42. Naëlle “Quand devenir mère rime avec souffrance : l'enfer du RGO"
Wounded Women
WOUNDED WOMEN, le podcast. La voix des femmes résilientes!
42. Naëlle “Quand devenir mère rime avec souffrance : l'enfer du RGO"
Moi, au bout de trois semaines, je sens qu'il y a quelque chose qui va pas, tu vois. Le petit,
Me, after three weeks, I feel that something is wrong, you see. The little one,
c'est pas normal et je dois essuyer des phrases, mais des phrases d'une violence, Audrey. Oui,
It's not normal and I have to wipe away sentences, but sentences of such violence, Audrey. Yes,
un bébé qui pleure, c'est normal. Des gens qui le tiennent dans les bras pendant qu'il pleure,
a baby crying is normal. People holding it in their arms while it cries,
ben pleure, ça te fera les poumons. T'es une jeune maman, arrête. Des médecins m'ont dit,
"Well cry, it will do your lungs good. You're a young mom, stop it. Doctors told me,"
vous êtes une jeune maman, c'est vous qui stressez votre enfant et il est dans cet état à cause de
you are a young mother, it is you who stresses your child and he is in this state because of
vous. Bienvenue dans ce nouvel épisode en compagnie de Naël. Aujourd'hui, on va parler
you. Welcome to this new episode with Naël. Today, we are going to talk about
de choses qui ne sont pas rares. Malheureusement, on va parler de dépression du post-partum. On va
of things that are not rare. Unfortunately, we are going to talk about postpartum depression. We are going to
parler d'une mère qui a été blessée à l'accouchement, qui va physiquement être
to talk about a mother who was injured during childbirth, who is going to physically be
diminuée. On va parler donc de cicatrice du périnée, très importante et invalidante. On
decreased. So we are going to talk about perineal scarring, which is very important and debilitating. We
va parler d'une mère qui a été blessée à l'accouchement, qui va physiquement être diminuée. On
is going to talk about a mother who was injured during childbirth and who will be physically impaired. We
va parler donc de cicatrice du périnée, très importante et invalidante. On va parler donc de
let's talk about the perineal scar, which is very important and debilitating. We will talk about
bébés RGO, de bébés qui ont des reflux gastro-œsophagiens et qui donc ne peuvent pas
GER babies, babies who have gastroesophageal reflux and therefore cannot
être posés. On comprend bien la difficulté. On va parler de mères isolées, on va parler de mères
to be laid down. We understand the difficulty well. We will talk about single mothers, we will talk about mothers.
incomprises et d'une société qui ne comprend pas que l'on peut être mal physiquement et
misunderstood and in a society that does not understand that one can be unwell physically and
psychologiquement après avoir un enfant quand tout ne se passe pas bien et surtout, surtout quand on
psychologically after having a child when everything is not going well and especially, especially when we
ne peut pas dormir. C'est vraiment un épisode d'utilité publique. Comme à chaque fois, je vous
can't sleep. It's really a public service episode. As always, I...
remercie. Merci.
thank you. Thank you.
Merci à elle pour ta confiance et aujourd'hui pour ton amitié car depuis l'enregistrement de
Thank her for your trust and today for your friendship because since the recording of
cet épisode, nous sommes devenus amis et je te remercie mille fois. Elle est vraiment une femme
In this episode, we became friends and I thank you a thousand times. She is really a woman.
d'une grande résilience et surtout vraiment d'une grande générosité d'avoir partagé ici autant de
of great resilience and especially really a great generosity in having shared so much here
son intimité et de son parcours personnel et de son devenir mère en fait. Merci mille fois,
her intimacy and her personal journey and her becoming a mother, in fact. Thank you a thousand times,
c'est un épisode qui va faire du bien à énormément de femmes et de familles. Je vous souhaite une
It's an episode that will do a lot of good for many women and families. I wish you a
très belle écoute.
very beautiful listening.
Et je vous laisse avec Naëlle.
And I leave you with Naëlle.
Bonjour Naëlle, bienvenue dans le podcast.
Hello Naëlle, welcome to the podcast.
Merci.
Thank you.
Je suis super contente après avoir papoté pendant 35 minutes qu'on lance enfin l'enregistrement.
I am super happy that after chatting for 35 minutes, we are finally starting the recording.
Je suis très très heureuse de te recevoir sur le podcast. T'es une super rencontre. Je le savais
I am very very happy to have you on the podcast. You are a great person to meet. I knew it.
déjà avant qu'on parle mais maintenant encore plus. T'es super résiliente aussi, super nana.
Already before we talked, but now even more. You're super resilient too, super girl.
Il se trouve que...
It happens that...
Le hasard de la vie, on a en plus vécu des choses similaires donc je me sens encore plus proche de
The randomness of life, we have also experienced similar things so I feel even closer to.
toi. Est-ce que tu veux bien te présenter comme tu le souhaites pour ceux qui nous écoutent ?
You. Would you be willing to introduce yourself as you wish for those who are listening to us?
Oui bien sûr. D'abord merci pour cette jolie intro, très touchante. J'espère vraiment pouvoir
Yes, of course. First, thank you for this nice intro, very touching. I really hope to be able to
apporter ma petite pierre à l'édifice. Je suis Naëlle, j'ai 33 ans. Je suis maman d'un petit
to contribute my little stone to the building. I am Naëlle, I am 33 years old. I am the mother of a little one.
garçon qui a bientôt deux ans, qui aura deux ans en janvier. Je vis en région parisienne. Je
a boy who will soon be two years old, who will turn two in January. I live in the Paris region. I
travaille dans le marketing et je suis une ancienne sportive.
I work in marketing and I am a former athlete.
Encore un peu quand même.
Just a little more, though.
Au même niveau, pas dans le même sport mais encore un peu quand même, tu as raison.
At the same level, not in the same sport but still a bit nonetheless, you are right.
Alors tu vas nous parler de tout ça parce que le lien à la résilience et au sport et aux
So you will talk to us about all this because of the link between resilience and sport and to...
cicatrices, tout ça c'est lié. Tu sais que sur le podcast on parle de cicatrices, qu'on dit qu'il n'y
scars, it’s all connected. You know that on the podcast we talk about scars, that we say there aren’t any.
a pas de super héroïne. Il n'y a pas de cicatrices sans super héroïne. Les deux vont dans le même
There are no super heroines. There are no scars without super heroines. The two go hand in hand.
sens mais pas de cicatrices sans super héroïne.
meaning but no scars without a superheroine.
T'en es une. Encore une fois, pas parce qu'on est des Wonder Woman mais parce qu'on met un pied
You're one. Once again, not because we are Wonder Women but because we take a step.
devant l'autre et que tu es debout devant moi et ce n'est pas peu de le dire parce que tu vas nous
in front of the other and you are standing in front of me and it's not insignificant to say because you are going to us
expliquer par quoi tu es passé. On va essayer de ne pas pleurer toutes les deux. Ce n'est pas peu de
explain what you went through. We're going to try not to cry together. It's not a small thing.
dire que la résilience et le fait d'être super héroïne, c'est de mettre un pied devant l'autre
To say that resilience and being a superheroine is about putting one foot in front of the other.
malgré ce qu'on vit et nos cicatrices. Du coup, est-ce que tu veux bien un petit peu nous dire de
despite what we're going through and our scars. So, would you mind telling us a little bit about
quelles cicatrices au pluriel tu veux qu'on parle aujourd'hui ?
What scars in plural do you want us to talk about today?
Oui, alors il y en a deux. Il y en a une qui est physique suite à un accouchement qui a été assez
Yes, there are two. One is physical due to a childbirth that was quite
compliqué et je pense qu'il y en a une autre mais qui se décline et qui a différents visages en
complicated and I think there is another one but it varies and has different faces in
fonction du temps. C'est des cicatrices presque émotionnelles, je dirais, liées à l'accouchement,
function of time. These are almost emotional scars, I would say, related to childbirth,
la pathologie qu'a eu mon enfant, la dépression postpartum que j'ai faite et un gros,
the pathology my child had, the postpartum depression I experienced, and a big,
gros manque de confiance qui revient très souvent dans le corps médical. Je ne vais pas me faire
A big lack of confidence that comes back very often in the medical field. I'm not going to let myself
désigner en disant ça, mais c'est la vérité. Ah oui, parce qu'en fait, tu as été à la fois,
to point out by saying that, but it's the truth. Oh yes, because in fact, you have been both,
tu as rencontré des soignants géniaux qui t'ont bien accompagné, tu vas nous en parler et en même
you met some amazing caregivers who supported you well, you will tell us about them and at the same time
temps, tu as manqué d'écoute aussi. C'est malheureusement souvent le cas et sache que
Time, you also lacked listening. This is unfortunately often the case and know that
tu n'es pas la seule à vivre ça. Comment tu veux commencer ? Peut-être que c'est l'accouchement,
You're not the only one going through this. How do you want to start? Maybe it's the childbirth,
le déclencheur. Tu veux peut-être nous expliquer.
the trigger. Maybe you want to explain it to us.
Tu veux peut-être nous expliquer un petit peu ce qui s'est passé et comment cette cicatrice est
Maybe you want to explain to us a little bit what happened and how this scar is.
arrivée dans ta vie ? Alors, j'ai eu un accouchement. Donc moi, mon petit a décidé de rester un peu plus
arrival in your life? So, I had a delivery. So my little one decided to stay a little longer.
longtemps que ce qui était prévu. Donc, il a dépassé le terme de quatre jours. Donc déjà,
it has been a long time since what was planned. So, it has exceeded the deadline by four days. So already,
tu arrives dans un contexte où il y a le Covid. Tu dois venir chaque jour à l'hôpital pour te
You arrive in a context where there is Covid. You have to come to the hospital every day to...
faire examiner. Et il m'avait dit à ce moment-là qu'au cinquième jour, prêt ou pas prêt,
have it examined. And he had told me at that moment that on the fifth day, ready or not ready,
je passerai par un déclenchement. Apparemment, il l'a entendu parce qu'il a attendu le quatrième
I will go through an induction. Apparently, he heard it because he waited for the fourth.
jour pour se dire on y va. Donc, je vais à 13 heures à l'hôpital. Ils me disent oui,
Day to say let's go. So, I'm going to the hospital at 1 PM. They tell me yes,
effectivement, vous commencez le travail. On ne peut pas vous garder. Revenez quand vous avez
Indeed, you are starting the work. We cannot keep you. Come back when you have.
des contractions à telle ou telle fréquence. Et pourquoi ils ne pouvaient pas te garder ?
contractions at such and such a frequency. And why couldn't they keep you?
Parce qu'ils n'avaient pas assez de lits. C'était en période de Covid. Donc, ils m'ont dit écoutez,
Because they didn't have enough beds. It was during the Covid period. So, they told me listen,
vous comptez tant de contractions à la minute. Quand vous arrivez à ce rythme-là, vous revenez
you count so many contractions per minute. When you get to that pace, you come back
chaque jour. Il était 23 heures quand j'ai dû revenir. Donc, je passais de 13 heures à 23 heures
every day. It was 11 PM when I had to come back. So, I was spending from 1 PM to 11 PM.
en ayant une montée de douleur. À 23 heures, on y va. Et là, je suis juste dilatée à ce qu'il faut
with a surge of pain. At 11 PM, we go there. And there, I am just dilated enough.
pour être prise en charge. Mais ça va encore durer en tout. Ça m'a duré 17 heures. Pendant que je suis
to be taken care of. But it's still going to last in total. It lasted 17 hours for me. While I am
prise en charge, le cœur du petit ralentit une première fois. On me dit qu'on va me passer au
care, the little heart slows down for the first time. I am told that they are going to transfer me to the
bloc pour une Césa si ça ne reprend pas. Ils attendent un peu. Et en fait, ça repart assez
A block for a C-section if it doesn't start again. They're waiting a bit. And actually, it starts up again quite well.
bien. Et il est OK pour me laisser au dessus. Le cœur ralentit une deuxième fois. Et là,
good. And he is okay to let me above. The heart slows down a second time. And there,
ils me disent écoutez, ce n'est pas possible. On a peur de prendre un risque. On va passer en Césa.
They are telling me, listen, it's not possible. We are afraid to take a risk. We're going to go with a C-section.
Et là, je leur dis s'il vous plaît, juste faites-moi confiance. On attend encore une fois. Et si
And there, I tell them please, just trust me. We wait once again. And if
vraiment, vraiment, vous me dites que c'est non, j'accepterai la Césa. Mais ce n'est pas mon projet
Really, really, you’re telling me that it’s a no, I will accept the C-section. But that’s not my plan.
de naissance. Moi, tu vois, je voulais un accouchement par voie basse, en position physiologique, etc.
by birth. You see, I wanted a natural birth, in a physiological position, etc.
Donc, on m'a annoncé ça à deux reprises. Et bon, en même temps, t'entends une donnée qui est quand
So, I was told that twice. And well, at the same time, you hear a piece of information that is when
même bien sûr du bébé. Bien sûr. Donc, finalement, j'arrive à accoucher par voie basse.
Even of course the baby. Of course. So, in the end, I manage to give birth vaginally.
Mais il met un peu de temps. C'est là où j'ai découvert qu'en France, apparemment, on avait
But it takes a little time. That’s where I discovered that in France, apparently, we had.
30 minutes pour accoucher. On accepte de me mettre sur le côté, mais il ne descend pas. Et il me
30 minutes to give birth. They agree to put me on my side, but he is not descending. And he...
restait quelques minutes avant que les 30 minutes s'écoulent. On me remet sur le dos. Et là,
there were a few minutes left before the 30 minutes passed. I was put on my back. And there,
j'entends écoute, il ne descend pas. Enfin, c'est la personne que j'ai en face qui parle à
I hear listen, he is not coming down. Finally, it is the person I have in front of me who is talking to.
sa collègue. Il ne descend pas. Appelle les médecins et on va utiliser des outils. Et là,
his colleague. He isn't coming down. Call the doctors and we will use tools. And there,
le mot outil, mais ça a été un déclencheur parce que j'ai eu la chance d'être par contre super bien
the word tool, but it was a trigger because I was lucky enough to be very well on the other hand
préparée dans tous les aspects positifs et négatifs que peuvent rencontrer des femmes qui accouchent et
prepared for all the positive and negative aspects that women who give birth may encounter and
après par une super sage femme. Je lui fais une grosse dédicace d'ailleurs. Elle se reconnaîtra
after by a great midwife. I want to give her a big shoutout, by the way. She will recognize herself.
si elle écoute le podcast. Et quand j'ai entendu le mot outil, j'ai poussé, mais je ne sais pas
if she listens to the podcast. And when I heard the word tool, I pushed, but I don’t know.
avec quelle force parce que j'avais eu l'apérie et donc je ne sentais plus rien du tout. Et mon
with what force because I had had the apoplexy and therefore I felt nothing at all anymore. And my
mari me dira, je ne t'ai jamais vu dans le monde. Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je ne sais pas. Je
My husband will tell me, I have never seen you in the world. I don't know. I don't know. I don't know. I
n'ai jamais vu dans cet état-là. Et donc, si tu veux, il sort, mais il sort perte et fracas. Et c'est
I've never seen it in that state. So, if you want, it comes out, but it comes out with loss and noise. And that's...
à partir de ce moment-là qu'on peut commencer à parler de ma cicatrice physique. Donc, j'ai eu
From that moment on, we can start talking about my physical scar. So, I had
des points internes et externes. Moi, on m'a dit que je n'avais pas un périnée complet. Donc,
internal and external points. I was told that I didn't have a complete perineum. So,
je n'ai pas eu une déchirure du périnée complet. C'est ce qui m'a été dit. Néanmoins, avec autant
I did not have a complete tear of the perineum. That's what I was told. Nevertheless, with so much...
de points de cicatrices, t'imagines l'impact.
of scar points, can you imagine the impact.
C'est ce que ça a. Je n'ai pas pu marcher pendant, complètement me lever pendant deux semaines. Et
That's what it is. I couldn't walk, completely stand up for two weeks. And
après, la marche a été extrêmement difficile pendant à peu près, allez, un mois, un mois et demi. Je n'ai
Afterward, the trek was extremely difficult for about, let's say, a month, a month and a half. I didn't...
pas fait de sortie avec mon petit avant cette date-là. Oui, parce qu'en fait, parfois, je ne sais pas si
I haven't gone out with my little one before that date. Yes, because sometimes I don't know if
le staff est toujours bien. Au fait, c'est qu'il y a périnée complète et périnée complète compliquée.
The staff is always good. By the way, there is complete perineum and complicated complete perineum.
Et qu'en fait, pour eux, si le sphincter anal n'est pas fissuré ou coupé, ce n'est pas un périnée
And in fact, for them, if the anal sphincter is not cracked or cut, it is not a perineum.
complète.
complete.
Ok. Or, ça peut être un périnée complet, en fait. Et c'est ça que t'as eu.
Okay. Or, it can be a complete perineum, actually. And that's what you got.
Peut-être, peut-être, sans le savoir. En tout cas, parce que j'ai demandé après qu'on me débriefe. En fait, à l'accouchement, je n'ai pas pu garder mon petit. J'étais recousue.
Maybe, maybe, without knowing it. In any case, because I asked to be debriefed. In fact, during the delivery, I was not able to keep my little one. I was stitched up.
Et c'est le papa qui était à côté de moi qui avait le petit sur lui pour faire du peau à peau. D'accord.
And it was the dad who was next to me who had the baby on him for skin-to-skin contact. Alright.
Bizarrement, je n'ai pas eu cet état de trance dans le sens où j'ai tout de suite repris connexion avec le réel et j'ai demandé qu'est-ce qui s'est passé.
Strangely, I didn't have that trance state in the sense that I immediately reconnected with reality and asked what happened.
Est-ce que j'ai des points ? Expliquez-moi. Vous avez quelques points. Il n'y a rien de grave. On recoue ça et vous allez pouvoir profiter de votre bébé. Voilà ce qui m'a été dit.
Do I have any points? Explain to me. You have a few points. It's nothing serious. We'll stitch that up and you'll be able to enjoy your baby. That's what I was told.
D'accord.
Okay.
Et c'est après, en consultation en ville, où j'ai pu reprendre contact avec ma super sage-femme qui m'a expliqué, oui, il y a tel et tel point. Et en fait, t'en as 17, quoi.
And it was afterwards, during a consultation in town, that I was able to reconnect with my amazing midwife who explained to me, yes, there are such and such points. And in fact, you have 17, you know.
Ouais, c'est ça. Et donc, c'est un périnée complet, en fait.
Yeah, that's it. So, it's a complete perineum, actually.
Ça, d'ailleurs, pour ceux qui veulent en savoir plus sur le site de Wounded Woman, il y a tout un article sur le périnée.
By the way, for those who want to know more about the Wounded Woman site, there is a whole article on the perineum.
Le périnée est compliqué avec les quatre phases, parce qu'il y a quatre phases en fonction de ce qui a été coupé. Et donc, je vous remettrai dans les sources, mais allez voir pour en savoir un peu plus.
The perineum is complex with the four phases, because there are four phases depending on what has been cut. So, I will provide you with the sources, but go check to learn a bit more.
Mais ce que moi, je voulais te demander, c'est que comme tu es sportive et que tu es athlète, quand tu entends que tu as des points, etc., est-ce que tu comprends, parce qu'à ce moment-là, tu ne te lèves pas encore,
But what I wanted to ask you is that since you are athletic and you are an athlete, when you hear that you have points, etc., do you understand because at that moment, you are not getting up yet?
est-ce que tu comprends que ça va être compliqué de te mettre debout, compliqué de marcher ? Dans quel état d'esprit tu es ? Du coup, tu as peur.
Do you understand that it's going to be complicated to get you standing up, complicated to walk? What state of mind are you in? So, you are afraid.
Et est-ce que tu as eu vite mal aussi ? Comment tu te sens ?
And did you get pain quickly too? How do you feel?
Et c'est ce qui amène à la cicatrice physique, la première. Donc, pour la faire courte, on m'a dit que j'avais 17 points, interne et externe.
And that leads to the physical scar, the first one. So, to make a long story short, I was told I had 17 stitches, internal and external.
Ce qui a eu comme conséquence, pendant deux semaines, j'étais alitée, je ne pouvais vraiment plus marcher.
As a result, for two weeks, I was confined to bed; I really couldn't walk anymore.
Et après, le fait de marcher sur des super courtes distances, au début, c'était chambre, salle de bain, chambre, couloir.
And then, at first, walking very short distances was from the bedroom to the bathroom, from the bedroom to the hallway.
J'ai pas fait de sortie avant un mois ou un mois et demi, je te dirais.
I haven't gone out in about a month or a month and a half, I'll tell you.
Et du coup, comme l'équipe t'avait rassurée, et que toi, tu es athlète, en plus, tu es sportive, comment tu as appris ?
And so, since the team had reassured you, and you, being an athlete and also a sportswoman, how did you learn?
Déjà, à quel moment tu t'es rendu compte que physiquement, en fait, il s'est quand même passé quelque chose, et où tu as commencé à te poser des questions ?
At what point did you realize that physically, something had actually happened, and when did you start to ask yourself questions?
Est-ce que c'était dès la chambre à la maternité ou c'est au retour à la maison ? Comment tu t'es sentie ?
Was it right from the room in the maternity ward or when you got home? How did you feel?
En fait, si tu m'avais posé cette question au moment où je le vivais,
In fact, if you had asked me this question when I was experiencing it,
je t'aurais dit, je ne sais pas. Mais maintenant, avec le recul, c'est devenu un puzzle qui s'est assemblé.
I would have told you, I don't know. But now, in hindsight, it has become a puzzle that has come together.
Il y a des flashs qui reviennent, et la somme de ces flashs-là me font comprendre qu'il y a eu plein de petites alertes que je n'avais pas écoutées.
There are flashes that come back, and the sum of these flashes makes me understand that there were many small alerts that I had not listened to.
La première, on m'a remontée en fauteuil roulant.
The first time, I was taken up in a wheelchair.
Quand je voyais d'autres femmes repartir en chambre, bon oui, elles n'avaient pas la marche la plus fluide qui existe,
When I saw other women going back to their rooms, well yes, they didn't have the smoothest walk there is,
mais elles pouvaient prendre l'ascenseur, et moi, on m'a poussée en...
but they could take the elevator, and I was pushed into...
Enfin, voilà.
Finally, here it is.
On m'a dit, non, ne vous inquiétez pas, on va vous passer du...
I was told, no, don't worry, we're going to give you some...
du fauteuil roulant au lit.
from the wheelchair to the bed.
Enfin, ce n'est pas non plus un truc incroyable, tu vois, tu avais position assise, position assise,
Finally, it's not really an incredible thing, you see, you had sitting position, sitting position,
le lit était descendu, je ne suis pas arrivée.
the bed was lowered, I didn't arrive.
Quand j'ai eu besoin d'aller aux toilettes, j'ai capté que non, ce n'est pas possible.
When I needed to go to the bathroom, I realized that no, it is not possible.
Une peur en plus psychologique, ça se radossait à une douleur physique.
An additional psychological fear was linked to physical pain.
Les douches, c'était impossible.
The showers were impossible.
Enfin, moi, je me souviens d'un moment où je hurlais, et tu avais une personne du staff médical
Finally, I remember a moment when I was screaming, and you had a member of the medical staff.
qui rentrait.
who was coming back.
On m'a dit, ce n'est pas normal que votre femme aux toilettes, elle hurle comme ça.
I was told, it's not normal for your wife in the bathroom, she's screaming like that.
Il y a eu plein de petites choses, tu vois.
There have been a lot of little things, you see.
Après, le fait...
After that, the fact...
Alors, athlète, c'est très flatteur, mais oui, sportive, oui.
So, athlete, it's very flattering, but yes, sportswoman, yes.
En tant que sportive, ne plus avoir accès aux mouvements,
As an athlete, no longer having access to movements,
en fait, tu es emprisonnée à l'intérieur de toi-même, et tu te rejoues le scénario.
In fact, you are imprisoned inside yourself, and you replay the scenario.
Accouchement difficile, je ne peux pas bouger, pourquoi ça m'arrive ?
Difficult childbirth, I can't move, why is this happening to me?
Ces douleurs-là, je ne le sens pas.
I don't feel those pains.
Moi qui ne les connais pas, c'est des douleurs inédites.
As for me who doesn't know them, these are unprecedented pains.
Je ne les reconnais pas, moi qui étais dans un sport,
I don't recognize them, I who was in a sport,
que j'étais un touche-à-tout au niveau du sport,
that I was a jack-of-all-trades when it came to sports,
mais j'ai vraiment concrétisé à un certain niveau la danse.
But I have really made dance a reality at a certain level.
C'est un sport où tu es hyper dans le contrôle physique,
It's a sport where you are completely in control physically.
des émotions, de l'image que tu redonnes de toi.
emotions, the image you project of yourself.
Là, tout partait à la volo.
There, everything was going to hell.
Je touchais des endroits, je ne savais même pas qu'ils existaient.
I was touching places I didn't even know existed.
Ma sage-femme m'avait dit, prends dans ta valise de maternité un miroir
My midwife had told me to take a mirror in my maternity bag.
et n'aie pas peur de regarder.
and don't be afraid to look.
Je savais que j'avais cette option, tu vois,
I knew I had that option, you see,
mais je ne l'ai pas fait jusqu'à la sortie de la maternité.
but I didn't do it until I left the maternity ward.
En plus, il a perdu du poids.
In addition, he has lost weight.
Le séjour en maternité était plus long.
The hospital stay was longer.
En période de Covid, personne ne pouvait venir me voir.
During the Covid period, no one could come to see me.
Ils avaient fait une dérogation pour que mon mari puisse.
They had made an exemption for my husband to be able to.
Là aussi, je me dis pourquoi ils ont fait cette dérogation.
There too, I wonder why they made this exemption.
Parce qu'à mon avis, ils ont tilté qu'il y a eu quelques complications
Because in my opinion, they realized that there were some complications.
et que psychologiquement, j'avais besoin d'un allié.
and that psychologically, I needed an ally.
Pour te dire, mes parents venaient sur le parking le soir
To tell you, my parents would come to the parking lot in the evening.
et j'ai présenté mon fils comme ça, à part la fenêtre.
And I presented my son like that, apart from the window.
Ils me faisaient des coucous.
They were giving me little waves.
C'est une période dure.
It's a tough time.
Le Covid, franchement, c'est inédit.
Covid is, frankly, unprecedented.
Toutes les femmes qui ont accouché pendant le Covid,
All the women who gave birth during Covid,
pendant toute cette période, vous êtes incroyables.
During this entire period, you are incredible.
Ça me fait des frissons.
It gives me chills.
Entre les conjoints pas là, les familles pas là,
Between the partners not here, the families not here,
le corps en vrac, l'isolement, le staff hyper stressé,
the body in bulk, isolation, the hyper-stressed staff,
le staff malade.
the sick staff.
Franchement, vous êtes vraiment des warriors.
Honestly, you are really warriors.
Peut-être complication pour toi, c'est qu'on te dise
Maybe the complication for you is being told.
que vous avez des points, mais tout va bien, rien de grave.
that you have points, but it's all good, nothing serious.
Et puis, toi, tu fais le constat qu'il n'y a peut-être rien de grave,
And then, you realize that there may be nothing serious.
mais je suis quand même drôlement amochée.
but I am still pretty banged up.
Exactement.
Exactly.
C'est la différence entre le son et l'image.
It's the difference between sound and image.
Le discours qu'on m'a tenu et moi, la peinture que je suis en train
The speech that was given to me and me, the painting that I am in the process of.
de refaire sur moi-même, tu vois.
to redo on myself, you see.
Et du coup, le retour à la maison, comment ça se passe ?
So, how is the return home going?
Comment tu te sens ?
How do you feel?
Et comment, maintenant avec le recul, tu m'as parlé
And how, now in hindsight, you talked to me.
de dépression du postpartum.
of postpartum depression.
Comment ça s'est arrivé, en fait ?
How did it happen, actually?
Alors, une image qui sera tout le temps associée à mon retour,
So, an image that will always be associated with my return,
c'est mon papa qui vient me chercher à la maternité.
It's my dad who is coming to pick me up from the maternity ward.
Et déjà là, tu vois, j'avais une bouée pour besoin.
And even then, you see, I needed a buoy.
Pour m'asseoir.
To sit down.
Tu vois, c'est encore plein de petits trucs qui s'associent
You see, it's still full of little things that come together.
et qui s'additionnent et qui me font dire que oui, bon.
and which add up and make me say that yes, fine.
Et donc, je rentre à la maison.
And so, I am going home.
Écoute, tout va bien.
Listen, everything is fine.
Et je bascule au moment où mon petit a des crises, en fait,
And I flip out when my little one has tantrums, actually,
de douleurs que je n'arrive pas pour l'instant à identifier
of pains that I cannot identify at the moment
et que j'identifierai plus tard parce qu'il a un RGO.
and that I will identify later because he has gastroesophageal reflux.
Donc, ce retour se passe bien.
So, this return is going well.
Et les trois semaines, c'est vraiment le momentum
And the three weeks, it's really the momentum.
qui me fait basculer.
who makes me tip over.
C'est...
It is...
C'est un bébé qui...
It's a baby that...
Qui ne dort pas.
Who does not sleep.
Mais quand je dis ne dort pas,
But when I say don't sleep,
ce n'est pas les expressions qu'on entend de jeunes parents.
These are not the expressions you hear from young parents.
Oh, c'est fatigant.
Oh, it's tiring.
Il ne dort pas.
He is not sleeping.
Ouais.
Yeah.
Il dort 20 minutes, max.
He sleeps 20 minutes, max.
Voilà.
There it is.
Des micro-siestes de 20 minutes,
20-minute power naps,
si on en avait une la journée, c'était grandiose.
If we had one during the day, it was magnificent.
Toutes les 30-45 minutes, la nuit, ça se réveille, ça hurle.
Every 30-45 minutes at night, it wakes up, it screams.
C'est un bébé qu'on ne peut pas mettre à plat.
It's a baby that can't be laid flat.
C'est un bébé qui doit être porté en écharpe.
It's a baby that needs to be carried in a wrap.
En écharpe, H24, je devais aller aux toilettes
In a scarf, 24/7, I had to go to the bathroom.
avec le bébé en écharpe.
with the baby in a sling.
C'est un bébé qui régurgite tout le temps.
It's a baby that regurgitates all the time.
C'est un bébé, tu le vois, il a les poings serrés,
It's a baby, you see, he has his fists clenched.
il a les jambes pliées.
He has his legs bent.
Tu sens, même si c'est ta première semaine en tant que maman,
You feel, even if it's your first week as a mom,
que ça n'a pas l'air d'être un corps qui exprime un certain confort.
that it doesn't seem to be a body that expresses a certain comfort.
En plus, il est né avec un torticolis
In addition, he was born with torticollis.
qu'on n'a pas...
that we don't have...
Enfin, qui n'a pas été reconnu.
Finally, who has not been recognized?
Sous couvert que j'étais une maman,
Under the pretext that I was a mom,
que c'était ma première fois,
that it was my first time,
que j'étais une jeune maman, pardon,
that I was a young mom, sorry,
que c'était ma première fois,
that it was my first time,
que je me faisais du souci.
that I was worrying.
Mais en fait, pendant deux mois,
But in fact, for two months,
j'ai un bébé qui ne pouvait pas tourner la tête.
I have a baby who couldn't turn their head.
Donc, tout ça fait que ça ne m'a pas aidé
So, all of that means it didn't help me.
à embrasser mon rôle de maman.
to embrace my role as a mom.
Surtout que tu voulais allaiter, en plus.
Especially since you wanted to breastfeed, too.
Ça, ça a été un combat que j'ai gagné.
That was a fight I won.
Malgré le torticolis, bravo.
Despite the stiff neck, well done.
Parce que ça, ce n'est pas facile.
Because that is not easy.
Non.
No.
Et ça, si tu veux, c'est la sphère
And this, if you want, is the sphere.
dans laquelle je suis rentrée chez moi
in which I came home
en étant maman.
being a mom.
Donc, elle n'aide pas forcément
So, she doesn't necessarily help.
à ce que psychologiquement,
as far as psychologically,
après un effort physique
after physical exertion
qui n'est pas des moindres,
which is no small feat,
l'accouchement,
the childbirth
qui a duré 17 heures me concernant,
which lasted 17 hours concerning me,
avec complications,
with complications,
avec la peur qu'un cœur ralentisse un peu trop,
with the fear that a heart slows down just a little too much,
un staff médical qui ne répondait pas à ma question,
a medical staff that did not answer my question,
un débrief que je n'ai jamais pu avoir,
a debrief that I was never able to have,
que j'ai dû aller chercher,
that I had to go get,
que j'ai eu in fine,
that I received in the end,
mais pas par ce score médical-là,
but not by this medical score,
et que j'ai dû moi-même aller chercher.
and that I had to go and get myself.
Et tardivement ?
And late?
Tardivement, oui.
Late, yes.
Ça a donné un contexte
It provided a context.
qui n'était pas facile.
which was not easy.
Après, dans cette difficulté,
Afterwards, in this difficulty,
j'ai eu les parents de mon mari
I met my husband's parents.
qui n'habitent pas du tout ici,
who do not live here at all,
donc qui sont du sud de la France
so who are from the south of France
et qui sont venus très rapidement,
and who came very quickly,
mais qui viennent aussi
but also come
avec leur lot d'analyses
with their share of analyses
et de phrases
and phrases
qui, quand tu te sens vulnérable,
who, when you feel vulnerable,
tu te sens vulnérable,
you feel vulnerable,
comme ça, quand tu sens que tu es en train
like that, when you feel that you are in the process
de basculer psychologiquement,
to psychologically tip over,
peuvent aussi avoir un aspect
can also have an aspect
de poids supplémentaire.
of additional weight.
C'est-à-dire ?
That is to say?
C'est-à-dire que logistiquement,
That is to say, logistically,
heureusement qu'ils ont fait
fortunately they did
le choix de venir
the choice to come
pendant le premier mois,
during the first month,
mais
but
ils sont venus avec des valises
They came with suitcases.
aussi de commentaires et de phrases
also comments and phrases
qui peuvent parfois
who can sometimes
être
to be
sujettes à soit une mauvaise
subject to either a bad
interprétation, soit un...
interpretation, whether it be a...
À la droite.
To the right.
Voilà, exactement.
There you go, exactly.
Donc, ça, c'était difficile aussi à gérer.
So, that was difficult to manage too.
Je sais que moi, ma sœur
I know that me, my sister
n'a pas compris que les premiers mois,
did not understand that the first months,
je n'étais pas forcément dans une joie extrême
I wasn't exactly in extreme joy.
autour de la maternité.
around motherhood.
Mes parents
My parents
ne me reconnaissaient pas
did not recognize me
vraiment, mais quant à
really, but as for
cette image d'une fille qui mène un peu tout
this image of a girl who leads a bit of everything
de bout en bout, que ça soit
from start to finish, whether it is
le pro, le perso, le sport,
the pro, the personal, the sport
la musique aussi,
music too,
on ne laisse pas la brèche
One does not leave the gap.
d'une potentielle fragilité
of a potential fragility
rentrer. Pas du tout.
Come back. Not at all.
Ce n'est pas possible. Nel, elle gère. Elle gérera.
It's not possible. Nel is managing it. She will manage it.
Le corps médical les a un peu
The medical staff has them a bit.
sensibilisés sur le fait qu'à mon avis, Nel, elle ne gérait plus
made aware of the fact that in my opinion, Nel was no longer managing.
trop à ce moment-là.
too much at that moment.
C'est-à-dire qu'en fait,
That is to say that, in fact,
moi, ça me fait
for me, it feels
des frissons parce que ça me rappelle mon retour à la maison
chills because it reminds me of my return home
après ma césa d'urgence
after my emergency cesarean section
et ce moment où tu as l'impression
and that moment when you feel
de tomber de manière
to fall in a way
inutile.
useless.
Inarrêtable dans une espèce
Unstoppable in a species
de puissant fond qui ne s'arrête jamais
a powerful background that never stops
et
and
qui n'est pas vu par
who is not seen by
l'extérieur parce qu'en fait, tu dois être
the outside because in fact, you have to be
heureuse et quelque part, tu l'es, mais
happy and somewhere, you are, but
tu es aussi hyper mal.
you are also really bad.
Et c'est cette dualité
And it is this duality
qui n'est pas bien comprise
which is not well understood
et pas vue.
and not seen.
Toi,
You,
quel moment tu sens vraiment
What moment do you really feel?
la bascule arriver
the seesaw is coming
et où...
and where...
Parce que je crois que tu vas toi-même aller chercher
Because I believe you are going to fetch it yourself.
de l'aide, ce qui est extrêmement courageux,
help, which is extremely courageous,
extrêmement fort. Il y a plein de femmes qui ne se rendent
extremely strong. There are plenty of women who do not realize
pas compte qu'elles vont mal. Non, mais très sérieusement.
Not to mention that they're doing poorly. No, but seriously.
À quel moment tu te dis, ok, là, c'est plus
At what point do you say to yourself, okay, that's enough?
possible, il y a
possible, there is
quelque chose qui ne va pas, je vais mal ?
Something is wrong, I feel bad?
Parce que je sens
Because I feel
ce gouffre que tu viens d'expliquer.
this chasm that you just explained.
Je le sens profondément.
I feel it deeply.
Les gens arrivent à la maison, je ne suis pas
People are arriving at home, I am not.
contente de les voir, j'ai juste envie de pleurer
Happy to see them, I just want to cry.
tout le temps,
all the time,
à me demander si j'étais prête pour être maman,
to ask me if I was ready to be a mom,
à me dire que...
to tell me that...
que ma vie, en fait, elle a duré jusqu'au
that my life, in fact, it lasted until the
moment de l'accouchement
moment of childbirth
et que là, maintenant, je vais subir jusqu'à la fin.
and that now, I am going to endure until the end.
Je n'avais aucune perspective, je suis d'une nature
I had no perspective, I am of a nature.
très enthousiaste et pour moi, les obstacles
very enthusiastic and for me, the obstacles
c'est fait pour être sauté, pas pour s'arrêter.
It's meant to be jumped, not to stop.
Et là, je n'avais plus cette capacité
And at that point, I no longer had that ability.
de me dire, en fait, au fond du
to tell me, in fact, deep down of
tunnel, tu vas voir
tunnel, you will see
cette pluie. Je regrettais
this rain. I regretted
tout, je ne faisais que pleurer.
All I did was cry.
J'étais dans l'hypervigilance.
I was in hypervigilance.
Même les seules fois où j'ai dormi,
Even the only times I slept,
je n'arrivais pas à dormir, j'étais une chouette. Je fixais le plafond,
I couldn't sleep, I was an owl. I was staring at the ceiling,
le mur, impossible.
the wall, impossible.
Tu le regardais.
You were looking at him.
Ouais.
Yeah.
Et je ne sais pas, j'aime bien maintenant
And I don't know, I like it now.
y apporter un peu plus de douceur quand même, parce que
to add a little more softness to it anyway, because
j'y suis parvenue à sortir la tête de l'eau.
I managed to keep my head above water.
Mais
But
cette tension,
this tension,
elle m'a permis aussi,
she also allowed me,
quelque part, de commencer à mettre des mots
somewhere, to start putting words
sur ce qu'avait mon enfant et à m'inscrire
about what my child had and to register me
dans ce rôle de parent, un peu
in this role of parent, a little
dans la difficulté, qui est quand même
in difficulty, which is still
et ça, je pense que plusieurs parents me
and that, I think many parents tell me
rejoindront là-dessus, de se dire
will agree on that, to say to oneself
je connais mon enfant,
I know my child,
je sais
I know.
je suis en mesure de l'accompagner
I am able to accompany him/her.
et de détecter quand ça ne va pas.
and to detect when something is wrong.
Peu importe qu'en face, j'aille une armée
No matter if I face an army.
de médecins hyper
of hyper doctors
diplômés, mais en fait, je sais que ce n'est pas normal.
Graduates, but actually, I know it's not normal.
J'ai quand même loué
I still rented.
une relation de neuf mois quand il était
a nine-month relationship when he was
dans mon ventre, je sens qu'il y a quelque chose qui ne va pas.
In my stomach, I feel that something is not right.
Et pourtant, je n'ai pas été écoutée, tu vois.
And yet, I was not listened to, you see.
Ouais. C'est le lot de
Yeah. It's the lot of
beaucoup de parents, même si je redis qu'il y a des
many parents, even if I reiterate that there are some
professionnels formidables pour travailler tous les jours avec eux.
great professionals to work with every day.
Mais c'est vrai que j'ai vécu un parcours
But it is true that I have had a journey.
similaire au tien et beaucoup de femmes
similar to yours and many women
le vivent. On est la team
They live it. We are the team.
parents RGO
parents GERD
et c'est vrai que c'est
and it's true that it's
alors RGO, c'est reflux gastro-osophagien
So GERD is gastroesophageal reflux.
pour ceux qui ne savent pas, qui peuvent
for those who do not know, who can
être internes ou externes, contrairement à ce que peuvent dire
to be internal or external, contrary to what some may say
certains pédiatres très médiatisés.
some highly publicized pediatricians.
Oui, le RGO
Yes, the GERD.
interne existe,
internal exists,
mais deux enfants l'ont eu et vu les
but two children had it and saw the
bruits de déglutition qu'ils font et
swallowing noises they make and
l'osophagite qu'ils ont eu, je vous confirme
the esophagitis they had, I confirm you
qu'ils existent.
that they exist.
Mais c'est vrai que ce n'est pas bien
But it is true that it is not good.
compris et
understood and
on ne perçoit pas la fatigue, c'est-à-dire que
we do not perceive fatigue, that is to say that
je vais quand même rappeler que tu as eu 17 points,
I will still remind you that you got 17 points,
que tu as le corps qui cicatrise,
that you have a body that heals,
que tu as besoin de convalescence et que tu as
that you need recovery and that you have
un enfant qui ne dort pas, donc tu ne dors pas,
a child who does not sleep, so you do not sleep,
qu'à mon avis, il y a deux ans,
In my opinion, two years ago,
est-ce que ton mari avait déjà le
Did your husband already have the...?
congé des 28 jours ?
28 days leave?
Non, mais par contre,
No, but on the other hand,
on s'était arrangé pour
we had arranged for
qu'il fasse du mi-temps.
let him work part-time.
Oui, mais voilà, il n'a été
Yes, but there it is, he has not been.
quand même pas là à te
not there to you anyway
soutenir logistiquement, émotionnellement
to support logistically, emotionally
H24.
24/7.
Non, pas H24, mais quand il était là...
No, not 24/7, but when he was there...
Ce que je veux dire, c'est que
What I mean is that
le fait d'avoir le congé de 28 jours
the fact of having the 28-day leave
quand tu n'as pas eu un premier enfant
when you haven't had a first child
et que tu as eu ton conjoint ou ta conjointe qui est là
and that you had your partner who is there
tout le temps, ça veut dire qu'au moindre moment
all the time, it means that at any moment
où tu flanches, la personne est disponible.
where you falter, the person is available.
C'est ça que je veux dire. Je ne parle pas de sa volonté d'être
That's what I mean. I'm not talking about his will to be.
à tes côtés, je parle juste de...
by your side, I'm just talking about...
Matériellement parlant, et ça,
Materially speaking, and that,
ça change beaucoup de choses.
It changes a lot of things.
Comment tu...
How do you...
Je pense que tu dois avoir l'image en tête
I think you must have the image in mind.
le jour où... Comment tu te sens
the day when... How do you feel
et comment tu décides de...
and how do you decide to...
d'aller voir quelqu'un ?
to go see someone?
Moi, au bout de trois semaines, je sens qu'il y a quelque chose qui ne va pas, tu vois.
Me, after three weeks, I feel that there is something wrong, you see.
Le petit, ce n'est pas normal
The little one, that’s not normal.
et je dois essuyer des phrases, mais des phrases
And I have to wipe away sentences, but sentences.
d'une violence, Audrey. Oui, un bébé
of a violence, Audrey. Yes, a baby
qui pleure, c'est normal.
Who cries, it’s normal.
Des gens qui le tiennent dans les bras pendant qu'il pleure,
People who hold him in their arms while he cries,
ben pleure, ça te fera les poumons.
Well, cry, it will do your lungs good.
T'es une jeune maman,
You’re a young mom,
arrête. Des médecins m'ont dit, vous êtes une jeune
stop. Doctors told me, you are a young woman.
maman, c'est vous qui stressez votre enfant et il est dans
Mom, it's you who is stressing your child and he is in
cette étape à cause de vous.
this step because of you.
Et huit semaines, il se fait hospitaliser
And eight weeks later, he gets himself hospitalized.
le petit. Parce qu'à force d'essayer de
the little one. Because by trying to
convaincre, de chercher,
to convince, to search,
la peur aussi, parce que même si
the fear too, because even if
dans mes propos, là, on peut
in my remarks, there we can
sentir une certaine forme de déterminisme,
to feel a certain form of determinism,
mais quand même la peur de mener tout ça
but still the fear of leading all of this
toute seule, tu fatigues.
All alone, you tire out.
Moi, j'ai eu des
Me, I had some
phobies d'impulsion. Parfois, je me disais,
impulse phobias. Sometimes, I would tell myself,
mais est-ce que mon cerveau fonctionne ?
But is my brain working?
Tu disais, est-ce que je suis folle ? Voilà, exactement.
You were saying, am I crazy? There you go, exactly.
J'ai même eu des moments où je ne savais
I even had moments when I didn't know.
plus comment on appelait une fourchette, comment on appelait
what else do we call a fork, what do we call it
des... Enfin, j'ai eu des absences.
Well, I had some absences.
Donc, tu te dis, oula, est-ce que je suis vraiment en mesure
So, you say to yourself, wow, am I really able to
de mener ce combat ? Mais je l'ai fait.
to fight this battle? But I did it.
J'ai sensibilisé le papa. Il a été super.
I raised awareness with the dad. He was great.
Il m'a accompagnée là-dessus. On a commencé à en parler.
He accompanied me on that. We started talking about it.
Sauf que
Except that
les médecins auxquels on a commencé
the doctors we started with
à parler n'étaient pas forcément
to speak were not necessarily
très disponibles pour nous écouter.
very available to listen to us.
Et un jour,
And one day,
je me rappelle, ça a été le tournant,
I remember, that was the turning point.
je suis avec une amie,
I am with a friend.
j'ai la lettre dans la voiture, je vois des
I have the letter in the car, I see some
boutons qui commencent à apparaître. J'étais
bumps that are starting to appear. I was
tétanisée entre purée, c'est encore
frozen between mashed potatoes, it's still
quelque chose de nouveau qui arrive et que je n'ai pas identifié,
something new is coming that I haven't identified,
et de me dire, mais en fait, on va me répondre
and to tell me, but in fact, I will be answered
que c'est normal, il n'a même pas
that it's normal, he doesn't even have
encore deux mois, laisse-le grandir.
Just two more months, let him grow.
Et ma pote a été là aussi, mais
And my friend was there too, but
une grosse dédicace à elle,
a big dedication to her,
elle se reconnaîtra parce que j'ai promis de
she will recognize herself because I promised to
ne citer aucun prénom, mais
not to mention any names, but
elle m'a dit, mais en fait, je m'en fous, on prend la
She told me, but actually, I don't care, let's take it.
voiture, on va aux urgences. Et il se fait
Car, we're going to the emergency room. And he's getting...
hospitaliser pour deux choses, RGO
hospitalize for two things, GERD
et infection urinaire.
and urinary infection.
Maintenant, quand j'y repense, je me dis, mais
Now, when I think back on it, I say to myself, but
il n'avait même pas deux mois à peine,
he was barely not even two months old,
il a tellement dû souffrir.
He must have suffered so much.
Il est hospitalisé,
He is hospitalized.
il confirme RGO, et là, il confirme
He confirms reflux gastro-oesophageal, and there, he confirms.
aussi, quelque chose d'un peu plus drôle,
also, something a little funnier,
une allergie aux protéines de lait de vache.
a cow's milk protein allergy.
Et alors là, pour ceux qui connaissent
And so then, for those who know.
pas et qui entendent ça, oh bah ça va,
not and who hear that, oh well it's fine,
c'est juste du lait. Non.
It's just milk. No.
Le lait et les protéines
Milk and proteins
sont partout.
are everywhere.
Tout, c'est-à-dire,
Everything, that is to say,
petite parenthèse, et force à
small parenthesis, and strength to
tous les parents qui sont là-dedans,
all the parents who are in it,
tous les produits laitiers, donc le lait, la crème,
all dairy products, including milk, cream,
les beurres, ok, certains médicaments
butters, okay, certain medications
qui ont des dérivés,
which have derivatives,
des matières
subjects
qui sont en dérivés de poils
who are made of fur derivatives
de mouton, de choses comme ça, ça peut
of sheep, things like that, it can
causer de l'urticaire.
to cause hives.
La charcuterie. Voilà.
The deli. There you go.
Donc toutes les viandes rouges, pas de bœuf.
So all red meats, no beef.
Oui, alors attends, parce que t'as les allergies croisées,
Yes, so wait, because you have cross allergies,
mais t'as aussi, par exemple, tout ce qui est saucisson,
but you also have, for example, all the sausages,
etc., certaines saucisses, en fait, ils utilisent
etc., some sausages, in fact, they use
le lactose ou des protéines de lait,
lactose or milk proteins,
et donc en fait, quand tu regardes la compo,
and so actually, when you look at the composition,
il y a marqué lait, ce qui est complètement fou, parce qu'en fait,
it says milk, which is completely crazy, because in fact,
jamais tu vas te dire qu'il y a du lait dans la charcuterie,
you will never tell yourself that there is milk in the deli meat,
mais après, t'as raison, c'est qu'il y a toutes les allergies
But afterwards, you're right, it's just that there are all the allergies.
dites croisées, et donc effectivement, il y a
say crossed, and so indeed, there is
bœuf, il y a plein de choses, il y a maïs,
beef, there are plenty of things, there is corn,
voilà, et donc moi, il est
there you go, and so for me, he is
en plus à PLV croisé,
in addition to cross POS,
donc tu te prends ça, t'as accouché, il n'y a même pas
So you take that, you gave birth, there's not even
deux mois. Ouais, t'as encore tes pointes,
two months. Yeah, you still have your split ends,
enfin t'as encore tes pointes, t'as encore mal,
finally you still have your points, you're still in pain,
toi tu marches pas normalement. Exactement.
You don't walk normally. Exactly.
Et pendant ce temps-là,
And in the meantime,
j'allaite,
I am breastfeeding.
je sors de cette hospitalisation, c'est là
I am coming out of this hospitalization, that's there.
où on me dit, mais non, c'est une position
where I am told, but no, it's a position
préférentielle, et c'est pas du tout un torticollis
preferred, and it's not at all a torticollis
qui l'a, votre bébé, et là, j'ai
Who has it, your baby, and there, I have it.
cette fameuse pédopsychiatre qui est top,
this famous psychiatrist for children who is great,
et qui m'a dit, écoutez, je sais pas ce qu'elle vous a dit,
and who told me, listen, I don't know what she told you,
je vous fais une prescription, vous allez voir un kiné,
I am giving you a prescription; you will see a physiotherapist.
il faut le faire maintenant. Donc,
we need to do it now. So,
tu sors de l'hôpital, tu te manges une hospitalisation
You leave the hospital, you have a hospital stay.
qui a duré pratiquement dix jours,
which lasted almost ten days,
enfin six jours exactement,
finally six days exactly,
tu dois mener un autre combat
You must fight another battle.
en te disant, maintenant, il faut
by telling you, now, it is necessary
le faire rééduquer.
to have it rehabilitated.
Tu dors pas, tu manges plus,
You're not sleeping, you're not eating anymore.
prendre la voiture, c'est difficile,
taking the car is difficult,
et tu dois maintenant aussi tout réaménager
And you also have to rearrange everything now.
de ton espace pour le faire travailler du côté
from your space to make it work on the side
où il ne se bougeait plus.
where he no longer moved.
Ouais, parce qu'on comprend aussi, c'est que
Yeah, because we also understand, it's that
RGO, pour l'avoir
Gastroesophageal reflux disease (GERD), to have it.
vécu aussi, donc ça fait partie de nos points
lived too, so it's part of our points
communs.
commons.
C'est aussi des enfants qui sont très
They are also children who are very
difficilement transportables en voiture, parce que
difficult to transport by car, because
la position dans l'écosy fait qu'ils appuient
the position in the ecosystem means that they support
sur l'estomac, et donc ça leur crée des refus
on the stomach, and so it creates refusals for them
mécaniques, parce que ça vient, ils sont
mechanics, because it comes, they are
tassés un petit peu dans l'écosy, ils sont
pushed a little bit into the ecosystem, they are
tout mous à cet âge-là en plus, donc ils
all soft at that age too, so they
se replient sur eux,
fall back on themselves,
et donc c'est des enfants qui hurlent en voiture,
and so it's children screaming in the car,
ce qui est très agréable à vivre.
which is very pleasant to experience.
Donc tout est un calvaire,
So everything is a torment,
l'allaitement, quand tu as
breastfeeding, when you have
un enfant qui a des allergies, ça veut
a child who has allergies, that means
dire que tu dois modifier ton alimentation.
to say that you need to change your diet.
Moi, ce que je voulais te demander, avant ça,
What I wanted to ask you before that,
c'est, est-ce que tu as pu être hospitalisée
Is it that you were able to be hospitalized?
avec lui ?
with him?
J'ai pu être hospitalisée
I was able to be hospitalized.
avec lui, et j'ai surtout
with him, and I especially
eu la grande chance,
I had the great chance,
grâce à ce médecin-là qui
thanks to that doctor who
nous a accompagnés, de pouvoir faire
has accompanied us, to be able to do
un relais. Et là, je risque de
a relay. And there, I risk
choquer certaines personnes, mais oui, en fait,
to shock some people, but yes, in fact,
pour que ton bébé aille bien, il faut que la maman
for your baby to be well, the mother must
et les parents aillent bien aussi.
and the parents are well too.
Bien sûr. Vu que ça fait deux mois et demi
Of course. Since it's been two and a half months.
qu'on ne dort plus, en fait,
that we no longer sleep, actually,
je préfère être là 4-5 heures avec lui
I prefer to be there for 4-5 hours with him.
et faire le relais avec son grand-père
and relay it to his grandfather
ou son papa. Mais les 4-5 heures,
or their dad. But 4-5 hours,
je suis totalement à fond avec lui
I am totally all in with him.
parce que j'aurais dormi peut-être 4-5
because I would have slept maybe 4-5
heures juste avant, et ne pas être
just hours before, and not to be
là en continu H24
there continuously 24/7
parce que je n'aurais été pas
because I would not have been
d'une grande utilité, je pense.
very useful, I think.
C'est ma vision. J'espère qu'elle sera
This is my vision. I hope it will be.
respectée, mais c'est vraiment comme ça que je l'ai pensée
respected, but that's really how I thought of it
et qu'aujourd'hui, je n'ai pas du tout honte de dire que
and that today, I am not at all ashamed to say that
j'ai eu besoin d'un relais et de ne pas être tout le temps avec lui
I needed a break and not to be with him all the time.
pendant cette hospitalisation.
during this hospitalization.
Mais tu sais, il y a beaucoup de parents de bébés prémas,
But you know, there are many parents of premature babies,
qui sont néonates ou réanéonates,
who are neonates or re-neonates,
qui font pareil, tu sais.
who do the same, you know.
Surtout les mères, parce qu'en fait, on a besoin
Especially mothers, because in fact, we need
de récupérer, donc tu n'es pas du tout
to recover, so you are not at all
la seule à faire ça, pour te rassurer.
The only one to do that, to reassure you.
Et donc, c'est super.
And so, that's great.
Tu as pu quand même te reposer tout en étant avec lui.
You were still able to rest while being with him.
Ce que je veux dire, c'est qu'on ne t'a pas imposé la séparation,
What I mean is that the separation was not imposed on you,
tu as pu faire un rythme qui te
you were able to create a rhythm that suits you
convenait. Ça, c'est super.
That was suitable. That's great.
Et c'est grâce à cette médecin-là qui nous a
And it is thanks to that doctor who helped us.
très bien cernés et qui nous a accompagnés.
very well-defined and who accompanied us.
Mais un point sur lequel j'aimerais rebondir,
But one point that I would like to expand on,
c'est l'allaitement avec les allergies alimentaires.
It's breastfeeding with food allergies.
Moi, je n'en étais pas consciente.
I was not aware of it.
Ils ne te l'ont pas dit ? Non, ils ne me l'ont pas dit.
They didn't tell you? No, they didn't tell me.
Parce que juste
Because just
avant cette hospitalisation, le seul médecin
before this hospitalization, the only doctor
qui nous a détecté l'œsophagite,
who detected the esophagitis for us,
c'est un médecin
he is a doctor
qui nous a donné du lait épaissi
who gave us thickened milk
et c'était du lait de vache. Et j'ai dit,
and it was cow's milk. And I said,
excusez-moi, j'ai vu que plusieurs RGO
Excuse me, I saw that several GERD.
pouvaient être d'une origine allergique,
could be of an allergic origin,
pouvaient venir d'une origine allergique.
could come from an allergic origin.
Est-ce qu'on ne pourrait pas lui mettre un lait
Could we not give him a milk?
sans protéines de lait de vache ? On m'a répondu
without cow's milk proteins? I was told.
cette phrase, deux points, ouvrez les guillemets.
this sentence, colon, open the quotes.
Écoutez, madame, ça fait 25 ans
Listen, ma'am, it's been 25 years.
que je travaille, je soigne des œsophagites.
that I work, I treat esophagitis.
Vous, ça ne fait même pas deux mois que vous êtes maman,
You, it hasn't even been two months since you became a mom,
donc laissez-moi faire mon médecin. Et je repars
So let me be my own doctor. And I'm leaving.
aller chercher un lait
go get some milk
qui a empoisonné mon bébé.
who poisoned my baby.
Et ça a été donné par un médecin.
And it was given by a doctor.
Donc là, à l'hôpital, on a dit, on arrête ce lait-là,
So there, at the hospital, they said, we're stopping that milk.
on change de lait.
We're changing the milk.
Et là, il y a aussi
And there, there is also
un gros accompagnement à faire sur
a major support to provide for
je pense le staff médical sur l'allaitement.
I think about the medical staff on breastfeeding.
Parce que quand on me fait peser mon bébé
Because when I have my baby weighed
avant une tétée et
before a feeding and
après une tétée, aujourd'hui,
after a feeding, today,
il y a plusieurs ligues qui sont
there are several leagues that are
pro-allaitement et qui montrent que ça ne veut
pro-breastfeeding and that show it does not mean
strictement rien dire. Et bon, on me l'a imposé.
Strictly say nothing. And well, it was imposed on me.
Il faut que les gens se rendent compte que
People need to realize that
quand on dit ça comme ça, on se dit, ouais, bon, d'accord,
when you say it like that, you think, yeah, okay, fine,
ça l'a un peu embêté. Non.
That bothered him a little. No.
Remettez-vous dans le contexte.
Put yourself in the context.
Naël, elle a eu 17 points, elle a le corps
Naël, she got 17 points, she has the body.
en vrac, elle n'a pas dormi,
in bulk, she did not sleep,
elle est épuisée, elle est en dépression,
she is exhausted, she is depressed,
elle donne le sein. À l'été, quand ton bébé
she is nursing. In summer, when your baby
a deux mois, tu es encore dans la phase de mise en place
At two months, you are still in the setup phase.
de l'allaitement, c'est difficile,
breastfeeding is difficult,
c'est fatigant.
It's tiring.
Et on lui demande de,
And we ask him to,
déshabiller son bébé, peser son bébé,
undress your baby, weigh your baby,
le mettre au sein, donc à la barre habillée,
put it in the middle, thus at the dressed bar,
etc., le redéshabiller,
etc., undressing him again,
le repeser. Franchement, c'est
the re-weighing. Frankly, it's
hyper lourd. C'est hyper lourd.
super heavy. It's super heavy.
Je dis juste ça parce qu'il y a des gens qui pourraient
I'm just saying that because there are people who could.
penser que ça, c'est juste ennuyant,
thinking that this is just boring,
mais c'est hyper lourd. Et en termes de charge mentale
but it's really heavy. And in terms of mental load
pour toi, c'est hyper lourd,
for you, it's super heavy,
quoi. Et au-delà du fait que ça soit
What. And beyond the fact that it is
lourd, c'est que j'ai vraiment
heavy, it's that I really
dû faire tout ça sous la contrainte.
had to do all this under duress.
Dans le sens où, moi,
In the sense that, for me,
je suis comme ça,
I am like that,
je continue à lire, à énormément écouter
I continue to read, to listen a lot.
sur ce sujet-là.
on this subject.
Je trouvais des gens qui exprimaient ce que je ressentais
I found people who expressed what I was feeling.
et je savais que
and I knew that
j'avais raison. Et pourtant, par rapport
I was right. And yet, in relation to
à une institution, on
to an institution, we
écrase ta parole et on te dit
Crush your words and we tell you.
une pesée avant Tété et après Tété,
a weighing before Tété and after Tété,
ça fait sens. Écoutez, je travaille
That makes sense. Listen, I'm working.
en puerre depuis
in dust since
X années, mais est-ce que
X years, but is it that
tu as fait update sur tes contenus
Did you update your content?
et tu as lu ce qu'aujourd'hui,
and did you read what today,
plusieurs professionnels disent ?
Several professionals say?
Tu ne peux rien dire, en fait. Tu es verrouillée.
You can't say anything, really. You are locked.
Et tu vois ce sentiment de
And you see this feeling of
personne t'écoute.
Nobody is listening to you.
Tu es
You are
enchaînée à une douleur physique, à une douleur
chained to a physical pain, to a pain
psychologique. Ça, c'est une image que je garde
psychological. That's an image I keep.
dès le début de ma maternité.
from the very beginning of my maternity.
Et qui a sûrement, malheureusement, dû
And who surely, unfortunately, must have
aussi t'accompagner
also accompany you
dans ta dépression, quelque part.
in your depression, somewhere.
Oui, voilà, exactement.
Yes, that's right.
Et puis, quand tu as un pédiatre qui donne
And then, when you have a pediatrician who gives
du lait qui empoisonne ton bébé,
milk that poisons your baby,
elle est où ? Comment tu reconstruis un niveau de
Where is she? How do you rebuild a level of...
confiance quand tu as des gens qui te font peser
trust when you have people who weigh you down
ton bébé avant une Tété, après une Tété, qui te disent
your baby before a feeding, after a feeding, who tells you
que non, le sang, c'est toutes les deux,
no, the blood, it's both,
deux heures, chronométrez-vous. À l'hospitalisation,
two hours, time yourself. Upon hospitalization,
il fallait que j'appuie sur la sonnette à chaque fois que je lui donnais
I had to ring the bell every time I gave it to him.
le sang. Et on a
the blood. And we have
laissé le papa, un soir où c'était le papa,
left the dad, one evening when it was the dad,
parce que, dans notre malheur, on a eu
because, in our misfortune, we had
cette chance-là, c'est que Swan
that chance is that Swan
accepte
accept
de prendre le biberon à ce moment-là pour l'aider.
to take the bottle at that moment to help him.
Ça ne faisait pas
It didn't make.
deux heures. Ils l'ont laissé 90
two hours. They left him 90
minutes avec un bébé, hurlant.
minutes with a screaming baby.
Ils ont fermé la porte.
They closed the door.
Ils sont partis. J'ai un mari
They have left. I have a husband.
d'une patience
of a patience
louable. C'est la première fois où je
praise-worthy. It's the first time that I
j'ai vu qu'il allait peut-être
I saw that he might go.
en venir à une situation où
come to a situation where
physiquement, il allait
physically, he was going
perdre sa patience
lose one's patience
et peut-être être très désagréable
and it can be very unpleasant
avec le corps médical. Ils ont fermé la porte.
with the medical staff. They closed the door.
J'aimerais juste que vous vous imaginez ça.
I would just like you to imagine that.
Un bébé, quand ça pleure, comment c'est stressant.
A baby, when it cries, how stressful it is.
Un nourrisson. Un nourrisson,
A newborn. A newborn,
exactement. Tu as tout à fait raison. Un nourrisson.
Exactly. You are absolutely right. An infant.
Non, désolé, ça ne fait pas
No, sorry, that doesn't work.
deux heures, le dernier biberon.
Two hours, the last bottle.
Ils ont claqué la porte et ils ont laissé
They slammed the door and they left.
le papa avec un bébé hurlant.
the dad with a screaming baby.
90
90
minutes.
minutes.
Moi, à partir de là, je sors de cette
Me, from there, I am out of this.
hospitalisation avec quelque part
hospitalization with somewhere
une petite victoire dans le sens où ça y est,
a small victory in the sense that it’s done,
ils ont mis un mot. C'est le même mot
They put a word. It's the same word.
que moi j'ai mis. Je suis validée par
that I put. I am validated by
le corps médical, mais avec un niveau
the medical staff, but with a level
de conscience en ce fameux corps médical
of conscience in this famous medical body
qui est proche de zéro. Et ces
which is close to zero. And these
soucis-là avec le corps médical vont se répéter
Those concerns with the medical staff will repeat.
tout au long des
throughout the
épisodes médicaux
medical episodes
de mon enfant. Moi, je sais qu'on m'a conseillé
of my child. For me, I know that I have been advised
des probiotiques avec un dérivé
probiotics with a derivative
de PLV.
of POS (Point of Sale).
J'avais demandé deux fois avant
I had asked twice before.
confirmation, la pédiatre m'a regardée en disant
Confirmation, the pediatrician looked at me and said.
oui, oui, mais j'ai très bien compris votre point. Non, il n'y a pas
Yes, yes, but I understand your point very well. No, there is not.
de PLV. Mon mari rentre de la pharmacie
from POS materials. My husband is returning from the pharmacy.
et me dit, Nael, regarde, il y a des PLV
and says to me, Nael, look, there are POS materials
dans ce probiotique. On ne peut pas le lui donner.
in this probiotic. We cannot give it to him.
Oui.
Yes.
Déjà, une chose,
First of all, one thing,
c'est qu'on a une consultante
It's that we have a consultant.
en lactation du BCLC dans le comité
in lactation of the BCLC in the committee
scientifique des Wounded Women avec qui on a fait un épisode
scientist of the Wounded Women with whom we did an episode
sur sa propre césarienne, mais c'est
on her own cesarean, but it is
une professionnelle exceptionnelle et
an exceptional professional and
qui a décidé de quitter l'hôpital et l'arrêt à
who decided to leave the hospital and the stop at
Néonat pour accompagner les parents dans l'allaitement.
Neonat to support parents in breastfeeding.
Est-ce que, justement, elle s'est rendue compte à quel point ça
Did she realize just how much it...
manquait, à quel point les professionnels n'étaient pas assez
was missing, how much the professionals were not enough
formés ? C'est une femme exceptionnelle. Je peux te dire que
formed? She's an exceptional woman. I can tell you that
quand elle va entendre ça, elle va avoir des boutons.
When she hears that, she's going to break out in spots.
En plus, elle est présidente
In addition, she is president.
de l'association française des consultantes en lactation,
from the French association of lactation consultants,
donc c'est vraiment quelqu'un.
So it's really someone.
Je pense que quand elle va entendre ça, elle va péter un câble.
I think that when she hears this, she's going to freak out.
C'est évidemment
It is obviously
totalement inadmissible,
totally unacceptable,
surtout que je vais rappeler
especially since I am going to call back
quand même tristement
sadly still
qu'on secoue les bébés, que des bébés
that we shake babies, just babies
meurent chaque année d'être secoués
die each year from being shaken
et que souvent la cause de secouement se
and that often the cause of shaking is
sont les pleurs, et que d'avoir laissé
are the tears, and that having left
ton mari tout seul avec un nourrisson qui hurle,
your husband all alone with a screaming infant,
c'est une mise en danger.
It is a endangerment.
Et ça, c'est pas du tout
And that is not at all
acceptable, une mise en danger psychologique
acceptable, a psychological endangerment
pour ton mari et physique pour ton fils.
for your husband and physical for your son.
Et ça, c'est pas du tout normal.
And that is not normal at all.
Je veux quand même le rappeler parce que
I still want to remind it because
il y a des campagnes régulières
there are regular campaigns
sur ce sujet et c'est pas
on this subject and it's not
tabou. Un enfant qui hurle, c'est insupportable.
Taboo. A child who is screaming is unbearable.
Des pleurs du soir qui durent 4 heures,
Evening cries that last 4 hours,
c'est insupportable, mais on peut trouver
It's unbearable, but we can find a way.
des trucs pour s'en sortir.
things to get by.
Et c'est pas en claquant une porte, en laissant
And it's not by slamming a door, by leaving
un papa dont c'est le premier enfant lui hurler dessus
a dad whose first child is yelling at him
comme ça, c'est grave en fait.
Like that, it's actually serious.
Et c'est vrai
And it's true.
qu'en plus, sur ces pathologies
that, moreover, on these pathologies
du RGO, c'est très compliqué parce que
reflux gastro-œsophagien, it's very complicated because
en fait, les professionnels sont pas d'accord
In fact, the professionals do not agree.
entre eux. Donc comme ils sont pas
between them. So since they are not
d'accord entre eux, entre toi, ce que tu lis
agreed between them, between you, what you read
de la littérature médicale,
of medical literature,
mais peut-être
but maybe
qu'un des soignants qui te suit, il va pas être d'accord
one of the caregivers who is following you is not going to agree
avec ses écrits.
with his writings.
Et puis,
And then,
c'est pas encore écrit dans le marbre, donc en fait,
it's not set in stone yet, so in fact,
c'est très dur d'avoir un écosystème
It's very hard to have an ecosystem.
de soignants qui est bien formé sur ces sujets du
well-trained caregivers on these subjects of
RGO, des allergies, c'est vraiment
GERD, allergies, it's really
difficile. Et
difficult. And
naviguer en tant que parent, ça te
navigating as a parent, it
demande d'être tout le temps confronté, moi je
request to be confronted all the time, me I
trouve, et c'est ce que tu expliques, c'est
find, and that's what you explain, it is
à la culpabilité permanente. C'est-à-dire
to permanent guilt. That is to say
« Ah bah du coup, j'ai pris la mauvaise décision.
"Ah well, I made the wrong decision."
Ah bon, mais pourtant, j'avais observé qu'eux.
Oh really, but still, I had noticed that they.
Ah mais vous êtes sûrs ? »
"Oh, but are you sure?"
Du moment où tu vas te sentir
From the moment you feel
parent, confiant.
parent, confident.
Oui, voilà, c'est ça. Et puis,
Yes, that's it. And then,
un autre aspect
another aspect
lié au RGO et
related to GERD and
aux
to the
allergies, c'est
allergies, it's
que c'est pas visible de l'extérieur.
that it's not visible from the outside.
Tu vois ? Donc,
You see? So,
il lui manque pas un membre.
He is not missing a limb.
Il a pas une brûlure au visage.
He doesn't have a burn on his face.
Il a pas un... Ou alors
He doesn't have a... Or then
un grand mot qui fait peur et
a big word that scares and
j'apporte tout mon soutien à des parents qui traversent
I offer my full support to parents who are going through.
ce genre de situation, même pas des parents,
this kind of situation, not even parents,
des gens qui sont confrontés à ça, à une maladie
people who are confronted with this, with an illness
peut-être sanguine ou cancer ou quelque
maybe blood or cancer or something
chose comme ça. Donc, si
things like that. So, if
pour eux, c'est que, entre
for them, it is that, between
guillemets,
quotation marks,
un souci au niveau de l'estomac
a problem with the stomach
et des allergies alimentaires. Mais il faut
and food allergies. But it is necessary to
vraiment, si je peux illustrer ça,
really, if I can illustrate that,
s'imaginer quelque chose qui est sinueux et
imagining something that is winding and
qui rentre par tous les trous. En fait, ça a
who enters through every hole. In fact, it has
tellement de conséquences. Ça a des conséquences sur des médicaments,
so many consequences. It has consequences on medications,
ça peut avoir des conséquences sur des troubles
It can have consequences on disorders.
de l'oralité, ça peut avoir des conséquences
From orality, it can have consequences.
sur l'alimentation des enfants qui refusent
on the diet of children who refuse
de s'alimenter, des phobies alimentaires,
to feed oneself, food phobias,
des...
some...
Enfin, c'est tellement vaste
Finally, it's so vast.
et donc, je te rejoins sur le fait que
and so, I agree with you that
déjà, entre eux, ils sont pas OK
Already, between them, they are not okay.
et en plus, on a,
and what's more, we have,
ce côté d'être
this side of being
classé dans le
classified in the
« c'est pas grave », alors que ça l'est.
"It's not a big deal," when it actually is.
À partir du moment où un enfant souffre,
From the moment a child suffers,
à partir du moment où la cellule familiale
from the moment the family unit
est en souffrance,
is in difficulty,
je considère que c'est grave.
I consider that it's serious.
Bien sûr. Et c'est le cas pour
Of course. And this is the case for
tout, en fait. À partir du moment où l'enfant
everything, in fact. From the moment the child
est en souffrance, la mère, le père, la cellule familiale,
is in distress, the mother, the father, the family unit,
même les autres enfants, quand il y en a,
even the other children, when there are any,
je suis totalement d'accord avec toi.
I completely agree with you.
Est-ce que tu as déjà vu
Have you ever seen
ta super sage-femme à ce moment-là, la sage-femme
your great midwife at that time, the midwife
qui va aussi t'expliquer pour...
who will also explain to you about...
pour toi, pour ton corps ?
For you, for your body?
Parce qu'en fait, quand on s'obsède
Because in fact, when we obsess ourselves
à essayer d'aider son enfant, on oublie
In trying to help one's child, one forgets.
un peu aussi de s'occuper de soi.
a little also about taking care of oneself.
Tu l'avais déjà vue à ce moment-là ?
Had you already seen her at that time?
Je l'ai déjà vue à ce moment-là,
I had already seen her at that time,
entre deux et trois fois. La première fois, elle m'a expliqué
between two and three times. The first time, she explained to me
ce qui m'était arrivé suite à l'accouchement,
what had happened to me after the childbirth,
les points, où est-ce que ça se situe, on a regardé
the points, where is it located, we looked.
ensemble. Et les deux fois,
together. And both times,
elle m'avait demandé de venir
She had asked me to come.
pour un suivi avec le bébé.
for a follow-up with the baby.
Et c'est elle qui m'avait
And it was she who had me
encouragée... On parlait déjà de zoophagite
encouraged... We were already talking about zoophagitis.
à ce moment-là. Et c'est elle qui m'a encouragée à m'écouter,
at that moment. And it was her who encouraged me to listen to myself,
et c'est elle qui a eu une phrase
And it is she who had a phrase.
qui me restera toujours en disant
who will always remain with me saying
« Tu vois, c'est toi qui avais raison,
"You see, you were right."
tu connais déjà ton bébé. »
"You already know your baby."
Ça émouvante, ça.
That's moving, that is.
Ouais.
Yeah.
Je sais.
I know.
Bah oui.
Well, yes.
Mais bien sûr.
But of course.
Bien sûr que tu connais ton bébé.
Of course you know your baby.
Mais c'est tellement important
But it's so important.
de l'entendre.
to hear it.
Exactement.
Exactly.
Ouais.
Yeah.
Et
And
c'est aussi cette sage-femme qui va t'orienter
It is also this midwife who will guide you.
toi aussi, pour un suivi.
you too, for a follow-up.
Oui.
Yes.
Ouais, ouais. Elle, elle m'a dit, il faut pas...
Yeah, yeah. She told me, you shouldn't...
Elle nous avait déjà super bien préparé au fait
She had already prepared us super well for the fact.
que, ben, un accouchement, ça peut
well, a childbirth, it can
être magique, comme ça peut ne pas l'être.
to be magical, as it may not be.
Elle ne peignait ni tout noir,
She didn't paint everything black,
ni tout blanc. Elle apportait toujours de la nuance,
nor entirely white. She always brought nuance,
et donc après, tu te projettes en fonction
And so afterwards, you project yourself accordingly.
de ce que toi, tu vis au moment T,
from what you are experiencing at the moment T,
dans ce spectre lumineux qui peut être divers.
in this light spectrum which can be diverse.
Et à juste titre,
And rightfully so,
elle m'avait dit, mais... Enfin, elle nous avait
she had told me, but... Well, she had us
dit, pendant les cours de prépa,
said, during preparatory classes,
c'est aussi possible de ne pas avoir ce crush, en fait,
It's also possible to not have this crush, actually.
avec le bébé dès le début.
with the baby from the start.
Et moi, c'est...
And me, it's...
C'est ce qui m'est arrivé.
That's what happened to me.
Il a fallu attendre à peu près trois semaines,
It took about three weeks to wait,
tu vois, pour que je sois vraiment
you see, for me to be truly
dans des gestes tendres ou des choses
in tender gestures or things
comme ça, parce que, entre le
like that, because, between the
post-accouchement, l'entrée
postpartum, the entrance
ici, les marques, le rythme,
here, the brands, the rhythm,
le manque de sommeil, et en fait, si tu veux,
the lack of sleep, and in fact, if you want,
cette hospitalisation, maintenant, je la vois
I see this hospitalization now.
aussi comme quelque chose de... Qui m'a encore
also like something that... has me again
plus rapprochée de lui. Parce que
closer to him. Because
j'étais, et franchement, j'ai pas honte de le voir,
I was, and frankly, I'm not ashamed to say it,
de le dire. C'est elle qui a sauvé mon petit, tu vois.
to say it. She is the one who saved my little one, you see.
Bien sûr. Voilà.
Of course. Here you go.
Et donc, après, l'hospitalisation,
And so, after the hospitalization,
je l'ai tenue au courant. On s'écrit encore
I kept her updated. We still write to each other.
aujourd'hui. Enfin, c'est vraiment
today. Finally, it's really
un pilier, et...
a pillar, and...
Ouais. Ça a été très appréciable de
Yeah. It was very enjoyable to
pouvoir la revoir après. Et je ne savais pas,
to be able to see her again later. And I didn't know,
d'ailleurs, et je le dis, qu'en fait, on a le droit, en tant
Moreover, and I say it, that in fact, we have the right, as
que maman, d'avoir des sages-femmes qui viennent nous voir à
that mom has midwives coming to see us at
domicile. Et si vous ne pouvez pas
home. And if you cannot
marcher, si vous n'avez pas de voiture, si vous
walk, if you don't have a car, if you
n'avez aucun relais, en fait, vous n'êtes pas obligés
you have no relay, in fact, you are not required
de vous torturer à déplacer
to torture you to move
un enfant qui hurle, ou vous...
a child who screams, or you...
manque de fatigue, de prendre un risque en prenant le
lack of fatigue, of taking a risk by taking the
volant, vous avez le droit à ce que des sages-femmes
you have the right to have midwives
viennent à la maison, et moi, je ne le savais pas.
They are coming to the house, and I didn't know it.
Ouais. Absolument. Et c'est pas forcément
Yeah. Absolutely. And it's not necessarily
votre sage-femme si elle ne peut pas, mais
your midwife if she can't, but
on peut trouver une sage-femme, effectivement, qui
one can indeed find a midwife who
se déplace à domicile, et ouais.
travels to your home, and yeah.
Et tu as tout à fait raison, surtout dans des cas,
And you are absolutely right, especially in cases.
et moi, ça me tient particulièrement à cœur avec
and for me, it is particularly important with
Wendy Moumen, justement, où on a des cicatrices
Wendy Moumen, precisely, where we have scars.
non physiques qui font qu'on ne peut pas se
non-physical factors that prevent us from
déplacer, et alors
move, and then
de surcroît, avec le bébé qui a un RGO
Moreover, with the baby who has GERD.
qui hurle, ou pour X autres raisons,
who screams, or for X other reasons,
et pas déplaçable, et mieux chez lui.
and not movable, and better at home.
Oui.
Yes.
J'ai découvert ça,
I discovered that,
j'ai découvert les nurses de nuit, aussi.
I discovered the night nurses, too.
J'ai pas encore
I don't have it yet.
d'avis là-dessus, parce que moi, j'ai pas franchi le pas,
of this opinion, because I haven't taken the plunge,
mais juste, en fait, de savoir que c'est
but just, in fact, to know that it is
quelque chose qui existe,
something that exists,
ben, je l'ai découvert dans la...
well, I discovered it in the...
quand j'étais en plein dans la difficulté.
when I was in the midst of difficulty.
C'est drôle, parce que
It's funny because
hier, je regardais
Yesterday, I was watching.
un reportage sur les institutions postpartum
a report on postpartum institutions
en Corée. En fait, c'est pris
in Korea. In fact, it's taken
en charge par l'État
in charge by the State
qu'une personne vienne à domicile
that a person comes to the home
quand elle est en train de se déplacer,
when she is moving,
quand elle est sortie de la maternité,
when she was discharged from the maternity ward,
et t'accompagne pour que tu puisses te reposer.
and accompanies you so that you can rest.
Elle s'occupe de la maison,
She takes care of the house,
elle s'occupe du bébé quand t'as besoin d'un relais,
She takes care of the baby when you need a break.
même si tu restes avec le bébé dans la même pièce,
even if you stay with the baby in the same room,
mais tu puisses prendre un thé, un café, te poser deux minutes.
But you can have a tea, a coffee, and take a moment to relax.
Et ça, c'est
And that is
reconnu,
recognized,
et c'est même aidé par l'État.
and it is even supported by the State.
C'est incroyable, hein, comment les cultures
It's incredible, isn't it, how cultures
peuvent être différentes dans l'accompagnement
may be different in the support
des jeunes parents ou
young parents or
des parents solos dans leur rôle.
single parents in their role.
Non, c'est sûr, on a beaucoup
No, for sure, we have a lot.
de progrès à faire, comme
to make progress, such as
nos sages-femmes qui sont tellement en difficulté
our midwives who are in such difficulty
aujourd'hui en libéral.
today in liberal.
Moi, je sais que, comme toi,
I know that, like you,
pour mon deuxième enfant, j'ai dit, cette fois,
for my second child, I said, this time,
je ferai venir sa firme à la maison, et même
I will have his firm come to the house, and even
en dehors des parties remboursées, je la ferai
Aside from the reimbursed parts, I will do it.
revenir si j'ai besoin, ce que j'ai fait.
come back if I need to, which I did.
Donc oui, t'en payes une partie, ça reste
So yes, you pay part of it, it stays.
très abordable.
very affordable.
Et quand j'en ai reparlé avec elle, et que je lui ai dit,
And when I talked about it again with her, and I told her,
mais si vous n'aviez pas pu revenir deux, trois fois
but if you hadn't been able to come back two or three times
avec ces points, justement,
with these points, precisely,
comment j'aurais fait ? Et elle me dit, mais en fait,
how would I have done it? And she tells me, but actually,
je le fais, mais je gagne très mal
I do it, but I earn very little.
ma vie. C'est-à-dire,
my life. That is to say,
qu'en fait, on n'a pas assez de sages-femmes. C'est-à-dire
that, in fact, we do not have enough midwives. That is to say
que pour qu'on puisse avoir assez de sages-femmes qui viennent
so that we can have enough midwives who come
à domicile nous voir, pour nous soutenir
at home to see us, to support us
dans ces cas-là, il en faudrait plus.
In those cases, it would take more.
Et c'est tout un système qui est
And it's a whole system that is
bancal, en fait. Et puis,
crooked, in fact. And then,
il y a un abandon sociétal aussi
There is also a societal abandonment.
de la mère. Moi, j'aimerais bien
from the mother. Me, I would really like
qu'on parle un petit peu de ça, qu'on revienne
let's talk a little bit about that, let's come back to it
un petit peu, avant de parler du sport,
a little bit, before talking about sports,
sur le fait que t'es une femme forte,
about the fact that you’re a strong woman,
que t'es une femme qui
that you are a woman who
gère, et que du coup,
manages, and as a result,
il y a eu une non-reconnaissance de ton entourage,
there has been a lack of recognition of your surroundings,
y compris très proche, pas par
including very close, not by
méchanceté, mais par
malice, but by
vraiment...
really...
Enfin,
Finally,
ils n'ont pas compris
they did not understand
comment tu te sentais.
how you felt.
Et j'aimerais bien qu'on parle un petit peu de ça,
And I would like us to talk a little bit about that.
et justement, après, ce que toi, t'as mis en place pour aller mieux,
and precisely, afterwards, what you have set up to feel better,
en fait, et pour sortir de cette phase.
In fact, and to get out of this phase.
D'accord.
Okay.
Moi, pour te répondre,
Me, to answer you,
je vais essayer de déconstruire
I will try to deconstruct.
un cliché en le présentant.
a cliché in presenting it.
C'est vrai qu'on a tendance à dire
It's true that we tend to say
que quand on devient maman,
that when you become a mom,
c'est un bonheur, et ça l'est,
it's a happiness, and it is,
ça l'est.
It is.
Mais c'est pas que ça, en fait.
But it's not just that, actually.
Et si on est prêt à entendre que c'est pas que ça,
And if we are ready to hear that it's not just that,
si l'entourage est prêt à entendre
if the surroundings are willing to listen
que c'est pas que ça, il sera
it's not just that, he will be
d'autant plus disponible
even more available
pour accompagner cet aspect un peu moins
to accompany this somewhat lesser aspect
paillette de
glitter of
l'accouchement et de la maternité.
childbirth and maternity.
Et moi, c'est vrai que c'est sur cet aspect-là que mes
And me, it's true that it's on that aspect that my
proches n'étaient pas sensibilisés.
relatives were not aware.
J'ai une maman qui
I have a mom who
a eu des super accouchements,
had great deliveries,
aucune difficulté,
no difficulty,
ça s'est super bien passé.
It went really well.
J'ai la mère
I have the mother.
de mon mari, c'était aussi
of my husband, it was also
du bonheur. Donc, si
of happiness. So, if
tu veux, en plus, moi, en préparant
you want, besides, me, while preparing
mon accouchement, j'ai vraiment baigné dans
my childbirth, I really immersed myself in
ce côté-là très positif.
that side very positive.
N'étant pas
Not being
de nature à parler beaucoup
talkative by nature
quand ça va pas, j'ai pas non plus su,
when things aren't going well, I haven't known either,
à mon avis, alerter quand j'en avais
In my opinion, alert when I had some.
besoin.
need.
Donc, j'ai dû faire face à des
So, I had to face some
réflexions
reflections
d'amis ou de famille
of friends or family
qui ne comprenaient pas que,
who did not understand that,
étant devenue maman, je ne sois
becoming a mom, I don’t know
pas
not
plus heureuse que ça,
happier than that,
que je dépeins des choses hyper
that I depict hyper things
négatives et presque que j'alerte sur le fait
negative and almost that I alert on the fact
d'avoir un enfant
having a child
ou de choisir
or to choose
de ne pas en avoir.
of not having any.
Donc, je me confronte à une réalité
So, I am confronting a reality.
qui est à l'opposé de ce qu'on m'a dépeint,
who is the opposite of what I was portrayed.
une réalité qui me fait mal, une réalité où je
a reality that hurts me, a reality where I
souffre actuellement et où mes piliers
currently suffers and where my pillars
historiques n'arrivent pas à me
histories can't get to me
tendre la main parce qu'eux ne comprennent pas
Reaching out because they do not understand.
en fait, et c'est vraiment sans aucun
in fact, and it is really without any
jugement de valeur derrière,
value judgment behind,
ne comprennent pas. C'est comme si tu faisais
do not understand. It's as if you were doing
parler deux personnes qui ne parlent pas la même
talking to two people who do not speak the same language
langue. On arrivera tout
language. We will accomplish everything
de suite à identifier le fait qu'ils ne se comprennent pas.
immediately to identify the fact that they do not understand each other.
Eh bien, c'est ce qu'on a vécu.
Well, that's what we experienced.
Et dans cette difficulté,
And in this difficulty,
le médecin qui m'a
the doctor who helped me
diagnostiqué une dépression
diagnosed with depression
postpartum l'a
postpartum has it
dit aussi à mon
also said to my
entourage, et quand ce mot a été
entourage, and when this word was
posé, il est
he is posed
difficile à accepter, mais il m'a aidé
difficult to accept, but he helped me
à être comprise aussi.
to be understood as well.
Il a fallu,
It was necessary,
oui, et c'était à peu près à bout de combien de temps ?
Yes, and it was about how long after that?
En sortie de
At the exit of
la première hospitalisation de mon enfant.
my child's first hospitalization.
Ouais, donc autour de deux mois,
Yeah, so around two months,
deux mois et demi, là, t'as eu le diagnostic.
Two and a half months ago, you got the diagnosis.
Et ça t'a permis
And it allowed you
d'avoir justement
to have just
un regroupement
a grouping
en fait, de tes proches autour de toi
in fact, your loved ones around you
et d'être plus présent.
and to be more present.
Oui, oui, oui, ça, il y a eu
Yes, yes, yes, there has been that.
un avant-après, bon, qui s'est
a before-after, well, what happened
confirmé avec le temps aussi.
confirmed with time as well.
C'est pas parce que le mot tombe que
It's not because the word falls that
les gens font un 360 et
people do a 360 and
que voilà. Il y en a qui ont pas accepté
Here it is. Some didn't accept it.
ce mot-là et qui se sont éloignés,
that word and who have distanced themselves,
qui sont revenus ou non
who have or have not returned
après dans notre vie, et il y en a
after in our life, and there are some
qui ont dit, ok, je vais avancer avec ce mot,
who said, okay, I'm going to proceed with this word,
je sais pas ce que c'est, j'ai jamais été
I don't know what it is, I've never been.
confrontée à une aile diminuée,
faced with a diminished wing,
mais vas-y, je vais tenter.
But go ahead, I'm going to give it a try.
Et ces gens-là, oui,
And those people, yes,
ils ont avancé avec moi.
They moved forward with me.
Oui, parce que tu m'avais dit quelque chose de très fort, et je pense que ça
Yes, because you told me something very powerful, and I think that it
aidera beaucoup de femmes, parce que
will help many women, because
ce que tu partages aujourd'hui, ça va aider énormément.
What you are sharing today will help immensely.
Énormément de femmes. Énormément de familles.
A huge number of women. A huge number of families.
C'est la dépression
It's depression.
du postpartum, c'est pas pour les faibles.
Postpartum is not for the faint-hearted.
Oh là, oui, c'est...
Oh yes, it is...
Comment elle s'appelle ? Lorma Nodou, aussi.
What is her name? Lorma Nodou, too.
C'est la nageuse qui en a parlé.
It is the swimmer who talked about it.
Oui, c'est vrai.
Yes, that's true.
Exactement. Et en plus, elle, c'était
Exactly. And on top of that, she was
hyper partie. Exactement. C'est qu'elle, en plus,
hyper party. Exactly. It's that she, on top of that,
c'était son troisième enfant, donc elle avait eu deux enfants,
it was her third child, so she had had two children,
elle avait jamais eu ça. Donc, elle, elle a dû
she had never had that. So, she had to
en plus vraiment se demander ce qui lui arrivait.
Furthermore, really wondering what was happening to him.
C'est exactement ça.
That's exactly it.
Mais en fait, je pense
But actually, I think.
que pour essayer de comprendre ça,
just to try to understand that,
il faut juste l'illustrer de la manière suivante.
It just needs to be illustrated in the following way.
Quand on a quelqu'un
When you have someone.
enceinte, pas enceinte,
pregnant, not pregnant,
n'importe, qui est de nature
anyone, who is of nature
à tenir un peu les chocs,
to withstand a few shocks,
on en
we can
construit une image
build an image
qui
who
va être figée dans le temps
will be frozen in time
et qui va consister
and which will consist
à dire que cette personne, elle est figée
To say that this person is frozen.
dans la force.
in strength.
Elle ne tombera pas. Elle n'est pas tombée,
She will not fall. She has not fallen.
elle a toujours été plutôt bonne élève,
she has always been quite a good student,
elle a été très bonne sportive,
she has been a very good athlete,
elle se fait des...
she is getting some...
Enfin, voilà, elle peut
Finally, here she can.
passer de plus... Enfin, c'est un vrai
spend more... Well, it's a real
caméléon, elle passe partout, tout va bien,
chameleon, it blends in everywhere, everything is fine,
elle réussit, elle a pu mettre sa famille à l'abri,
she succeeded, she was able to provide for her family.
tout. Donc,
Everything. So,
cette personne,
this person,
elle gère, c'est une étiquette qu'on va coller
She manages, it's a label that we're going to stick.
sur ces profils-là.
on those profiles.
Mais en fait, ces personnes-là,
But in fact, those people,
elles sont faites, comme tout le monde, de chair,
they are made, like everyone else, of flesh,
d'os, de cœur, d'émotion,
of bone, of heart, of emotion,
de peur, de doute,
of fear, of doubt,
de crainte.
out of fear.
Et dans un contexte où elles sont
And in a context where they are
en plus isolées, ça ne peut que péter,
the more isolated it is, the more it can only explode,
en fait. Et c'est ce qui s'est produit.
In fact. And that's what happened.
Donc, je tiens à dire que la dépression
So, I want to say that depression
n'arrive pas
does not arrive
qu'à des gens qui ont
that people who have
un caractère peut-être un peu plus introverti,
a character that might be a little more introverted,
ou qui sont peut-être...
or who may be...
Ou des antécédents.
Or any background.
Ou qui sont peut-être d'une nature un peu plus fragile.
Or they may be of a somewhat more fragile nature.
En fait, la dépression peut
In fact, depression can
taper tout le monde.
hit everyone.
Hommes comme femmes.
Men as well as women.
Il y a des papas qui font des dépressions postpartum.
There are dads who experience postpartum depression.
Absolument.
Absolutely.
On avait fait même un atelier là-dessus en disant
We even held a workshop on that saying
dépression du postpartum de la mère
mother's postpartum depression
et du père. Enfin, ou du conjoint.
and of the father. Finally, or of the partner.
Mais en tout cas, de celui qui n'a pas porté
But in any case, of the one who did not carry.
l'enfant et qui n'a pas accouché. Mais totalement.
the child and who has not given birth. But completely.
Et je dirais même que ce qui est encore
And I would even say that what is still
pire dans la dépression du postpartum, c'est qu'en plus,
the worst part of postpartum depression is that on top of it,
comme il y a un lien
as there is a link
quand même avec les hormones et avec
even with the hormones and with
l'accouchement, c'est en plus
Childbirth, it's on top of that.
un état... Enfin, tu ne peux pas
a state... Well, you can't
le prévoir. Tu ne peux pas te dire, je vais tout
foresee it. You can't tell yourself, I'm going to do everything.
faire pour que ça ne m'arrive pas. C'est-à-dire qu'en fait,
to do so that it doesn't happen to me. That is to say, in fact,
ça va t'arriver, quelque part,
it's going to happen to you, somewhere,
ça va tomber dessus vraiment. Tu ne peux pas l'anticiper.
It’s really going to fall on you. You can’t anticipate it.
Et ça, c'est
And that is
quelque chose, justement, comme tu dis, je pense, socialement,
something, exactly, as you say, I think, socially,
qui n'est pas bien compris.
which is not well understood.
Et puis... Et donc, du coup,
And then... So, as a result,
qu'est-ce que... Pour peut-être donner des petits conseils
What is... To perhaps give some little tips.
aux femmes qui vivraient ça,
to the women who would go through this,
qu'est-ce que tu as pu faire pour aller mieux ?
What could you do to feel better?
Comment tu t'es sortie
How did you get out?
de cette dépression du postpartum ? Et combien
from this postpartum depression? And how much?
de temps ça a duré aussi ?
How long did it last?
Alors, moi, je vais te répondre
So, I'm going to answer you.
en deux temps.
in two stages.
La remontada, pour utiliser
The comeback, to use
un peu ce mot-là, historique
a little bit this word, historical
et sportive, c'est
and athletic, it's
orchestré en deux temps. Mais juste avant de te répondre,
orchestrated in two stages. But just before answering you,
sur l'aspect hormonal que tu soulignes,
on the hormonal aspect that you highlight,
c'est une explication, mais c'est
it's an explanation, but it's
aussi un alibi. Oh, combien
also an alibi. Oh, how much
de personnes ont essuyé, et moi
of people have suffered, and me
la première, le côté de se dire
the first, the side of saying
« Ah, mais elle pleure, elle ne va pas bien, c'est les hormones, c'est le bébé. »
"Ah, but she is crying, she is not doing well, it's the hormones, it's the baby."
Ah oui ! Non, non, bien sûr.
Oh yes! No, no, of course.
Faites bien une distinction que ce n'est pas parce
Make sure to distinguish that it is not because
qu'il y a une chute d'hormones
that there is a drop in hormones
que ça explique quoi que ce soit. Donc, prenez ça aussi
that it explains anything. So, take that too
en compte, pour ceux qui sont
taken into account, for those who are
amenés à accompagner ou vivre ça.
brought to accompany or experience that.
Après, pour te répondre,
Later, to answer you,
au moins, ce qui a tout changé, c'est quand il a
at least, what changed everything is when he
commencé à dormir. Ah bah oui.
started to sleep. Oh well.
À huit mois et demi. Mais parce que
At eight and a half months. But because
on a pu mettre en place
we were able to put in place
un lait spécial qui a été,
a special milk that has been,
qui a duré un mois, qui a été refusé,
which lasted a month, which was refused,
mais qui a marché. On a pu
but who walked. We were able to
l'accompagner sur des positions
to accompany him on positions
beaucoup plus inclinées. On a pu mettre tout ça en place.
much more inclined. We were able to put all of this in place.
Ça l'a aidé à descendre
It helped him/her to go down.
en tension, et il a commencé à dormir.
in tension, and he started to sleep.
On a supprimé les biberons de la nuit petit à petit, il en demandait
We gradually removed the night bottles; he was asking for them.
moins. Et donc,
less. And so,
à huit mois et demi,
at eight and a half months,
on fait un 180, on retrouve
we do a 180, we find again
des nuits qui sont correctes,
nights that are okay,
qui sont pleines à huit mois et demi,
who are eight and a half months pregnant,
et qui sont hachées juste une à deux fois
and which are chopped only once or twice
à six mois et demi. Je me rappellerai toujours,
at six and a half months. I will always remember,
c'est entre un et deux biberons à six mois et demi.
It's between one and two bottles at six and a half months.
Et huit mois, il n'y en a plus du tout.
And in eight months, there will be none at all.
Donc là,
So there,
merci, ça m'aide à avoir
thank you, it helps me to have
une vision plus claire.
a clearer vision.
Je ne suis plus en hypervigilance.
I am no longer in hypervigilance.
J'arrive
I'm coming.
à me réalimenter correctement.
to properly nourish myself again.
Mais avant, ce qui m'a aidée à tenir, c'est un
But before, what helped me hold on was a
journal où j'écrivais
journal where I wrote
des choses positives.
positive things.
Et je l'ai repris là, avant qu'on se parle,
And I picked it up there, before we spoke.
ce journal, tu le lis, tu vois,
this newspaper, you read it, you see,
Café Chaud. Oui, c'était une des victoires.
Hot coffee. Yes, it was one of the victories.
Café Chaud. Douche
Hot coffee. Shower.
régulière.
regular.
De plus de 30 secondes.
More than 30 seconds.
Et remonter les escaliers. Et en fait,
And go back up the stairs. And in fact,
je me les relisais, ce genre de choses
I was rereading them, that kind of thing.
pour tenir, pour dire, tu vois, il y en a de plus en plus.
To hold on, to say, you see, there are more and more of them.
Plus tu tournes les pages, plus tu vois que t'écris
The more you turn the pages, the more you see that you are writing.
des choses. Huit mois, il dort.
things. Eight months, he sleeps.
J'ai un background écrit où je vois
I have a written background where I see.
qu'il y a des petites victoires. Je reprends
that there are small victories. I start again.
le vélo d'appartement.
the stationary bike.
Alors, c'était 20 minutes, quand tu parles à quelqu'un
So, it was 20 minutes when you talk to someone.
qui faisait 6 à 7 heures de sport par semaine.
who did 6 to 7 hours of sports per week.
20 minutes. Mais j'y arrive.
20 minutes. But I'm getting there.
J'ai pas peur de le laisser
I'm not afraid to let him go.
à la nounou.
to the nanny.
L'adaptation se fait bien.
The adaptation is going well.
Il m'aide, en fait, mon fils, à repartir.
He helps me, in fact, my son, to get back on my feet.
À dire, maman, c'était difficile au début,
To say, mom, it was difficult at first,
mais regarde, je grandis, je prends mon rythme.
But look, I am growing up, I'm finding my pace.
Et en fait, tu vois, ce mouvement
And actually, you see, this movement
qui crée, eh ben moi, c'est un mouvement
who creates, well me, it's a movement
qui m'entraîne, au sens propre comme au sens
who trains me, in the literal sense as well as in the figurative sense
figuré, pour reprendre les entraînements, pour reprendre
figured, to resume training, to take up again
le sport, pour reprendre
sport, to resume
ce corps qui me...
this body that me...
qui n'était plus trop le mien et qui me
that was no longer really mine and that me
réappartient. Et en fait, cette fenêtre mentale,
reclaims. And in fact, this mental window,
elle s'ouvre, et enfin, il y a de la lumière
She opens up, and finally, there is light.
qui rentre, tu vois. Et là, tu te dis, c'est bon, on est en train
who's coming back, you see. And there, you think to yourself, it's good, we're in the process
de recommencer un nouveau départ. Avant,
of starting a new beginning. Before,
dis-toi, je comptais les semaines, sur mes
tell yourself, I was counting the weeks, on my
doigts, je comptais. Je disais à mon mari, tu vois,
fingers, I was counting. I was saying to my husband, you see,
là, on a passé 4 semaines,
there, we spent 4 weeks,
c'est bon, on est bien, on a un mois de plus.
It's good, we're fine, we have one more month.
On passe 4 semaines, il a 5 mois.
We spend 4 weeks, he is 5 months old.
Et on comptait comme ça.
And we counted like that.
C'est pas joli, on ne s'imagine pas
It's not pretty, we can't imagine it.
ça, quand tu deviens parent. Mais nous,
that's when you become a parent. But we,
on tenait avec un calendrier, quoi.
We were keeping track with a calendar, you know.
Ben oui, parce que t'as besoin de tenir
Well yes, because you need to hold on.
et que c'est extrêmement dur.
and that it is extremely hard.
La pire des tortures, c'est le manque de sommeil.
The worst torture is the lack of sleep.
Le sommeil, c'est exactement ça.
Sleep is exactly that.
Et en plus, ce qui est dur, c'est que, tu vois,
And on top of that, what makes it hard is that, you see,
il y a des gens qui vont te dire, ah, mais moi aussi, je me réveille
There are people who will tell you, oh, but I wake up too.
la nuit, je fais des insomnies. C'est très
At night, I suffer from insomnia. It's very...
dur. Mais dis-toi que là, t'es réveillée par
tough. But tell yourself that now, you're woken up by
autrui. C'est-à-dire qu'en fait, c'est le moment où
others. That is to say, it is the moment when
tu sombres dans le sommeil, que le bébé
you sink into sleep, that the baby
te réveille.
wake you up.
Tu le berces, tu le poses,
You cradle him, you lay him down,
tu te rendors, il te re-réveille.
You fall back asleep, he wakes you up again.
Et c'est très dur de ne pas détester son
And it's very hard not to hate one's
enfant aussi. Enfin, je veux dire, il faut en parler.
Child too. Well, I mean, we need to talk about it.
C'est-à-dire qu'à un moment donné,
That is to say that at some point,
il t'empêche de dormir.
He prevents you from sleeping.
Enfin, c'est hyper dur.
Finally, it's really hard.
Et tu luttes toi-même contre des sentiments
And you are struggling with feelings yourself.
qui sont... Tu te dis, mais jamais, je devrais
who are... You tell yourself, but never, I should
ressentir ce genre de choses.
to feel this kind of things.
C'est hyper tabou.
It's super taboo.
Je comprends ce que tu dis, je le visualise
I understand what you are saying, I can visualize it.
et je l'ai plus ou moins vécu.
and I experienced it more or less.
Moi, je n'ai pas eu de balade avec lui,
I didn't have a walk with him.
ni de gestes tendres, presque pendant un mois.
nor tender gestures, almost for a month.
Mais en fait, à partir du moment
But in fact, from the moment
où j'ai compris qu'il y avait une douleur physique,
where I understood that there was physical pain,
j'arrivais, quand je partais dans des
I was arriving when I was leaving in some
émotions un peu trop fortes négativement,
emotions that are a bit too strong negatively,
à me dire, en fait, il y a une douleur,
to tell me, in fact, there is a pain,
il souffre.
he suffers.
J'ai accepté,
I accepted,
à partir du moment où on m'avait dit
from the moment they told me
oesophagite, on me l'a dit avant l'hospitalisation,
esophagitis, I was told before the hospitalization,
j'arrivais à me dire, bon, il ne le fait pas
I was able to tell myself, well, he's not doing it.
exprès. Il urine, il brûle.
on purpose. He urinates, he burns.
Enfin, tu vois, ça, ça m'a aidée.
Finally, you see, that helped me.
Oui, oui, bien sûr. Ce que je veux dire, c'est que
Yes, yes, of course. What I mean is that
tu as des parents qui, même en sachant ça,
you have parents who, even knowing that,
c'est pour déculpabiliser des parents, c'est qu'en fait,
it's to alleviate the guilt of parents, it's that actually,
tu as des parents qui, même en sachant, même en prenant
You have parents who, even knowing, even taking
sur eux, avec la durée, en fait,
on them, over time, in fact,
avec le temps qui dure,
with the time that lasts,
ça peut, à des moments,
it can, at times,
tu passes de moments de grande euphorie
You experience moments of great euphoria.
avec ton enfant, d'amour inconditionnel,
with your child, unconditional love,
à des moments où,
at times when,
bien sûr que tu ne détestes pas ton enfant, mais à des
of course you don't hate your child, but at some
moments où, comme tu dis, tu peux avoir des regrets.
moments when, as you say, you may have regrets.
Tu peux avoir des regrets parentaux, parce
You can have parental regrets because
qu'en fait, c'est extrêmement
what it really is, is extremely
dur. Et ça, c'est pas
hard. And that, it's not
entendu, parce que ça dure parfois.
Understood, because it sometimes lasts.
Mais c'est pas dit. Comment tu veux entendre quelque chose qui n'est pas
But it's not said. How do you want to hear something that isn't?
dit ? Comment tu veux entendre
Say? How do you want to hear it?
quelque chose qui n'est pas dit ? La mère,
something that is not said? The mother,
enfin, la femme, quand elle devient mère,
finally, the woman, when she becomes a mother,
elle est bloquée dans un schéma qui
she is stuck in a pattern that
ne doit être que positif.
must only be positive.
Moi, je choquais mes amis quand ils venaient me voir
I shocked my friends when they came to see me.
en disant, quand j'étais à bout, je dis, mais
saying, when I was at my wits' end, I say, but
réfléchissez avant de faire un enfant,
think before having a child,
parce que je n'osais pas leur dire, ne faites pas d'enfant.
because I didn't dare to tell them, don't have children.
Ouais. Mais
Yeah. But
j'ai perdu des amis. Ouais, bien sûr.
I've lost friends. Yeah, of course.
J'ai perdu des amis. Donc, je reconnais,
I lost friends. So, I recognize,
je connais. Et puis, on s'est dit avec
I know. And then, we told each other with
mon mari, oui, on peut comprendre que
my husband, yes, we can understand that
nerveusement, tu viens et que tu secoues ton
nervously, you come and shake your
enfant. En fait, c'est
child. In fact, it is
très, très
very, very
dur, ça. C'est qu'en fait, quand
tough, that is. It's just that actually, when
tu vis ces moments hyper durs
you experience those really tough moments
où tu sens que tu pourrais passer
where you feel you could spend
au secouement, que tu ne fais pas,
in the shaking, which you do not do,
tu te dis,
you tell yourself,
ah ouais, je suis capable,
oh yeah, I can do it,
mon cerveau est capable de me dire,
my brain is capable of telling me,
je pourrais aller jusque-là. Et en fait, ça fait très peur.
I could go that far. And in fact, it’s very frightening.
Parce que toi, tu sais qu'il ne faut pas le faire.
Because you know that you shouldn't do it.
Et d'un autre côté, tu ne dors pas
And on the other hand, you are not sleeping.
et ton enfant, il y aura leur permanence,
and your child, there will be their permanence,
physiquement, et tu ne dors pas.
physically, and you are not sleeping.
Et c'est là où les parents ont besoin d'accompagnement.
And this is where parents need support.
C'est là où ils ont besoin de soignants qui écoutent
This is where they need caregivers who listen.
et qui t'accompagnent et qui
and who accompany you and who
t'aident. Parce que
help you. Because
ouais, à un moment donné, tu n'es pas un robot.
Yeah, at a certain point, you're not a robot.
Donc, en fait, oui, c'est
So, in fact, yes, it's
des parcours très durs. Et du coup,
very tough journeys. And as a result,
tu penses que, à quel
do you think that, to what
moment, tu penses que vraiment, pour donner un peu...
Wait, do you really think that to give a little...
Le fait d'écrire, c'est formidable.
The act of writing is wonderful.
C'est quelque chose aussi qu'on conseille dans des ateliers
It's something we also recommend in workshops.
qu'on fait, c'est justement de tenir un journal. Et quand
what we do is precisely to keep a journal. And when
on n'arrive pas, on vous dit, il faut mettre trois choses
We can't do it, we're telling you, you need to put in three things.
positives de ta journée.
positives of your day.
Même un tout petit truc,
Even a tiny little thing,
comme tu dis, le café chaud,
as you say, the hot coffee,
passer cinq minutes avec les rayons du soleil
spending five minutes with the rays of the sun
sur le linge, enfin, je n'en sais rien.
on the laundry, well, I don't know.
Mais c'est hyper, hyper utile parce que ça permet aussi
But it's super, super useful because it also allows
de faire des rétrospectives. C'est génial
to do retrospectives. It's great.
comme conseil. Donc, merci pour ça.
as advice. So, thank you for that.
Et juste pour peut-être
And just for maybe.
donner des petites clés,
give small keys,
en se disant, ok, là, tu es en train
by saying to oneself, okay, right now, you are in the process
de faire ta remontada, à quel moment, toi,
to make your comeback, at what moment, you,
tu as su, soit par le professionnel
you knew, either by the professional
ou toi, te dire, ok, ça y est, c'est derrière moi ?
Or you, tell yourself, okay, that's it, it's behind me?
Alors,
So,
je te dirais quand j'ai
I will tell you when I have.
été en mesure de me dire, en fait, là,
been able to tell me, in fact, there,
je reprends un boulot. Ouais.
I'm going back to work. Yeah.
Ok, j'ai plus
Okay, I have more.
de trous de mémoire, je me sens
of memory lapses, I feel
vive, et tout ça,
long live, and all that,
ce n'est pas mon fils qui me l'a enlevé,
it was not my son who took it from me,
ce n'est pas sa pathologie,
it's not his pathology,
c'est le fait
it's the fact
d'avoir été
to have been
seule,
alone,
et en manque de fatigue,
and lacking fatigue,
en manque de sommeil, pardon. C'est vraiment
lacking sleep, sorry. It's really
ces deux choses-là qui m'ont fait
those two things that made me
vriller. Elles ont été amenées par
twisting. They were brought by
tout ce que j'ai nié juste avant, là, mais
everything I denied just before, there, but
c'est vraiment ces deux éléments-là. Donc,
it's really those two elements. So,
à partir du moment où je les avais
from the moment I had them
verrouillées et je les avais retirées
locked and I had taken them off
de ma vie, je me suis sentie,
in my life, I have felt,
je ne dirais pas comme avant, parce que, bizarrement,
I wouldn't say like before, because, strangely,
ayant traversé ça, je me sens encore plus forte.
Having gone through that, I feel even stronger.
C'est très paradoxal, mais je me sens
It's very paradoxical, but I feel.
hyper forte. Maintenant, le nom,
hyper strong. Now, the name,
je le dégaine très facilement.
I draw it very easily.
Pédiatre, pas pédiatre, en face de moi, si c'est
Pediatrician, not pediatrician, in front of me, if it is
non.
no.
C'est non. Enfin, ça m'a apporté
It's no. Well, it brought me
énormément de force, de résilience.
immense strength, resilience.
Avant, de me faire tomber,
Before making me fall,
déjà, avant, c'était un peu difficile, mais alors
already, before, it was a bit difficult, but then
maintenant, c'est encore un peu plus difficile.
Now, it's even a little more difficult.
Donc,
So,
ça a été
it has been
presque... Enfin, je sais que je l'ai entendue,
almost... Well, I know that I heard it,
cette phrase, elle ne me parlait pas avant, mais ça a été une renaissance.
This sentence didn't speak to me before, but it was a rebirth.
Cette difficulté, ça a été une renaissance.
This difficulty has been a rebirth.
Oui, parce que ça t'a poussée dans tes plus
Yes, because it pushed you into your strengths.
profonds retranchements. Oui, c'est ça.
deep entrenchments. Yes, that's it.
Et en fait, ça a été... Si je devais synthétiser,
And in fact, it has been... If I had to summarize,
j'en dirais trois, des petits petits pouces.
I would say three, little little thumbs.
Ça a été le carnet,
It was the notebook,
ça a été... Mais ça, c'est une
It was... But that, is a
règle que j'ai avec mon mari, la discussion
rule that I have with my husband, the discussion
au tabou. En fait, dire je regrette,
to the taboo. In fact, saying I'm sorry,
j'ai envie d'avoir
I want to have.
un geste brusque, ma vie, elle est foutue.
A sudden gesture, my life, it’s ruined.
De ne pas avoir peur de dire ça.
Don't be afraid to say that.
Ça sous-entend aussi que l'autre est assez solide pour l'accueillir en étant
It also implies that the other person is strong enough to welcome it while being.
fatiguée. Pas toujours...
tired. Not always...
Et vice-versa. Et vice-versa.
And vice versa. And vice versa.
Et vice-versa, tout à fait. Mais en fait,
And vice versa, absolutely. But in fact,
si tu sais qu'avec la personne la plus concernée
if you know that with the person most concerned
sur le projet de l'enfant,
on the child's project,
t'es transparente, et en fait, elle sait te lire,
you're transparent, and in fact, she knows how to read you,
c'est-à-dire que si tu vris, elle sera là
that is to say that if you scream, she will be there
aussi pour te rattraper, tu vois.
also to catch up with you, you see.
Et après, ça a été
And then, it was
de reprendre
to resume
ma connexion
my connection
avec mon corps via le sport.
with my body through sports.
Ça, c'était un accomplissement
That was an accomplishment.
génial. Et tu vois, pourtant,
great. And you see, yet,
je cite pas le retour au travail.
I don't mention the return to work.
Et le sport, avant
And the sport, before
de finir l'épisode, on peut en parler un petit peu.
After finishing the episode, we can talk about it a little bit.
Donc toi, tu faisais de la danse à haut niveau
So you were dancing at a high level.
et t'avais
and you had
dû faire une pause pour tes études, etc.
had to take a break for your studies, etc.
Et c'est vrai que
And it's true that
c'est toujours dur quand on doit arrêter
It's always hard when you have to stop.
un sport dans lequel on est autant impliqué.
a sport in which one is equally involved.
Du coup, qu'est-ce que t'as repris
So, what did you pick up?
après la naissance
after birth
de ton fils et qu'il te fait du bien aujourd'hui ?
of your son and that he is doing you good today?
Et comment t'as choisi ce sport-là ?
And how did you choose that sport?
Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ?
What are you doing today?
Alors,
So,
ça a commencé par des toutes petites séances
It started with very short sessions.
de vélo d'appartement
exercise bike
prêté par ma maman.
lent by my mom.
Mais ça a été
But it was.
le début de la reprise.
the beginning of the recovery.
Ensuite,
Next,
j'avais pas confiance en mes appuis
I didn't trust my supports.
parce que le fait d'être immobilisée et tout,
because being immobilized and all,
visuellement, ça m'avait un peu...
Visually, it had a bit of...
fait peur, tu vois,
it's scary, you see,
de reprendre des choses avec impact
to revisit things with impact
ou saut ou course. Donc, je suis allée
either jump or run. So, I went
à la nat, enfin, j'ai repris la natation.
At last, I have started swimming again.
Ça a fait
It's done.
travailler le cardio. Le cardio
work on cardio. The cardio
m'a fait tenir la durée
made me endure the duration
et la durée m'a donné confiance sur l'impact.
And the duration gave me confidence in the impact.
Donc, après, j'ai repris
So, afterwards, I resumed.
ce que je faisais avant,
what I used to do before,
c'est-à-dire aller à la salle.
that is to say going to the gym.
J'ai adapté mes séances.
I have adapted my sessions.
J'ai fait une grosse...
I made a big...
En plus de mes séances de rééducation,
In addition to my rehabilitation sessions,
je suis allée chercher des exercices
I went to get some exercises.
spécialement pour aller muscler cette partie-là
especially to strengthen that part there
que j'ai intégrée
that I have integrated
dans ma routine de sport.
in my sports routine.
Et ma première course,
And my first race,
je l'ai refaite en mai
I redid it in May.
dernier. Et les médecins
last. And the doctors
m'avaient dit que, de toute façon, suite à mon
had told me that, in any case, following my
accouchement, c'était un sport
childbirth, it was a sport
que je pourrais sûrement pas reprendre.
that I definitely couldn't take back.
Et en surpoids,
And overweight,
en sortie de postpartum,
at the end of postpartum,
j'ai quand même fait un chrono
I still timed myself.
de 33 minutes aux 5 kilomètres.
33 minutes for 5 kilometers.
J'en suis pas peu fière.
I am quite proud of it.
C'est génial. Oui, parce que ça,
That's great. Yes, because of that,
c'est aussi un sujet, le poids.
It's also a topic, weight.
C'est qu'en fait, on a quand même été enceinte.
It's just that, in fact, we were still pregnant.
En plus, quand les allaitements se mettent pas bien en place,
Furthermore, when breastfeeding doesn't go well,
on peut aussi prendre du poids.
One can also gain weight.
Ou même, d'ailleurs, quand ils sont bien en place, il y a des femmes qui prennent du poids
Or even, by the way, when they are well established, there are women who gain weight.
pendant les allaitements. Et c'est vrai que
during breastfeeding. And it is true that
quand t'as été sportive, que t'as été
when you were athletic, what were you?
handicapée comme ça par tes cicatrices, et qu'en plus,
handicapped like that by your scars, and on top of that,
t'as du poids à perdre, donc en fait, qu'ils peuvent peser sur tes genoux,
you have weight to lose, so in fact, it can put pressure on your knees,
etc.,
etc.
je trouve que c'est encore plus dur, quoi. Parce que toi,
I find that it's even harder, you know. Because you,
t'as conscience du chemin encore
Are you aware of the path ahead?
à parcourir pour retrouver du niveau.
to go through to regain the level.
Et il faut sacrément, du coup, mentalement
And it takes a lot, therefore, mentally.
soit t'accompagner, soit être
either accompany you or be
forte, quoi. Parce que c'est dur d'être
strong, you know. Because it's hard to be
confrontée à des mini-petits échecs
faced with mini-failures
quotidiens, quand déjà, tu te sens dans
daily, when already, you feel in
l'échec permanent.
the permanent failure.
En fait, c'est tout à fait ça. Et le sommeil aussi
In fact, that's exactly it. And sleep too.
n'aide pas à perdre tes kilos.
doesn't help to lose your pounds.
Après, c'est parfois pas du tout un but.
Afterwards, it's sometimes not a goal at all.
Il y a des gens, enfin, il y a des personnes qui ne
There are people, well, there are individuals who do not
cherchent pas forcément à perdre,
not necessarily looking to lose,
voilà, et qui acceptent le changement de leur corps.
there you go, and who accept the change in their bodies.
Moi, je viens d'un sport où on est dans l'hyper
I come from a sport where we are in hyper mode.
contrôle physique.
physical control.
Déjà, de voir la transformation pendant la grossesse
Already seeing the transformation during pregnancy.
a été difficile. Mais une fois, de se
was difficult. But once, to get used to
dire, ben, j'ai accouché, je vais pouvoir reprendre.
Well, I gave birth, I will be able to get back to it.
Là, il y a eu un gros
There was a big one there.
blackout de presque 9 à 12 mois,
blackout of almost 9 to 12 months,
donc j'ai pas pu reprendre. Quand j'ai
So I couldn't go back. When I...
repris, je partais tellement de loin, je me suis dit,
taken up again, I was starting from so far away, I said to myself,
mais je vais jamais y arriver.
but I'm never going to make it.
Là, il va avoir 2 ans,
There, he is going to be 2 years old.
il me reste encore 5 kilos,
I still have 5 kilograms left.
mais j'ai dû changer tout, en fait.
but I had to change everything, actually.
J'ai changé mon rythme alimentaire,
I changed my eating habits,
j'ai changé mon rythme de sport,
I changed my workout routine.
je peux en faire moins, donc il faut que
I can do less, so I need to.
j'optimise un maximum. Tout ça, c'est aussi
I optimize as much as possible. All of this is also
un effort, tu vois. Ça a vraiment
an effort, you see. It really
été une renaissance sur plein d'aspects.
it was a rebirth in many ways.
Non, mais je voulais dire, le poids, pas dans le fait de le perdre,
No, but I meant the weight, not in the act of losing it,
dans le fait que quand, par exemple, tu pratiques la course
in the fact that when, for example, you practice running
à pied, ben, avoir des kilos en trop,
on foot, well, to have extra pounds,
ça pèse sur tes articulations, c'est ça que je veux dire.
It puts a strain on your joints, that's what I mean.
C'est qu'à un moment donné, même sans
It's that at some point, even without
vouloir perdre beaucoup de poids,
want to lose a lot of weight,
il faut quand même que tes genoux, ils soient pas
Your knees still shouldn't be...
impactés par ta prise de poids, c'est ça que
impacted by your weight gain, that's what
je voulais dire. C'est très vrai,
I wanted to say. It's very true,
mais où moi, j'ai pris cet angle-là pour
but where I took that angle for
te répondre, c'est que je l'ai entendu, ça.
To respond to you, it's that I heard it, that.
Mais ça va, de toute façon, t'as eu un enfant,
But it's okay, in any case, you had a child,
tu retrouveras jamais ton physique
You will never get your physique back.
et ta condition sportive d'avant.
and your previous athletic condition.
Ah bon ? Ben, attendez.
Oh really? Well, wait a minute.
Je parle du principe que quand on commence à me dire
I assume that when you start telling me
non, je rentre en négociation,
No, I am entering into negotiations.
donc c'est parfait, en fait.
So it's perfect, actually.
Ouais, et je crois que t'as
Yeah, and I think you have.
fait une course récemment, non ? T'as pas fait...
You recently ran a race, didn't you? You didn't...
Voilà, je dirais qu'on termine là-dessus, quand même.
There you go, I would say that we’ll leave it at that, after all.
J'espère qu'on pourra en faire
I hope we can do it.
une ensemble, d'ailleurs. Oui, avec grand plaisir.
A set, by the way. Yes, with great pleasure.
Oui, là,
Yes, there,
ça est...
It is...
J'ai plus peur, en fait, maintenant,
I'm not afraid anymore, actually, now.
de me dire, ben,
to tell me, well,
oui, j'ai pas les chronos d'avant, j'ai pas
Yes, I don't have the previous times, I don't have.
le même physique,
the same physique,
j'ai pas les mêmes foulées, j'ai plus ça.
I don't have the same strides, I have more of that.
Et en fait, ça m'a appris
And in fact, it taught me.
aussi à m'orienter vers un
also to guide me towards a
sport plus dans le ressenti et dans l'émotion
sport more in feeling and emotion
que dans les métrics.
only in the metrics.
Et là, tu retrouves, voilà, mon
And there, you find, there you go, my
pendant d'ancienne sportive, mais
former athlete, but
dans les métrics, dans les mesures, dans le nombre
in the metrics, in the measurements, in the number
de calories brûlées, dans le nombre de
of calories burned, in the number of
montées en puissance du battement cardiaque,
increases in heart rate,
enfin, tu vois, tout ça, tu l'oublies. T'es dans le ressenti.
Finally, you see, all of that, you forget it. You're in the feeling.
À chaque début de course
At the start of each race.
ou de gros événements sportifs,
or major sporting events,
je me répète ce que les médecins m'avaient dit,
I keep reminding myself of what the doctors had told me,
que je ne pourrais plus le faire.
that I would no longer be able to do it.
Et en fait, il y a un plaisir
And in fact, there is a pleasure.
que je mesurais pas avant, que maintenant
that I didn't measure before, that I do now
je mesure. J'ai changé un peu de mes métrics.
I measure. I have changed some of my metrics.
Et donc, oui, la dernière fois, j'ai cours avec ma soeur,
And so, yes, last time, I had class with my sister,
pas beaucoup, c'était pas
not much, it wasn't
une grosse, grosse course. Je vise
a big, big race. I'm aiming for
un 10 kills, quand même, reprendre les 10 kills me ferait très plaisir,
A 10 kills, still, getting back the 10 kills would make me very happy.
mais oui, avec ma soeur, ma cousine,
but yes, with my sister, my cousin,
c'était pour une cause qui me tient
It was for a cause that is important to me.
à cœur, c'était pour la recherche contre
at heart, it was for research against
le cancer du sein. Donc voilà,
breast cancer. So there you go,
il y a plein d'aspects où maintenant,
there are plenty of aspects where now,
le sport a pris une dimension
sport has taken on a new dimension
presque
almost
symbolique, alors qu'avant,
symbolic, whereas before,
il était purement métrique et
it was purely metric and
dépassement de soi,
self-surpassing,
sans contextualiser ce qui pouvait
without contextualizing what could have
jouer sur l'aspect psychologique, tu vois.
play on the psychological aspect, you see.
En fait, moi, j'avais
In fact, I had
pas mal travaillé sur la reconstruction par le sport,
not bad worked on reconstruction through sport,
et en fait,
and in fact,
c'est pour ça que tu sais qu'on avait
That's why you know that we had.
organisé à la
organized at the
Parisienne, le 10 septembre, cette course des
Parisian, September 10, this race of
résilientes, où il y avait Stéphanie en
resilient, where Stéphanie was in
fauteuil, mais il y avait 30 femmes
armchair, but there were 30 women
résilientes qui avaient toutes eu, à un moment
resilient ones who had all had, at a moment
donné, des cicatrices physiques ou psychologiques.
given, physical or psychological scars.
Et
And
pourquoi ? Parce que c'est la symbolique,
Why? Because it's symbolic.
alors d'autant plus pour une sportive comme toi, mais c'est la
so even more for an athlete like you, but that's how it is
symbolique
symbolic
de l'alignement entre
of alignment between
le corps et l'esprit sur un
the body and mind in unity
objectif donné. Tu vois, ça m'émeut
given objective. You see, it moves me.
presque aux larmes, parce
almost to tears, because
que c'est quelque chose, quand on vit tout
What a thing it is, when we experience everything.
ça, qu'on peut pas vivre.
That's something we can't live with.
Et le sport
And the sport
nous donne, à un moment donné,
gives us, at a certain moment,
cette réalité d'alignement
this reality of alignment
et de, pas de performance,
and of, no performance,
mais de réussite, dont on a besoin
but of success, which we need
pour se reconstruire psychologiquement.
to rebuild oneself psychologically.
Et franchement, je te remercie
And frankly, I thank you.
pour les échanges qu'on avait eus avant,
for the exchanges we had before,
avant le podcast, parce
before the podcast, because
que tu l'as vécu dans ta chair
that you experienced it in your flesh
et
and
ça fait partie de ta reconstruction aussi.
It's part of your reconstruction too.
Donc on va se retrouver pour les prochains 10 kilomètres.
So we will meet again for the next 10 kilometers.
On va refaire une course ensemble.
We're going to do a race together again.
Pour
For
terminer l'épisode, tu nous as
finish the episode, you have us
déjà donné trois petits tips
already given three little tips
pour le suivi
for the follow-up
sur la DDP,
on the DDP,
dépression du postpartum, DPP,
postpartum depression, PPD,
pardon.
sorry.
Si tu devais donner
If you had to give
un conseil phare en fin d'épisode
a key piece of advice at the end of the episode
aux femmes qui ont vécu
to the women who have lived
les mêmes difficultés que toi,
the same difficulties as you,
qu'est-ce que tu leur dirais ?
What would you tell them?
C'est une question évidente.
It's an obvious question.
Je sais même pas si...
I don't even know if...
Tu peux en donner plusieurs, si t'en as plusieurs en tête.
You can give several, if you have several in mind.
Ouais, peut-être plusieurs.
Yeah, maybe several.
Alors, on me l'a dit,
So, I was told,
j'ai pas su le faire, mais pourtant, maintenant que j'y arrive,
I couldn't do it, but now that I can,
je sais ô combien c'est puissant
I know how powerful it is.
de savoir nous écouter.
to know how to listen to us.
Quand on sent qu'un professionnel en face
When you feel that a professional is in front of you.
a raison ou a tort,
right or wrong,
eh ben, on le sent.
Well, you can feel it.
Et ça suffit. Y'a pas besoin de justifier.
And that's enough. There's no need to justify.
On s'arrête. On n'est pas dans une justification.
We stop. We're not in a justification.
Vous avez ressenti ça.
You felt that.
Vous avez vécu
You have lived
avec deux cœurs pendant
with two hearts hanging
neuf mois. Y'a personne
nine months. There's no one.
qui peut venir
who can come
sous-entendre que
to imply that
vous avez peut-être pas raison. Être dans une position
you may not be right. Being in a position
d'écoute, de vouloir toujours faire
of listening, of always wanting to do
mieux et tout, je le comprends. Mais en fait,
better and all, I understand it. But actually,
écoutez-vous. Et si vous vous sentez
Are you listening? And if you feel
bien, vous y allez. Et si vous vous sentez pas
Well, you go for it. And if you don't feel like it.
ce qu'on vous dit, eh ben, vous n'y allez pas.
What we tell you, well, you don't go there.
Peu importe ce que vous avez en tête.
It doesn't matter what you have in mind.
Ça, c'est le premier. J'y travaille
This is the first one. I'm working on it.
tous les jours, mais quand j'ai su le faire, ça a vraiment changé.
Every day, but when I learned how to do it, it really changed.
D'ailleurs, les zones d'hospitalisation qu'a pu avoir
Moreover, the hospitalization areas that it could have had.
mon petit ont totalement changé par rapport
my little one has totally changed compared to
à cette attitude que j'ai pu avoir.
to this attitude that I could have had.
Le
The
deuxième conseil,
second advice,
et c'est aussi quelque part un hommage
and it is also in a way a tribute
que j'aimerais rendre à tous les parents
that I would like to give back to all the parents
solos, c'est soyez entourés.
Alone, it's be surrounded.
Ouais, je suis d'accord.
Yeah, I agree.
Et entourés ne veut pas dire
And surrounded does not mean
de n'importe qui, ne veut pas dire de
from anyone, does not mean from
beaucoup de personnes, forcément.
A lot of people, inevitably.
Ne veut pas forcément dire tout accepter
Doesn't necessarily mean accepting everything.
parce qu'ils sont disponibles.
because they are available.
C'est vraiment
It's really
entourez-vous bien en termes de
surround yourself well in terms of
quantité, mais de qualité des personnes.
quantity, but quality of people.
Oui.
Yes.
J'ai un profond
I have a deep
et un incroyable respect
and an incredible respect
aux parents solos. Moi aussi.
to single parents. Me too.
Pareil. C'est des héros.
Same. They are heroes.
C'est genre ça.
It's kind of like that.
Et le troisième
And the third.
point, et là,
point, and there,
ça rejoint ce que toi tu disais,
It aligns with what you were saying,
cette dualité permanente.
this permanent duality.
Vous avez le droit
You have the right.
de vous prendre des moments,
to take some moments for you,
que ça soit vous enfermer dans la salle de bain
that it’s to lock you in the bathroom
avec votre téléphone, ou partir au spa,
with your phone, or go to the spa,
peu importe les goûts de certains,
no matter the tastes of some,
sans votre enfant.
without your child.
Et vous n'êtes pas un mauvais parent.
And you are not a bad parent.
Vous n'êtes pas un mauvais parent
You are not a bad parent.
si vous faites ça. Vous êtes un parent
if you do that. You are a parent.
qui est conscient que ses batteries sont faibles
who is aware that their batteries are low
et pour que son enfant soit au top,
and for her child to be at their best,
il se prend le temps de rebrancher
he takes the time to reconnect
à la source pour que ses batteries soient pleines.
at the source so that its batteries are full.
Vous n'êtes pas un
You are not one.
mauvais parent. Vous êtes un parent
bad parent. You are a parent
hyper conscient.
hyper aware.
Assez fort.
Loud enough.
Moi, j'aimerais quand même dire
I would still like to say
que tu t'es impliqué
that you got involved
avec les soignants
with the caregivers
à l'hôpital près de chez toi
at the hospital near you
pour sensibiliser à tous ces sujets-là.
to raise awareness about all these issues.
Donc ça, déjà, je voulais le souligner parce que
So, I wanted to point that out because
ça fait partie de ta résilience et de ta transformation.
It is part of your resilience and your transformation.
C'est hyper important.
It's super important.
Bravo pour ça.
Congratulations for that.
Je te remercie pour ta confiance
I thank you for your trust.
et tout ce qu'on a partagé
and everything we shared
aujourd'hui, qui, moi,
today, who, me,
personnellement, me touche énormément parce que je me reconnais
Personally, it touches me immensely because I recognize myself.
beaucoup dans ton vécu, donc ça m'a mis des frissons
a lot in your experience, so it gave me chills
tout le long. Je voulais
all the way. I wanted
quand même terminer par une dernière question. Est-ce que
still end with one last question. Is it that
t'es fière de toi ?
Are you proud of yourself?
Je pense que je peux le dire, oui. Je suis fière de moi.
I think I can say it, yes. I am proud of myself.
Ouais. Ça, c'est important
Yeah. That's important.
de se le dire aussi.
to say it to oneself too.
De toi en tant que mère, en tant que femme,
From you as a mother, as a woman,
en tant que sportive,
as an athlete,
c'est important.
It's important.
Mais, ouais.
But, yeah.
C'est normal d'être
It's normal to be
aimée. Moi aussi, ça m'aimait pour toi.
loved. I too loved that for you.
Ça m'aimait pour toutes parce qu'en fait,
It loved me for everything because in fact,
on passe par des phases tellement difficiles.
We go through such difficult phases.
Donc,
So,
écoute, si on veut t'écrire, s'il y a des
listen, if we want to write to you, if there are some
personnes qui veulent rentrer en contact avec toi,
people who want to get in touch with you,
où est-ce qu'elles peuvent te retrouver ?
Where can they find you?
Alors, moi, je suis une archi-fan du LinkedIn.
So, I am a huge fan of LinkedIn.
Ouais. Du coup, c'est toujours
Yeah. So it's still
entre le pro et le perso. Maintenant, c'est devenu
between the professional and the personal. Now, it has become
un canal que, pour moi, vu que je l'utilise un peu
a channel that, for me, since I use it a little
pour tout, mais oui, LinkedIn, je réponds hyper
For everything, but yes, LinkedIn, I respond super fast.
vite et j'ai plus le réflexe LinkedIn
Quickly and I no longer have the LinkedIn reflex.
que messages ou mails. Ok.
What messages or emails. Okay.
Donc, je mettrai ton LinkedIn dans les ressources.
So, I will put your LinkedIn in the resources.
S'il y a d'autres ressources aussi
If there are other resources as well
sur tout ce qu'on a pu aborder, on vous les
on everything we were able to discuss, we will you them
mettra dans la description de l'épisode au sujet
will put in the episode description about
de la dépression du postpartum,
from postpartum depression,
du RGO. T'avais mentionné
of GERD. You mentioned
dans le pré-épisode les
in the pre-episode the
maisons vertes. Ça, je le redis parce qu'il y a le réseau des
green houses. I repeat this because there is the network of
maisons vertes en France. Alors, il n'y en a pas partout,
green houses in France. So, they are not everywhere,
mais il existe. Donc, c'est pareil, je remettrai
but it exists. So, it's the same, I will submit again.
la
the
ressource.
resource.
Et en fait, je suis en train de déçu
And in fact, I am disappointed.
mes larmes parce que je suis un peu émue.
My tears because I am a little moved.
Et voilà. Donc, en tout cas,
And there you go. So, in any case,
merci beaucoup, Nael, pour cet épisode.
Thank you very much, Nael, for this episode.
On te souhaite plein
We wish you plenty.
de belles choses et merci d'avoir
beautiful things and thank you for having
partagé toute ta force.
shared all your strength.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
On se dit à très vite.
We'll see each other very soon.
Merci d'avoir écouté cet épisode
Thank you for listening to this episode.
jusqu'au bout. Merci
To the end. Thank you.
de soutenir toutes les femmes qui vivent
to support all women who live
la même chose qu'a pu vivre Nael.
the same thing that Nael could experience.
Vous pourrez
You will be able to.
retrouver l'épisode sur les réseaux
find the episode on social media
sociaux, LinkedIn, Instagram,
socials, LinkedIn, Instagram
TikTok.
TikTok.
Et le retrouver aussi sur YouTube. Alors,
And find it also on YouTube. So,
n'hésitez pas à aller mettre un message
Don't hesitate to leave a message.
et puis peut-être 5 étoiles et un
and then maybe 5 stars and a
commentaire sur vos plateformes d'écoute. Ça aide
Comment on your listening platforms. It helps.
le podcast à se faire connaître.
the podcast to get known.
Aujourd'hui, c'est une activité bénévole
Today, it's a volunteer activity.
qui prend beaucoup de temps,
which takes a lot of time,
mais que je fais avec cœur puisque c'est
but I do it with heart since it is
le seul endroit,
the only place,
vous me le dites vous-même, où vous pouvez
you tell me yourself, where you can
partager toutes ces expériences.
share all these experiences.
Et je sais combien ce podcast
And I know how much this podcast
vous aide, quel que soit votre
helps you, whatever your
parcours de femme avec
woman's journey with
des cicatrices.
scars.
Alors, merci pour votre soutien.
So, thank you for your support.
Et si vous avez besoin de conseils en
And if you need advice on
parcours de soins ou d'une lingerie spécialisée,
care pathway or specialized lingerie,
eh bien, on se dit rendez-vous sur
well, let's meet up on
woundedwomen.fr.
woundedwomen.fr.
Sous-titrage FR ?
French subtitles?
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.