Pourquoi je suis snob en français ?
Nolwenn Gautier
Connect 2 French
Pourquoi je suis snob en français ?
Bonjour à tous et bienvenue sur le podcast Connect to French.
Hello everyone and welcome to the Connect to French podcast.
Vous écoutez l'épisode numéro 29
You are listening to episode number 29.
Pourquoi je suis snob en français.
Why I am snobbish in French.
Bienvenue à vous et si vous êtes nouveau,
Welcome to you, and if you are new,
c'est un podcast que j'ai créé pour aider mes étudiants
It's a podcast that I created to help my students.
à créer une meilleure connexion avec le français,
to create a better connection with French,
à réfléchir à sa relation pour développer
to reflect on one's relationship to develop
justement une relation plus positive avec les langues
just a more positive relationship with languages
et de cette manière apprendre mieux et apprendre plus rapidement.
and in this way learn better and learn faster.
Alors aujourd'hui, c'est un épisode sur un thème
So today, it's an episode on a theme.
qui est lié à l'apprentissage des langues,
which is related to language learning,
au fait de parler plusieurs langues et de vivre dans un pays étranger.
about speaking several languages and living in a foreign country.
Et dans l'épisode prochain, l'épisode bonus,
And in the next episode, the bonus episode,
je vais vous donner un point de vocabulaire lié à cet épisode.
I am going to give you a vocabulary point related to this episode.
Mais ce n'est pas tout.
But that's not all.
Si vous voulez apprendre plus de vocabulaire grâce à cet épisode,
If you want to learn more vocabulary through this episode,
eh bien je vous propose un cours gratuit.
Well, I propose a free course to you.
C'est le mardi 14 mai à 19h en France
It is Tuesday, May 14th at 7 PM in France.
et donc 6h en Irlande.
and so 6am in Ireland.
Pour vous inscrire, vous pouvez aller sur mon site
To register, you can go to my website.
Vous trouverez la page pour vous inscrire à ce cours gratuit
You will find the page to sign up for this free course.
et aussi une parenthèse pour le sponsor d'aujourd'hui
and also a note for today's sponsor
puisque l'épisode d'aujourd'hui est sponsorisé par Story Learning
since today's episode is sponsored by Story Learning
et c'est vrai que Holly Richards et moi-même sommes sur le point
And it's true that Holly Richards and I are about to
de donner le coup d'envoi.
to kick off.
En fait, ce n'est pas vrai parce qu'on l'a fait hier
In fact, it's not true because we did it yesterday.
mais vous pouvez vous inscrire encore aujourd'hui.
But you can still register today.
Pour notre défi en français de 30 jours pour le mois de mai
For our 30-day French challenge for the month of May.
et ce mois-ci, c'est le subjonctif qui est à l'honneur.
And this month, it's the subjunctive that is highlighted.
Alors si vous avez du mal avec le subjonctif,
So if you have trouble with the subjunctive,
c'est le défi qu'il vous faut.
It's the challenge you need.
Je sais que le subjonctif fait peur à beaucoup de mes élèves.
I know that the subjunctive scares many of my students.
En ce moment, je l'étudie avec deux de mes étudiants particuliers.
At the moment, I am studying it with two of my private students.
Donc je sais qu'il fait peur mais il suffit de le connaître.
So I know he seems scary, but you just have to get to know him.
Donc je vous propose ce cours aujourd'hui.
So I am offering you this course today.
Holly Richards vous enseigne.
Holly Richards is teaching you.
Le français à travers des histoires.
French through stories.
Et moi, je suis là pour vous aider avec la grammaire,
And I am here to help you with grammar,
donc avec le subjonctif.
so with the subjunctive.
Perso, j'écris beaucoup de cours avec, de cours digitaux,
Personally, I write a lot of lessons with digital courses.
avec Story Learning, mais celui-là, c'est mon préféré.
with Story Learning, but this one is my favorite.
J'aime bien l'histoire.
I quite like history.
Et puis en plus, c'est le cours qui a obtenu le plus de feedback positif
And then on top of that, it's the course that received the most positive feedback.
et je pense que c'est parce que justement le subjonctif,
and I think it's precisely because of the subjunctive,
ce n'est pas facile, ça n'existe pas en anglais.
it's not easy, it doesn't exist in English.
Donc surtout pour les anglophones, ce n'est pas facile.
So especially for English speakers, it's not easy.
Mais avec ce cours-là, on vous aide.
But with this course, we help you.
Donc allez sur le site www.connectyourfrench.com
So go to the website www.connectyourfrench.com.
pour en savoir plus sur ce cours.
to learn more about this course.
Alors on commence avec l'épisode d'aujourd'hui
So let's start with today's episode.
et je veux parler d'un thème qui n'est pas facile à aborder
And I want to talk about a theme that is not easy to address.
et les raisons pour lesquelles ce n'est pas facile d'en parler
and the reasons why it is not easy to talk about it
sont les suivantes.
are as follows.
D'abord, parce que je vais partager quelques expériences personnelles.
First, because I am going to share some personal experiences.
Et puis, parce que ce n'est pas politiquement correct
And then, because it is not politically correct.
de parler de ce thème.
to talk about this theme.
Du moins, c'est un sujet avec lequel je ne me sens pas à l'aise.
At least, it is a subject with which I do not feel comfortable.
Alors se sentir à l'aise, pour le point vocabulaire,
So, feeling comfortable, for the vocabulary point,
c'est comme être confortable avec quelque chose.
It's like being comfortable with something.
Sauf que confortable en français, c'est plutôt l'aspect physique.
Except that comfortable in French refers more to the physical aspect.
Être assis dans une chaise confortable, par exemple.
Sitting in a comfortable chair, for example.
Alors que être à l'aise, ça peut être pour l'aspect physique,
Being comfortable can be about physical appearance,
mais aussi social.
but also social.
Se sentir à l'aise dans un environnement, par exemple.
Feeling comfortable in an environment, for example.
Et puis, ce n'est pas facile à aborder pour moi aussi ce sujet
And then, it's not easy for me to tackle this subject either.
parce que je suis introvertie.
because I am introverted.
Et aussi, je suis une personne qui a du mal à dire non,
And also, I am a person who has difficulty saying no,
qui veut faire plaisir aux autres.
who wants to please others.
Alors en anglais, il y a une expression pour ça,
So in English, there is an expression for that,
c'est people pleaser.
It's a people pleaser.
On n'a pas d'expression équivalente encore en français.
We don't have an equivalent expression yet in French.
Donc, c'est juste quelqu'un qui veut faire plaisir aux autres,
So, it's just someone who wants to please others.
qui n'aime pas, comme on dit nous en français, créer des vagues.
who doesn't like, as we say in French, to make waves.
Littéralement, c'est une expression qui veut dire
Literally, it's an expression that means
to create waves.
to create waves.
Et c'est juste, c'est-à-dire entrer en conflit avec les autres.
And it is just, that is to say entering into conflict with others.
Alors, même si j'évolue et que je m'améliore à ce niveau-là,
So, even if I evolve and improve in that regard,
j'ai tendance à ne pas dire tout ce que je pense
I tend not to say everything I think.
si je pense que ça va générer une ambiance moins sympathique.
If I think it will create a less friendly atmosphere.
Et l'une des façons d'éviter les conflits,
And one of the ways to avoid conflicts,
c'est d'éviter de dire ce que l'on pense
It's about avoiding saying what we think.
ou d'éviter les sujets sensibles.
or to avoid sensitive topics.
Alors, avec l'âge quand même, c'est plus facile,
So, with age after all, it's easier.
grâce à mes expériences,
thanks to my experiences,
notamment après avoir vécu en Argentine pendant six ans
notably after having lived in Argentina for six years
où je sens qu'il y a une culture du dialogue
where I feel there is a culture of dialogue
et de l'échange d'idées
and the exchange of ideas
sans nécessairement essayer de convaincre l'autre.
without necessarily trying to convince the other.
À l'exception de certains sujets,
Except for certain subjects,
chers Argentins, comme la politique ou le football.
Dear Argentinians, like politics or football.
Ou bien...
Or else...
Donc, je sens que je peux oser dire ce que je pense
So, I feel that I can dare to say what I think.
et explorer des sujets qui sont sensibles
and explore sensitive topics
et c'est exactement ce que je vais faire aujourd'hui.
And that's exactly what I'm going to do today.
Et je veux parler d'être...
And I want to talk about being...
snob.
snob.
Snob, à le point vocabulaire, snob,
Snob, to the point of vocabulary, snob.
qui n'est pas un mot d'origine française,
which is not a word of French origin,
eh bien, ça veut dire poche en anglais.
Well, it means pocket in English.
Hein ?
Huh?
On va voir.
We'll see.
D'autres synonymes tout à l'heure.
Other synonyms shortly.
Ma question est,
My question is,
pourquoi je suis snob en français ?
Why am I snobbish in French?
On peut aussi dire,
We can also say,
suis-je snob seulement dans ma langue maternelle
Am I snobbish only in my mother tongue?
ou bien est-ce que je suis snob dans toutes les langues ?
Or am I snobbish in all languages?
Donc, dans cet épisode,
So, in this episode,
j'explore comment l'apprentissage des langues étrangères,
I explore how learning foreign languages,
le fait de vivre à l'étranger
the fact of living abroad
et les rencontres avec des étrangers
and meetings with strangers
m'ont permis d'échapper,
allowed me to escape,
à certaines pressions sociales,
to certain social pressures,
que celles-ci soient réelles ou bien imaginées.
whether they are real or imagined.
Parfois, on imagine les pressions sociales,
Sometimes, we imagine social pressures,
on se crée nous-mêmes des pressions.
We create pressures for ourselves.
Alors, je souhaite aussi parler de mon inclinaison,
So, I also want to talk about my inclination,
selon moi, plus forte en français,
according to me, stronger in French,
à avoir des préjugés.
to have prejudices.
Alors, le point vocabulaire, un préjugé,
So, the vocabulary point, a prejudice,
c'est prejudice,
it's prejudice,
donc une idée préconçue.
so a preconceived idea.
C'est vrai que je suis plus à même
It’s true that I am more capable.
de percevoir les surprises,
to perceive surprises,
les subtilités linguistiques
the linguistic subtleties
liées aux milieux sociaux en français.
related to social environments in French.
Alors, suis-je snob ?
So, am I snobbish?
On est uniquement dans ma langue maternelle,
We are only in my native language,
on va en parler,
we're going to talk about it,
mais d'abord, on va faire la définition
But first, we will do the definition.
du mot snob.
of the word snob.
Quelle est la définition de ce mot ?
What is the definition of this word?
Alors, comme j'ai dit, en anglais, c'est posh,
So, as I said, in English, it's posh.
ce qui me fait penser évidemment à Posh Spice,
this obviously makes me think of Posh Spice,
Victoria Beckham dans les Spice Girls,
Victoria Beckham in the Spice Girls,
qui était d'ailleurs ma préférée.
who was, by the way, my favorite.
Et en français, les traductions sont
And in French, the translations are
snob, chic.
snob, chic.
Chic, c'est surtout dans l'aspect des vêtements,
Chic is primarily in the appearance of the clothes.
quand on est habillé de manière chic.
when one is dressed in a chic manner.
Il y a aussi une expression que je trouve assez drôle,
There is also an expression that I find quite funny,
c'est les initiales B, C, B, G,
it's the initials B, C, B, G,
qui veut dire bon chic, bon genre.
which means good style, good kind.
Quelqu'un de sophistiqué.
Someone sophisticated.
Alors, la définition du dictionnaire,
So, the dictionary definition,
c'est quelqu'un de snob,
he's a snob.
c'est une personne qui admire et imite
It's a person who admires and imitates.
les manières, les goûts,
manners, tastes,
les modes des milieux distingués.
the modes of distinguished environments.
C'est-à-dire, on parle de la classe sociale supérieure
That is to say, we are talking about the upper social class.
ou de quelqu'un qui s'apparente
or someone who is similar
à la classe sociale aisée.
to the affluent social class.
On retrouve le mot aisée.
The word "easy" is found.
Tout à l'heure, j'ai dit être à l'aise,
Earlier, I said I was comfortable,
to be comfortable,
to be comfortable,
et être aisée, c'est wealthy.
And to be comfortable, it's wealthy.
Ça veut dire être confortable
It means being comfortable.
au niveau financier.
at the financial level.
La classe aisée.
The affluent class.
Alors, attention, on ne parle pas
So, be careful, we are not talking.
de morale, de personnalité
of morals, of personality
ou de qualité humaine.
or of human quality.
On parle purement
We are purely talking.
des apparences sociales.
social appearances.
D'ailleurs, on peut être snob
Besides, one can be snobbish.
tout en faisant partie techniquement
while technically being part
de la classe populaire.
from the working class.
Il y a certains codes sociaux
There are certain social codes.
qui peuvent être imités.
which can be imitated.
Donc, on ne parle pas
So, we're not talking.
du niveau de richesse.
of the level of wealth.
On ne parle que des apparences.
We only talk about appearances.
Alors,
So,
je pense que ce qui définit
I think that what defines
quelqu'un de snob,
someone snobbish,
c'est la façon dont vous vous habillez,
it's the way you dress,
vos manières,
your manners,
la façon dont vous bougez,
the way you move,
comment vous vous comportez,
how you behave,
et bien sûr, c'est la façon dont vous parlez.
And of course, it's the way you speak.
Votre langage,
Your language,
votre accent, vos intonations,
your accent, your intonations,
le choix de vos mots
the choice of your words
peuvent déterminer si vous passez
can determine if you pass
pour snob.
for snob.
Les pays ont des accents,
Countries have accents,
mais ensuite, les régions
but then, the regions
ont des accents,
have accents,
mais aussi les classes sociales
but also the social classes
ont des accents,
have accents,
et les générations aussi
and the generations too
n'ont pas les mêmes accents.
do not have the same accents.
Il y a tellement d'identité
There is so much identity.
dans votre discours.
in your speech.
Alors, la question d'aujourd'hui,
So, today's question,
est-ce que je suis snob seulement
Am I just snobbish?
dans ma langue maternelle ?
in my native language?
Donc, je dis clairement dans cette question
So, I clearly state in this question.
que je suis snob, n'est-ce pas ?
That I am snobbish, isn't it?
Mais en fait, je ne me considère pas
But in fact, I don't consider myself.
fondamentalement comme snob.
fundamentally like a snob.
Alors, imaginons une échelle
So, let's imagine a scale.
de 1 à 10.
from 1 to 10.
10, c'est
10, it's
la reine d'Angleterre.
the Queen of England.
Paix à son âme.
Peace to his soul.
Paix à son âme, en anglais, c'est
Peace to his soul, in English, it is
rest in peace.
rest in peace.
Bon, clairement, je suis loin d'être
Well, clearly, I am far from being
aussi distinguée que la royauté.
as distinguished as royalty.
Ce que je veux dire,
What I mean is,
c'est que tout le monde
it's that everyone
va rencontrer des gens qui sont
go meet people who are
plus ou moins snob que.
more or less snobbish than.
Peu importe où on se
No matter where we are.
situe sur l'échelle de 1 à 10
situated on a scale of 1 to 10
du snobisme.
snobbery.
Donc, je prends en compte
So, I take into account.
mon niveau personnel,
my personal level,
de snobisme,
of snobbery,
et je pense qu'il est plus élevé
and I think it is higher
en français qu'en anglais
in French as in English
ou qu'en espagnol.
or in Spanish.
Alors, pourquoi on n'en parle ?
So, why aren't we talking about it?
On va parler des accents
We're going to talk about accents.
et des classes sociales.
and social classes.
J'ai mentionné Posh Spice
I mentioned Posh Spice.
plus tôt, mais parlons
sooner, but let's talk
de son mari.
from her husband.
Saviez-vous que David Beckham
Did you know that David Beckham
avait autrefois un accent
used to have an accent
qu'on appelle Cockney ?
what is called Cockney?
Et qu'au fil des ans,
And as the years go by,
il a développé un accent
he developed an accent
britannique plus standard.
standard British.
C'est-à-dire qu'il a développé
That is to say that he developed.
un accent britannique plus standard.
a more standard British accent.
Et qu'au fil des ans, il a développé
And that over the years, he has developed
un accent britannique plus standard.
a more standard British accent.
Et qu'au fil des ans, il a développé
And over the years, he developed.
Dans un rapport de la BBC,
In a report from the BBC,
je vais mettre le lien dans la transcription,
I will put the link in the transcript,
il a été dit que des universitaires
It has been said that scholars
de l'Université de Manchester
from the University of Manchester
pensaient que David Beckham
thought that David Beckham
avait changé son discours
had changed his speech
pour paraître moins
to appear less
issu de la classe ouvrière,
from the working class,
de la classe populaire.
from the working class.
Donc, pour le point vocabulaire,
So, for the vocabulary point,
la classe ouvrière,
the working class,
aussi dite la classe populaire,
also known as the working class,
c'est working class.
It's working class.
Autrefois,
Once upon a time,
il avait un accent
he had an accent
Cockney,
Cockney,
qui était associé,
who was associated,
qui rappelait la classe ouvrière.
which evoked the working class.
Et maintenant, son accent ressemble
And now, her accent sounds like
davantage à l'accent standard.
more to the standard accent.
La prononciation
The pronunciation
standard ou
standard or
neutre, appelée en anglais
neutral, called in English
Received Pronunciation,
Received Pronunciation
qui peut être considérée
which can be considered
comme étant d'un niveau plus
as being at a higher level
distingué qu'un accent local,
distinguished by a local accent,
comme celui de Cockney.
like that of Cockney.
De nos jours,
Nowadays,
je ne sais pas si c'est toujours vrai,
I don't know if it's still true,
mais il y a quelques années,
but a few years ago,
d'après le reportage de la BBC,
according to the BBC report,
alors ça ne fait pas si longtemps,
so it hasn't been that long,
c'était certainement le cas.
It was certainly the case.
Alors, il est tout à fait plausible
So, it is quite plausible.
de penser que David Beckham
to think that David Beckham
a délibérément changé son accent
deliberately changed his accent
pour apparaître plus sophistiqué,
to appear more sophisticated,
plus élégant,
more elegant,
afin de pouvoir être plus commercial,
in order to be more commercial,
pour pouvoir apparaître
to be able to appear
dans des publicités télévisées
in television commercials
et vendre sa marque.
and sell his brand.
Mais c'est
But it is
vrai aussi que David Beckham
true also that David Beckham
a beaucoup voyagé.
has traveled a lot.
Il a vécu aux États-Unis
He lived in the United States.
pendant plusieurs années.
for several years.
Toute personne vivant
Any person living
dans un environnement différent
in a different environment
est susceptible de connaître
is likely to experience
des changements dans son discours,
changes in his speech,
dans son accent,
in his accent,
que ce soit conscient ou non.
whether consciously or not.
C'est drôle comme l'accent revient
It's funny how the accent comes back.
en visitant des proches
visiting relatives
ou en retournant dans sa ville natale,
or by returning to his hometown,
par exemple.
for example.
Ce qu'on peut retenir, en tout cas,
What we can take away, in any case,
c'est que la façon dont quelqu'un
it's just that the way someone
parle amène les gens
Talk brings people.
à les catégoriser
to categorize them
dans une classe sociale.
in a social class.
Dès qu'on entend quelqu'un parler,
As soon as we hear someone talking,
tout de suite, on a une tonne
Right away, we have a ton.
d'informations non dites.
untold information.
On imagine son origine,
One imagines its origin,
sa classe sociale,
his social class,
son âge, etc.
his age, etc.
Alors,
So,
j'arrive à une autre partie.
I'm arriving at another part.
La question, c'est
The question is
est-ce que ma famille
Is my family
est snob ?
Is he/she snobbish?
On va parler un peu de,
We're going to talk a little about,
mon arbre généalogique.
my family tree.
C'est là où je vais partager
This is where I will share.
quelques informations personnelles.
some personal information.
Je ne viens pas d'une famille
I do not come from a family.
particulièrement aisée.
particularly well-off.
Comme on a dit, aisée, c'est
As we said, easy, it is
wealthy. Je viens de la classe
wealthy. I come from the class
moyenne.
average.
Mais on va parler de mon arbre généalogique
But we are going to talk about my family tree.
et arbre généalogique,
and family tree,
le point vocabulaire, c'est
the vocabulary point is
family tree.
family tree.
Donc, si vous remontez
So, if you go back up
le temps jusqu'à mes ancêtres,
the time back to my ancestors,
du côté de ma mère,
on my mother's side,
certains d'entre eux ont eu
some of them have had
la tête tranchée.
the severed head.
Ils ont été guillotinés
They were guillotined.
pendant la révolution française
during the French Revolution
parce qu'ils étaient aristocrates.
because they were aristocrats.
Ils faisaient partie des nobles.
They were part of the nobility.
Alors, c'est vrai, ça remonte
So, it's true, it's been a while.
à très longtemps. Mais beaucoup
a very long time. But a lot
de traditions, de coutumes
of traditions, of customs
ont été transmises de génération
have been passed down from generation
en génération. Ce que
in generation. What
je veux dire, c'est que dans ma famille
I mean, it's that in my family.
élargie, alors le point vocabulaire,
expanded, so the vocabulary point,
la famille élargie, qui est large,
the extended family, which is large,
c'est relatives or extended
it's relatives or extended
families.
families.
Mais aussi,
But also,
que ce soit dans ma famille élargie
whether it is in my extended family
ou dans ma famille proche,
or in my immediate family,
je suppose, il y a des attentes.
I suppose there are expectations.
Et en particulier
And in particular
en termes de langage.
in terms of language.
Alors, les attentes,
So, the expectations,
en anglais, c'est
in English, it's
expectation. C'est vrai que
Expectation. It's true that
attend, c'est to wait.
wait, it's to wait.
Mais une attente,
But a wait,
c'est an expectation.
It is an expectation.
Alors, on m'a appris
So, I was taught.
à bien parler et je suppose
to speak well and I suppose
à parler de manière
to speak in a way
distinguée. Il n'était pas question
distinguished. It was out of the question.
de faire des fautes en français,
to make mistakes in French,
d'utiliser certains mots.
to use certain words.
Ma maman me disait
My mom used to tell me
non, non, non, on dit ça comme ça, etc.
no, no, no, we say it like that, etc.
Un autre exemple
Another example
de notre éducation, c'est à table.
From our education, it is at the table.
On devait suivre l'étiquette.
We had to follow the etiquette.
Il ne fallait pas mettre les coudes sur la table.
One should not put elbows on the table.
Il fallait finir son assiette
You had to finish your plate.
même quand on n'aimait pas ça.
even when we didn't like it.
Bien placer
Well placed
les couverts sur la table, etc.
the cutlery on the table, etc.
Cela dit, par rapport à
That said, regarding
certains de mes cousins,
some of my cousins,
mes parents étaient un peu plus relax.
My parents were a bit more relaxed.
Et si on parle de
And what if we talk about
ma maman, ma mère a épousé
my mom, my mother married
mon père qui ne vient pas
my father who does not come
d'une famille historiquement noble.
from a historically noble family.
Cela dit, ils sont distingués.
That said, they are distinguished.
Même si je dirais
Even if I would say
en apparence plus
apparently more
que la famille de ma mère en général.
than my mother's family in general.
Mais en termes d'histoire,
But in terms of history,
mes ancêtres paternels
my paternal ancestors
n'étaient pas des aristocrates.
were not aristocrats.
Et par conséquent,
And consequently,
je sais que certains membres
I know that some members
de la famille de ma mère
from my mother's family
regardaient mon père de haut à cause de ça.
looked down on my father because of that.
Je trouve ça
I find that
ridicule, mais
ridiculous, but
c'est triste, c'est la réalité.
It's sad, it's the reality.
Encore de nos jours, les origines
Still today, the origins
des ancêtres, même lointains,
ancestors, even distant ones,
comptent pour certains.
count for some.
Alors, le point vocabulaire,
So, the vocabulary point,
c'est regarder de haut.
It's to look down on.
En anglais, ça va être
In English, it will be
to look down on someone,
to look down on someone
regarder quelqu'un de haut, ou bien mépriser.
to look down on someone, or to despise.
On peut dire le mot mépriser.
One can say the word despise.
Alors,
So,
personnellement, je pense que ce sont
Personally, I think that these are
des conneries.
nonsense.
Je suis un peu grossière.
I am a little rude.
Et donc, pas très distinguée, j'imagine.
And so, not very distinguished, I suppose.
Et les conneries, en anglais,
And the nonsense, in English,
c'est bullshit.
it's bullshit.
Même si je sais
Even if I know
que les apparences ne sont pas importantes,
that appearances are not important,
je dois quand même
I still have to.
lutter.
to fight
Lutter is to fight. Je dois lutter
To fight. I must fight.
contre cette croyance,
against this belief,
la petite voix dans le creux de ma tête
the little voice in the hollow of my head
qui me dit que je devrais
who tells me that I should
épouser quelqu'un d'aristocrate.
to marry someone aristocratic.
Donc, plutôt dans mon cas,
So, rather in my case,
puisque je ne me suis pas mariée,
since I did not get married,
déjà, je suis en dehors des normes,
already, I am outside the norms,
je devrais être en couple avec
I should be in a relationship with.
quelqu'un qui ait
someone who has
toutes les caractéristiques
all the features
d'un snob.
of a snob.
C'est difficile de se libérer
It's hard to break free.
des attentes sociales.
social expectations.
Je le fais, mais il y a toujours
I do it, but there is always
une partie de moi qui se soucie
a part of me that cares
de ce que les gens pensent.
of what people think.
Je vais développer cette idée.
I will develop this idea.
On va parler de la pression
We're going to talk about pressure.
de se marier dans
to get married in
sa propre classe.
his own class.
Alors oui, aujourd'hui, en 2024,
So yes, today, in 2024,
elle est moins forte que pour ma grand-mère,
she is less strong than for my grandmother,
mon arrière-grand-mère, etc.
my great-grandmother, etc.
Je le sais. Mais dans ma famille,
I know it. But in my family,
comme dans tant d'autres
like in so many others
familles ou cultures dans le passé,
families or cultures in the past,
il fallait se marier
We had to get married.
dans sa classe sociale.
in his social class.
Je dis dans le passé, mais en réalité,
I say in the past, but in reality,
c'est vrai encore de nos jours
It's still true these days.
pour certaines personnes.
for certain people.
Il y a quelque chose appelé,
There is something called,
dans la culture française,
in French culture,
la particule.
the particle.
En anglais, on appelle
In English, it is called
la particule aristocratique.
the aristocratic particle.
Alors, qu'est-ce que c'est ?
So, what is it?
C'est la préposition
It is the preposition.
de, ou bien
of, or else
d'apostrophe, qui vient
of apostrophe, which comes
avant le nom de famille.
before the last name.
Deux petites lettres
Two small letters
qui étaient le symbole de votre
who were the symbol of your
statut d'aristocrate ou non.
aristocratic status or not.
Je vais vous donner
I am going to give you.
quelques exemples
some examples
de noms connus
of well-known names
qui ont la particule.
who have the particle.
Jean de la France.
John of France.
Charles de Gaulle.
Charles de Gaulle.
Jeanne d'Arc.
Joan of Arc.
Seul le roi
Only the king
pouvait donner ce titre.
could give this title.
Jusqu'à une certaine époque,
Until a certain time,
au XVIIe siècle,
in the 17th century,
il me semble, où les plus riches
it seems to me, where the richest
et influents pouvaient également
and influential could also
acheter le titre de noblesse.
buy the title of nobility.
Pour être considéré
To be considered
comme noble,
as noble,
non seulement vous deviez avoir
not only did you have to have
la particule, mais il était
the particle, but he was
préférable de l'avoir
preferable to have it
gagnée.
won.
Auprès du roi, c'est-à-dire
At the king's side, that is to say
de ne pas l'avoir achetée.
for not having bought it.
On pourrait penser que c'est
One might think that it's
archaïque de nos jours, mais je peux
archaic nowadays, but I can
vous assurer que cela reste d'actualité
ensure that it remains relevant
pour beaucoup de gens.
for many people.
La famille de mon père
My father's family.
n'avait pas de particule.
did not have a particle.
Mon nom de famille est
My last name is
Gauthier. Je m'appelle
Gauthier. My name is.
Nolwenn Gauthier. Ce n'est pas
Nolwenn Gauthier. It is not.
de Gauthier.
from Gauthier.
Je suis fière de mon nom de famille
I am proud of my last name.
et j'ai toujours pensé que c'était ridicule
and I have always thought it was ridiculous
d'être jugé sur son nom de famille.
to be judged by one's last name.
Pourtant, en grandissant,
Yet, as I was growing up,
j'ai ressenti quelques pressions
I felt some pressure.
quant au choix de mon éventuel
as for the choice of my possible
compagnon.
companion.
En grandissant, le point vocabulaire,
As I grew up, the vocabulary point,
ça c'est while growing up.
That's it while growing up.
En grandissant.
Growing up.
Et puis,
And then,
un autre mot très
another word very
utile, c'est quand en anglais on veut dire
useful, it's when in English we want to say
my partner, en français
my partner, in French
on va dire mon compagnon
let's say my partner
ou au féminin, ma compagne.
or feminine, my partner.
Alors,
So,
je me suis petit à
I have little by little.
petit rendu compte que mon choix
small report that my choice
de partir à l'étranger
to go abroad
et d'avoir tendance à fréquenter
and to tend to associate
des étrangers était une manière
foreigners were a way
d'échapper aux contraintes de la
to escape the constraints of the
culture familiale.
family culture.
Je vais vous donner un exemple concret.
I am going to give you a concrete example.
Il y a des personnes dans ma famille qui
There are people in my family who
se soucient beaucoup de la
care a lot about the
classe sociale, de la
social class, of the
fameuse particule. C'est dans ma famille
famous particle. It's in my family.
élargie.
expanded.
Pourtant, quand j'avais la vingtaine,
Yet, when I was in my twenties,
j'ai présenté mon petit
I introduced my little one.
ami de l'époque qui était
friend of the time who was
irlandais. Je l'ai présenté
Irish. I presented it.
à ma famille. Et là, je parle de
to my family. And there, I am talking about
la famille élargie, les oncles,
the extended family, the uncles,
les tantes, les cousins, etc.
aunts, cousins, etc.
Et donc,
And so,
on va parler maintenant de la perception
We are going to talk about perception now.
de l'accent.
of the accent.
Mon petit ami irlandais
My Irish boyfriend.
était de la campagne.
was from the countryside.
Son père était fermier.
His father was a farmer.
Il était très campagnard.
He was very rural.
Il a grandi dans une petite ville,
He grew up in a small town,
dans une ferme dans l'ouest de
on a farm in the west of
l'Irlande.
Ireland.
Il utilisait des expressions caractéristiques
He used characteristic expressions.
de la classe ouvrière.
of the working class.
Mais il a été accepté dans ma
But he was accepted in my
famille, même par les plus
family, even by the most
nobles. Je pense que c'est parce
nobles. I think it's because
qu'il n'était pas français
that he was not French
et personne ne pouvait être conscient
and no one could be aware
de sa culture linguistique.
of his linguistic culture.
Je veux dire, sa façon
I mean, his way.
de parler ne pouvait pas être
speaking could not be
lue, évaluée ou jugée.
read, assessed or judged.
Maintenant, s'il avait
Now, if he had
été français et s'il avait
French summer and if he had
parlé en français de manière équivalente,
spoken in French equivalently,
je suis sûre que
I am sure that
les réactions de certaines personnes auraient
the reactions of some people would have
été très différentes.
were very different.
Donc, comme il était étranger,
So, as he was a foreigner,
personne n'était
nobody was
conscient de sa culture linguistique.
aware of his linguistic culture.
Par exemple, je veux dire,
For example, I mean,
même pas moi.
not even me.
J'en étais
I was there.
consciente, mais
aware, but
je ne le ressentais pas
I didn't feel it.
parce qu'à l'époque, je ne pouvais pas
because at that time, I couldn't
le percevoir non plus.
not perceive it anymore.
Mon niveau d'anglais ne me
My level of English does not allow me.
permettait pas d'identifier
did not allow to identify
les caractéristiques linguistiques
the linguistic characteristics
du niveau social.
of the social level.
Même si je connaissais sa famille,
Even if I knew his family,
son origine, je n'ai jamais
his origin, I have never
eu conscience d'un quelconque
I am aware of any.
statut social associé
associated social status
à son langage.
to his language.
Je l'ai simplement considéré
I simply considered it.
comme il était et j'aimais sa façon
as he was and I loved his way
de parler, j'aimais son accent
to speak, I liked his accent
et son choix de mots
and his choice of words
et mon anglais s'est
and my English has
beaucoup amélioré grâce à lui.
greatly improved thanks to him.
Alors, ici,
So, here,
j'aimerais faire un point de vocabulaire
I would like to make a vocabulary point.
sur un mot
on a word
utile, mais pas très courant.
useful, but not very common.
C'est le mot « quelconque ».
It is the word "any."
« Quelconque », c'est
"Any," it is
un peu comme « indéterminé ».
a bit like "indeterminate."
Donc, la phrase
So, the sentence
était « je n'ai jamais eu
was "I have never had"
conscience d'un quelconque
consciousness of an any individual
statut social associé à son
social status associated with his
langage ». Donc, je ne me suis
"language." So, I didn’t
jamais rendue compte
never realized
de quel statut
of what status
social il venait.
He was coming socially.
Je tiens
I hold.
à préciser que j'avais quand même conscience
to specify that I was still aware
des différences d'accent.
differences in accent.
Il y a des accents qui me plaisaient,
There are accents that I liked.
plus que d'autres, même quand j'avais
more than others, even when I had
un niveau intermédiaire. Et, entre
an intermediate level. And, between
parenthèses, il y a la matière
parentheses, there is the matter
à un autre épisode. Le
to another episode. The
degré d'attirance que vous
degree of attraction that you
ressentez pour tel ou tel accent
feel for such or such accent
et pourquoi. Une de mes amies
and why. One of my friends
a fait partie d'une recherche
was part of a research study
sur ce thème en Amérique latine et c'est
on this theme in Latin America and it is
un thème fascinant. Pensez
a fascinating theme. Think.
à, même dans votre langue,
to, even in your language,
il y a peut-être des régions où l'accent
there may be regions where the accent
vous plaît plus
you like more
que d'autres.
than others.
En tout cas, je trouvais l'accent de mon
In any case, I found the accent of my
copain charmant. Mais, encore
charming buddy. But, still
une fois, je n'étais pas réceptive
Once, I wasn't receptive.
aux caractéristiques de son accent qui
to the characteristics of his accent that
pouvaient dénoter un statut social.
could denote a social status.
C'est quelque
It's something.
chose que je rencontre
thing that I encounter
souvent ici en France.
often here in France.
Je vois des étrangers ou des
I see strangers or some
étrangères qui viennent d'une classe
foreigners who come from a class
plutôt aisée, qui sont
rather well-off, who are
très distinguées et
very distinguished and
qui sont en relation avec
who are in relation with
un ou une Française native qui
a native French person who
vient d'une classe plus populaire.
comes from a more popular class.
Et je me demande s'ils en sont
And I wonder if they are.
conscients. Ce n'est pas que je pense
aware. It's not that I think
que la classe sociale importe. Moi-même,
that social class matters. Myself,
je suis dans ce cas-là. Je suis en couple avec
I am in that situation. I am in a relationship with
quelqu'un qui ne vient pas de la même origine sociale.
someone who does not come from the same social background.
Je me demande ce qui
I wonder what
se passerait si nous étions
would happen if we were
capables de nous
able to us
désensibiliser des préjugés
desensitize prejudices
qui prennent naissance dans la perception
which originate in perception
du langage comme
of language like
on le fait quand on parle dans
we do it when we speak in
une langue étrangère.
a foreign language.
Alors, quand je pense au passé
So, when I think of the past
et que je considère mes relations
and that I consider my relationships
amoureuses significatives,
significant lovers,
c'était toujours
it was always
avec des hommes qui venaient d'un milieu
with men who came from a background
social différent.
social different.
Aucun d'entre eux n'était
None of them was.
snob ou issu d'une
snob or from a
famille aristocratique,
aristocratic family,
mais c'était principalement
but it was mainly
des étrangers.
foreigners.
Au final, être en couple avec un étranger
In the end, being in a relationship with a foreigner.
est un moyen d'échapper aux pressions
is a way to escape the pressures
sociales et aux contraintes. C'est comme
social and constraints. It's like
un laisser-passer, un pass.
a pass, a pass.
Mais le fait
But the fact
est qu'avec le français, je suis
Am I with French?
extrêmement sensible.
extremely sensitive.
Je suis extrêmement sensible aux accents,
I am extremely sensitive to accents.
aux intonations et au vocabulaire.
to the intonations and vocabulary.
Il y a des mots qui déclenchent
There are words that trigger.
une réaction physique.
a physical reaction.
Et c'est ce qui
And that's what
n'est pas politiquement correct. Il va être
is not politically correct. He is going to be
difficile de dire que
difficult to say that
lorsque j'entends
when I hear
des gens utiliser certains mots
people use certain words
ou parler avec certaines intonations
or speak with certain intonations
qui se situent à l'extrême
which are located at the extreme
du spectre des registres de langue,
of the spectrum of language registers,
qu'il s'agisse d'un style
whether it is a style
ouvrier ou d'un style extrêmement
worker or of an extremely style
huppé, c'est-à-dire
posh, that is to say
très snob,
very snobbish,
je me sens mal à l'aise.
I feel uncomfortable.
Je n'aime pas ça.
I don't like that.
J'ai même envie
I even want to.
de me boucher les oreilles
to block my ears
et de crier pour couvrir
and to shout to cover
les sons. J'ai envie de crier
the sounds. I feel like screaming
et arrêter de dire ça.
and stop saying that.
Ne parle pas comme ça.
Don't talk like that.
C'est presque un réflexe
It's almost a reflex.
physique, comme
physical, like
un rejet.
a rejection.
Et c'est terrible quand j'y pense.
And it's terrible when I think about it.
J'ai honte de ce sentiment. Je le
I am ashamed of this feeling. I...
cache, mais c'est la vérité.
Hide it, but it's the truth.
Je n'en suis pas fière.
I am not proud of it.
Hier, d'ailleurs, j'ai vu une vidéo
Yesterday, by the way, I saw a video.
sur Youtube de quelqu'un
on someone's YouTube
qui demandait à des passants dans Paris
who asked passersby in Paris
quelle était l'erreur
What was the mistake?
linguistique que les Français
linguistics than the French
faisaient et qu'ils ne supportaient pas.
they did and that they could not bear.
Et quand les passants
And when the passersby
répondaient à cette question,
were answering this question,
leur langage corporel
their body language
communiquait du
communicated from the
dégoût. On voyait le
disgust. We saw the
rejet, l'irritation. C'est vraiment
rejection, irritation. It is really
quelque chose qu'ils ne supportent pas.
something they cannot stand.
Un point vocabulaire encore
One vocabulary point again.
supporté, ça va être
supported, it's going to be
« to stand » ou « to bear ».
"to stand" or "to bear".
« Je ne supporte pas » c'est « I cannot stand ».
"I cannot stand."
Quelqu'un a dit,
Someone said,
par exemple, qu'elle ne supportait pas
for example, that she could not stand
quand les gens disaient
when people said
« la mère à Sophie ».
"the mother of Sophie."
Pour dire « Sophie's mother » en français.
To say "Sophie's mother" in French.
L'appartenance est
Belonging is
exprimée avec la préposition
expressed with the preposition
« de ». Donc, on dit « la mère
"of". So, we say "the mother".
de Sophie ». Mais certaines
of Sophie." But some
personnes disent « la mère à
people say "the mother to"
Sophie ». Ils utilisent la
"Sophie." They use the
préposition « à » et pas
preposition "to" and not
la préposition « de ». Et
the preposition "of." And
grammaticalement, c'est incorrect.
Grammatically, it is incorrect.
Ça n'a pas de sens, mais
That doesn't make sense, but
c'est utilisé fréquemment et
it is used frequently and
ça dépend des régions et de la
it depends on the regions and the
couche sociale.
social layer.
En anglais, c'est pareil.
In English, it's the same.
Il y a des erreurs communes et
There are common mistakes and
colloquiales. Comme par exemple,
colloquial. For example,
ce qui me vient à l'esprit, c'est de dire
what comes to mind is to say
« them bags »
"them bags"
au lieu de « these bags ».
instead of "these bags."
Peut-être que vous avez entendu ça.
Maybe you heard that.
Pour dire « ces sacs »,
To say "these bags,"
au lieu d'utiliser l'adjectif
instead of using the adjective
demonstratif « these or those ».
demonstrative "these or those".
Donc, en français, c'est « ce,
So, in French, it's "this."
cette ou ces ».
"this or these."
Certains utilisent
Some use
le pronom tonique ou le
the tonic pronoun or the
pronom objet « them ».
object pronoun "them".
Donc, « eux » ou « elles » en français.
So, "they" in French.
On a aussi le pronom
We also have the pronoun.
objet « them », ça peut être traduit
The subject "them" can be translated.
soit par le pronom tonique en français « eux,
either by the tonic pronoun in French "them,"
elles » ou bien le pronom objet « les »
"they" or the object pronoun "them"
ou « leurs ». Mais en tout cas,
or "their." But in any case,
si je dis « eux sacs » ou « leurs sacs »,
if I say "them bags" or "their bags,"
c'est pas pareil que « ces sacs ».
it's not the same as "these bags".
Mais « them » ou « leurs sacs »
But "them" or "their bags"
ou « them bags »,
or "them bags,"
même si c'est pas correct,
even if it's not correct,
on comprend.
we understand.
Alors, on va parler
So, we're going to talk.
donc de la théorie du
so from the theory of
homard.
lobster.
Vous allez comprendre tout de suite la théorie du
You will immediately understand the theory of the
homard. C'est un homard,
lobster. It's a lobster,
le point vocabulaire, c'est « lobster ».
The vocabulary point is "lobster."
Je vais vous expliquer
I will explain to you.
pourquoi je dis ça.
why I say that.
Alors, pourquoi est-ce qu'on éprouve
So, why do we experience
un sentiment si fort ? Et pourquoi
Such a strong feeling? And why?
est-ce qu'on est si sensible à certains mots,
Are we so sensitive to certain words,
à des caractéristiques linguistiques ?
with linguistic characteristics?
Ou peut-être devrais-je parler
Or maybe I should talk.
de réaction émotionnelle
of emotional reaction
plutôt que de réaction physique ?
rather than a physical reaction?
Alors, j'ai une théorie.
So, I have a theory.
Ce n'est qu'une théorie, mais elle a été
It's just a theory, but it has been
inspirée par le travail de
inspired by the work of
Jordan Peterson. Est-ce que
Jordan Peterson. Is it
vous connaissez Jordan Peterson ?
Do you know Jordan Peterson?
C'est un... Peut-être je devrais dire
It's a... Maybe I should say
Jordan Peterson.
Jordan Peterson.
C'est un psychologue clinicien
He is a clinical psychologist.
canadien. Il a écrit
Canadian. He wrote.
plusieurs livres très populaires,
several very popular books,
dont un en particulier.
including one in particular.
C'est un livre...
It is a book...
incroyable, que je recommande. Il s'appelle
Incredible, that I recommend. It is called
« Douze règles pour une fille ».
"Twelve Rules for a Girl."
Et dans ce livre,
And in this book,
Jordan Peterson
Jordan Peterson
explique notamment
explain in particular
que le statut social
that social status
est au cœur de l'attraction,
is at the heart of the attraction,
de l'attirance
attraction
du charme. Il parle
charm. He speaks
de la relation entre le dégoût
of the relationship between disgust
et le charme.
and the charm.
Alors, par statut social,
So, by social status,
il entend la combinaison
he hears the combination
de nombreux facteurs différents
many different factors
qui incluent l'apparence physique,
which include physical appearance,
la profession, les revenus,
the profession, the income,
le niveau de langage,
the level of language,
l'âge, et il y en a beaucoup d'autres.
age, and there are many others.
Il a utilisé l'exemple de
He used the example of
l'application de rencontre
the dating app
Tinder, où nous jugeons
Tinder, where we judge.
instantanément
instantly
les gens sur des aspects
people on aspects
très limités, tels que
very limited, such as
l'apparence physique sur une photo.
the physical appearance in a photo.
Nous ressentons
We feel
que l'attirance, soit
that attraction, so be it
de l'attirance, soit de la répulsion,
of attraction, or of repulsion,
dégoût, lorsque
disgust, when
on voit un profil Tinder.
We see a Tinder profile.
Donc là, il n'est même pas
So there, he isn't even
question de parler.
question of speaking.
C'est instantané.
It's instantaneous.
Nous décidons instantanément
We decide instantly.
si quelqu'un est un partenaire potentiel,
if someone is a potential partner,
alors que les informations
while the information
sont très superficielles.
are very superficial.
Dans les séries
In the series
ou les films américains,
or American movies,
j'entends toujours les gens se juger
I always hear people judging themselves.
sur une note de 1 à 10.
on a scale of 1 to 10.
Elle, c'est un 10, ou lui,
She's a 10, or him,
c'est un 6, etc.
it's a 6, etc.
En anglais,
In English,
ce serait
it would be
« Oh, she's a 10, he's a 6. »
"Oh, she's a 10, he's a 6."
Je pense par exemple au film
I am thinking, for example, of the film.
Don Juan,
Don Juan,
Don Juan de
Don Juan of
Joseph Gordon-Levitt.
Joseph Gordon-Levitt.
C'est un film de 2013, et le personnage
It's a film from 2013, and the character
principal rencontre
main meeting
une femme en boîte de nuit,
a woman in a nightclub,
c'est l'actrice Scarlett Johansson,
it's the actress Scarlett Johansson,
et tout de suite,
and right away,
il dit qu'elle est un 10,
he says she is a 10,
un 10 sur 10, parce qu'elle est magnifique.
a 10 out of 10, because she is magnificent.
Elle, de son côté,
She, on her side,
quand ils commencent à sortir ensemble,
when they start dating,
le poussent à prendre des cours
push them to take lessons
du soir pour obtenir un meilleur
in the evening to achieve a better
boulot. Un meilleur boulot,
job. A better job,
c'est-à-dire un meilleur travail.
that is to say a better job.
Elle trouve que son boulot actuel
She thinks that her current job
n'est pas assez bien. Il veut
is not good enough. He wants
qu'il monte sur l'échelle sociale.
that he climbs the social ladder.
Alors, pour moi,
So, for me,
donner une note sur 10 à quelqu'un,
give someone a rating out of 10,
c'est politiquement incorrect.
It's politically incorrect.
Il ne me viendrait jamais à l'esprit
It would never occur to me.
de dire ça en français.
to say that in French.
Non pas que les Français ne ressentent
Not that the French do not feel
pas ça, mais ils ne le disent
Not that, but they don't say it.
pas à voix haute. On n'a pas
not out loud. We don't have
cette échelle, ce mode de référence.
this scale, this mode of reference.
Alors,
So,
Peterson disait,
Peterson said,
imaginez que vous êtes un
imagine that you are a
8,
8,
8 sur 10, peu importe ce que cela signifie.
8 out of 10, no matter what that means.
Je ne sais pas ce que ça signifie.
I don't know what it means.
Et que vous devez
And that you must
amener une personne à un événement
bring a person to an event
social où vous y trouverez
social where you will find it
tous vos amis, et la personne
all your friends, and the person
que vous amenez est quelqu'un que vous
that you bring is someone that you
considérez comme un 5
consider as a 5
sur 10.
out of 10.
Comment est-ce que vous vous sentiriez ?
How would you feel?
Eh bien, vous seriez peut-être
Well, you might be
gêné, embarrassé.
embarrassed, awkward.
Peterson explique que
Peterson explains that
vous auriez honte à cause de
you would be ashamed because of
l'effet miroir, le fait d'être en couple
the mirror effect, the fact of being in a relationship
avec un 5 alors que
with a 5 while
vous êtes un 8
you are an 8
diminue la valeur de votre perception
decreases the value of your perception
personnelle, de votre statut
personal, of your status
social. Il explique
social. It explains
que le fait de diminuer,
that reducing,
de descendre
to descend
dans la hiérarchie,
in the hierarchy,
dans l'échelle du statut
in the hierarchy of status
social est synonyme de
social is synonymous with
mort.
death.
C'est assez puissant.
It's quite powerful.
Ceci est tiré de la théorie du
This is taken from the theory of
homard dont je vous ai
lobster that I have for you
parlé tout à l'heure.
spoke just now.
C'est donc du psychologue
So it's from the psychologist.
Jordan Peterson.
Jordan Peterson.
Je ne pourrais pas la développer ici.
I could not expand on it here.
On n'a pas le temps. Mais en bref,
We don't have time. But in short,
historiquement parlant,
historically speaking,
c'est dans nos gènes.
It's in our genes.
On est instinctivement attiré
We are instinctively attracted.
par les gens qui ont
by the people who have
un statut social élevé
a high social status
parce qu'ils sont plus en capacité
because they are more capable
de survivre.
to survive.
C'est une théorie qu'on retrouve aussi
It is a theory that we also find.
dans le livre
in the book
The Evolution of Desire
The Evolution of Desire
de David Buss. Lui, il n'appelle
by David Buss. He, he does not call.
pas ça la théorie du homard.
not that lobster theory.
Mais dans ses études
But in his studies
sur le désir,
on desire,
les relations de couple,
couple relationships,
ils ont trouvé,
they found,
peu importe
no matter
l'endroit
the place
géographique dans le monde
geographical in the world
ou peu importe la couche sociale
or no matter the social layer
ou la culture, ils ont trouvé que
or the culture, they found that
le statut social
the social status
qui varie
which varies
selon les époques et les cultures
according to the times and cultures
a un impact sur l'attirance.
has an impact on attraction.
Un exemple
An example
concret, c'est une femme
Specifically, she is a woman.
va avoir tendance à chercher un partenaire
will tend to look for a partner
qui peut lui offrir
who can offer him/her
la protection, que ce soit
protection, whether it is
la protection physique ou la protection économique.
physical protection or economic protection.
C'est ancré
It's anchored.
dans nos gènes.
in our genes.
Ancré, ça veut dire anchored.
Anchored, it means anchored.
On peut passer
We can pass.
outre. Passer outre,
beyond. To disregard,
c'est une expression utile, ça veut dire
it's a useful expression, it means
ignorer, to ignore,
to ignore
to carry on regardless.
to carry on regardless.
On peut passer outre
We can overlook it.
cette
this
croyance. On peut faire des choix différents.
belief. We can make different choices.
Mais on ne peut pas nier
But one cannot deny
l'influence de milliers d'années
the influence of thousands of years
sur nos instincts.
on our instincts.
Si on a le choix, instinctivement,
If we have the choice, instinctively,
on préfère
we prefer
monter plutôt que descendre
go up rather than down
sur l'échelle du statut social.
on the scale of social status.
Donc, je dis qu'on ne peut
So, I say that we cannot.
pas nier, ça veut dire
not to deny, it means
nier. Le point vocabulaire, c'est
to deny. The vocabulary point is
to deny, to deny,
to deny, to deny,
nier.
to deny.
Alors, si je reviens à mon cas personnel,
So, if I return to my personal case,
je ne sais pas où je me
I don't know where I am.
situe sur l'échelle de 1 à 10,
located on a scale of 1 to 10,
là n'est pas la question, mais en pensant
that is not the question, but by thinking
à ma famille, pendant des générations,
to my family, for generations,
le statut social a beaucoup
social status has a lot
compté. Et là,
counted. And there,
les facteurs qui comptaient étaient
the factors that mattered were
les ancêtres, est-ce qu'il y a
the ancestors, are there any
une particule ou pas au nom de famille,
a particle or not in the last name,
le statut économique,
the economic status,
ça inclut
it includes
les propriétés,
the properties,
et puis le comportement,
and then the behavior,
dont
whose
la façon de parler.
the way of speaking.
Tous ces facteurs ont une telle
All these factors have such a
importance que c'est à travers eux
the importance that it is through them
que les gens se jugeaient
that people judged each other
les uns les autres. Le statut
each other. The status
social comptait plus que la
social counted more than there
gentillesse, la bonté,
kindness, goodness,
le sens de l'humour,
the sense of humor,
la générosité, la loyauté,
generosity, loyalty,
par exemple. Bien sûr, ils appréciaient
for example. Of course, they appreciated
également ces qualités,
also these qualities,
mais le statut social,
but the social status,
c'était important.
it was important.
Et la parole, la manière
And the word, the way
de s'exprimer, est un élément
to express oneself, is an element
qui détermine le statut social.
who determines social status.
Donc, je reviens
So, I'm coming back.
à la question
to the question
suis-je plus snob
Am I more snobbish?
en français ? La réponse est oui.
In French? The answer is yes.
Je pense que j'ai une réaction
I think I have a reaction.
physique, une réaction émotionnelle
physical, an emotional reaction
à certains mots
to certain words
de la classe ouvrière ou de la classe
of the working class or of the class
aisée, parce que je pense que
easy, because I think that
je m'inquiète de ce que les gens
I worry about what people
peuvent penser de moi par association
can think of me by association
avec d'autres, qu'il s'agit
with others, that it is about
de... surtout quand il s'agit
of... especially when it comes to
de relations intimes.
of intimate relationships.
Donc, j'ai plus de préjugés
So, I have more prejudices.
en français que dans d'autres
in French as in others
langues, parce que je suis plus sensible
languages, because I am more sensitive
aux caractéristiques
to the characteristics
linguistiques.
linguistic.
Je veux me libérer de ce phénomène,
I want to free myself from this phenomenon,
je veux pouvoir considérer les
I want to be able to consider the
français comme je considère les étrangers
French as I consider foreigners.
quand je parle
when I speak
dans d'autres langues, quelle que soit
in other languages, whatever it may be
leur façon de parler.
their way of speaking.
Je ne veux pas être aveuglé
I don't want to be blinded.
par une façade, je veux voir
through a facade, I want to see
au-delà. Alors, ce n'est qu'une
beyond. So, it is just a
théorie sur la raison pour laquelle je suis
theory on the reason why I am
plus snob dans ma langue maternelle
more snobbish in my mother tongue
que dans une langue étrangère.
only in a foreign language.
Certainement, il y a
Certainly, there is
d'autres raisons qui peuvent me pousser
other reasons that may push me
à avoir des préjugés.
to have prejudices.
Mais dans l'ensemble, il est vrai
But overall, it is true.
que le français est plus significatif
that French is more meaningful
pour moi,
for me,
parce que c'est ma première langue.
because it is my first language.
Il est plus
He is more.
porteur de sens.
bearer of meaning.
C'est comme les insultes,
It's like insults,
les grossièretés, les insultes.
the vulgarities, the insults.
Elles sont plus choquantes pour moi
They are more shocking to me.
en français. Donc, je suis plus,
in French. So, I am more,
je vais être
I am going to be
peut-être plus grossière dans
perhaps coarser in
les langues étrangères, surtout
foreign languages, especially
à un niveau intermédiaire, que dans
at an intermediate level, only in
ma langue maternelle, parce que je ne comprends
my mother tongue, because I do not understand
pas le sens
not the sense
réel, le sens profond d'un mot.
real, the deep meaning of a word.
Il en va
It is a matter of.
de même pour dire je t'aime.
the same goes for saying I love you.
Dire je t'aime
To say I love you
en français est beaucoup plus significatif
In French is much more significant.
et donc plus difficile à dire
and therefore harder to say
pour moi. Ça a plus d'importance
for me. It matters more
si je dis je t'aime que si je dis
If I say I love you, what if I say
I love you.
I love you.
C'est plus profond, je t'aime.
It's deeper, I love you.
Mais mon
But my
dilemme ne porte pas seulement sur
the dilemma not only concerns
des mots particuliers appartenant
particular words belonging
à des registres de langues extrêmes,
to extreme language registers,
mais sur la langue
but on the tongue
elle-même. Par exemple,
herself. For example,
j'ai beaucoup de mal à écrire en français,
I have a lot of trouble writing in French,
à envoyer des SMS
to send text messages
en français. Parfois, j'ai l'impression
in French. Sometimes, I feel like
que le français est trop formel.
that French is too formal.
Je trouve l'anglais beaucoup plus décontracté
I find English much more relaxed.
par exemple.
for example.
Avant de déménager
Before moving
en Irlande, la première
in Ireland, the first
fois, quand j'avais
times, when I was
20 ans, j'étais
20 years old, I was
très timide et j'avais du mal
very shy and I had a hard time
à être moi-même. Et souvent,
to be myself. And often,
le fait de déménager vous donne
moving gives you
l'occasion de vous montrer
the opportunity to show you
sous un jour différent,
in a different light,
sous un nouveau jour.
in a new light.
De la même façon, parler une langue
In the same way, speaking a language.
étrangère m'a permis de me sentir
foreigner allowed me to feel
plus libre.
more free.
Et mon neveu,
And my nephew,
neveu c'est nephew,
nephew is nephew,
qui a changé d'école
who changed schools
il y a quelques années,
a few years ago,
m'a dit qu'il aimait être
told me that he liked to be
libéré de tout ce que les gens
freed from everything that people
savaient de lui.
knew about him.
Il pouvait se réinventer.
He could reinvent himself.
Je ne veux pas dire qu'il s'est inventé
I don't want to say that he made it up.
une nouvelle personnalité, mais il s'est
a new personality, but he has
libéré des attentes et des
released from expectations and
jugements des autres.
judgments of others.
Et c'est vrai que
And it is true that
vivre à l'étranger m'a permis
Living abroad has allowed me.
d'échapper au contraire
to escape the opposite
de ma culture, de la culture
from my culture, from the culture
de la langue de ma famille.
from the language of my family.
Et maintenant, je veux travailler
And now, I want to work.
là-dessus et me
on that and me
reconnecter à ma langue. Je veux pouvoir
reconnect to my language. I want to be able to
me libérer de ces contraintes
free me from these constraints
dans ma propre langue.
in my own language.
C'est drôle parce qu'une des personnes de ma famille
It's funny because one of the people in my family
qui s'est libérée de ces contraintes
who freed herself from these constraints
et qui ne se souciait pas
and who didn't care
de ce que les gens pensaient,
from what people thought,
c'est ma grand-mère maternelle.
This is my maternal grandmother.
Elle détestait
She hated.
toutes les règles. Quand elle était petite,
all the rules. When she was little,
elle voulait être
she wanted to be
une paysanne.
a peasant woman.
Une paysanne, une campagnarde.
A peasant woman, a countrywoman.
Je la cite, ce sont ses mots.
I quote her, those are her words.
Puisqu'elle venait d'une famille
Since she came from a family
un peu plus distinguée, elle, son rêve,
a little more distinguished, she, her dream,
c'était justement
it was just
d'avoir une vie plus simple.
to have a simpler life.
C'est vrai, elle disait
It's true, she said.
quand j'étais petite, je rêvais d'être
when I was little, I dreamed of being
une paysanne.
a peasant woman.
Elle a adopté un mode de vie
She adopted a lifestyle.
simple et plus tard, elle a acheté
simple and later, she bought
une ferme et était très proche de la nature.
a farm and was very close to nature.
Elle avait des amis de tous
She had friends from all.
les milieux sociaux.
social environments.
Elle ne se souciait pas
She didn't care.
d'avoir des vêtements à la mode.
to have fashionable clothes.
Elle s'en fichait
She didn't care.
de la façon dont elle parlait.
the way she spoke.
Et je veux suivre
And I want to follow.
son exemple.
his example.
Je veux me sentir aussi libre
I want to feel as free.
dans ma langue maternelle que dans les langues
in my native language than in languages
étrangères.
foreign.
Alors, c'était un épisode plus long
So, it was a longer episode.
que d'habitude aujourd'hui,
than usual today,
parce que ça prend du temps
because it takes time
d'explorer ce thème,
to explore this theme,
de parler des
to talk about the
différentes théories.
different theories.
Mais dites-moi ce que vous en pensez.
But tell me what you think about it.
Est-ce que vous aussi,
Do you too,
vous vous sentez plus contraint
you feel more constrained
dans votre langue maternelle
in your native language
ou dans votre pays d'origine ?
or in your country of origin?
Voilà.
Here it is.
Dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires,
Tell me what you think in the comments.
que ce soit par e-mail
whether by email
ou dans les réseaux sociaux.
or in social networks.
Un petit rappel, vous pouvez
A quick reminder, you can
nous rejoindre encore pour le défi des 30 jours
join us again for the 30-day challenge
pour le subjonctif.
for the subjunctive.
Et puis sinon, on a le cours gratuit
And then otherwise, we have the free class.
le 14 mai, donc je vous retrouve
on May 14, so I'll see you then
à ce moment-là. Merci.
at that moment. Thank you.
Merci d'avoir écouté ce podcast et je vous dis
Thank you for listening to this podcast and I say to you
à bientôt. Salut.
See you soon. Bye.
...
I’m sorry, but it seems there is no text provided for translation. Please provide the text you would like me to translate from French to English.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.