Speak Easy: Le choc des cultures en Corée du Sud
Magda
Tisane & Tonic
Speak Easy: Le choc des cultures en Corée du Sud
Bonjour, bonsoir à tous, bienvenue dans Tizan & Tonic, le podcast qui dépote.
Hello, good evening everyone, welcome to Tizan & Tonic, the podcast that rocks.
Aujourd'hui, nous nous retrouvons dans un speakeasy, le format interview du podcast,
Today, we find ourselves in a speakeasy for the interview format of the podcast.
où nous recevons Axelle, qui vient nous raconter son expérience de vie à l'étranger.
where we welcome Axelle, who comes to tell us about her experience of living abroad.
Bonne écoute !
Enjoy listening!
Tizan & Tonic !
Tizan & Tonic!
Salut Axelle !
Hi Axelle!
Salut Magda !
Hi Magda!
Comment vas-tu ?
How are you?
Écoute, ça va très très bien, merci beaucoup.
Listen, I'm doing very well, thank you very much.
Merci à toi de venir autour de cette table pour nous raconter un petit peu ta vie.
Thank you for coming to this table to share a little bit about your life with us.
Alors Axelle est une auditrice, Axelle est une amie,
So Axelle is a listener, Axelle is a friend,
et elle vient aujourd'hui conter son histoire à vos oreilles,
and she comes today to tell her story in your ears,
qui peut être finalement une petite leçon de vie, une morale, et un petit divertissement également.
which can ultimately be a little life lesson, a moral, and a little entertainment as well.
Ça fait beaucoup beaucoup de choses sur mes épaules là.
That's a lot of things on my shoulders right now.
Bonjour à tous, je m'appelle Axelle, j'ai 26 ans,
Hello everyone, my name is Axelle, I am 26 years old,
et du coup je suis ici aujourd'hui, j'ai le plaisir d'être ici aujourd'hui
And so I'm here today, I have the pleasure of being here today.
pour parler de mon expérience à l'étranger, en Corée du Sud.
to talk about my experience abroad, in South Korea.
Est-ce que tu pourrais d'abord commencer en nous expliquant
Could you first start by explaining to us?
quel est ton rapport avec l'étranger ?
What is your relationship with foreign countries?
Est-ce que tu as déjà été amenée à voyager, à passer de longs moments à l'étranger
Have you ever had the opportunity to travel, to spend long periods abroad?
avant de partir en Corée du Sud ?
Before leaving for South Korea?
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
J'ai déménagé par amour, puisque mon copain vivait en Suisse,
I moved for love, since my boyfriend lived in Switzerland.
et vit toujours en Suisse pour le coup.
and still lives in Switzerland for that matter.
Et donc voilà, à 18 ans, j'ai lâché ma licence,
And so here it is, at 18 years old, I dropped my degree,
et je suis partie en Suisse pendant deux ans,
and I went to Switzerland for two years,
et j'ai complètement recommencé à zéro mes études,
and I completely started my studies over from scratch,
c'est-à-dire qu'en Suisse, j'avais même pas le bac.
That is to say, in Switzerland, I didn't even have the baccalaureate.
D'accord.
Okay.
Ouais, j'avais pas l'équivalent du bac.
Yeah, I didn't have the equivalent of the baccalaureate.
Hum hum.
Ahem.
Donc ouais, j'ai dû recommencer à zéro,
So yeah, I had to start over from scratch.
je suis partie sur des cours du soir,
I started evening classes,
j'ai commencé à bosser.
I started working.
Mon premier travail à 18 ans, c'était en Suisse,
My first job at 18 years old was in Switzerland.
dans un magasin de fringues.
in a clothing store.
Donc voilà, j'ai dû m'adapter,
So here it is, I had to adapt,
et puis j'ai fini par entrer pour cette deuxième année en Suisse
and then I ended up entering for this second year in Switzerland
à l'Université de Genève,
at the University of Geneva,
et je fail.
and I fail.
Et je finis par rentrer,
And I ended up going home,
bon déjà parce que j'ai raté mon année,
well, already because I failed my year,
et que les allers-retours à Genève,
and the round trips to Geneva,
enfin voilà, la Suisse ça coûte très cher,
finally here it is, Switzerland is very expensive,
les allers-retours à Genève...
the round trips to Geneva...
C'est pas évident.
It's not obvious.
Ça me fatiguait, ouais, me fatiguait,
It tired me, yeah, it tired me,
et puis juste ça coûte...
and then it just costs...
Ça coûte cher en fait.
It actually costs a lot.
Je payais 300 francs d'assurance par mois.
I was paying 300 francs in insurance per month.
Putain.
Damn.
Je vivais aussi chez les parents de mon copain,
I was also living with my boyfriend's parents.
que j'adore, évidemment.
that I love, of course.
Ils sont vraiment adorables.
They are really adorable.
Le souci n'était pas de vivre avec eux,
The concern was not living with them,
mais c'était juste de...
but it was just to...
Ouais, de grandir en vivant dans un tout petit espace
Yeah, growing up living in a very small space.
avec des personnes qui sont pas forcément de ta famille.
with people who are not necessarily your family.
Enfin en fait, c'est un peu challengeant.
Finally, it's a bit challenging.
Et gros gros point également,
And a very important point as well,
c'est que je viens d'une famille plutôt nombreuse,
it's that I come from a rather large family,
avec beaucoup de frères et sœurs,
with many brothers and sisters,
et donc avec beaucoup de neveux et une nièce,
and therefore with many nephews and one niece,
et en fait j'avais l'impression de manquer trop de choses
And actually, I felt like I was missing out on too many things.
dans la vie de mes proches, même de mes amis en fait.
in the lives of my loved ones, even my friends actually.
Et juste je sentais qu'il fallait que je rentre.
And I just felt that I had to go home.
Du coup, en rentrant de Suisse, je reprends mes études,
So, when I come back from Switzerland, I will resume my studies.
donc je reprends ma licence.
So I'm resuming my degree.
Deux ans après, deux-trois ans après,
Two years later, two or three years later,
mon copain me rejoint en France cette fois-ci.
My boyfriend is joining me in France this time.
On échange les rôles,
We exchange roles,
et donc on prend un appartement ensemble,
and so we are getting an apartment together,
on vit ensemble,
we live together,
et j'entame un master qui me pousse,
and I am starting a master's program that pushes me,
à partir.
starting from.
J'entame ce master d'ailleurs parce que j'ai envie de partir.
I'm starting this master's program because I want to leave.
Et donc je pars cinq mois aux Pays-Bas.
And so I am leaving for five months to the Netherlands.
Sur le plan personnel et sur le plan professionnel,
On a personal level and on a professional level,
ça a été hyper enrichissant.
It was incredibly enriching.
Donc l'expérience sur tous les points était incroyable.
So the experience on all points was incredible.
Je pars seule aux Pays-Bas,
I'm going to the Netherlands alone.
et je pense que c'est la première fois de ma vie
And I think it's the first time in my life.
que je pars seule pour le coup,
that I'm going alone this time,
puisque en Suisse je rejoignais quelqu'un,
since in Switzerland I was meeting someone,
et là je rejoignais personne.
And there I was joining no one.
Bon voilà, cette expérience elle se passe très bien,
Well, this experience is going very well,
et ça a complètement motivé,
and it completely motivated,
et ça a eu un immense impact sur ma décision
and it had a huge impact on my decision
de partir plus loin l'année prochaine,
to go further next year,
en sachant que j'ai fait des études tournées
knowing that I have pursued studies focused on...
vers les pays asiatiques.
to Asian countries.
Et donc, suite à ce stage,
And so, following this internship,
je rentre en France,
I am going back to France.
dans notre appart,
in our apartment,
et on commence à préparer tous les deux
and we start preparing both of us
l'éventualité d'un départ un peu plus loin.
the possibility of a departure a little further away.
Je cherche un stage au plus vite en Corée.
I am looking for an internship as soon as possible in Korea.
On avait déjà voyagé en Corée avec mon copain,
We had already traveled to Korea with my boyfriend,
deux fois.
twice.
Je pense que la première,
I think that the first,
c'était un peu lui qui avait initié la chose,
it was a bit him who had initiated the thing,
parce que moi l'Asie,
because for me Asia,
j'y connaissais pas grand chose.
I didn't know much about it.
J'étais même pas forcément attirée.
I wasn't necessarily attracted.
Et là c'est le kiff.
And that's the thrill.
J'adore les paysages.
I love landscapes.
En fait, la Corée ça ressemble en rien
In fact, Korea looks nothing like that.
à ce que j'ai l'habitude de voir là où j'habite.
to what I am used to seeing where I live.
C'est hyper montagneux, c'est très vert.
It's very mountainous, it's very green.
Ouais, c'est très naturel,
Yeah, it's very natural,
et en même temps,
and at the same time,
il y a ce côté dynamique de fou,
there's this crazy dynamic side,
parce que ça bouge énormément,
because it moves a lot,
ça a beaucoup évolué ces dernières années la Corée.
Korea has evolved a lot in recent years.
Et voilà, donc t'as un peu ce contraste de
And there you go, so you have a bit of this contrast of
si tu veux des grosses villes
if you want big cities
où il y a beaucoup de choses à faire,
where there are many things to do,
ben tu l'as,
well, you have it,
mais en même temps si tu veux aller à la mer,
but at the same time, if you want to go to the sea,
aller à la montagne,
go to the mountain,
faire des randos,
go hiking,
tu l'as.
you have it.
Donc c'est un peu le meilleur des deux mondes.
So it's a bit of the best of both worlds.
Vraiment le but quand j'entame ce master,
Really, the goal when I start this master's program,
c'est je veux partir en stage en Corée.
I want to go on an internship in Korea.
Et la preuve que je l'ai vraiment voulu,
And the proof that I really wanted it,
parce que je pense qu'il y a 2%
because I think there is 2%
des personnes qui travaillent dans un bureau en Corée
people working in an office in Korea
qui ne parlent pas coréen.
who do not speak Korean.
Je ne parlais pas coréen.
I did not speak Korean.
Spoiler alert,
Spoiler alert,
je ne parle toujours pas coréen,
I still don't speak Korean.
même après six mois en Corée.
even after six months in Korea.
Bon à la limite,
Okay, at the limit,
je peux commander à manger dans un bar,
I can order food in a bar.
mais ce n'est pas assez pour bosser dans un bureau.
but that is not enough to work in an office.
Donc ouais, je me suis donnée,
So yeah, I gave it my all,
j'ai eu la chance aussi d'avoir un peu des contacts
I was also lucky to have a few contacts.
qui m'ont aidée.
who helped me.
Mais voilà, j'ai passé mon entretien
But here it is, I had my interview.
pour une agence de marketing en Corée
for a marketing agency in Korea
et j'ai été prise.
and I was caught.
Danse de la joie,
Dance of joy,
truc de ouf, vraiment truc de ouf.
Crazy thing, really crazy thing.
Alors certes, je voulais partir en Corée,
So certainly, I wanted to go to Korea,
mais moi j'ai envie d'apprendre.
but I want to learn.
Les stages sont faits pour apprendre.
Internships are made to learn.
J'ai hâte, j'ai trop hâte
I can't wait, I can't wait at all!
de bosser dans cette boîte sud-coréenne.
to work in this South Korean company.
Je me dis,
I tell myself,
en plus je vais faire du marketing,
in addition I am going to do marketing,
je n'en ai jamais fait.
I have never done it.
Ça va être extraordinaire.
It's going to be extraordinary.
Et puis là, tu te projettes,
And then there, you project yourself,
tu te dis, ok, je pars six mois.
You tell yourself, okay, I'm leaving for six months.
Il me faut un appart,
I need an apartment.
il me faut mon billet,
I need my ticket,
il me faut mon visa.
I need my visa.
Les jours avant le voyage,
The days before the trip,
bizarrement, je n'étais pas hyper stressée.
Strangely, I wasn't overly stressed.
J'étais plutôt,
I was rather,
je vais dire très excitée,
I will say very excited,
mais ce n'est pas du tout le mot en français.
but that is not the word in French at all.
Très excited.
Very excited.
J'avais hâte, juste j'avais hâte.
I was looking forward to it, I was just looking forward to it.
Et je me souviens,
And I remember,
ça faisait,
it was making,
la dernière fois que j'avais posé les pieds en Corée,
the last time I set foot in Korea,
c'était en 2019.
It was in 2019.
Et là, j'y retourne, c'est en 2023.
And there I go back, it's in 2023.
Donc je sais que ça a changé.
So I know that it has changed.
J'ai des souvenirs, mais ils sont vagues.
I have memories, but they are vague.
Mais il y a un truc
But there is something.
qui m'a frappée,
who struck me,
et la première chose qui m'a frappée
and the first thing that struck me
quand je descends de l'avion,
when I disembark from the plane,
c'est les odeurs.
It's the smells.
J'ai encore un vocal.
I have a voicemail again.
Quand je pose le pied au sol,
When I step on the ground,
j'envoie un message de vocal à ma famille.
I am sending a voice message to my family.
Et je leur dis, ouais, je suis arrivée.
And I told them, yeah, I arrived.
Ça y est.
It's done.
Et je leur dis, ça sent tellement spécial.
And I tell them, it smells so special.
Et en fait, tu réalises en fait que tu y es,
And actually, you realize that you are there.
parce que c'est des trucs que tu ne sens pas en France.
because these are things you don't feel in France.
Ce qui change avec tous les autres voyages,
What changes with all the other trips,
c'est que je savais que je n'allais pas rentrer.
It's because I knew I wasn't going to come back.
Alors là, pour la première fois de ma vie,
So there, for the first time in my life,
je partais six mois
I was leaving for six months.
sans jamais revenir
without ever coming back
pendant ces six mois.
during these six months.
Un jour de moins, quoi.
One day less, that's it.
Ah bah non,
Oh well no,
mais même, enfin,
but still, well,
je disais à ma mère avant de partir,
I was telling my mother before leaving,
il ne faut pas qu'il vous arrive quelque chose.
You must not let anything happen to you.
Tu vois, c'est con,
You see, it's stupid,
mais ça va être galère pour rentrer, quoi.
But it's going to be a hassle to get back, you know.
Donc faites attention à vous.
So take care of yourself.
Et donc, ouais, j'arrive,
And so, yeah, I'm coming,
je prends le métro.
I'm taking the subway.
Je commence à avoir un peu peur dans le métro, déjà.
I'm starting to get a little scared on the subway, already.
Je me rends compte,
I realize,
juste je me rends compte,
just I realize,
quand tu es dans l'avion,
when you are on the plane,
c'est différent,
it's different,
tu es entourée de Français, mine de rien.
You are surrounded by French people, whether you realize it or not.
Et là, je suis dans le métro,
And there, I am on the subway,
et en fait, le métro est ouvert partout.
And in fact, the subway is open everywhere.
Tu regardes, il y a des immeubles.
You look, there are buildings.
Et en fait, je suis dans ce métro
And in fact, I am in this subway.
et j'ai l'impression d'être dans le futur, quoi.
And I feel like I'm in the future, you know.
Je vois tous ces immeubles,
I see all these buildings,
et même si je connais,
and even if I know,
ben là, je me dis,
Well, I say to myself,
ben ça y est,
well, that's it,
c'est ma vie pour les prochains mois.
This is my life for the next few months.
Donc c'est un mélange d'excitation
So it's a mix of excitement.
et de peur.
and of fear.
Et ça joue aussi beaucoup,
And that plays a big role too,
mais quand j'arrive, il fait nuit.
But when I arrive, it's dark.
Je pense que c'est un peu plus stressant,
I think it's a little more stressful.
la nuit.
the night.
Pas le côté,
Not the side,
je ne me sens pas safe,
I don't feel safe.
parce que pour le coup,
because for once,
s'il y a bien une chose
if there is one thing
qui est absolument incroyable en Corée,
who is absolutely incredible in Korea,
c'est que la sécurité,
it is that security,
elle est folle.
She is crazy.
Mais ouais, la nuit,
But yeah, at night,
tu te dis, c'est la fin de journée,
you tell yourself, it's the end of the day,
alors qu'en fait,
whereas, in fact,
il faut savoir qu'à Séoul,
It should be noted that in Seoul,
il fait nuit.
It's night.
Beaucoup plus tôt qu'en France.
Much earlier than in France.
Genre, il était 17h,
Like, it was 5 PM,
et il faisait nuit en avril, quoi.
And it was night in April, you know.
Voire même plus tôt.
Or even earlier.
Je prends mon métro,
I take my subway,
j'arrive à mon Airbnb.
I'm arriving at my Airbnb.
J'avais pris plusieurs logements
I had taken several accommodations.
à la suite.
following.
Donc j'avais un premier logement
So I had my first accommodation.
pour deux semaines,
for two weeks,
et mon premier logement,
and my first accommodation,
c'était quelque chose.
it was something.
C'était une chambre
It was a room.
dans laquelle je ne pouvais même pas
in which I couldn't even
écarter mes deux bras.
spread my two arms.
Je n'ai pas de toilette dans ma chambre.
I don't have a bathroom in my room.
Je ne sais même pas
I don't even know.
quoi foutre de mes affaires,
what to do with my stuff,
parce que je ne peux même pas
because I can't even
circuler dans cette pièce.
move around in this room.
Je suis restée dans ma chambre.
I stayed in my room.
J'ai appelé mes proches et tout,
I called my relatives and everything,
et...
and...
Horrible.
Horrible.
Au moins, au moins,
At least, at least,
j'ai pleuré en m'endormant.
I cried while falling asleep.
Enfin, le lendemain a été un autre jour.
Finally, the next day was another day.
Je me lève dans un jet lag monstre,
I wake up feeling a monstrous jet lag,
et je suis bien.
and I'm good.
J'ai un toit terrasse
I have a rooftop terrace.
quasiment que pour moi,
almost just for me,
et en fait, je me dis,
and in fact, I tell myself,
OK, bon, là, pour ces deux prochaines semaines,
OK, well, for the next two weeks,
ce toit terrasse,
this rooftop terrace,
ça va être mon appart, quoi.
It's going to be my apartment, you know.
Je suis sympa avec moi-même,
I am nice to myself,
parce que je sais que ce n'est pas facile.
because I know that it is not easy.
Et ça, c'est un vrai truc.
And that is a real thing.
Même si,
Even though,
on voit de plus en plus de personnes
we see more and more people
partir à l'étranger
to go abroad
et faire ce genre de voyage,
and to make this kind of trip,
en étant dans un master
while being in a master's program
tiré vers les pays asiatiques,
pulled towards Asian countries,
j'étais entourée de personnes
I was surrounded by people.
qui voyageaient à l'étranger et tout.
who traveled abroad and everything.
En fait, ça devenait une normalité.
In fact, it was becoming a normality.
Autour de moi,
Around me,
ça devenait une normalité.
It was becoming a norm.
Donc, pour moi,
So, for me,
ce n'était pas un big deal, là.
It wasn't a big deal, there.
Je pars en Corée,
I am going to Korea,
tranquille.
calm.
Et je pense que c'est pour ça
And I think that's why.
que je n'étais pas bien le premier soir,
that I wasn't well the first night,
parce que j'ai un peu minimisé.
because I downplayed it a bit.
En fait, si,
In fact, yes.
bien sûr que c'est...
of course it is...
Tu te déracines,
You are uprooting yourself,
tu vas de quelque part.
You are coming from somewhere.
Genre, tout est challengeant.
Like, everything is challenging.
Tu ne parles pas la langue.
You don't speak the language.
Je ne comprenais rien au panneau.
I didn't understand anything on the sign.
Oui, bien sûr que c'est challengeant
Yes, of course it is challenging.
et il ne faut pas minimiser ça.
And it should not be minimized.
Donc, c'est un point
So, it's a point.
qui est bon à rappeler, je trouve.
who is good to remind, I think.
Donc, j'arrive un lundi.
So, I arrive on a Monday.
J'ai peur, évidemment.
I am afraid, of course.
Je flippe,
I'm freaking out,
parce que j'ai envie
because I want to
de faire bonne impression.
to make a good impression.
J'ai peur de plein de trucs.
I’m afraid of a lot of things.
J'ai peur de ne pas comprendre.
I am afraid I won't understand.
J'avais demandé pendant mon entretien,
I had asked during my interview,
mais ça ne va pas poser problème.
but that won't pose a problem.
En fait, je n'ai pas menti
In fact, I did not lie.
sur mon niveau de Coréen
about my level of Korean
ou plutôt sur mon non-niveau de Coréen.
or rather on my non-level of Korean.
Je n'ai pas du tout menti.
I didn't lie at all.
En fait, la personne
In fact, the person
qui m'a fait passer
who made me go through
l'entretien, c'était le PDG.
The interview was with the CEO.
C'était une petite boîte.
It was a small box.
Il m'a dit, non, non, t'inquiète,
He told me, no, no, don't worry,
parce que les gens
because people
avec qui tu vas interagir,
with whom you will interact,
ils parleront anglais.
They will speak English.
Donc, il n'y a pas de souci.
So, there is no problem.
Donc, moi, j'arrive
So, I'm coming.
et je rencontre tout le monde
and I meet everyone
comme un premier jour de stage.
like the first day of an internship.
Je tombe sur des personnes
I come across people.
qui parlent anglais
who speak English
à mon arrivée.
upon my arrival.
Donc, yes, super.
So, yes, great.
Et surtout, je rencontre
And above all, I meet
l'autre stagiaire
the other intern
qui commence avec moi
who starts with me
le même jour.
the same day.
Immense chance d'être
Immense chance to be
avec cette personne
with this person
qui est française également.
who is also French.
Je rencontre aussi
I also meet.
une troisième personne
a third person
qui est aussi française.
who is also French.
En fait, on est
In fact, we are
trois françaises dans la boîte
three French women in the box
qui ont aussi été stagiaires.
who were also interns.
Donc, ça, ça a été important aussi
So, that was important too.
dans l'expérience générale.
in the general experience.
En vrai, tout se passe bien
Actually, everything is going well.
pour ce premier jour.
for this first day.
J'allume mon ordinateur,
I turn on my computer,
je joue mon ordinateur
I play my computer.
qui est tout en coréen.
who is all in Korean.
Et en fait, je ne sais même pas
And in fact, I don't even know.
aller dans les paramètres
go to settings
pour changer la langue
to change the language
parce qu'en fait,
because in fact,
je n'arrive pas à trouver
I can't find it.
les paramètres.
the parameters.
C'est en coréen, tu vois.
It's in Korean, you see.
Du coup, je demande
So, I'm asking.
aux filles qui sont avec moi
to the girls who are with me
parce que pour le coup,
because for once,
les françaises qui étaient avec moi,
the French women who were with me,
elles avaient des notions de coréen.
They had some knowledge of Korean.
Ils ont dû se dire,
They must have said to themselves,
mais qu'est-ce qu'elle fout,
but what the hell is she doing,
celle-là ?
That one?
En fait, je n'avais pas
In fact, I didn't have.
tous les codes.
all the codes.
Je suis un peu venue en mode
I came a little bit in mode.
pas main dans les poches
hands out of pockets
parce que je m'étais renseignée
because I had inquired
sur le pays,
about the country,
mais je ne parlais pas la langue.
but I did not speak the language.
Je ne regarde pas de K-drama,
I do not watch K-dramas.
je n'écoute pas de K-pop.
I don’t listen to K-pop.
Tu vois, je ne suis pas...
You see, I am not...
Je ne suis pas...
I am not...
Enfin, la culture coréenne
Finally, Korean culture
est tellement tournée
is so twisted
vers ce soft power
towards this soft power
que la plupart des gens
that most people
qui voyagent en Corée,
who travel to Korea,
c'est pour ça, tu vois.
That's why, you see.
Donc, surtout une fille
So, especially a girl.
de 26 ans
26 years old
qui va en Corée
who is going to Korea
dans cette période,
during this period,
c'est sûr qu'elle y va
It's certain that she's going there.
parce que K-drama et K-pop,
because K-drama and K-pop,
en fait, moi, pas du tout.
In fact, not me at all.
La chose qui m'a un peu marquée
The thing that struck me a bit.
pour ce premier jour,
for this first day,
c'est qu'il faut savoir
It's what you need to know.
que je ne mange pas de viande.
that I do not eat meat.
Enfin, je ne mangeais pas de viande
Finally, I did not eat meat.
depuis un petit moment.
for a little while.
Mon boss qui vient me voir
My boss who comes to see me.
à ma table et qui me dit
at my table and who tells me
on va tous manger ensemble,
we're all going to eat together,
on va dans un truc de poulet,
we're going to a chicken place,
ça te va ?
Does that work for you?
Et moi, je le regarde
And me, I watch him.
et je dis,
and I say,
je ne mange pas trop de viande.
I don't eat too much meat.
Déjà, je dis,
Already, I say,
je ne mange pas trop de viande.
I don't eat too much meat.
Genre, je modifie un peu la réalité.
Like, I slightly modify reality.
Et je vois son visage
And I see her face.
se décomposer.
to decompose.
Genre, vraiment, je vois,
Like, really, I see,
mais pas se décomposer
but not to fall apart
dans le sens, il est vénère.
In that sense, he is furious.
Dans le sens,
In the sense,
putain, parce qu'en fait,
damn, because in fact,
le midi, on mangeait tous ensemble.
At noon, we all ate together.
Donc, il a dû se dire,
So, he must have said to himself,
mais waouh.
but wow.
En fait, je vois son visage
In fact, I see her face.
et je me dis,
and I tell myself,
non, non, but...
no, no, but...
Enfin, du coup, en français,
Finally, as a result, in French,
non, non, mais le poulet,
no, no, but the chicken,
c'est bon, ça passe.
That's good, it works.
Et en vrai,
And in reality,
le poulet, c'est un peu
the chicken, it's a bit
le moins pire
the least bad
de toutes les viandes.
of all the meats.
Il n'y a pas ce sang et tout.
There is no such blood and all that.
Donc, je m'étais préparée
So, I had prepared myself.
mentalement, en fait,
mentally, in fact,
de remanger de la viande,
to eat meat again,
mais pas au bout de trois jours.
but not after three days.
Je me suis dit,
I told myself,
Axelle, tu vas tenir quand même un peu.
Axelle, you will hold on a little, anyway.
Et en fait, là,
And actually, there,
j'avais tellement envie
I wanted it so much.
de m'intégrer
to integrate myself
pour finir.
to finish.
Plus les jours passaient,
The more the days went by,
le plus de viandes je remangeais,
the more meats I ate again,
le plus de sortes de viandes
the most varieties of meats
différentes je remangeais.
different I was eating again.
Donc, voilà,
So, here it is,
l'adaptation,
the adaptation,
elle a commencé comme ça,
it started like that,
en changeant la personne
by changing the person
que je suis.
that I am.
Comme je le disais,
As I was saying,
beaucoup de personnes
many people
dans mon entreprise
in my company
ne parlaient pas anglais.
did not speak English.
Donc, ça a été un peu compliqué,
So, it has been a bit complicated,
un peu compliqué
a little complicated
de s'adapter
to adapt
et juste d'entrer
and just to enter
dans le...
in the...
dans le cercle.
in the circle.
Et c'est vrai que le fait
And it's true that the fact
qu'on soit...
whether we are...
qu'on ait été
that we have been
trois Françaises
three French women
n'aidait pas non plus
didn't help either
parce que, pour le coup,
because, for once,
c'est un peu facile.
It's a bit easy.
Tu te dis, bon,
You tell yourself, well,
on ne les laisse pas toutes seules,
we don't leave them all alone,
elles sont entre elles
They are among themselves.
et on les met entre elles.
and we put them between each other.
Donc, on était très souvent...
So, we were very often...
Donc, on allait manger
So, we were going to eat.
tous ensemble,
all together,
mais le midi,
but noon,
on était entre Françaises, quoi.
We were among French women, you know.
Entre frouses,
Between frills,
comme on dit en Suisse.
as they say in Switzerland.
Un peu décevant pour moi
A bit disappointing for me.
parce que, ben,
because, well,
j'attendais beaucoup...
I was expecting a lot...
Je m'étais tellement bien...
I was doing so well...
tellement bien
so good
entendue avec mes collègues
agreed with my colleagues
à Amsterdam
in Amsterdam
que ça a été un peu
that it was a bit
la désillusion.
disillusionment.
En fait, j'avais des attentes
In fact, I had expectations.
qui étaient hyper hautes
which were super tall
dans mes relations
in my relationships
avec mes collègues.
with my colleagues.
Pour moi, c'est hyper important
For me, it's super important.
de façon générale
generally speaking
de bien s'entendre
to get along well
avec les gens
with the people
avec qui tu travailles,
with whom are you working,
mais même au-delà
but even beyond
de bien s'entendre.
to get along well.
Et en fait,
And in fact,
je me rends vite compte
I quickly realize.
qu'il n'y a pas d'intérêt
that there is no interest
de leur part.
on their part.
Ils n'ont pas d'intérêt pour moi.
They have no interest in me.
Enfin, c'est comme ça
Finally, that's how it is.
que moi, je le traduis.
that I translate it.
C'est comme ça que moi,
That's how I,
je le vis et je me dis,
I saw him and I said to myself,
bon, ben, en fait,
well, um, actually,
ils s'en fichent
They don't care.
et il n'y a pas d'intérêt.
and there is no interest.
Je comprends la barrière
I understand the barrier.
de la langue,
of the language,
mais c'est aussi le cas
but it is also the case
pour beaucoup de mes collègues
for many of my colleagues
qui sont anglophones également.
who are also English speakers.
Je me dis, là,
I'm telling myself, there,
c'est un peu chelou
it's a bit weird
parce qu'on pourrait communiquer,
because we could communicate,
mais typiquement,
but typically,
un Français
a Frenchman
qui ne parle pas anglais,
who does not speak English,
il va dire
he is going to say
yes, I speak English,
Yes, I speak English.
même s'il ne parle pas anglais.
even if he doesn't speak English.
Tu vois,
You see,
les Français s'en foutent un peu.
The French don't really care.
Tant que tu peux me faire comprendre,
As long as you can make me understand,
je m'en fous
I don't care.
si je parle anglais
if I speak English
et que je fais des erreurs.
and that I make mistakes.
En Corée, de façon générale,
In Korea, generally speaking,
s'ils ne parlent pas très bien anglais,
if they don't speak English very well,
ils ne vont pas
they are not going
le parler
the speech
parce qu'ils n'ont pas envie
because they don't feel like it
de faire des fautes
to make mistakes
et en fait,
and actually,
ils vont sur-réfléchir la phrase
They are going to overthink the sentence.
avant de la sortir en anglais
before releasing it in English
et ça leur demande
and it asks them
énormément d'efforts.
a lot of effort.
Donc ça,
So, that,
je l'ai appris petit à petit,
I learned it little by little,
mais c'est vrai qu'au début,
but it is true that at the beginning,
je me dis,
I tell myself,
en fait,
in fact,
je vois ça comme du rejet.
I see that as rejection.
Je vois ça comme un non-intérêt.
I see it as a lack of interest.
Ça me touche
It touches me.
parce que je me dis,
because I tell myself,
en fait,
in fact,
je me mets à leur place,
I put myself in their shoes,
ce qui n'est pas forcément
which is not necessarily
la chose à faire
the thing to do
parce qu'après,
because afterwards,
ça amène beaucoup de jugement,
it brings a lot of judgment,
mais moi,
but me,
je me dis,
I tell myself,
si je suis dans une boîte
if I am in a box
qui est petite comme ça
who is small like that
et que j'ai une personne
and that I have a person
qui vient de l'étranger
who comes from abroad
d'aussi loin,
from as far away,
j'ai envie d'apprendre
I want to learn.
à la connaître,
to know her,
j'ai envie d'apprendre
I want to learn.
des choses sur elle.
things about her.
Avec certaines personnes,
With certain people,
ça s'est passé,
it happened,
je n'ai pas été non plus
I haven't been either.
mise de côté par tout le monde.
ignored by everyone.
Au début,
At the beginning,
j'avais beaucoup d'espoir.
I had a lot of hope.
Je me suis dit,
I said to myself,
bon,
good,
c'est comme ça pour le moment,
that's how it is for the moment,
mais ça va changer
but that will change
et en fait,
and in fact,
plus les mois passent
the more the months go by
et plus tu te dis,
and the more you tell yourself,
pourquoi ça ne change pas ?
Why doesn't it change?
Enfin, genre là,
Finally, like right now,
c'est quand même deux mois
it's still two months
que j'y suis,
that I am there,
que je les vois tous les jours
that I see them every day
et il ne se passe rien,
and nothing happens,
tu vois,
you see,
genre les échanges
like exchanges
qu'on a ensemble,
that we have together,
ils sont minimes
they are minimal
et en fait,
and in fact,
à chaque fois qu'on a
every time we have
des échanges,
exchanges,
je vois qu'ils ne sont pas à l'aise,
I can see that they are not comfortable.
moi non plus,
me neither,
je ne suis pas à l'aise du coup.
I'm not comfortable as a result.
Tu n'avais pas de lien social
You had no social connection.
en fait ?
In fact?
En fait,
In fact,
alors pour le coup,
so for the moment,
Dieu merci,
Thank God,
mon premier mois,
my first month,
je l'ai beaucoup passé
I spent a lot of time on it.
avec des Français.
with some French people.
J'ai rencontré
I met.
beaucoup de Français,
many French people,
un groupe de Français
a group of French people
qui était absolument
who was absolutely
incroyable.
incredible.
Franchement,
Honestly,
ce premier mois en Corée,
this first month in Korea,
j'ai beaucoup de chance
I am very lucky.
parce que j'ai vécu
because I have lived
un peu les deux expériences.
a bit of both experiences.
J'ai vécu le premier mois
I lived the first month.
et demi seule
and a half alone
et mon copain m'a rejoint après.
And my boyfriend joined me afterwards.
J'ai vécu la vie en couple
I have lived the life of a couple.
en Corée
in Korea
et la vie,
and life,
pas du tout célibataire
not at all single
mais où quand on était à deux,
but where when we were two,
tu as envie de revoir
do you want to see again
la personne le soir
the person in the evening
donc tu rentres quand même,
so you're coming back anyway,
tu fais des choses ensemble.
You do things together.
Là,
There,
je n'avais personne
I had no one.
vers qui rentrer
towards which to return
et du coup,
and so,
je n'avais pas d'obligation.
I had no obligation.
Je sortais un peu,
I was going out a little.
je sortais très très souvent
I went out very, very often.
puis c'était le premier mois
then it was the first month
donc je voulais profiter
So I wanted to take advantage.
et heureusement que j'avais
and luckily I had
ce groupe de personnes.
this group of people.
Franchement,
Frankly,
j'ai eu beaucoup de chance
I was very lucky.
parce qu'on était
because we were
particulièrement
particularly
parfois une dizaine
sometimes about ten
et que vraiment
and really
que des personnes
just people
dont j'ai beaucoup appris
from which I learned a lot
et en fait,
and in fact,
c'est ça que j'attendais.
That's what I was waiting for.
C'est ça que j'attends
That's what I'm waiting for.
quand tu pars à l'étranger.
when you go abroad.
Tu apprends tellement des gens.
You learn so much from people.
Franchement,
Frankly,
moi,
me,
c'est une de mes choses
It's one of my things.
préférées au monde.
preferred in the world.
C'est juste discuter avec les gens
It's just talking with people.
et en apprendre sur eux
and learn about them
même si à la limite,
even if to the limit,
ces personnes,
these people,
elles ne me posent pas de questions,
they don't ask me questions,
elles ne sont pas intéressées par moi.
They are not interested in me.
OK,
OK,
mais si je te pose une question,
but if I ask you a question,
réponds-y.
answer it.
Et là,
And there,
des fois,
sometimes,
on lançait des perches
we were throwing poles
et je dis on
and I say one
parce qu'on était deux,
because there were two of us,
les deux stagiaires
the two interns
qui venaient d'arriver
who had just arrived
mais on lançait des perches
but we were throwing poles
et les réponses,
and the answers,
elles étaient monosyllabiques.
They were monosyllabic.
Ouais,
Yeah,
ils n'avaient pas d'effort,
they had no effort,
ils n'avaient pas envie
they didn't feel like it
d'aller vers toi.
to come to you.
Moi,
Me,
c'est ce que je me disais.
That's what I was thinking.
Je me suis beaucoup dit ça
I have told myself that a lot.
et j'ai eu une discussion
and I had a discussion
qui m'a vachement...
who really...
Un peu,
A little,
je changeais de perspective.
I was changing perspective.
C'était un midi
It was noon.
et on était encore une fois
and we were once again
les deux avec Julie,
the two with Julie,
c'est l'autre stagiaire
it's the other intern
avec qui j'étais.
with whom I was.
On était encore une fois les deux
We were once again the two of us.
et il y avait toujours un moment
and there was always a moment
où c'était un peu gênant
where it was a little awkward
mais des fois,
but sometimes,
le nombre de tables
the number of tables
n'était pas assez
was not enough
et il fallait que quelqu'un
and someone had to
se mette à notre table
to sit at our table
avec nous.
with us.
D'accord.
Alright.
Genre là,
Like that,
il y avait la seule place
there was the only place
qui restait dans le resto,
who stayed in the restaurant,
c'était à la table
it was at the table
avec Julie et moi.
with Julie and me.
Et du coup,
And so,
le gars qui se met avec nous,
the guy who is getting with us,
c'est un jeune
he is a young man
qui est coréen
who is Korean
et qui parlait,
and who was speaking,
pour le coup,
for once,
lui, anglais.
him, English.
Et en fait,
And in fact,
ça faisait peut-être
It might have been
deux mois qu'on était là
two months that we had been here
et avec Julie,
and with Julie,
on lui dit,
they tell him/her,
parce qu'on voit qu'il est cool,
because we can see that he is cool,
on lui en parle,
we talk to him about it,
on lui dit,
they tell him,
c'est difficile
it's difficult
parce qu'on n'a pas d'échange,
because we have no exchange,
on n'a pas d'échange
we don't have an exchange
avec les autres.
with others.
Galère quoi.
What a hassle.
Et Julie,
And Julie,
elle parlait coréen.
She spoke Korean.
Et Julie,
And Julie,
elle galérait aussi
she was struggling too
à se faire intégrer.
to be integrated.
Merde.
Shit.
Tu vois ?
Do you see?
Et il nous dit,
And he tells us,
en fait,
in fact,
il nous dit que
he tells us that
nous,
we,
on a cette perspective
we have this perspective
où on ne sait pas
where we don't know
trop comment les aborder.
too much how to approach them.
Genre,
Gender,
il y avait des questions
there were questions
que j'avais peur de poser
that I was afraid to ask
parce qu'en fait,
because in fact,
il y a des mœurs,
there are morals,
les mœurs sont juste
morals are just
pas les mêmes.
not the same.
Genre,
Genre,
tu n'es pas trop censée
you are not too sensible
parler perso
talking personal
dans ta vie pro
in your professional life
avec tes collègues
with your colleagues
et moi,
and me,
j'avais vraiment,
I really had,
vraiment cette envie
really this desire
de m'adapter.
to adapt myself.
Du coup,
So,
je suis quelqu'un
I am someone.
qui pose beaucoup de questions.
who asks a lot of questions.
D'habitude,
Usually,
et en fait,
and in fact,
j'ai un peu effacé
I deleted a little.
cette partie de moi
this part of me
parce que je voulais m'adapter.
because I wanted to adapt.
Je ne voulais pas
I didn't want to.
qu'ils se disent
let them say
qu'elles ne s'adaptent pas du tout.
that they do not adapt at all.
C'est quoi ?
What is it?
Tu vois,
You see,
je ne voulais pas leur faire peur.
I didn't want to scare them.
Et du coup,
So then,
on parle de mœurs
we talk about morals
et voilà,
and here it is,
moi,
me,
je lui dis que
I tell him that
en gros,
in short,
j'ai l'impression
I have the feeling.
de marcher sur des œufs
to walk on eggshells
et de ne jamais savoir
and never knowing
comment me comporter avec eux.
how to behave with them.
Et en fait,
And actually,
il me dit
he tells me
que pour eux,
that for them,
c'est la même chose.
It's the same thing.
En fait,
In fact,
ils ont peur
They are afraid.
d'aller vers nous
to come towards us
parce que la culture française,
because French culture,
ce n'est pas forcément
it's not necessarily
un truc qu'ils connaissent très bien.
something they know very well.
Et en fait,
And in fact,
ils préfèrent ne pas faire
they prefer not to do
que mal faire.
what a bad thing to do.
Donc,
So,
il y a ça
there is that
et je me dis
and I tell myself
OK,
OK,
genre,
gender,
je vois,
I see,
je comprends.
I understand.
Il y a aussi le fait
There is also the fact
que les Coréens
that the Koreans
travaillent beaucoup,
work a lot,
vraiment dans ma boîte.
really in my box.
Les horaires,
The schedules,
c'était 10h,
it was 10 o'clock,
19h,
7 PM,
mais personne
but nobody
les respectait
respected them
à part moi
apart from me
parce que je n'étais pas payée
because I wasn't paid
donc je n'allais pas rester
so I wasn't going to stay
jusqu'à 22h au bureau.
Until 10 PM at the office.
Moi,
Me,
c'était 19h tapante,
it was exactly 7 PM,
je me levais de mon siège
I was getting up from my seat.
et ciao,
and bye,
bye bye
goodbye
ou plutôt
or rather
annyeonghaseyo
Hello
qui est
who is
au revoir
goodbye
en coréen.
in Korean.
Et ouais,
Yeah,
je me barrais
I was leaving.
mais en fait,
but actually,
ils restaient tous hyper tard
They all stayed super late.
et en fait,
and in fact,
il nous a dit
he told us
la pause du midi,
the lunch break,
c'est un peu sacré.
It's a bit sacred.
La pause du midi,
The lunch break,
c'est genre,
it's like,
tu poses ton cerveau à côté
you put your brain aside
et puis t'es chill
and then you’re chill
avec tes collègues
with your colleagues
et en fait,
and actually,
ils n'ont pas envie
They don't feel like it.
de parler anglais
to speak English
juste pendant la pause du midi.
just during the lunch break.
Ça leur prend la tête,
It drives them crazy,
ça les saoule,
it annoys them,
ils n'ont pas envie.
They don't feel like it.
Donc,
So,
bon,
good,
moi,
me,
c'est honnête
it's honest
et ça,
and that,
je peux l'entendre aussi en soi,
I can hear it within myself too,
tu vois.
you see.
Donc,
So,
je me rends compte que
I realize that
déjà,
already,
ce n'est pas moi le problème
I'm not the problem.
parce que je me disais,
because I was thinking,
en fait,
in fact,
ça se trouve,
it is located,
j'ai fait un truc de mal
I did something wrong.
ou peut-être qu'ils me voient.
or maybe they see me.
Vraiment,
Really,
je te jure,
I swear to you,
je me posais des questions.
I was asking myself questions.
Les critères de beauté coréen
Korean beauty standards
sont à l'opposé
are opposite
de ce que je suis
of what I am
et la beauté
and beauty
et le physique
and the physical
est très important en Corée
is very important in Korea
et je me disais,
and I was thinking,
mais attends,
but wait,
mais ça se trouve,
but it could be,
je suis rejetée
I am rejected.
parce que je suis moche en Corée,
because I am ugly in Korea,
tu vois.
you see.
Horrible.
Horrible.
Je me dis au moins
I tell myself at least.
à ce moment-là,
at that moment,
bon,
good,
le problème,
the problem,
ce n'est pas forcément moi,
it's not necessarily me,
je n'ai pas fait quelque chose de mal
I didn't do anything wrong.
mais juste,
but just,
en fait,
in fact,
ça vient d'eux aussi,
it comes from them too,
il y a une peur
there is a fear
de leur côté également,
on their side as well,
tu vois.
you see.
Et donc,
And so,
pendant plusieurs semaines,
for several weeks,
du coup,
so,
je modifie un peu
I'm making a few changes.
mes comportements.
my behaviors.
Franchement,
Honestly,
ils ont dû se dire,
they must have said to themselves,
mais elle,
but she,
elle est vraiment bipolaire.
She is really bipolar.
C'est une malade
She's a sick person.
parce qu'en fait,
because in fact,
je testais tout.
I was testing everything.
Je testais être,
I was testing being,
parce que pareil,
because the same,
les filles en Corée,
girls in Korea,
elles sont un peu plus timides.
They are a little more shy.
Je ne sais pas,
I don't know,
j'essayais des trucs,
I was trying out some things,
j'essayais d'être un peu en retrait.
I was trying to take a step back.
Des fois,
Sometimes,
je faisais ressortir
I was highlighting.
ma personnalité extravertie
my extroverted personality
et je me disais,
and I was telling myself,
pour essayer d'aller vers eux
to try to reach out to them
et en fait,
and in fact,
quand j'allais vers eux,
when I was going towards them,
on ne me rendait pas l'appareil.
I wasn't being given the device back.
Moi,
Me,
je me sentais grave rejetée.
I felt seriously rejected.
Tu sais,
You know,
tu poses une question
you ask a question
et on te répond
and we respond to you
et on ne te dit pas
and we don't tell you
et toi ?
and you?
Et juste,
And just,
encore une fois,
once again,
je n'arrivais pas
I couldn't manage.
à nouer cet intérêt.
to tie this interest.
En fait,
In fact,
j'ai envie de nuancer quand même
I still want to qualify it.
parce que toutes les personnes
because all the people
avec qui j'ai bossé,
with whom I worked,
c'était des personnes
they were people
qui,
who,
ça se voyait qu'elles étaient gentilles,
it was obvious that they were nice,
c'était vraiment des cœurs,
it was really hearts,
c'était des bonnes personnes
They were good people.
mais juste,
but just,
je pense qu'il y avait
I think there was.
des circonstances,
circumstances,
comme je te dis,
as I told you,
ils sont peut-être hyper stressés
They might be extremely stressed.
par le travail
through work
et du coup,
and so,
nouer des liens
to forge connections
avec la stagiaire française,
with the French intern,
ce n'est pas leur priorité.
it's not their priority.
Exactement.
Exactly.
Et puis,
And then,
en plus,
in addition,
cette stagiaire française,
this French intern,
de toute façon,
anyway,
elle va se barrer dans six mois,
she is going to leave in six months,
donc à quoi bon ?
so what's the point?
Enfin,
Finally,
tu vois ?
Do you see?
Et je peux comprendre aussi.
And I can understand too.
En fait,
In fact,
il y avait des jours
there were days
où je les détestais,
where I hated them,
c'est dur à dire
it's hard to say
mais il y avait des jours
but there were days
où vraiment,
where really,
je me disais,
I was telling myself,
mais putain,
but damn,
ils abusent,
they are abusing,
ils ne font pas d'efforts.
They are not making an effort.
En fait,
In fact,
au début,
at the beginning,
ça me faisait chier
It pissed me off.
qu'on soit tout le temps
that we are all the time
entre françaises
among French women
mais pour finir,
but to finish,
ça a été un vrai réconfort.
It was a real comfort.
Et je me dis,
And I say to myself,
mais heureusement qu'elles étaient là
but fortunately they were there
parce qu'en fait,
because in fact,
je me serais sentie tellement seule.
I would have felt so alone.
J'avais beaucoup d'attentes
I had a lot of expectations.
relationnelles
relational
qui n'ont pas été satisfaites
that have not been satisfied
mais aussi professionnellement
but also professionally
et ça,
and that,
c'est aussi un gros bloc
it's also a big block
pour le coup.
for the time being.
Les stagiaires en Corée,
Interns in Korea,
donc je l'ai dit,
so I said,
je n'étais pas payée
I was not paid.
et donc une stagiaire
and therefore an intern
qui n'est pas payée,
who is not paid,
c'est une stagiaire
she is an intern
que tu n'as pas besoin
that you do not need
forcément d'utiliser,
necessarily to use,
tu vois.
you see.
En France,
In France,
les stagiaires,
the interns,
ils sont payés
They are paid.
mais on a un peu les larbins
but we have a bit of the lackeys
de façon générale.
generally.
En France,
In France,
on se plaint
we complain
parce qu'on fait un taf de CDI
because we are doing a permanent contract job
et qu'en fait,
and in fact,
on est payé une misère.
We are paid a pittance.
En Corée,
In Korea,
en fait,
in fact,
on me payait mes trajets
I was being reimbursed for my trips.
et on me payait ma bouffe
and they paid for my food
le midi.
noon.
Ça par contre,
On the other hand,
incroyable.
incredible.
Ça,
That,
c'était vraiment
it was really
les highlights de ma journée.
the highlights of my day.
En fait,
In fact,
j'avais une carte
I had a card.
que j'utilisais
that I was using
pour les repas le midi
for lunch meals
et j'ai tellement bien mangé,
and I ate so well,
j'ai découvert tellement de choses,
I have discovered so many things,
c'était incroyable.
It was amazing.
Ça,
That,
c'était vraiment,
it was truly,
c'était mon baume au cœur.
it was my balm for the heart.
La bouffe le midi
Lunch food
et les découvertes culinaires le midi,
and the culinary discoveries at noon,
c'était mon baume au cœur.
It was my balm for the heart.
On était trop contentes le midi.
We were too happy at noon.
On se disait,
We were saying to ourselves,
putain,
damn,
on mange quoi ?
What are we eating?
Viens,
Come,
on se fait plaise
we have a good time
parce que là,
because there,
c'est vraiment une journée de merde,
it's really a shity day,
tu vois,
you see,
et on pouvait se faire plaise.
and we could have fun.
Mais du coup,
But as a result,
côté taf,
work-wise,
juste,
just,
ça ne me plaisait pas du tout.
I didn't like it at all.
Je n'étais pas assez responsabilisée,
I wasn't given enough responsibility.
on ne me donnait pas assez de...
I wasn't given enough...
Juste,
Just,
ça ne me plaisait pas.
I didn't like it.
Et en gros,
And basically,
ce qui s'est passé,
what happened,
c'est que j'ai mis fin.
It's that I ended.
J'ai mis fin à mon stage.
I have ended my internship.
C'est devenu même pesant,
It has become burdensome even.
en fait,
in fact,
comme tu disais.
As you were saying.
Je me rappelle
I remember.
qu'il y a des dimanches soirs
that there are Sunday evenings
où j'étais à la maison
where I was at home
et j'étais,
and I was,
mais putain,
but damn,
j'ai vraiment pas envie d'y aller.
I really don't feel like going.
J'étais hyper angoissée
I was extremely anxious.
dans le métro.
in the subway.
J'étais un peu méconnaissable.
I was a bit unrecognizable.
J'étais dans un état
I was in a state.
dans lequel je n'avais jamais été
in which I had never been
parce que,
because,
tu l'as dit,
you said it,
c'était mon quotidien.
It was my daily life.
J'avais mes week-ends
I had my weekends.
où j'étais un peu plus tranquille,
where I was a little more at ease,
mais c'était mon quotidien.
but it was my daily life.
Enfin,
Finally,
le vendredi soir,
Friday evening,
je terminais à 19h
I finished at 7 PM.
et c'était juste ça.
And that was just it.
Et je me disais,
And I was saying to myself,
mais tu es vraiment en train
but you are really in the process
de gâcher ton expérience
to ruin your experience
alors que c'est un vrai investissement.
while it is a real investment.
Pour le coup,
For the chance,
j'ai dû emprunter de l'argent
I had to borrow money.
pour partir à l'étranger.
to go abroad.
J'investis dans ce voyage
I am investing in this journey.
et en fait,
and in fact,
je n'apprends rien.
I am not learning anything.
Je n'apprends rien pendant mon stage,
I am not learning anything during my internship,
mais je m'emmerde.
but I'm bored.
Je regardais des vidéos
I was watching videos.
sur YouTube
on YouTube
pour finir.
to finish.
Je n'apprenais rien.
I wasn't learning anything.
Je n'apprenais pas des gens
I was not learning from people.
avec qui j'étais aussi.
with whom I was also.
Ça a eu un impact
It had an impact.
sur ta santé ?
about your health?
Oui.
Yes.
J'ai beaucoup perdu
I have lost a lot.
mes cheveux en Corée.
my hair in Korea.
Je pense que l'eau,
I think that water,
l'eau un peu merdique,
the water is a bit crappy,
y a joué beaucoup,
played a lot,
mais j'étais super stressée
but I was super stressed
et j'ai commencé
and I started
à faire...
to do...
Je ne vais pas
I'm not going.
m'auto-diagnostiquer,
self-diagnosing,
mais ce qui peut
but what can
ressembler à des petites crises
to resemble small crises
de panique
of panic
dans le métro le matin
in the subway in the morning
où je devais sortir du métro
where I had to get out of the subway
et prendre le suivant
and take the next one
parce que je me sentais partir.
because I felt myself leaving.
Je ne me sentais juste pas bien.
I just didn't feel well.
Ça a été méga exacerbé
It has been massively exacerbated.
sur la fin.
towards the end.
Tout ça,
All of that,
ça a été des petites sonnettes
It was small bells.
d'alarme et je me suis dit
of alarm and I told myself
là, tu perds ton temps.
There, you are wasting your time.
Vraiment,
Really,
j'avais l'impression
I had the impression.
de perdre mon temps.
to waste my time.
J'avais beaucoup misé
I had bet a lot.
sur tout l'apprentissage.
on all learning.
Je me souviens
I remember.
quand je suis partie,
when I left,
tout le monde me disait
everyone was telling me
mais t'es folle,
but you're crazy,
tu vas faire un stage
you are going to do an internship
où tu n'es pas payée.
where you are not paid.
Et je disais aux gens
And I was telling people
mais t'inquiète,
but don't worry,
je vais être payée
I am going to be paid.
en connaissance.
in knowledge.
Mais que dalle.
But nothing at all.
J'ai appris
I have learned.
à me servir d'Excel,
to use Excel,
limite.
limit.
Pour finir,
To conclude,
j'ai demandé
I asked.
un entretien
an interview
avec le PDG
with the CEO
pour lui dire
to tell him
que je voulais partir.
that I wanted to leave.
Ça m'a demandé
It took me.
quand même du courage
still some courage
parce que
because
c'est un peu un échec.
it's a bit of a failure.
Tu pars pour un stage
You are leaving for an internship.
de six mois
of six months
et pour finir
and to finish
au bout de quatre mois,
after four months,
c'était genre
it was like
je ne tiens plus.
I can't take it anymore.
Ça s'est beaucoup mieux passé
It went much better.
que ce que je pensais.
what I thought.
Il part à l'écoute,
He goes to listen,
il voulait mon feedback,
he wanted my feedback,
genre qu'est-ce qui s'est passé.
Like, what happened?
Et il s'est rendu compte
And he realized.
qu'on était quand même
that we were still
beaucoup mis de côté,
many set aside,
qu'on n'était pas
that we weren't
hyper bien intégrés,
super well integrated,
que les tâches
that the tasks
n'étaient pas stimulantes.
were not stimulating.
Mais donc voilà,
But there you go,
je demande à partir,
I ask to leave.
je termine mon stage
I am finishing my internship.
fin juillet
end of July
et quelle délivrance.
And what a relief.
Vraiment,
Really,
quelle délivrance.
What a relief.
Je termine mon stage
I am finishing my internship.
et le lendemain,
and the next day,
je commence
I begin.
un travail
a job
comme commis
as a clerk
dans un restaurant mexicain.
in a Mexican restaurant.
En fait,
In fact,
je me suis dit
I told myself.
il me reste deux mois
I have two months left.
en Corée.
in Korea.
Autant tu bosses
As much as you work.
pendant un mois
for a month
et tu te fais un peu d'argent
and you make a little money
et juste tu te fais
and just you get yourself
une expérience
an experience
de travail en Corée
work in Korea
qui va être différente
who is going to be different
de celle un peu décevante.
of the somewhat disappointing one.
Et j'ai tellement bien fait.
And I did so well.
Franchement,
Honestly,
j'ai tellement bien fait
I did so well.
parce que j'ai trop appris
because I learned too much
exactement ce que je voulais.
Exactly what I wanted.
J'ai hyper appris
I learned a lot.
en un mois
in a month
des personnes
people
avec qui j'ai bossé.
with whom I worked.
En vrai,
In reality,
c'est con,
that's dumb,
mais tu vois,
but you see,
j'ai appris
I learned.
à faire du guacamole.
to make guacamole.
Enfin,
Finally,
j'ai appris,
I have learned,
c'est des trucs
it's stuff
qui sont bêtes,
who are stupid,
mais au moins,
but at least,
j'avais l'impression
I had the impression.
tous les jours
every day
qu'on me faisait confiance
that I was trusted
sur certaines tâches.
on certain tasks.
J'ai grave travaillé
I worked hard.
en espagnol
in Spanish
parce que pour le coup,
because for once,
j'étais dans une cuisine
I was in a kitchen.
mexicaine
Mexican
et je parlais
and I was speaking
espagnol et anglais
Spanish and English
toute la journée.
all day long.
Les personnes
The people
avec qui je bossais
who I was working with
étaient hyper accueillantes
were extremely welcoming
et je pouvais leur poser
and I could ask them
plein de questions
lots of questions
et ils pouvaient me poser
and they could ask me
plein de questions.
full of questions.
Ils étaient intéressés
They were interested.
par la personne
by the person
que je suis.
that I am.
Et du coup,
So,
ce n'était pas
it wasn't
hyper enrichissant
hyper enriching
côté culture coréenne
Korean culture side
et c'est un peu improbable.
and it's a bit unlikely.
Et je te dis,
And I tell you,
des fois,
sometimes,
j'étais en cuisine
I was in the kitchen.
et j'oubliais.
And I almost forgot.
J'avais des moments
I had moments.
de...
from...
de claquement
of snapping
où je me disais
where I was telling myself
c'est vrai,
it's true,
je suis en Corée
I am in Korea.
parce qu'en fait,
because in fact,
dans la cuisine,
in the kitchen,
c'était genre,
it was like,
ça parlait espagnol
It spoke Spanish.
avec du bad bunny à fond
with Bad Bunny turned up loud
dans la cuisine
in the kitchen
en fond
in the background
et j'entendais
and I heard
de l'espagnol
from Spanish
toute la journée.
all day long.
Super cool
Super cool
comme expérience
as experience
et surtout,
and above all,
ça m'a permis
It allowed me.
de faire un peu d'argent
to make a little money
et de pouvoir
and power
tout dépenser.
spend it all.
J'ai tout donné.
I gave it my all.
J'ai tellement tout donné.
I gave everything I've got.
Franchement,
Frankly,
je suis revenue
I came back.
avec zéro centime
with zero cents
sur ce compte
on this account
bancaire coréen.
Korean banking.
C'est-à-dire que
That is to say that
ce mois de boulot
this month of work
comme commis,
as a clerk,
heureusement que je l'ai fait
I'm glad I did it.
parce que
because
je ne sais pas comment
I don't know how.
je l'aurais survécu
I would have survived it.
en septembre
in September
pour le coup
for once
en Corée.
in Korea.
Et donc,
And so,
je rentre en octobre
I return in October.
et tout se finit.
And everything ends.
Je n'arrive pas à croire
I can't believe it.
que là,
that there,
en gros,
basically,
ce soit le résumé
that is the summary
de ce que j'ai vécu.
from what I experienced.
J'ai vécu trop de choses.
I have lived through too many things.
Il y a eu trop de choses
There have been too many things.
et si c'était à refaire,
and if it were to be done again,
je le referais peut-être
I might do it again.
différemment pour le coup.
differently this time.
Je pense que je ferais
I think I would do.
plus d'efforts
more efforts
encore d'intégration.
still integration.
Tu repartirais
You would leave again.
à l'étranger, toi ?
Abroad, you?
Mais bien sûr.
But of course.
Mais bien sûr
But of course.
parce que
because
là, encore une fois,
there, once again,
je parle des nuances
I am talking about the nuances.
pour montrer que
to show that
oui,
yes,
quand tu pars à l'étranger,
when you go abroad,
tu peux être déçu,
you may be disappointed,
tu peux avoir
you can have
des petites baisses
small decreases
de morale
of morale
et que parfois,
and that sometimes,
tout n'est pas aussi rose
not everything is as rosy
que ce que tu as envie
What do you want?
de croire
to believe
avant de partir.
before leaving.
En fait,
In fact,
même dans les choses
even in things
qui étaient difficiles,
who were difficult,
tu vois,
you see,
le fait d'avoir quitté mon stage,
the fact of having left my internship,
c'est un truc qui est con
It's a stupid thing.
mais ça me rend fière.
but it makes me proud.
Je suis fière de l'avoir fait
I am proud to have done it.
et je me dis
and I say to myself
j'aurais pu
I could have.
rester dans cette boîte,
stay in this box,
me contenter
to satisfy myself
de ce que j'avais.
of what I had.
Heureusement que j'ai pris
Fortunately, I took
la décision
the decision
parce que pour finir,
because in the end,
j'ai vécu
I have lived.
une trop trop belle expérience.
a truly beautiful experience.
Même dans le challenge,
Even in the challenge,
en fait,
in fact,
ton ressort
your spring
grandit
grows
et est super fier de toi
and is super proud of you
et évidemment
and obviously
que je repartirais
that I would leave again
à l'étranger
abroad
mais d'ailleurs,
but by the way,
c'est ce que je fais
That's what I do.
et c'est ce que je vais faire.
And that's what I'm going to do.
En vrai,
Actually,
je n'ai pas la science infuse
I don't have innate knowledge.
et ça se trouve,
and it turns out,
je vais juste
I'm just going to.
enfoncer des portes ouvertes
to knock on open doors
mais
but
ce qui m'a aidée
what helped me
quand j'y étais,
when I was there,
c'était de savoir
it was to know
pourquoi je le faisais
why I was doing it
dans les moments
in the moments
où c'était difficile
where it was difficult
et où je me posais la question
and where I was asking myself the question
genre,
like,
qu'est-ce que je fous là ?
What am I doing here?
En fait,
In fact,
tu te rappelles que
do you remember that
tu sais pourquoi
Do you know why?
t'es là,
are you there,
t'as bossé.
You worked.
J'ai travaillé
I worked.
pour y être.
to be there.
J'ai sué.
I sweated.
C'était une galère.
It was a hassle.
C'était une galère
It was a hassle.
de trouver ce stage.
to find this internship.
C'était une galère
It was a hassle.
de tout préparer.
to prepare everything.
Il faut partir
We must leave.
avec un but
with a goal
et justement,
and precisely,
si tu pars avec un but,
if you leave with a goal,
dans les moments
in the moments
où tu seras un peu plus down,
where you will be a little more down,
en fait,
in fact,
tu te souviendras
you will remember
de tout ça
of all that
et puis tu te diras
and then you'll say to yourself
mais oui,
but yes,
ça vaut le coup
It's worth it.
et dans le côté
and on the side
un peu pratico-pratique,
a bit practical-practical,
c'est genre
it's kind of
se préparer
to prepare oneself
à être déçue peut-être.
to be disappointed perhaps.
Tu sais que tu pars
You know that you are leaving.
en Corée,
in Korea,
tu vas regarder des vidéos
You are going to watch videos.
sur YouTube,
on YouTube,
tu vas te renseigner
you are going to inquire
et tu peux te faire
and you can get yourself
un petit peu un fantasme
a little bit of a fantasy
de ce que ça va être.
of what it is going to be.
En fait,
In fact,
il faut se préparer à...
one must prepare for...
En fait,
In fact,
oui,
yes,
il y a des choses
there are things
que tu ne vas pas kiffer.
that you're not going to enjoy.
Oui,
Yes,
il va y avoir des différences
There will be differences.
où tu vas te dire
where you are going to say
mais c'est quoi ça ?
but what is that?
Je suis où,
I am where,
tu vois ?
Do you see?
Le mieux,
The best,
et je sais que c'est difficile,
and I know it's difficult,
c'est de les accepter
it's about accepting them
et de se dire
and to tell oneself
ok,
Okay,
en fait,
in fact,
ça fait partie
that’s part of it
de ce pourquoi je suis là,
of why I am here,
c'est de vivre
it's about living
avec ces différences aussi
with these differences as well
et même si
and even if
les gens,
the people,
ils crachent dans la rue
they spit in the street
et ça me dégoûte,
and it disgusts me,
ben en fait,
well actually,
ça fait partie du truc.
That's part of the thing.
Donc ouais,
So yeah,
juste accepter
just accept
ce genre de différences
this kind of differences
et peut-être s'y préparer
and perhaps prepare for it
et se dire
and to tell oneself
ben en fait,
well actually,
je ne vais pas tout kiffer,
I'm not going to love everything,
il va y avoir des choses
there are going to be things
qui vont me déplaire
that will displease me
mais ça fait partie
but that's part of it
de l'expérience entière
full experience
et ça fait partie
and that is part of
de la beauté aussi
of beauty too
de la découverte.
of the discovery.
Si tout se passait trop bien,
If everything was going too well,
ce serait bizarre quoi.
that would be weird.
Ça voudrait dire
That would mean
que tu n'es pas hyper critique aussi,
that you are not overly critical either,
non ?
no?
C'est clair.
It's clear.
Voilà.
Here it is.
Ben écoute,
Well listen,
merci beaucoup Axelle
thank you very much Axelle
pour ce partage
for this sharing
et pour cette phrase de fin.
And for this closing sentence.
Merci à toi.
Thank you.
Tu es bien évidemment
You are obviously
la bienvenue
welcome
n'importe quand
anytime
autour de cette table
around this table
pour venir parler
to come and talk
avec les copains
with friends
de plusieurs choses,
of several things,
de plusieurs sujets,
of several subjects,
etc.
etc.
En tout cas,
In any case,
on espère que cet épisode
we hope that this episode
vous a plu.
you liked.
N'hésitez pas
Don't hesitate.
à laisser
to leave
quelques étoiles
some stars
sur votre plateforme
on your platform
préférée
preferred
d'écoute
listening
de Vodcast
of Vodcast
ou nous laisser
where to leave us
un petit commentaire
a little comment
ou venir nous DM
or come DM us
sur
on
Instagram.
Instagram.
Tout est dans la barre d'infos.
Everything is in the info bar.
On vous embrasse
We kiss you.
et on vous dit
and they tell you
dans 15 jours.
in 15 days.
Ciao, ciao.
Hello, hello.
Bisous.
Kisses.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.