42. Naëlle “Quand devenir mère rime avec souffrance : l'enfer du RGO"

Wounded Women

WOUNDED WOMEN, le podcast. La voix des femmes résilientes!

42. Naëlle “Quand devenir mère rime avec souffrance : l'enfer du RGO"

WOUNDED WOMEN, le podcast. La voix des femmes résilientes!

Moi, au bout de trois semaines, je sens qu'il y a quelque chose qui va pas, tu vois. Le petit,

Me, after three weeks, I feel that something is wrong, you see. The little one,

c'est pas normal et je dois essuyer des phrases, mais des phrases d'une violence, Audrey. Oui,

It's not normal and I have to wipe away sentences, but sentences of such violence, Audrey. Yes,

un bébé qui pleure, c'est normal. Des gens qui le tiennent dans les bras pendant qu'il pleure,

a baby crying is normal. People holding it in their arms while it cries,

ben pleure, ça te fera les poumons. T'es une jeune maman, arrête. Des médecins m'ont dit,

"Well cry, it will do your lungs good. You're a young mom, stop it. Doctors told me,"

vous êtes une jeune maman, c'est vous qui stressez votre enfant et il est dans cet état à cause de

you are a young mother, it is you who stresses your child and he is in this state because of

vous. Bienvenue dans ce nouvel épisode en compagnie de Naël. Aujourd'hui, on va parler

you. Welcome to this new episode with Naël. Today, we are going to talk about

de choses qui ne sont pas rares. Malheureusement, on va parler de dépression du post-partum. On va

of things that are not rare. Unfortunately, we are going to talk about postpartum depression. We are going to

parler d'une mère qui a été blessée à l'accouchement, qui va physiquement être

to talk about a mother who was injured during childbirth, who is going to physically be

diminuée. On va parler donc de cicatrice du périnée, très importante et invalidante. On

decreased. So we are going to talk about perineal scarring, which is very important and debilitating. We

va parler d'une mère qui a été blessée à l'accouchement, qui va physiquement être diminuée. On

is going to talk about a mother who was injured during childbirth and who will be physically impaired. We

va parler donc de cicatrice du périnée, très importante et invalidante. On va parler donc de

let's talk about the perineal scar, which is very important and debilitating. We will talk about

bébés RGO, de bébés qui ont des reflux gastro-œsophagiens et qui donc ne peuvent pas

GER babies, babies who have gastroesophageal reflux and therefore cannot

être posés. On comprend bien la difficulté. On va parler de mères isolées, on va parler de mères

to be laid down. We understand the difficulty well. We will talk about single mothers, we will talk about mothers.

incomprises et d'une société qui ne comprend pas que l'on peut être mal physiquement et

misunderstood and in a society that does not understand that one can be unwell physically and

psychologiquement après avoir un enfant quand tout ne se passe pas bien et surtout, surtout quand on

psychologically after having a child when everything is not going well and especially, especially when we

ne peut pas dormir. C'est vraiment un épisode d'utilité publique. Comme à chaque fois, je vous

can't sleep. It's really a public service episode. As always, I...

remercie. Merci.

thank you. Thank you.

Merci à elle pour ta confiance et aujourd'hui pour ton amitié car depuis l'enregistrement de

Thank her for your trust and today for your friendship because since the recording of

cet épisode, nous sommes devenus amis et je te remercie mille fois. Elle est vraiment une femme

In this episode, we became friends and I thank you a thousand times. She is really a woman.

d'une grande résilience et surtout vraiment d'une grande générosité d'avoir partagé ici autant de

of great resilience and especially really a great generosity in having shared so much here

son intimité et de son parcours personnel et de son devenir mère en fait. Merci mille fois,

her intimacy and her personal journey and her becoming a mother, in fact. Thank you a thousand times,

c'est un épisode qui va faire du bien à énormément de femmes et de familles. Je vous souhaite une

It's an episode that will do a lot of good for many women and families. I wish you a

très belle écoute.

very beautiful listening.

Et je vous laisse avec Naëlle.

And I leave you with Naëlle.

Bonjour Naëlle, bienvenue dans le podcast.

Hello Naëlle, welcome to the podcast.

Merci.

Thank you.

Je suis super contente après avoir papoté pendant 35 minutes qu'on lance enfin l'enregistrement.

I am super happy that after chatting for 35 minutes, we are finally starting the recording.

Je suis très très heureuse de te recevoir sur le podcast. T'es une super rencontre. Je le savais

I am very very happy to have you on the podcast. You are a great person to meet. I knew it.

déjà avant qu'on parle mais maintenant encore plus. T'es super résiliente aussi, super nana.

Already before we talked, but now even more. You're super resilient too, super girl.

Il se trouve que...

It happens that...

Le hasard de la vie, on a en plus vécu des choses similaires donc je me sens encore plus proche de

The randomness of life, we have also experienced similar things so I feel even closer to.

toi. Est-ce que tu veux bien te présenter comme tu le souhaites pour ceux qui nous écoutent ?

You. Would you be willing to introduce yourself as you wish for those who are listening to us?

Oui bien sûr. D'abord merci pour cette jolie intro, très touchante. J'espère vraiment pouvoir

Yes, of course. First, thank you for this nice intro, very touching. I really hope to be able to

apporter ma petite pierre à l'édifice. Je suis Naëlle, j'ai 33 ans. Je suis maman d'un petit

to contribute my little stone to the building. I am Naëlle, I am 33 years old. I am the mother of a little one.

garçon qui a bientôt deux ans, qui aura deux ans en janvier. Je vis en région parisienne. Je

a boy who will soon be two years old, who will turn two in January. I live in the Paris region. I

travaille dans le marketing et je suis une ancienne sportive.

I work in marketing and I am a former athlete.

Encore un peu quand même.

Just a little more, though.

Au même niveau, pas dans le même sport mais encore un peu quand même, tu as raison.

At the same level, not in the same sport but still a bit nonetheless, you are right.

Alors tu vas nous parler de tout ça parce que le lien à la résilience et au sport et aux

So you will talk to us about all this because of the link between resilience and sport and to...

cicatrices, tout ça c'est lié. Tu sais que sur le podcast on parle de cicatrices, qu'on dit qu'il n'y

scars, it’s all connected. You know that on the podcast we talk about scars, that we say there aren’t any.

a pas de super héroïne. Il n'y a pas de cicatrices sans super héroïne. Les deux vont dans le même

There are no super heroines. There are no scars without super heroines. The two go hand in hand.

sens mais pas de cicatrices sans super héroïne.

meaning but no scars without a superheroine.

T'en es une. Encore une fois, pas parce qu'on est des Wonder Woman mais parce qu'on met un pied

You're one. Once again, not because we are Wonder Women but because we take a step.

devant l'autre et que tu es debout devant moi et ce n'est pas peu de le dire parce que tu vas nous

in front of the other and you are standing in front of me and it's not insignificant to say because you are going to us

expliquer par quoi tu es passé. On va essayer de ne pas pleurer toutes les deux. Ce n'est pas peu de

explain what you went through. We're going to try not to cry together. It's not a small thing.

dire que la résilience et le fait d'être super héroïne, c'est de mettre un pied devant l'autre

To say that resilience and being a superheroine is about putting one foot in front of the other.

malgré ce qu'on vit et nos cicatrices. Du coup, est-ce que tu veux bien un petit peu nous dire de

despite what we're going through and our scars. So, would you mind telling us a little bit about

quelles cicatrices au pluriel tu veux qu'on parle aujourd'hui ?

What scars in plural do you want us to talk about today?

Oui, alors il y en a deux. Il y en a une qui est physique suite à un accouchement qui a été assez

Yes, there are two. One is physical due to a childbirth that was quite

compliqué et je pense qu'il y en a une autre mais qui se décline et qui a différents visages en

complicated and I think there is another one but it varies and has different faces in

fonction du temps. C'est des cicatrices presque émotionnelles, je dirais, liées à l'accouchement,

function of time. These are almost emotional scars, I would say, related to childbirth,

la pathologie qu'a eu mon enfant, la dépression postpartum que j'ai faite et un gros,

the pathology my child had, the postpartum depression I experienced, and a big,

gros manque de confiance qui revient très souvent dans le corps médical. Je ne vais pas me faire

A big lack of confidence that comes back very often in the medical field. I'm not going to let myself

désigner en disant ça, mais c'est la vérité. Ah oui, parce qu'en fait, tu as été à la fois,

to point out by saying that, but it's the truth. Oh yes, because in fact, you have been both,

tu as rencontré des soignants géniaux qui t'ont bien accompagné, tu vas nous en parler et en même

you met some amazing caregivers who supported you well, you will tell us about them and at the same time

temps, tu as manqué d'écoute aussi. C'est malheureusement souvent le cas et sache que

Time, you also lacked listening. This is unfortunately often the case and know that

tu n'es pas la seule à vivre ça. Comment tu veux commencer ? Peut-être que c'est l'accouchement,

You're not the only one going through this. How do you want to start? Maybe it's the childbirth,

le déclencheur. Tu veux peut-être nous expliquer.

the trigger. Maybe you want to explain it to us.

Tu veux peut-être nous expliquer un petit peu ce qui s'est passé et comment cette cicatrice est

Maybe you want to explain to us a little bit what happened and how this scar is.

arrivée dans ta vie ? Alors, j'ai eu un accouchement. Donc moi, mon petit a décidé de rester un peu plus

arrival in your life? So, I had a delivery. So my little one decided to stay a little longer.

longtemps que ce qui était prévu. Donc, il a dépassé le terme de quatre jours. Donc déjà,

it has been a long time since what was planned. So, it has exceeded the deadline by four days. So already,

tu arrives dans un contexte où il y a le Covid. Tu dois venir chaque jour à l'hôpital pour te

You arrive in a context where there is Covid. You have to come to the hospital every day to...

faire examiner. Et il m'avait dit à ce moment-là qu'au cinquième jour, prêt ou pas prêt,

have it examined. And he had told me at that moment that on the fifth day, ready or not ready,

je passerai par un déclenchement. Apparemment, il l'a entendu parce qu'il a attendu le quatrième

I will go through an induction. Apparently, he heard it because he waited for the fourth.

jour pour se dire on y va. Donc, je vais à 13 heures à l'hôpital. Ils me disent oui,

Day to say let's go. So, I'm going to the hospital at 1 PM. They tell me yes,

effectivement, vous commencez le travail. On ne peut pas vous garder. Revenez quand vous avez

Indeed, you are starting the work. We cannot keep you. Come back when you have.

des contractions à telle ou telle fréquence. Et pourquoi ils ne pouvaient pas te garder ?

contractions at such and such a frequency. And why couldn't they keep you?

Parce qu'ils n'avaient pas assez de lits. C'était en période de Covid. Donc, ils m'ont dit écoutez,

Because they didn't have enough beds. It was during the Covid period. So, they told me listen,

vous comptez tant de contractions à la minute. Quand vous arrivez à ce rythme-là, vous revenez

you count so many contractions per minute. When you get to that pace, you come back

chaque jour. Il était 23 heures quand j'ai dû revenir. Donc, je passais de 13 heures à 23 heures

every day. It was 11 PM when I had to come back. So, I was spending from 1 PM to 11 PM.

en ayant une montée de douleur. À 23 heures, on y va. Et là, je suis juste dilatée à ce qu'il faut

with a surge of pain. At 11 PM, we go there. And there, I am just dilated enough.

pour être prise en charge. Mais ça va encore durer en tout. Ça m'a duré 17 heures. Pendant que je suis

to be taken care of. But it's still going to last in total. It lasted 17 hours for me. While I am

prise en charge, le cœur du petit ralentit une première fois. On me dit qu'on va me passer au

care, the little heart slows down for the first time. I am told that they are going to transfer me to the

bloc pour une Césa si ça ne reprend pas. Ils attendent un peu. Et en fait, ça repart assez

A block for a C-section if it doesn't start again. They're waiting a bit. And actually, it starts up again quite well.

bien. Et il est OK pour me laisser au dessus. Le cœur ralentit une deuxième fois. Et là,

good. And he is okay to let me above. The heart slows down a second time. And there,

ils me disent écoutez, ce n'est pas possible. On a peur de prendre un risque. On va passer en Césa.

They are telling me, listen, it's not possible. We are afraid to take a risk. We're going to go with a C-section.

Et là, je leur dis s'il vous plaît, juste faites-moi confiance. On attend encore une fois. Et si

And there, I tell them please, just trust me. We wait once again. And if

vraiment, vraiment, vous me dites que c'est non, j'accepterai la Césa. Mais ce n'est pas mon projet

Really, really, you’re telling me that it’s a no, I will accept the C-section. But that’s not my plan.

de naissance. Moi, tu vois, je voulais un accouchement par voie basse, en position physiologique, etc.

by birth. You see, I wanted a natural birth, in a physiological position, etc.

Donc, on m'a annoncé ça à deux reprises. Et bon, en même temps, t'entends une donnée qui est quand

So, I was told that twice. And well, at the same time, you hear a piece of information that is when

même bien sûr du bébé. Bien sûr. Donc, finalement, j'arrive à accoucher par voie basse.

Even of course the baby. Of course. So, in the end, I manage to give birth vaginally.

Mais il met un peu de temps. C'est là où j'ai découvert qu'en France, apparemment, on avait

But it takes a little time. That’s where I discovered that in France, apparently, we had.

30 minutes pour accoucher. On accepte de me mettre sur le côté, mais il ne descend pas. Et il me

30 minutes to give birth. They agree to put me on my side, but he is not descending. And he...

restait quelques minutes avant que les 30 minutes s'écoulent. On me remet sur le dos. Et là,

there were a few minutes left before the 30 minutes passed. I was put on my back. And there,

j'entends écoute, il ne descend pas. Enfin, c'est la personne que j'ai en face qui parle à

I hear listen, he is not coming down. Finally, it is the person I have in front of me who is talking to.

sa collègue. Il ne descend pas. Appelle les médecins et on va utiliser des outils. Et là,

his colleague. He isn't coming down. Call the doctors and we will use tools. And there,

le mot outil, mais ça a été un déclencheur parce que j'ai eu la chance d'être par contre super bien

the word tool, but it was a trigger because I was lucky enough to be very well on the other hand

préparée dans tous les aspects positifs et négatifs que peuvent rencontrer des femmes qui accouchent et

prepared for all the positive and negative aspects that women who give birth may encounter and

après par une super sage femme. Je lui fais une grosse dédicace d'ailleurs. Elle se reconnaîtra

after by a great midwife. I want to give her a big shoutout, by the way. She will recognize herself.

si elle écoute le podcast. Et quand j'ai entendu le mot outil, j'ai poussé, mais je ne sais pas

if she listens to the podcast. And when I heard the word tool, I pushed, but I don’t know.

avec quelle force parce que j'avais eu l'apérie et donc je ne sentais plus rien du tout. Et mon

with what force because I had had the apoplexy and therefore I felt nothing at all anymore. And my

mari me dira, je ne t'ai jamais vu dans le monde. Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je

My husband will tell me, I have never seen you in the world. I don't know. I don't know. I don't know. I

n'ai jamais vu dans cet état-là. Et donc, si tu veux, il sort, mais il sort perte et fracas. Et c'est

I've never seen it in that state. So, if you want, it comes out, but it comes out with loss and noise. And that's...

à partir de ce moment-là qu'on peut commencer à parler de ma cicatrice physique. Donc, j'ai eu

From that moment on, we can start talking about my physical scar. So, I had

des points internes et externes. Moi, on m'a dit que je n'avais pas un périnée complet. Donc,

internal and external points. I was told that I didn't have a complete perineum. So,

je n'ai pas eu une déchirure du périnée complet. C'est ce qui m'a été dit. Néanmoins, avec autant

I did not have a complete tear of the perineum. That's what I was told. Nevertheless, with so much...

de points de cicatrices, t'imagines l'impact.

of scar points, can you imagine the impact.

C'est ce que ça a. Je n'ai pas pu marcher pendant, complètement me lever pendant deux semaines. Et

That's what it is. I couldn't walk, completely stand up for two weeks. And

après, la marche a été extrêmement difficile pendant à peu près, allez, un mois, un mois et demi. Je n'ai

Afterward, the trek was extremely difficult for about, let's say, a month, a month and a half. I didn't...

pas fait de sortie avec mon petit avant cette date-là. Oui, parce qu'en fait, parfois, je ne sais pas si

I haven't gone out with my little one before that date. Yes, because sometimes I don't know if

le staff est toujours bien. Au fait, c'est qu'il y a périnée complète et périnée complète compliquée.

The staff is always good. By the way, there is complete perineum and complicated complete perineum.

Et qu'en fait, pour eux, si le sphincter anal n'est pas fissuré ou coupé, ce n'est pas un périnée

And in fact, for them, if the anal sphincter is not cracked or cut, it is not a perineum.

complète.

complete.

Ok. Or, ça peut être un périnée complet, en fait. Et c'est ça que t'as eu.

Okay. Or, it can be a complete perineum, actually. And that's what you got.

Peut-être, peut-être, sans le savoir. En tout cas, parce que j'ai demandé après qu'on me débriefe. En fait, à l'accouchement, je n'ai pas pu garder mon petit. J'étais recousue.

Maybe, maybe, without knowing it. In any case, because I asked to be debriefed. In fact, during the delivery, I was not able to keep my little one. I was stitched up.

Et c'est le papa qui était à côté de moi qui avait le petit sur lui pour faire du peau à peau. D'accord.

And it was the dad who was next to me who had the baby on him for skin-to-skin contact. Alright.

Bizarrement, je n'ai pas eu cet état de trance dans le sens où j'ai tout de suite repris connexion avec le réel et j'ai demandé qu'est-ce qui s'est passé.

Strangely, I didn't have that trance state in the sense that I immediately reconnected with reality and asked what happened.

Est-ce que j'ai des points ? Expliquez-moi. Vous avez quelques points. Il n'y a rien de grave. On recoue ça et vous allez pouvoir profiter de votre bébé. Voilà ce qui m'a été dit.

Do I have any points? Explain to me. You have a few points. It's nothing serious. We'll stitch that up and you'll be able to enjoy your baby. That's what I was told.

D'accord.

Okay.

Et c'est après, en consultation en ville, où j'ai pu reprendre contact avec ma super sage-femme qui m'a expliqué, oui, il y a tel et tel point. Et en fait, t'en as 17, quoi.

And it was afterwards, during a consultation in town, that I was able to reconnect with my amazing midwife who explained to me, yes, there are such and such points. And in fact, you have 17, you know.

Ouais, c'est ça. Et donc, c'est un périnée complet, en fait.

Yeah, that's it. So, it's a complete perineum, actually.

Ça, d'ailleurs, pour ceux qui veulent en savoir plus sur le site de Wounded Woman, il y a tout un article sur le périnée.

By the way, for those who want to know more about the Wounded Woman site, there is a whole article on the perineum.

Le périnée est compliqué avec les quatre phases, parce qu'il y a quatre phases en fonction de ce qui a été coupé. Et donc, je vous remettrai dans les sources, mais allez voir pour en savoir un peu plus.

The perineum is complex with the four phases, because there are four phases depending on what has been cut. So, I will provide you with the sources, but go check to learn a bit more.

Mais ce que moi, je voulais te demander, c'est que comme tu es sportive et que tu es athlète, quand tu entends que tu as des points, etc., est-ce que tu comprends, parce qu'à ce moment-là, tu ne te lèves pas encore,

But what I wanted to ask you is that since you are athletic and you are an athlete, when you hear that you have points, etc., do you understand because at that moment, you are not getting up yet?

est-ce que tu comprends que ça va être compliqué de te mettre debout, compliqué de marcher ? Dans quel état d'esprit tu es ? Du coup, tu as peur.

Do you understand that it's going to be complicated to get you standing up, complicated to walk? What state of mind are you in? So, you are afraid.

Et est-ce que tu as eu vite mal aussi ? Comment tu te sens ?

And did you get pain quickly too? How do you feel?

Et c'est ce qui amène à la cicatrice physique, la première. Donc, pour la faire courte, on m'a dit que j'avais 17 points, interne et externe.

And that leads to the physical scar, the first one. So, to make a long story short, I was told I had 17 stitches, internal and external.

Ce qui a eu comme conséquence, pendant deux semaines, j'étais alitée, je ne pouvais vraiment plus marcher.

As a result, for two weeks, I was confined to bed; I really couldn't walk anymore.

Et après, le fait de marcher sur des super courtes distances, au début, c'était chambre, salle de bain, chambre, couloir.

And then, at first, walking very short distances was from the bedroom to the bathroom, from the bedroom to the hallway.

J'ai pas fait de sortie avant un mois ou un mois et demi, je te dirais.

I haven't gone out in about a month or a month and a half, I'll tell you.

Et du coup, comme l'équipe t'avait rassurée, et que toi, tu es athlète, en plus, tu es sportive, comment tu as appris ?

And so, since the team had reassured you, and you, being an athlete and also a sportswoman, how did you learn?

Déjà, à quel moment tu t'es rendu compte que physiquement, en fait, il s'est quand même passé quelque chose, et où tu as commencé à te poser des questions ?

At what point did you realize that physically, something had actually happened, and when did you start to ask yourself questions?

Est-ce que c'était dès la chambre à la maternité ou c'est au retour à la maison ? Comment tu t'es sentie ?

Was it right from the room in the maternity ward or when you got home? How did you feel?

En fait, si tu m'avais posé cette question au moment où je le vivais,

In fact, if you had asked me this question when I was experiencing it,

je t'aurais dit, je ne sais pas. Mais maintenant, avec le recul, c'est devenu un puzzle qui s'est assemblé.

I would have told you, I don't know. But now, in hindsight, it has become a puzzle that has come together.

Il y a des flashs qui reviennent, et la somme de ces flashs-là me font comprendre qu'il y a eu plein de petites alertes que je n'avais pas écoutées.

There are flashes that come back, and the sum of these flashes makes me understand that there were many small alerts that I had not listened to.

La première, on m'a remontée en fauteuil roulant.

The first time, I was taken up in a wheelchair.

Quand je voyais d'autres femmes repartir en chambre, bon oui, elles n'avaient pas la marche la plus fluide qui existe,

When I saw other women going back to their rooms, well yes, they didn't have the smoothest walk there is,

mais elles pouvaient prendre l'ascenseur, et moi, on m'a poussée en...

but they could take the elevator, and I was pushed into...

Enfin, voilà.

Finally, here it is.

On m'a dit, non, ne vous inquiétez pas, on va vous passer du...

I was told, no, don't worry, we're going to give you some...

du fauteuil roulant au lit.

from the wheelchair to the bed.

Enfin, ce n'est pas non plus un truc incroyable, tu vois, tu avais position assise, position assise,

Finally, it's not really an incredible thing, you see, you had sitting position, sitting position,

le lit était descendu, je ne suis pas arrivée.

the bed was lowered, I didn't arrive.

Quand j'ai eu besoin d'aller aux toilettes, j'ai capté que non, ce n'est pas possible.

When I needed to go to the bathroom, I realized that no, it is not possible.

Une peur en plus psychologique, ça se radossait à une douleur physique.

An additional psychological fear was linked to physical pain.

Les douches, c'était impossible.

The showers were impossible.

Enfin, moi, je me souviens d'un moment où je hurlais, et tu avais une personne du staff médical

Finally, I remember a moment when I was screaming, and you had a member of the medical staff.

qui rentrait.

who was coming back.

On m'a dit, ce n'est pas normal que votre femme aux toilettes, elle hurle comme ça.

I was told, it's not normal for your wife in the bathroom, she's screaming like that.

Il y a eu plein de petites choses, tu vois.

There have been a lot of little things, you see.

Après, le fait...

After that, the fact...

Alors, athlète, c'est très flatteur, mais oui, sportive, oui.

So, athlete, it's very flattering, but yes, sportswoman, yes.

En tant que sportive, ne plus avoir accès aux mouvements,

As an athlete, no longer having access to movements,

en fait, tu es emprisonnée à l'intérieur de toi-même, et tu te rejoues le scénario.

In fact, you are imprisoned inside yourself, and you replay the scenario.

Accouchement difficile, je ne peux pas bouger, pourquoi ça m'arrive ?

Difficult childbirth, I can't move, why is this happening to me?

Ces douleurs-là, je ne le sens pas.

I don't feel those pains.

Moi qui ne les connais pas, c'est des douleurs inédites.

As for me who doesn't know them, these are unprecedented pains.

Je ne les reconnais pas, moi qui étais dans un sport,

I don't recognize them, I who was in a sport,

que j'étais un touche-à-tout au niveau du sport,

that I was a jack-of-all-trades when it came to sports,

mais j'ai vraiment concrétisé à un certain niveau la danse.

But I have really made dance a reality at a certain level.

C'est un sport où tu es hyper dans le contrôle physique,

It's a sport where you are completely in control physically.

des émotions, de l'image que tu redonnes de toi.

emotions, the image you project of yourself.

Là, tout partait à la volo.

There, everything was going to hell.

Je touchais des endroits, je ne savais même pas qu'ils existaient.

I was touching places I didn't even know existed.

Ma sage-femme m'avait dit, prends dans ta valise de maternité un miroir

My midwife had told me to take a mirror in my maternity bag.

et n'aie pas peur de regarder.

and don't be afraid to look.

Je savais que j'avais cette option, tu vois,

I knew I had that option, you see,

mais je ne l'ai pas fait jusqu'à la sortie de la maternité.

but I didn't do it until I left the maternity ward.

En plus, il a perdu du poids.

In addition, he has lost weight.

Le séjour en maternité était plus long.

The hospital stay was longer.

En période de Covid, personne ne pouvait venir me voir.

During the Covid period, no one could come to see me.

Ils avaient fait une dérogation pour que mon mari puisse.

They had made an exemption for my husband to be able to.

Là aussi, je me dis pourquoi ils ont fait cette dérogation.

There too, I wonder why they made this exemption.

Parce qu'à mon avis, ils ont tilté qu'il y a eu quelques complications

Because in my opinion, they realized that there were some complications.

et que psychologiquement, j'avais besoin d'un allié.

and that psychologically, I needed an ally.

Pour te dire, mes parents venaient sur le parking le soir

To tell you, my parents would come to the parking lot in the evening.

et j'ai présenté mon fils comme ça, à part la fenêtre.

And I presented my son like that, apart from the window.

Ils me faisaient des coucous.

They were giving me little waves.

C'est une période dure.

It's a tough time.

Le Covid, franchement, c'est inédit.

Covid is, frankly, unprecedented.

Toutes les femmes qui ont accouché pendant le Covid,

All the women who gave birth during Covid,

pendant toute cette période, vous êtes incroyables.

During this entire period, you are incredible.

Ça me fait des frissons.

It gives me chills.

Entre les conjoints pas là, les familles pas là,

Between the partners not here, the families not here,

le corps en vrac, l'isolement, le staff hyper stressé,

the body in bulk, isolation, the hyper-stressed staff,

le staff malade.

the sick staff.

Franchement, vous êtes vraiment des warriors.

Honestly, you are really warriors.

Peut-être complication pour toi, c'est qu'on te dise

Maybe the complication for you is being told.

que vous avez des points, mais tout va bien, rien de grave.

that you have points, but it's all good, nothing serious.

Et puis, toi, tu fais le constat qu'il n'y a peut-être rien de grave,

And then, you realize that there may be nothing serious.

mais je suis quand même drôlement amochée.

but I am still pretty banged up.

Exactement.

Exactly.

C'est la différence entre le son et l'image.

It's the difference between sound and image.

Le discours qu'on m'a tenu et moi, la peinture que je suis en train

The speech that was given to me and me, the painting that I am in the process of.

de refaire sur moi-même, tu vois.

to redo on myself, you see.

Et du coup, le retour à la maison, comment ça se passe ?

So, how is the return home going?

Comment tu te sens ?

How do you feel?

Et comment, maintenant avec le recul, tu m'as parlé

And how, now in hindsight, you talked to me.

de dépression du postpartum.

of postpartum depression.

Comment ça s'est arrivé, en fait ?

How did it happen, actually?

Alors, une image qui sera tout le temps associée à mon retour,

So, an image that will always be associated with my return,

c'est mon papa qui vient me chercher à la maternité.

It's my dad who is coming to pick me up from the maternity ward.

Et déjà là, tu vois, j'avais une bouée pour besoin.

And even then, you see, I needed a buoy.

Pour m'asseoir.

To sit down.

Tu vois, c'est encore plein de petits trucs qui s'associent

You see, it's still full of little things that come together.

et qui s'additionnent et qui me font dire que oui, bon.

and which add up and make me say that yes, fine.

Et donc, je rentre à la maison.

And so, I am going home.

Écoute, tout va bien.

Listen, everything is fine.

Et je bascule au moment où mon petit a des crises, en fait,

And I flip out when my little one has tantrums, actually,

de douleurs que je n'arrive pas pour l'instant à identifier

of pains that I cannot identify at the moment

et que j'identifierai plus tard parce qu'il a un RGO.

and that I will identify later because he has gastroesophageal reflux.

Donc, ce retour se passe bien.

So, this return is going well.

Et les trois semaines, c'est vraiment le momentum

And the three weeks, it's really the momentum.

qui me fait basculer.

who makes me tip over.

C'est...

It is...

C'est un bébé qui...

It's a baby that...

Qui ne dort pas.

Who does not sleep.

Mais quand je dis ne dort pas,

But when I say don't sleep,

ce n'est pas les expressions qu'on entend de jeunes parents.

These are not the expressions you hear from young parents.

Oh, c'est fatigant.

Oh, it's tiring.

Il ne dort pas.

He is not sleeping.

Ouais.

Yeah.

Il dort 20 minutes, max.

He sleeps 20 minutes, max.

Voilà.

There it is.

Des micro-siestes de 20 minutes,

20-minute power naps,

si on en avait une la journée, c'était grandiose.

If we had one during the day, it was magnificent.

Toutes les 30-45 minutes, la nuit, ça se réveille, ça hurle.

Every 30-45 minutes at night, it wakes up, it screams.

C'est un bébé qu'on ne peut pas mettre à plat.

It's a baby that can't be laid flat.

C'est un bébé qui doit être porté en écharpe.

It's a baby that needs to be carried in a wrap.

En écharpe, H24, je devais aller aux toilettes

In a scarf, 24/7, I had to go to the bathroom.

avec le bébé en écharpe.

with the baby in a sling.

C'est un bébé qui régurgite tout le temps.

It's a baby that regurgitates all the time.

C'est un bébé, tu le vois, il a les poings serrés,

It's a baby, you see, he has his fists clenched.

il a les jambes pliées.

He has his legs bent.

Tu sens, même si c'est ta première semaine en tant que maman,

You feel, even if it's your first week as a mom,

que ça n'a pas l'air d'être un corps qui exprime un certain confort.

that it doesn't seem to be a body that expresses a certain comfort.

En plus, il est né avec un torticolis

In addition, he was born with torticollis.

qu'on n'a pas...

that we don't have...

Enfin, qui n'a pas été reconnu.

Finally, who has not been recognized?

Sous couvert que j'étais une maman,

Under the pretext that I was a mom,

que c'était ma première fois,

that it was my first time,

que j'étais une jeune maman, pardon,

that I was a young mom, sorry,

que c'était ma première fois,

that it was my first time,

que je me faisais du souci.

that I was worrying.

Mais en fait, pendant deux mois,

But in fact, for two months,

j'ai un bébé qui ne pouvait pas tourner la tête.

I have a baby who couldn't turn their head.

Donc, tout ça fait que ça ne m'a pas aidé

So, all of that means it didn't help me.

à embrasser mon rôle de maman.

to embrace my role as a mom.

Surtout que tu voulais allaiter, en plus.

Especially since you wanted to breastfeed, too.

Ça, ça a été un combat que j'ai gagné.

That was a fight I won.

Malgré le torticolis, bravo.

Despite the stiff neck, well done.

Parce que ça, ce n'est pas facile.

Because that is not easy.

Non.

No.

Et ça, si tu veux, c'est la sphère

And this, if you want, is the sphere.

dans laquelle je suis rentrée chez moi

in which I came home

en étant maman.

being a mom.

Donc, elle n'aide pas forcément

So, she doesn't necessarily help.

à ce que psychologiquement,

as far as psychologically,

après un effort physique

after physical exertion

qui n'est pas des moindres,

which is no small feat,

l'accouchement,

the childbirth

qui a duré 17 heures me concernant,

which lasted 17 hours concerning me,

avec complications,

with complications,

avec la peur qu'un cœur ralentisse un peu trop,

with the fear that a heart slows down just a little too much,

un staff médical qui ne répondait pas à ma question,

a medical staff that did not answer my question,

un débrief que je n'ai jamais pu avoir,

a debrief that I was never able to have,

que j'ai dû aller chercher,

that I had to go get,

que j'ai eu in fine,

that I received in the end,

mais pas par ce score médical-là,

but not by this medical score,

et que j'ai dû moi-même aller chercher.

and that I had to go and get myself.

Et tardivement ?

And late?

Tardivement, oui.

Late, yes.

Ça a donné un contexte

It provided a context.

qui n'était pas facile.

which was not easy.

Après, dans cette difficulté,

Afterwards, in this difficulty,

j'ai eu les parents de mon mari

I met my husband's parents.

qui n'habitent pas du tout ici,

who do not live here at all,

donc qui sont du sud de la France

so who are from the south of France

et qui sont venus très rapidement,

and who came very quickly,

mais qui viennent aussi

but also come

avec leur lot d'analyses

with their share of analyses

et de phrases

and phrases

qui, quand tu te sens vulnérable,

who, when you feel vulnerable,

tu te sens vulnérable,

you feel vulnerable,

comme ça, quand tu sens que tu es en train

like that, when you feel that you are in the process

de basculer psychologiquement,

to psychologically tip over,

peuvent aussi avoir un aspect

can also have an aspect

de poids supplémentaire.

of additional weight.

C'est-à-dire ?

That is to say?

C'est-à-dire que logistiquement,

That is to say, logistically,

heureusement qu'ils ont fait

fortunately they did

le choix de venir

the choice to come

pendant le premier mois,

during the first month,

mais

but

ils sont venus avec des valises

They came with suitcases.

aussi de commentaires et de phrases

also comments and phrases

qui peuvent parfois

who can sometimes

être

to be

sujettes à soit une mauvaise

subject to either a bad

interprétation, soit un...

interpretation, whether it be a...

À la droite.

To the right.

Voilà, exactement.

There you go, exactly.

Donc, ça, c'était difficile aussi à gérer.

So, that was difficult to manage too.

Je sais que moi, ma sœur

I know that me, my sister

n'a pas compris que les premiers mois,

did not understand that the first months,

je n'étais pas forcément dans une joie extrême

I wasn't exactly in extreme joy.

autour de la maternité.

around motherhood.

Mes parents

My parents

ne me reconnaissaient pas

did not recognize me

vraiment, mais quant à

really, but as for

cette image d'une fille qui mène un peu tout

this image of a girl who leads a bit of everything

de bout en bout, que ça soit

from start to finish, whether it is

le pro, le perso, le sport,

the pro, the personal, the sport

la musique aussi,

music too,

on ne laisse pas la brèche

One does not leave the gap.

d'une potentielle fragilité

of a potential fragility

rentrer. Pas du tout.

Come back. Not at all.

Ce n'est pas possible. Nel, elle gère. Elle gérera.

It's not possible. Nel is managing it. She will manage it.

Le corps médical les a un peu

The medical staff has them a bit.

sensibilisés sur le fait qu'à mon avis, Nel, elle ne gérait plus

made aware of the fact that in my opinion, Nel was no longer managing.

trop à ce moment-là.

too much at that moment.

C'est-à-dire qu'en fait,

That is to say that, in fact,

moi, ça me fait

for me, it feels

des frissons parce que ça me rappelle mon retour à la maison

chills because it reminds me of my return home

après ma césa d'urgence

after my emergency cesarean section

et ce moment où tu as l'impression

and that moment when you feel

de tomber de manière

to fall in a way

inutile.

useless.

Inarrêtable dans une espèce

Unstoppable in a species

de puissant fond qui ne s'arrête jamais

a powerful background that never stops

et

and

qui n'est pas vu par

who is not seen by

l'extérieur parce qu'en fait, tu dois être

the outside because in fact, you have to be

heureuse et quelque part, tu l'es, mais

happy and somewhere, you are, but

tu es aussi hyper mal.

you are also really bad.

Et c'est cette dualité

And it is this duality

qui n'est pas bien comprise

which is not well understood

et pas vue.

and not seen.

Toi,

You,

quel moment tu sens vraiment

What moment do you really feel?

la bascule arriver

the seesaw is coming

et où...

and where...

Parce que je crois que tu vas toi-même aller chercher

Because I believe you are going to fetch it yourself.

de l'aide, ce qui est extrêmement courageux,

help, which is extremely courageous,

extrêmement fort. Il y a plein de femmes qui ne se rendent

extremely strong. There are plenty of women who do not realize

pas compte qu'elles vont mal. Non, mais très sérieusement.

Not to mention that they're doing poorly. No, but seriously.

À quel moment tu te dis, ok, là, c'est plus

At what point do you say to yourself, okay, that's enough?

possible, il y a

possible, there is

quelque chose qui ne va pas, je vais mal ?

Something is wrong, I feel bad?

Parce que je sens

Because I feel

ce gouffre que tu viens d'expliquer.

this chasm that you just explained.

Je le sens profondément.

I feel it deeply.

Les gens arrivent à la maison, je ne suis pas

People are arriving at home, I am not.

contente de les voir, j'ai juste envie de pleurer

Happy to see them, I just want to cry.

tout le temps,

all the time,

à me demander si j'étais prête pour être maman,

to ask me if I was ready to be a mom,

à me dire que...

to tell me that...

que ma vie, en fait, elle a duré jusqu'au

that my life, in fact, it lasted until the

moment de l'accouchement

moment of childbirth

et que là, maintenant, je vais subir jusqu'à la fin.

and that now, I am going to endure until the end.

Je n'avais aucune perspective, je suis d'une nature

I had no perspective, I am of a nature.

très enthousiaste et pour moi, les obstacles

very enthusiastic and for me, the obstacles

c'est fait pour être sauté, pas pour s'arrêter.

It's meant to be jumped, not to stop.

Et là, je n'avais plus cette capacité

And at that point, I no longer had that ability.

de me dire, en fait, au fond du

to tell me, in fact, deep down of

tunnel, tu vas voir

tunnel, you will see

cette pluie. Je regrettais

this rain. I regretted

tout, je ne faisais que pleurer.

All I did was cry.

J'étais dans l'hypervigilance.

I was in hypervigilance.

Même les seules fois où j'ai dormi,

Even the only times I slept,

je n'arrivais pas à dormir, j'étais une chouette. Je fixais le plafond,

I couldn't sleep, I was an owl. I was staring at the ceiling,

le mur, impossible.

the wall, impossible.

Tu le regardais.

You were looking at him.

Ouais.

Yeah.

Et je ne sais pas, j'aime bien maintenant

And I don't know, I like it now.

y apporter un peu plus de douceur quand même, parce que

to add a little more softness to it anyway, because

j'y suis parvenue à sortir la tête de l'eau.

I managed to keep my head above water.

Mais

But

cette tension,

this tension,

elle m'a permis aussi,

she also allowed me,

quelque part, de commencer à mettre des mots

somewhere, to start putting words

sur ce qu'avait mon enfant et à m'inscrire

about what my child had and to register me

dans ce rôle de parent, un peu

in this role of parent, a little

dans la difficulté, qui est quand même

in difficulty, which is still

et ça, je pense que plusieurs parents me

and that, I think many parents tell me

rejoindront là-dessus, de se dire

will agree on that, to say to oneself

je connais mon enfant,

I know my child,

je sais

I know.

je suis en mesure de l'accompagner

I am able to accompany him/her.

et de détecter quand ça ne va pas.

and to detect when something is wrong.

Peu importe qu'en face, j'aille une armée

No matter if I face an army.

de médecins hyper

of hyper doctors

diplômés, mais en fait, je sais que ce n'est pas normal.

Graduates, but actually, I know it's not normal.

J'ai quand même loué

I still rented.

une relation de neuf mois quand il était

a nine-month relationship when he was

dans mon ventre, je sens qu'il y a quelque chose qui ne va pas.

In my stomach, I feel that something is not right.

Et pourtant, je n'ai pas été écoutée, tu vois.

And yet, I was not listened to, you see.

Ouais. C'est le lot de

Yeah. It's the lot of

beaucoup de parents, même si je redis qu'il y a des

many parents, even if I reiterate that there are some

professionnels formidables pour travailler tous les jours avec eux.

great professionals to work with every day.

Mais c'est vrai que j'ai vécu un parcours

But it is true that I have had a journey.

similaire au tien et beaucoup de femmes

similar to yours and many women

le vivent. On est la team

They live it. We are the team.

parents RGO

parents GERD

et c'est vrai que c'est

and it's true that it's

alors RGO, c'est reflux gastro-osophagien

So GERD is gastroesophageal reflux.

pour ceux qui ne savent pas, qui peuvent

for those who do not know, who can

être internes ou externes, contrairement à ce que peuvent dire

to be internal or external, contrary to what some may say

certains pédiatres très médiatisés.

some highly publicized pediatricians.

Oui, le RGO

Yes, the GERD.

interne existe,

internal exists,

mais deux enfants l'ont eu et vu les

but two children had it and saw the

bruits de déglutition qu'ils font et

swallowing noises they make and

l'osophagite qu'ils ont eu, je vous confirme

the esophagitis they had, I confirm you

qu'ils existent.

that they exist.

Mais c'est vrai que ce n'est pas bien

But it is true that it is not good.

compris et

understood and

on ne perçoit pas la fatigue, c'est-à-dire que

we do not perceive fatigue, that is to say that

je vais quand même rappeler que tu as eu 17 points,

I will still remind you that you got 17 points,

que tu as le corps qui cicatrise,

that you have a body that heals,

que tu as besoin de convalescence et que tu as

that you need recovery and that you have

un enfant qui ne dort pas, donc tu ne dors pas,

a child who does not sleep, so you do not sleep,

qu'à mon avis, il y a deux ans,

In my opinion, two years ago,

est-ce que ton mari avait déjà le

Did your husband already have the...?

congé des 28 jours ?

28 days leave?

Non, mais par contre,

No, but on the other hand,

on s'était arrangé pour

we had arranged for

qu'il fasse du mi-temps.

let him work part-time.

Oui, mais voilà, il n'a été

Yes, but there it is, he has not been.

quand même pas là à te

not there to you anyway

soutenir logistiquement, émotionnellement

to support logistically, emotionally

H24.

24/7.

Non, pas H24, mais quand il était là...

No, not 24/7, but when he was there...

Ce que je veux dire, c'est que

What I mean is that

le fait d'avoir le congé de 28 jours

the fact of having the 28-day leave

quand tu n'as pas eu un premier enfant

when you haven't had a first child

et que tu as eu ton conjoint ou ta conjointe qui est là

and that you had your partner who is there

tout le temps, ça veut dire qu'au moindre moment

all the time, it means that at any moment

où tu flanches, la personne est disponible.

where you falter, the person is available.

C'est ça que je veux dire. Je ne parle pas de sa volonté d'être

That's what I mean. I'm not talking about his will to be.

à tes côtés, je parle juste de...

by your side, I'm just talking about...

Matériellement parlant, et ça,

Materially speaking, and that,

ça change beaucoup de choses.

It changes a lot of things.

Comment tu...

How do you...

Je pense que tu dois avoir l'image en tête

I think you must have the image in mind.

le jour où... Comment tu te sens

the day when... How do you feel

et comment tu décides de...

and how do you decide to...

d'aller voir quelqu'un ?

to go see someone?

Moi, au bout de trois semaines, je sens qu'il y a quelque chose qui ne va pas, tu vois.

Me, after three weeks, I feel that there is something wrong, you see.

Le petit, ce n'est pas normal

The little one, that’s not normal.

et je dois essuyer des phrases, mais des phrases

And I have to wipe away sentences, but sentences.

d'une violence, Audrey. Oui, un bébé

of a violence, Audrey. Yes, a baby

qui pleure, c'est normal.

Who cries, it’s normal.

Des gens qui le tiennent dans les bras pendant qu'il pleure,

People who hold him in their arms while he cries,

ben pleure, ça te fera les poumons.

Well, cry, it will do your lungs good.

T'es une jeune maman,

You’re a young mom,

arrête. Des médecins m'ont dit, vous êtes une jeune

stop. Doctors told me, you are a young woman.

maman, c'est vous qui stressez votre enfant et il est dans

Mom, it's you who is stressing your child and he is in

cette étape à cause de vous.

this step because of you.

Et huit semaines, il se fait hospitaliser

And eight weeks later, he gets himself hospitalized.

le petit. Parce qu'à force d'essayer de

the little one. Because by trying to

convaincre, de chercher,

to convince, to search,

la peur aussi, parce que même si

the fear too, because even if

dans mes propos, là, on peut

in my remarks, there we can

sentir une certaine forme de déterminisme,

to feel a certain form of determinism,

mais quand même la peur de mener tout ça

but still the fear of leading all of this

toute seule, tu fatigues.

All alone, you tire out.

Moi, j'ai eu des

Me, I had some

phobies d'impulsion. Parfois, je me disais,

impulse phobias. Sometimes, I would tell myself,

mais est-ce que mon cerveau fonctionne ?

But is my brain working?

Tu disais, est-ce que je suis folle ? Voilà, exactement.

You were saying, am I crazy? There you go, exactly.

J'ai même eu des moments où je ne savais

I even had moments when I didn't know.

plus comment on appelait une fourchette, comment on appelait

what else do we call a fork, what do we call it

des... Enfin, j'ai eu des absences.

Well, I had some absences.

Donc, tu te dis, oula, est-ce que je suis vraiment en mesure

So, you say to yourself, wow, am I really able to

de mener ce combat ? Mais je l'ai fait.

to fight this battle? But I did it.

J'ai sensibilisé le papa. Il a été super.

I raised awareness with the dad. He was great.

Il m'a accompagnée là-dessus. On a commencé à en parler.

He accompanied me on that. We started talking about it.

Sauf que

Except that

les médecins auxquels on a commencé

the doctors we started with

à parler n'étaient pas forcément

to speak were not necessarily

très disponibles pour nous écouter.

very available to listen to us.

Et un jour,

And one day,

je me rappelle, ça a été le tournant,

I remember, that was the turning point.

je suis avec une amie,

I am with a friend.

j'ai la lettre dans la voiture, je vois des

I have the letter in the car, I see some

boutons qui commencent à apparaître. J'étais

bumps that are starting to appear. I was

tétanisée entre purée, c'est encore

frozen between mashed potatoes, it's still

quelque chose de nouveau qui arrive et que je n'ai pas identifié,

something new is coming that I haven't identified,

et de me dire, mais en fait, on va me répondre

and to tell me, but in fact, I will be answered

que c'est normal, il n'a même pas

that it's normal, he doesn't even have

encore deux mois, laisse-le grandir.

Just two more months, let him grow.

Et ma pote a été là aussi, mais

And my friend was there too, but

une grosse dédicace à elle,

a big dedication to her,

elle se reconnaîtra parce que j'ai promis de

she will recognize herself because I promised to

ne citer aucun prénom, mais

not to mention any names, but

elle m'a dit, mais en fait, je m'en fous, on prend la

She told me, but actually, I don't care, let's take it.

voiture, on va aux urgences. Et il se fait

Car, we're going to the emergency room. And he's getting...

hospitaliser pour deux choses, RGO

hospitalize for two things, GERD

et infection urinaire.

and urinary infection.

Maintenant, quand j'y repense, je me dis, mais

Now, when I think back on it, I say to myself, but

il n'avait même pas deux mois à peine,

he was barely not even two months old,

il a tellement dû souffrir.

He must have suffered so much.

Il est hospitalisé,

He is hospitalized.

il confirme RGO, et là, il confirme

He confirms reflux gastro-oesophageal, and there, he confirms.

aussi, quelque chose d'un peu plus drôle,

also, something a little funnier,

une allergie aux protéines de lait de vache.

a cow's milk protein allergy.

Et alors là, pour ceux qui connaissent

And so then, for those who know.

pas et qui entendent ça, oh bah ça va,

not and who hear that, oh well it's fine,

c'est juste du lait. Non.

It's just milk. No.

Le lait et les protéines

Milk and proteins

sont partout.

are everywhere.

Tout, c'est-à-dire,

Everything, that is to say,

petite parenthèse, et force à

small parenthesis, and strength to

tous les parents qui sont là-dedans,

all the parents who are in it,

tous les produits laitiers, donc le lait, la crème,

all dairy products, including milk, cream,

les beurres, ok, certains médicaments

butters, okay, certain medications

qui ont des dérivés,

which have derivatives,

des matières

subjects

qui sont en dérivés de poils

who are made of fur derivatives

de mouton, de choses comme ça, ça peut

of sheep, things like that, it can

causer de l'urticaire.

to cause hives.

La charcuterie. Voilà.

The deli. There you go.

Donc toutes les viandes rouges, pas de bœuf.

So all red meats, no beef.

Oui, alors attends, parce que t'as les allergies croisées,

Yes, so wait, because you have cross allergies,

mais t'as aussi, par exemple, tout ce qui est saucisson,

but you also have, for example, all the sausages,

etc., certaines saucisses, en fait, ils utilisent

etc., some sausages, in fact, they use

le lactose ou des protéines de lait,

lactose or milk proteins,

et donc en fait, quand tu regardes la compo,

and so actually, when you look at the composition,

il y a marqué lait, ce qui est complètement fou, parce qu'en fait,

it says milk, which is completely crazy, because in fact,

jamais tu vas te dire qu'il y a du lait dans la charcuterie,

you will never tell yourself that there is milk in the deli meat,

mais après, t'as raison, c'est qu'il y a toutes les allergies

But afterwards, you're right, it's just that there are all the allergies.

dites croisées, et donc effectivement, il y a

say crossed, and so indeed, there is

bœuf, il y a plein de choses, il y a maïs,

beef, there are plenty of things, there is corn,

voilà, et donc moi, il est

there you go, and so for me, he is

en plus à PLV croisé,

in addition to cross POS,

donc tu te prends ça, t'as accouché, il n'y a même pas

So you take that, you gave birth, there's not even

deux mois. Ouais, t'as encore tes pointes,

two months. Yeah, you still have your split ends,

enfin t'as encore tes pointes, t'as encore mal,

finally you still have your points, you're still in pain,

toi tu marches pas normalement. Exactement.

You don't walk normally. Exactly.

Et pendant ce temps-là,

And in the meantime,

j'allaite,

I am breastfeeding.

je sors de cette hospitalisation, c'est là

I am coming out of this hospitalization, that's there.

où on me dit, mais non, c'est une position

where I am told, but no, it's a position

préférentielle, et c'est pas du tout un torticollis

preferred, and it's not at all a torticollis

qui l'a, votre bébé, et là, j'ai

Who has it, your baby, and there, I have it.

cette fameuse pédopsychiatre qui est top,

this famous psychiatrist for children who is great,

et qui m'a dit, écoutez, je sais pas ce qu'elle vous a dit,

and who told me, listen, I don't know what she told you,

je vous fais une prescription, vous allez voir un kiné,

I am giving you a prescription; you will see a physiotherapist.

il faut le faire maintenant. Donc,

we need to do it now. So,

tu sors de l'hôpital, tu te manges une hospitalisation

You leave the hospital, you have a hospital stay.

qui a duré pratiquement dix jours,

which lasted almost ten days,

enfin six jours exactement,

finally six days exactly,

tu dois mener un autre combat

You must fight another battle.

en te disant, maintenant, il faut

by telling you, now, it is necessary

le faire rééduquer.

to have it rehabilitated.

Tu dors pas, tu manges plus,

You're not sleeping, you're not eating anymore.

prendre la voiture, c'est difficile,

taking the car is difficult,

et tu dois maintenant aussi tout réaménager

And you also have to rearrange everything now.

de ton espace pour le faire travailler du côté

from your space to make it work on the side

où il ne se bougeait plus.

where he no longer moved.

Ouais, parce qu'on comprend aussi, c'est que

Yeah, because we also understand, it's that

RGO, pour l'avoir

Gastroesophageal reflux disease (GERD), to have it.

vécu aussi, donc ça fait partie de nos points

lived too, so it's part of our points

communs.

commons.

C'est aussi des enfants qui sont très

They are also children who are very

difficilement transportables en voiture, parce que

difficult to transport by car, because

la position dans l'écosy fait qu'ils appuient

the position in the ecosystem means that they support

sur l'estomac, et donc ça leur crée des refus

on the stomach, and so it creates refusals for them

mécaniques, parce que ça vient, ils sont

mechanics, because it comes, they are

tassés un petit peu dans l'écosy, ils sont

pushed a little bit into the ecosystem, they are

tout mous à cet âge-là en plus, donc ils

all soft at that age too, so they

se replient sur eux,

fall back on themselves,

et donc c'est des enfants qui hurlent en voiture,

and so it's children screaming in the car,

ce qui est très agréable à vivre.

which is very pleasant to experience.

Donc tout est un calvaire,

So everything is a torment,

l'allaitement, quand tu as

breastfeeding, when you have

un enfant qui a des allergies, ça veut

a child who has allergies, that means

dire que tu dois modifier ton alimentation.

to say that you need to change your diet.

Moi, ce que je voulais te demander, avant ça,

What I wanted to ask you before that,

c'est, est-ce que tu as pu être hospitalisée

Is it that you were able to be hospitalized?

avec lui ?

with him?

J'ai pu être hospitalisée

I was able to be hospitalized.

avec lui, et j'ai surtout

with him, and I especially

eu la grande chance,

I had the great chance,

grâce à ce médecin-là qui

thanks to that doctor who

nous a accompagnés, de pouvoir faire

has accompanied us, to be able to do

un relais. Et là, je risque de

a relay. And there, I risk

choquer certaines personnes, mais oui, en fait,

to shock some people, but yes, in fact,

pour que ton bébé aille bien, il faut que la maman

for your baby to be well, the mother must

et les parents aillent bien aussi.

and the parents are well too.

Bien sûr. Vu que ça fait deux mois et demi

Of course. Since it's been two and a half months.

qu'on ne dort plus, en fait,

that we no longer sleep, actually,

je préfère être là 4-5 heures avec lui

I prefer to be there for 4-5 hours with him.

et faire le relais avec son grand-père

and relay it to his grandfather

ou son papa. Mais les 4-5 heures,

or their dad. But 4-5 hours,

je suis totalement à fond avec lui

I am totally all in with him.

parce que j'aurais dormi peut-être 4-5

because I would have slept maybe 4-5

heures juste avant, et ne pas être

just hours before, and not to be

là en continu H24

there continuously 24/7

parce que je n'aurais été pas

because I would not have been

d'une grande utilité, je pense.

very useful, I think.

C'est ma vision. J'espère qu'elle sera

This is my vision. I hope it will be.

respectée, mais c'est vraiment comme ça que je l'ai pensée

respected, but that's really how I thought of it

et qu'aujourd'hui, je n'ai pas du tout honte de dire que

and that today, I am not at all ashamed to say that

j'ai eu besoin d'un relais et de ne pas être tout le temps avec lui

I needed a break and not to be with him all the time.

pendant cette hospitalisation.

during this hospitalization.

Mais tu sais, il y a beaucoup de parents de bébés prémas,

But you know, there are many parents of premature babies,

qui sont néonates ou réanéonates,

who are neonates or re-neonates,

qui font pareil, tu sais.

who do the same, you know.

Surtout les mères, parce qu'en fait, on a besoin

Especially mothers, because in fact, we need

de récupérer, donc tu n'es pas du tout

to recover, so you are not at all

la seule à faire ça, pour te rassurer.

The only one to do that, to reassure you.

Et donc, c'est super.

And so, that's great.

Tu as pu quand même te reposer tout en étant avec lui.

You were still able to rest while being with him.

Ce que je veux dire, c'est qu'on ne t'a pas imposé la séparation,

What I mean is that the separation was not imposed on you,

tu as pu faire un rythme qui te

you were able to create a rhythm that suits you

convenait. Ça, c'est super.

That was suitable. That's great.

Et c'est grâce à cette médecin-là qui nous a

And it is thanks to that doctor who helped us.

très bien cernés et qui nous a accompagnés.

very well-defined and who accompanied us.

Mais un point sur lequel j'aimerais rebondir,

But one point that I would like to expand on,

c'est l'allaitement avec les allergies alimentaires.

It's breastfeeding with food allergies.

Moi, je n'en étais pas consciente.

I was not aware of it.

Ils ne te l'ont pas dit ? Non, ils ne me l'ont pas dit.

They didn't tell you? No, they didn't tell me.

Parce que juste

Because just

avant cette hospitalisation, le seul médecin

before this hospitalization, the only doctor

qui nous a détecté l'œsophagite,

who detected the esophagitis for us,

c'est un médecin

he is a doctor

qui nous a donné du lait épaissi

who gave us thickened milk

et c'était du lait de vache. Et j'ai dit,

and it was cow's milk. And I said,

excusez-moi, j'ai vu que plusieurs RGO

Excuse me, I saw that several GERD.

pouvaient être d'une origine allergique,

could be of an allergic origin,

pouvaient venir d'une origine allergique.

could come from an allergic origin.

Est-ce qu'on ne pourrait pas lui mettre un lait

Could we not give him a milk?

sans protéines de lait de vache ? On m'a répondu

without cow's milk proteins? I was told.

cette phrase, deux points, ouvrez les guillemets.

this sentence, colon, open the quotes.

Écoutez, madame, ça fait 25 ans

Listen, ma'am, it's been 25 years.

que je travaille, je soigne des œsophagites.

that I work, I treat esophagitis.

Vous, ça ne fait même pas deux mois que vous êtes maman,

You, it hasn't even been two months since you became a mom,

donc laissez-moi faire mon médecin. Et je repars

So let me be my own doctor. And I'm leaving.

aller chercher un lait

go get some milk

qui a empoisonné mon bébé.

who poisoned my baby.

Et ça a été donné par un médecin.

And it was given by a doctor.

Donc là, à l'hôpital, on a dit, on arrête ce lait-là,

So there, at the hospital, they said, we're stopping that milk.

on change de lait.

We're changing the milk.

Et là, il y a aussi

And there, there is also

un gros accompagnement à faire sur

a major support to provide for

je pense le staff médical sur l'allaitement.

I think about the medical staff on breastfeeding.

Parce que quand on me fait peser mon bébé

Because when I have my baby weighed

avant une tétée et

before a feeding and

après une tétée, aujourd'hui,

after a feeding, today,

il y a plusieurs ligues qui sont

there are several leagues that are

pro-allaitement et qui montrent que ça ne veut

pro-breastfeeding and that show it does not mean

strictement rien dire. Et bon, on me l'a imposé.

Strictly say nothing. And well, it was imposed on me.

Il faut que les gens se rendent compte que

People need to realize that

quand on dit ça comme ça, on se dit, ouais, bon, d'accord,

when you say it like that, you think, yeah, okay, fine,

ça l'a un peu embêté. Non.

That bothered him a little. No.

Remettez-vous dans le contexte.

Put yourself in the context.

Naël, elle a eu 17 points, elle a le corps

Naël, she got 17 points, she has the body.

en vrac, elle n'a pas dormi,

in bulk, she did not sleep,

elle est épuisée, elle est en dépression,

she is exhausted, she is depressed,

elle donne le sein. À l'été, quand ton bébé

she is nursing. In summer, when your baby

a deux mois, tu es encore dans la phase de mise en place

At two months, you are still in the setup phase.

de l'allaitement, c'est difficile,

breastfeeding is difficult,

c'est fatigant.

It's tiring.

Et on lui demande de,

And we ask him to,

déshabiller son bébé, peser son bébé,

undress your baby, weigh your baby,

le mettre au sein, donc à la barre habillée,

put it in the middle, thus at the dressed bar,

etc., le redéshabiller,

etc., undressing him again,

le repeser. Franchement, c'est

the re-weighing. Frankly, it's

hyper lourd. C'est hyper lourd.

super heavy. It's super heavy.

Je dis juste ça parce qu'il y a des gens qui pourraient

I'm just saying that because there are people who could.

penser que ça, c'est juste ennuyant,

thinking that this is just boring,

mais c'est hyper lourd. Et en termes de charge mentale

but it's really heavy. And in terms of mental load

pour toi, c'est hyper lourd,

for you, it's super heavy,

quoi. Et au-delà du fait que ça soit

What. And beyond the fact that it is

lourd, c'est que j'ai vraiment

heavy, it's that I really

dû faire tout ça sous la contrainte.

had to do all this under duress.

Dans le sens où, moi,

In the sense that, for me,

je suis comme ça,

I am like that,

je continue à lire, à énormément écouter

I continue to read, to listen a lot.

sur ce sujet-là.

on this subject.

Je trouvais des gens qui exprimaient ce que je ressentais

I found people who expressed what I was feeling.

et je savais que

and I knew that

j'avais raison. Et pourtant, par rapport

I was right. And yet, in relation to

à une institution, on

to an institution, we

écrase ta parole et on te dit

Crush your words and we tell you.

une pesée avant Tété et après Tété,

a weighing before Tété and after Tété,

ça fait sens. Écoutez, je travaille

That makes sense. Listen, I'm working.

en puerre depuis

in dust since

X années, mais est-ce que

X years, but is it that

tu as fait update sur tes contenus

Did you update your content?

et tu as lu ce qu'aujourd'hui,

and did you read what today,

plusieurs professionnels disent ?

Several professionals say?

Tu ne peux rien dire, en fait. Tu es verrouillée.

You can't say anything, really. You are locked.

Et tu vois ce sentiment de

And you see this feeling of

personne t'écoute.

Nobody is listening to you.

Tu es

You are

enchaînée à une douleur physique, à une douleur

chained to a physical pain, to a pain

psychologique. Ça, c'est une image que je garde

psychological. That's an image I keep.

dès le début de ma maternité.

from the very beginning of my maternity.

Et qui a sûrement, malheureusement, dû

And who surely, unfortunately, must have

aussi t'accompagner

also accompany you

dans ta dépression, quelque part.

in your depression, somewhere.

Oui, voilà, exactement.

Yes, that's right.

Et puis, quand tu as un pédiatre qui donne

And then, when you have a pediatrician who gives

du lait qui empoisonne ton bébé,

milk that poisons your baby,

elle est où ? Comment tu reconstruis un niveau de

Where is she? How do you rebuild a level of...

confiance quand tu as des gens qui te font peser

trust when you have people who weigh you down

ton bébé avant une Tété, après une Tété, qui te disent

your baby before a feeding, after a feeding, who tells you

que non, le sang, c'est toutes les deux,

no, the blood, it's both,

deux heures, chronométrez-vous. À l'hospitalisation,

two hours, time yourself. Upon hospitalization,

il fallait que j'appuie sur la sonnette à chaque fois que je lui donnais

I had to ring the bell every time I gave it to him.

le sang. Et on a

the blood. And we have

laissé le papa, un soir où c'était le papa,

left the dad, one evening when it was the dad,

parce que, dans notre malheur, on a eu

because, in our misfortune, we had

cette chance-là, c'est que Swan

that chance is that Swan

accepte

accept

de prendre le biberon à ce moment-là pour l'aider.

to take the bottle at that moment to help him.

Ça ne faisait pas

It didn't make.

deux heures. Ils l'ont laissé 90

two hours. They left him 90

minutes avec un bébé, hurlant.

minutes with a screaming baby.

Ils ont fermé la porte.

They closed the door.

Ils sont partis. J'ai un mari

They have left. I have a husband.

d'une patience

of a patience

louable. C'est la première fois où je

praise-worthy. It's the first time that I

j'ai vu qu'il allait peut-être

I saw that he might go.

en venir à une situation où

come to a situation where

physiquement, il allait

physically, he was going

perdre sa patience

lose one's patience

et peut-être être très désagréable

and it can be very unpleasant

avec le corps médical. Ils ont fermé la porte.

with the medical staff. They closed the door.

J'aimerais juste que vous vous imaginez ça.

I would just like you to imagine that.

Un bébé, quand ça pleure, comment c'est stressant.

A baby, when it cries, how stressful it is.

Un nourrisson. Un nourrisson,

A newborn. A newborn,

exactement. Tu as tout à fait raison. Un nourrisson.

Exactly. You are absolutely right. An infant.

Non, désolé, ça ne fait pas

No, sorry, that doesn't work.

deux heures, le dernier biberon.

Two hours, the last bottle.

Ils ont claqué la porte et ils ont laissé

They slammed the door and they left.

le papa avec un bébé hurlant.

the dad with a screaming baby.

90

90

minutes.

minutes.

Moi, à partir de là, je sors de cette

Me, from there, I am out of this.

hospitalisation avec quelque part

hospitalization with somewhere

une petite victoire dans le sens où ça y est,

a small victory in the sense that it’s done,

ils ont mis un mot. C'est le même mot

They put a word. It's the same word.

que moi j'ai mis. Je suis validée par

that I put. I am validated by

le corps médical, mais avec un niveau

the medical staff, but with a level

de conscience en ce fameux corps médical

of conscience in this famous medical body

qui est proche de zéro. Et ces

which is close to zero. And these

soucis-là avec le corps médical vont se répéter

Those concerns with the medical staff will repeat.

tout au long des

throughout the

épisodes médicaux

medical episodes

de mon enfant. Moi, je sais qu'on m'a conseillé

of my child. For me, I know that I have been advised

des probiotiques avec un dérivé

probiotics with a derivative

de PLV.

of POS (Point of Sale).

J'avais demandé deux fois avant

I had asked twice before.

confirmation, la pédiatre m'a regardée en disant

Confirmation, the pediatrician looked at me and said.

oui, oui, mais j'ai très bien compris votre point. Non, il n'y a pas

Yes, yes, but I understand your point very well. No, there is not.

de PLV. Mon mari rentre de la pharmacie

from POS materials. My husband is returning from the pharmacy.

et me dit, Nael, regarde, il y a des PLV

and says to me, Nael, look, there are POS materials

dans ce probiotique. On ne peut pas le lui donner.

in this probiotic. We cannot give it to him.

Oui.

Yes.

Déjà, une chose,

First of all, one thing,

c'est qu'on a une consultante

It's that we have a consultant.

en lactation du BCLC dans le comité

in lactation of the BCLC in the committee

scientifique des Wounded Women avec qui on a fait un épisode

scientist of the Wounded Women with whom we did an episode

sur sa propre césarienne, mais c'est

on her own cesarean, but it is

une professionnelle exceptionnelle et

an exceptional professional and

qui a décidé de quitter l'hôpital et l'arrêt à

who decided to leave the hospital and the stop at

Néonat pour accompagner les parents dans l'allaitement.

Neonat to support parents in breastfeeding.

Est-ce que, justement, elle s'est rendue compte à quel point ça

Did she realize just how much it...

manquait, à quel point les professionnels n'étaient pas assez

was missing, how much the professionals were not enough

formés ? C'est une femme exceptionnelle. Je peux te dire que

formed? She's an exceptional woman. I can tell you that

quand elle va entendre ça, elle va avoir des boutons.

When she hears that, she's going to break out in spots.

En plus, elle est présidente

In addition, she is president.

de l'association française des consultantes en lactation,

from the French association of lactation consultants,

donc c'est vraiment quelqu'un.

So it's really someone.

Je pense que quand elle va entendre ça, elle va péter un câble.

I think that when she hears this, she's going to freak out.

C'est évidemment

It is obviously

totalement inadmissible,

totally unacceptable,

surtout que je vais rappeler

especially since I am going to call back

quand même tristement

sadly still

qu'on secoue les bébés, que des bébés

that we shake babies, just babies

meurent chaque année d'être secoués

die each year from being shaken

et que souvent la cause de secouement se

and that often the cause of shaking is

sont les pleurs, et que d'avoir laissé

are the tears, and that having left

ton mari tout seul avec un nourrisson qui hurle,

your husband all alone with a screaming infant,

c'est une mise en danger.

It is a endangerment.

Et ça, c'est pas du tout

And that is not at all

acceptable, une mise en danger psychologique

acceptable, a psychological endangerment

pour ton mari et physique pour ton fils.

for your husband and physical for your son.

Et ça, c'est pas du tout normal.

And that is not normal at all.

Je veux quand même le rappeler parce que

I still want to remind it because

il y a des campagnes régulières

there are regular campaigns

sur ce sujet et c'est pas

on this subject and it's not

tabou. Un enfant qui hurle, c'est insupportable.

Taboo. A child who is screaming is unbearable.

Des pleurs du soir qui durent 4 heures,

Evening cries that last 4 hours,

c'est insupportable, mais on peut trouver

It's unbearable, but we can find a way.

des trucs pour s'en sortir.

things to get by.

Et c'est pas en claquant une porte, en laissant

And it's not by slamming a door, by leaving

un papa dont c'est le premier enfant lui hurler dessus

a dad whose first child is yelling at him

comme ça, c'est grave en fait.

Like that, it's actually serious.

Et c'est vrai

And it's true.

qu'en plus, sur ces pathologies

that, moreover, on these pathologies

du RGO, c'est très compliqué parce que

reflux gastro-œsophagien, it's very complicated because

en fait, les professionnels sont pas d'accord

In fact, the professionals do not agree.

entre eux. Donc comme ils sont pas

between them. So since they are not

d'accord entre eux, entre toi, ce que tu lis

agreed between them, between you, what you read

de la littérature médicale,

of medical literature,

mais peut-être

but maybe

qu'un des soignants qui te suit, il va pas être d'accord

one of the caregivers who is following you is not going to agree

avec ses écrits.

with his writings.

Et puis,

And then,

c'est pas encore écrit dans le marbre, donc en fait,

it's not set in stone yet, so in fact,

c'est très dur d'avoir un écosystème

It's very hard to have an ecosystem.

de soignants qui est bien formé sur ces sujets du

well-trained caregivers on these subjects of

RGO, des allergies, c'est vraiment

GERD, allergies, it's really

difficile. Et

difficult. And

naviguer en tant que parent, ça te

navigating as a parent, it

demande d'être tout le temps confronté, moi je

request to be confronted all the time, me I

trouve, et c'est ce que tu expliques, c'est

find, and that's what you explain, it is

à la culpabilité permanente. C'est-à-dire

to permanent guilt. That is to say

« Ah bah du coup, j'ai pris la mauvaise décision.

"Ah well, I made the wrong decision."

Ah bon, mais pourtant, j'avais observé qu'eux.

Oh really, but still, I had noticed that they.

Ah mais vous êtes sûrs ? »

"Oh, but are you sure?"

Du moment où tu vas te sentir

From the moment you feel

parent, confiant.

parent, confident.

Oui, voilà, c'est ça. Et puis,

Yes, that's it. And then,

un autre aspect

another aspect

lié au RGO et

related to GERD and

aux

to the

allergies, c'est

allergies, it's

que c'est pas visible de l'extérieur.

that it's not visible from the outside.

Tu vois ? Donc,

You see? So,

il lui manque pas un membre.

He is not missing a limb.

Il a pas une brûlure au visage.

He doesn't have a burn on his face.

Il a pas un... Ou alors

He doesn't have a... Or then

un grand mot qui fait peur et

a big word that scares and

j'apporte tout mon soutien à des parents qui traversent

I offer my full support to parents who are going through.

ce genre de situation, même pas des parents,

this kind of situation, not even parents,

des gens qui sont confrontés à ça, à une maladie

people who are confronted with this, with an illness

peut-être sanguine ou cancer ou quelque

maybe blood or cancer or something

chose comme ça. Donc, si

things like that. So, if

pour eux, c'est que, entre

for them, it is that, between

guillemets,

quotation marks,

un souci au niveau de l'estomac

a problem with the stomach

et des allergies alimentaires. Mais il faut

and food allergies. But it is necessary to

vraiment, si je peux illustrer ça,

really, if I can illustrate that,

s'imaginer quelque chose qui est sinueux et

imagining something that is winding and

qui rentre par tous les trous. En fait, ça a

who enters through every hole. In fact, it has

tellement de conséquences. Ça a des conséquences sur des médicaments,

so many consequences. It has consequences on medications,

ça peut avoir des conséquences sur des troubles

It can have consequences on disorders.

de l'oralité, ça peut avoir des conséquences

From orality, it can have consequences.

sur l'alimentation des enfants qui refusent

on the diet of children who refuse

de s'alimenter, des phobies alimentaires,

to feed oneself, food phobias,

des...

some...

Enfin, c'est tellement vaste

Finally, it's so vast.

et donc, je te rejoins sur le fait que

and so, I agree with you that

déjà, entre eux, ils sont pas OK

Already, between them, they are not okay.

et en plus, on a,

and what's more, we have,

ce côté d'être

this side of being

classé dans le

classified in the

« c'est pas grave », alors que ça l'est.

"It's not a big deal," when it actually is.

À partir du moment où un enfant souffre,

From the moment a child suffers,

à partir du moment où la cellule familiale

from the moment the family unit

est en souffrance,

is in difficulty,

je considère que c'est grave.

I consider that it's serious.

Bien sûr. Et c'est le cas pour

Of course. And this is the case for

tout, en fait. À partir du moment où l'enfant

everything, in fact. From the moment the child

est en souffrance, la mère, le père, la cellule familiale,

is in distress, the mother, the father, the family unit,

même les autres enfants, quand il y en a,

even the other children, when there are any,

je suis totalement d'accord avec toi.

I completely agree with you.

Est-ce que tu as déjà vu

Have you ever seen

ta super sage-femme à ce moment-là, la sage-femme

your great midwife at that time, the midwife

qui va aussi t'expliquer pour...

who will also explain to you about...

pour toi, pour ton corps ?

For you, for your body?

Parce qu'en fait, quand on s'obsède

Because in fact, when we obsess ourselves

à essayer d'aider son enfant, on oublie

In trying to help one's child, one forgets.

un peu aussi de s'occuper de soi.

a little also about taking care of oneself.

Tu l'avais déjà vue à ce moment-là ?

Had you already seen her at that time?

Je l'ai déjà vue à ce moment-là,

I had already seen her at that time,

entre deux et trois fois. La première fois, elle m'a expliqué

between two and three times. The first time, she explained to me

ce qui m'était arrivé suite à l'accouchement,

what had happened to me after the childbirth,

les points, où est-ce que ça se situe, on a regardé

the points, where is it located, we looked.

ensemble. Et les deux fois,

together. And both times,

elle m'avait demandé de venir

She had asked me to come.

pour un suivi avec le bébé.

for a follow-up with the baby.

Et c'est elle qui m'avait

And it was she who had me

encouragée... On parlait déjà de zoophagite

encouraged... We were already talking about zoophagitis.

à ce moment-là. Et c'est elle qui m'a encouragée à m'écouter,

at that moment. And it was her who encouraged me to listen to myself,

et c'est elle qui a eu une phrase

And it is she who had a phrase.

qui me restera toujours en disant

who will always remain with me saying

« Tu vois, c'est toi qui avais raison,

"You see, you were right."

tu connais déjà ton bébé. »

"You already know your baby."

Ça émouvante, ça.

That's moving, that is.

Ouais.

Yeah.

Je sais.

I know.

Bah oui.

Well, yes.

Mais bien sûr.

But of course.

Bien sûr que tu connais ton bébé.

Of course you know your baby.

Mais c'est tellement important

But it's so important.

de l'entendre.

to hear it.

Exactement.

Exactly.

Ouais.

Yeah.

Et

And

c'est aussi cette sage-femme qui va t'orienter

It is also this midwife who will guide you.

toi aussi, pour un suivi.

you too, for a follow-up.

Oui.

Yes.

Ouais, ouais. Elle, elle m'a dit, il faut pas...

Yeah, yeah. She told me, you shouldn't...

Elle nous avait déjà super bien préparé au fait

She had already prepared us super well for the fact.

que, ben, un accouchement, ça peut

well, a childbirth, it can

être magique, comme ça peut ne pas l'être.

to be magical, as it may not be.

Elle ne peignait ni tout noir,

She didn't paint everything black,

ni tout blanc. Elle apportait toujours de la nuance,

nor entirely white. She always brought nuance,

et donc après, tu te projettes en fonction

And so afterwards, you project yourself accordingly.

de ce que toi, tu vis au moment T,

from what you are experiencing at the moment T,

dans ce spectre lumineux qui peut être divers.

in this light spectrum which can be diverse.

Et à juste titre,

And rightfully so,

elle m'avait dit, mais... Enfin, elle nous avait

she had told me, but... Well, she had us

dit, pendant les cours de prépa,

said, during preparatory classes,

c'est aussi possible de ne pas avoir ce crush, en fait,

It's also possible to not have this crush, actually.

avec le bébé dès le début.

with the baby from the start.

Et moi, c'est...

And me, it's...

C'est ce qui m'est arrivé.

That's what happened to me.

Il a fallu attendre à peu près trois semaines,

It took about three weeks to wait,

tu vois, pour que je sois vraiment

you see, for me to be truly

dans des gestes tendres ou des choses

in tender gestures or things

comme ça, parce que, entre le

like that, because, between the

post-accouchement, l'entrée

postpartum, the entrance

ici, les marques, le rythme,

here, the brands, the rhythm,

le manque de sommeil, et en fait, si tu veux,

the lack of sleep, and in fact, if you want,

cette hospitalisation, maintenant, je la vois

I see this hospitalization now.

aussi comme quelque chose de... Qui m'a encore

also like something that... has me again

plus rapprochée de lui. Parce que

closer to him. Because

j'étais, et franchement, j'ai pas honte de le voir,

I was, and frankly, I'm not ashamed to say it,

de le dire. C'est elle qui a sauvé mon petit, tu vois.

to say it. She is the one who saved my little one, you see.

Bien sûr. Voilà.

Of course. Here you go.

Et donc, après, l'hospitalisation,

And so, after the hospitalization,

je l'ai tenue au courant. On s'écrit encore

I kept her updated. We still write to each other.

aujourd'hui. Enfin, c'est vraiment

today. Finally, it's really

un pilier, et...

a pillar, and...

Ouais. Ça a été très appréciable de

Yeah. It was very enjoyable to

pouvoir la revoir après. Et je ne savais pas,

to be able to see her again later. And I didn't know,

d'ailleurs, et je le dis, qu'en fait, on a le droit, en tant

Moreover, and I say it, that in fact, we have the right, as

que maman, d'avoir des sages-femmes qui viennent nous voir à

that mom has midwives coming to see us at

domicile. Et si vous ne pouvez pas

home. And if you cannot

marcher, si vous n'avez pas de voiture, si vous

walk, if you don't have a car, if you

n'avez aucun relais, en fait, vous n'êtes pas obligés

you have no relay, in fact, you are not required

de vous torturer à déplacer

to torture you to move

un enfant qui hurle, ou vous...

a child who screams, or you...

manque de fatigue, de prendre un risque en prenant le

lack of fatigue, of taking a risk by taking the

volant, vous avez le droit à ce que des sages-femmes

you have the right to have midwives

viennent à la maison, et moi, je ne le savais pas.

They are coming to the house, and I didn't know it.

Ouais. Absolument. Et c'est pas forcément

Yeah. Absolutely. And it's not necessarily

votre sage-femme si elle ne peut pas, mais

your midwife if she can't, but

on peut trouver une sage-femme, effectivement, qui

one can indeed find a midwife who

se déplace à domicile, et ouais.

travels to your home, and yeah.

Et tu as tout à fait raison, surtout dans des cas,

And you are absolutely right, especially in cases.

et moi, ça me tient particulièrement à cœur avec

and for me, it is particularly important with

Wendy Moumen, justement, où on a des cicatrices

Wendy Moumen, precisely, where we have scars.

non physiques qui font qu'on ne peut pas se

non-physical factors that prevent us from

déplacer, et alors

move, and then

de surcroît, avec le bébé qui a un RGO

Moreover, with the baby who has GERD.

qui hurle, ou pour X autres raisons,

who screams, or for X other reasons,

et pas déplaçable, et mieux chez lui.

and not movable, and better at home.

Oui.

Yes.

J'ai découvert ça,

I discovered that,

j'ai découvert les nurses de nuit, aussi.

I discovered the night nurses, too.

J'ai pas encore

I don't have it yet.

d'avis là-dessus, parce que moi, j'ai pas franchi le pas,

of this opinion, because I haven't taken the plunge,

mais juste, en fait, de savoir que c'est

but just, in fact, to know that it is

quelque chose qui existe,

something that exists,

ben, je l'ai découvert dans la...

well, I discovered it in the...

quand j'étais en plein dans la difficulté.

when I was in the midst of difficulty.

C'est drôle, parce que

It's funny because

hier, je regardais

Yesterday, I was watching.

un reportage sur les institutions postpartum

a report on postpartum institutions

en Corée. En fait, c'est pris

in Korea. In fact, it's taken

en charge par l'État

in charge by the State

qu'une personne vienne à domicile

that a person comes to the home

quand elle est en train de se déplacer,

when she is moving,

quand elle est sortie de la maternité,

when she was discharged from the maternity ward,

et t'accompagne pour que tu puisses te reposer.

and accompanies you so that you can rest.

Elle s'occupe de la maison,

She takes care of the house,

elle s'occupe du bébé quand t'as besoin d'un relais,

She takes care of the baby when you need a break.

même si tu restes avec le bébé dans la même pièce,

even if you stay with the baby in the same room,

mais tu puisses prendre un thé, un café, te poser deux minutes.

But you can have a tea, a coffee, and take a moment to relax.

Et ça, c'est

And that is

reconnu,

recognized,

et c'est même aidé par l'État.

and it is even supported by the State.

C'est incroyable, hein, comment les cultures

It's incredible, isn't it, how cultures

peuvent être différentes dans l'accompagnement

may be different in the support

des jeunes parents ou

young parents or

des parents solos dans leur rôle.

single parents in their role.

Non, c'est sûr, on a beaucoup

No, for sure, we have a lot.

de progrès à faire, comme

to make progress, such as

nos sages-femmes qui sont tellement en difficulté

our midwives who are in such difficulty

aujourd'hui en libéral.

today in liberal.

Moi, je sais que, comme toi,

I know that, like you,

pour mon deuxième enfant, j'ai dit, cette fois,

for my second child, I said, this time,

je ferai venir sa firme à la maison, et même

I will have his firm come to the house, and even

en dehors des parties remboursées, je la ferai

Aside from the reimbursed parts, I will do it.

revenir si j'ai besoin, ce que j'ai fait.

come back if I need to, which I did.

Donc oui, t'en payes une partie, ça reste

So yes, you pay part of it, it stays.

très abordable.

very affordable.

Et quand j'en ai reparlé avec elle, et que je lui ai dit,

And when I talked about it again with her, and I told her,

mais si vous n'aviez pas pu revenir deux, trois fois

but if you hadn't been able to come back two or three times

avec ces points, justement,

with these points, precisely,

comment j'aurais fait ? Et elle me dit, mais en fait,

how would I have done it? And she tells me, but actually,

je le fais, mais je gagne très mal

I do it, but I earn very little.

ma vie. C'est-à-dire,

my life. That is to say,

qu'en fait, on n'a pas assez de sages-femmes. C'est-à-dire

that, in fact, we do not have enough midwives. That is to say

que pour qu'on puisse avoir assez de sages-femmes qui viennent

so that we can have enough midwives who come

à domicile nous voir, pour nous soutenir

at home to see us, to support us

dans ces cas-là, il en faudrait plus.

In those cases, it would take more.

Et c'est tout un système qui est

And it's a whole system that is

bancal, en fait. Et puis,

crooked, in fact. And then,

il y a un abandon sociétal aussi

There is also a societal abandonment.

de la mère. Moi, j'aimerais bien

from the mother. Me, I would really like

qu'on parle un petit peu de ça, qu'on revienne

let's talk a little bit about that, let's come back to it

un petit peu, avant de parler du sport,

a little bit, before talking about sports,

sur le fait que t'es une femme forte,

about the fact that you’re a strong woman,

que t'es une femme qui

that you are a woman who

gère, et que du coup,

manages, and as a result,

il y a eu une non-reconnaissance de ton entourage,

there has been a lack of recognition of your surroundings,

y compris très proche, pas par

including very close, not by

méchanceté, mais par

malice, but by

vraiment...

really...

Enfin,

Finally,

ils n'ont pas compris

they did not understand

comment tu te sentais.

how you felt.

Et j'aimerais bien qu'on parle un petit peu de ça,

And I would like us to talk a little bit about that.

et justement, après, ce que toi, t'as mis en place pour aller mieux,

and precisely, afterwards, what you have set up to feel better,

en fait, et pour sortir de cette phase.

In fact, and to get out of this phase.

D'accord.

Okay.

Moi, pour te répondre,

Me, to answer you,

je vais essayer de déconstruire

I will try to deconstruct.

un cliché en le présentant.

a cliché in presenting it.

C'est vrai qu'on a tendance à dire

It's true that we tend to say

que quand on devient maman,

that when you become a mom,

c'est un bonheur, et ça l'est,

it's a happiness, and it is,

ça l'est.

It is.

Mais c'est pas que ça, en fait.

But it's not just that, actually.

Et si on est prêt à entendre que c'est pas que ça,

And if we are ready to hear that it's not just that,

si l'entourage est prêt à entendre

if the surroundings are willing to listen

que c'est pas que ça, il sera

it's not just that, he will be

d'autant plus disponible

even more available

pour accompagner cet aspect un peu moins

to accompany this somewhat lesser aspect

paillette de

glitter of

l'accouchement et de la maternité.

childbirth and maternity.

Et moi, c'est vrai que c'est sur cet aspect-là que mes

And me, it's true that it's on that aspect that my

proches n'étaient pas sensibilisés.

relatives were not aware.

J'ai une maman qui

I have a mom who

a eu des super accouchements,

had great deliveries,

aucune difficulté,

no difficulty,

ça s'est super bien passé.

It went really well.

J'ai la mère

I have the mother.

de mon mari, c'était aussi

of my husband, it was also

du bonheur. Donc, si

of happiness. So, if

tu veux, en plus, moi, en préparant

you want, besides, me, while preparing

mon accouchement, j'ai vraiment baigné dans

my childbirth, I really immersed myself in

ce côté-là très positif.

that side very positive.

N'étant pas

Not being

de nature à parler beaucoup

talkative by nature

quand ça va pas, j'ai pas non plus su,

when things aren't going well, I haven't known either,

à mon avis, alerter quand j'en avais

In my opinion, alert when I had some.

besoin.

need.

Donc, j'ai dû faire face à des

So, I had to face some

réflexions

reflections

d'amis ou de famille

of friends or family

qui ne comprenaient pas que,

who did not understand that,

étant devenue maman, je ne sois

becoming a mom, I don’t know

pas

not

plus heureuse que ça,

happier than that,

que je dépeins des choses hyper

that I depict hyper things

négatives et presque que j'alerte sur le fait

negative and almost that I alert on the fact

d'avoir un enfant

having a child

ou de choisir

or to choose

de ne pas en avoir.

of not having any.

Donc, je me confronte à une réalité

So, I am confronting a reality.

qui est à l'opposé de ce qu'on m'a dépeint,

who is the opposite of what I was portrayed.

une réalité qui me fait mal, une réalité où je

a reality that hurts me, a reality where I

souffre actuellement et où mes piliers

currently suffers and where my pillars

historiques n'arrivent pas à me

histories can't get to me

tendre la main parce qu'eux ne comprennent pas

Reaching out because they do not understand.

en fait, et c'est vraiment sans aucun

in fact, and it is really without any

jugement de valeur derrière,

value judgment behind,

ne comprennent pas. C'est comme si tu faisais

do not understand. It's as if you were doing

parler deux personnes qui ne parlent pas la même

talking to two people who do not speak the same language

langue. On arrivera tout

language. We will accomplish everything

de suite à identifier le fait qu'ils ne se comprennent pas.

immediately to identify the fact that they do not understand each other.

Eh bien, c'est ce qu'on a vécu.

Well, that's what we experienced.

Et dans cette difficulté,

And in this difficulty,

le médecin qui m'a

the doctor who helped me

diagnostiqué une dépression

diagnosed with depression

postpartum l'a

postpartum has it

dit aussi à mon

also said to my

entourage, et quand ce mot a été

entourage, and when this word was

posé, il est

he is posed

difficile à accepter, mais il m'a aidé

difficult to accept, but he helped me

à être comprise aussi.

to be understood as well.

Il a fallu,

It was necessary,

oui, et c'était à peu près à bout de combien de temps ?

Yes, and it was about how long after that?

En sortie de

At the exit of

la première hospitalisation de mon enfant.

my child's first hospitalization.

Ouais, donc autour de deux mois,

Yeah, so around two months,

deux mois et demi, là, t'as eu le diagnostic.

Two and a half months ago, you got the diagnosis.

Et ça t'a permis

And it allowed you

d'avoir justement

to have just

un regroupement

a grouping

en fait, de tes proches autour de toi

in fact, your loved ones around you

et d'être plus présent.

and to be more present.

Oui, oui, oui, ça, il y a eu

Yes, yes, yes, there has been that.

un avant-après, bon, qui s'est

a before-after, well, what happened

confirmé avec le temps aussi.

confirmed with time as well.

C'est pas parce que le mot tombe que

It's not because the word falls that

les gens font un 360 et

people do a 360 and

que voilà. Il y en a qui ont pas accepté

Here it is. Some didn't accept it.

ce mot-là et qui se sont éloignés,

that word and who have distanced themselves,

qui sont revenus ou non

who have or have not returned

après dans notre vie, et il y en a

after in our life, and there are some

qui ont dit, ok, je vais avancer avec ce mot,

who said, okay, I'm going to proceed with this word,

je sais pas ce que c'est, j'ai jamais été

I don't know what it is, I've never been.

confrontée à une aile diminuée,

faced with a diminished wing,

mais vas-y, je vais tenter.

But go ahead, I'm going to give it a try.

Et ces gens-là, oui,

And those people, yes,

ils ont avancé avec moi.

They moved forward with me.

Oui, parce que tu m'avais dit quelque chose de très fort, et je pense que ça

Yes, because you told me something very powerful, and I think that it

aidera beaucoup de femmes, parce que

will help many women, because

ce que tu partages aujourd'hui, ça va aider énormément.

What you are sharing today will help immensely.

Énormément de femmes. Énormément de familles.

A huge number of women. A huge number of families.

C'est la dépression

It's depression.

du postpartum, c'est pas pour les faibles.

Postpartum is not for the faint-hearted.

Oh là, oui, c'est...

Oh yes, it is...

Comment elle s'appelle ? Lorma Nodou, aussi.

What is her name? Lorma Nodou, too.

C'est la nageuse qui en a parlé.

It is the swimmer who talked about it.

Oui, c'est vrai.

Yes, that's true.

Exactement. Et en plus, elle, c'était

Exactly. And on top of that, she was

hyper partie. Exactement. C'est qu'elle, en plus,

hyper party. Exactly. It's that she, on top of that,

c'était son troisième enfant, donc elle avait eu deux enfants,

it was her third child, so she had had two children,

elle avait jamais eu ça. Donc, elle, elle a dû

she had never had that. So, she had to

en plus vraiment se demander ce qui lui arrivait.

Furthermore, really wondering what was happening to him.

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Mais en fait, je pense

But actually, I think.

que pour essayer de comprendre ça,

just to try to understand that,

il faut juste l'illustrer de la manière suivante.

It just needs to be illustrated in the following way.

Quand on a quelqu'un

When you have someone.

enceinte, pas enceinte,

pregnant, not pregnant,

n'importe, qui est de nature

anyone, who is of nature

à tenir un peu les chocs,

to withstand a few shocks,

on en

we can

construit une image

build an image

qui

who

va être figée dans le temps

will be frozen in time

et qui va consister

and which will consist

à dire que cette personne, elle est figée

To say that this person is frozen.

dans la force.

in strength.

Elle ne tombera pas. Elle n'est pas tombée,

She will not fall. She has not fallen.

elle a toujours été plutôt bonne élève,

she has always been quite a good student,

elle a été très bonne sportive,

she has been a very good athlete,

elle se fait des...

she is getting some...

Enfin, voilà, elle peut

Finally, here she can.

passer de plus... Enfin, c'est un vrai

spend more... Well, it's a real

caméléon, elle passe partout, tout va bien,

chameleon, it blends in everywhere, everything is fine,

elle réussit, elle a pu mettre sa famille à l'abri,

she succeeded, she was able to provide for her family.

tout. Donc,

Everything. So,

cette personne,

this person,

elle gère, c'est une étiquette qu'on va coller

She manages, it's a label that we're going to stick.

sur ces profils-là.

on those profiles.

Mais en fait, ces personnes-là,

But in fact, those people,

elles sont faites, comme tout le monde, de chair,

they are made, like everyone else, of flesh,

d'os, de cœur, d'émotion,

of bone, of heart, of emotion,

de peur, de doute,

of fear, of doubt,

de crainte.

out of fear.

Et dans un contexte où elles sont

And in a context where they are

en plus isolées, ça ne peut que péter,

the more isolated it is, the more it can only explode,

en fait. Et c'est ce qui s'est produit.

In fact. And that's what happened.

Donc, je tiens à dire que la dépression

So, I want to say that depression

n'arrive pas

does not arrive

qu'à des gens qui ont

that people who have

un caractère peut-être un peu plus introverti,

a character that might be a little more introverted,

ou qui sont peut-être...

or who may be...

Ou des antécédents.

Or any background.

Ou qui sont peut-être d'une nature un peu plus fragile.

Or they may be of a somewhat more fragile nature.

En fait, la dépression peut

In fact, depression can

taper tout le monde.

hit everyone.

Hommes comme femmes.

Men as well as women.

Il y a des papas qui font des dépressions postpartum.

There are dads who experience postpartum depression.

Absolument.

Absolutely.

On avait fait même un atelier là-dessus en disant

We even held a workshop on that saying

dépression du postpartum de la mère

mother's postpartum depression

et du père. Enfin, ou du conjoint.

and of the father. Finally, or of the partner.

Mais en tout cas, de celui qui n'a pas porté

But in any case, of the one who did not carry.

l'enfant et qui n'a pas accouché. Mais totalement.

the child and who has not given birth. But completely.

Et je dirais même que ce qui est encore

And I would even say that what is still

pire dans la dépression du postpartum, c'est qu'en plus,

the worst part of postpartum depression is that on top of it,

comme il y a un lien

as there is a link

quand même avec les hormones et avec

even with the hormones and with

l'accouchement, c'est en plus

Childbirth, it's on top of that.

un état... Enfin, tu ne peux pas

a state... Well, you can't

le prévoir. Tu ne peux pas te dire, je vais tout

foresee it. You can't tell yourself, I'm going to do everything.

faire pour que ça ne m'arrive pas. C'est-à-dire qu'en fait,

to do so that it doesn't happen to me. That is to say, in fact,

ça va t'arriver, quelque part,

it's going to happen to you, somewhere,

ça va tomber dessus vraiment. Tu ne peux pas l'anticiper.

It’s really going to fall on you. You can’t anticipate it.

Et ça, c'est

And that is

quelque chose, justement, comme tu dis, je pense, socialement,

something, exactly, as you say, I think, socially,

qui n'est pas bien compris.

which is not well understood.

Et puis... Et donc, du coup,

And then... So, as a result,

qu'est-ce que... Pour peut-être donner des petits conseils

What is... To perhaps give some little tips.

aux femmes qui vivraient ça,

to the women who would go through this,

qu'est-ce que tu as pu faire pour aller mieux ?

What could you do to feel better?

Comment tu t'es sortie

How did you get out?

de cette dépression du postpartum ? Et combien

from this postpartum depression? And how much?

de temps ça a duré aussi ?

How long did it last?

Alors, moi, je vais te répondre

So, I'm going to answer you.

en deux temps.

in two stages.

La remontada, pour utiliser

The comeback, to use

un peu ce mot-là, historique

a little bit this word, historical

et sportive, c'est

and athletic, it's

orchestré en deux temps. Mais juste avant de te répondre,

orchestrated in two stages. But just before answering you,

sur l'aspect hormonal que tu soulignes,

on the hormonal aspect that you highlight,

c'est une explication, mais c'est

it's an explanation, but it's

aussi un alibi. Oh, combien

also an alibi. Oh, how much

de personnes ont essuyé, et moi

of people have suffered, and me

la première, le côté de se dire

the first, the side of saying

« Ah, mais elle pleure, elle ne va pas bien, c'est les hormones, c'est le bébé. »

"Ah, but she is crying, she is not doing well, it's the hormones, it's the baby."

Ah oui ! Non, non, bien sûr.

Oh yes! No, no, of course.

Faites bien une distinction que ce n'est pas parce

Make sure to distinguish that it is not because

qu'il y a une chute d'hormones

that there is a drop in hormones

que ça explique quoi que ce soit. Donc, prenez ça aussi

that it explains anything. So, take that too

en compte, pour ceux qui sont

taken into account, for those who are

amenés à accompagner ou vivre ça.

brought to accompany or experience that.

Après, pour te répondre,

Later, to answer you,

au moins, ce qui a tout changé, c'est quand il a

at least, what changed everything is when he

commencé à dormir. Ah bah oui.

started to sleep. Oh well.

À huit mois et demi. Mais parce que

At eight and a half months. But because

on a pu mettre en place

we were able to put in place

un lait spécial qui a été,

a special milk that has been,

qui a duré un mois, qui a été refusé,

which lasted a month, which was refused,

mais qui a marché. On a pu

but who walked. We were able to

l'accompagner sur des positions

to accompany him on positions

beaucoup plus inclinées. On a pu mettre tout ça en place.

much more inclined. We were able to put all of this in place.

Ça l'a aidé à descendre

It helped him/her to go down.

en tension, et il a commencé à dormir.

in tension, and he started to sleep.

On a supprimé les biberons de la nuit petit à petit, il en demandait

We gradually removed the night bottles; he was asking for them.

moins. Et donc,

less. And so,

à huit mois et demi,

at eight and a half months,

on fait un 180, on retrouve

we do a 180, we find again

des nuits qui sont correctes,

nights that are okay,

qui sont pleines à huit mois et demi,

who are eight and a half months pregnant,

et qui sont hachées juste une à deux fois

and which are chopped only once or twice

à six mois et demi. Je me rappellerai toujours,

at six and a half months. I will always remember,

c'est entre un et deux biberons à six mois et demi.

It's between one and two bottles at six and a half months.

Et huit mois, il n'y en a plus du tout.

And in eight months, there will be none at all.

Donc là,

So there,

merci, ça m'aide à avoir

thank you, it helps me to have

une vision plus claire.

a clearer vision.

Je ne suis plus en hypervigilance.

I am no longer in hypervigilance.

J'arrive

I'm coming.

à me réalimenter correctement.

to properly nourish myself again.

Mais avant, ce qui m'a aidée à tenir, c'est un

But before, what helped me hold on was a

journal où j'écrivais

journal where I wrote

des choses positives.

positive things.

Et je l'ai repris là, avant qu'on se parle,

And I picked it up there, before we spoke.

ce journal, tu le lis, tu vois,

this newspaper, you read it, you see,

Café Chaud. Oui, c'était une des victoires.

Hot coffee. Yes, it was one of the victories.

Café Chaud. Douche

Hot coffee. Shower.

régulière.

regular.

De plus de 30 secondes.

More than 30 seconds.

Et remonter les escaliers. Et en fait,

And go back up the stairs. And in fact,

je me les relisais, ce genre de choses

I was rereading them, that kind of thing.

pour tenir, pour dire, tu vois, il y en a de plus en plus.

To hold on, to say, you see, there are more and more of them.

Plus tu tournes les pages, plus tu vois que t'écris

The more you turn the pages, the more you see that you are writing.

des choses. Huit mois, il dort.

things. Eight months, he sleeps.

J'ai un background écrit où je vois

I have a written background where I see.

qu'il y a des petites victoires. Je reprends

that there are small victories. I start again.

le vélo d'appartement.

the stationary bike.

Alors, c'était 20 minutes, quand tu parles à quelqu'un

So, it was 20 minutes when you talk to someone.

qui faisait 6 à 7 heures de sport par semaine.

who did 6 to 7 hours of sports per week.

20 minutes. Mais j'y arrive.

20 minutes. But I'm getting there.

J'ai pas peur de le laisser

I'm not afraid to let him go.

à la nounou.

to the nanny.

L'adaptation se fait bien.

The adaptation is going well.

Il m'aide, en fait, mon fils, à repartir.

He helps me, in fact, my son, to get back on my feet.

À dire, maman, c'était difficile au début,

To say, mom, it was difficult at first,

mais regarde, je grandis, je prends mon rythme.

But look, I am growing up, I'm finding my pace.

Et en fait, tu vois, ce mouvement

And actually, you see, this movement

qui crée, eh ben moi, c'est un mouvement

who creates, well me, it's a movement

qui m'entraîne, au sens propre comme au sens

who trains me, in the literal sense as well as in the figurative sense

figuré, pour reprendre les entraînements, pour reprendre

figured, to resume training, to take up again

le sport, pour reprendre

sport, to resume

ce corps qui me...

this body that me...

qui n'était plus trop le mien et qui me

that was no longer really mine and that me

réappartient. Et en fait, cette fenêtre mentale,

reclaims. And in fact, this mental window,

elle s'ouvre, et enfin, il y a de la lumière

She opens up, and finally, there is light.

qui rentre, tu vois. Et là, tu te dis, c'est bon, on est en train

who's coming back, you see. And there, you think to yourself, it's good, we're in the process

de recommencer un nouveau départ. Avant,

of starting a new beginning. Before,

dis-toi, je comptais les semaines, sur mes

tell yourself, I was counting the weeks, on my

doigts, je comptais. Je disais à mon mari, tu vois,

fingers, I was counting. I was saying to my husband, you see,

là, on a passé 4 semaines,

there, we spent 4 weeks,

c'est bon, on est bien, on a un mois de plus.

It's good, we're fine, we have one more month.

On passe 4 semaines, il a 5 mois.

We spend 4 weeks, he is 5 months old.

Et on comptait comme ça.

And we counted like that.

C'est pas joli, on ne s'imagine pas

It's not pretty, we can't imagine it.

ça, quand tu deviens parent. Mais nous,

that's when you become a parent. But we,

on tenait avec un calendrier, quoi.

We were keeping track with a calendar, you know.

Ben oui, parce que t'as besoin de tenir

Well yes, because you need to hold on.

et que c'est extrêmement dur.

and that it is extremely hard.

La pire des tortures, c'est le manque de sommeil.

The worst torture is the lack of sleep.

Le sommeil, c'est exactement ça.

Sleep is exactly that.

Et en plus, ce qui est dur, c'est que, tu vois,

And on top of that, what makes it hard is that, you see,

il y a des gens qui vont te dire, ah, mais moi aussi, je me réveille

There are people who will tell you, oh, but I wake up too.

la nuit, je fais des insomnies. C'est très

At night, I suffer from insomnia. It's very...

dur. Mais dis-toi que là, t'es réveillée par

tough. But tell yourself that now, you're woken up by

autrui. C'est-à-dire qu'en fait, c'est le moment où

others. That is to say, it is the moment when

tu sombres dans le sommeil, que le bébé

you sink into sleep, that the baby

te réveille.

wake you up.

Tu le berces, tu le poses,

You cradle him, you lay him down,

tu te rendors, il te re-réveille.

You fall back asleep, he wakes you up again.

Et c'est très dur de ne pas détester son

And it's very hard not to hate one's

enfant aussi. Enfin, je veux dire, il faut en parler.

Child too. Well, I mean, we need to talk about it.

C'est-à-dire qu'à un moment donné,

That is to say that at some point,

il t'empêche de dormir.

He prevents you from sleeping.

Enfin, c'est hyper dur.

Finally, it's really hard.

Et tu luttes toi-même contre des sentiments

And you are struggling with feelings yourself.

qui sont... Tu te dis, mais jamais, je devrais

who are... You tell yourself, but never, I should

ressentir ce genre de choses.

to feel this kind of things.

C'est hyper tabou.

It's super taboo.

Je comprends ce que tu dis, je le visualise

I understand what you are saying, I can visualize it.

et je l'ai plus ou moins vécu.

and I experienced it more or less.

Moi, je n'ai pas eu de balade avec lui,

I didn't have a walk with him.

ni de gestes tendres, presque pendant un mois.

nor tender gestures, almost for a month.

Mais en fait, à partir du moment

But in fact, from the moment

où j'ai compris qu'il y avait une douleur physique,

where I understood that there was physical pain,

j'arrivais, quand je partais dans des

I was arriving when I was leaving in some

émotions un peu trop fortes négativement,

emotions that are a bit too strong negatively,

à me dire, en fait, il y a une douleur,

to tell me, in fact, there is a pain,

il souffre.

he suffers.

J'ai accepté,

I accepted,

à partir du moment où on m'avait dit

from the moment they told me

oesophagite, on me l'a dit avant l'hospitalisation,

esophagitis, I was told before the hospitalization,

j'arrivais à me dire, bon, il ne le fait pas

I was able to tell myself, well, he's not doing it.

exprès. Il urine, il brûle.

on purpose. He urinates, he burns.

Enfin, tu vois, ça, ça m'a aidée.

Finally, you see, that helped me.

Oui, oui, bien sûr. Ce que je veux dire, c'est que

Yes, yes, of course. What I mean is that

tu as des parents qui, même en sachant ça,

you have parents who, even knowing that,

c'est pour déculpabiliser des parents, c'est qu'en fait,

it's to alleviate the guilt of parents, it's that actually,

tu as des parents qui, même en sachant, même en prenant

You have parents who, even knowing, even taking

sur eux, avec la durée, en fait,

on them, over time, in fact,

avec le temps qui dure,

with the time that lasts,

ça peut, à des moments,

it can, at times,

tu passes de moments de grande euphorie

You experience moments of great euphoria.

avec ton enfant, d'amour inconditionnel,

with your child, unconditional love,

à des moments où,

at times when,

bien sûr que tu ne détestes pas ton enfant, mais à des

of course you don't hate your child, but at some

moments où, comme tu dis, tu peux avoir des regrets.

moments when, as you say, you may have regrets.

Tu peux avoir des regrets parentaux, parce

You can have parental regrets because

qu'en fait, c'est extrêmement

what it really is, is extremely

dur. Et ça, c'est pas

hard. And that, it's not

entendu, parce que ça dure parfois.

Understood, because it sometimes lasts.

Mais c'est pas dit. Comment tu veux entendre quelque chose qui n'est pas

But it's not said. How do you want to hear something that isn't?

dit ? Comment tu veux entendre

Say? How do you want to hear it?

quelque chose qui n'est pas dit ? La mère,

something that is not said? The mother,

enfin, la femme, quand elle devient mère,

finally, the woman, when she becomes a mother,

elle est bloquée dans un schéma qui

she is stuck in a pattern that

ne doit être que positif.

must only be positive.

Moi, je choquais mes amis quand ils venaient me voir

I shocked my friends when they came to see me.

en disant, quand j'étais à bout, je dis, mais

saying, when I was at my wits' end, I say, but

réfléchissez avant de faire un enfant,

think before having a child,

parce que je n'osais pas leur dire, ne faites pas d'enfant.

because I didn't dare to tell them, don't have children.

Ouais. Mais

Yeah. But

j'ai perdu des amis. Ouais, bien sûr.

I've lost friends. Yeah, of course.

J'ai perdu des amis. Donc, je reconnais,

I lost friends. So, I recognize,

je connais. Et puis, on s'est dit avec

I know. And then, we told each other with

mon mari, oui, on peut comprendre que

my husband, yes, we can understand that

nerveusement, tu viens et que tu secoues ton

nervously, you come and shake your

enfant. En fait, c'est

child. In fact, it is

très, très

very, very

dur, ça. C'est qu'en fait, quand

tough, that is. It's just that actually, when

tu vis ces moments hyper durs

you experience those really tough moments

où tu sens que tu pourrais passer

where you feel you could spend

au secouement, que tu ne fais pas,

in the shaking, which you do not do,

tu te dis,

you tell yourself,

ah ouais, je suis capable,

oh yeah, I can do it,

mon cerveau est capable de me dire,

my brain is capable of telling me,

je pourrais aller jusque-là. Et en fait, ça fait très peur.

I could go that far. And in fact, it’s very frightening.

Parce que toi, tu sais qu'il ne faut pas le faire.

Because you know that you shouldn't do it.

Et d'un autre côté, tu ne dors pas

And on the other hand, you are not sleeping.

et ton enfant, il y aura leur permanence,

and your child, there will be their permanence,

physiquement, et tu ne dors pas.

physically, and you are not sleeping.

Et c'est là où les parents ont besoin d'accompagnement.

And this is where parents need support.

C'est là où ils ont besoin de soignants qui écoutent

This is where they need caregivers who listen.

et qui t'accompagnent et qui

and who accompany you and who

t'aident. Parce que

help you. Because

ouais, à un moment donné, tu n'es pas un robot.

Yeah, at a certain point, you're not a robot.

Donc, en fait, oui, c'est

So, in fact, yes, it's

des parcours très durs. Et du coup,

very tough journeys. And as a result,

tu penses que, à quel

do you think that, to what

moment, tu penses que vraiment, pour donner un peu...

Wait, do you really think that to give a little...

Le fait d'écrire, c'est formidable.

The act of writing is wonderful.

C'est quelque chose aussi qu'on conseille dans des ateliers

It's something we also recommend in workshops.

qu'on fait, c'est justement de tenir un journal. Et quand

what we do is precisely to keep a journal. And when

on n'arrive pas, on vous dit, il faut mettre trois choses

We can't do it, we're telling you, you need to put in three things.

positives de ta journée.

positives of your day.

Même un tout petit truc,

Even a tiny little thing,

comme tu dis, le café chaud,

as you say, the hot coffee,

passer cinq minutes avec les rayons du soleil

spending five minutes with the rays of the sun

sur le linge, enfin, je n'en sais rien.

on the laundry, well, I don't know.

Mais c'est hyper, hyper utile parce que ça permet aussi

But it's super, super useful because it also allows

de faire des rétrospectives. C'est génial

to do retrospectives. It's great.

comme conseil. Donc, merci pour ça.

as advice. So, thank you for that.

Et juste pour peut-être

And just for maybe.

donner des petites clés,

give small keys,

en se disant, ok, là, tu es en train

by saying to oneself, okay, right now, you are in the process

de faire ta remontada, à quel moment, toi,

to make your comeback, at what moment, you,

tu as su, soit par le professionnel

you knew, either by the professional

ou toi, te dire, ok, ça y est, c'est derrière moi ?

Or you, tell yourself, okay, that's it, it's behind me?

Alors,

So,

je te dirais quand j'ai

I will tell you when I have.

été en mesure de me dire, en fait, là,

been able to tell me, in fact, there,

je reprends un boulot. Ouais.

I'm going back to work. Yeah.

Ok, j'ai plus

Okay, I have more.

de trous de mémoire, je me sens

of memory lapses, I feel

vive, et tout ça,

long live, and all that,

ce n'est pas mon fils qui me l'a enlevé,

it was not my son who took it from me,

ce n'est pas sa pathologie,

it's not his pathology,

c'est le fait

it's the fact

d'avoir été

to have been

seule,

alone,

et en manque de fatigue,

and lacking fatigue,

en manque de sommeil, pardon. C'est vraiment

lacking sleep, sorry. It's really

ces deux choses-là qui m'ont fait

those two things that made me

vriller. Elles ont été amenées par

twisting. They were brought by

tout ce que j'ai nié juste avant, là, mais

everything I denied just before, there, but

c'est vraiment ces deux éléments-là. Donc,

it's really those two elements. So,

à partir du moment où je les avais

from the moment I had them

verrouillées et je les avais retirées

locked and I had taken them off

de ma vie, je me suis sentie,

in my life, I have felt,

je ne dirais pas comme avant, parce que, bizarrement,

I wouldn't say like before, because, strangely,

ayant traversé ça, je me sens encore plus forte.

Having gone through that, I feel even stronger.

C'est très paradoxal, mais je me sens

It's very paradoxical, but I feel.

hyper forte. Maintenant, le nom,

hyper strong. Now, the name,

je le dégaine très facilement.

I draw it very easily.

Pédiatre, pas pédiatre, en face de moi, si c'est

Pediatrician, not pediatrician, in front of me, if it is

non.

no.

C'est non. Enfin, ça m'a apporté

It's no. Well, it brought me

énormément de force, de résilience.

immense strength, resilience.

Avant, de me faire tomber,

Before making me fall,

déjà, avant, c'était un peu difficile, mais alors

already, before, it was a bit difficult, but then

maintenant, c'est encore un peu plus difficile.

Now, it's even a little more difficult.

Donc,

So,

ça a été

it has been

presque... Enfin, je sais que je l'ai entendue,

almost... Well, I know that I heard it,

cette phrase, elle ne me parlait pas avant, mais ça a été une renaissance.

This sentence didn't speak to me before, but it was a rebirth.

Cette difficulté, ça a été une renaissance.

This difficulty has been a rebirth.

Oui, parce que ça t'a poussée dans tes plus

Yes, because it pushed you into your strengths.

profonds retranchements. Oui, c'est ça.

deep entrenchments. Yes, that's it.

Et en fait, ça a été... Si je devais synthétiser,

And in fact, it has been... If I had to summarize,

j'en dirais trois, des petits petits pouces.

I would say three, little little thumbs.

Ça a été le carnet,

It was the notebook,

ça a été... Mais ça, c'est une

It was... But that, is a

règle que j'ai avec mon mari, la discussion

rule that I have with my husband, the discussion

au tabou. En fait, dire je regrette,

to the taboo. In fact, saying I'm sorry,

j'ai envie d'avoir

I want to have.

un geste brusque, ma vie, elle est foutue.

A sudden gesture, my life, it’s ruined.

De ne pas avoir peur de dire ça.

Don't be afraid to say that.

Ça sous-entend aussi que l'autre est assez solide pour l'accueillir en étant

It also implies that the other person is strong enough to welcome it while being.

fatiguée. Pas toujours...

tired. Not always...

Et vice-versa. Et vice-versa.

And vice versa. And vice versa.

Et vice-versa, tout à fait. Mais en fait,

And vice versa, absolutely. But in fact,

si tu sais qu'avec la personne la plus concernée

if you know that with the person most concerned

sur le projet de l'enfant,

on the child's project,

t'es transparente, et en fait, elle sait te lire,

you're transparent, and in fact, she knows how to read you,

c'est-à-dire que si tu vris, elle sera là

that is to say that if you scream, she will be there

aussi pour te rattraper, tu vois.

also to catch up with you, you see.

Et après, ça a été

And then, it was

de reprendre

to resume

ma connexion

my connection

avec mon corps via le sport.

with my body through sports.

Ça, c'était un accomplissement

That was an accomplishment.

génial. Et tu vois, pourtant,

great. And you see, yet,

je cite pas le retour au travail.

I don't mention the return to work.

Et le sport, avant

And the sport, before

de finir l'épisode, on peut en parler un petit peu.

After finishing the episode, we can talk about it a little bit.

Donc toi, tu faisais de la danse à haut niveau

So you were dancing at a high level.

et t'avais

and you had

dû faire une pause pour tes études, etc.

had to take a break for your studies, etc.

Et c'est vrai que

And it's true that

c'est toujours dur quand on doit arrêter

It's always hard when you have to stop.

un sport dans lequel on est autant impliqué.

a sport in which one is equally involved.

Du coup, qu'est-ce que t'as repris

So, what did you pick up?

après la naissance

after birth

de ton fils et qu'il te fait du bien aujourd'hui ?

of your son and that he is doing you good today?

Et comment t'as choisi ce sport-là ?

And how did you choose that sport?

Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ?

What are you doing today?

Alors,

So,

ça a commencé par des toutes petites séances

It started with very short sessions.

de vélo d'appartement

exercise bike

prêté par ma maman.

lent by my mom.

Mais ça a été

But it was.

le début de la reprise.

the beginning of the recovery.

Ensuite,

Next,

j'avais pas confiance en mes appuis

I didn't trust my supports.

parce que le fait d'être immobilisée et tout,

because being immobilized and all,

visuellement, ça m'avait un peu...

Visually, it had a bit of...

fait peur, tu vois,

it's scary, you see,

de reprendre des choses avec impact

to revisit things with impact

ou saut ou course. Donc, je suis allée

either jump or run. So, I went

à la nat, enfin, j'ai repris la natation.

At last, I have started swimming again.

Ça a fait

It's done.

travailler le cardio. Le cardio

work on cardio. The cardio

m'a fait tenir la durée

made me endure the duration

et la durée m'a donné confiance sur l'impact.

And the duration gave me confidence in the impact.

Donc, après, j'ai repris

So, afterwards, I resumed.

ce que je faisais avant,

what I used to do before,

c'est-à-dire aller à la salle.

that is to say going to the gym.

J'ai adapté mes séances.

I have adapted my sessions.

J'ai fait une grosse...

I made a big...

En plus de mes séances de rééducation,

In addition to my rehabilitation sessions,

je suis allée chercher des exercices

I went to get some exercises.

spécialement pour aller muscler cette partie-là

especially to strengthen that part there

que j'ai intégrée

that I have integrated

dans ma routine de sport.

in my sports routine.

Et ma première course,

And my first race,

je l'ai refaite en mai

I redid it in May.

dernier. Et les médecins

last. And the doctors

m'avaient dit que, de toute façon, suite à mon

had told me that, in any case, following my

accouchement, c'était un sport

childbirth, it was a sport

que je pourrais sûrement pas reprendre.

that I definitely couldn't take back.

Et en surpoids,

And overweight,

en sortie de postpartum,

at the end of postpartum,

j'ai quand même fait un chrono

I still timed myself.

de 33 minutes aux 5 kilomètres.

33 minutes for 5 kilometers.

J'en suis pas peu fière.

I am quite proud of it.

C'est génial. Oui, parce que ça,

That's great. Yes, because of that,

c'est aussi un sujet, le poids.

It's also a topic, weight.

C'est qu'en fait, on a quand même été enceinte.

It's just that, in fact, we were still pregnant.

En plus, quand les allaitements se mettent pas bien en place,

Furthermore, when breastfeeding doesn't go well,

on peut aussi prendre du poids.

One can also gain weight.

Ou même, d'ailleurs, quand ils sont bien en place, il y a des femmes qui prennent du poids

Or even, by the way, when they are well established, there are women who gain weight.

pendant les allaitements. Et c'est vrai que

during breastfeeding. And it is true that

quand t'as été sportive, que t'as été

when you were athletic, what were you?

handicapée comme ça par tes cicatrices, et qu'en plus,

handicapped like that by your scars, and on top of that,

t'as du poids à perdre, donc en fait, qu'ils peuvent peser sur tes genoux,

you have weight to lose, so in fact, it can put pressure on your knees,

etc.,

etc.

je trouve que c'est encore plus dur, quoi. Parce que toi,

I find that it's even harder, you know. Because you,

t'as conscience du chemin encore

Are you aware of the path ahead?

à parcourir pour retrouver du niveau.

to go through to regain the level.

Et il faut sacrément, du coup, mentalement

And it takes a lot, therefore, mentally.

soit t'accompagner, soit être

either accompany you or be

forte, quoi. Parce que c'est dur d'être

strong, you know. Because it's hard to be

confrontée à des mini-petits échecs

faced with mini-failures

quotidiens, quand déjà, tu te sens dans

daily, when already, you feel in

l'échec permanent.

the permanent failure.

En fait, c'est tout à fait ça. Et le sommeil aussi

In fact, that's exactly it. And sleep too.

n'aide pas à perdre tes kilos.

doesn't help to lose your pounds.

Après, c'est parfois pas du tout un but.

Afterwards, it's sometimes not a goal at all.

Il y a des gens, enfin, il y a des personnes qui ne

There are people, well, there are individuals who do not

cherchent pas forcément à perdre,

not necessarily looking to lose,

voilà, et qui acceptent le changement de leur corps.

there you go, and who accept the change in their bodies.

Moi, je viens d'un sport où on est dans l'hyper

I come from a sport where we are in hyper mode.

contrôle physique.

physical control.

Déjà, de voir la transformation pendant la grossesse

Already seeing the transformation during pregnancy.

a été difficile. Mais une fois, de se

was difficult. But once, to get used to

dire, ben, j'ai accouché, je vais pouvoir reprendre.

Well, I gave birth, I will be able to get back to it.

Là, il y a eu un gros

There was a big one there.

blackout de presque 9 à 12 mois,

blackout of almost 9 to 12 months,

donc j'ai pas pu reprendre. Quand j'ai

So I couldn't go back. When I...

repris, je partais tellement de loin, je me suis dit,

taken up again, I was starting from so far away, I said to myself,

mais je vais jamais y arriver.

but I'm never going to make it.

Là, il va avoir 2 ans,

There, he is going to be 2 years old.

il me reste encore 5 kilos,

I still have 5 kilograms left.

mais j'ai dû changer tout, en fait.

but I had to change everything, actually.

J'ai changé mon rythme alimentaire,

I changed my eating habits,

j'ai changé mon rythme de sport,

I changed my workout routine.

je peux en faire moins, donc il faut que

I can do less, so I need to.

j'optimise un maximum. Tout ça, c'est aussi

I optimize as much as possible. All of this is also

un effort, tu vois. Ça a vraiment

an effort, you see. It really

été une renaissance sur plein d'aspects.

it was a rebirth in many ways.

Non, mais je voulais dire, le poids, pas dans le fait de le perdre,

No, but I meant the weight, not in the act of losing it,

dans le fait que quand, par exemple, tu pratiques la course

in the fact that when, for example, you practice running

à pied, ben, avoir des kilos en trop,

on foot, well, to have extra pounds,

ça pèse sur tes articulations, c'est ça que je veux dire.

It puts a strain on your joints, that's what I mean.

C'est qu'à un moment donné, même sans

It's that at some point, even without

vouloir perdre beaucoup de poids,

want to lose a lot of weight,

il faut quand même que tes genoux, ils soient pas

Your knees still shouldn't be...

impactés par ta prise de poids, c'est ça que

impacted by your weight gain, that's what

je voulais dire. C'est très vrai,

I wanted to say. It's very true,

mais où moi, j'ai pris cet angle-là pour

but where I took that angle for

te répondre, c'est que je l'ai entendu, ça.

To respond to you, it's that I heard it, that.

Mais ça va, de toute façon, t'as eu un enfant,

But it's okay, in any case, you had a child,

tu retrouveras jamais ton physique

You will never get your physique back.

et ta condition sportive d'avant.

and your previous athletic condition.

Ah bon ? Ben, attendez.

Oh really? Well, wait a minute.

Je parle du principe que quand on commence à me dire

I assume that when you start telling me

non, je rentre en négociation,

No, I am entering into negotiations.

donc c'est parfait, en fait.

So it's perfect, actually.

Ouais, et je crois que t'as

Yeah, and I think you have.

fait une course récemment, non ? T'as pas fait...

You recently ran a race, didn't you? You didn't...

Voilà, je dirais qu'on termine là-dessus, quand même.

There you go, I would say that we’ll leave it at that, after all.

J'espère qu'on pourra en faire

I hope we can do it.

une ensemble, d'ailleurs. Oui, avec grand plaisir.

A set, by the way. Yes, with great pleasure.

Oui, là,

Yes, there,

ça est...

It is...

J'ai plus peur, en fait, maintenant,

I'm not afraid anymore, actually, now.

de me dire, ben,

to tell me, well,

oui, j'ai pas les chronos d'avant, j'ai pas

Yes, I don't have the previous times, I don't have.

le même physique,

the same physique,

j'ai pas les mêmes foulées, j'ai plus ça.

I don't have the same strides, I have more of that.

Et en fait, ça m'a appris

And in fact, it taught me.

aussi à m'orienter vers un

also to guide me towards a

sport plus dans le ressenti et dans l'émotion

sport more in feeling and emotion

que dans les métrics.

only in the metrics.

Et là, tu retrouves, voilà, mon

And there, you find, there you go, my

pendant d'ancienne sportive, mais

former athlete, but

dans les métrics, dans les mesures, dans le nombre

in the metrics, in the measurements, in the number

de calories brûlées, dans le nombre de

of calories burned, in the number of

montées en puissance du battement cardiaque,

increases in heart rate,

enfin, tu vois, tout ça, tu l'oublies. T'es dans le ressenti.

Finally, you see, all of that, you forget it. You're in the feeling.

À chaque début de course

At the start of each race.

ou de gros événements sportifs,

or major sporting events,

je me répète ce que les médecins m'avaient dit,

I keep reminding myself of what the doctors had told me,

que je ne pourrais plus le faire.

that I would no longer be able to do it.

Et en fait, il y a un plaisir

And in fact, there is a pleasure.

que je mesurais pas avant, que maintenant

that I didn't measure before, that I do now

je mesure. J'ai changé un peu de mes métrics.

I measure. I have changed some of my metrics.

Et donc, oui, la dernière fois, j'ai cours avec ma soeur,

And so, yes, last time, I had class with my sister,

pas beaucoup, c'était pas

not much, it wasn't

une grosse, grosse course. Je vise

a big, big race. I'm aiming for

un 10 kills, quand même, reprendre les 10 kills me ferait très plaisir,

A 10 kills, still, getting back the 10 kills would make me very happy.

mais oui, avec ma soeur, ma cousine,

but yes, with my sister, my cousin,

c'était pour une cause qui me tient

It was for a cause that is important to me.

à cœur, c'était pour la recherche contre

at heart, it was for research against

le cancer du sein. Donc voilà,

breast cancer. So there you go,

il y a plein d'aspects où maintenant,

there are plenty of aspects where now,

le sport a pris une dimension

sport has taken on a new dimension

presque

almost

symbolique, alors qu'avant,

symbolic, whereas before,

il était purement métrique et

it was purely metric and

dépassement de soi,

self-surpassing,

sans contextualiser ce qui pouvait

without contextualizing what could have

jouer sur l'aspect psychologique, tu vois.

play on the psychological aspect, you see.

En fait, moi, j'avais

In fact, I had

pas mal travaillé sur la reconstruction par le sport,

not bad worked on reconstruction through sport,

et en fait,

and in fact,

c'est pour ça que tu sais qu'on avait

That's why you know that we had.

organisé à la

organized at the

Parisienne, le 10 septembre, cette course des

Parisian, September 10, this race of

résilientes, où il y avait Stéphanie en

resilient, where Stéphanie was in

fauteuil, mais il y avait 30 femmes

armchair, but there were 30 women

résilientes qui avaient toutes eu, à un moment

resilient ones who had all had, at a moment

donné, des cicatrices physiques ou psychologiques.

given, physical or psychological scars.

Et

And

pourquoi ? Parce que c'est la symbolique,

Why? Because it's symbolic.

alors d'autant plus pour une sportive comme toi, mais c'est la

so even more for an athlete like you, but that's how it is

symbolique

symbolic

de l'alignement entre

of alignment between

le corps et l'esprit sur un

the body and mind in unity

objectif donné. Tu vois, ça m'émeut

given objective. You see, it moves me.

presque aux larmes, parce

almost to tears, because

que c'est quelque chose, quand on vit tout

What a thing it is, when we experience everything.

ça, qu'on peut pas vivre.

That's something we can't live with.

Et le sport

And the sport

nous donne, à un moment donné,

gives us, at a certain moment,

cette réalité d'alignement

this reality of alignment

et de, pas de performance,

and of, no performance,

mais de réussite, dont on a besoin

but of success, which we need

pour se reconstruire psychologiquement.

to rebuild oneself psychologically.

Et franchement, je te remercie

And frankly, I thank you.

pour les échanges qu'on avait eus avant,

for the exchanges we had before,

avant le podcast, parce

before the podcast, because

que tu l'as vécu dans ta chair

that you experienced it in your flesh

et

and

ça fait partie de ta reconstruction aussi.

It's part of your reconstruction too.

Donc on va se retrouver pour les prochains 10 kilomètres.

So we will meet again for the next 10 kilometers.

On va refaire une course ensemble.

We're going to do a race together again.

Pour

For

terminer l'épisode, tu nous as

finish the episode, you have us

déjà donné trois petits tips

already given three little tips

pour le suivi

for the follow-up

sur la DDP,

on the DDP,

dépression du postpartum, DPP,

postpartum depression, PPD,

pardon.

sorry.

Si tu devais donner

If you had to give

un conseil phare en fin d'épisode

a key piece of advice at the end of the episode

aux femmes qui ont vécu

to the women who have lived

les mêmes difficultés que toi,

the same difficulties as you,

qu'est-ce que tu leur dirais ?

What would you tell them?

C'est une question évidente.

It's an obvious question.

Je sais même pas si...

I don't even know if...

Tu peux en donner plusieurs, si t'en as plusieurs en tête.

You can give several, if you have several in mind.

Ouais, peut-être plusieurs.

Yeah, maybe several.

Alors, on me l'a dit,

So, I was told,

j'ai pas su le faire, mais pourtant, maintenant que j'y arrive,

I couldn't do it, but now that I can,

je sais ô combien c'est puissant

I know how powerful it is.

de savoir nous écouter.

to know how to listen to us.

Quand on sent qu'un professionnel en face

When you feel that a professional is in front of you.

a raison ou a tort,

right or wrong,

eh ben, on le sent.

Well, you can feel it.

Et ça suffit. Y'a pas besoin de justifier.

And that's enough. There's no need to justify.

On s'arrête. On n'est pas dans une justification.

We stop. We're not in a justification.

Vous avez ressenti ça.

You felt that.

Vous avez vécu

You have lived

avec deux cœurs pendant

with two hearts hanging

neuf mois. Y'a personne

nine months. There's no one.

qui peut venir

who can come

sous-entendre que

to imply that

vous avez peut-être pas raison. Être dans une position

you may not be right. Being in a position

d'écoute, de vouloir toujours faire

of listening, of always wanting to do

mieux et tout, je le comprends. Mais en fait,

better and all, I understand it. But actually,

écoutez-vous. Et si vous vous sentez

Are you listening? And if you feel

bien, vous y allez. Et si vous vous sentez pas

Well, you go for it. And if you don't feel like it.

ce qu'on vous dit, eh ben, vous n'y allez pas.

What we tell you, well, you don't go there.

Peu importe ce que vous avez en tête.

It doesn't matter what you have in mind.

Ça, c'est le premier. J'y travaille

This is the first one. I'm working on it.

tous les jours, mais quand j'ai su le faire, ça a vraiment changé.

Every day, but when I learned how to do it, it really changed.

D'ailleurs, les zones d'hospitalisation qu'a pu avoir

Moreover, the hospitalization areas that it could have had.

mon petit ont totalement changé par rapport

my little one has totally changed compared to

à cette attitude que j'ai pu avoir.

to this attitude that I could have had.

Le

The

deuxième conseil,

second advice,

et c'est aussi quelque part un hommage

and it is also in a way a tribute

que j'aimerais rendre à tous les parents

that I would like to give back to all the parents

solos, c'est soyez entourés.

Alone, it's be surrounded.

Ouais, je suis d'accord.

Yeah, I agree.

Et entourés ne veut pas dire

And surrounded does not mean

de n'importe qui, ne veut pas dire de

from anyone, does not mean from

beaucoup de personnes, forcément.

A lot of people, inevitably.

Ne veut pas forcément dire tout accepter

Doesn't necessarily mean accepting everything.

parce qu'ils sont disponibles.

because they are available.

C'est vraiment

It's really

entourez-vous bien en termes de

surround yourself well in terms of

quantité, mais de qualité des personnes.

quantity, but quality of people.

Oui.

Yes.

J'ai un profond

I have a deep

et un incroyable respect

and an incredible respect

aux parents solos. Moi aussi.

to single parents. Me too.

Pareil. C'est des héros.

Same. They are heroes.

C'est genre ça.

It's kind of like that.

Et le troisième

And the third.

point, et là,

point, and there,

ça rejoint ce que toi tu disais,

It aligns with what you were saying,

cette dualité permanente.

this permanent duality.

Vous avez le droit

You have the right.

de vous prendre des moments,

to take some moments for you,

que ça soit vous enfermer dans la salle de bain

that it’s to lock you in the bathroom

avec votre téléphone, ou partir au spa,

with your phone, or go to the spa,

peu importe les goûts de certains,

no matter the tastes of some,

sans votre enfant.

without your child.

Et vous n'êtes pas un mauvais parent.

And you are not a bad parent.

Vous n'êtes pas un mauvais parent

You are not a bad parent.

si vous faites ça. Vous êtes un parent

if you do that. You are a parent.

qui est conscient que ses batteries sont faibles

who is aware that their batteries are low

et pour que son enfant soit au top,

and for her child to be at their best,

il se prend le temps de rebrancher

he takes the time to reconnect

à la source pour que ses batteries soient pleines.

at the source so that its batteries are full.

Vous n'êtes pas un

You are not one.

mauvais parent. Vous êtes un parent

bad parent. You are a parent

hyper conscient.

hyper aware.

Assez fort.

Loud enough.

Moi, j'aimerais quand même dire

I would still like to say

que tu t'es impliqué

that you got involved

avec les soignants

with the caregivers

à l'hôpital près de chez toi

at the hospital near you

pour sensibiliser à tous ces sujets-là.

to raise awareness about all these issues.

Donc ça, déjà, je voulais le souligner parce que

So, I wanted to point that out because

ça fait partie de ta résilience et de ta transformation.

It is part of your resilience and your transformation.

C'est hyper important.

It's super important.

Bravo pour ça.

Congratulations for that.

Je te remercie pour ta confiance

I thank you for your trust.

et tout ce qu'on a partagé

and everything we shared

aujourd'hui, qui, moi,

today, who, me,

personnellement, me touche énormément parce que je me reconnais

Personally, it touches me immensely because I recognize myself.

beaucoup dans ton vécu, donc ça m'a mis des frissons

a lot in your experience, so it gave me chills

tout le long. Je voulais

all the way. I wanted

quand même terminer par une dernière question. Est-ce que

still end with one last question. Is it that

t'es fière de toi ?

Are you proud of yourself?

Je pense que je peux le dire, oui. Je suis fière de moi.

I think I can say it, yes. I am proud of myself.

Ouais. Ça, c'est important

Yeah. That's important.

de se le dire aussi.

to say it to oneself too.

De toi en tant que mère, en tant que femme,

From you as a mother, as a woman,

en tant que sportive,

as an athlete,

c'est important.

It's important.

Mais, ouais.

But, yeah.

C'est normal d'être

It's normal to be

aimée. Moi aussi, ça m'aimait pour toi.

loved. I too loved that for you.

Ça m'aimait pour toutes parce qu'en fait,

It loved me for everything because in fact,

on passe par des phases tellement difficiles.

We go through such difficult phases.

Donc,

So,

écoute, si on veut t'écrire, s'il y a des

listen, if we want to write to you, if there are some

personnes qui veulent rentrer en contact avec toi,

people who want to get in touch with you,

où est-ce qu'elles peuvent te retrouver ?

Where can they find you?

Alors, moi, je suis une archi-fan du LinkedIn.

So, I am a huge fan of LinkedIn.

Ouais. Du coup, c'est toujours

Yeah. So it's still

entre le pro et le perso. Maintenant, c'est devenu

between the professional and the personal. Now, it has become

un canal que, pour moi, vu que je l'utilise un peu

a channel that, for me, since I use it a little

pour tout, mais oui, LinkedIn, je réponds hyper

For everything, but yes, LinkedIn, I respond super fast.

vite et j'ai plus le réflexe LinkedIn

Quickly and I no longer have the LinkedIn reflex.

que messages ou mails. Ok.

What messages or emails. Okay.

Donc, je mettrai ton LinkedIn dans les ressources.

So, I will put your LinkedIn in the resources.

S'il y a d'autres ressources aussi

If there are other resources as well

sur tout ce qu'on a pu aborder, on vous les

on everything we were able to discuss, we will you them

mettra dans la description de l'épisode au sujet

will put in the episode description about

de la dépression du postpartum,

from postpartum depression,

du RGO. T'avais mentionné

of GERD. You mentioned

dans le pré-épisode les

in the pre-episode the

maisons vertes. Ça, je le redis parce qu'il y a le réseau des

green houses. I repeat this because there is the network of

maisons vertes en France. Alors, il n'y en a pas partout,

green houses in France. So, they are not everywhere,

mais il existe. Donc, c'est pareil, je remettrai

but it exists. So, it's the same, I will submit again.

la

the

ressource.

resource.

Et en fait, je suis en train de déçu

And in fact, I am disappointed.

mes larmes parce que je suis un peu émue.

My tears because I am a little moved.

Et voilà. Donc, en tout cas,

And there you go. So, in any case,

merci beaucoup, Nael, pour cet épisode.

Thank you very much, Nael, for this episode.

On te souhaite plein

We wish you plenty.

de belles choses et merci d'avoir

beautiful things and thank you for having

partagé toute ta force.

shared all your strength.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

On se dit à très vite.

We'll see each other very soon.

Merci d'avoir écouté cet épisode

Thank you for listening to this episode.

jusqu'au bout. Merci

To the end. Thank you.

de soutenir toutes les femmes qui vivent

to support all women who live

la même chose qu'a pu vivre Nael.

the same thing that Nael could experience.

Vous pourrez

You will be able to.

retrouver l'épisode sur les réseaux

find the episode on social media

sociaux, LinkedIn, Instagram,

socials, LinkedIn, Instagram

TikTok.

TikTok.

Et le retrouver aussi sur YouTube. Alors,

And find it also on YouTube. So,

n'hésitez pas à aller mettre un message

Don't hesitate to leave a message.

et puis peut-être 5 étoiles et un

and then maybe 5 stars and a

commentaire sur vos plateformes d'écoute. Ça aide

Comment on your listening platforms. It helps.

le podcast à se faire connaître.

the podcast to get known.

Aujourd'hui, c'est une activité bénévole

Today, it's a volunteer activity.

qui prend beaucoup de temps,

which takes a lot of time,

mais que je fais avec cœur puisque c'est

but I do it with heart since it is

le seul endroit,

the only place,

vous me le dites vous-même, où vous pouvez

you tell me yourself, where you can

partager toutes ces expériences.

share all these experiences.

Et je sais combien ce podcast

And I know how much this podcast

vous aide, quel que soit votre

helps you, whatever your

parcours de femme avec

woman's journey with

des cicatrices.

scars.

Alors, merci pour votre soutien.

So, thank you for your support.

Et si vous avez besoin de conseils en

And if you need advice on

parcours de soins ou d'une lingerie spécialisée,

care pathway or specialized lingerie,

eh bien, on se dit rendez-vous sur

well, let's meet up on

woundedwomen.fr.

woundedwomen.fr.

Sous-titrage FR ?

French subtitles?

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.