien.
I see nothing.
Je crois que j'ai choupé l'entrée, mais...
I think I missed the entrance, but...
Comment je fais pour y accéder?
How do I access it?
Ahen.
Ahen.
C'est pas le moment.
It's not the time.
C'est pas le moment, un code.
It's not the time, a code.
Non.
No.
Réfléchis, ça m'a réfléchi.
Think, it has reflected on me.
C'est...
It is...
André a envoyé cette machine pour Marie.
André sent this machine for Marie.
L'amour de sa vie, une date à quatre chiffres.
The love of his life, a four-digit date.
Ça peut bien être juste des chiffres random.
It could just be random numbers.
Combien de temps qu'ils sont ensemble ?
How long have they been together?
Ça fait combien de temps qu'André est sur ce projet-là ?
How long has André been on that project?
Est-ce qu'ils sont mariés ?
Are they married?
Je ne sais rien.
I know nothing.
Comment je peux faire ?
How can I do it?
Ah !
Ah!
Je vois mes mains en l'eau, mais...
I see my hands in the water, but...
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
I don't know what's happening to me.
Il me reste assez d'air, pourtant.
I still have enough air, though.
Sam.
Sam.
Concentre-toi.
Focus.
Comment ?
How?
Sam.
Sam.
Regarde à côté de toi.
Look next to you.
Je n'ai pas tout seul.
I didn't do it all by myself.
Je peux t'aider.
I can help you.
Je connais la date.
I know the date.
Je t'ai déjà vu faire.
I've seen you do it before.
Laisse-moi te guider.
Let me guide you.
Comment ?
How?
Comment tu connais tout ça ?
How do you know all that?
On revit la même chose.
We live the same thing.
Tous les deux.
Both of them.
Être proche de l'épicentre de la centrale me permet de voir, de sentir,
Being close to the epicenter of the plant allows me to see, to feel,
et d'être plus apte à t'aider et à te montrer le chemin.
and to be better able to help you and show you the way.
Je comprends rien.
I don't understand anything.
On n'a plus eu le temps.
We no longer had time.
Laisse-moi te montrer.
Let me show you.
Qu'est-ce que tu fais ?
What are you doing?
Écoute-moi, j'en ai assez de cette sous-entendu.
Listen to me, I’ve had enough of this implication.
Je veux comprendre, alors si tu ne veux pas que je retire l'oxygène de ma combinaison,
I want to understand, so if you don't want me to remove the oxygen from my suit,
explique-moi.
explain to me.
Sam, on n'a plus le temps.
Sam, we don't have time anymore.
Je te promets de tout t'expliquer une fois qu'on aura passé cette étape.
I promise to explain everything to you once we have passed this stage.
Laisse-moi te guider et te montrer.
Let me guide you and show you.
Qu'est-ce que tu fais ?
What are you doing?
Sam, on a plus le temps.
Sam, we don't have time anymore.
Sam, on n'a plus le temps.
Sam, we don't have time anymore.
Je te promets de tout t'expliquer une fois qu'on aura passé cette étape.
I promise to explain everything to you once we get past this stage.
Laisse-moi te guider et te montrer.
Let me guide you and show you.
18-12… 18-12…
18-12… 18-12…
18-12…
18-12…
Comment c'est possible ? Comment t'as fait ? Explique-moi !
How is that possible? How did you do it? Explain it to me!
Après, je t'expliquerai.
Later, I will explain it to you.
Oh ma tête ! Je ne comprends pas ce qui vient de se passer.
Oh my head! I don't understand what just happened.
Comment t'as fait ?
How did you do it?
Marie, tu m'entends ?
Marie, can you hear me?
C'est que j'ai enfin réussi à t'envoyer la capsule.
It's that I finally managed to send you the capsule.
Et que tu t'apprêtes à me rejoindre.
And that you are about to join me.
Je suis si contente, si heureuse, que tu puisses entendre le son de ma voix.
I am so happy, so delighted, that you can hear the sound of my voice.
J'ai enfin trouvé un lieu où nous serons acceptés toutes les deux.
I finally found a place where we will both be accepted.
Seules.
Alone.
Et où tout sera parfait.
And where everything will be perfect.
Mais pour cela, tu dois aller au cockpit.
But for that, you need to go to the cockpit.
Entrez les coordonnées et utilisez l'idée.
Enter the coordinates and use the idea.
Est-ce que la capsule peut faire de drôles de bruits ?
Can the capsule make funny noises?
Oui, mais...
Yes, but...
Ne t'inquiète pas.
Don't worry.
Il n'y a plus de retour possible pour nous.
There is no turning back for us anymore.
Il se peut que la capsule fasse de drôles de bruits.
The capsule may make strange noises.
Je t'ai tout expliqué.
I explained everything to you.
Tu devrais y arriver facilement.
You should be able to do it easily.
Tu sais, comme quand je t'avais expliqué comment tu pourrais retrouver la capsule.
You know, like when I explained to you how you could find the capsule.
Je voulais aussi te dire que cela fait maintenant 9 ans que j'essaye de faire venir cette machine jusqu'à toi.
I also wanted to tell you that it has now been 9 years since I have been trying to get this machine to you.
Après tout ce que j'ai fait...
After all I've done...
Tu ne peux plus revenir.
You can no longer come back.
Andrea ne peut plus exister là où tu es.
Andrea can no longer exist where you are.
J'ai fait trop de choses.
I have done too many things.
Trop, trop, trop.
Too much, too much, too much.
Marie.
Marie.
Le monde que j'ai découvert est si vaste, si paisible.
The world I have discovered is so vast, so peaceful.
J'espère que c'est bien toi qui es dans la capsule.
I hope it's really you who is in the capsule.
Mais si c'est toi, Sam, qui es à sa place, c'est que j'ai échoué.
But if it's you, Sam, who is in his place, it means I have failed.
Et que cette timeline est vouée à disparaître.
And that this timeline is doomed to disappear.
Alors si tu m'écoutes, si tu m'entends, Sam, ne viens pas.
So if you’re listening to me, if you can hear me, Sam, don’t come.
Si tu veux sauver Astrakhan Falls, sors.
If you want to save Astrakhan Falls, get out.
Sors de la capsule.
Get out of the capsule.
Je vais y aller, j'ai trop attendu.
I'm going to go, I've waited too long.
Explique-moi ce qui se passe.
Explain to me what is happening.
Tu réponds que quand ça t'arrange, hein ?
You only respond when it suits you, huh?
Ok.
Okay.
Ça a assez duré.
That has lasted long enough.
Tout s'arrêtait ici.
Everything stopped here.
Ça a assez duré.
That has lasted long enough.
Tout s'arrêtait ici.
Everything stopped here.
Et maintenant...
And now...
Il est enfin temps de mettre un terme à tout ça.
It is finally time to put an end to all of this.
Non !
No!
Il est temps de mettre un terme à tout ça.
It's time to put an end to all this.
Soit je meurs, soit je passe à travers.
Either I die, or I get through.
Mais ça aurait été une sacrée virée.
But it would have been one hell of a trip.
Je suis prêt.
I am ready.
Ouais est-ce que j'ai atterri
Yeah, did I land?
Je suis entier
I am whole.
Je suis vivant
I am alive.
Est-ce que j'ai réussi à aller de l'autre côté
Did I manage to get to the other side?
Ok
Okay
J'aperçois une plage
I see a beach.
Merde
Shit
Le feu se répand, faut que je me dépêche
The fire is spreading; I need to hurry.
Comment je vais faire pour la capsule
How am I going to handle the capsule?
Bon ok
Alright then.
Chaque chose en son temps
Everything in its own time.
Ok
Okay
Ah
Ah
C'est quoi
What is it?
L'acoustique est différent
The acoustics are different.
Qu'est-ce qui se passe
What's happening?
C'est quoi cet endroit
What is this place?
On dirait que tout est pourri
It looks like everything is rotten.
Que tout est malade
That everything is sick.
La lumière
The light
Va au phare
Go to the lighthouse.
J'attends que tu m'expliques
I'm waiting for you to explain it to me.
Mais
But
C'était quoi ça
What was that?
C'est quoi dans le ciel
What is in the sky?
Je t'en supplie dépêche-toi
I beg you, hurry up.
Nos mondes vont imploser
Our worlds are going to implode.
Va au phare et guide les oubliés vers la d'où ils viennent
Go to the lighthouse and guide the forgotten back to where they came from.
Je comprends rien
I understand nothing.
Il faut remettre de la stabilité dans l'univers
We need to restore stability in the universe.
On est où là
Where are we right now?
Où est cet endroit
Where is this place?
Je comprends rien
I understand nothing.
Sam
Sam
Tu es dans l'hô...
You are in the ho...
Où est-ce que t'es
Where are you?
Réponds-moi
Answer me.
Non non non non n'ont
No no no no they haven't.
Ok
Okay
Je m'avance vers le phare
I am walking towards the lighthouse.
Nous touchons au but
We are getting there.
Enfin, j'approche de la vérité
Finally, I am getting closer to the truth.
Je vais trouver une chaussure
I am going to find a shoe.
Je ne pensais pas se lui habiter
I didn't think he lived there.
C'est pas possible
It's not possible.
Il y a un corps
There is a body.
Pas un squelette
Not a skeleton
Je crois que c'est André
I think it's André.
Mais qu'est-ce que c'est cet endroit ?
But what is this place?
Réponds-moi !
Answer me!
Allume le phare
Turn on the lighthouse.
Oui, vas-y
Yes, go ahead.
Nous comptons sur toi
We are counting on you.
Je suis le seul à avoir été ici
I am the only one who has been here.
Le seul
The only one
Tu peux le faire
You can do it.
Tu vas le faire
You are going to do it.
Quel est cet endroit ?
What is this place?
Qu'est-ce que vous me voulez ?
What do you want from me?
Stop !
Stop!
Non, stop !
No, stop!
Sam
Sam
Nous sommes un écho de toi
We are an echo of you.
Nous sommes toutes les tentatives échouées
We are all the failed attempts.
Nous sommes ceux qui n'avaient pas compris
We are the ones who did not understand.
Nous sommes ceux qui veulent sauver
We are those who want to save.
Ceux qu'ils ont détruit
Those they have destroyed
Je suis toi
I am you.
Et tu es nous
And you are us.
Andrea, avec l'aide d'Henri, a ouvert un passage
Andrea, with the help of Henri, opened a passage.
Ici même
Right here
Je sais pas exactement où nous sommes
I don't know exactly where we are.
Mais nous sommes si loin de la Terre
But we are so far from Earth.
Si loin de tout ce qu'on imagine
So far from everything we imagine.
Le portail était trop longtemps
The gate was too long.
Les sous-vers
The subversives
Et les âmes qui restent de l'autre côté
And the souls that remain on the other side.
Deviennent des oubliés
Become forgotten ones.
Ils les appellent comme ça ici
They call them that here.
Ces oubliés
These forgotten ones
Ceux qui aimeraient être rappelés
Those who would like to be called back
Ont là où ils entendent un écho
They go where they hear an echo.
Là où il y a un courant d'air
Where there is a draft.
Et se perdent dans un autre monde
And get lost in another world.
Le tien par exemple
Yours for example.
Ils deviennent alors pour vous
They then become for you.
Des choses
Things
Certaines choses veulent aider
Some things want to help.
Et d'autres non
And others do not.
Nous avons dû sacrifier l'un de nous
We had to sacrifice one of us.
Pour qu'il te montre
So that he shows you.
Là où nous sommes
Where we are
Et maintenant que tu es ici
And now that you are here
Il faut que tu allumes le phare
You need to turn on the lighthouse.
Pour les rappeler
To remind them
Et rétablir de l'ordre
And restore order.
Ce qu'il faut que tu comprennes
What you need to understand.
C'est qu'il n'y a pas que ton monde
It's just that your world isn't the only one.
Qui est en danger
Who is in danger?
Mais Andrea a découvert le multivers
But Andrea discovered the multiverse.
Et a ouvert un nombre incalculable de mondes
And opened an incalculable number of worlds.
De possibilités
Of possibilities
De choix
Of choice
Sam, nous sommes toi
Sam, we are you.
Et tu es nous
And you are us.
C'est pour ça que tu as cette capacité
That's why you have this ability.
A comprendre certaines choses
To understand certain things
Et à comprendre certaines choses
And to understand certain things.
Chaque Sam a un dessin
Each Sam has a drawing.
Il doit allumer le phare
He must turn on the lighthouse.
Et fermer le portail
And close the gate.
Dans certains cas
In some cases
Les Sam meurent avant même qu'Andrea n'arrive
The Sams die even before Andrea arrives.
A comprendre le fonctionnement de celui-ci
To understand how this one works.
Et parfois
And sometimes
Certains Sam survivent
Some Sams survive.
Mais pas jusqu'au bout
But not all the way.
Il faut croire que tu es l'exception
You must be the exception.
Il y a donc de l'espoir
There is therefore hope.
Tu es le seul qui ait réussi
You are the only one who succeeded.
A aller aussi loin
To go that far
Je n'ai jamais connu Andrea
I have never known Andrea.
Je ne me souviens pas d'elle
I don't remember her.
Je ne sais pas pourquoi
I don't know why.
Je ne sais même pas de quoi vous me parlez
I don't even know what you're talking about.
Il n'y a pas toujours de réponse
There isn't always an answer.
A toutes tes questions
To all your questions.
Mais il est l'heure que tu fermes le portail Sam
But it's time for you to close the gate, Sam.
Il est l'heure que tu avances dans la lumière
It is time for you to move into the light.
Que tu mettes fin à cette histoire
That you put an end to this story.
Sam
Sam
Le monde compte sur toi
The world is counting on you.
Ça veut dire que mon frère est vivant ?
Does that mean my brother is alive?
Quentin doit être vivant
Quentin must be alive.
Mais dans l'un de ses univers
But in one of his universes
Il doit même être avec toi en ce moment même
He must even be with you right now.
Je ne comprends pas tout
I don't understand everything.
Mais je suis le seul qui a vu ça
But I am the only one who saw that.
Qui a réussi jusqu'à présent
Who has succeeded so far?
C'est ça
That's it.
Le seul qui peut mettre un terme à tout ça
The only one who can put an end to all this.
Merci
Thank you.
Andrea aura finalement découvert un lieu maudit
Andrea will have finally discovered a cursed place.
Une boîte de Pandore
A Pandora's box
Qui aura défiguré tellement de vies
Who will have disfigured so many lives.
Je me demande ce qu'Andrea entendait
I wonder what Andrea meant.
Avait-elle des échos d'elle-même ?
Did she have echoes of herself?
Savait-elle ce qu'elle faisait
Did she know what she was doing?
Et a quand même continué ?
And still continued?
Qu'est-ce qui pousse quelqu'un à faire ça ?
What drives someone to do that?
Mais ça ne répond pas à ma question
But that doesn't answer my question.
Je ne sais pas ce qui a fait ça
I don't know what made that happen.
Qui suis-je ?
Who am I?
Est-ce que j'ai le corps d'un autre Sam ?
Do I have the body of another Sam?
Qu'est-ce qui s'est passé
What happened?
Quand le randonneur m'a retrouvé dans les bois ?
When the hiker found me in the woods?
Il y a tellement de choses que je ne sais pas
There are so many things I don't know.
Bon
Good
Il est temps de mettre un terme à tout ça
It is time to put an end to all that.
Il est temps de rentrer chez soi
It's time to go home.
Andrea a vécu ici toute seule
Andrea has lived here all alone.
Pendant combien de ans ?
For how many years?
Elle a vécu une année
She lived a year.
Elle t'aura attendu combien de temps avant de mourir seule ici ?
How long will she have waited for you before dying alone here?
Elle aura tout tenté et préparé pour ta venue là-bas
She will have tried everything and prepared for your arrival there.
Je crois juste qu'elle ne s'était pas préparée à passer toute sa vie seule
I just think that she wasn't prepared to spend her whole life alone.
Il y a tout un tas de documents, de paquets, de journaux
There are a whole bunch of documents, packages, and newspapers.
Marie, tu me manques
Marie, I miss you.
J'ai enfin réussi à trouver comment faire
I finally managed to find out how to do it.
J'en peux plus
I can't take it anymore.
Le temps passe différemment
Time passes differently.
Je ne peux pas partir d'ici
I can't leave here.
Je sais comment faire pour faire un bon travail
I know how to ensure a good job.
Je sais comment faire pour faire repartir la machine
I know how to restart the machine.
Il faut que je développe des coordonnées
I need to develop some coordinates.
On sera bientôt réunis
We will be reunited soon.
Il y a tellement de documents ici
There are so many documents here.
D'artefacts de son passé
Artifacts of his past
Je vais obtenir un journal
I will get a newspaper.
Je vais aller directement à la fin
I am going to go straight to the end.
Ça fait maintenant 27 ans que je suis ici
I have been here for 27 years now.
Il faut que je me fasse à l'idée que
I need to come to terms with the idea that
éventuellement je finirai seul ici
Eventually, I will end up here alone.
Est-ce que cela serait ma punition ?
Would this be my punishment?
Je comprends enfin
I finally understand.
J'étais prédestiné à ne pas réussir
I was destined to fail.
Je n'ai pas le bon sam
I don't have the right Sam.
Qu'est-ce que tu veux ?
What do you want?
Je ne suis pas la bonne Andrea
I am not the right Andrea.
Ce sont mes voix qui me le disent
It is my voices that tell me.
Je suis seul ici et
I am alone here and
Je comprends enfin
I finally understand.
Il m'aura fallu tout ce temps pour me rendre compte que
It took me all this time to realize that
J'ai perdu
I have lost.
Que moi
What about me?
Andrea
Andrea
Je ne peux pas jouer avec le destin
I cannot play with fate.
De quoi tu parles Andrea ?
What are you talking about, Andrea?
Et rajoute
And adds
Je réessaie la tentative
I am trying the attempt again.
Pour te renvoyer la capsule
To send the capsule back to you.
Après je n'aurai plus les ressources
After that, I won't have the resources anymore.
J'aimerais tellement te revoir
I would love to see you again.
Juste une dernière fois
Just one last time.
Je t'aime
I love you
J'ai une question
I have a question.
Je pense que oui
I think so.
Une fois la lumière allumée
Once the light is turned on
Le portail s'ouvre
The gate opens.
Et les oubliés reviennent ainsi que l'équilibre dans les mondes respectifs
And the forgotten return along with the balance in their respective worlds.
Une fois que j'aurai éteint le phare
Once I have turned off the lighthouse
Le portail se ferme
The gate is closing.
Et moi
And me
Reste bloqué ici
Stay stuck here.
C'est ça ?
Is that it?
Malheureusement
Unfortunately
Ta capsule est beaucoup trop endommagée
Your capsule is far too damaged.
Pour repartir
To leave again
Et il n'y a pas les ressources
And there are no resources.
Nécessaires ici à sa réparation
Necessary here for its repair.
Et réouvrir le portail
And reopen the portal.
Serait beaucoup trop risqué
It would be way too risky.
Oui
Yes
Te sacrifier pour te sauver
To sacrifice yourself to save you.
Nous sauver
To save us
Le sauver
To save him.
Tandis que la vie
While life
Est aussi
Is also
C'est le fait
It's the fact.
C'est peut être pas plus mal
Maybe it's not such a bad thing.
Est-ce que j'ai été libre de mes choix depuis le début ?
Have I been free in my choices since the beginning?
Oui
Yes
Mais
But
Oui
Yes
Non
No
Sous-titrage MFP.
MFP subtitling.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.