13. la FOMO dans mes relations (j’appuie sur des points sensibles)

camsvnn

Ctrl Z.

13. la FOMO dans mes relations (j’appuie sur des points sensibles)

Ctrl Z.

Hello tout le monde et bienvenue sur Que ma flamme, petit podcast où je parle à la fois de sujets sérieux mais en même temps de trucs un peu plus chill et de galère.

Hello everyone and welcome to Que ma flamme, a little podcast where I talk about serious topics as well as more laid-back stuff and struggles.

Moi c'est Camille, je suis votre hôte et j'espère que cet épisode va vous plaire.

My name is Camille, I am your host and I hope you will enjoy this episode.

Je sais pas quoi dire d'autre parce que je sais pas faire des intros, mais bon j'espère que ça va vous plaire.

I don't know what else to say because I don't know how to do introductions, but I hope you like it.

Et bah écoutez, bonjour à tous et j'espère que vous allez bien.

Well, listen, hello everyone and I hope you are doing well.

Bienvenue à tous, bienvenue au nouveau et bienvenue, enfin re-bienvenue du coup aux anciens.

Welcome everyone, welcome to the newcomers, and finally, welcome back to the old ones.

Aujourd'hui j'ai envie d'aborder un sujet qui est pas hyper connu mais qui a été hyper présent personnellement dans ma vie et j'ai trop de trucs à dire dessus en fait.

Today I want to discuss a topic that is not very well known but has been very present in my life personally, and I actually have too much to say about it.

Plus le temps passe et plus je me questionne vraiment sur ce que j'ai envie de dire sur le podcast,

The more time passes, the more I really question what I want to say on the podcast.

les sujets que j'ai envie de dire sur le podcast, les sujets que j'ai envie de dire sur le podcast,

the topics I want to discuss on the podcast, the topics I want to discuss on the podcast,

les sujets que j'ai envie d'aborder, quelles sont les choses dont j'ai envie de parler et bah les sujets sur lesquels je me sens pas forcément parler ou pas assez à l'aise pour en parler pour l'instant.

The topics I want to address, the things I feel like talking about, and the subjects where I don't necessarily feel comfortable discussing or haven't talked about enough for now.

Et du coup je pense que ce sera sûrement un épisode assez court où je risque d'aller droit au but pour une fois et de pas trop rentrer dans le blabla et tout.

So I think it's likely to be a rather short episode where I might get straight to the point for once and not go into too much chatter and all.

Mais où je vais essayer d'avoir vraiment plus de qualité dans ce que je dis et du coup dans mes propos.

But where I will try to genuinely achieve more quality in what I say and consequently in my statements.

Et pour vous dire le mood là, c'est vraiment je suis dans ma chambre, je viens de faire mon sport, mon yoga, ma skincare, je viens d'allumer une bougie à côté, j'ai mon carnet, je viens d'écrire un épisode et je me suis dit mais en fait,

And to tell you the mood right now, it's really that I'm in my room, I've just done my workout, my yoga, my skincare, I've just lit a candle next to me, I have my notebook, I've just written an episode and I thought to myself, but actually,

let's go, c'est le mood parfait pour l'enregistrer clairement.

Let's go, it's the perfect mood to record it clearly.

Du coup j'ai allumé mes leds en rose fuchsia et je pense que c'est l'ambiance que je préfère le plus.

So I turned on my LEDs in fuchsia pink and I think it's the atmosphere I like the most.

Et du coup bah faites la même chose, mettez-vous bien et passez un petit moment avec moi.

So go ahead, do the same thing, make yourselves comfortable and spend a little time with me.

Donc comme vous avez pu le voir dans le titre de l'épisode, aujourd'hui je vais vous parler de la FOMO et notamment de la FOMO dans mes relations.

So as you may have seen in the title of the episode, today I am going to talk to you about FOMO, specifically FOMO in my relationships.

Et justement, bah qu'est-ce que c'est en fait la FOMO ?

And precisely, well what is FOMO actually?

C'est Anna Hervère qui en a parlé il y a quelques temps dans un épisode, donc je pense que c'était il y a quelques semaines ou un mois.

It was Anna Hervère who mentioned it some time ago in an episode, so I think it was a few weeks or a month ago.

Vous pouvez aller l'écouter sur son podcast.

You can go listen to him on his podcast.

Et elle disait que la FOMO c'est là, c'est en fait avoir peur de manquer quelque chose, peur de manquer une expérience, de rater un événement, etc.

And she said that FOMO is there, it's actually the fear of missing out, the fear of missing an experience, of missing an event, etc.

Parce qu'en fait ça veut dire fear of missing out.

Because in fact it means fear of missing out.

Wow, mon accent, j'espère que vous avez vu à quel point je parlais bien anglais.

Wow, my accent, I hope you saw how well I spoke English.

Elle, elle a pu s'aborder la FOMO sur le sujet des soirées et notamment, alors vu que c'est une influenceuse encore plus,

She has been able to tackle FOMO regarding events and especially since, being an influencer even more,

mais le fait d'être par exemple invitée à un événement et tu peux pas y aller parce que t'as d'autres trucs de prévus

but the fact of being, for example, invited to an event and you can't go because you have other plans.

ou alors que juste c'est pas possible d'y aller.

or it's just not possible to go there.

Genre, je sais pas, moi t'es malade ou juste de pas être invitée quelque part et du coup d'avoir cette peur de manquer quelque chose

Like, I don't know, are you sick or just not being invited somewhere and consequently having this fear of missing out on something?

en te disant merde, en fait ma place elle était pas ici mais elle était quelque part d'autre et du coup c'est hyper frustrant

By telling you to go to hell, in fact my place wasn't here but somewhere else, so it's really frustrating.

parce que tu te dis et si j'étais là-bas, qu'est-ce qui se serait passé, qu'est-ce que je vais manquer ?

because you ask yourself, what if I were there, what would have happened, what am I going to miss?

Et du coup elle abordait vachement le truc des soirées, des événements auxquels elle a pu être invitée

And so she was really bringing up the thing about parties, about the events she had been invited to.

et de ce truc d'avoir toujours peur de rater quelque chose et du coup de toujours se sentir obligée de sortir

and this thing of always being afraid of missing out and as a result always feeling obligated to go out

parce que sinon tu vas manquer quelque chose.

because otherwise you will miss something.

Et elle abordait aussi le truc...

And she also addressed the thing...

Et donc c'est hyper présent avec les réseaux sociaux et peut-être que vous avez déjà vécu ça.

And so it's very present with social media and maybe you've already experienced that.

C'est par exemple quand t'es pas forcément invitée à une soirée ou alors que t'as pas pu y aller

It's for example when you're not necessarily invited to a party or when you couldn't go.

et que tu vois toutes les stories de tes potes ou des gens qui y sont

and that you see all the stories of your friends or the people who are there

ou alors que le lendemain tu vois une personne et qu'elle te fait le débrief et qu'elle te dit

or the next day you see a person and they give you the debrief and they tell you

waouh il y a ça, ça, ça qui s'est passé et que du coup tu te dis bah merde en fait j'aurais dû y aller

Wow, that happened, that, that, that, and so you think, well damn, I actually should have gone.

et c'est hyper frustrant.

and it's really frustrating.

Du coup la FOMO c'est en fait quelque chose qui a été hyper...

So the FOMO is actually something that has been super...

Enfin qui, ouais, qui est présent hyper souvent dans ma vie

Finally, who, yeah, who is present super often in my life.

et que du coup j'ai plusieurs fois ressenti mais je m'en suis rendue compte grâce à cet épisode d'Anna Hervère justement

and as a result I have felt it several times but I realized it thanks to this episode of Anna Hervère precisely

parce que j'ai pu mettre des mots sur ce que je ressentais

because I was able to put into words what I was feeling

et donc c'est très présent dans mes relations.

And so it is very present in my relationships.

En fait c'est un truc dont je me suis rendue compte il y a pas tellement longtemps

In fact, it's something I realized not too long ago.

parce que j'ai pu mettre des mots dessus mais c'est quelque chose que je ressens depuis genre des années.

because I was able to put words to it but it's something I've been feeling for like years.

En fait pendant son épisode, enfin quand j'ai écouté l'épisode d'Anna Hervère

In fact, during her episode, well when I listened to Anna Hervère's episode.

je me suis pas hyper sentie concernée par cette peur de manquer quelque chose

I didn't really feel concerned about this fear of missing out.

quand tout ce qui est tourné autour de soirées, des événements etc

when everything is centered around parties, events, etc.

qui sort énormément déjà dans le sens où j'aime bien sortir, j'aime bien voir mes potes, aller boire un coup etc

I go out a lot already in the sense that I enjoy going out, I like seeing my friends, going for a drink, etc.

mais en vrai je suis pas trop non plus quelqu'un qui sort souvent

But honestly, I'm not really someone who goes out often either.

ou alors je vais pas enchaîner les soirées et faire je sais pas moi plein de soirées pendant une semaine

or else I'm not going to go from one party to another and have, I don't know, a ton of parties for a whole week.

ou alors ça m'est peut-être arrivé une fois mais juste au bout d'un moment j'en peux plus

Or maybe it happened to me once, but after a while, I can't take it anymore.

et du coup j'ai besoin de rentrer chez moi, me calmer et faire une soirée tranquille.

So I need to go home, calm down, and have a quiet evening.

Donc ça c'est plus mon caractère et aussi vu que j'ai fait mon année de médecine

So this is more my character and also since I did my year of medicine.

bah j'ai pas pu sortir pendant un an vu que je travaillais beaucoup

Well, I couldn't go out for a year since I was working a lot.

donc peut-être que ceux qui ont fait médecine ou alors qui, je sais pas, ont fait des prépas etc

So maybe those who went into medicine or, I don't know, did preparatory classes, etc.

ou qui ont été en train de faire des cours de médecine,

or who have been taking medical courses,

qui ont été énormément pris pendant leurs études

who were very busy during their studies

ont ressenti ce truc de vous voyez vos potes qui sortent le week-end

they felt that thing of seeing your friends going out on the weekend

et vous vous dites merde moi aussi j'aurais dû être là ou moi aussi j'aurais aimé être là

And you tell yourself, damn, I should have been there too or I would have liked to be there as well.

et donc vous êtes hyper frustrés.

And so you are super frustrated.

Mais franchement ce serait vous mentir que vous dire que j'ai ressenti ça

But frankly, it would be lying to you to say that I felt that.

parce que pendant mon premier semestre de médecine

because during my first semester of medicine

je voyais les stories de mes potes qui sortaient et tout

I was seeing my friends' stories about going out and everything.

mais en vrai ça me faisait pas grand chose parce qu'encore une fois j'étais pas trop dans ce truc de

but in reality it didn't matter much to me because once again I wasn't really into that thing of

oh bah moi j'aurais bien aimé sortir parce qu'à l'époque j'étais jamais allée en boîte

Oh well, I would have loved to go out because back then I had never been to a club.

je faisais pas non plus, enfin je faisais des soirées mais pas genre tous les week-ends

I wasn't either, well I would have parties but not like every weekend.

donc c'était pas quelque chose auquel j'ai été habituée pendant mes années lycée

so it wasn't something I was used to during my high school years

et pendant le deuxième semestre j'avais plus les réseaux sociaux, j'avais désactivé tous mes comptes

And during the second semester, I no longer had social media; I had deactivated all my accounts.

donc franchement je pense que j'ai pas ressenti ça

So frankly, I don't think I felt that.

donc je me sens pas concernée par ce qu'avait dit Anna Hervère dans ces situations là

so I don't feel concerned by what Anna Hervère had said in those situations

mais je me sens hyper concernée par rapport à mes relations.

But I feel very concerned about my relationships.

Du coup c'est pour ça qu'il faut que je vous parle un petit peu de mon passé

So that's why I need to talk to you a little about my past.

je ne l'ai jamais fait pour l'instant

I have never done it so far.

en vrai j'ai pas enchaîné les relations dans le sens où j'ai pas fait copain sur copain

In fact, I haven't been jumping from one relationship to another in the sense that I haven't gone from one boyfriend to another.

et à chaque fois que je rompais avec un de mes petits copains, enfin un de mes mecs

And every time I broke up with one of my boyfriends, well, one of my guys.

j'allais direct sur quelqu'un d'autre.

I was going straight for someone else.

La première fois que je suis sortie avec un garçon c'était en 2019

The first time I went out with a boy was in 2019.

donc j'étais encore assez jeune, j'avais quoi, j'avais 14 ans je crois, pas plus

So I was still quite young, I was what, I was 14 I think, not more.

ouais je devais avoir 14 ans

Yeah, I must have been 14 years old.

on a rompu en début seconde et du coup en fin d'année 2019

We broke up at the beginning of second year and as a result, at the end of 2019.

et je vous ai déjà parlé un peu de cette rupture là parce que c'était quand j'étais partie à New York

And I already told you a bit about this breakup because it was when I went to New York.

et du coup c'est une rupture que j'avais mal vécue

And as a result, it was a breakup that I experienced poorly.

et en fait à partir de cette première rupture là j'ai pas enchaîné les relations

And actually, after that first breakup, I didn't jump into relationships.

mais j'ai enchaîné les moments de flirt

but I went from one flirting moment to another

ou en tout cas ce qu'on appelle les talkings

or in any case what we call the talkings

oh mon dieu mais cet accent, mais regardez-moi ça

Oh my god, but that accent, just look at that!

c'est-à-dire que depuis cette rupture en 2019

that is to say, since this breakup in 2019

il y a genre peut-être 6 mois qui se sont passés grand max

It's been like maybe 6 months that have passed at most.

où j'ai vraiment parlé à personne et où j'avais pas quelqu'un à qui je parlais

where I really talked to nobody and where I didn't have someone to talk to

et cette période de fleurs, tout est pas encore avec la personne

And this period of flowers, not everything is yet with the person.

et tu apprends à la découvrir

and you learn to discover her

bon entre temps j'ai eu aussi mon premier amour

Well, in the meantime, I also had my first love.

ça a duré un an, ça a été une relation sérieuse etc

It lasted a year, it was a serious relationship, etc.

donc on s'est mis ensemble et je pense que si on compte le moment

So we got together and I think that if we count the moment.

où on s'est remis ensemble après c'est bien un an et demi

where we got back together after about a year and a half

donc forcément on s'est mis ensemble et on s'est mis ensemble

so inevitably we got together and we got together

là ça va pas compter

That's not going to count.

mais sinon, vraiment le temps max durant lequel j'ai pas parlé à quelqu'un

but otherwise, really the maximum time during which I haven't talked to someone

et juste j'avais pas de notification sur mon téléphone

And I just didn't have any notifications on my phone.

j'avais pas des bonjour le matin, comment t'as dormi etc

I didn't have any good mornings, how did you sleep, etc.

bah c'est vraiment genre 6 mois

well, it's really like 6 months

et peut-être 3-4 mois l'année dernière

and maybe 3-4 months last year

parce que c'était d'ailleurs le moment où j'étais hyper présente dans le podcast

because that was actually the time when I was hyper present in the podcast

où j'étais hyper investie, je faisais plein de TikTok etc

where I was really invested, I was making a lot of TikToks, etc.

donc j'étais hyper concentrée sur ça

so I was super focused on that

donc j'avais pas ce manque entre guillemets de parler à personne

So I didn't have this lack, in quotes, of talking to anyone.

mais sinon il y avait toujours quelqu'un à qui je parlais

but otherwise there was always someone I was talking to

et souvent ça aboutissait pas

and often it didn't lead anywhere

mais il y avait toujours quelqu'un à qui je parlais en fait

but there was always someone I was talking to, actually

et dès que j'arrêtais de parler à une personne

And as soon as I stopped talking to someone

il se passait genre une ou deux semaines

It was like one or two weeks.

ou peut-être trois semaines, un mois grand max

or maybe three weeks, a month at most

avant que quelqu'un d'autre me parle

before anyone else talks to me

et même si c'était genre 3-4 jours qu'on parlait ensemble

and even if we had only been talking for like 3-4 days

bah à chaque fois ça s'enchaînait

well, it kept happening one after another

et en fait je sais pas si c'est genre le hasard ou quoi j'en sais rien

And actually, I don't know if it's just chance or what, I have no idea.

mais juste la plupart du temps

but just most of the time

c'était toujours l'autre personne qui engageait la conversation

It was always the other person who started the conversation.

soit elle m'envoyait un message

either she was sending me a message

soit je sais pas elle répondait à une de mes stories

Either I don't know, she was responding to one of my stories.

ou alors je rencontrais quelqu'un dans une soirée

or else I would meet someone at a party.

il y avait des potes, je sais pas

There were some buddies, I don't know.

mais c'était très rarement

but it was very rarely

moi qui engageais vers la personne

me who was reaching out to the person

et qui en fait lui envoyais un message

and who actually sent him a message

ou alors quand je l'ai fait

or else when I did it

la plupart du temps c'était pas

most of the time it wasn't

c'était pas avec un but précis en disant

It wasn't with a specific goal in mind saying.

ah bah putain ce mec il me plaît trop, j'ai trop envie qu'il se passe quelque chose

Oh damn, I really like this guy, I really want something to happen.

genre vraiment pas du tout

like, really not at all

et même quand on parlait avec des personnes

and even when we talked with people

la plupart du temps je me projetais pas forcément non plus

Most of the time, I wasn't really projecting myself either.

et du coup pourquoi je parle de faux mots

So why am I talking about fake words?

c'est parce qu'en fait il y a plusieurs fois

It's because there are actually several times.

ou pendant que j'étais en train du coup de parler avec cette personne

or while I was talking to this person

bah il y avait pas forcément de discussion

Well, there wasn’t necessarily a discussion.

il y avait pas forcément de feeling

There wasn't necessarily any chemistry.

ou alors il y avait quelque chose qui fait que

or maybe there was something that made it so

au fond de moi j'étais sûre

deep down I was sure

de

of

de me dire que bah en fait ça allait pas le faire avec la personne

to tell me that well actually it wasn't going to work with the person

ou alors j'étais pas sûre

or maybe I wasn't sure

à 100% d'avoir envie

to have 100% desire

d'aller plus loin avec cette personne

to take things further with this person

genre par exemple je pouvais bien m'entendre

like for example I could get along well

avec quelqu'un et on parlait etc

with someone and we were talking etc.

mais je me rendais compte que

but I realized that

il y avait pas de feeling

There was no feeling.

ou juste que bah ça pourrait pas le faire

or just that well it might not work out

entre nous parce que par exemple je sais pas

between us because for example I don't know

genre on avait pas le même rythme de vie

It's like we didn't have the same lifestyle.

j'en sais rien, enfin franchement là j'ai du mal

I don't know, honestly I'm struggling with this.

à vous trouver un exemple mais je sais pas

to find you an example but I don't know

je me lève tôt le matin et cette personne

I get up early in the morning and this person

elle se lève hyper tard et du coup je me

She wakes up super late and as a result, I...

couche tôt, elle se couche tard

early to bed, she goes to bed late

bah au début ok on parle, on apprend à se découvrir

Well, at the beginning, okay, we talk, we learn to get to know each other.

etc mais je savais très bien que sur la durée

etc but I knew very well that over time

ça l'aurait pas fait parce qu'on avait pas du tout le même

It wouldn't have worked because we didn't have the same at all.

rythme de vie et que bah

lifestyle and that well

ça allait me saouler de jamais lui parler

it was going to annoy me to never talk to him/her

ou de jamais le voir parce que bah

or never seeing him because well

en fait juste ça n'aurait pas marché quoi

In fact, it just wouldn't have worked.

mais en fait à chaque fois que je parlais avec quelqu'un

but in fact, every time I spoke with someone

je me disais mais et si

I was thinking, but what if

et justement j'avais toujours ce sentiment de

and indeed I always had this feeling of

mais imagine si j'arrête de parler à cette personne

but imagine if I stop talking to that person

et je passe à côté d'une histoire de ouf

and I’m missing out on an incredible story

imagine que j'arrête de lui parler

imagine that I stop talking to him

et en fait bah si j'avais continué il se serait pas

And in fact, well, if I had continued, it wouldn't have happened.

passé une super belle histoire avec cette personne

had a really beautiful story with this person

et du coup j'avais toujours cette peur de manquer

and as a result, I always had this fear of missing out

quelque chose, cette peur de passer à côté

something, this fear of missing out

de quelque chose avec cette personne alors que

of something with this person while

au fond de moi la personne en question

deep down, the person in question

ne m'intéressait pas tellement et donc je me disais

didn't interest me much and so I used to think

que si j'arrêtais pas de leur parler

that if I stopped talking to them

alors qu'au fond de moi je savais très bien que

yet deep down I knew very well that

non il n'y aurait pas une super histoire

no, it wouldn't be a great story

parce que bah déjà pendant le stade de flirt

because, well, already during the flirting stage

je me posais des questions et genre je voyais

I was asking myself questions and like I was seeing.

les red flags arriver, bah je me disais toujours

the red flags appear, well I always thought

non mais au cas où, tu sais jamais, imagine

no but just in case, you never know, imagine

et si, c'était toujours des et si

And what if, it was always "what ifs"?

et des imagine et en plus

and some images and on top of that

c'était grave, c'est que du coup je continuais

It was serious, it's just that I ended up continuing.

à parler à la personne et c'était même pas

to talk to the person and it was not even

pour qui elle était réellement mais juste pour

for whom she was truly but just for

bah ce que j'avais peur de passer à côté

Well, I was afraid of missing out.

enfin la situation ou l'histoire

finally the situation or the story

que j'allais peut-être manquer

that I might miss

et au fond de moi

and deep down inside me

j'avais juste peur de regretter de ne pas avoir

I was just afraid of regretting not having.

vécu le truc entre guillemets jusqu'au bout

lived the thing in quotes to the end

et du coup je trouve ça grave parce que au fond

And so I find it serious because deep down

ça veut pas dire que la personne en question elle m'intéressait

That doesn't mean that the person in question interested me.

genre je m'en foutais un peu mais c'était juste

I didn't care much, but it was just.

que ce qui m'intéressait c'est ce qu'elle m'apportait

what interested me was what she brought me

et le fait qu'elle s'intéresse

and the fact that she is interested

à moi mais moi j'étais pas

to me but I wasn't

intéressée plus que ça et aujourd'hui

interested more than that and today

je trouve que c'était égoïste de ma part

I find that it was selfish of me.

et que c'était pas, en fait dès le début

and that it wasn't, in fact, from the very beginning

c'était pas sain, mes intentions envers la

It wasn't healthy, my intentions towards her.

personne étaient pas hyper saines

people were not very healthy

et elles étaient pas hyper

and they weren't that great

sympas quoi, genre j'étais égoïste je trouve

Nice, huh? I mean, I was selfish, I think.

et à ce moment là je m'en rendais pas compte mais

and at that moment I didn't realize it but

maintenant avec le recul bah je me dis que

now with hindsight, I tell myself that

heureusement du coup que ça s'est pas fait parce que la personne

Fortunately, it didn't happen because the person

ne m'intéressait pas plus que ça et au final

didn't interest me that much and in the end

j'étais plus attachée à l'attention

I was more attached to the attention.

que la personne m'apportait plutôt

that the person brought me rather

que lui en tant que personne

what he as a person

et aujourd'hui c'est quelque chose que je veux

And today it is something that I want.

plus parce qu'en fait je me suis rendue compte que

more because in fact I realized that

bah si la personne elle me plaît pas franchement

well if I don't really like the person

tant pis genre on est 8 milliards sur

Too bad, like we're 8 billion on it.

terre et j'ai pas envie de perdre mon temps parce que

earth and I don't want to waste my time because

en fait je me demande souvent maintenant

In fact, I often wonder now.

mais en fait genre pourquoi je lui parle

but actually like why am I talking to him/her

pourquoi je lui parle à ce type, pourquoi je lui parle à ce mec

why am I talking to this guy, why am I talking to this dude

est-ce que c'est pour avoir un message le matin

Is it to receive a message in the morning?

est-ce que c'est vraiment que ça qui m'apporte, est-ce que c'est

Is it really that which brings me, is it that?

la seule valeur qu'il a à mes yeux

the only worth he has in my eyes

aujourd'hui, j'essaye d'être le plus

Today, I am trying to be the most

enfin la plus honnête avec moi-même et de le dire

finally the most honest with myself and to say it

mais genre là tu lui parles parce que

but like you're talking to him because

le matin il t'envoie un message et qu'il te dit bonjour

In the morning, he sends you a message and says hello.

t'as bien dormi, ok bah le matin quand je me lève

Did you sleep well? Ok, well in the morning when I get up...

juste à me demander est-ce que t'as bien dormi

just ask me if you slept well

oui, non et au final toute la valeur

yes, no and in the end all the value

que cette personne elle peut avoir à mes yeux

what this person can have in my eyes

elle disparaît complètement parce que je m'apporte

She disappears completely because I bring myself.

tout autant qu'elle et que ça confirme

as much as she does and that it confirms

que je l'apprécie pas vraiment mais

that I don't really appreciate it but

juste que je lui parle parce que j'ai peur

Just that I talk to him because I am afraid.

de manquer quelque chose et parce que

to miss something and because

la seule chose qui m'intéresse c'est ce qu'elle m'apporte

The only thing that interests me is what she brings me.

et pas ce qu'elle est

and not what she is

et du coup je trouve que faire ça

and so I find that doing this

c'est très égoïste et très malsain de ma part

It's very selfish and very unhealthy of me.

et en fait j'ai plus envie de faire perdre

And actually, I want to make [someone] lose more.

du temps à cette personne, j'ai plus envie de me

to spend time with this person, I want to...

faire perdre du temps toute seule

wasting time all by herself

donc c'est pour ça que j'ai plus de facilité à couper

So that's why I find it easier to cut.

court et à dire écoute bah

short and to say listen well

non je suis désolée ça le fera pas, c'est pas

No, I'm sorry, that won't work, it's not.

contre toi mais juste je me rends compte qu'on n'attend

against you but I just realize that we are not waiting

pas les mêmes choses dans la vie. En fait j'ai réalisé

not the same things in life. In fact, I realized

trois trucs quand j'ai réussi

three things when I succeeded

à mettre des mots sur la faux mot

to put words on the false word

et sur cette peur du coup

and on this fear of the blow

de passer à côté de quelque chose

to miss out on something

dans mes relations. La première chose

in my relationships. The first thing

c'est que la fear

it's that the fear

of missing out

of missing out

c'est juste une projection. En fait

it's just a projection. In fact

genre tu te projettes dans le futur avec cette personne

like you envision yourself in the future with this person

en te disant et si

by telling you what if

mais imagine. En fait c'est juste toi

But imagine. Actually, it's just you.

qui crée ça de toute pièce, c'est toi qui

who creates that from scratch, it's you who

invente ça du début jusqu'à la fin

invent that from beginning to end

donc t'es complètement capable de déconstruire

so you're completely capable of deconstructing

cette peur et aussi

this fear and also

du coup de te détacher de la situation en te

so it helps you detach yourself from the situation by you

disant en fait ça a pas forcément à être

saying in fact it doesn't necessarily have to be

comme ça, ça n'a pas à être

like that, it doesn't have to be

comme ça, en tout cas pas forcément et c'est

like that, in any case not necessarily and it is

toi qui peux choisir si oui ou non

you who can choose whether or not

t'as envie que ça se fasse comme ça

You want it to happen like that.

dans le sens où je me suis dit en fait

in the sense that I told myself, actually

je peux pas tout contrôler certes mais là je me

I can't control everything, that's true, but right now I'm...

concentre sur quelque chose que je peux réellement pas

focused on something I really can't

contrôler, c'est à dire le futur

to control, that is to say the future

parce qu'il y a tellement de suppositions

because there are so many assumptions

qu'on peut faire, enfin il y a des milliards de possibilités

that we can do, finally there are billions of possibilities

il y a des milliards de choses qui peuvent se passer

There are billions of things that can happen.

et au final le seul futur qui va

and in the end the only future that will

vraiment arriver, je peux pas le prévoir

really happen, I can't predict it

je peux pas le contrôler, il y a trop de trucs

I can't control it, there are too many things.

trop d'imprévus, trop de possibilités

too many uncertainties, too many possibilities

en fait qui peuvent se passer

in fact that can happen

mais à la fin il n'y aura qu'un seul futur

but in the end there will be only one future

et qu'une seule situation finale on va dire

and that there is only one final situation, let's say

et du coup je me concentre sur quelque chose

And so I focus on something.

que je peux pas contrôler, qui est peine perdue

that I can't control, which is a lost cause

alors que je pourrais me concentrer sur quelque chose

while I could focus on something

que je peux vraiment contrôler qui est au final

that I can really control who is in the end

est-ce que j'ai réellement envie de continuer

Do I really want to continue?

qu'est-ce que je veux moi, qu'est-ce que moi je veux

What do I want, what do I want.

est-ce qu'à un moment donné je me suis posée, je me suis regardée

At some point, I stopped and looked at myself.

dans un miroir et je me suis dit Camille qu'est-ce que tu veux

in a mirror and I said to myself Camille what do you want

qu'est-ce que tu veux réellement

What do you really want?

et du coup je m'attarde pas du tout sur quelque chose

And so I'm not dwelling on anything at all.

que je peux contrôler mais sur quelque chose

that I can control but on something

que je peux pas contrôler donc c'est hyper paradoxal

that I can't control so it's super paradoxical

au final et en fait je me suis rendue compte que j'ai le droit

In the end, I actually realized that I have the right.

de dire non, j'ai le droit d'arrêter quelque chose

to say no, I have the right to stop something

même si c'est quelque chose qui a pas forcément

even if it's something that doesn't necessarily

commencé et qui est en train de se construire

started and is currently being built

on va dire et encore plus du coup

we're going to say and even more as a result

si c'est quelque chose où je sais que dès le début

if it's something I know from the beginning

je serai pas à fond dans l'histoire

I won’t be fully into the story.

que le mec il me plaît pas vraiment et que c'est juste

that I don't really like the guy and that it's just

genre une histoire pour avoir une histoire

like a story to have a story

et justement du coup t'es capable

And precisely, are you capable?

de déconstruire cette peur de manquer quelque chose

to deconstruct this fear of missing out

parce que bah tu manques de rien du tout

because, well, you lack nothing at all

si c'est pas avec cette personne ce sera

if it's not with this person, it will be with someone else.

avec une autre et ce sera avec quelqu'un qui

with another and it will be with someone who

te plaira réellement et cette personne là

will really please you and that person there

que tu la rencontres dans une semaine, dans deux mois

that you meet her in a week, in two months

dans trois ans, en vrai on s'en fout

In three years, we really don't care.

genre pour ma situation

like for my situation

enfin en tout cas dans mon cas à moi

finally, at least in my case

je sais que j'ai plein de choses qui m'attendent

I know that I have a lot of things waiting for me.

j'ai plein de rencontres

I have plenty of meetings.

à faire et j'ai

to do and I have

encore plein de choses à vivre, j'ai énormément

still plenty of things to experience, I have so much

d'espoir et même je dirais

of hope and even I would say

plutôt de confiance dans le futur

rather confident about the future

genre je sais personnellement que

like I personally know that

j'ai encore beaucoup de choses à vivre

I still have many things to experience.

que j'ai encore plein de rencontres à faire

that I still have plenty of meetings to attend

et du coup je laisse clairement le temps faire les choses

And so I clearly let time do its work.

et je me concentre sur l'instant présent

and I focus on the present moment

au lieu de toujours chercher à me projeter en permanence

instead of always trying to project myself constantly

vraiment c'est possible de déconstruire

Really, it is possible to deconstruct.

toutes ces suppositions parce qu'elles sont pas réelles

All these assumptions because they are not real.

et que bah c'est toi qui les inventes

and well, it's you who invents them

la deuxième chose que j'ai réalisé

the second thing I realized

c'est que c'est mieux la qualité à la quantité

It's that quality is better than quantity.

dans le sens où si c'est pas avec

in the sense that if it's not with

cette personne là bah ce sera avec une autre

That person, well, it will be with someone else.

et t'as pas besoin de la mettre sur un piédestal

and you don't need to put her on a pedestal

et c'est ce que je disais tout à l'heure

And that's what I was saying earlier.

genre qu'est-ce qu'elle t'apporte honnêtement cette personne

What does this person honestly bring you?

pas grand chose en soi

not much in itself

c'est toi qui lui donne énormément de valeur

It's you who gives him a lot of value.

mais est-ce que en tant que

but is it that as

personne réellement elle t'apporte

nobody really brings you

quelque chose, est-ce qu'elle t'intéresse réellement

Does something actually interest you?

est-ce que vous avez vraiment des discussions

Do you really have discussions?

est-ce que sa personnalité est intéressante

Is their personality interesting?

à tes yeux, est-ce que ce qu'il

In your eyes, is what he

ou elle aime faire dans la vie

or she likes to do in life

ses passions, ses centres d'intérêt

his passions, his interests

t'intéressent réellement ou est-ce que

are you really interested or is it that

tu vas être un peu plus

you are going to be a little more

tu vas essayer un peu de copier ta personnalité

you will try a little to copy your personality

avec ce qu'elle aime pour lui plaire

with what she loves to please him

j'ai peut-être touché un point sensible là

I may have touched a sensitive point there.

enfin ce que je veux dire c'est que est-ce que quand tu parles à ce mec

Finally, what I mean is that when you talk to this guy...

ou cette meuf en vrai il ou elle te dit

or this girl really she or he tells you

bah moi j'aime bien faire ci faire ça

Well, I really like doing this and that.

toi t'aimes pas forcément ça et tu dis

you don't necessarily like that and you say

ah bah je vais m'intéresser à ça pour lui plaire

Oh well, I'm going to take an interest in that to please him.

hola c'est la camille du montage je voulais juste faire une petite

Hello, it's Camille from the editing team. I just wanted to make a little...

précision à ce que j'ai dit il y a genre 3 secondes

Clarification on what I said like 3 seconds ago.

quand je dis s'intéresser à

when I say to be interested in

quelqu'un, enfin s'intéresser à ce que fait quelqu'un

someone, finally interested in what someone does

pour lui plaire c'est pas genre

To please him is not a thing.

te dire ah bah mon cœur je sais rien

To tell you, oh well my heart, I know nothing.

il aime bien faire de la peinture du coup

He enjoys painting, so.

je vais essayer de faire de la peinture avec lui parce que ça c'est une preuve

I will try to paint with him because that is proof.

d'amour de montrer que tu peux t'intéresser au loisir

of love to show that you can be interested in leisure

de la personne que t'aimes je parle vraiment

I am really talking about the person you love.

du fait de calquer la personnalité

due to mirroring the personality

de quelqu'un et du coup de complètement t'oublier

from someone and completely forgetting you as a result

juste pour lui plaire et pour que cette personne là

just to please him and so that this person

elle te trouve intéressante donc voilà

She finds you interesting, so there you go.

ne venez pas m'attraper ma veste s'il vous plaît merci

Please don't grab my jacket, thank you.

je suis désolée pour la qualité de ce son

I apologize for the quality of this sound.

je crois que ma voix elle est complètement, enfin elle est hyper bizarre

I think my voice is completely, well it's super weird.

par rapport à d'habitude mais je fais le montage

compared to usual, but I'm doing the editing

en attendant le bus, oui je sais c'est pas pro

waiting for the bus, yes I know it's not professional

désolée

sorry

est-ce que du coup ça vaut vraiment le coup

So, is it really worth it?

de continuer ou est-ce que tu te forces

to continue or are you pushing yourself

pour plaire à la personne, je dis pas que t'es obligé

To please the person, I’m not saying you have to.

d'être exactement la même personne que ton

to be exactly the same person as your

ou ta partenaire parce que oui tout le monde est différent

or your partner because yes, everyone is different

mais des fois il y a des trucs qui sont trop différents

but sometimes there are things that are too different

et ça correspond pas du tout

and it doesn't match at all

à ce que toi t'aimes ou alors à ce que tu pourrais

to what you love or to what you could

aimer faire, les goûts et les couleurs ça se discute pas

to love to do, tastes and colors are not to be discussed

on est d'accord, ton mec ou ta meuf peut aimer

We agree, your guy or your girl can like.

je sais pas moi faire de la peinture ou de la moto

I don't know how to paint or ride a motorcycle.

ou du vélo j'en sais rien

or biking I don't know

et toi c'est pas ton truc, ok mais si

And for you, it's not your thing, okay, but yes.

cette personne là elle a pas du tout le même rythme

that person doesn't have the same rhythm at all

de vie que toi, vous avez pas du tout la même philosophie

of life than you, you don't have the same philosophy at all.

et que toi au fond ça te dérange

and that deep down it bothers you

et que tu sais que c'est quelque chose qui

and that you know it's something that

sur le long terme finira par te saouler à un moment donné

in the long run will eventually get on your nerves at some point

est-ce que en fait t'en as vraiment envie

Do you actually really want it?

et est-ce que c'est pas juste avoir une histoire

Isn't it just about having a story?

pour avoir une histoire, donc au final

to have a story, so in the end

est-ce qu'elle t'apporte quelque chose réellement

Does she really bring you something?

cette personne, pas forcément donc en fait il faut

this person, not necessarily so in fact you have to

que tu sois honnête avec toi-même, tu continues à lui parler

If you are honest with yourself, you continue to talk to him.

parce qu'elle te donne de l'attention mais c'est tout

because she gives you attention but that's it

donc franchement ne lui fais pas perdre

So honestly, don't waste his time.

son temps et ne perds pas le tien non plus

his time and don't waste yours either

s'il faut encore une fois que tu dises

if you have to say it once again

non bah c'est pas grave, quitte à choisir

Well, it's not a big deal, if I had to choose.

c'est peut-être mieux de ne pas avoir quelqu'un tout de suite

It might be better not to have someone right away.

mais tu vas vivre beaucoup beaucoup de choses

but you are going to experience a lot, a lot of things

genre je t'assure, tu vas vivre

I assure you, you are going to live.

des vrais souvenirs, des vraies discussions

real memories, real conversations

qui seront réellement enrichissantes

that will be truly enriching

pour toi avec la bonne personne

for you with the right person

quand ce sera le bon moment plutôt que

when it will be the right time rather than

quelque chose qui va être fade juste

something that is going to be bland just

pour avoir quelqu'un en fait, il faut que t'aies conscience

To have someone, you need to be aware.

que ton temps il est précieux alors il faut que tu l'investis

Your time is valuable, so you need to invest it.

de la bonne manière

in the right way

donc que ce soit investir du temps

so whether it is investing time

dans toi-même, dans tes études

in yourself, in your studies

dans tes projets mais aussi en fait dans des relations

in your plans but also in relationships

de qualité parce que sinon tu perds ton temps et tu fais

of quality because otherwise you waste your time and you do

perdre du temps à la personne qui est en face

wasting time on the person in front of you

en fait elle mérite autant que toi de trouver

In fact, she deserves as much as you do to find.

la bonne personne et du coup t'as pas besoin de

the right person and so you don't need to

t'enfermer dans une relation juste pour avoir une relation

locking yourself in a relationship just to have a relationship

et juste parce que t'as peur de l'inconnu

and just because you're afraid of the unknown

la faux mot c'est aussi

the faux word is also

parfois qu'elle cache quelque chose

sometimes she hides something

derrière, est-ce que t'as

Behind, do you have?

réellement peur de manquer de quelque chose

really afraid of missing out on something

si tu ne continues pas cette relation

if you don't continue this relationship

ou est-ce que

where is it that

ou alors si tu te lances pas dans cette relation

or if you don’t dive into this relationship

dans ce que t'es en train de construire avec quelqu'un si encore une fois

in what you are building with someone if once again

t'es dans la période de talking stage

You're in the talking stage.

ou est-ce que c'est pas juste

where is it not fair

ta situation actuelle ou le fait

your current situation or the fact

de n'avoir personne qui te fait peur dans le fond

of having no one who really scares you deep down

et du coup tu essayes de le cacher

And so you try to hide it.

avec cette peur de la faux mot

with this fear of the grim reaper

j'ai peut-être touché un autre point sensible

I may have touched on another sensitive point.

there

mais en vrai rassure-toi parce que c'est exactement

but really don't worry because it's exactly

ce qui s'est passé avec moi, en fait à un moment je me disais

What happened to me, in fact at one point I was telling myself

mais genre si j'arrête de lui parler

but like if I stop talking to him

je vais me retrouver toute seule, encore une fois

I will find myself all alone, once again.

et là

and there

tous tes problèmes, alors que ce soit des problèmes familiaux

all your problems, whether they are family issues

des problèmes scolaires

school problems

ou juste des problèmes avec toi-même

or just problems with yourself

ils reviennent d'un coup et du coup

they come back all of a sudden and as a result

là tu te rends compte que la faux mot et parler

There you realize that the false word and speak.

avec cette personne c'est juste une distraction

with this person it's just a distraction

et c'est exactement ce qui s'est passé avec moi

And that is exactly what happened to me.

parce que du coup je me suis dit mais en fait

because then I said to myself but actually

genre c'est même pas lui le problème

Like, he's not even the problem.

c'est juste que j'ai d'autres problèmes à côté

It's just that I have other problems on the side.

et que j'essaye de les cacher derrière

and that I try to hide them behind

et du coup à ce moment là je me suis encore plus rendu compte

and at that moment I realized even more

que je faisais vraiment perdre du temps à cette personne

that I was really wasting this person's time

et j'ai vu un tiktok sur ça l'autre jour

And I saw a TikTok about that the other day.

qui disait que en gros

who said that basically

au lieu d'étouffer tes problèmes

instead of suffocating your problems

en buvant, en fumant, en scrollant

while drinking, while smoking, while scrolling

toute la journée ou juste en enchaînant

All day or just back to back.

les relations, assis-toi

relationships, sit down

et genre fais face au truc

And like, face the thing.

moi je me rappelle à l'époque j'avais juste peur de me retrouver

I remember back then I was just afraid of finding myself.

seule à ce moment là, encore une fois

alone at that moment, once again

et juste d'être en mode alone again

and just being in alone again mode

tu vois, parce que j'avais pas encore

you see, because I hadn't yet

trouvé mon équilibre entre voir ce que

found my balance between seeing what

j'aime et passer du temps avec moi-même

I love spending time with myself.

et que j'apprécie réellement

and that I truly appreciate

ma solitude, enfin à l'époque je

my solitude, finally at the time I

l'appréciais pas et j'avais peur d'être seule

I didn't appreciate it and I was afraid of being alone.

et du coup j'avais pas des vraies relations

and so I didn't have real relationships

de qualité et du coup avec

of quality and consequently with

beaucoup de temps j'ai réussi à régler le truc

I've managed to sort it out after a lot of time.

j'ai réussi à régler tout ça

I managed to sort all that out.

avec du coup beaucoup de temps et beaucoup de patience

with a lot of time and a lot of patience

et aujourd'hui en fait j'ai fait le tri dans

And today, in fact, I went through...

toutes les personnes de mon entourage

all the people around me

j'ai des super potes, quand je les vois

I have great friends, when I see them.

c'est toujours des super moments et en fait

it's always great moments and in fact

quand je suis aussi seule c'est toujours des super moments

When I am alone, it's always great moments.

et franchement vous voulez la vérité, genre

And honestly, do you want the truth, like...

la dernière fois que j'ai arrêté de parler à quelqu'un

the last time I stopped talking to someone

et que du coup j'avais plus un notif

and that meant I no longer had a notification.

bah genre j'étais hyper apaisée

Well, I was super calm.

je me disais juste que tout allait bien

I was just thinking that everything was fine.

parce que j'avais pas peur de me retrouver seule

because I wasn't afraid of being alone

j'ai continué à faire ma petite vie tranquille

I continued to lead my quiet little life.

j'ai continué à faire mes trucs que j'aime

I continued doing my things that I love.

et juste je suis persuadée que

and just I am convinced that

le futur va bien faire les choses et que je vais

the future will do things well and that I will

rencontrer la bonne personne au bon moment

meeting the right person at the right time

mais en attendant la bonne personne c'est moi

but in the meantime, the right person is me

et j'ai pas peur de manquer quelque chose parce qu'en fait

and I'm not afraid of missing out on anything because actually

je suis exactement là où je dois être

I am exactly where I need to be.

et c'est très bien comme ça

and that's very well as it is

donc voilà, c'est la fin de cet épisode

So there you go, it's the end of this episode.

j'espère vraiment qu'il t'a plu ma petite star

I really hope you liked it, my little star.

j'espère que t'as passé un bon moment

I hope you had a good time.

j'espère que j'ai pas trop appuyé sur des points sensibles non plus

I hope I didn't press too hard on any sensitive points either.

mais au pire c'est peut-être un mal pour un bien

but at worst, it's perhaps a blessing in disguise

comme d'habitude n'hésite pas

As usual, don't hesitate.

à noter le podcast

to note the podcast

sur Apple Podcast et sur

on Apple Podcast and on

Spotify, ça fait toujours hyper plaisir

Spotify is always a great pleasure.

je crois que maintenant il y a un truc genre des sondages

I believe that now there is something like surveys.

ou je sais pas quoi et du coup tu peux répondre à une question

or I don't know what and so you can answer a question

j'ai vu ça l'autre jour, c'est grave une bonne idée

I saw that the other day, it's really a good idea.

genre n'hésite pas à dire ce que t'en as pensé

Feel free to share what you thought about it.

du coup, comme d'habitude aussi n'hésite pas à me retrouver

So, as usual, don't hesitate to meet up with me.

sur Insta, c'est que maflame

on Insta, it's just my flame

tout simple et si tu tapes camsvn

very simple and if you type camsvn

tu me trouveras aussi, c'est là-bas

You will find me there as well.

que je poste toutes les stories pour savoir quand est-ce qu'il y a

that I post all the stories to know when there is

des nouveaux épisodes, que des fois

new episodes, sometimes only

je poste des petits montages vidéos ou juste

I post small video edits or just

des petits posts et que je peux te faire découvrir aussi

small posts that I can also help you discover

d'autres podcasts, n'hésite pas aussi du coup

other podcasts, don't hesitate either then

sur Insta à me dire ce que t'as pensé de l'épisode

on Insta to tell me what you thought of the episode

ça fait toujours trop plaisir et vos retours

It always brings so much joy and your feedback.

sont toujours adorables, genre je vous aime

are always lovely, like I love you

trop clairement, je te souhaite une bonne

Too clearly, I wish you a good one.

journée, une bonne soirée, une bonne

day, a good evening, a good

après-midi, peu importe, je te fais

afternoon, no matter, I'm doing it for you

de gros bisous et écoute ça m'a fait

Big kisses and listen, this made me...

trop plaisir de discuter avec toi et voilà quoi

So much pleasure to chat with you, and there you go.

bisous, à la prochaine

kisses, see you next time

bisous

kisses

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.