13. la FOMO dans mes relations (j’appuie sur des points sensibles)
camsvnn
Ctrl Z.
13. la FOMO dans mes relations (j’appuie sur des points sensibles)
Hello tout le monde et bienvenue sur Que ma flamme, petit podcast où je parle à la fois de sujets sérieux mais en même temps de trucs un peu plus chill et de galère.
Hello everyone and welcome to Que ma flamme, a little podcast where I talk about serious topics as well as more laid-back stuff and struggles.
Moi c'est Camille, je suis votre hôte et j'espère que cet épisode va vous plaire.
My name is Camille, I am your host and I hope you will enjoy this episode.
Je sais pas quoi dire d'autre parce que je sais pas faire des intros, mais bon j'espère que ça va vous plaire.
I don't know what else to say because I don't know how to do introductions, but I hope you like it.
Et bah écoutez, bonjour à tous et j'espère que vous allez bien.
Well, listen, hello everyone and I hope you are doing well.
Bienvenue à tous, bienvenue au nouveau et bienvenue, enfin re-bienvenue du coup aux anciens.
Welcome everyone, welcome to the newcomers, and finally, welcome back to the old ones.
Aujourd'hui j'ai envie d'aborder un sujet qui est pas hyper connu mais qui a été hyper présent personnellement dans ma vie et j'ai trop de trucs à dire dessus en fait.
Today I want to discuss a topic that is not very well known but has been very present in my life personally, and I actually have too much to say about it.
Plus le temps passe et plus je me questionne vraiment sur ce que j'ai envie de dire sur le podcast,
The more time passes, the more I really question what I want to say on the podcast.
les sujets que j'ai envie de dire sur le podcast, les sujets que j'ai envie de dire sur le podcast,
the topics I want to discuss on the podcast, the topics I want to discuss on the podcast,
les sujets que j'ai envie d'aborder, quelles sont les choses dont j'ai envie de parler et bah les sujets sur lesquels je me sens pas forcément parler ou pas assez à l'aise pour en parler pour l'instant.
The topics I want to address, the things I feel like talking about, and the subjects where I don't necessarily feel comfortable discussing or haven't talked about enough for now.
Et du coup je pense que ce sera sûrement un épisode assez court où je risque d'aller droit au but pour une fois et de pas trop rentrer dans le blabla et tout.
So I think it's likely to be a rather short episode where I might get straight to the point for once and not go into too much chatter and all.
Mais où je vais essayer d'avoir vraiment plus de qualité dans ce que je dis et du coup dans mes propos.
But where I will try to genuinely achieve more quality in what I say and consequently in my statements.
Et pour vous dire le mood là, c'est vraiment je suis dans ma chambre, je viens de faire mon sport, mon yoga, ma skincare, je viens d'allumer une bougie à côté, j'ai mon carnet, je viens d'écrire un épisode et je me suis dit mais en fait,
And to tell you the mood right now, it's really that I'm in my room, I've just done my workout, my yoga, my skincare, I've just lit a candle next to me, I have my notebook, I've just written an episode and I thought to myself, but actually,
let's go, c'est le mood parfait pour l'enregistrer clairement.
Let's go, it's the perfect mood to record it clearly.
Du coup j'ai allumé mes leds en rose fuchsia et je pense que c'est l'ambiance que je préfère le plus.
So I turned on my LEDs in fuchsia pink and I think it's the atmosphere I like the most.
Et du coup bah faites la même chose, mettez-vous bien et passez un petit moment avec moi.
So go ahead, do the same thing, make yourselves comfortable and spend a little time with me.
Donc comme vous avez pu le voir dans le titre de l'épisode, aujourd'hui je vais vous parler de la FOMO et notamment de la FOMO dans mes relations.
So as you may have seen in the title of the episode, today I am going to talk to you about FOMO, specifically FOMO in my relationships.
Et justement, bah qu'est-ce que c'est en fait la FOMO ?
And precisely, well what is FOMO actually?
C'est Anna Hervère qui en a parlé il y a quelques temps dans un épisode, donc je pense que c'était il y a quelques semaines ou un mois.
It was Anna Hervère who mentioned it some time ago in an episode, so I think it was a few weeks or a month ago.
Vous pouvez aller l'écouter sur son podcast.
You can go listen to him on his podcast.
Et elle disait que la FOMO c'est là, c'est en fait avoir peur de manquer quelque chose, peur de manquer une expérience, de rater un événement, etc.
And she said that FOMO is there, it's actually the fear of missing out, the fear of missing an experience, of missing an event, etc.
Parce qu'en fait ça veut dire fear of missing out.
Because in fact it means fear of missing out.
Wow, mon accent, j'espère que vous avez vu à quel point je parlais bien anglais.
Wow, my accent, I hope you saw how well I spoke English.
Elle, elle a pu s'aborder la FOMO sur le sujet des soirées et notamment, alors vu que c'est une influenceuse encore plus,
She has been able to tackle FOMO regarding events and especially since, being an influencer even more,
mais le fait d'être par exemple invitée à un événement et tu peux pas y aller parce que t'as d'autres trucs de prévus
but the fact of being, for example, invited to an event and you can't go because you have other plans.
ou alors que juste c'est pas possible d'y aller.
or it's just not possible to go there.
Genre, je sais pas, moi t'es malade ou juste de pas être invitée quelque part et du coup d'avoir cette peur de manquer quelque chose
Like, I don't know, are you sick or just not being invited somewhere and consequently having this fear of missing out on something?
en te disant merde, en fait ma place elle était pas ici mais elle était quelque part d'autre et du coup c'est hyper frustrant
By telling you to go to hell, in fact my place wasn't here but somewhere else, so it's really frustrating.
parce que tu te dis et si j'étais là-bas, qu'est-ce qui se serait passé, qu'est-ce que je vais manquer ?
because you ask yourself, what if I were there, what would have happened, what am I going to miss?
Et du coup elle abordait vachement le truc des soirées, des événements auxquels elle a pu être invitée
And so she was really bringing up the thing about parties, about the events she had been invited to.
et de ce truc d'avoir toujours peur de rater quelque chose et du coup de toujours se sentir obligée de sortir
and this thing of always being afraid of missing out and as a result always feeling obligated to go out
parce que sinon tu vas manquer quelque chose.
because otherwise you will miss something.
Et elle abordait aussi le truc...
And she also addressed the thing...
Et donc c'est hyper présent avec les réseaux sociaux et peut-être que vous avez déjà vécu ça.
And so it's very present with social media and maybe you've already experienced that.
C'est par exemple quand t'es pas forcément invitée à une soirée ou alors que t'as pas pu y aller
It's for example when you're not necessarily invited to a party or when you couldn't go.
et que tu vois toutes les stories de tes potes ou des gens qui y sont
and that you see all the stories of your friends or the people who are there
ou alors que le lendemain tu vois une personne et qu'elle te fait le débrief et qu'elle te dit
or the next day you see a person and they give you the debrief and they tell you
waouh il y a ça, ça, ça qui s'est passé et que du coup tu te dis bah merde en fait j'aurais dû y aller
Wow, that happened, that, that, that, and so you think, well damn, I actually should have gone.
et c'est hyper frustrant.
and it's really frustrating.
Du coup la FOMO c'est en fait quelque chose qui a été hyper...
So the FOMO is actually something that has been super...
Enfin qui, ouais, qui est présent hyper souvent dans ma vie
Finally, who, yeah, who is present super often in my life.
et que du coup j'ai plusieurs fois ressenti mais je m'en suis rendue compte grâce à cet épisode d'Anna Hervère justement
and as a result I have felt it several times but I realized it thanks to this episode of Anna Hervère precisely
parce que j'ai pu mettre des mots sur ce que je ressentais
because I was able to put into words what I was feeling
et donc c'est très présent dans mes relations.
And so it is very present in my relationships.
En fait c'est un truc dont je me suis rendue compte il y a pas tellement longtemps
In fact, it's something I realized not too long ago.
parce que j'ai pu mettre des mots dessus mais c'est quelque chose que je ressens depuis genre des années.
because I was able to put words to it but it's something I've been feeling for like years.
En fait pendant son épisode, enfin quand j'ai écouté l'épisode d'Anna Hervère
In fact, during her episode, well when I listened to Anna Hervère's episode.
je me suis pas hyper sentie concernée par cette peur de manquer quelque chose
I didn't really feel concerned about this fear of missing out.
quand tout ce qui est tourné autour de soirées, des événements etc
when everything is centered around parties, events, etc.
qui sort énormément déjà dans le sens où j'aime bien sortir, j'aime bien voir mes potes, aller boire un coup etc
I go out a lot already in the sense that I enjoy going out, I like seeing my friends, going for a drink, etc.
mais en vrai je suis pas trop non plus quelqu'un qui sort souvent
But honestly, I'm not really someone who goes out often either.
ou alors je vais pas enchaîner les soirées et faire je sais pas moi plein de soirées pendant une semaine
or else I'm not going to go from one party to another and have, I don't know, a ton of parties for a whole week.
ou alors ça m'est peut-être arrivé une fois mais juste au bout d'un moment j'en peux plus
Or maybe it happened to me once, but after a while, I can't take it anymore.
et du coup j'ai besoin de rentrer chez moi, me calmer et faire une soirée tranquille.
So I need to go home, calm down, and have a quiet evening.
Donc ça c'est plus mon caractère et aussi vu que j'ai fait mon année de médecine
So this is more my character and also since I did my year of medicine.
bah j'ai pas pu sortir pendant un an vu que je travaillais beaucoup
Well, I couldn't go out for a year since I was working a lot.
donc peut-être que ceux qui ont fait médecine ou alors qui, je sais pas, ont fait des prépas etc
So maybe those who went into medicine or, I don't know, did preparatory classes, etc.
ou qui ont été en train de faire des cours de médecine,
or who have been taking medical courses,
qui ont été énormément pris pendant leurs études
who were very busy during their studies
ont ressenti ce truc de vous voyez vos potes qui sortent le week-end
they felt that thing of seeing your friends going out on the weekend
et vous vous dites merde moi aussi j'aurais dû être là ou moi aussi j'aurais aimé être là
And you tell yourself, damn, I should have been there too or I would have liked to be there as well.
et donc vous êtes hyper frustrés.
And so you are super frustrated.
Mais franchement ce serait vous mentir que vous dire que j'ai ressenti ça
But frankly, it would be lying to you to say that I felt that.
parce que pendant mon premier semestre de médecine
because during my first semester of medicine
je voyais les stories de mes potes qui sortaient et tout
I was seeing my friends' stories about going out and everything.
mais en vrai ça me faisait pas grand chose parce qu'encore une fois j'étais pas trop dans ce truc de
but in reality it didn't matter much to me because once again I wasn't really into that thing of
oh bah moi j'aurais bien aimé sortir parce qu'à l'époque j'étais jamais allée en boîte
Oh well, I would have loved to go out because back then I had never been to a club.
je faisais pas non plus, enfin je faisais des soirées mais pas genre tous les week-ends
I wasn't either, well I would have parties but not like every weekend.
donc c'était pas quelque chose auquel j'ai été habituée pendant mes années lycée
so it wasn't something I was used to during my high school years
et pendant le deuxième semestre j'avais plus les réseaux sociaux, j'avais désactivé tous mes comptes
And during the second semester, I no longer had social media; I had deactivated all my accounts.
donc franchement je pense que j'ai pas ressenti ça
So frankly, I don't think I felt that.
donc je me sens pas concernée par ce qu'avait dit Anna Hervère dans ces situations là
so I don't feel concerned by what Anna Hervère had said in those situations
mais je me sens hyper concernée par rapport à mes relations.
But I feel very concerned about my relationships.
Du coup c'est pour ça qu'il faut que je vous parle un petit peu de mon passé
So that's why I need to talk to you a little about my past.
je ne l'ai jamais fait pour l'instant
I have never done it so far.
en vrai j'ai pas enchaîné les relations dans le sens où j'ai pas fait copain sur copain
In fact, I haven't been jumping from one relationship to another in the sense that I haven't gone from one boyfriend to another.
et à chaque fois que je rompais avec un de mes petits copains, enfin un de mes mecs
And every time I broke up with one of my boyfriends, well, one of my guys.
j'allais direct sur quelqu'un d'autre.
I was going straight for someone else.
La première fois que je suis sortie avec un garçon c'était en 2019
The first time I went out with a boy was in 2019.
donc j'étais encore assez jeune, j'avais quoi, j'avais 14 ans je crois, pas plus
So I was still quite young, I was what, I was 14 I think, not more.
ouais je devais avoir 14 ans
Yeah, I must have been 14 years old.
on a rompu en début seconde et du coup en fin d'année 2019
We broke up at the beginning of second year and as a result, at the end of 2019.
et je vous ai déjà parlé un peu de cette rupture là parce que c'était quand j'étais partie à New York
And I already told you a bit about this breakup because it was when I went to New York.
et du coup c'est une rupture que j'avais mal vécue
And as a result, it was a breakup that I experienced poorly.
et en fait à partir de cette première rupture là j'ai pas enchaîné les relations
And actually, after that first breakup, I didn't jump into relationships.
mais j'ai enchaîné les moments de flirt
but I went from one flirting moment to another
ou en tout cas ce qu'on appelle les talkings
or in any case what we call the talkings
oh mon dieu mais cet accent, mais regardez-moi ça
Oh my god, but that accent, just look at that!
c'est-à-dire que depuis cette rupture en 2019
that is to say, since this breakup in 2019
il y a genre peut-être 6 mois qui se sont passés grand max
It's been like maybe 6 months that have passed at most.
où j'ai vraiment parlé à personne et où j'avais pas quelqu'un à qui je parlais
where I really talked to nobody and where I didn't have someone to talk to
et cette période de fleurs, tout est pas encore avec la personne
And this period of flowers, not everything is yet with the person.
et tu apprends à la découvrir
and you learn to discover her
bon entre temps j'ai eu aussi mon premier amour
Well, in the meantime, I also had my first love.
ça a duré un an, ça a été une relation sérieuse etc
It lasted a year, it was a serious relationship, etc.
donc on s'est mis ensemble et je pense que si on compte le moment
So we got together and I think that if we count the moment.
où on s'est remis ensemble après c'est bien un an et demi
where we got back together after about a year and a half
donc forcément on s'est mis ensemble et on s'est mis ensemble
so inevitably we got together and we got together
là ça va pas compter
That's not going to count.
mais sinon, vraiment le temps max durant lequel j'ai pas parlé à quelqu'un
but otherwise, really the maximum time during which I haven't talked to someone
et juste j'avais pas de notification sur mon téléphone
And I just didn't have any notifications on my phone.
j'avais pas des bonjour le matin, comment t'as dormi etc
I didn't have any good mornings, how did you sleep, etc.
bah c'est vraiment genre 6 mois
well, it's really like 6 months
et peut-être 3-4 mois l'année dernière
and maybe 3-4 months last year
parce que c'était d'ailleurs le moment où j'étais hyper présente dans le podcast
because that was actually the time when I was hyper present in the podcast
où j'étais hyper investie, je faisais plein de TikTok etc
where I was really invested, I was making a lot of TikToks, etc.
donc j'étais hyper concentrée sur ça
so I was super focused on that
donc j'avais pas ce manque entre guillemets de parler à personne
So I didn't have this lack, in quotes, of talking to anyone.
mais sinon il y avait toujours quelqu'un à qui je parlais
but otherwise there was always someone I was talking to
et souvent ça aboutissait pas
and often it didn't lead anywhere
mais il y avait toujours quelqu'un à qui je parlais en fait
but there was always someone I was talking to, actually
et dès que j'arrêtais de parler à une personne
And as soon as I stopped talking to someone
il se passait genre une ou deux semaines
It was like one or two weeks.
ou peut-être trois semaines, un mois grand max
or maybe three weeks, a month at most
avant que quelqu'un d'autre me parle
before anyone else talks to me
et même si c'était genre 3-4 jours qu'on parlait ensemble
and even if we had only been talking for like 3-4 days
bah à chaque fois ça s'enchaînait
well, it kept happening one after another
et en fait je sais pas si c'est genre le hasard ou quoi j'en sais rien
And actually, I don't know if it's just chance or what, I have no idea.
mais juste la plupart du temps
but just most of the time
c'était toujours l'autre personne qui engageait la conversation
It was always the other person who started the conversation.
soit elle m'envoyait un message
either she was sending me a message
soit je sais pas elle répondait à une de mes stories
Either I don't know, she was responding to one of my stories.
ou alors je rencontrais quelqu'un dans une soirée
or else I would meet someone at a party.
il y avait des potes, je sais pas
There were some buddies, I don't know.
mais c'était très rarement
but it was very rarely
moi qui engageais vers la personne
me who was reaching out to the person
et qui en fait lui envoyais un message
and who actually sent him a message
ou alors quand je l'ai fait
or else when I did it
la plupart du temps c'était pas
most of the time it wasn't
c'était pas avec un but précis en disant
It wasn't with a specific goal in mind saying.
ah bah putain ce mec il me plaît trop, j'ai trop envie qu'il se passe quelque chose
Oh damn, I really like this guy, I really want something to happen.
genre vraiment pas du tout
like, really not at all
et même quand on parlait avec des personnes
and even when we talked with people
la plupart du temps je me projetais pas forcément non plus
Most of the time, I wasn't really projecting myself either.
et du coup pourquoi je parle de faux mots
So why am I talking about fake words?
c'est parce qu'en fait il y a plusieurs fois
It's because there are actually several times.
ou pendant que j'étais en train du coup de parler avec cette personne
or while I was talking to this person
bah il y avait pas forcément de discussion
Well, there wasn’t necessarily a discussion.
il y avait pas forcément de feeling
There wasn't necessarily any chemistry.
ou alors il y avait quelque chose qui fait que
or maybe there was something that made it so
au fond de moi j'étais sûre
deep down I was sure
de
of
de me dire que bah en fait ça allait pas le faire avec la personne
to tell me that well actually it wasn't going to work with the person
ou alors j'étais pas sûre
or maybe I wasn't sure
à 100% d'avoir envie
to have 100% desire
d'aller plus loin avec cette personne
to take things further with this person
genre par exemple je pouvais bien m'entendre
like for example I could get along well
avec quelqu'un et on parlait etc
with someone and we were talking etc.
mais je me rendais compte que
but I realized that
il y avait pas de feeling
There was no feeling.
ou juste que bah ça pourrait pas le faire
or just that well it might not work out
entre nous parce que par exemple je sais pas
between us because for example I don't know
genre on avait pas le même rythme de vie
It's like we didn't have the same lifestyle.
j'en sais rien, enfin franchement là j'ai du mal
I don't know, honestly I'm struggling with this.
à vous trouver un exemple mais je sais pas
to find you an example but I don't know
je me lève tôt le matin et cette personne
I get up early in the morning and this person
elle se lève hyper tard et du coup je me
She wakes up super late and as a result, I...
couche tôt, elle se couche tard
early to bed, she goes to bed late
bah au début ok on parle, on apprend à se découvrir
Well, at the beginning, okay, we talk, we learn to get to know each other.
etc mais je savais très bien que sur la durée
etc but I knew very well that over time
ça l'aurait pas fait parce qu'on avait pas du tout le même
It wouldn't have worked because we didn't have the same at all.
rythme de vie et que bah
lifestyle and that well
ça allait me saouler de jamais lui parler
it was going to annoy me to never talk to him/her
ou de jamais le voir parce que bah
or never seeing him because well
en fait juste ça n'aurait pas marché quoi
In fact, it just wouldn't have worked.
mais en fait à chaque fois que je parlais avec quelqu'un
but in fact, every time I spoke with someone
je me disais mais et si
I was thinking, but what if
et justement j'avais toujours ce sentiment de
and indeed I always had this feeling of
mais imagine si j'arrête de parler à cette personne
but imagine if I stop talking to that person
et je passe à côté d'une histoire de ouf
and I’m missing out on an incredible story
imagine que j'arrête de lui parler
imagine that I stop talking to him
et en fait bah si j'avais continué il se serait pas
And in fact, well, if I had continued, it wouldn't have happened.
passé une super belle histoire avec cette personne
had a really beautiful story with this person
et du coup j'avais toujours cette peur de manquer
and as a result, I always had this fear of missing out
quelque chose, cette peur de passer à côté
something, this fear of missing out
de quelque chose avec cette personne alors que
of something with this person while
au fond de moi la personne en question
deep down, the person in question
ne m'intéressait pas tellement et donc je me disais
didn't interest me much and so I used to think
que si j'arrêtais pas de leur parler
that if I stopped talking to them
alors qu'au fond de moi je savais très bien que
yet deep down I knew very well that
non il n'y aurait pas une super histoire
no, it wouldn't be a great story
parce que bah déjà pendant le stade de flirt
because, well, already during the flirting stage
je me posais des questions et genre je voyais
I was asking myself questions and like I was seeing.
les red flags arriver, bah je me disais toujours
the red flags appear, well I always thought
non mais au cas où, tu sais jamais, imagine
no but just in case, you never know, imagine
et si, c'était toujours des et si
And what if, it was always "what ifs"?
et des imagine et en plus
and some images and on top of that
c'était grave, c'est que du coup je continuais
It was serious, it's just that I ended up continuing.
à parler à la personne et c'était même pas
to talk to the person and it was not even
pour qui elle était réellement mais juste pour
for whom she was truly but just for
bah ce que j'avais peur de passer à côté
Well, I was afraid of missing out.
enfin la situation ou l'histoire
finally the situation or the story
que j'allais peut-être manquer
that I might miss
et au fond de moi
and deep down inside me
j'avais juste peur de regretter de ne pas avoir
I was just afraid of regretting not having.
vécu le truc entre guillemets jusqu'au bout
lived the thing in quotes to the end
et du coup je trouve ça grave parce que au fond
And so I find it serious because deep down
ça veut pas dire que la personne en question elle m'intéressait
That doesn't mean that the person in question interested me.
genre je m'en foutais un peu mais c'était juste
I didn't care much, but it was just.
que ce qui m'intéressait c'est ce qu'elle m'apportait
what interested me was what she brought me
et le fait qu'elle s'intéresse
and the fact that she is interested
à moi mais moi j'étais pas
to me but I wasn't
intéressée plus que ça et aujourd'hui
interested more than that and today
je trouve que c'était égoïste de ma part
I find that it was selfish of me.
et que c'était pas, en fait dès le début
and that it wasn't, in fact, from the very beginning
c'était pas sain, mes intentions envers la
It wasn't healthy, my intentions towards her.
personne étaient pas hyper saines
people were not very healthy
et elles étaient pas hyper
and they weren't that great
sympas quoi, genre j'étais égoïste je trouve
Nice, huh? I mean, I was selfish, I think.
et à ce moment là je m'en rendais pas compte mais
and at that moment I didn't realize it but
maintenant avec le recul bah je me dis que
now with hindsight, I tell myself that
heureusement du coup que ça s'est pas fait parce que la personne
Fortunately, it didn't happen because the person
ne m'intéressait pas plus que ça et au final
didn't interest me that much and in the end
j'étais plus attachée à l'attention
I was more attached to the attention.
que la personne m'apportait plutôt
that the person brought me rather
que lui en tant que personne
what he as a person
et aujourd'hui c'est quelque chose que je veux
And today it is something that I want.
plus parce qu'en fait je me suis rendue compte que
more because in fact I realized that
bah si la personne elle me plaît pas franchement
well if I don't really like the person
tant pis genre on est 8 milliards sur
Too bad, like we're 8 billion on it.
terre et j'ai pas envie de perdre mon temps parce que
earth and I don't want to waste my time because
en fait je me demande souvent maintenant
In fact, I often wonder now.
mais en fait genre pourquoi je lui parle
but actually like why am I talking to him/her
pourquoi je lui parle à ce type, pourquoi je lui parle à ce mec
why am I talking to this guy, why am I talking to this dude
est-ce que c'est pour avoir un message le matin
Is it to receive a message in the morning?
est-ce que c'est vraiment que ça qui m'apporte, est-ce que c'est
Is it really that which brings me, is it that?
la seule valeur qu'il a à mes yeux
the only worth he has in my eyes
aujourd'hui, j'essaye d'être le plus
Today, I am trying to be the most
enfin la plus honnête avec moi-même et de le dire
finally the most honest with myself and to say it
mais genre là tu lui parles parce que
but like you're talking to him because
le matin il t'envoie un message et qu'il te dit bonjour
In the morning, he sends you a message and says hello.
t'as bien dormi, ok bah le matin quand je me lève
Did you sleep well? Ok, well in the morning when I get up...
juste à me demander est-ce que t'as bien dormi
just ask me if you slept well
oui, non et au final toute la valeur
yes, no and in the end all the value
que cette personne elle peut avoir à mes yeux
what this person can have in my eyes
elle disparaît complètement parce que je m'apporte
She disappears completely because I bring myself.
tout autant qu'elle et que ça confirme
as much as she does and that it confirms
que je l'apprécie pas vraiment mais
that I don't really appreciate it but
juste que je lui parle parce que j'ai peur
Just that I talk to him because I am afraid.
de manquer quelque chose et parce que
to miss something and because
la seule chose qui m'intéresse c'est ce qu'elle m'apporte
The only thing that interests me is what she brings me.
et pas ce qu'elle est
and not what she is
et du coup je trouve que faire ça
and so I find that doing this
c'est très égoïste et très malsain de ma part
It's very selfish and very unhealthy of me.
et en fait j'ai plus envie de faire perdre
And actually, I want to make [someone] lose more.
du temps à cette personne, j'ai plus envie de me
to spend time with this person, I want to...
faire perdre du temps toute seule
wasting time all by herself
donc c'est pour ça que j'ai plus de facilité à couper
So that's why I find it easier to cut.
court et à dire écoute bah
short and to say listen well
non je suis désolée ça le fera pas, c'est pas
No, I'm sorry, that won't work, it's not.
contre toi mais juste je me rends compte qu'on n'attend
against you but I just realize that we are not waiting
pas les mêmes choses dans la vie. En fait j'ai réalisé
not the same things in life. In fact, I realized
trois trucs quand j'ai réussi
three things when I succeeded
à mettre des mots sur la faux mot
to put words on the false word
et sur cette peur du coup
and on this fear of the blow
de passer à côté de quelque chose
to miss out on something
dans mes relations. La première chose
in my relationships. The first thing
c'est que la fear
it's that the fear
of missing out
of missing out
c'est juste une projection. En fait
it's just a projection. In fact
genre tu te projettes dans le futur avec cette personne
like you envision yourself in the future with this person
en te disant et si
by telling you what if
mais imagine. En fait c'est juste toi
But imagine. Actually, it's just you.
qui crée ça de toute pièce, c'est toi qui
who creates that from scratch, it's you who
invente ça du début jusqu'à la fin
invent that from beginning to end
donc t'es complètement capable de déconstruire
so you're completely capable of deconstructing
cette peur et aussi
this fear and also
du coup de te détacher de la situation en te
so it helps you detach yourself from the situation by you
disant en fait ça a pas forcément à être
saying in fact it doesn't necessarily have to be
comme ça, ça n'a pas à être
like that, it doesn't have to be
comme ça, en tout cas pas forcément et c'est
like that, in any case not necessarily and it is
toi qui peux choisir si oui ou non
you who can choose whether or not
t'as envie que ça se fasse comme ça
You want it to happen like that.
dans le sens où je me suis dit en fait
in the sense that I told myself, actually
je peux pas tout contrôler certes mais là je me
I can't control everything, that's true, but right now I'm...
concentre sur quelque chose que je peux réellement pas
focused on something I really can't
contrôler, c'est à dire le futur
to control, that is to say the future
parce qu'il y a tellement de suppositions
because there are so many assumptions
qu'on peut faire, enfin il y a des milliards de possibilités
that we can do, finally there are billions of possibilities
il y a des milliards de choses qui peuvent se passer
There are billions of things that can happen.
et au final le seul futur qui va
and in the end the only future that will
vraiment arriver, je peux pas le prévoir
really happen, I can't predict it
je peux pas le contrôler, il y a trop de trucs
I can't control it, there are too many things.
trop d'imprévus, trop de possibilités
too many uncertainties, too many possibilities
en fait qui peuvent se passer
in fact that can happen
mais à la fin il n'y aura qu'un seul futur
but in the end there will be only one future
et qu'une seule situation finale on va dire
and that there is only one final situation, let's say
et du coup je me concentre sur quelque chose
And so I focus on something.
que je peux pas contrôler, qui est peine perdue
that I can't control, which is a lost cause
alors que je pourrais me concentrer sur quelque chose
while I could focus on something
que je peux vraiment contrôler qui est au final
that I can really control who is in the end
est-ce que j'ai réellement envie de continuer
Do I really want to continue?
qu'est-ce que je veux moi, qu'est-ce que moi je veux
What do I want, what do I want.
est-ce qu'à un moment donné je me suis posée, je me suis regardée
At some point, I stopped and looked at myself.
dans un miroir et je me suis dit Camille qu'est-ce que tu veux
in a mirror and I said to myself Camille what do you want
qu'est-ce que tu veux réellement
What do you really want?
et du coup je m'attarde pas du tout sur quelque chose
And so I'm not dwelling on anything at all.
que je peux contrôler mais sur quelque chose
that I can control but on something
que je peux pas contrôler donc c'est hyper paradoxal
that I can't control so it's super paradoxical
au final et en fait je me suis rendue compte que j'ai le droit
In the end, I actually realized that I have the right.
de dire non, j'ai le droit d'arrêter quelque chose
to say no, I have the right to stop something
même si c'est quelque chose qui a pas forcément
even if it's something that doesn't necessarily
commencé et qui est en train de se construire
started and is currently being built
on va dire et encore plus du coup
we're going to say and even more as a result
si c'est quelque chose où je sais que dès le début
if it's something I know from the beginning
je serai pas à fond dans l'histoire
I won’t be fully into the story.
que le mec il me plaît pas vraiment et que c'est juste
that I don't really like the guy and that it's just
genre une histoire pour avoir une histoire
like a story to have a story
et justement du coup t'es capable
And precisely, are you capable?
de déconstruire cette peur de manquer quelque chose
to deconstruct this fear of missing out
parce que bah tu manques de rien du tout
because, well, you lack nothing at all
si c'est pas avec cette personne ce sera
if it's not with this person, it will be with someone else.
avec une autre et ce sera avec quelqu'un qui
with another and it will be with someone who
te plaira réellement et cette personne là
will really please you and that person there
que tu la rencontres dans une semaine, dans deux mois
that you meet her in a week, in two months
dans trois ans, en vrai on s'en fout
In three years, we really don't care.
genre pour ma situation
like for my situation
enfin en tout cas dans mon cas à moi
finally, at least in my case
je sais que j'ai plein de choses qui m'attendent
I know that I have a lot of things waiting for me.
j'ai plein de rencontres
I have plenty of meetings.
à faire et j'ai
to do and I have
encore plein de choses à vivre, j'ai énormément
still plenty of things to experience, I have so much
d'espoir et même je dirais
of hope and even I would say
plutôt de confiance dans le futur
rather confident about the future
genre je sais personnellement que
like I personally know that
j'ai encore beaucoup de choses à vivre
I still have many things to experience.
que j'ai encore plein de rencontres à faire
that I still have plenty of meetings to attend
et du coup je laisse clairement le temps faire les choses
And so I clearly let time do its work.
et je me concentre sur l'instant présent
and I focus on the present moment
au lieu de toujours chercher à me projeter en permanence
instead of always trying to project myself constantly
vraiment c'est possible de déconstruire
Really, it is possible to deconstruct.
toutes ces suppositions parce qu'elles sont pas réelles
All these assumptions because they are not real.
et que bah c'est toi qui les inventes
and well, it's you who invents them
la deuxième chose que j'ai réalisé
the second thing I realized
c'est que c'est mieux la qualité à la quantité
It's that quality is better than quantity.
dans le sens où si c'est pas avec
in the sense that if it's not with
cette personne là bah ce sera avec une autre
That person, well, it will be with someone else.
et t'as pas besoin de la mettre sur un piédestal
and you don't need to put her on a pedestal
et c'est ce que je disais tout à l'heure
And that's what I was saying earlier.
genre qu'est-ce qu'elle t'apporte honnêtement cette personne
What does this person honestly bring you?
pas grand chose en soi
not much in itself
c'est toi qui lui donne énormément de valeur
It's you who gives him a lot of value.
mais est-ce que en tant que
but is it that as
personne réellement elle t'apporte
nobody really brings you
quelque chose, est-ce qu'elle t'intéresse réellement
Does something actually interest you?
est-ce que vous avez vraiment des discussions
Do you really have discussions?
est-ce que sa personnalité est intéressante
Is their personality interesting?
à tes yeux, est-ce que ce qu'il
In your eyes, is what he
ou elle aime faire dans la vie
or she likes to do in life
ses passions, ses centres d'intérêt
his passions, his interests
t'intéressent réellement ou est-ce que
are you really interested or is it that
tu vas être un peu plus
you are going to be a little more
tu vas essayer un peu de copier ta personnalité
you will try a little to copy your personality
avec ce qu'elle aime pour lui plaire
with what she loves to please him
j'ai peut-être touché un point sensible là
I may have touched a sensitive point there.
enfin ce que je veux dire c'est que est-ce que quand tu parles à ce mec
Finally, what I mean is that when you talk to this guy...
ou cette meuf en vrai il ou elle te dit
or this girl really she or he tells you
bah moi j'aime bien faire ci faire ça
Well, I really like doing this and that.
toi t'aimes pas forcément ça et tu dis
you don't necessarily like that and you say
ah bah je vais m'intéresser à ça pour lui plaire
Oh well, I'm going to take an interest in that to please him.
hola c'est la camille du montage je voulais juste faire une petite
Hello, it's Camille from the editing team. I just wanted to make a little...
précision à ce que j'ai dit il y a genre 3 secondes
Clarification on what I said like 3 seconds ago.
quand je dis s'intéresser à
when I say to be interested in
quelqu'un, enfin s'intéresser à ce que fait quelqu'un
someone, finally interested in what someone does
pour lui plaire c'est pas genre
To please him is not a thing.
te dire ah bah mon cœur je sais rien
To tell you, oh well my heart, I know nothing.
il aime bien faire de la peinture du coup
He enjoys painting, so.
je vais essayer de faire de la peinture avec lui parce que ça c'est une preuve
I will try to paint with him because that is proof.
d'amour de montrer que tu peux t'intéresser au loisir
of love to show that you can be interested in leisure
de la personne que t'aimes je parle vraiment
I am really talking about the person you love.
du fait de calquer la personnalité
due to mirroring the personality
de quelqu'un et du coup de complètement t'oublier
from someone and completely forgetting you as a result
juste pour lui plaire et pour que cette personne là
just to please him and so that this person
elle te trouve intéressante donc voilà
She finds you interesting, so there you go.
ne venez pas m'attraper ma veste s'il vous plaît merci
Please don't grab my jacket, thank you.
je suis désolée pour la qualité de ce son
I apologize for the quality of this sound.
je crois que ma voix elle est complètement, enfin elle est hyper bizarre
I think my voice is completely, well it's super weird.
par rapport à d'habitude mais je fais le montage
compared to usual, but I'm doing the editing
en attendant le bus, oui je sais c'est pas pro
waiting for the bus, yes I know it's not professional
désolée
sorry
est-ce que du coup ça vaut vraiment le coup
So, is it really worth it?
de continuer ou est-ce que tu te forces
to continue or are you pushing yourself
pour plaire à la personne, je dis pas que t'es obligé
To please the person, I’m not saying you have to.
d'être exactement la même personne que ton
to be exactly the same person as your
ou ta partenaire parce que oui tout le monde est différent
or your partner because yes, everyone is different
mais des fois il y a des trucs qui sont trop différents
but sometimes there are things that are too different
et ça correspond pas du tout
and it doesn't match at all
à ce que toi t'aimes ou alors à ce que tu pourrais
to what you love or to what you could
aimer faire, les goûts et les couleurs ça se discute pas
to love to do, tastes and colors are not to be discussed
on est d'accord, ton mec ou ta meuf peut aimer
We agree, your guy or your girl can like.
je sais pas moi faire de la peinture ou de la moto
I don't know how to paint or ride a motorcycle.
ou du vélo j'en sais rien
or biking I don't know
et toi c'est pas ton truc, ok mais si
And for you, it's not your thing, okay, but yes.
cette personne là elle a pas du tout le même rythme
that person doesn't have the same rhythm at all
de vie que toi, vous avez pas du tout la même philosophie
of life than you, you don't have the same philosophy at all.
et que toi au fond ça te dérange
and that deep down it bothers you
et que tu sais que c'est quelque chose qui
and that you know it's something that
sur le long terme finira par te saouler à un moment donné
in the long run will eventually get on your nerves at some point
est-ce que en fait t'en as vraiment envie
Do you actually really want it?
et est-ce que c'est pas juste avoir une histoire
Isn't it just about having a story?
pour avoir une histoire, donc au final
to have a story, so in the end
est-ce qu'elle t'apporte quelque chose réellement
Does she really bring you something?
cette personne, pas forcément donc en fait il faut
this person, not necessarily so in fact you have to
que tu sois honnête avec toi-même, tu continues à lui parler
If you are honest with yourself, you continue to talk to him.
parce qu'elle te donne de l'attention mais c'est tout
because she gives you attention but that's it
donc franchement ne lui fais pas perdre
So honestly, don't waste his time.
son temps et ne perds pas le tien non plus
his time and don't waste yours either
s'il faut encore une fois que tu dises
if you have to say it once again
non bah c'est pas grave, quitte à choisir
Well, it's not a big deal, if I had to choose.
c'est peut-être mieux de ne pas avoir quelqu'un tout de suite
It might be better not to have someone right away.
mais tu vas vivre beaucoup beaucoup de choses
but you are going to experience a lot, a lot of things
genre je t'assure, tu vas vivre
I assure you, you are going to live.
des vrais souvenirs, des vraies discussions
real memories, real conversations
qui seront réellement enrichissantes
that will be truly enriching
pour toi avec la bonne personne
for you with the right person
quand ce sera le bon moment plutôt que
when it will be the right time rather than
quelque chose qui va être fade juste
something that is going to be bland just
pour avoir quelqu'un en fait, il faut que t'aies conscience
To have someone, you need to be aware.
que ton temps il est précieux alors il faut que tu l'investis
Your time is valuable, so you need to invest it.
de la bonne manière
in the right way
donc que ce soit investir du temps
so whether it is investing time
dans toi-même, dans tes études
in yourself, in your studies
dans tes projets mais aussi en fait dans des relations
in your plans but also in relationships
de qualité parce que sinon tu perds ton temps et tu fais
of quality because otherwise you waste your time and you do
perdre du temps à la personne qui est en face
wasting time on the person in front of you
en fait elle mérite autant que toi de trouver
In fact, she deserves as much as you do to find.
la bonne personne et du coup t'as pas besoin de
the right person and so you don't need to
t'enfermer dans une relation juste pour avoir une relation
locking yourself in a relationship just to have a relationship
et juste parce que t'as peur de l'inconnu
and just because you're afraid of the unknown
la faux mot c'est aussi
the faux word is also
parfois qu'elle cache quelque chose
sometimes she hides something
derrière, est-ce que t'as
Behind, do you have?
réellement peur de manquer de quelque chose
really afraid of missing out on something
si tu ne continues pas cette relation
if you don't continue this relationship
ou est-ce que
where is it that
ou alors si tu te lances pas dans cette relation
or if you don’t dive into this relationship
dans ce que t'es en train de construire avec quelqu'un si encore une fois
in what you are building with someone if once again
t'es dans la période de talking stage
You're in the talking stage.
ou est-ce que c'est pas juste
where is it not fair
ta situation actuelle ou le fait
your current situation or the fact
de n'avoir personne qui te fait peur dans le fond
of having no one who really scares you deep down
et du coup tu essayes de le cacher
And so you try to hide it.
avec cette peur de la faux mot
with this fear of the grim reaper
j'ai peut-être touché un autre point sensible
I may have touched on another sensitive point.
là
there
mais en vrai rassure-toi parce que c'est exactement
but really don't worry because it's exactly
ce qui s'est passé avec moi, en fait à un moment je me disais
What happened to me, in fact at one point I was telling myself
mais genre si j'arrête de lui parler
but like if I stop talking to him
je vais me retrouver toute seule, encore une fois
I will find myself all alone, once again.
et là
and there
tous tes problèmes, alors que ce soit des problèmes familiaux
all your problems, whether they are family issues
des problèmes scolaires
school problems
ou juste des problèmes avec toi-même
or just problems with yourself
ils reviennent d'un coup et du coup
they come back all of a sudden and as a result
là tu te rends compte que la faux mot et parler
There you realize that the false word and speak.
avec cette personne c'est juste une distraction
with this person it's just a distraction
et c'est exactement ce qui s'est passé avec moi
And that is exactly what happened to me.
parce que du coup je me suis dit mais en fait
because then I said to myself but actually
genre c'est même pas lui le problème
Like, he's not even the problem.
c'est juste que j'ai d'autres problèmes à côté
It's just that I have other problems on the side.
et que j'essaye de les cacher derrière
and that I try to hide them behind
et du coup à ce moment là je me suis encore plus rendu compte
and at that moment I realized even more
que je faisais vraiment perdre du temps à cette personne
that I was really wasting this person's time
et j'ai vu un tiktok sur ça l'autre jour
And I saw a TikTok about that the other day.
qui disait que en gros
who said that basically
au lieu d'étouffer tes problèmes
instead of suffocating your problems
en buvant, en fumant, en scrollant
while drinking, while smoking, while scrolling
toute la journée ou juste en enchaînant
All day or just back to back.
les relations, assis-toi
relationships, sit down
et genre fais face au truc
And like, face the thing.
moi je me rappelle à l'époque j'avais juste peur de me retrouver
I remember back then I was just afraid of finding myself.
seule à ce moment là, encore une fois
alone at that moment, once again
et juste d'être en mode alone again
and just being in alone again mode
tu vois, parce que j'avais pas encore
you see, because I hadn't yet
trouvé mon équilibre entre voir ce que
found my balance between seeing what
j'aime et passer du temps avec moi-même
I love spending time with myself.
et que j'apprécie réellement
and that I truly appreciate
ma solitude, enfin à l'époque je
my solitude, finally at the time I
l'appréciais pas et j'avais peur d'être seule
I didn't appreciate it and I was afraid of being alone.
et du coup j'avais pas des vraies relations
and so I didn't have real relationships
de qualité et du coup avec
of quality and consequently with
beaucoup de temps j'ai réussi à régler le truc
I've managed to sort it out after a lot of time.
j'ai réussi à régler tout ça
I managed to sort all that out.
avec du coup beaucoup de temps et beaucoup de patience
with a lot of time and a lot of patience
et aujourd'hui en fait j'ai fait le tri dans
And today, in fact, I went through...
toutes les personnes de mon entourage
all the people around me
j'ai des super potes, quand je les vois
I have great friends, when I see them.
c'est toujours des super moments et en fait
it's always great moments and in fact
quand je suis aussi seule c'est toujours des super moments
When I am alone, it's always great moments.
et franchement vous voulez la vérité, genre
And honestly, do you want the truth, like...
la dernière fois que j'ai arrêté de parler à quelqu'un
the last time I stopped talking to someone
et que du coup j'avais plus un notif
and that meant I no longer had a notification.
bah genre j'étais hyper apaisée
Well, I was super calm.
je me disais juste que tout allait bien
I was just thinking that everything was fine.
parce que j'avais pas peur de me retrouver seule
because I wasn't afraid of being alone
j'ai continué à faire ma petite vie tranquille
I continued to lead my quiet little life.
j'ai continué à faire mes trucs que j'aime
I continued doing my things that I love.
et juste je suis persuadée que
and just I am convinced that
le futur va bien faire les choses et que je vais
the future will do things well and that I will
rencontrer la bonne personne au bon moment
meeting the right person at the right time
mais en attendant la bonne personne c'est moi
but in the meantime, the right person is me
et j'ai pas peur de manquer quelque chose parce qu'en fait
and I'm not afraid of missing out on anything because actually
je suis exactement là où je dois être
I am exactly where I need to be.
et c'est très bien comme ça
and that's very well as it is
donc voilà, c'est la fin de cet épisode
So there you go, it's the end of this episode.
j'espère vraiment qu'il t'a plu ma petite star
I really hope you liked it, my little star.
j'espère que t'as passé un bon moment
I hope you had a good time.
j'espère que j'ai pas trop appuyé sur des points sensibles non plus
I hope I didn't press too hard on any sensitive points either.
mais au pire c'est peut-être un mal pour un bien
but at worst, it's perhaps a blessing in disguise
comme d'habitude n'hésite pas
As usual, don't hesitate.
à noter le podcast
to note the podcast
sur Apple Podcast et sur
on Apple Podcast and on
Spotify, ça fait toujours hyper plaisir
Spotify is always a great pleasure.
je crois que maintenant il y a un truc genre des sondages
I believe that now there is something like surveys.
ou je sais pas quoi et du coup tu peux répondre à une question
or I don't know what and so you can answer a question
j'ai vu ça l'autre jour, c'est grave une bonne idée
I saw that the other day, it's really a good idea.
genre n'hésite pas à dire ce que t'en as pensé
Feel free to share what you thought about it.
du coup, comme d'habitude aussi n'hésite pas à me retrouver
So, as usual, don't hesitate to meet up with me.
sur Insta, c'est que maflame
on Insta, it's just my flame
tout simple et si tu tapes camsvn
very simple and if you type camsvn
tu me trouveras aussi, c'est là-bas
You will find me there as well.
que je poste toutes les stories pour savoir quand est-ce qu'il y a
that I post all the stories to know when there is
des nouveaux épisodes, que des fois
new episodes, sometimes only
je poste des petits montages vidéos ou juste
I post small video edits or just
des petits posts et que je peux te faire découvrir aussi
small posts that I can also help you discover
d'autres podcasts, n'hésite pas aussi du coup
other podcasts, don't hesitate either then
sur Insta à me dire ce que t'as pensé de l'épisode
on Insta to tell me what you thought of the episode
ça fait toujours trop plaisir et vos retours
It always brings so much joy and your feedback.
sont toujours adorables, genre je vous aime
are always lovely, like I love you
trop clairement, je te souhaite une bonne
Too clearly, I wish you a good one.
journée, une bonne soirée, une bonne
day, a good evening, a good
après-midi, peu importe, je te fais
afternoon, no matter, I'm doing it for you
de gros bisous et écoute ça m'a fait
Big kisses and listen, this made me...
trop plaisir de discuter avec toi et voilà quoi
So much pleasure to chat with you, and there you go.
bisous, à la prochaine
kisses, see you next time
bisous
kisses
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.