Pourquoi je suis snob en français ?

Nolwenn Gautier

Connect 2 French

Pourquoi je suis snob en français ?

Connect 2 French

Bonjour à tous et bienvenue sur le podcast Connect to French.

Hello everyone and welcome to the Connect to French podcast.

Vous écoutez l'épisode numéro 29

You are listening to episode number 29.

Pourquoi je suis snob en français.

Why I am snobbish in French.

Bienvenue à vous et si vous êtes nouveau,

Welcome to you, and if you are new,

c'est un podcast que j'ai créé pour aider mes étudiants

It's a podcast that I created to help my students.

à créer une meilleure connexion avec le français,

to create a better connection with French,

à réfléchir à sa relation pour développer

to reflect on one's relationship to develop

justement une relation plus positive avec les langues

just a more positive relationship with languages

et de cette manière apprendre mieux et apprendre plus rapidement.

and in this way learn better and learn faster.

Alors aujourd'hui, c'est un épisode sur un thème

So today, it's an episode on a theme.

qui est lié à l'apprentissage des langues,

which is related to language learning,

au fait de parler plusieurs langues et de vivre dans un pays étranger.

about speaking several languages and living in a foreign country.

Et dans l'épisode prochain, l'épisode bonus,

And in the next episode, the bonus episode,

je vais vous donner un point de vocabulaire lié à cet épisode.

I am going to give you a vocabulary point related to this episode.

Mais ce n'est pas tout.

But that's not all.

Si vous voulez apprendre plus de vocabulaire grâce à cet épisode,

If you want to learn more vocabulary through this episode,

eh bien je vous propose un cours gratuit.

Well, I propose a free course to you.

C'est le mardi 14 mai à 19h en France

It is Tuesday, May 14th at 7 PM in France.

et donc 6h en Irlande.

and so 6am in Ireland.

Pour vous inscrire, vous pouvez aller sur mon site

To register, you can go to my website.

Vous trouverez la page pour vous inscrire à ce cours gratuit

You will find the page to sign up for this free course.

et aussi une parenthèse pour le sponsor d'aujourd'hui

and also a note for today's sponsor

puisque l'épisode d'aujourd'hui est sponsorisé par Story Learning

since today's episode is sponsored by Story Learning

et c'est vrai que Holly Richards et moi-même sommes sur le point

And it's true that Holly Richards and I are about to

de donner le coup d'envoi.

to kick off.

En fait, ce n'est pas vrai parce qu'on l'a fait hier

In fact, it's not true because we did it yesterday.

mais vous pouvez vous inscrire encore aujourd'hui.

But you can still register today.

Pour notre défi en français de 30 jours pour le mois de mai

For our 30-day French challenge for the month of May.

et ce mois-ci, c'est le subjonctif qui est à l'honneur.

And this month, it's the subjunctive that is highlighted.

Alors si vous avez du mal avec le subjonctif,

So if you have trouble with the subjunctive,

c'est le défi qu'il vous faut.

It's the challenge you need.

Je sais que le subjonctif fait peur à beaucoup de mes élèves.

I know that the subjunctive scares many of my students.

En ce moment, je l'étudie avec deux de mes étudiants particuliers.

At the moment, I am studying it with two of my private students.

Donc je sais qu'il fait peur mais il suffit de le connaître.

So I know he seems scary, but you just have to get to know him.

Donc je vous propose ce cours aujourd'hui.

So I am offering you this course today.

Holly Richards vous enseigne.

Holly Richards is teaching you.

Le français à travers des histoires.

French through stories.

Et moi, je suis là pour vous aider avec la grammaire,

And I am here to help you with grammar,

donc avec le subjonctif.

so with the subjunctive.

Perso, j'écris beaucoup de cours avec, de cours digitaux,

Personally, I write a lot of lessons with digital courses.

avec Story Learning, mais celui-là, c'est mon préféré.

with Story Learning, but this one is my favorite.

J'aime bien l'histoire.

I quite like history.

Et puis en plus, c'est le cours qui a obtenu le plus de feedback positif

And then on top of that, it's the course that received the most positive feedback.

et je pense que c'est parce que justement le subjonctif,

and I think it's precisely because of the subjunctive,

ce n'est pas facile, ça n'existe pas en anglais.

it's not easy, it doesn't exist in English.

Donc surtout pour les anglophones, ce n'est pas facile.

So especially for English speakers, it's not easy.

Mais avec ce cours-là, on vous aide.

But with this course, we help you.

Donc allez sur le site www.connectyourfrench.com

So go to the website www.connectyourfrench.com.

pour en savoir plus sur ce cours.

to learn more about this course.

Alors on commence avec l'épisode d'aujourd'hui

So let's start with today's episode.

et je veux parler d'un thème qui n'est pas facile à aborder

And I want to talk about a theme that is not easy to address.

et les raisons pour lesquelles ce n'est pas facile d'en parler

and the reasons why it is not easy to talk about it

sont les suivantes.

are as follows.

D'abord, parce que je vais partager quelques expériences personnelles.

First, because I am going to share some personal experiences.

Et puis, parce que ce n'est pas politiquement correct

And then, because it is not politically correct.

de parler de ce thème.

to talk about this theme.

Du moins, c'est un sujet avec lequel je ne me sens pas à l'aise.

At least, it is a subject with which I do not feel comfortable.

Alors se sentir à l'aise, pour le point vocabulaire,

So, feeling comfortable, for the vocabulary point,

c'est comme être confortable avec quelque chose.

It's like being comfortable with something.

Sauf que confortable en français, c'est plutôt l'aspect physique.

Except that comfortable in French refers more to the physical aspect.

Être assis dans une chaise confortable, par exemple.

Sitting in a comfortable chair, for example.

Alors que être à l'aise, ça peut être pour l'aspect physique,

Being comfortable can be about physical appearance,

mais aussi social.

but also social.

Se sentir à l'aise dans un environnement, par exemple.

Feeling comfortable in an environment, for example.

Et puis, ce n'est pas facile à aborder pour moi aussi ce sujet

And then, it's not easy for me to tackle this subject either.

parce que je suis introvertie.

because I am introverted.

Et aussi, je suis une personne qui a du mal à dire non,

And also, I am a person who has difficulty saying no,

qui veut faire plaisir aux autres.

who wants to please others.

Alors en anglais, il y a une expression pour ça,

So in English, there is an expression for that,

c'est people pleaser.

It's a people pleaser.

On n'a pas d'expression équivalente encore en français.

We don't have an equivalent expression yet in French.

Donc, c'est juste quelqu'un qui veut faire plaisir aux autres,

So, it's just someone who wants to please others.

qui n'aime pas, comme on dit nous en français, créer des vagues.

who doesn't like, as we say in French, to make waves.

Littéralement, c'est une expression qui veut dire

Literally, it's an expression that means

to create waves.

to create waves.

Et c'est juste, c'est-à-dire entrer en conflit avec les autres.

And it is just, that is to say entering into conflict with others.

Alors, même si j'évolue et que je m'améliore à ce niveau-là,

So, even if I evolve and improve in that regard,

j'ai tendance à ne pas dire tout ce que je pense

I tend not to say everything I think.

si je pense que ça va générer une ambiance moins sympathique.

If I think it will create a less friendly atmosphere.

Et l'une des façons d'éviter les conflits,

And one of the ways to avoid conflicts,

c'est d'éviter de dire ce que l'on pense

It's about avoiding saying what we think.

ou d'éviter les sujets sensibles.

or to avoid sensitive topics.

Alors, avec l'âge quand même, c'est plus facile,

So, with age after all, it's easier.

grâce à mes expériences,

thanks to my experiences,

notamment après avoir vécu en Argentine pendant six ans

notably after having lived in Argentina for six years

où je sens qu'il y a une culture du dialogue

where I feel there is a culture of dialogue

et de l'échange d'idées

and the exchange of ideas

sans nécessairement essayer de convaincre l'autre.

without necessarily trying to convince the other.

À l'exception de certains sujets,

Except for certain subjects,

chers Argentins, comme la politique ou le football.

Dear Argentinians, like politics or football.

Ou bien...

Or else...

Donc, je sens que je peux oser dire ce que je pense

So, I feel that I can dare to say what I think.

et explorer des sujets qui sont sensibles

and explore sensitive topics

et c'est exactement ce que je vais faire aujourd'hui.

And that's exactly what I'm going to do today.

Et je veux parler d'être...

And I want to talk about being...

snob.

snob.

Snob, à le point vocabulaire, snob,

Snob, to the point of vocabulary, snob.

qui n'est pas un mot d'origine française,

which is not a word of French origin,

eh bien, ça veut dire poche en anglais.

Well, it means pocket in English.

Hein ?

Huh?

On va voir.

We'll see.

D'autres synonymes tout à l'heure.

Other synonyms shortly.

Ma question est,

My question is,

pourquoi je suis snob en français ?

Why am I snobbish in French?

On peut aussi dire,

We can also say,

suis-je snob seulement dans ma langue maternelle

Am I snobbish only in my mother tongue?

ou bien est-ce que je suis snob dans toutes les langues ?

Or am I snobbish in all languages?

Donc, dans cet épisode,

So, in this episode,

j'explore comment l'apprentissage des langues étrangères,

I explore how learning foreign languages,

le fait de vivre à l'étranger

the fact of living abroad

et les rencontres avec des étrangers

and meetings with strangers

m'ont permis d'échapper,

allowed me to escape,

à certaines pressions sociales,

to certain social pressures,

que celles-ci soient réelles ou bien imaginées.

whether they are real or imagined.

Parfois, on imagine les pressions sociales,

Sometimes, we imagine social pressures,

on se crée nous-mêmes des pressions.

We create pressures for ourselves.

Alors, je souhaite aussi parler de mon inclinaison,

So, I also want to talk about my inclination,

selon moi, plus forte en français,

according to me, stronger in French,

à avoir des préjugés.

to have prejudices.

Alors, le point vocabulaire, un préjugé,

So, the vocabulary point, a prejudice,

c'est prejudice,

it's prejudice,

donc une idée préconçue.

so a preconceived idea.

C'est vrai que je suis plus à même

It’s true that I am more capable.

de percevoir les surprises,

to perceive surprises,

les subtilités linguistiques

the linguistic subtleties

liées aux milieux sociaux en français.

related to social environments in French.

Alors, suis-je snob ?

So, am I snobbish?

On est uniquement dans ma langue maternelle,

We are only in my native language,

on va en parler,

we're going to talk about it,

mais d'abord, on va faire la définition

But first, we will do the definition.

du mot snob.

of the word snob.

Quelle est la définition de ce mot ?

What is the definition of this word?

Alors, comme j'ai dit, en anglais, c'est posh,

So, as I said, in English, it's posh.

ce qui me fait penser évidemment à Posh Spice,

this obviously makes me think of Posh Spice,

Victoria Beckham dans les Spice Girls,

Victoria Beckham in the Spice Girls,

qui était d'ailleurs ma préférée.

who was, by the way, my favorite.

Et en français, les traductions sont

And in French, the translations are

snob, chic.

snob, chic.

Chic, c'est surtout dans l'aspect des vêtements,

Chic is primarily in the appearance of the clothes.

quand on est habillé de manière chic.

when one is dressed in a chic manner.

Il y a aussi une expression que je trouve assez drôle,

There is also an expression that I find quite funny,

c'est les initiales B, C, B, G,

it's the initials B, C, B, G,

qui veut dire bon chic, bon genre.

which means good style, good kind.

Quelqu'un de sophistiqué.

Someone sophisticated.

Alors, la définition du dictionnaire,

So, the dictionary definition,

c'est quelqu'un de snob,

he's a snob.

c'est une personne qui admire et imite

It's a person who admires and imitates.

les manières, les goûts,

manners, tastes,

les modes des milieux distingués.

the modes of distinguished environments.

C'est-à-dire, on parle de la classe sociale supérieure

That is to say, we are talking about the upper social class.

ou de quelqu'un qui s'apparente

or someone who is similar

à la classe sociale aisée.

to the affluent social class.

On retrouve le mot aisée.

The word "easy" is found.

Tout à l'heure, j'ai dit être à l'aise,

Earlier, I said I was comfortable,

to be comfortable,

to be comfortable,

et être aisée, c'est wealthy.

And to be comfortable, it's wealthy.

Ça veut dire être confortable

It means being comfortable.

au niveau financier.

at the financial level.

La classe aisée.

The affluent class.

Alors, attention, on ne parle pas

So, be careful, we are not talking.

de morale, de personnalité

of morals, of personality

ou de qualité humaine.

or of human quality.

On parle purement

We are purely talking.

des apparences sociales.

social appearances.

D'ailleurs, on peut être snob

Besides, one can be snobbish.

tout en faisant partie techniquement

while technically being part

de la classe populaire.

from the working class.

Il y a certains codes sociaux

There are certain social codes.

qui peuvent être imités.

which can be imitated.

Donc, on ne parle pas

So, we're not talking.

du niveau de richesse.

of the level of wealth.

On ne parle que des apparences.

We only talk about appearances.

Alors,

So,

je pense que ce qui définit

I think that what defines

quelqu'un de snob,

someone snobbish,

c'est la façon dont vous vous habillez,

it's the way you dress,

vos manières,

your manners,

la façon dont vous bougez,

the way you move,

comment vous vous comportez,

how you behave,

et bien sûr, c'est la façon dont vous parlez.

And of course, it's the way you speak.

Votre langage,

Your language,

votre accent, vos intonations,

your accent, your intonations,

le choix de vos mots

the choice of your words

peuvent déterminer si vous passez

can determine if you pass

pour snob.

for snob.

Les pays ont des accents,

Countries have accents,

mais ensuite, les régions

but then, the regions

ont des accents,

have accents,

mais aussi les classes sociales

but also the social classes

ont des accents,

have accents,

et les générations aussi

and the generations too

n'ont pas les mêmes accents.

do not have the same accents.

Il y a tellement d'identité

There is so much identity.

dans votre discours.

in your speech.

Alors, la question d'aujourd'hui,

So, today's question,

est-ce que je suis snob seulement

Am I just snobbish?

dans ma langue maternelle ?

in my native language?

Donc, je dis clairement dans cette question

So, I clearly state in this question.

que je suis snob, n'est-ce pas ?

That I am snobbish, isn't it?

Mais en fait, je ne me considère pas

But in fact, I don't consider myself.

fondamentalement comme snob.

fundamentally like a snob.

Alors, imaginons une échelle

So, let's imagine a scale.

de 1 à 10.

from 1 to 10.

10, c'est

10, it's

la reine d'Angleterre.

the Queen of England.

Paix à son âme.

Peace to his soul.

Paix à son âme, en anglais, c'est

Peace to his soul, in English, it is

rest in peace.

rest in peace.

Bon, clairement, je suis loin d'être

Well, clearly, I am far from being

aussi distinguée que la royauté.

as distinguished as royalty.

Ce que je veux dire,

What I mean is,

c'est que tout le monde

it's that everyone

va rencontrer des gens qui sont

go meet people who are

plus ou moins snob que.

more or less snobbish than.

Peu importe où on se

No matter where we are.

situe sur l'échelle de 1 à 10

situated on a scale of 1 to 10

du snobisme.

snobbery.

Donc, je prends en compte

So, I take into account.

mon niveau personnel,

my personal level,

de snobisme,

of snobbery,

et je pense qu'il est plus élevé

and I think it is higher

en français qu'en anglais

in French as in English

ou qu'en espagnol.

or in Spanish.

Alors, pourquoi on n'en parle ?

So, why aren't we talking about it?

On va parler des accents

We're going to talk about accents.

et des classes sociales.

and social classes.

J'ai mentionné Posh Spice

I mentioned Posh Spice.

plus tôt, mais parlons

sooner, but let's talk

de son mari.

from her husband.

Saviez-vous que David Beckham

Did you know that David Beckham

avait autrefois un accent

used to have an accent

qu'on appelle Cockney ?

what is called Cockney?

Et qu'au fil des ans,

And as the years go by,

il a développé un accent

he developed an accent

britannique plus standard.

standard British.

C'est-à-dire qu'il a développé

That is to say that he developed.

un accent britannique plus standard.

a more standard British accent.

Et qu'au fil des ans, il a développé

And that over the years, he has developed

un accent britannique plus standard.

a more standard British accent.

Et qu'au fil des ans, il a développé

And over the years, he developed.

Dans un rapport de la BBC,

In a report from the BBC,

je vais mettre le lien dans la transcription,

I will put the link in the transcript,

il a été dit que des universitaires

It has been said that scholars

de l'Université de Manchester

from the University of Manchester

pensaient que David Beckham

thought that David Beckham

avait changé son discours

had changed his speech

pour paraître moins

to appear less

issu de la classe ouvrière,

from the working class,

de la classe populaire.

from the working class.

Donc, pour le point vocabulaire,

So, for the vocabulary point,

la classe ouvrière,

the working class,

aussi dite la classe populaire,

also known as the working class,

c'est working class.

It's working class.

Autrefois,

Once upon a time,

il avait un accent

he had an accent

Cockney,

Cockney,

qui était associé,

who was associated,

qui rappelait la classe ouvrière.

which evoked the working class.

Et maintenant, son accent ressemble

And now, her accent sounds like

davantage à l'accent standard.

more to the standard accent.

La prononciation

The pronunciation

standard ou

standard or

neutre, appelée en anglais

neutral, called in English

Received Pronunciation,

Received Pronunciation

qui peut être considérée

which can be considered

comme étant d'un niveau plus

as being at a higher level

distingué qu'un accent local,

distinguished by a local accent,

comme celui de Cockney.

like that of Cockney.

De nos jours,

Nowadays,

je ne sais pas si c'est toujours vrai,

I don't know if it's still true,

mais il y a quelques années,

but a few years ago,

d'après le reportage de la BBC,

according to the BBC report,

alors ça ne fait pas si longtemps,

so it hasn't been that long,

c'était certainement le cas.

It was certainly the case.

Alors, il est tout à fait plausible

So, it is quite plausible.

de penser que David Beckham

to think that David Beckham

a délibérément changé son accent

deliberately changed his accent

pour apparaître plus sophistiqué,

to appear more sophisticated,

plus élégant,

more elegant,

afin de pouvoir être plus commercial,

in order to be more commercial,

pour pouvoir apparaître

to be able to appear

dans des publicités télévisées

in television commercials

et vendre sa marque.

and sell his brand.

Mais c'est

But it is

vrai aussi que David Beckham

true also that David Beckham

a beaucoup voyagé.

has traveled a lot.

Il a vécu aux États-Unis

He lived in the United States.

pendant plusieurs années.

for several years.

Toute personne vivant

Any person living

dans un environnement différent

in a different environment

est susceptible de connaître

is likely to experience

des changements dans son discours,

changes in his speech,

dans son accent,

in his accent,

que ce soit conscient ou non.

whether consciously or not.

C'est drôle comme l'accent revient

It's funny how the accent comes back.

en visitant des proches

visiting relatives

ou en retournant dans sa ville natale,

or by returning to his hometown,

par exemple.

for example.

Ce qu'on peut retenir, en tout cas,

What we can take away, in any case,

c'est que la façon dont quelqu'un

it's just that the way someone

parle amène les gens

Talk brings people.

à les catégoriser

to categorize them

dans une classe sociale.

in a social class.

Dès qu'on entend quelqu'un parler,

As soon as we hear someone talking,

tout de suite, on a une tonne

Right away, we have a ton.

d'informations non dites.

untold information.

On imagine son origine,

One imagines its origin,

sa classe sociale,

his social class,

son âge, etc.

his age, etc.

Alors,

So,

j'arrive à une autre partie.

I'm arriving at another part.

La question, c'est

The question is

est-ce que ma famille

Is my family

est snob ?

Is he/she snobbish?

On va parler un peu de,

We're going to talk a little about,

mon arbre généalogique.

my family tree.

C'est là où je vais partager

This is where I will share.

quelques informations personnelles.

some personal information.

Je ne viens pas d'une famille

I do not come from a family.

particulièrement aisée.

particularly well-off.

Comme on a dit, aisée, c'est

As we said, easy, it is

wealthy. Je viens de la classe

wealthy. I come from the class

moyenne.

average.

Mais on va parler de mon arbre généalogique

But we are going to talk about my family tree.

et arbre généalogique,

and family tree,

le point vocabulaire, c'est

the vocabulary point is

family tree.

family tree.

Donc, si vous remontez

So, if you go back up

le temps jusqu'à mes ancêtres,

the time back to my ancestors,

du côté de ma mère,

on my mother's side,

certains d'entre eux ont eu

some of them have had

la tête tranchée.

the severed head.

Ils ont été guillotinés

They were guillotined.

pendant la révolution française

during the French Revolution

parce qu'ils étaient aristocrates.

because they were aristocrats.

Ils faisaient partie des nobles.

They were part of the nobility.

Alors, c'est vrai, ça remonte

So, it's true, it's been a while.

à très longtemps. Mais beaucoup

a very long time. But a lot

de traditions, de coutumes

of traditions, of customs

ont été transmises de génération

have been passed down from generation

en génération. Ce que

in generation. What

je veux dire, c'est que dans ma famille

I mean, it's that in my family.

élargie, alors le point vocabulaire,

expanded, so the vocabulary point,

la famille élargie, qui est large,

the extended family, which is large,

c'est relatives or extended

it's relatives or extended

families.

families.

Mais aussi,

But also,

que ce soit dans ma famille élargie

whether it is in my extended family

ou dans ma famille proche,

or in my immediate family,

je suppose, il y a des attentes.

I suppose there are expectations.

Et en particulier

And in particular

en termes de langage.

in terms of language.

Alors, les attentes,

So, the expectations,

en anglais, c'est

in English, it's

expectation. C'est vrai que

Expectation. It's true that

attend, c'est to wait.

wait, it's to wait.

Mais une attente,

But a wait,

c'est an expectation.

It is an expectation.

Alors, on m'a appris

So, I was taught.

à bien parler et je suppose

to speak well and I suppose

à parler de manière

to speak in a way

distinguée. Il n'était pas question

distinguished. It was out of the question.

de faire des fautes en français,

to make mistakes in French,

d'utiliser certains mots.

to use certain words.

Ma maman me disait

My mom used to tell me

non, non, non, on dit ça comme ça, etc.

no, no, no, we say it like that, etc.

Un autre exemple

Another example

de notre éducation, c'est à table.

From our education, it is at the table.

On devait suivre l'étiquette.

We had to follow the etiquette.

Il ne fallait pas mettre les coudes sur la table.

One should not put elbows on the table.

Il fallait finir son assiette

You had to finish your plate.

même quand on n'aimait pas ça.

even when we didn't like it.

Bien placer

Well placed

les couverts sur la table, etc.

the cutlery on the table, etc.

Cela dit, par rapport à

That said, regarding

certains de mes cousins,

some of my cousins,

mes parents étaient un peu plus relax.

My parents were a bit more relaxed.

Et si on parle de

And what if we talk about

ma maman, ma mère a épousé

my mom, my mother married

mon père qui ne vient pas

my father who does not come

d'une famille historiquement noble.

from a historically noble family.

Cela dit, ils sont distingués.

That said, they are distinguished.

Même si je dirais

Even if I would say

en apparence plus

apparently more

que la famille de ma mère en général.

than my mother's family in general.

Mais en termes d'histoire,

But in terms of history,

mes ancêtres paternels

my paternal ancestors

n'étaient pas des aristocrates.

were not aristocrats.

Et par conséquent,

And consequently,

je sais que certains membres

I know that some members

de la famille de ma mère

from my mother's family

regardaient mon père de haut à cause de ça.

looked down on my father because of that.

Je trouve ça

I find that

ridicule, mais

ridiculous, but

c'est triste, c'est la réalité.

It's sad, it's the reality.

Encore de nos jours, les origines

Still today, the origins

des ancêtres, même lointains,

ancestors, even distant ones,

comptent pour certains.

count for some.

Alors, le point vocabulaire,

So, the vocabulary point,

c'est regarder de haut.

It's to look down on.

En anglais, ça va être

In English, it will be

to look down on someone,

to look down on someone

regarder quelqu'un de haut, ou bien mépriser.

to look down on someone, or to despise.

On peut dire le mot mépriser.

One can say the word despise.

Alors,

So,

personnellement, je pense que ce sont

Personally, I think that these are

des conneries.

nonsense.

Je suis un peu grossière.

I am a little rude.

Et donc, pas très distinguée, j'imagine.

And so, not very distinguished, I suppose.

Et les conneries, en anglais,

And the nonsense, in English,

c'est bullshit.

it's bullshit.

Même si je sais

Even if I know

que les apparences ne sont pas importantes,

that appearances are not important,

je dois quand même

I still have to.

lutter.

to fight

Lutter is to fight. Je dois lutter

To fight. I must fight.

contre cette croyance,

against this belief,

la petite voix dans le creux de ma tête

the little voice in the hollow of my head

qui me dit que je devrais

who tells me that I should

épouser quelqu'un d'aristocrate.

to marry someone aristocratic.

Donc, plutôt dans mon cas,

So, rather in my case,

puisque je ne me suis pas mariée,

since I did not get married,

déjà, je suis en dehors des normes,

already, I am outside the norms,

je devrais être en couple avec

I should be in a relationship with.

quelqu'un qui ait

someone who has

toutes les caractéristiques

all the features

d'un snob.

of a snob.

C'est difficile de se libérer

It's hard to break free.

des attentes sociales.

social expectations.

Je le fais, mais il y a toujours

I do it, but there is always

une partie de moi qui se soucie

a part of me that cares

de ce que les gens pensent.

of what people think.

Je vais développer cette idée.

I will develop this idea.

On va parler de la pression

We're going to talk about pressure.

de se marier dans

to get married in

sa propre classe.

his own class.

Alors oui, aujourd'hui, en 2024,

So yes, today, in 2024,

elle est moins forte que pour ma grand-mère,

she is less strong than for my grandmother,

mon arrière-grand-mère, etc.

my great-grandmother, etc.

Je le sais. Mais dans ma famille,

I know it. But in my family,

comme dans tant d'autres

like in so many others

familles ou cultures dans le passé,

families or cultures in the past,

il fallait se marier

We had to get married.

dans sa classe sociale.

in his social class.

Je dis dans le passé, mais en réalité,

I say in the past, but in reality,

c'est vrai encore de nos jours

It's still true these days.

pour certaines personnes.

for certain people.

Il y a quelque chose appelé,

There is something called,

dans la culture française,

in French culture,

la particule.

the particle.

En anglais, on appelle

In English, it is called

la particule aristocratique.

the aristocratic particle.

Alors, qu'est-ce que c'est ?

So, what is it?

C'est la préposition

It is the preposition.

de, ou bien

of, or else

d'apostrophe, qui vient

of apostrophe, which comes

avant le nom de famille.

before the last name.

Deux petites lettres

Two small letters

qui étaient le symbole de votre

who were the symbol of your

statut d'aristocrate ou non.

aristocratic status or not.

Je vais vous donner

I am going to give you.

quelques exemples

some examples

de noms connus

of well-known names

qui ont la particule.

who have the particle.

Jean de la France.

John of France.

Charles de Gaulle.

Charles de Gaulle.

Jeanne d'Arc.

Joan of Arc.

Seul le roi

Only the king

pouvait donner ce titre.

could give this title.

Jusqu'à une certaine époque,

Until a certain time,

au XVIIe siècle,

in the 17th century,

il me semble, où les plus riches

it seems to me, where the richest

et influents pouvaient également

and influential could also

acheter le titre de noblesse.

buy the title of nobility.

Pour être considéré

To be considered

comme noble,

as noble,

non seulement vous deviez avoir

not only did you have to have

la particule, mais il était

the particle, but he was

préférable de l'avoir

preferable to have it

gagnée.

won.

Auprès du roi, c'est-à-dire

At the king's side, that is to say

de ne pas l'avoir achetée.

for not having bought it.

On pourrait penser que c'est

One might think that it's

archaïque de nos jours, mais je peux

archaic nowadays, but I can

vous assurer que cela reste d'actualité

ensure that it remains relevant

pour beaucoup de gens.

for many people.

La famille de mon père

My father's family.

n'avait pas de particule.

did not have a particle.

Mon nom de famille est

My last name is

Gauthier. Je m'appelle

Gauthier. My name is.

Nolwenn Gauthier. Ce n'est pas

Nolwenn Gauthier. It is not.

de Gauthier.

from Gauthier.

Je suis fière de mon nom de famille

I am proud of my last name.

et j'ai toujours pensé que c'était ridicule

and I have always thought it was ridiculous

d'être jugé sur son nom de famille.

to be judged by one's last name.

Pourtant, en grandissant,

Yet, as I was growing up,

j'ai ressenti quelques pressions

I felt some pressure.

quant au choix de mon éventuel

as for the choice of my possible

compagnon.

companion.

En grandissant, le point vocabulaire,

As I grew up, the vocabulary point,

ça c'est while growing up.

That's it while growing up.

En grandissant.

Growing up.

Et puis,

And then,

un autre mot très

another word very

utile, c'est quand en anglais on veut dire

useful, it's when in English we want to say

my partner, en français

my partner, in French

on va dire mon compagnon

let's say my partner

ou au féminin, ma compagne.

or feminine, my partner.

Alors,

So,

je me suis petit à

I have little by little.

petit rendu compte que mon choix

small report that my choice

de partir à l'étranger

to go abroad

et d'avoir tendance à fréquenter

and to tend to associate

des étrangers était une manière

foreigners were a way

d'échapper aux contraintes de la

to escape the constraints of the

culture familiale.

family culture.

Je vais vous donner un exemple concret.

I am going to give you a concrete example.

Il y a des personnes dans ma famille qui

There are people in my family who

se soucient beaucoup de la

care a lot about the

classe sociale, de la

social class, of the

fameuse particule. C'est dans ma famille

famous particle. It's in my family.

élargie.

expanded.

Pourtant, quand j'avais la vingtaine,

Yet, when I was in my twenties,

j'ai présenté mon petit

I introduced my little one.

ami de l'époque qui était

friend of the time who was

irlandais. Je l'ai présenté

Irish. I presented it.

à ma famille. Et là, je parle de

to my family. And there, I am talking about

la famille élargie, les oncles,

the extended family, the uncles,

les tantes, les cousins, etc.

aunts, cousins, etc.

Et donc,

And so,

on va parler maintenant de la perception

We are going to talk about perception now.

de l'accent.

of the accent.

Mon petit ami irlandais

My Irish boyfriend.

était de la campagne.

was from the countryside.

Son père était fermier.

His father was a farmer.

Il était très campagnard.

He was very rural.

Il a grandi dans une petite ville,

He grew up in a small town,

dans une ferme dans l'ouest de

on a farm in the west of

l'Irlande.

Ireland.

Il utilisait des expressions caractéristiques

He used characteristic expressions.

de la classe ouvrière.

of the working class.

Mais il a été accepté dans ma

But he was accepted in my

famille, même par les plus

family, even by the most

nobles. Je pense que c'est parce

nobles. I think it's because

qu'il n'était pas français

that he was not French

et personne ne pouvait être conscient

and no one could be aware

de sa culture linguistique.

of his linguistic culture.

Je veux dire, sa façon

I mean, his way.

de parler ne pouvait pas être

speaking could not be

lue, évaluée ou jugée.

read, assessed or judged.

Maintenant, s'il avait

Now, if he had

été français et s'il avait

French summer and if he had

parlé en français de manière équivalente,

spoken in French equivalently,

je suis sûre que

I am sure that

les réactions de certaines personnes auraient

the reactions of some people would have

été très différentes.

were very different.

Donc, comme il était étranger,

So, as he was a foreigner,

personne n'était

nobody was

conscient de sa culture linguistique.

aware of his linguistic culture.

Par exemple, je veux dire,

For example, I mean,

même pas moi.

not even me.

J'en étais

I was there.

consciente, mais

aware, but

je ne le ressentais pas

I didn't feel it.

parce qu'à l'époque, je ne pouvais pas

because at that time, I couldn't

le percevoir non plus.

not perceive it anymore.

Mon niveau d'anglais ne me

My level of English does not allow me.

permettait pas d'identifier

did not allow to identify

les caractéristiques linguistiques

the linguistic characteristics

du niveau social.

of the social level.

Même si je connaissais sa famille,

Even if I knew his family,

son origine, je n'ai jamais

his origin, I have never

eu conscience d'un quelconque

I am aware of any.

statut social associé

associated social status

à son langage.

to his language.

Je l'ai simplement considéré

I simply considered it.

comme il était et j'aimais sa façon

as he was and I loved his way

de parler, j'aimais son accent

to speak, I liked his accent

et son choix de mots

and his choice of words

et mon anglais s'est

and my English has

beaucoup amélioré grâce à lui.

greatly improved thanks to him.

Alors, ici,

So, here,

j'aimerais faire un point de vocabulaire

I would like to make a vocabulary point.

sur un mot

on a word

utile, mais pas très courant.

useful, but not very common.

C'est le mot « quelconque ».

It is the word "any."

« Quelconque », c'est

"Any," it is

un peu comme « indéterminé ».

a bit like "indeterminate."

Donc, la phrase

So, the sentence

était « je n'ai jamais eu

was "I have never had"

conscience d'un quelconque

consciousness of an any individual

statut social associé à son

social status associated with his

langage ». Donc, je ne me suis

"language." So, I didn’t

jamais rendue compte

never realized

de quel statut

of what status

social il venait.

He was coming socially.

Je tiens

I hold.

à préciser que j'avais quand même conscience

to specify that I was still aware

des différences d'accent.

differences in accent.

Il y a des accents qui me plaisaient,

There are accents that I liked.

plus que d'autres, même quand j'avais

more than others, even when I had

un niveau intermédiaire. Et, entre

an intermediate level. And, between

parenthèses, il y a la matière

parentheses, there is the matter

à un autre épisode. Le

to another episode. The

degré d'attirance que vous

degree of attraction that you

ressentez pour tel ou tel accent

feel for such or such accent

et pourquoi. Une de mes amies

and why. One of my friends

a fait partie d'une recherche

was part of a research study

sur ce thème en Amérique latine et c'est

on this theme in Latin America and it is

un thème fascinant. Pensez

a fascinating theme. Think.

à, même dans votre langue,

to, even in your language,

il y a peut-être des régions où l'accent

there may be regions where the accent

vous plaît plus

you like more

que d'autres.

than others.

En tout cas, je trouvais l'accent de mon

In any case, I found the accent of my

copain charmant. Mais, encore

charming buddy. But, still

une fois, je n'étais pas réceptive

Once, I wasn't receptive.

aux caractéristiques de son accent qui

to the characteristics of his accent that

pouvaient dénoter un statut social.

could denote a social status.

C'est quelque

It's something.

chose que je rencontre

thing that I encounter

souvent ici en France.

often here in France.

Je vois des étrangers ou des

I see strangers or some

étrangères qui viennent d'une classe

foreigners who come from a class

plutôt aisée, qui sont

rather well-off, who are

très distinguées et

very distinguished and

qui sont en relation avec

who are in relation with

un ou une Française native qui

a native French person who

vient d'une classe plus populaire.

comes from a more popular class.

Et je me demande s'ils en sont

And I wonder if they are.

conscients. Ce n'est pas que je pense

aware. It's not that I think

que la classe sociale importe. Moi-même,

that social class matters. Myself,

je suis dans ce cas-là. Je suis en couple avec

I am in that situation. I am in a relationship with

quelqu'un qui ne vient pas de la même origine sociale.

someone who does not come from the same social background.

Je me demande ce qui

I wonder what

se passerait si nous étions

would happen if we were

capables de nous

able to us

désensibiliser des préjugés

desensitize prejudices

qui prennent naissance dans la perception

which originate in perception

du langage comme

of language like

on le fait quand on parle dans

we do it when we speak in

une langue étrangère.

a foreign language.

Alors, quand je pense au passé

So, when I think of the past

et que je considère mes relations

and that I consider my relationships

amoureuses significatives,

significant lovers,

c'était toujours

it was always

avec des hommes qui venaient d'un milieu

with men who came from a background

social différent.

social different.

Aucun d'entre eux n'était

None of them was.

snob ou issu d'une

snob or from a

famille aristocratique,

aristocratic family,

mais c'était principalement

but it was mainly

des étrangers.

foreigners.

Au final, être en couple avec un étranger

In the end, being in a relationship with a foreigner.

est un moyen d'échapper aux pressions

is a way to escape the pressures

sociales et aux contraintes. C'est comme

social and constraints. It's like

un laisser-passer, un pass.

a pass, a pass.

Mais le fait

But the fact

est qu'avec le français, je suis

Am I with French?

extrêmement sensible.

extremely sensitive.

Je suis extrêmement sensible aux accents,

I am extremely sensitive to accents.

aux intonations et au vocabulaire.

to the intonations and vocabulary.

Il y a des mots qui déclenchent

There are words that trigger.

une réaction physique.

a physical reaction.

Et c'est ce qui

And that's what

n'est pas politiquement correct. Il va être

is not politically correct. He is going to be

difficile de dire que

difficult to say that

lorsque j'entends

when I hear

des gens utiliser certains mots

people use certain words

ou parler avec certaines intonations

or speak with certain intonations

qui se situent à l'extrême

which are located at the extreme

du spectre des registres de langue,

of the spectrum of language registers,

qu'il s'agisse d'un style

whether it is a style

ouvrier ou d'un style extrêmement

worker or of an extremely style

huppé, c'est-à-dire

posh, that is to say

très snob,

very snobbish,

je me sens mal à l'aise.

I feel uncomfortable.

Je n'aime pas ça.

I don't like that.

J'ai même envie

I even want to.

de me boucher les oreilles

to block my ears

et de crier pour couvrir

and to shout to cover

les sons. J'ai envie de crier

the sounds. I feel like screaming

et arrêter de dire ça.

and stop saying that.

Ne parle pas comme ça.

Don't talk like that.

C'est presque un réflexe

It's almost a reflex.

physique, comme

physical, like

un rejet.

a rejection.

Et c'est terrible quand j'y pense.

And it's terrible when I think about it.

J'ai honte de ce sentiment. Je le

I am ashamed of this feeling. I...

cache, mais c'est la vérité.

Hide it, but it's the truth.

Je n'en suis pas fière.

I am not proud of it.

Hier, d'ailleurs, j'ai vu une vidéo

Yesterday, by the way, I saw a video.

sur Youtube de quelqu'un

on someone's YouTube

qui demandait à des passants dans Paris

who asked passersby in Paris

quelle était l'erreur

What was the mistake?

linguistique que les Français

linguistics than the French

faisaient et qu'ils ne supportaient pas.

they did and that they could not bear.

Et quand les passants

And when the passersby

répondaient à cette question,

were answering this question,

leur langage corporel

their body language

communiquait du

communicated from the

dégoût. On voyait le

disgust. We saw the

rejet, l'irritation. C'est vraiment

rejection, irritation. It is really

quelque chose qu'ils ne supportent pas.

something they cannot stand.

Un point vocabulaire encore

One vocabulary point again.

supporté, ça va être

supported, it's going to be

« to stand » ou « to bear ».

"to stand" or "to bear".

« Je ne supporte pas » c'est « I cannot stand ».

"I cannot stand."

Quelqu'un a dit,

Someone said,

par exemple, qu'elle ne supportait pas

for example, that she could not stand

quand les gens disaient

when people said

« la mère à Sophie ».

"the mother of Sophie."

Pour dire « Sophie's mother » en français.

To say "Sophie's mother" in French.

L'appartenance est

Belonging is

exprimée avec la préposition

expressed with the preposition

« de ». Donc, on dit « la mère

"of". So, we say "the mother".

de Sophie ». Mais certaines

of Sophie." But some

personnes disent « la mère à

people say "the mother to"

Sophie ». Ils utilisent la

"Sophie." They use the

préposition « à » et pas

preposition "to" and not

la préposition « de ». Et

the preposition "of." And

grammaticalement, c'est incorrect.

Grammatically, it is incorrect.

Ça n'a pas de sens, mais

That doesn't make sense, but

c'est utilisé fréquemment et

it is used frequently and

ça dépend des régions et de la

it depends on the regions and the

couche sociale.

social layer.

En anglais, c'est pareil.

In English, it's the same.

Il y a des erreurs communes et

There are common mistakes and

colloquiales. Comme par exemple,

colloquial. For example,

ce qui me vient à l'esprit, c'est de dire

what comes to mind is to say

« them bags »

"them bags"

au lieu de « these bags ».

instead of "these bags."

Peut-être que vous avez entendu ça.

Maybe you heard that.

Pour dire « ces sacs »,

To say "these bags,"

au lieu d'utiliser l'adjectif

instead of using the adjective

demonstratif « these or those ».

demonstrative "these or those".

Donc, en français, c'est « ce,

So, in French, it's "this."

cette ou ces ».

"this or these."

Certains utilisent

Some use

le pronom tonique ou le

the tonic pronoun or the

pronom objet « them ».

object pronoun "them".

Donc, « eux » ou « elles » en français.

So, "they" in French.

On a aussi le pronom

We also have the pronoun.

objet « them », ça peut être traduit

The subject "them" can be translated.

soit par le pronom tonique en français « eux,

either by the tonic pronoun in French "them,"

elles » ou bien le pronom objet « les »

"they" or the object pronoun "them"

ou « leurs ». Mais en tout cas,

or "their." But in any case,

si je dis « eux sacs » ou « leurs sacs »,

if I say "them bags" or "their bags,"

c'est pas pareil que « ces sacs ».

it's not the same as "these bags".

Mais « them » ou « leurs sacs »

But "them" or "their bags"

ou « them bags »,

or "them bags,"

même si c'est pas correct,

even if it's not correct,

on comprend.

we understand.

Alors, on va parler

So, we're going to talk.

donc de la théorie du

so from the theory of

homard.

lobster.

Vous allez comprendre tout de suite la théorie du

You will immediately understand the theory of the

homard. C'est un homard,

lobster. It's a lobster,

le point vocabulaire, c'est « lobster ».

The vocabulary point is "lobster."

Je vais vous expliquer

I will explain to you.

pourquoi je dis ça.

why I say that.

Alors, pourquoi est-ce qu'on éprouve

So, why do we experience

un sentiment si fort ? Et pourquoi

Such a strong feeling? And why?

est-ce qu'on est si sensible à certains mots,

Are we so sensitive to certain words,

à des caractéristiques linguistiques ?

with linguistic characteristics?

Ou peut-être devrais-je parler

Or maybe I should talk.

de réaction émotionnelle

of emotional reaction

plutôt que de réaction physique ?

rather than a physical reaction?

Alors, j'ai une théorie.

So, I have a theory.

Ce n'est qu'une théorie, mais elle a été

It's just a theory, but it has been

inspirée par le travail de

inspired by the work of

Jordan Peterson. Est-ce que

Jordan Peterson. Is it

vous connaissez Jordan Peterson ?

Do you know Jordan Peterson?

C'est un... Peut-être je devrais dire

It's a... Maybe I should say

Jordan Peterson.

Jordan Peterson.

C'est un psychologue clinicien

He is a clinical psychologist.

canadien. Il a écrit

Canadian. He wrote.

plusieurs livres très populaires,

several very popular books,

dont un en particulier.

including one in particular.

C'est un livre...

It is a book...

incroyable, que je recommande. Il s'appelle

Incredible, that I recommend. It is called

« Douze règles pour une fille ».

"Twelve Rules for a Girl."

Et dans ce livre,

And in this book,

Jordan Peterson

Jordan Peterson

explique notamment

explain in particular

que le statut social

that social status

est au cœur de l'attraction,

is at the heart of the attraction,

de l'attirance

attraction

du charme. Il parle

charm. He speaks

de la relation entre le dégoût

of the relationship between disgust

et le charme.

and the charm.

Alors, par statut social,

So, by social status,

il entend la combinaison

he hears the combination

de nombreux facteurs différents

many different factors

qui incluent l'apparence physique,

which include physical appearance,

la profession, les revenus,

the profession, the income,

le niveau de langage,

the level of language,

l'âge, et il y en a beaucoup d'autres.

age, and there are many others.

Il a utilisé l'exemple de

He used the example of

l'application de rencontre

the dating app

Tinder, où nous jugeons

Tinder, where we judge.

instantanément

instantly

les gens sur des aspects

people on aspects

très limités, tels que

very limited, such as

l'apparence physique sur une photo.

the physical appearance in a photo.

Nous ressentons

We feel

que l'attirance, soit

that attraction, so be it

de l'attirance, soit de la répulsion,

of attraction, or of repulsion,

dégoût, lorsque

disgust, when

on voit un profil Tinder.

We see a Tinder profile.

Donc là, il n'est même pas

So there, he isn't even

question de parler.

question of speaking.

C'est instantané.

It's instantaneous.

Nous décidons instantanément

We decide instantly.

si quelqu'un est un partenaire potentiel,

if someone is a potential partner,

alors que les informations

while the information

sont très superficielles.

are very superficial.

Dans les séries

In the series

ou les films américains,

or American movies,

j'entends toujours les gens se juger

I always hear people judging themselves.

sur une note de 1 à 10.

on a scale of 1 to 10.

Elle, c'est un 10, ou lui,

She's a 10, or him,

c'est un 6, etc.

it's a 6, etc.

En anglais,

In English,

ce serait

it would be

« Oh, she's a 10, he's a 6. »

"Oh, she's a 10, he's a 6."

Je pense par exemple au film

I am thinking, for example, of the film.

Don Juan,

Don Juan,

Don Juan de

Don Juan of

Joseph Gordon-Levitt.

Joseph Gordon-Levitt.

C'est un film de 2013, et le personnage

It's a film from 2013, and the character

principal rencontre

main meeting

une femme en boîte de nuit,

a woman in a nightclub,

c'est l'actrice Scarlett Johansson,

it's the actress Scarlett Johansson,

et tout de suite,

and right away,

il dit qu'elle est un 10,

he says she is a 10,

un 10 sur 10, parce qu'elle est magnifique.

a 10 out of 10, because she is magnificent.

Elle, de son côté,

She, on her side,

quand ils commencent à sortir ensemble,

when they start dating,

le poussent à prendre des cours

push them to take lessons

du soir pour obtenir un meilleur

in the evening to achieve a better

boulot. Un meilleur boulot,

job. A better job,

c'est-à-dire un meilleur travail.

that is to say a better job.

Elle trouve que son boulot actuel

She thinks that her current job

n'est pas assez bien. Il veut

is not good enough. He wants

qu'il monte sur l'échelle sociale.

that he climbs the social ladder.

Alors, pour moi,

So, for me,

donner une note sur 10 à quelqu'un,

give someone a rating out of 10,

c'est politiquement incorrect.

It's politically incorrect.

Il ne me viendrait jamais à l'esprit

It would never occur to me.

de dire ça en français.

to say that in French.

Non pas que les Français ne ressentent

Not that the French do not feel

pas ça, mais ils ne le disent

Not that, but they don't say it.

pas à voix haute. On n'a pas

not out loud. We don't have

cette échelle, ce mode de référence.

this scale, this mode of reference.

Alors,

So,

Peterson disait,

Peterson said,

imaginez que vous êtes un

imagine that you are a

8,

8,

8 sur 10, peu importe ce que cela signifie.

8 out of 10, no matter what that means.

Je ne sais pas ce que ça signifie.

I don't know what it means.

Et que vous devez

And that you must

amener une personne à un événement

bring a person to an event

social où vous y trouverez

social where you will find it

tous vos amis, et la personne

all your friends, and the person

que vous amenez est quelqu'un que vous

that you bring is someone that you

considérez comme un 5

consider as a 5

sur 10.

out of 10.

Comment est-ce que vous vous sentiriez ?

How would you feel?

Eh bien, vous seriez peut-être

Well, you might be

gêné, embarrassé.

embarrassed, awkward.

Peterson explique que

Peterson explains that

vous auriez honte à cause de

you would be ashamed because of

l'effet miroir, le fait d'être en couple

the mirror effect, the fact of being in a relationship

avec un 5 alors que

with a 5 while

vous êtes un 8

you are an 8

diminue la valeur de votre perception

decreases the value of your perception

personnelle, de votre statut

personal, of your status

social. Il explique

social. It explains

que le fait de diminuer,

that reducing,

de descendre

to descend

dans la hiérarchie,

in the hierarchy,

dans l'échelle du statut

in the hierarchy of status

social est synonyme de

social is synonymous with

mort.

death.

C'est assez puissant.

It's quite powerful.

Ceci est tiré de la théorie du

This is taken from the theory of

homard dont je vous ai

lobster that I have for you

parlé tout à l'heure.

spoke just now.

C'est donc du psychologue

So it's from the psychologist.

Jordan Peterson.

Jordan Peterson.

Je ne pourrais pas la développer ici.

I could not expand on it here.

On n'a pas le temps. Mais en bref,

We don't have time. But in short,

historiquement parlant,

historically speaking,

c'est dans nos gènes.

It's in our genes.

On est instinctivement attiré

We are instinctively attracted.

par les gens qui ont

by the people who have

un statut social élevé

a high social status

parce qu'ils sont plus en capacité

because they are more capable

de survivre.

to survive.

C'est une théorie qu'on retrouve aussi

It is a theory that we also find.

dans le livre

in the book

The Evolution of Desire

The Evolution of Desire

de David Buss. Lui, il n'appelle

by David Buss. He, he does not call.

pas ça la théorie du homard.

not that lobster theory.

Mais dans ses études

But in his studies

sur le désir,

on desire,

les relations de couple,

couple relationships,

ils ont trouvé,

they found,

peu importe

no matter

l'endroit

the place

géographique dans le monde

geographical in the world

ou peu importe la couche sociale

or no matter the social layer

ou la culture, ils ont trouvé que

or the culture, they found that

le statut social

the social status

qui varie

which varies

selon les époques et les cultures

according to the times and cultures

a un impact sur l'attirance.

has an impact on attraction.

Un exemple

An example

concret, c'est une femme

Specifically, she is a woman.

va avoir tendance à chercher un partenaire

will tend to look for a partner

qui peut lui offrir

who can offer him/her

la protection, que ce soit

protection, whether it is

la protection physique ou la protection économique.

physical protection or economic protection.

C'est ancré

It's anchored.

dans nos gènes.

in our genes.

Ancré, ça veut dire anchored.

Anchored, it means anchored.

On peut passer

We can pass.

outre. Passer outre,

beyond. To disregard,

c'est une expression utile, ça veut dire

it's a useful expression, it means

ignorer, to ignore,

to ignore

to carry on regardless.

to carry on regardless.

On peut passer outre

We can overlook it.

cette

this

croyance. On peut faire des choix différents.

belief. We can make different choices.

Mais on ne peut pas nier

But one cannot deny

l'influence de milliers d'années

the influence of thousands of years

sur nos instincts.

on our instincts.

Si on a le choix, instinctivement,

If we have the choice, instinctively,

on préfère

we prefer

monter plutôt que descendre

go up rather than down

sur l'échelle du statut social.

on the scale of social status.

Donc, je dis qu'on ne peut

So, I say that we cannot.

pas nier, ça veut dire

not to deny, it means

nier. Le point vocabulaire, c'est

to deny. The vocabulary point is

to deny, to deny,

to deny, to deny,

nier.

to deny.

Alors, si je reviens à mon cas personnel,

So, if I return to my personal case,

je ne sais pas où je me

I don't know where I am.

situe sur l'échelle de 1 à 10,

located on a scale of 1 to 10,

là n'est pas la question, mais en pensant

that is not the question, but by thinking

à ma famille, pendant des générations,

to my family, for generations,

le statut social a beaucoup

social status has a lot

compté. Et là,

counted. And there,

les facteurs qui comptaient étaient

the factors that mattered were

les ancêtres, est-ce qu'il y a

the ancestors, are there any

une particule ou pas au nom de famille,

a particle or not in the last name,

le statut économique,

the economic status,

ça inclut

it includes

les propriétés,

the properties,

et puis le comportement,

and then the behavior,

dont

whose

la façon de parler.

the way of speaking.

Tous ces facteurs ont une telle

All these factors have such a

importance que c'est à travers eux

the importance that it is through them

que les gens se jugeaient

that people judged each other

les uns les autres. Le statut

each other. The status

social comptait plus que la

social counted more than there

gentillesse, la bonté,

kindness, goodness,

le sens de l'humour,

the sense of humor,

la générosité, la loyauté,

generosity, loyalty,

par exemple. Bien sûr, ils appréciaient

for example. Of course, they appreciated

également ces qualités,

also these qualities,

mais le statut social,

but the social status,

c'était important.

it was important.

Et la parole, la manière

And the word, the way

de s'exprimer, est un élément

to express oneself, is an element

qui détermine le statut social.

who determines social status.

Donc, je reviens

So, I'm coming back.

à la question

to the question

suis-je plus snob

Am I more snobbish?

en français ? La réponse est oui.

In French? The answer is yes.

Je pense que j'ai une réaction

I think I have a reaction.

physique, une réaction émotionnelle

physical, an emotional reaction

à certains mots

to certain words

de la classe ouvrière ou de la classe

of the working class or of the class

aisée, parce que je pense que

easy, because I think that

je m'inquiète de ce que les gens

I worry about what people

peuvent penser de moi par association

can think of me by association

avec d'autres, qu'il s'agit

with others, that it is about

de... surtout quand il s'agit

of... especially when it comes to

de relations intimes.

of intimate relationships.

Donc, j'ai plus de préjugés

So, I have more prejudices.

en français que dans d'autres

in French as in others

langues, parce que je suis plus sensible

languages, because I am more sensitive

aux caractéristiques

to the characteristics

linguistiques.

linguistic.

Je veux me libérer de ce phénomène,

I want to free myself from this phenomenon,

je veux pouvoir considérer les

I want to be able to consider the

français comme je considère les étrangers

French as I consider foreigners.

quand je parle

when I speak

dans d'autres langues, quelle que soit

in other languages, whatever it may be

leur façon de parler.

their way of speaking.

Je ne veux pas être aveuglé

I don't want to be blinded.

par une façade, je veux voir

through a facade, I want to see

au-delà. Alors, ce n'est qu'une

beyond. So, it is just a

théorie sur la raison pour laquelle je suis

theory on the reason why I am

plus snob dans ma langue maternelle

more snobbish in my mother tongue

que dans une langue étrangère.

only in a foreign language.

Certainement, il y a

Certainly, there is

d'autres raisons qui peuvent me pousser

other reasons that may push me

à avoir des préjugés.

to have prejudices.

Mais dans l'ensemble, il est vrai

But overall, it is true.

que le français est plus significatif

that French is more meaningful

pour moi,

for me,

parce que c'est ma première langue.

because it is my first language.

Il est plus

He is more.

porteur de sens.

bearer of meaning.

C'est comme les insultes,

It's like insults,

les grossièretés, les insultes.

the vulgarities, the insults.

Elles sont plus choquantes pour moi

They are more shocking to me.

en français. Donc, je suis plus,

in French. So, I am more,

je vais être

I am going to be

peut-être plus grossière dans

perhaps coarser in

les langues étrangères, surtout

foreign languages, especially

à un niveau intermédiaire, que dans

at an intermediate level, only in

ma langue maternelle, parce que je ne comprends

my mother tongue, because I do not understand

pas le sens

not the sense

réel, le sens profond d'un mot.

real, the deep meaning of a word.

Il en va

It is a matter of.

de même pour dire je t'aime.

the same goes for saying I love you.

Dire je t'aime

To say I love you

en français est beaucoup plus significatif

In French is much more significant.

et donc plus difficile à dire

and therefore harder to say

pour moi. Ça a plus d'importance

for me. It matters more

si je dis je t'aime que si je dis

If I say I love you, what if I say

I love you.

I love you.

C'est plus profond, je t'aime.

It's deeper, I love you.

Mais mon

But my

dilemme ne porte pas seulement sur

the dilemma not only concerns

des mots particuliers appartenant

particular words belonging

à des registres de langues extrêmes,

to extreme language registers,

mais sur la langue

but on the tongue

elle-même. Par exemple,

herself. For example,

j'ai beaucoup de mal à écrire en français,

I have a lot of trouble writing in French,

à envoyer des SMS

to send text messages

en français. Parfois, j'ai l'impression

in French. Sometimes, I feel like

que le français est trop formel.

that French is too formal.

Je trouve l'anglais beaucoup plus décontracté

I find English much more relaxed.

par exemple.

for example.

Avant de déménager

Before moving

en Irlande, la première

in Ireland, the first

fois, quand j'avais

times, when I was

20 ans, j'étais

20 years old, I was

très timide et j'avais du mal

very shy and I had a hard time

à être moi-même. Et souvent,

to be myself. And often,

le fait de déménager vous donne

moving gives you

l'occasion de vous montrer

the opportunity to show you

sous un jour différent,

in a different light,

sous un nouveau jour.

in a new light.

De la même façon, parler une langue

In the same way, speaking a language.

étrangère m'a permis de me sentir

foreigner allowed me to feel

plus libre.

more free.

Et mon neveu,

And my nephew,

neveu c'est nephew,

nephew is nephew,

qui a changé d'école

who changed schools

il y a quelques années,

a few years ago,

m'a dit qu'il aimait être

told me that he liked to be

libéré de tout ce que les gens

freed from everything that people

savaient de lui.

knew about him.

Il pouvait se réinventer.

He could reinvent himself.

Je ne veux pas dire qu'il s'est inventé

I don't want to say that he made it up.

une nouvelle personnalité, mais il s'est

a new personality, but he has

libéré des attentes et des

released from expectations and

jugements des autres.

judgments of others.

Et c'est vrai que

And it is true that

vivre à l'étranger m'a permis

Living abroad has allowed me.

d'échapper au contraire

to escape the opposite

de ma culture, de la culture

from my culture, from the culture

de la langue de ma famille.

from the language of my family.

Et maintenant, je veux travailler

And now, I want to work.

là-dessus et me

on that and me

reconnecter à ma langue. Je veux pouvoir

reconnect to my language. I want to be able to

me libérer de ces contraintes

free me from these constraints

dans ma propre langue.

in my own language.

C'est drôle parce qu'une des personnes de ma famille

It's funny because one of the people in my family

qui s'est libérée de ces contraintes

who freed herself from these constraints

et qui ne se souciait pas

and who didn't care

de ce que les gens pensaient,

from what people thought,

c'est ma grand-mère maternelle.

This is my maternal grandmother.

Elle détestait

She hated.

toutes les règles. Quand elle était petite,

all the rules. When she was little,

elle voulait être

she wanted to be

une paysanne.

a peasant woman.

Une paysanne, une campagnarde.

A peasant woman, a countrywoman.

Je la cite, ce sont ses mots.

I quote her, those are her words.

Puisqu'elle venait d'une famille

Since she came from a family

un peu plus distinguée, elle, son rêve,

a little more distinguished, she, her dream,

c'était justement

it was just

d'avoir une vie plus simple.

to have a simpler life.

C'est vrai, elle disait

It's true, she said.

quand j'étais petite, je rêvais d'être

when I was little, I dreamed of being

une paysanne.

a peasant woman.

Elle a adopté un mode de vie

She adopted a lifestyle.

simple et plus tard, elle a acheté

simple and later, she bought

une ferme et était très proche de la nature.

a farm and was very close to nature.

Elle avait des amis de tous

She had friends from all.

les milieux sociaux.

social environments.

Elle ne se souciait pas

She didn't care.

d'avoir des vêtements à la mode.

to have fashionable clothes.

Elle s'en fichait

She didn't care.

de la façon dont elle parlait.

the way she spoke.

Et je veux suivre

And I want to follow.

son exemple.

his example.

Je veux me sentir aussi libre

I want to feel as free.

dans ma langue maternelle que dans les langues

in my native language than in languages

étrangères.

foreign.

Alors, c'était un épisode plus long

So, it was a longer episode.

que d'habitude aujourd'hui,

than usual today,

parce que ça prend du temps

because it takes time

d'explorer ce thème,

to explore this theme,

de parler des

to talk about the

différentes théories.

different theories.

Mais dites-moi ce que vous en pensez.

But tell me what you think about it.

Est-ce que vous aussi,

Do you too,

vous vous sentez plus contraint

you feel more constrained

dans votre langue maternelle

in your native language

ou dans votre pays d'origine ?

or in your country of origin?

Voilà.

Here it is.

Dites-moi ce que vous en pensez dans les commentaires,

Tell me what you think in the comments.

que ce soit par e-mail

whether by email

ou dans les réseaux sociaux.

or in social networks.

Un petit rappel, vous pouvez

A quick reminder, you can

nous rejoindre encore pour le défi des 30 jours

join us again for the 30-day challenge

pour le subjonctif.

for the subjunctive.

Et puis sinon, on a le cours gratuit

And then otherwise, we have the free class.

le 14 mai, donc je vous retrouve

on May 14, so I'll see you then

à ce moment-là. Merci.

at that moment. Thank you.

Merci d'avoir écouté ce podcast et je vous dis

Thank you for listening to this podcast and I say to you

à bientôt. Salut.

See you soon. Bye.

...

I’m sorry, but it seems there is no text provided for translation. Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.