JDR - Le fugitif de port royal #1
Didascalie
Didascalie
JDR - Le fugitif de port royal #1
Allez, moi je suis bien, je suis, je suis, voilà, l'enregistrement est lancé.
Alright, I'm good, I'm, I'm, there you go, the recording is started.
Bonsoir, bonsoir à tous !
Good evening, good evening everyone!
Bonsoir, bonsoir !
Good evening, good evening!
Voilà, donc on est là ce soir pour faire du jeu de rôle, fracardé par Gaëtan.
So, we're here tonight to play a role-playing game, hosted by Gaëtan.
Ok, nickel, on est bien.
Okay, great, we're good.
Donc en fait, ce soir on va jouer à Buccaneers and Grind, un système de jeu de rôle qui se fait sur une seule page.
So tonight, we're going to play Buccaneers and Grind, a one-page role-playing game system.
Et je l'ai choisi parce qu'à la fois il est très drôle et à la fois il est très simple.
And I chose him because he is both very funny and very simple.
Et puisque tout le monde ici est noob,
And since everyone here is a noob,
Ouais, c'est notre première partie en tout cas, je crois pour tous, hein.
Yeah, it's our first part anyway, I think for everyone, right?
Oui, oui.
Yes, yes.
Ça fait le manœuvre.
That's the job of the worker.
D'ailleurs, autour de la table, nous avons Édouard,
Moreover, around the table, we have Édouard,
Kélia,
Kélia,
et Noah.
and Noah.
Bonjour, je suis le tavernier.
Hello, I am the innkeeper.
Voilà.
Here you go.
Et merci à JP en fait de nous avoir, enfin de nous guider dans cette aventure.
And thanks to JP for actually guiding us in this adventure.
Ouais, tu me remercieras à la fin du scénario.
Yeah, you’ll thank me at the end of the scenario.
Mais voilà, ça va bien se passer.
But there you go, it is going to be fine.
Donc c'est un jeu de pirates, si vous n'avez pas compris.
So it's a pirate game, in case you didn't understand.
Donc l'inspiration est un peu Pirates des Caraïbes,
So the inspiration is a bit Pirates of the Caribbean,
donc vraiment de pirates avec un tout petit peu de magie, mais pas trop.
so really pirates with just a little bit of magic, but not too much.
Yo-ho.
Yo-ho.
C'est l'idée.
That's the idea.
Yo-ho.
Yo-ho.
Et du coup, nous avons déjà des personnages qui ont été faits.
And so, we already have characters that have been created.
Vous avez fait vos personnages.
You have created your characters.
Je vous demande maintenant de les présenter.
I now ask you to present them.
Commençons par nous, à ce coup-ci.
Let's start with us this time.
OK.
OK.
Alors, mon personnage, il s'appelle Giovanni Canoloni.
So, my character's name is Giovanni Canoloni.
Donc c'est un pirate italien qui s'est perdu il y a quelques années dans les Caraïbes.
So it's an Italian pirate who got lost a few years ago in the Caribbean.
Et du coup, je dis tout ça, ma personnalité, etc.
And so, I say all this, my personality, etc.
OK.
OK.
Donc je suis plutôt d'un tempérament tranquille, chill,
So I'm more of a calm, chill person,
donc laid-back, comme on dit en anglais.
so laid-back, as they say in English.
Mon apparence, elle est un peu grassouillette.
My appearance is a bit chubby.
Voilà.
Here it is.
Et j'ai des...
And I have some...
J'ai des tatouages de marins partout sur le corps et même sur le visage.
I have sailor tattoos all over my body and even on my face.
Je tiens à préciser ça.
I want to specify that.
Donc j'ai vraiment des tatouages partout, de toutes les parties du monde de l'océan,
So I really have tattoos all over, from all parts of the ocean world.
soit haïtiens, des Caraïbes, africains.
either Haitians, from the Caribbean, or Africans.
J'ai vraiment tous les types de tatouages possibles.
I really have all types of tattoos possible.
Il faut que j'aille plus loin dans mes habiletés.
I need to go further in my skills.
Mes habiletés, non.
My skills, no.
D'accord.
Alright.
Mais j'ai un atout spécifique, c'est que j'ai un tatouage magique.
But I have a specific asset, which is that I have a magic tattoo.
Et je vais laisser JP réexpliquer en quoi ce tatouage magique consiste.
And I will let JP re-explain what this magical tattoo consists of.
Alors, tout ce que je peux dire, c'est qu'il se trouve dans mon dos.
So, all I can say is that it is behind my back.
Ce qui est super pratique, dis donc.
That's really handy, isn't it?
C'est quoi ton poste à bord, déjà ?
What is your position on board, again?
Mon poste à bord, oui, pardon, je suis navigateur.
My position on board, yes, sorry, I am a navigator.
Ok, ouais.
Okay, yeah.
Donc c'est navigateur, du vanille navigateur.
So it's browser, vanilla browser.
Son tatouage magique qui se trouve au dos, en fait, c'est un petit GPS.
Her magical tattoo that is on her back is actually a small GPS.
Donc littéralement, il y a sa position en centre et la carte autour de lui déchire sur le tatouage.
So literally, there is his position in the center and the card around him tears on the tattoo.
La portion n'est...
The portion is not...
Alors, la résolution n'est pas très grande, donc tu as une petite zone autour de toi.
So, the resolution isn't very high, so you have a small area around you.
C'est pas l'amplitude à ce point.
It's not the amplitude at this point.
Mais voilà, tu l'as.
But there you have it.
Donc je vais peut-être le mettre sur mon bras, ce tatouage, finalement.
So I might end up putting this tattoo on my arm after all.
Après une petite discussion avec mon tatoueur privé,
After a brief discussion with my private tattoo artist,
j'ai réussi à déplacer le tatouage magique sur mon bras,
I managed to move the magical tattoo on my arm,
que je trouve un peu plus facilement.
that I find a little more easily.
Il est magique, c'est valide.
He is magical, that's valid.
En fait, je l'ai mis sur ma nuque.
In fact, I put it on my neck.
Donc voilà, c'est Giovanni Canoloni et j'ai hâte de naviguer avec vous.
So here it is, it's Giovanni Canoloni and I can't wait to sail with you.
Et donc voilà, maintenant la capitaine.
And here we go, now the captain.
Alors moi, c'est Avril Ladozal, capitaine de ce navire.
So, I'm Avril Ladozal, captain of this ship.
Je suis dans un tempérament easygoing, pas compliqué,
I have an easygoing temperament, not complicated.
parfois peu réfléchi.
sometimes thoughtless.
Mais...
But...
En fait, je suis très grande, « giant » comme c'est marqué sur mon passeport d'apparence.
In fact, I am very tall, "giant" as it is written on my appearance passport.
Et donc, j'ai aussi une caractéristique spéciale.
And so, I also have a special feature.
Je possède un perroquet.
I own a parrot.
Qui s'appelle ?
Who is called?
Jean-Marcel.
Jean-Marcel.
Oui, Jean-Marcel.
Yes, Jean-Marcel.
On l'a récupéré sur un navire de filibustiers français, en fait.
We retrieved it from a ship of French buccaneers, actually.
C'est pour ça qu'ils l'ont appelé Jean-Marcel.
That's why they called him Jean-Marcel.
Mais du coup, il parle que français.
But as a result, he only speaks French.
Il parle que français.
He speaks only French.
On se crée des difficultés avant même d'avoir commencé.
We create difficulties for ourselves even before we have begun.
C'est génial.
That's awesome.
Vous n'avez pas besoin de moi, c'est nickel.
You don't need me, that's fine.
Et donc, tu es capitaine.
So, you are the captain.
Et donc, je suis capitaine.
And so, I am captain.
Voilà.
Here it is.
Et on passe du coup au dernier personnage qui est joué par Edouard.
And we move on to the last character played by Edouard.
Oui, alors moi, je m'appelle Jacques Moineau.
Yes, so my name is Jacques Moineau.
Je suis un extrêmement mauvais canonnier.
I am an extremely bad cannonier.
Je suis un bel homme français qui fait généralement confiance et qui est très tranquille.
I am a handsome French man who generally trusts and is very calm.
Mais qui devient extrêmement strict et menaçant quand on touche à ma bouteille.
But who becomes extremely strict and threatening when someone touches my bottle.
Car oui, je suis totalement bourré en permanence.
Because yes, I'm totally drunk all the time.
Ok.
Okay.
Maintenant, du coup, il me reste un truc à vous demander.
Now, as a result, I have one more thing to ask you.
Moi, je vais entrer dans le personnage, d'ailleurs.
I, on the other hand, am going to get into character.
On a une bouteille qu'on ne nommera pas.
We have a bottle that we will not name.
Voilà.
Here it is.
Nickel, on est bien.
Great, we’re good.
Ok.
Okay.
Il me reste à vous demander, du coup, le nom de votre bateau.
I still need to ask you for the name of your boat.
Vous pouvez l'appeler la perle noire pour rester dans le...
You can call it the black pearl to stay in the...
Non, non, non, non, non, non.
No, no, no, no, no, no.
Trop facile, trop facile.
Too easy, too easy.
Sinon, il y a une bouteille que j'aime beaucoup qui s'appelle l'épervier.
Otherwise, there is a bottle that I really like called the Sparrow.
Et dedans, le bateau, il s'appelle la méduse.
And inside, the boat is called the Medusa.
Let's go.
Let's go.
La méduse.
The jellyfish.
Allez, la méduse.
Come on, the jellyfish.
La méduse.
The jellyfish.
Nous allons méduser nos ennemis.
We will stun our enemies.
Ok.
Okay.
Let's go.
Let's go.
Ok.
Okay.
Et du coup, le dernier crime que vous avez commis...
And so, the last crime you committed...
Elle est très mauvaise, la bouteille.
The bottle is very bad.
Je tiens à le dire.
I want to say it.
Tous ensemble.
All together.
Parce que du coup, vous êtes un équipage.
Because, in that case, you are a crew.
Ah, on peut le choisir.
Ah, we can choose it.
Est-ce qu'on n'aurait pas attaqué un navire de la marine française ?
Wouldn't we have attacked a ship of the French navy?
Je n'ai pas écouté la question pour être tout à fait honnête.
I didn't listen to the question to be completely honest.
Notre dernier crime.
Our last crime.
Notre dernier fait.
Our last fact.
Notre dernier crime.
Our latest crime.
L'effet d'arme.
The weapon effect.
Il y a déjà l'effet de l'alcool.
The effect of alcohol is already there.
Non, non, ça c'est...
No, no, that's...
En même temps, je suis bourré depuis 8 heures du mat.
At the same time, I've been drunk since 8 in the morning.
On a attaqué un navire marchand où il y avait beaucoup d'alcool.
We attacked a merchant ship where there was a lot of alcohol.
Et puis c'est toi qui nous as emmenés là-dedans sans nous dire qu'il y avait beaucoup d'alcool.
And then it was you who took us in there without telling us that there was a lot of alcohol.
Voilà.
There you go.
Et maintenant, il n'y en a plus.
And now, there are no more.
Et maintenant, il n'y en a plus parce que tu as tout oublié.
And now, there are none left because you have forgotten everything.
Du coup, on a attaqué un petit navire français qui transportait du rhum des Antilles.
So, we attacked a small French ship that was carrying rum from the Caribbean.
Ok.
Okay.
Parfait.
Perfect.
C'est là que j'ai récupéré le perroquet.
That's where I got the parrot.
Le perroquet français.
The French parrot.
Le nord, il est là, c'est bon.
The north is there, it's good.
Ok.
Okay.
Let's go.
Let's go.
On va commencer.
We are going to start.
Alors que vous avancez tous les trois à la queue leu-leu, dans un long couloir un peu
As the three of you move along in single file down a long corridor a bit...
baroque.
baroque.
Donc, tout est en bois autour de vous et vous avancez les uns après les autres menottés.
So, everything around you is made of wood and you are moving forward one after the other handcuffed.
Vous êtes encadrés par quelques amirals.
You are guided by a few admirals.
L'un d'entre eux ouvre la marche et à un moment, il s'arrête sur une porte à votre
One of them leads the way and at one point, he stops at a door in front of you.
droite et il ouvre ce qui vous révèle en fait un magnifique bureau avec une magnifique
right and it opens to reveal to you a magnificent office with a splendid
baie vitrée sur la droite.
glass wall on the right.
Vous avez une petite armoire sur la gauche avec des artefacts, des parchemins, des trucs
You have a small cabinet on the left with artifacts, scrolls, things.
un peu jolis.
a little pretty.
Et un bureau en marbre massif au centre avec des...
And a solid marble desk in the center with some...
Vous voyez, ça tremble dans mon verre, avec des maquettes, enfin, vous avez des stylos,
You see, it's shaking in my glass, with models, well, you have pens.
voilà, en sous-main.
there you go, discreetly.
Le bureau est massif, c'est royal, vraiment.
The desk is massive, it's royal, really.
Ce qui est normal.
What is normal.
Parce que vous êtes accueillis par la gouverneuse de Port-Royal elle-même, Felicia Smith.
Because you are welcomed by the governor of Port-Royal herself, Felicia Smith.
Elle regarde par la fenêtre et elle vous demande, donnez-moi une seule bonne raison de ne pas
She looks out the window and asks you, give me one good reason not to.
vous faire exécuter.
have you executed.
Je suis quand même vachement beau, ce serait dommage.
I'm still pretty damn handsome, it would be a shame.
Ah.
Ah.
Ah, une tête brûlée, j'adore.
Ah, a hothead, I love it.
James.
James.
Et là, du coup, le commandant qui était juste derrière toi te fout un coup de matraque
And then, as a result, the commander who was right behind you hits you with a baton.
dans les genoux.
in the knees.
Et merde alors.
Well, damn.
Oh non, mes beaux genoux.
Oh no, my beautiful knees.
Tu prends un point de vie.
You take a point of view.
Oh, merde.
Oh, shit.
Bon, ça, c'est fait.
Well, that's done.
C'est rapide.
It's quick.
Ça nous met dans l'ambiance, on comprend qu'est-ce qu'il y a un peu de reste passé.
It sets the mood for us, we understand what has been left over a bit.
Faire attention à chaque parole qu'on dit.
Be careful with every word we say.
J'adore les têtes brûlées.
I love daredevils.
Rikana, ce jeu-ci sera pour toi, donc.
Rikana, this game will be for you, then.
Elle regarde de côté.
She looks sideways.
Et vous voyez une personne que vous n'avez pas vu en rentrant dans la pièce.
And you see a person that you haven't seen when entering the room.
C'est un homme, taille moyenne, avec des cicatrices un peu partout.
He is a man of average height, with scars all over.
Et en fait, il a un fond de teint, il a un peu de base de nez,
And in fact, he has foundation, he has a bit of nose base,
et il se déplace d'une manière un peu courbée comme ça, en fait.
And he moves in a somewhat hunched manner like that, actually.
Il y a une ambiance un peu mystérieuse qui se dégaste au bon moment.
There is a somewhat mysterious atmosphere that reveals itself at the right moment.
Vous ne savez pas tellement ce qu'il est en train de faire.
You don't really know what he is doing.
Il était à côté de la cheminée, en fait, et il jouait avec une espèce d'encens.
He was next to the fireplace, in fact, and he was playing with a kind of incense.
OK.
OK.
Donc, je vous repose la question.
So, I’ll ask you the question again.
Une seule raison pour laquelle le jeu ne devrait pas vous exécuter.
One single reason why the game shouldn't execute you.
J'ai envie de découvrir le secret de ce monsieur.
I want to discover the secret of that gentleman.
Le monsieur n'a pas de secret.
The gentleman has no secret.
La réponse.
The answer.
Vous êtes de l'un d'oeuvres pas chères.
You are from one of the inexpensive works.
J'ai besoin de vous.
I need you.
Vous êtes des bons navigateurs malgré tout, même si vous êtes des...
You are good sailors after all, even if you are...
des...
some...
des raclures.
shavings.
Vous pouvez quand même m'être utile.
You can still be useful to me.
J'ai une mission à vous confier, à vous trois.
I have a mission to entrust to you three.
Si vous la réussissez,
If you succeed in it,
vous obtiendrez le pardon total de la couronne pour tous vos crimes sur Pont-Royal.
You will receive full pardon from the crown for all your crimes in Pont-Royal.
OK, intéressant.
OK, interesting.
Et la restitution de vos biens marchands, évidemment.
And the restitution of your merchant goods, obviously.
OK.
OK.
Il s'agit donc d'une mission de recherche.
It is therefore a research mission.
Je vais vous demander de chercher un fugitif qui s'est échappé il y a quelques semaines.
I am going to ask you to search for a fugitive who escaped a few weeks ago.
Il s'appelle Arthur Smith et on estime qu'il est actuellement dans l'île des Barbados, un peu à l'est d'ici.
His name is Arthur Smith and he is believed to currently be on the island of Barbados, just east of here.
OK.
OK.
Je note.
I note.
Rikana, vous êtes prêt ?
Rikana, are you ready?
Le sorcier s'approche du coup de Jacques Moineau.
The wizard approaches Jacques Moineau's blow.
Jacques Moineau, pour vous servir.
Jacques Moineau, at your service.
Merci.
Thank you.
Merci à vous.
Thank you.
Trois, à East City, East Street.
Three, in East City, East Street.
East Street, OK.
East Street, OK.
On se trouve où, nous ?
Where are we?
Vous, vous êtes dans le local gouverneux,
You are in the governor's office,
vous êtes dans le palais de la gouverneuse,
you are in the governor's palace,
et donc vous êtes à Central Street.
And so you are on Central Street.
OK.
OK.
C'est loin de...
It's far from...
Non, c'est pas loin.
No, it's not far.
Vous savez où c'est, de toute façon.
You know where it is, anyway.
C'est les villes comme votre poche.
It's like cities in your pocket.
Que faites-vous ?
What are you doing?
Est-ce qu'on peut poser des questions ?
Can we ask questions?
À l'amiral ?
To the admiral?
Enfin, on peut savoir si on a des ressources dans nos bateaux,
Finally, we can know if we have resources in our boats,
dans le bateau, est-ce qu'on est censé être au courant ?
On the boat, are we supposed to be in the loop?
Ils ne vous ont rien dit.
They didn't tell you anything.
Il faudra vous y rendre sur place pour le vérifier.
You will need to go there in person to verify it.
D'accord.
Alright.
Bon, les gars, en tant que capitaine,
Alright, guys, as captain,
je vous propose que nous allions vers le bateau.
I suggest that we go towards the boat.
Est-ce qu'on est encore en présence de l'amiral James ?
Are we still in the presence of Admiral James?
Non, il est rentré, il est reparti.
No, he came back, he left again.
Ah, vous êtes libres maintenant.
Ah, you are free now.
D'accord.
Okay.
Ben, ouais, c'est une bonne idée.
Well, yeah, that's a good idea.
On peut aller vers le bateau.
We can go towards the boat.
Moi, j'exécute les ordres, mais j'ai un peu soif.
Me, I follow orders, but I'm a bit thirsty.
Je vais dire, je sens que le canonnier va me proposer un petit passage en bas.
I will say, I feel that the gunner is going to offer me a little passage down.
En vrai, je pense que ça pourrait être une bonne idée d'aller à la taverne
Actually, I think it could be a good idea to go to the tavern.
pour occuper quelques informations sur cette île qu'on ne connaît pas,
to gather some information about this island that we do not know,
parce qu'on n'y est jamais allé.
because we have never been there.
Tu prends deux, trois godets, quoi.
You take two or three cups, you know.
Et puis faire boire un peu notre canonnier qui a l'air en manque.
And then let’s give a drink to our artilleryman who seems to be in need.
Donc, vous allez à la taverne ?
So, are you going to the tavern?
On va à la taverne.
We're going to the tavern.
Ok, donc la taverne de l'oiseau percé.
Ok, so the tavern of the pierced bird.
Vous la connaissez bien, ça fait un petit moment que vous y êtes.
You know her well, you've been there for a little while.
Vous ouvrez la porte.
You open the door.
C'est exactement une taverne de pirates.
It's exactly a pirate tavern.
Vous savez exactement quoi vous attendre.
You know exactly what to expect.
Il y a des bastons de barres, tout le monde qui parle fort,
There are bar fights, everyone talking loudly,
la musique dans tous les sens.
music in all directions.
D'ailleurs, il y a des tablisques de pirates s'il n'y en avait pas.
Moreover, there are pirate tablisques if there weren't any.
Ça se pue l'alcool, vraiment, dans tous les sens.
It really stinks of alcohol, in every sense.
Chouette.
Great.
C'est un mêlé absolument incroyable.
It's an absolutely incredible mix.
Tout semble un peu gluant, en fait.
Everything seems a bit slimy, actually.
Partout, vous vous touchez dans les murs.
Everywhere, you touch the walls.
Vous vous dirigez vers le bar avec Maurice,
You head towards the bar with Maurice,
qui est votre barman habituel.
Who is your regular bartender?
D'accord.
Okay.
Il te regarde, toi, Avril,
He is looking at you, Avril.
et il te dit...
and he says to you...
Que le kraken me bouffe les couilles.
May the kraken eat my balls.
Je pensais qu'il t'avait chopé.
I thought he had caught you.
Qu'est-ce que tu fous, là ?
What are you doing, there?
Alors, mon cher ami.
So, my dear friend.
Cher ami.
Dear friend.
Tu gardes ça pour toi.
You keep that to yourself.
On est en mission spéciale.
We are on a special mission.
Mais tu ne le dis à personne.
But you don't tell anyone.
Ah non, c'est un bar.
Oh no, it's a bar.
Ok, alors on n'est pas du tout en mission spéciale.
Ok, so we're not on a special mission at all.
Ma bouche est une tombe.
My mouth is a grave.
Qu'est-ce que je te sers ?
What can I get you?
Le servoir de cananier est là.
The cannoneer's reservoir is there.
Mais lui, du chiro, il est là.
But him, from chiro, he is here.
Il te fait un verre de sirop.
He makes you a glass of syrup.
Et il te demande, à toi, du coup, Avril,
And he asks you, then, April,
comment est-ce qu'il peut t'aider ?
How can he help you?
Alors, il se paraît que nous avons un bateau
So, it seems that we have a boat.
sur le quai 3.
on platform 3.
3.
3.
Et le projet est réussi si vous faites 4 ou plus.
And the project is successful if you score 4 or more.
D'accord.
Okay.
Là, en l'occurrence, c'est un jet de contestation dont je ne vous avais pas parlé.
There, in this case, it is a challenge that I had not mentioned to you.
Ce qui va se passer, c'est que Bertha va essayer de te cogner.
What is going to happen is that Bertha is going to try to hit you.
Donc elle va lancer un débit parce qu'elle est très balèze.
So she is going to start a debit because she is very strong.
Et en fait, tu arrives à l'esquiver si tu fais une valeur plus forte qu'elle ou si tu fais un critique.
And in fact, you can dodge it if you do a higher value than it or if you make a critical hit.
Ok, avec le même dé.
Okay, with the same die.
Non, ton dé.
No, your die.
Avec mon dé, c'est pour quelle catégorie du coup ?
With my die, which category is it for then?
C'est du sabre.
It's a sword.
Ok.
Okay.
Du coup, Bertha va nous faire 1, 3.
So, Bertha is going to do 1, 3 for us.
Débat, j'allais échouer, mais tu peux esquiver quand même.
Debate, I was going to fail, but you can dodge anyway.
J'ai 8.
I have 8.
8, donc tu fais un 6 critique.
8, so you make a critical 6.
En fait, tu la sommes.
In fact, you are summoning her.
Non, je peux choisir du coup ce qui se passe.
No, I can choose what happens as a result.
Ok, du coup, je l'évite, mais je ne la somme pas.
Okay, so I avoid her, but I don't pressure her.
Mais je la maîtrise, comme ça, je peux quand même lui parler et apprendre quelques informations
But I have a good grip on it, so I can still talk to her and learn some information.
parce que je sais qu'elle a des oreilles un peu partout.
because I know she has ears almost everywhere.
En fait, tu le fais très facilement.
In fact, you do it very easily.
Semblerait-il qu'elle était déjà bourrée.
It would seem that she was already drunk.
Et donc, en fait, alors qu'elle donnait son coup, tu l'esquives facilement
And so, in fact, while she was throwing her punch, you easily dodged it.
et elle s'effondre à côté de toi en pleurant.
And she collapses next to you, crying.
En fait, tu me manques seulement.
In fact, I just miss you.
J'aimerais seulement me refaire mon enfant.
I would just like to redo my child.
Écoute, Bertha, je pense que ça va être peut-être mon dernier coup.
Listen, Bertha, I think it might be my last shot.
Du coup, il faut vraiment que tu m'aides.
So, you really need to help me.
Et après, je reviendrai t'aider avec ton gosse.
And after, I will come back to help you with your kid.
Avec mon gosse.
With my kid.
Qu'est-ce que tu veux savoir ?
What do you want to know?
Écoute, on doit aller récupérer un ami de la grande dame, là, de Port-Royal.
Listen, we need to go pick up a friend of the big lady, over there, from Port-Royal.
Félicia, ouais.
Félicia, yeah.
Félicia.
Félicia.
Et j'ai du mal à me souvenir de l'île, de où ça se trouve.
And I have trouble remembering the island, where it is located.
Elle m'a dit que c'était vers l'est.
She told me it was to the east.
Barbados, ouais, c'est à l'est.
Barbados, yeah, it's to the east.
Vers l'est.
To the east.
Et je ne suis jamais allé au Barbados.
And I have never been to Barbados.
Du coup, j'aimerais bien que tu me donnes quelques indices sur comment y aller.
So, I would like you to give me some hints on how to get there.
Barbados ?
Barbados?
Je crois que la femme de ménage, je crois.
I believe it's the housekeeper, I believe.
L'île n'est pas très grande, donc 100 km², tu peux compter.
The island is not very large, so 100 km², you can count on that.
C'est une jungle.
It's a jungle.
Une jungle assez dense et luxuriante.
A fairly dense and lush jungle.
Et en vérité...
And in truth...
D'éther, la femme de ménage.
Of ether, the cleaning lady.
En vérité, il y a peu de gens qui en sont revenus.
In truth, there are few people who have come back from it.
Vraiment d'éther, la femme de ménage.
Really ether, the cleaning lady.
Vraiment d'éther.
Really ether.
Déjà, tu diras bravo à ta femme de ménage.
First, you'll say bravo to your cleaning lady.
Et je ramènerai un petit quelque chose des Barbados.
And I will bring back a little something from Barbados.
Et je te remercie.
And I thank you.
Et je pense qu'il nous faudra quelques outils avant de partir pour les Barbados.
And I think we will need some tools before leaving for Barbados.
C'est vrai.
It's true.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
Et puis du coup, elle te laisse partir.
And then, as a result, she lets you go.
Ok.
Okay.
C'est parfait.
It's perfect.
On s'est débarrassé de Bertha et je n'ai pas eu besoin parce qu'elle m'a donné toutes les infos.
We got rid of Bertha and I didn't need to because she gave me all the information.
Mais je pense que vous avez pu entendre d'un coin de l'oreille ce qu'elle m'a dit.
But I think you might have heard out of the corner of your ear what she told me.
Ou je dois vous le répéter.
Or should I repeat it to you?
C'est bon.
It's good.
Tout va bien.
Everything is fine.
Tout va bien se passer.
Everything will be fine.
Parfait.
Perfect.
J'avais les petits commentaires humoristiques de la comité.
I had the little humorous comments from the committee.
C'est à vous.
It's up to you.
Vous sortez désormais du bar.
You are now leaving the bar.
Et vous êtes du coup en face au port de Montréal.
And you are therefore facing the port of Montreal.
L'aube est presque là.
The dawn is almost here.
Ok.
Ok.
Donc, est-ce qu'on a des machettes déjà ?
So, do we have any machetes yet?
Pour la jungle, oui.
For the jungle, yes.
Pour la jungle.
For the jungle.
On peut aller checker dans la…
We can go check in the…
Est-ce qu'on a des sabres ?
Do we have swords?
Tout est à bord.
Everything is on board.
Donc, c'est bon.
So, it's good.
Donc, on a des sabres.
So, we have swords.
Tout est à bord.
Everything is on board.
Donc, c'est bon.
So, it's good.
Tout est à bord.
Everything is on board.
Donc, on n'a pas besoin de…
So, we don't need to...
Non, non.
No, no.
Tout ce que vous avez est à bord.
Everything you have is on board.
Je ne vous garantis pas que vous avez tout à bord.
I cannot guarantee that you have everything on board.
Ah, d'accord.
Oh, alright.
Ben, allons à bord pour voir ce qu'on a alors.
Well, let's get on board to see what we have then.
Montons à bord et je retournerai sur le port si jamais je cherchais quelques outils.
Let's board and I will go back to the harbor if I ever need some tools.
Très bien.
Very good.
Alors…
So...
Mais est-ce qu'on a du rhum ?
But do we have any rum?
Pour déterminer ce que vous avez, vous avez du rhum.
To determine what you have, you have rum.
Oh, ça va.
Oh, it's fine.
Vous montez à bord de la méduse.
You board the jellyfish.
Donc, c'est un bateau très petit fait pour être manoeuvré par trois personnes.
So, it is a very small boat made to be operated by three people.
Vous n'attendez pas grand-chose.
You don't expect much.
Ok.
Okay.
Vous avez…
You have…
Un petit café.
A small coffee.
Un petit catamaran.
A small catamaran.
Des petits cadeaux qui vous ont été laissés par la marine de Port-Royal, à savoir des
Small gifts that were left for you by the navy of Port-Royal, namely
vivres nécessaires pour entrer au Barbados, pour deux semaines, non, un mois, du coup,
necessary supplies to enter Barbados, for two weeks, no, a month, so,
aller-retour.
round trip.
Et du coup, la méduse, en fait, c'est un petit bateau standard.
And so, the jellyfish is actually a small standard boat.
Vous avez une petite geôle en bas, si besoin, le capitaine de rapport, tandis que les deux
You have a small cell downstairs, if needed, the reporting captain, while the two...
autres ont des petits hamacs dans la soute.
others have small hammocks in the hold.
La soute, d'ailleurs, qui est remplie de tonneaux avec l'essentiel, vous avez du
The hold, by the way, which is filled with barrels containing the essentials, you have some.
gras, du sucre, quelques fruits, des patates, voilà, de quoi tenir, surtout.
fat, sugar, some fruits, potatoes, there you go, enough to get by, especially.
Ok.
Okay.
Est-ce qu'on a un cuisinier avec ?
Do we have a cook with us?
Non.
No.
Vous n'avez pas de cuisinier, mais vous avez une cuisine.
You don't have a cook, but you have a kitchen.
Une petite cuisine.
A small kitchen.
Ça va, j'ai mes origines italiennes, je peux faire à manger, toutes les conditions.
It's okay, I have my Italian roots, I can cook, all the conditions.
Tu peux mettre ça comme skill…
You can put that as a skill...
Ok, je mets un petit 8…
Okay, I give it a little 8...
Italien.
Italian.
Un skill de cuisine.
A cooking skill.
Tu mets 8 en italien.
You give 8 in Italian.
Ça se joue.
It's being played.
Est-ce qu'on peut kidnapper le cuisinier de la gouvernance ?
Can we kidnap the chef of the governance?
Vous pouvez.
You can.
Est-ce qu'on tente le coup ?
Shall we give it a try?
Mais non, on a notre célèbre pizzaïolo.
But no, we have our famous pizza maker.
Est-ce que vous voulez checker, du coup, vos armes ?
Do you want to check your weapons, then?
Volontiers.
Gladly.
Oui.
Yes.
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
So, what do we have?
Sur le pont, vous avez deux canons.
On the bridge, you have two cannons.
D'accord.
Okay.
Avec le nécessaire en termes de boulet, quoi.
With the necessary in terms of a ball and chain, you know.
Vous avez ce qu'il faut.
You have what it takes.
Ok.
Okay.
Vous avez des tonneaux de poudre noire dans le sous-sol, à la cave.
You have barrels of black powder in the basement, in the cellar.
Et en tant qu'arme, en tant que telle, je vais vous demander de me jeter 4 des 6.
And as a weapon, as such, I am going to ask you to throw me 4 of the 6.
Chacun ?
Each one?
Non, en tout, 4 des 6.
No, a total of 4 out of 6.
Donc faites un chacun, plus le capitaine qui va en faire un deuxième.
So each one will make one, plus the captain who will make a second one.
D'accord.
Alright.
Attendez, je lève les bouteilles de la table.
Wait, I’m lifting the bottles off the table.
Ok.
Okay.
Tu as un joli sabre.
You have a pretty sword.
Ah, c'est bien, c'est bien.
Ah, that's good, that's good.
Voilà, j'ai enlevé les bouteilles de la table.
There you go, I removed the bottles from the table.
Tu as un joli sabre.
You have a nice sword.
Ah, on peut entourer, du coup, sur notre feuille et nous.
Ah, we can circle it, then, on our sheet and us.
Vous pouvez, ouais, c'est ça.
You can, yeah, that's it.
Ah, ok.
Ah, ok.
C'est exactement ce que j'utilise en ce moment.
That's exactly what I'm using right now.
La dague, c'est combien ?
How much is the dagger?
Tu as un pistolet.
You have a gun.
3.
3.
Pour un canonnier, ça a du sens.
For a gunner, it makes sense.
C'est les pistolets un peu pétés du… voilà.
It's the slightly messed-up guns from... there you go.
Oui, de toute façon, le canonnier aussi, il est complètement pété, donc…
Yes, anyway, the gunner is completely messed up too, so…
Un deuxième jet, ce qui vous fait… 1, une rapière.
A second shot, which gives you... 1, a rapier.
C'est quoi une rapière ?
What is a rapier?
D'accord, c'est pratique…
Okay, that's handy...
Et le canonnier, il a quoi ?
And what does the gunner have?
Vous avez un pistolet, ce qui, du coup, est logique.
You have a gun, which, of course, makes sense.
Si seulement il savait s'en servir.
If only he knew how to use it.
Donc, voilà ce que vous avez.
So, here is what you have.
En plus de ça, vous pouvez compter sur quelques mètres de corde, évidemment, vous êtes
In addition to that, you can count on a few meters of rope, of course, you are
à bords.
on board.
Aussi que 2 torches, vous avez l'essentiel.
Also, with 2 torches, you have the essentials.
Donc, vous êtes bon à partir.
So, you are good to go.
On a pas de mâchette.
We don't have a machete.
Vous n'avez pas de mâchette.
You don't have a machete.
Non, mais on a un sabre.
No, but we have a sword.
Les sables feront l'affaire sur l'île
The sands will do the trick on the island.
On se débrouillera
We'll manage.
Est-ce qu'on a de l'eau ?
Do we have water?
Vous avez de l'eau effectivement
You do have water indeed.
On a de l'eau, on a du rhum
We have water, we have rum.
Pas beaucoup
Not much
Alors il faut absolument aller au port pour en acheter plus
So we absolutely have to go to the port to buy more.
On traque un bateau en allant
We're tracking a boat while going.
Est-ce qu'il y a un bateau juste à côté de l'autre ?
Is there a boat right next to the other?
Vous avez un bateau ?
Do you have a boat?
Il y a un autre bateau
There is another boat.
Effectivement c'est un bateau justement de la marine anglaise
Indeed, it is a ship of the English navy.
Est-ce qu'il y a des gens dedans ?
Are there people inside?
Il ne semble pas, donc l'eau se lève à peine
It doesn't seem so, therefore the water barely rises.
Tu peux remarquer deux personnes qui font le quart
You can notice two people who are on the shift.
Donc qui surveillent un peu l'eau
So they keep an eye on the water a bit.
Possiblement que des gens dorment
Possibly some people are sleeping.
Est-ce qu'on ne tenterait pas juste d'aller
Aren't we just going to try to go?
Piquer comme des bons pirates
To steal like good pirates.
Quelques vivres et quelques outils en plus
Some food supplies and a few extra tools.
Dans le bateau de la marine britannique
In the boat of the British Navy
Tu vas voir que ça va être l'aventure la plus courte du monde
You will see that it's going to be the shortest adventure in the world.
Moi je reste sur le bateau pour surveiller
I stay on the boat to keep watch.
Ok donc je me barre
Okay, so I'm leaving.
Allez super
Go super
Le plan
The plan
Le plan c'est que tu vas aller faire beaucoup de bruit devant le bateau
The plan is that you are going to make a lot of noise in front of the boat.
Pour détourner l'attention des deux
To divert the attention of the two
Je ne sais pas si c'est une bonne idée
I don't know if it's a good idea.
T'arrives à réveiller les gens
You manage to wake people up.
Mais après
But after
Le truc c'est que si on les réveille
The thing is that if we wake them up
Autant essayer de les réveiller
Might as well try to wake them up.
Parce que le truc
Because the thing
Si on est dedans ils se réveilleront à un moment
If we're inside, they will wake up at some point.
Autant essayer de les réveiller
Might as well try to wake them up.
Pour qu'ils sortent énervés
So that they come out annoyed.
Voilà on va essayer de les appâter
Here we go, we will try to lure them in.
Toi tu fais le
You do the
Et je passerai en scred
And I'll go by unnoticed.
Par un endroit dérobé
In a hidden place
Ok décrivons l'action
Let's describe the action.
Ok alors tour de rôle
Okay, so one at a time.
Tour de rôle alors attends
It's your turn, so wait.
Moi
Me
Qu'est-ce que je peux faire
What can I do?
Est-ce que je peux trouver une cordemuse
Can I find a bagpipe?
Non il n'y a pas de cordemuse
No, there is no bagpipe.
Zut alors
Darn it!
Est-ce qu'il n'y a pas une petite trompette
Isn't there a little trumpet?
Oui il faut trouver une trompette à bord
Yes, we need to find a trumpet on board.
C'est un instrument de pirate
It's a pirate instrument.
C'est un instrument de pirate la trompette
The trumpet is a pirate instrument.
On va dire que oui
Let's say yes.
Bon bah écoute je prends la trompette
Well, listen, I'm taking the trumpet.
Et je fais un magnifique morceau de Louis Armstrong
And I play a magnificent piece by Louis Armstrong.
Juste sur le pont de mon lit
Just on the edge of my bed.
Voilà exactement
There you go exactly.
Ok alors qu'est-ce que ça peut être
Okay, so what could it be?
Fais moi un jet d'intelligence
Give me a shot of intelligence.
Ce qui est très ironique dans cette histoire
What is very ironic in this story
Fais moi un jet d'intelligence s'il te plaît
Give me a burst of intelligence, please.
Un jet d'intelligence
A jet of intelligence
Ok ça c'est un dé de 6
Okay, that's a 6-sided die.
Donc tu as 6 en intelligence
So you have 6 in intelligence.
Tu jettes un dé 6
You roll a 6-sided die.
Ce qui te fait un 5
That gives you a 5.
Magnifique
Magnificent
5 plus que 4
5 plus 4
Donc tu réussis effectivement à faire ton air de trompette
So you do actually manage to play your trumpet.
Magnifique
Magnificent
Donc tu commences à jouer de la trompette sur le pied
So you start playing the trumpet on foot.
L'aube se lève à peine
Dawn is barely lifting.
Donc tu n'avais pas un bruit dans les rues
So you didn't have a sound in the streets.
Si ce n'est dans le bar
If not in the bar
Alors que toi du coup tu sors du lot
So while you stand out from the crowd.
Donc tu as un bruit dans les rues
So you have a noise in the streets.
Tu es surpris du coup par des ménagères
You are surprised by housewives.
Qui commencent à gueuler dans la fenêtre
Who are starting to shout out of the window.
Vos gueules
Shut your mouths.
Il est 3h du matin
It is 3 AM.
Et au niveau des marines
And at the level of the navies
Il se lève tôt le soleil là quand même
The sun rises early there after all.
6h désolé
6 hours, sorry.
Et au niveau des marines
And at the level of the navies
Qui étaient sur le port
Who was at the port?
Ils te regardent
They are watching you.
Ils te disent
They tell you.
Fermez là
Shut up.
Circulez
Move along.
Ils se regardent mutuellement
They look at each other.
Moi je continue
I continue.
J'ai mon groove là
I've got my groove on.
Ils se regardent mutuellement
They look at each other.
Et au niveau des marines
And at the level of the navies.
En fait les deux
In fact, both.
Plus un marin qui était en fait à bord
More a sailor who was actually on board.
Qui était dans la suite
Who was in the suite?
Tu les vois descendre
You see them coming down.
De bord
On board
Et avancer sur le pont
And move forward on the bridge.
Ils avancent sur le pont en ta direction
They are moving toward you on the bridge.
Oh yes
Oh yes
Extraordinaire
Extraordinary
Je peux faire un truc moi du coup là ?
Can I do something then?
Tu peux faire un truc comme ça
You can do something like that.
Ok alors pour l'instant
Okay, so for now
Dès le moment où j'ai vu les marins
As soon as I saw the sailors.
Commencer à sortir du bateau
Start getting out of the boat.
Moi en fait ce que vous savez pas
What you don't know about me
C'est que j'étais dans l'eau
I was in the water.
En train de nager de l'autre côté
Swimming on the other side.
Pour monter par la petite échelle
To climb up the little ladder.
J'espère qu'elle n'était pas trop froide
I hope it wasn't too cold.
C'est comme Ocean's Eleven en fait
It's just like Ocean's Eleven, actually.
On refait le poste
We are doing the post again.
On refait
Let's do it again.
Et du coup
And so
Dès le moment où les marines sont descendues
As soon as the marines went ashore.
Moi je commence à grimper sur la petite échelle
I am starting to climb the little ladder.
Et m'introduire dans la cale du bateau
And introduce myself into the hold of the boat.
Ok
Okay
T'arrives à le faire sans trop de problèmes
You manage to do it without too many problems.
Ok
Okay
Donc tu avances sur le pont
So you move forward on the bridge.
Alors que les deux marines
While the two Marines
Plus le troisième descendent à peine
The third one goes down barely.
Pour aller tabasser l'autre
To go beat up the other one.
Et du coup
And so
Attends désolé
Wait, sorry.
Ferme-la
Shut up.
Donc tu te fais pas réparer
So you're not getting it repaired?
Alors que t'es sur le pont
While you are on the bridge
Ok
Okay
Tu te faufiles doucement au sous-sol
You quietly sneak down to the basement.
Et tu te fais pas réparer
And you're not getting yourself fixed?
Et tu vois deux marines
And you see two marines.
Qui ont encore le sommeil très profond
Who still have very deep sleep.
Et qui dorment dans des hamacs
And who sleep in hammocks
Bon alors s'ils sont parés avec mon air
Well, if they are dressed up with my look.
Ils sont complètement bourrés
They are completely drunk.
D'autres à connaissance de pirates
Others are aware of pirates.
Tu sais aussi que
You also know that
En tout cas à bord
In any case on board
Il doit y avoir en tout cas le capitaine
There must be the captain in any case.
Qui dort dans la cabine à part
Who sleeps in the cabin apart?
Donc ils sont trois
So there are three of them.
Ok ils sont trois à bord
Okay, there are three on board.
Et moi je suis dans la cale
And me, I am in the hold.
Avec les deux autres pirates
With the two other pirates
C'est ça
That's it.
D'accord
Alright
Qui dorment du coup
Who fall asleep as a result.
Qui dorment
Who sleep
Mais il y a sûrement des coffres à côté d'eux
But there are surely chests next to them.
Il y a des coffres
There are chests.
D'accord
Okay
Donc je vais gentiment essayer de le faire
So I will kindly try to do it.
Me faufiler quand même à côté d'eux
Sneak in next to them anyway.
Discrètement
Discreetly
Pour aller dérober leurs coffres
To go steal their chests
Ok
Okay
Qui sont à l'autre bout de la pièce
Who are at the other end of the room
Je vais te demander
I am going to ask you.
Ça va très bien s'il y a cette histoire
It's going very well if there is this story.
Je vais te demander un jet de
I'm going to ask you for a throw of
Qu'est-ce qui peut être sorti dans cette histoire là
What can be taken out of this story?
On va dire un jet d'intuition
Let's say a burst of intuition.
Ouais
Yeah
Attends attends attends
Wait wait wait
Non non c'est Swashbuckling
No no it's Swashbuckling.
Daring Manoeuvres
Daring Maneuvers
Ouais c'est navigation en fait Cécilien
Yeah, it's navigation actually Cecilien.
Tu vas faire navigation
You are going to navigate.
Ah Fancy Footwork en fait
Oh, Fancy Footwork actually.
Ouais c'est ça Fancy Footwork
Yeah, that's Fancy Footwork.
Daring Manoeuvres
Daring Manoeuvres
C'est Swashbuckling
It's swashbuckling.
Ouais ça colle avec Swashbuckling
Yeah, that fits with Swashbuckling.
Je regarde juste un truc parce que du coup
I'm just looking at something because of that.
Ouais
Yeah
Non mais je l'ai bien vu t'inquiète
No, but I saw it well, don't worry.
Tac tac tac ouais tu peux faire sur du Swashbuckling
Tap tap tap yeah you can do it on Swashbuckling.
Tu me fais sur du sabre s'il te plaît
Can you make me a saber, please?
Ok
Okay
J'ai fait deux
I made two.
Il faut que j'aille faire un autre
I need to go do another one.
J'ai un peu raté ma
I messed up my a bit.
C'est pas un échec critique au moins
It's not a critical failure at least.
Tu t'es pas rétamé sur le hamac du mec
You didn't fall off the guy's hammock.
Donc t'as glorieusement raté ton échec
So you gloriously failed your failure.
Ok
Okay
Qu'est-ce qu'il se passe du coup
What's happening then?
Qu'est-ce qu'il se passe
What's happening?
Donc tu allais effectivement pour choper un coffre
So you were actually going to grab a chest.
Mais c'était sans compter sur le chat de bord
But that was without counting on the onboard cat.
Parce qu'en fait étonnamment c'est un des seuls équipages de Port-Royal
Because, surprisingly, it is one of the only crews from Port-Royal.
A disposé d'un chat à bord
Had a cat on board.
Sur lequel tu marches sur la queue
On which you step on the tail.
Le chat gueule
The cat is yelling.
Ok
Okay
Le chat gueule il saute en plein dans la gueule d'un des marines qui était endormi
The cat yowls as it jumps right into the mouth of one of the marines who was asleep.
Tu as quelques secondes pour réagir avant que tu ne l'aies pas
You have a few seconds to react before you don't have it anymore.
Donc le type détache le chat comme ça pour voir ce qu'il se passe
So the guy lets the cat go like that to see what happens.
Bah fuis en fait
Well, run away then.
Alors il est pas encore réveillé
So he is not awake yet.
Il est réveillé
He is awake.
Il vient de se réveiller le pirate
The pirate has just woken up.
Il vient de hurler même de tous ses poumons
He just shouted at the top of his lungs.
Est-ce qu'il y a des choses que je peux prendre à côté de moi
Are there things I can take next to me?
Oui effectivement
Yes indeed
Tu as un autre petit corps qui traînait par terre
You have another little body lying on the ground.
Il est encore dans son hamac
He is still in his hammock.
Tu peux récupérer également les vêtements du marine
You can also retrieve the marine's clothes.
Qui traînait
Who was hanging around?
Donc les bottes voilà
So here are the boots.
Ah donc je récupère les vêtements du marine
Ah, so I'm picking up the marine's clothes.
Ça peut servir si on croise un autre bateau anglais
It can be useful if we encounter another English boat.
Ok
Okay
Je récupère le petit coffre
I retrieve the little chest.
Je le garde dans les mains mais j'essaye d'assommer quand même le pirate à côté
I keep it in my hands but I still try to knock out the pirate next to me.
Il n'y a pas un dé à tirer là ?
Isn't there a die to roll there?
Non
No
Attends donc tu racontes l'action en entier
So wait, you're telling the whole story?
Là je prends d'abord les habits
There I first take the clothes.
Que je mets comme je peux autour de mon cou
That I put as best as I can around my neck.
Je prends le coffre
I take the chest.
Et pour gagner du temps j'essaye d'assommer le pirate qui vient de se réveiller
And to save time, I'm trying to knock out the pirate who just woke up.
Ça va être compliqué de faire tout ça avec deux bras
It's going to be complicated to do all of this with two arms.
Il traite peu de temps
He takes little time.
Je pense qu'il doit jeter les trois dés
I think he must throw the three dice.
Si les trois réussissent pas
If the three do not succeed.
Je prends les habits, je prends le coffre et je saute dans l'eau
I take the clothes, I take the chest, and I jump into the water.
Enfin je cours pour sauter dans l'eau
Finally, I run to jump into the water.
Habit le coffre et tu te planches dans l'eau
Live in the trunk and you board yourself in the water.
Ok ça je te le tolérise sans problème
Okay, I can tolerate that without any problem.
Donc effectivement t'arrives à le faire
So indeed you manage to do it.
Par contre du coup tu dois mettre un certain temps avant de monter à bord
On the other hand, you have to wait a certain amount of time before boarding.
Juste pendant tout ce temps Avril est-ce que tu veux faire quelque chose ?
Just during all this time, Avril, do you want to do something?
Euh oui
Uh yes
Tu viens de voir ton pote jouer de la trompette avec succès
You just saw your friend successfully play the trumpet.
Il vient de se faire chasser par trois marines qui vont essayer de lui tabasser la gueule
He just got kicked out by three marines who are going to try to beat him up.
Et pendant ce temps à bord tu entends juste un énorme hurlement tu vois pas ce que c'est en fait de l'extérieur
And in the meantime on board, you just hear a huge scream, you can't see what it is actually from the outside.
Alors les deux bateaux sont côte à côte
So the two boats are side by side.
Et du coup je prends une corde et je décide de partir à l'abordage de l'autre bateau
So I take a rope and I decide to board the other boat.
Parce que j'imagine qu'il faut que j'aille sauver mes âmes qui sont en train de se battre contre l'ennemi
Because I imagine I need to go save my souls that are fighting against the enemy.
Alors bonne idée ou pas je ne sais pas mais c'est en tout cas très stylé
So good idea or not I don't know, but it's very stylish in any case.
Et donc ça tu peux le mettre de nouveau sur
And so you can put it back on.
Alors petite info ça c'est le scénar vous êtes là
So a little info, this is the script, you are here.
D'accord
Okay
C'est pas grave c'est le but du jeu voilà c'est normal c'est normal
It's okay, that's the purpose of the game, there you go, it's normal, it's normal.
Donc alors qu'est-ce qu'on peut faire pour ça ?
So what can we do about that?
Tu peux me faire un jet de Swashbuckling de nouveau
Can you give me a Swashbuckling roll again?
Ok
Okay
Swashbuckling t'as 8
Swashbuckling, you have 8.
C'est ça
That's it.
On est tous 8 en Swashbuckling
There are eight of us in Swashbuckling.
T'es trop fort en sabre
You're too good with a sword.
7
7
Et c'est un 7
And it's a 7.
Ah joli
Ah pretty.
Donc tu arrives glorieusement à t'emparer de la corde et à te balancer de l'autre côté
So you gloriously manage to grab the rope and swing to the other side.
Wouhou
Woohoo
Tu es désormais à bord du navire de la marine
You are now on board the naval ship.
Oh yo yo yo yo yo
Oh yo yo yo yo yo
Je vois Giovanni se barrer du sous-sol à toute vitesse
I see Giovanni running out of the basement at full speed.
Non justement elle voit le plongeant en fait
No, she actually sees the plunge.
Ok elle voit le plongeant
Okay, she sees the plunging.
Elle voit le plongeant alors que tu vas tout juste arriver
She sees the diving while you are just about to arrive.
Et ce que tu vois aussi c'est les deux têtes des marines qui dépassent en fait de l'escalier quoi
And what you see is the two heads of the marines sticking out from the stairs.
Qui sont en train de
Who are in the process of
Qui me regardent moi du coup ?
Who is looking at me then?
Qui te regardent toi
Who looks at you?
Ah ouais ok
Oh yeah, okay.
Ok
Okay
Alors j'arrive sur le bateau et je dis
So I arrive on the boat and I say
Euh service de sécurité du port qu'est-ce qu'il se passe ?
Uh port security, what is happening?
Je viens vous aider
I come to help you.
Et du coup ils peuvent se plaindre à moi les deux là
And so they can complain to me, those two.
Ok
Okay
Tu peux me faire s'il te plaît un jet de commande
Can you please make me a command throw?
Commande ouais de fou commande
Order yeah crazy order
Par contre avant que tu me fasses un critique ça va être compliqué d'avoir l'effet que tu veux
On the other hand, before you critique me, it's going to be complicated to achieve the effect you want.
Je vais pas te montrer
I'm not going to show you.
Mais je suis capitaine commande j'ai un bon score
But I am the captain, I have a good score.
4
4
Tout juste
Just right.
Donc tu réussis en fait euh mais tu réussis pas
So you succeed actually, um, but you don't succeed.
Donc ce qui se passe
So what is happening
Écoute ils sont pas convaincus mais ils te jettent pas à bord
Listen, they're not convinced but they're not throwing you overboard.
En fait c'est euh t'as effectivement réussi à les distraire
Actually, you did manage to distract them.
Ils viennent de voir du coup Giovanni plonger dans l'eau
They just saw Giovanni dive into the water.
Ils se dirigent et maintenant ils t'entendent toi venir vers eux en même temps
They are heading towards you and now they hear you coming towards them at the same time.
Oh non mais c'est le service d'inspection en fait vous êtes pas au norme venez vers moi s'il vous plaît il faut refaire l'installation
Oh no, it's the inspection service actually, you're not up to standard. Please come over to me, the installation needs to be redone.
Votre figure de proue là
Your figurehead there
C'est très fort eux mais t'as réussi à leur détourner le regard en fait
They are very strong, but you managed to divert their gaze, in fact.
Ils sont très vénères par contre ils sont en mode attends mais quoi il y en a deux en fait
They are really angry, but they are in wait, like what, there are actually two.
Ils te croient pas une seconde mais ils te regardent désormais toi plutôt que le regard de Giovanni
They don't believe you for a second, but now they look at you rather than at Giovanni's gaze.
Est-ce que je peux plus ou moins semer mes poursuivants pour les rediriger vers le pont
Can I more or less lead my pursuers away to redirect them towards the bridge?
Effectivement
Indeed
Pour retrouver mes potes là
To meet my friends there.
Oui effectivement t'arrives sans soucis à semer tes poursuivants du coup
Yes, you manage to shake off your pursuers without any problem.
Voilà super donc moi j'arrive vers le bateau je les soutiens parce que je suis quelqu'un de bien
Here, great, so I'm heading towards the boat, I support them because I'm a good person.
Attends attends non par contre là par contre je veux pas te raser tu peux semer tes poursuivants
Wait, wait, no, on the other hand, I don't want to shave you; you can throw off your pursuers.
Par contre du coup tu peux pas repasser derrière eux sur le pont
On the other hand, you can't go back behind them on the bridge.
Et pourquoi pas
And why not
Je leur jette ma trompette à la gueule et puis je passe derrière eux
I throw my trumpet in their face and then I pass behind them.
C'est ton action ?
Is it your action?
C'est mon action
This is my action.
Je leur lance la trompette à la gueule il y en a un qui se rétame sur les deux autres et puis je vais vers là
I throw the trumpet at them in the face; one of them falls on the other two, and then I go over there.
Alors on va faire le suivant je te propose de dire qui suis
So we're going to do the following: I suggest you say who I am.
Oui
Yes
Tu sèmes tes poursuivants pas de problème de toute façon tu perds ta trompette by the way parce que tu leur balances dans la fuite
You're shaking off your pursuers no problem, anyway you're losing your trumpet by the way because you're throwing it at them while you flee.
Par contre si t'arrives à faire le détour ou plutôt si tu jettes dans l'eau pour rejoindre Giovanni ça ça dépendra de ton jet
On the other hand, if you manage to take the detour, or rather if you throw yourself into the water to join Giovanni, that will depend on your throw.
D'accord
Alright
Allez alors où il est mon jet
So where is my jet then?
Alors ça c'est du quoi tu vas me dire ?
So what is this going to be, you’re going to tell me?
Sur une réunion ?
On a meeting?
Sur une réussite tu passes par le ponton sur un échec tu passes par l'eau quoi avec Giovanni quoi
On a success, you go through the gangway; on a failure, you go through the water, you know, with Giovanni, you know.
Et ça c'est du... tu peux me faire du...
And that's some... can you get me some...
Ouais ouais ça je boucle
Yeah yeah, I'm on it.
De toute façon c'est que ça je boucle
Anyway, that's it, I'm done.
Oui ?
Yes?
Oui tu es smart
Yes, you are smart.
Oui tu es smart ?
Yes, you are smart?
Bon
Good
On est des mauvais pirates
We're bad pirates.
Bon là par contre si ça continue j'en perds la deuxième
Well, if this continues, I'm going to lose the second one.
Alors du coup c'est un joli échec
So it's a nice failure.
Donc ce qui se passe c'est que du coup tu essaies effectivement tu sèmes tes poursuivants
So what happens is that you end up trying to shake off your pursuers.
Ils sont encore tout endormis hein
They are still all sleepy, huh?
Les types ils sont pas réactifs du tout ils viennent se réveiller ils comprennent pas ce qu'il se passe
The types, they're not reactive at all; they only wake up and don’t understand what's happening.
Ouah ceux qui faisaient l'écart ils devraient quand même les pauvres
Wow, those who were making the difference, they should still feel sorry for them.
C'est vrai
It's true.
Bon c'est la marine anglaise hein
Well, it's the English navy, huh?
Oui c'est sûr c'est le jet lag
Yes, for sure it's the jet lag.
Ils pensent vers toi ils tracent mais comme ils peuvent
They think of you, they sketch, but as best as they can.
Et du coup ils te voient simplement toi trébucher
And so they simply see you stumble.
En fait c'est même pas que tu jettes glorieusement tu te trébuches comme on dirait au fond de l'eau
In fact, it's not even that you throw gloriously; you stumble as if you're at the bottom of the water.
Et tu te retrouves du coup à côté de Giovanni en train de marcher
And you find yourself next to Giovanni walking.
That's got to be the best pirate I've ever seen
That has to be the best pirate I've ever seen.
La dernière chose que tu vois alors que tu retournes
The last thing you see as you turn back.
Ils pointent leur flingue sur vous
They are pointing their gun at you.
Ah bah c'est malin j'étais en train de suivre
Oh well, that's clever, I was in the middle of following.
Moi aussi j'en ai un de flingue
I have one too, a gun.
Et l'autre avec un flingue dans la...
And the other with a gun in the...
Oui t'es dans l'eau
Yes, you’re in the water.
On est dans l'eau le flingue il va pas fonctionner comme il faut
We're in the water, the gun isn't going to work properly.
Ouah tout de suite je le jette sur eux
Wow, I'll throw it right at them.
Donc là c'est la merde pour un plan
So this is a mess for a plan.
Non mais le capitaine il a l'idée
No, but the captain has the idea.
Alors le capitaine il suggère par la pensée à ses acolytes
So the captain suggests to his companions by thought.
De plonger
To dive
De nager sur l'eau
To swim on the water
Oui on plonge le plus profond possible
Yes, we dive as deep as possible.
On va clarifier la situation du coup pour que ce soit au clair
We're going to clarify the situation so that it's clear.
Ouais
Yeah
Vous avez trois poursuivants
You have three pursuers.
Hum hum
Ahem.
Ils ont deux pointes qui braquent du coup leur musquet sur vous deux
They have two guns aimed directly at you both.
Oui
Yes
L'avantage du musquet que vous avez c'est que du coup ils sont loin chargés
The advantage of the musket you have is that they are far loaded.
Et une fois qu'ils ont essayé leur tir ils doivent le recharger de nouveau et c'est très chiant
And once they have tried their shot, they have to reload it again and it's very annoying.
Oh pendant à peu près 10 minutes
Oh for about 10 minutes.
Voilà
Here it is.
D'accord
Okay
Donc possiblement ils vont en se le tir
So they might go and shoot themselves.
De ton côté Avrel tu as deux matelots en plus qui sont vers toi
On your side, Avrel, you have two more sailors who are near you.
Ils ne te croient pas deux secondes et tu sais qu'il y a d'une minute à l'autre
They don't believe you for two seconds, and you know that at any moment.
Ils vont soit te foutre pas dessus bord soit te braquer aussi leurs pointes sur toi
They will either throw you overboard or point their weapons at you.
Donc la situation est un peu critique
So the situation is a bit critical.
Je veux une attente du coup de Giovanni
I want a wait for Giovanni's hit.
Nous deux on est dans l'eau
The two of us are in the water.
Ok alors qu'est ce que tu fais
Okay, so what are you doing?
T'as les mains chargées
You've got your hands full.
Je suis dans l'eau j'ai un coffre et les habits autour du cou
I am in the water, I have a chest and clothes around my neck.
Est ce que j'ai un chapeau parmi les habits
Do I have a hat among the clothes?
Est ce que j'aurais pu récupérer un chapeau
Could I have retrieved a hat?
Tu peux récupérer un chapeau
You can retrieve a hat.
J'avais un chapeau
I had a hat.
Un chapeau de marine soit
A sailor's hat either
Est ce que ce chapeau il pourrait permettre de juste vu qu'il s'est un peu fatigué comme t'as dit
Could this hat allow just since he got a bit tired as you said?
Si je le lance est ce qu'il pourrait tirer sur ce chapeau par réflexe juste parce qu'ils sont peut être un peu bêtes
If I throw it, could it shoot at that hat reflexively just because they might be a little dumb?
Et parce que
And because
Là c'est pas un jeu d'intelligence c'est un jeu de l'intelligence des autres
This is not a game of intelligence, it's a game of the intelligence of others.
D'accord ok je repose je repose
Alright, okay, I lay it down, I lay it down.
Alors
So
Ah ok mais je peux quand même essayer de les embobiner ou pas
Ah okay, but can I still try to trick them or not?
Tu peux essayer ouais
You can try, yeah.
D'accord donc vu que j'ai les habits du marine et que j'ai quand même j'ai mis le chapeau sur la tête parce que c'est quand même plus simple à porter
Okay, so since I have the marine clothes and I still put the hat on my head because it's definitely easier to wear.
Donc j'ai le chapeau de la marine britannique
So I have the hat of the British navy.
Du coup vu que j'ai une personnalité aussi un peu laid back très tranquille
So given that I have a laid-back, very calm personality.
Je vais simplement avec un accent british
I'm just going with a British accent.
Attendez je m'ai trompé je suis tombé
Wait, I made a mistake, I fell.
Essayer de leur expliquer qu'en fait je suis avec eux
Try to explain to them that actually I am with them.
Et que j'escortais ce jeune
And that I was escorting this young man.
Cette jeune personne bourrée
This young person drunk
Qui perd son bateau qui est à côté en fait
Who loses their boat that is next to them actually?
Vu qu'il est un peu alcoolisé
Since he is a bit drunk.
Je vois pas de quoi tu parles
I don't see what you're talking about.
Si tu fais pas un critique je peux pas t'accepter ça
If you don't make a critique, I can't accept that.
Non mais plongeons putain on est dans l'eau là on est d'accord
No but let's dive damn it, we're in the water here, we agree.
Bah plongeons
Well, let's dive in.
Sinon on peut plonger ouais
Otherwise, we can dive, yeah.
On plonge j'y tire et puis voilà
We dive, I shoot, and there you go.
Vous plongez
You dive.
Bah ok
Well, okay.
Ah moi je plonge je suis pas fou
Oh, I'm diving, I'm not crazy.
Donc vous plongez effectivement l'eau est très froide
So you actually dive, the water is very cold.
Mais bon ça vous en foutez vous êtes des pirates
But you don't care, you are pirates.
On est déjà dedans
We're already in it.
Ils vont tenter de vous tirer dessus avec leurs musquets donc sur un des six
They will try to shoot you with their muskets, so on one of the six.
Voyons voir
Let's see.
Deux donc trois gardes dans la vie hein
Two, so three guards in life, huh?
Trois gardes trois coups de musquets
Three guards three musket shots.
Le premier est échoué
The first one is stranded.
Attends échec critique
Wait critical failure
Le deuxième est échoué
The second one has failed.
Échec critique il a pas tiré dans le pied du troisième
Critical failure, he didn't shoot the third in the foot.
Je retiens je retiens
I remember, I remember.
On avait pas dû appuyer autant le fait qu'il y avait un échec critique parce que là on se rend
We shouldn't have emphasized so much that there was a critical failure because now we realize.
Mais bon bah il a tiré dans le pied du troisième
But well, he shot the third one in the foot.
Auditeurs auditrices donc le résultat 1 1
Listeners, therefore the result 1 1.
Donc il y a eu 1 2 et 6
So there were 1, 2, and 6.
Oh putain
Oh damn
Donc un échec critique un souci critique
So a critical failure a critical issue
Euh alors
Uh, so...
Comment est-ce que je peux rattraper votre bordel
How can I clean up your mess?
J'ai un coffre hein qui peut servir de protection
I have a chest, you know, that can serve as protection.
Oui effectivement donc l'échec critique
Yes indeed so the critical failure.
Les trois personnes touchent
The three people touch.
Seulement celui qui a fait un échec critique effectivement il touche
Only the one who has actually made a critical failure is affected.
La balle touche ton coffre qui se perce du coup sur le côté
The bullet hits your chest, which is pierced on the side.
Tu vois les pièces d'or qui s'écoulent les unes après les autres dans l'eau
You see the gold coins flowing one after the other in the water.
Non
No
Par contre effectivement ça t'a projeté l'eau coulée côte quoi t'as eu de la chance
On the other hand, it did project water on your side, so you were lucky.
Ok
Okay
Voilà sur ce niveau là
Here is on this level.
Le deuxième échoue il tire la balle dans l'eau de toute façon vous plongez il a beaucoup de peine à vous voir
The second one fails, he shoots the ball into the water anyway, you dive, he has a hard time seeing you.
L'échec critique
The critical failure
Qui de vous deux se le prend
Which one of you two is taking it?
Mais attends attends une seconde
But wait, wait a second.
Attends une seconde
Wait a second.
Attends une seconde il y a eu une réussite critique de leur part
Wait a second, there was a critical success on their part.
Et il y a eu un échec critique de leur part
And there was a critical failure on their part.
Effectivement l'échec critique était dévié
Indeed, the critical failure was diverted.
Par le coffre
Through the trunk
C'est quand même euh
It's still um
Mais pourquoi l'échec critique nous coûte plus que l'échec tout court
But why does critical failure cost us more than failure in general?
J'avoue
I confess.
Tu pourrais inverser le truc
You could reverse the thing.
Je maintiens que l'échec critique il a tiré dans le pied du deuxième
I maintain that the critical failure shot itself in the foot of the second.
Et c'est pour ça que le deuxième n'a pas réussi
And that's why the second one didn't succeed.
Le succès critique a touché du coup sur votre coffre qui fait s'écouler les pièces petit à petit
The critical success has impacted your chest, causing the coins to flow out little by little.
Il y a eu un échec classique
There was a classic failure.
Et l'échec critique tire sur le pied du deuxième effectivement
And the critical failure pulls on the foot of the second indeed.
Voilà magnifique
Here is magnificent.
Qui commence à faire de la samba en plein dans tous les sens parce qu'il a vraiment mal
Who starts to samba wildly in every direction because he's in a lot of pain.
Aïe aïe aïe aïe
Ouch ouch ouch ouch
Ils vont recharger
They are going to recharge.
Franchement je pense pas qu'ils auront le temps d'essayer un nouveau tir
Honestly, I don't think they will have time to try a new shot.
Allons vers le bateau ouais
Let's go to the boat, yeah.
Par contre ce qu'ils ont le temps de faire c'est qu'ils commencent tous à gueuler
On the other hand, what they have time to do is that they all start yelling.
Et du coup vous voyez petit à petit la marine de Port-Royal qui se rejoint comme ça
And so you gradually see the Port-Royal navy coming together like that.
Ils arrivent
They are arriving.
Vous entendez les sonneries de la ville en fait les grosses cloches comme ça qui sonnent
You can hear the city bells, in fact, the big bells ringing like that.
C'est bien on part sur de bonnes bases
That's good, we're starting from a good foundation.
C'est à ce moment là que le capitaine dit aux deux personnes qui l'écoutent
It is at that moment that the captain says to the two people who are listening to him.
Oui écoutez je reviendrai un autre jour pour l'inspection
Yes, listen, I will come back another day for the inspection.
Voilà ça vous arrange pas trop je vous réveille ciao
Well, it doesn't suit you too much, I'm waking you up, bye.
Tu repars la corde sur l'autre côté ?
Are you going to return the rope to the other side?
Et du coup je repars la corde sur l'autre côté
And so I put the rope back on the other side.
Et je dis à mes hommes les gars larguez les amarres
And I tell my men, guys, cast off the moorings.
On est parti
We left.
C'est pas bien
It's not good.
Est-ce que nous on a réussi à rejoindre le bateau ?
Did we manage to reach the boat?
Vous avez réussi ouais vous avez fait votre penchant
You succeeded, yeah you did your thing.
Donc là on est prêt pour démarrer si jamais
So we are ready to start if needed.
Jette corde et puis vous êtes prêt à démarrer
Throw the rope and then you are ready to start.
C'est swashbuckling
It's swashbuckling.
Swashbuckling de nouveau s'il te plait
Swashbuckling again please.
Oh 8
Oh 8
Let's go ok
Let's go okay.
Incroyable
Incredible
Alors donc sans trop de problèmes
So therefore without too many problems.
Ton charabaine marche pas du tout soyons honnête en fait
Your charabine doesn't work at all, let's be honest.
Il s'apprête à tirer les deux avec leurs masqués sur toi
He is about to shoot both of them with their masks on you.
Seulement tes réflexes sont inhumains
Only your reflexes are inhuman.
Simplement tu prends ta corde
Simply take your rope.
Tu te laisses balancer de l'autre côté
You let yourself be swung to the other side.
Et en fait tu fais un mouvement tellement bizarre en arc de cercle
And actually, you make such a strange arc-shaped movement.
Qu'en fait les deux tirs échouent
What happens is that both shots fail.
Physics
Physique
Voilà et t'arrives du coup à bord sans trop de problèmes
There you go, and you arrive on board without too many problems.
Donc tu te poses voilà tu fais ton atterrissage
So you settle down, there you go, you make your landing.
Et sans perles de chapeau
And without hat pearls.
T'arrives directement derrière la roue
You arrive directly behind the wheel.
La roue de commande quoi la barre quoi
The control wheel, what the bar, what.
Tes prochains mots
Your next words
Larguer les amarres
Cast off the moorings.
Ok du coup bah moi sur ces mots j'ai déjà levé l'ancre
Well, in that case, I have already raised anchor on these words.
Levé comment on dit lever la voile
How do you say "raise the sail"?
Oui
Yes
Levé la voile
Set sail
Et on est parti pour l'horizon de l'océan
And we set off for the horizon of the ocean.
Nickel ok
Nickel okay.
Donc alors sans trop de problèmes
So then without too many problems.
Vous arrivez parce que vous êtes de très bons navigateurs
You arrive because you are very good navigators.
Est-ce que vous êtes de très bons navigateurs ?
Are you very good navigators?
Je peux avoir un jet de navigation ?
Can I have a navigation jet?
Jet de navigation sur 8
Navigation throw on 8
Ouais
Yeah
Ouais vous êtes de bons navigateurs ça va
Yeah, you are good navigators, that's fine.
Donc vous avez fait un 5
So you got a 5.
Vous arrivez sans problème
You arrive without any problems.
Vous dépliez les amarres
You are unfurling the mooring lines.
Vous avez fait ça toute votre vie
You have done that your whole life.
Vous lâchez tout les voiles
You let go of all the sails.
Vous êtes tous à vos postes
You are all at your stations.
Même le type bourré
Even the drunk guy.
A votre service
At your service.
C'est parce qu'on lui a donné du sirop ce matin
It's because they gave him syrup this morning.
Uniquement grâce à ça
Only because of that.
Et parce que du coup vous allez suffisamment vite
And because of that, you will go fast enough.
Vous échappez au coup de canon
You escape the cannon shot.
Qui tonnerre en fait derrière vous
Who thunders behind you?
Vous voyez le poids royal s'éloigner doucement
You see the royal weight slowly drifting away.
Et la mer qui s'ouvre face à vous
And the sea that opens up before you.
Incroyable
Incredible
Votre bateau étant petit est plus rapide que les gros bateaux marins de la marine
Your boat, being small, is faster than the large naval boats.
Donc sans problème vous arrivez à filer plus vite qu'eux et vous les distancez
So without any problems, you manage to go faster than them and leave them behind.
Et quelques heures plus tard
And a few hours later
6, 7
6, 7
Vous êtes désormais en plein milieu de l'océan
You are now in the middle of the ocean.
Vous êtes persuadé que personne ne saurait vous être
You are convinced that no one could be to you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.