Speak Easy: Le choc des cultures en Corée du Sud

Magda

Tisane & Tonic

Speak Easy: Le choc des cultures en Corée du Sud

Tisane & Tonic

Bonjour, bonsoir à tous, bienvenue dans Tizan & Tonic, le podcast qui dépote.

Hello, good evening everyone, welcome to Tizan & Tonic, the podcast that rocks.

Aujourd'hui, nous nous retrouvons dans un speakeasy, le format interview du podcast,

Today, we find ourselves in a speakeasy for the interview format of the podcast.

où nous recevons Axelle, qui vient nous raconter son expérience de vie à l'étranger.

where we welcome Axelle, who comes to tell us about her experience of living abroad.

Bonne écoute !

Enjoy listening!

Tizan & Tonic !

Tizan & Tonic!

Salut Axelle !

Hi Axelle!

Salut Magda !

Hi Magda!

Comment vas-tu ?

How are you?

Écoute, ça va très très bien, merci beaucoup.

Listen, I'm doing very well, thank you very much.

Merci à toi de venir autour de cette table pour nous raconter un petit peu ta vie.

Thank you for coming to this table to share a little bit about your life with us.

Alors Axelle est une auditrice, Axelle est une amie,

So Axelle is a listener, Axelle is a friend,

et elle vient aujourd'hui conter son histoire à vos oreilles,

and she comes today to tell her story in your ears,

qui peut être finalement une petite leçon de vie, une morale, et un petit divertissement également.

which can ultimately be a little life lesson, a moral, and a little entertainment as well.

Ça fait beaucoup beaucoup de choses sur mes épaules là.

That's a lot of things on my shoulders right now.

Bonjour à tous, je m'appelle Axelle, j'ai 26 ans,

Hello everyone, my name is Axelle, I am 26 years old,

et du coup je suis ici aujourd'hui, j'ai le plaisir d'être ici aujourd'hui

And so I'm here today, I have the pleasure of being here today.

pour parler de mon expérience à l'étranger, en Corée du Sud.

to talk about my experience abroad, in South Korea.

Est-ce que tu pourrais d'abord commencer en nous expliquant

Could you first start by explaining to us?

quel est ton rapport avec l'étranger ?

What is your relationship with foreign countries?

Est-ce que tu as déjà été amenée à voyager, à passer de longs moments à l'étranger

Have you ever had the opportunity to travel, to spend long periods abroad?

avant de partir en Corée du Sud ?

Before leaving for South Korea?

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

J'ai déménagé par amour, puisque mon copain vivait en Suisse,

I moved for love, since my boyfriend lived in Switzerland.

et vit toujours en Suisse pour le coup.

and still lives in Switzerland for that matter.

Et donc voilà, à 18 ans, j'ai lâché ma licence,

And so here it is, at 18 years old, I dropped my degree,

et je suis partie en Suisse pendant deux ans,

and I went to Switzerland for two years,

et j'ai complètement recommencé à zéro mes études,

and I completely started my studies over from scratch,

c'est-à-dire qu'en Suisse, j'avais même pas le bac.

That is to say, in Switzerland, I didn't even have the baccalaureate.

D'accord.

Okay.

Ouais, j'avais pas l'équivalent du bac.

Yeah, I didn't have the equivalent of the baccalaureate.

Hum hum.

Ahem.

Donc ouais, j'ai dû recommencer à zéro,

So yeah, I had to start over from scratch.

je suis partie sur des cours du soir,

I started evening classes,

j'ai commencé à bosser.

I started working.

Mon premier travail à 18 ans, c'était en Suisse,

My first job at 18 years old was in Switzerland.

dans un magasin de fringues.

in a clothing store.

Donc voilà, j'ai dû m'adapter,

So here it is, I had to adapt,

et puis j'ai fini par entrer pour cette deuxième année en Suisse

and then I ended up entering for this second year in Switzerland

à l'Université de Genève,

at the University of Geneva,

et je fail.

and I fail.

Et je finis par rentrer,

And I ended up going home,

bon déjà parce que j'ai raté mon année,

well, already because I failed my year,

et que les allers-retours à Genève,

and the round trips to Geneva,

enfin voilà, la Suisse ça coûte très cher,

finally here it is, Switzerland is very expensive,

les allers-retours à Genève...

the round trips to Geneva...

C'est pas évident.

It's not obvious.

Ça me fatiguait, ouais, me fatiguait,

It tired me, yeah, it tired me,

et puis juste ça coûte...

and then it just costs...

Ça coûte cher en fait.

It actually costs a lot.

Je payais 300 francs d'assurance par mois.

I was paying 300 francs in insurance per month.

Putain.

Damn.

Je vivais aussi chez les parents de mon copain,

I was also living with my boyfriend's parents.

que j'adore, évidemment.

that I love, of course.

Ils sont vraiment adorables.

They are really adorable.

Le souci n'était pas de vivre avec eux,

The concern was not living with them,

mais c'était juste de...

but it was just to...

Ouais, de grandir en vivant dans un tout petit espace

Yeah, growing up living in a very small space.

avec des personnes qui sont pas forcément de ta famille.

with people who are not necessarily your family.

Enfin en fait, c'est un peu challengeant.

Finally, it's a bit challenging.

Et gros gros point également,

And a very important point as well,

c'est que je viens d'une famille plutôt nombreuse,

it's that I come from a rather large family,

avec beaucoup de frères et sœurs,

with many brothers and sisters,

et donc avec beaucoup de neveux et une nièce,

and therefore with many nephews and one niece,

et en fait j'avais l'impression de manquer trop de choses

And actually, I felt like I was missing out on too many things.

dans la vie de mes proches, même de mes amis en fait.

in the lives of my loved ones, even my friends actually.

Et juste je sentais qu'il fallait que je rentre.

And I just felt that I had to go home.

Du coup, en rentrant de Suisse, je reprends mes études,

So, when I come back from Switzerland, I will resume my studies.

donc je reprends ma licence.

So I'm resuming my degree.

Deux ans après, deux-trois ans après,

Two years later, two or three years later,

mon copain me rejoint en France cette fois-ci.

My boyfriend is joining me in France this time.

On échange les rôles,

We exchange roles,

et donc on prend un appartement ensemble,

and so we are getting an apartment together,

on vit ensemble,

we live together,

et j'entame un master qui me pousse,

and I am starting a master's program that pushes me,

à partir.

starting from.

J'entame ce master d'ailleurs parce que j'ai envie de partir.

I'm starting this master's program because I want to leave.

Et donc je pars cinq mois aux Pays-Bas.

And so I am leaving for five months to the Netherlands.

Sur le plan personnel et sur le plan professionnel,

On a personal level and on a professional level,

ça a été hyper enrichissant.

It was incredibly enriching.

Donc l'expérience sur tous les points était incroyable.

So the experience on all points was incredible.

Je pars seule aux Pays-Bas,

I'm going to the Netherlands alone.

et je pense que c'est la première fois de ma vie

And I think it's the first time in my life.

que je pars seule pour le coup,

that I'm going alone this time,

puisque en Suisse je rejoignais quelqu'un,

since in Switzerland I was meeting someone,

et là je rejoignais personne.

And there I was joining no one.

Bon voilà, cette expérience elle se passe très bien,

Well, this experience is going very well,

et ça a complètement motivé,

and it completely motivated,

et ça a eu un immense impact sur ma décision

and it had a huge impact on my decision

de partir plus loin l'année prochaine,

to go further next year,

en sachant que j'ai fait des études tournées

knowing that I have pursued studies focused on...

vers les pays asiatiques.

to Asian countries.

Et donc, suite à ce stage,

And so, following this internship,

je rentre en France,

I am going back to France.

dans notre appart,

in our apartment,

et on commence à préparer tous les deux

and we start preparing both of us

l'éventualité d'un départ un peu plus loin.

the possibility of a departure a little further away.

Je cherche un stage au plus vite en Corée.

I am looking for an internship as soon as possible in Korea.

On avait déjà voyagé en Corée avec mon copain,

We had already traveled to Korea with my boyfriend,

deux fois.

twice.

Je pense que la première,

I think that the first,

c'était un peu lui qui avait initié la chose,

it was a bit him who had initiated the thing,

parce que moi l'Asie,

because for me Asia,

j'y connaissais pas grand chose.

I didn't know much about it.

J'étais même pas forcément attirée.

I wasn't necessarily attracted.

Et là c'est le kiff.

And that's the thrill.

J'adore les paysages.

I love landscapes.

En fait, la Corée ça ressemble en rien

In fact, Korea looks nothing like that.

à ce que j'ai l'habitude de voir là où j'habite.

to what I am used to seeing where I live.

C'est hyper montagneux, c'est très vert.

It's very mountainous, it's very green.

Ouais, c'est très naturel,

Yeah, it's very natural,

et en même temps,

and at the same time,

il y a ce côté dynamique de fou,

there's this crazy dynamic side,

parce que ça bouge énormément,

because it moves a lot,

ça a beaucoup évolué ces dernières années la Corée.

Korea has evolved a lot in recent years.

Et voilà, donc t'as un peu ce contraste de

And there you go, so you have a bit of this contrast of

si tu veux des grosses villes

if you want big cities

où il y a beaucoup de choses à faire,

where there are many things to do,

ben tu l'as,

well, you have it,

mais en même temps si tu veux aller à la mer,

but at the same time, if you want to go to the sea,

aller à la montagne,

go to the mountain,

faire des randos,

go hiking,

tu l'as.

you have it.

Donc c'est un peu le meilleur des deux mondes.

So it's a bit of the best of both worlds.

Vraiment le but quand j'entame ce master,

Really, the goal when I start this master's program,

c'est je veux partir en stage en Corée.

I want to go on an internship in Korea.

Et la preuve que je l'ai vraiment voulu,

And the proof that I really wanted it,

parce que je pense qu'il y a 2%

because I think there is 2%

des personnes qui travaillent dans un bureau en Corée

people working in an office in Korea

qui ne parlent pas coréen.

who do not speak Korean.

Je ne parlais pas coréen.

I did not speak Korean.

Spoiler alert,

Spoiler alert,

je ne parle toujours pas coréen,

I still don't speak Korean.

même après six mois en Corée.

even after six months in Korea.

Bon à la limite,

Okay, at the limit,

je peux commander à manger dans un bar,

I can order food in a bar.

mais ce n'est pas assez pour bosser dans un bureau.

but that is not enough to work in an office.

Donc ouais, je me suis donnée,

So yeah, I gave it my all,

j'ai eu la chance aussi d'avoir un peu des contacts

I was also lucky to have a few contacts.

qui m'ont aidée.

who helped me.

Mais voilà, j'ai passé mon entretien

But here it is, I had my interview.

pour une agence de marketing en Corée

for a marketing agency in Korea

et j'ai été prise.

and I was caught.

Danse de la joie,

Dance of joy,

truc de ouf, vraiment truc de ouf.

Crazy thing, really crazy thing.

Alors certes, je voulais partir en Corée,

So certainly, I wanted to go to Korea,

mais moi j'ai envie d'apprendre.

but I want to learn.

Les stages sont faits pour apprendre.

Internships are made to learn.

J'ai hâte, j'ai trop hâte

I can't wait, I can't wait at all!

de bosser dans cette boîte sud-coréenne.

to work in this South Korean company.

Je me dis,

I tell myself,

en plus je vais faire du marketing,

in addition I am going to do marketing,

je n'en ai jamais fait.

I have never done it.

Ça va être extraordinaire.

It's going to be extraordinary.

Et puis là, tu te projettes,

And then there, you project yourself,

tu te dis, ok, je pars six mois.

You tell yourself, okay, I'm leaving for six months.

Il me faut un appart,

I need an apartment.

il me faut mon billet,

I need my ticket,

il me faut mon visa.

I need my visa.

Les jours avant le voyage,

The days before the trip,

bizarrement, je n'étais pas hyper stressée.

Strangely, I wasn't overly stressed.

J'étais plutôt,

I was rather,

je vais dire très excitée,

I will say very excited,

mais ce n'est pas du tout le mot en français.

but that is not the word in French at all.

Très excited.

Very excited.

J'avais hâte, juste j'avais hâte.

I was looking forward to it, I was just looking forward to it.

Et je me souviens,

And I remember,

ça faisait,

it was making,

la dernière fois que j'avais posé les pieds en Corée,

the last time I set foot in Korea,

c'était en 2019.

It was in 2019.

Et là, j'y retourne, c'est en 2023.

And there I go back, it's in 2023.

Donc je sais que ça a changé.

So I know that it has changed.

J'ai des souvenirs, mais ils sont vagues.

I have memories, but they are vague.

Mais il y a un truc

But there is something.

qui m'a frappée,

who struck me,

et la première chose qui m'a frappée

and the first thing that struck me

quand je descends de l'avion,

when I disembark from the plane,

c'est les odeurs.

It's the smells.

J'ai encore un vocal.

I have a voicemail again.

Quand je pose le pied au sol,

When I step on the ground,

j'envoie un message de vocal à ma famille.

I am sending a voice message to my family.

Et je leur dis, ouais, je suis arrivée.

And I told them, yeah, I arrived.

Ça y est.

It's done.

Et je leur dis, ça sent tellement spécial.

And I tell them, it smells so special.

Et en fait, tu réalises en fait que tu y es,

And actually, you realize that you are there.

parce que c'est des trucs que tu ne sens pas en France.

because these are things you don't feel in France.

Ce qui change avec tous les autres voyages,

What changes with all the other trips,

c'est que je savais que je n'allais pas rentrer.

It's because I knew I wasn't going to come back.

Alors là, pour la première fois de ma vie,

So there, for the first time in my life,

je partais six mois

I was leaving for six months.

sans jamais revenir

without ever coming back

pendant ces six mois.

during these six months.

Un jour de moins, quoi.

One day less, that's it.

Ah bah non,

Oh well no,

mais même, enfin,

but still, well,

je disais à ma mère avant de partir,

I was telling my mother before leaving,

il ne faut pas qu'il vous arrive quelque chose.

You must not let anything happen to you.

Tu vois, c'est con,

You see, it's stupid,

mais ça va être galère pour rentrer, quoi.

But it's going to be a hassle to get back, you know.

Donc faites attention à vous.

So take care of yourself.

Et donc, ouais, j'arrive,

And so, yeah, I'm coming,

je prends le métro.

I'm taking the subway.

Je commence à avoir un peu peur dans le métro, déjà.

I'm starting to get a little scared on the subway, already.

Je me rends compte,

I realize,

juste je me rends compte,

just I realize,

quand tu es dans l'avion,

when you are on the plane,

c'est différent,

it's different,

tu es entourée de Français, mine de rien.

You are surrounded by French people, whether you realize it or not.

Et là, je suis dans le métro,

And there, I am on the subway,

et en fait, le métro est ouvert partout.

And in fact, the subway is open everywhere.

Tu regardes, il y a des immeubles.

You look, there are buildings.

Et en fait, je suis dans ce métro

And in fact, I am in this subway.

et j'ai l'impression d'être dans le futur, quoi.

And I feel like I'm in the future, you know.

Je vois tous ces immeubles,

I see all these buildings,

et même si je connais,

and even if I know,

ben là, je me dis,

Well, I say to myself,

ben ça y est,

well, that's it,

c'est ma vie pour les prochains mois.

This is my life for the next few months.

Donc c'est un mélange d'excitation

So it's a mix of excitement.

et de peur.

and of fear.

Et ça joue aussi beaucoup,

And that plays a big role too,

mais quand j'arrive, il fait nuit.

But when I arrive, it's dark.

Je pense que c'est un peu plus stressant,

I think it's a little more stressful.

la nuit.

the night.

Pas le côté,

Not the side,

je ne me sens pas safe,

I don't feel safe.

parce que pour le coup,

because for once,

s'il y a bien une chose

if there is one thing

qui est absolument incroyable en Corée,

who is absolutely incredible in Korea,

c'est que la sécurité,

it is that security,

elle est folle.

She is crazy.

Mais ouais, la nuit,

But yeah, at night,

tu te dis, c'est la fin de journée,

you tell yourself, it's the end of the day,

alors qu'en fait,

whereas, in fact,

il faut savoir qu'à Séoul,

It should be noted that in Seoul,

il fait nuit.

It's night.

Beaucoup plus tôt qu'en France.

Much earlier than in France.

Genre, il était 17h,

Like, it was 5 PM,

et il faisait nuit en avril, quoi.

And it was night in April, you know.

Voire même plus tôt.

Or even earlier.

Je prends mon métro,

I take my subway,

j'arrive à mon Airbnb.

I'm arriving at my Airbnb.

J'avais pris plusieurs logements

I had taken several accommodations.

à la suite.

following.

Donc j'avais un premier logement

So I had my first accommodation.

pour deux semaines,

for two weeks,

et mon premier logement,

and my first accommodation,

c'était quelque chose.

it was something.

C'était une chambre

It was a room.

dans laquelle je ne pouvais même pas

in which I couldn't even

écarter mes deux bras.

spread my two arms.

Je n'ai pas de toilette dans ma chambre.

I don't have a bathroom in my room.

Je ne sais même pas

I don't even know.

quoi foutre de mes affaires,

what to do with my stuff,

parce que je ne peux même pas

because I can't even

circuler dans cette pièce.

move around in this room.

Je suis restée dans ma chambre.

I stayed in my room.

J'ai appelé mes proches et tout,

I called my relatives and everything,

et...

and...

Horrible.

Horrible.

Au moins, au moins,

At least, at least,

j'ai pleuré en m'endormant.

I cried while falling asleep.

Enfin, le lendemain a été un autre jour.

Finally, the next day was another day.

Je me lève dans un jet lag monstre,

I wake up feeling a monstrous jet lag,

et je suis bien.

and I'm good.

J'ai un toit terrasse

I have a rooftop terrace.

quasiment que pour moi,

almost just for me,

et en fait, je me dis,

and in fact, I tell myself,

OK, bon, là, pour ces deux prochaines semaines,

OK, well, for the next two weeks,

ce toit terrasse,

this rooftop terrace,

ça va être mon appart, quoi.

It's going to be my apartment, you know.

Je suis sympa avec moi-même,

I am nice to myself,

parce que je sais que ce n'est pas facile.

because I know that it is not easy.

Et ça, c'est un vrai truc.

And that is a real thing.

Même si,

Even though,

on voit de plus en plus de personnes

we see more and more people

partir à l'étranger

to go abroad

et faire ce genre de voyage,

and to make this kind of trip,

en étant dans un master

while being in a master's program

tiré vers les pays asiatiques,

pulled towards Asian countries,

j'étais entourée de personnes

I was surrounded by people.

qui voyageaient à l'étranger et tout.

who traveled abroad and everything.

En fait, ça devenait une normalité.

In fact, it was becoming a normality.

Autour de moi,

Around me,

ça devenait une normalité.

It was becoming a norm.

Donc, pour moi,

So, for me,

ce n'était pas un big deal, là.

It wasn't a big deal, there.

Je pars en Corée,

I am going to Korea,

tranquille.

calm.

Et je pense que c'est pour ça

And I think that's why.

que je n'étais pas bien le premier soir,

that I wasn't well the first night,

parce que j'ai un peu minimisé.

because I downplayed it a bit.

En fait, si,

In fact, yes.

bien sûr que c'est...

of course it is...

Tu te déracines,

You are uprooting yourself,

tu vas de quelque part.

You are coming from somewhere.

Genre, tout est challengeant.

Like, everything is challenging.

Tu ne parles pas la langue.

You don't speak the language.

Je ne comprenais rien au panneau.

I didn't understand anything on the sign.

Oui, bien sûr que c'est challengeant

Yes, of course it is challenging.

et il ne faut pas minimiser ça.

And it should not be minimized.

Donc, c'est un point

So, it's a point.

qui est bon à rappeler, je trouve.

who is good to remind, I think.

Donc, j'arrive un lundi.

So, I arrive on a Monday.

J'ai peur, évidemment.

I am afraid, of course.

Je flippe,

I'm freaking out,

parce que j'ai envie

because I want to

de faire bonne impression.

to make a good impression.

J'ai peur de plein de trucs.

I’m afraid of a lot of things.

J'ai peur de ne pas comprendre.

I am afraid I won't understand.

J'avais demandé pendant mon entretien,

I had asked during my interview,

mais ça ne va pas poser problème.

but that won't pose a problem.

En fait, je n'ai pas menti

In fact, I did not lie.

sur mon niveau de Coréen

about my level of Korean

ou plutôt sur mon non-niveau de Coréen.

or rather on my non-level of Korean.

Je n'ai pas du tout menti.

I didn't lie at all.

En fait, la personne

In fact, the person

qui m'a fait passer

who made me go through

l'entretien, c'était le PDG.

The interview was with the CEO.

C'était une petite boîte.

It was a small box.

Il m'a dit, non, non, t'inquiète,

He told me, no, no, don't worry,

parce que les gens

because people

avec qui tu vas interagir,

with whom you will interact,

ils parleront anglais.

They will speak English.

Donc, il n'y a pas de souci.

So, there is no problem.

Donc, moi, j'arrive

So, I'm coming.

et je rencontre tout le monde

and I meet everyone

comme un premier jour de stage.

like the first day of an internship.

Je tombe sur des personnes

I come across people.

qui parlent anglais

who speak English

à mon arrivée.

upon my arrival.

Donc, yes, super.

So, yes, great.

Et surtout, je rencontre

And above all, I meet

l'autre stagiaire

the other intern

qui commence avec moi

who starts with me

le même jour.

the same day.

Immense chance d'être

Immense chance to be

avec cette personne

with this person

qui est française également.

who is also French.

Je rencontre aussi

I also meet.

une troisième personne

a third person

qui est aussi française.

who is also French.

En fait, on est

In fact, we are

trois françaises dans la boîte

three French women in the box

qui ont aussi été stagiaires.

who were also interns.

Donc, ça, ça a été important aussi

So, that was important too.

dans l'expérience générale.

in the general experience.

En vrai, tout se passe bien

Actually, everything is going well.

pour ce premier jour.

for this first day.

J'allume mon ordinateur,

I turn on my computer,

je joue mon ordinateur

I play my computer.

qui est tout en coréen.

who is all in Korean.

Et en fait, je ne sais même pas

And in fact, I don't even know.

aller dans les paramètres

go to settings

pour changer la langue

to change the language

parce qu'en fait,

because in fact,

je n'arrive pas à trouver

I can't find it.

les paramètres.

the parameters.

C'est en coréen, tu vois.

It's in Korean, you see.

Du coup, je demande

So, I'm asking.

aux filles qui sont avec moi

to the girls who are with me

parce que pour le coup,

because for once,

les françaises qui étaient avec moi,

the French women who were with me,

elles avaient des notions de coréen.

They had some knowledge of Korean.

Ils ont dû se dire,

They must have said to themselves,

mais qu'est-ce qu'elle fout,

but what the hell is she doing,

celle-là ?

That one?

En fait, je n'avais pas

In fact, I didn't have.

tous les codes.

all the codes.

Je suis un peu venue en mode

I came a little bit in mode.

pas main dans les poches

hands out of pockets

parce que je m'étais renseignée

because I had inquired

sur le pays,

about the country,

mais je ne parlais pas la langue.

but I did not speak the language.

Je ne regarde pas de K-drama,

I do not watch K-dramas.

je n'écoute pas de K-pop.

I don’t listen to K-pop.

Tu vois, je ne suis pas...

You see, I am not...

Je ne suis pas...

I am not...

Enfin, la culture coréenne

Finally, Korean culture

est tellement tournée

is so twisted

vers ce soft power

towards this soft power

que la plupart des gens

that most people

qui voyagent en Corée,

who travel to Korea,

c'est pour ça, tu vois.

That's why, you see.

Donc, surtout une fille

So, especially a girl.

de 26 ans

26 years old

qui va en Corée

who is going to Korea

dans cette période,

during this period,

c'est sûr qu'elle y va

It's certain that she's going there.

parce que K-drama et K-pop,

because K-drama and K-pop,

en fait, moi, pas du tout.

In fact, not me at all.

La chose qui m'a un peu marquée

The thing that struck me a bit.

pour ce premier jour,

for this first day,

c'est qu'il faut savoir

It's what you need to know.

que je ne mange pas de viande.

that I do not eat meat.

Enfin, je ne mangeais pas de viande

Finally, I did not eat meat.

depuis un petit moment.

for a little while.

Mon boss qui vient me voir

My boss who comes to see me.

à ma table et qui me dit

at my table and who tells me

on va tous manger ensemble,

we're all going to eat together,

on va dans un truc de poulet,

we're going to a chicken place,

ça te va ?

Does that work for you?

Et moi, je le regarde

And me, I watch him.

et je dis,

and I say,

je ne mange pas trop de viande.

I don't eat too much meat.

Déjà, je dis,

Already, I say,

je ne mange pas trop de viande.

I don't eat too much meat.

Genre, je modifie un peu la réalité.

Like, I slightly modify reality.

Et je vois son visage

And I see her face.

se décomposer.

to decompose.

Genre, vraiment, je vois,

Like, really, I see,

mais pas se décomposer

but not to fall apart

dans le sens, il est vénère.

In that sense, he is furious.

Dans le sens,

In the sense,

putain, parce qu'en fait,

damn, because in fact,

le midi, on mangeait tous ensemble.

At noon, we all ate together.

Donc, il a dû se dire,

So, he must have said to himself,

mais waouh.

but wow.

En fait, je vois son visage

In fact, I see her face.

et je me dis,

and I tell myself,

non, non, but...

no, no, but...

Enfin, du coup, en français,

Finally, as a result, in French,

non, non, mais le poulet,

no, no, but the chicken,

c'est bon, ça passe.

That's good, it works.

Et en vrai,

And in reality,

le poulet, c'est un peu

the chicken, it's a bit

le moins pire

the least bad

de toutes les viandes.

of all the meats.

Il n'y a pas ce sang et tout.

There is no such blood and all that.

Donc, je m'étais préparée

So, I had prepared myself.

mentalement, en fait,

mentally, in fact,

de remanger de la viande,

to eat meat again,

mais pas au bout de trois jours.

but not after three days.

Je me suis dit,

I told myself,

Axelle, tu vas tenir quand même un peu.

Axelle, you will hold on a little, anyway.

Et en fait, là,

And actually, there,

j'avais tellement envie

I wanted it so much.

de m'intégrer

to integrate myself

pour finir.

to finish.

Plus les jours passaient,

The more the days went by,

le plus de viandes je remangeais,

the more meats I ate again,

le plus de sortes de viandes

the most varieties of meats

différentes je remangeais.

different I was eating again.

Donc, voilà,

So, here it is,

l'adaptation,

the adaptation,

elle a commencé comme ça,

it started like that,

en changeant la personne

by changing the person

que je suis.

that I am.

Comme je le disais,

As I was saying,

beaucoup de personnes

many people

dans mon entreprise

in my company

ne parlaient pas anglais.

did not speak English.

Donc, ça a été un peu compliqué,

So, it has been a bit complicated,

un peu compliqué

a little complicated

de s'adapter

to adapt

et juste d'entrer

and just to enter

dans le...

in the...

dans le cercle.

in the circle.

Et c'est vrai que le fait

And it's true that the fact

qu'on soit...

whether we are...

qu'on ait été

that we have been

trois Françaises

three French women

n'aidait pas non plus

didn't help either

parce que, pour le coup,

because, for once,

c'est un peu facile.

It's a bit easy.

Tu te dis, bon,

You tell yourself, well,

on ne les laisse pas toutes seules,

we don't leave them all alone,

elles sont entre elles

They are among themselves.

et on les met entre elles.

and we put them between each other.

Donc, on était très souvent...

So, we were very often...

Donc, on allait manger

So, we were going to eat.

tous ensemble,

all together,

mais le midi,

but noon,

on était entre Françaises, quoi.

We were among French women, you know.

Entre frouses,

Between frills,

comme on dit en Suisse.

as they say in Switzerland.

Un peu décevant pour moi

A bit disappointing for me.

parce que, ben,

because, well,

j'attendais beaucoup...

I was expecting a lot...

Je m'étais tellement bien...

I was doing so well...

tellement bien

so good

entendue avec mes collègues

agreed with my colleagues

à Amsterdam

in Amsterdam

que ça a été un peu

that it was a bit

la désillusion.

disillusionment.

En fait, j'avais des attentes

In fact, I had expectations.

qui étaient hyper hautes

which were super tall

dans mes relations

in my relationships

avec mes collègues.

with my colleagues.

Pour moi, c'est hyper important

For me, it's super important.

de façon générale

generally speaking

de bien s'entendre

to get along well

avec les gens

with the people

avec qui tu travailles,

with whom are you working,

mais même au-delà

but even beyond

de bien s'entendre.

to get along well.

Et en fait,

And in fact,

je me rends vite compte

I quickly realize.

qu'il n'y a pas d'intérêt

that there is no interest

de leur part.

on their part.

Ils n'ont pas d'intérêt pour moi.

They have no interest in me.

Enfin, c'est comme ça

Finally, that's how it is.

que moi, je le traduis.

that I translate it.

C'est comme ça que moi,

That's how I,

je le vis et je me dis,

I saw him and I said to myself,

bon, ben, en fait,

well, um, actually,

ils s'en fichent

They don't care.

et il n'y a pas d'intérêt.

and there is no interest.

Je comprends la barrière

I understand the barrier.

de la langue,

of the language,

mais c'est aussi le cas

but it is also the case

pour beaucoup de mes collègues

for many of my colleagues

qui sont anglophones également.

who are also English speakers.

Je me dis, là,

I'm telling myself, there,

c'est un peu chelou

it's a bit weird

parce qu'on pourrait communiquer,

because we could communicate,

mais typiquement,

but typically,

un Français

a Frenchman

qui ne parle pas anglais,

who does not speak English,

il va dire

he is going to say

yes, I speak English,

Yes, I speak English.

même s'il ne parle pas anglais.

even if he doesn't speak English.

Tu vois,

You see,

les Français s'en foutent un peu.

The French don't really care.

Tant que tu peux me faire comprendre,

As long as you can make me understand,

je m'en fous

I don't care.

si je parle anglais

if I speak English

et que je fais des erreurs.

and that I make mistakes.

En Corée, de façon générale,

In Korea, generally speaking,

s'ils ne parlent pas très bien anglais,

if they don't speak English very well,

ils ne vont pas

they are not going

le parler

the speech

parce qu'ils n'ont pas envie

because they don't feel like it

de faire des fautes

to make mistakes

et en fait,

and actually,

ils vont sur-réfléchir la phrase

They are going to overthink the sentence.

avant de la sortir en anglais

before releasing it in English

et ça leur demande

and it asks them

énormément d'efforts.

a lot of effort.

Donc ça,

So, that,

je l'ai appris petit à petit,

I learned it little by little,

mais c'est vrai qu'au début,

but it is true that at the beginning,

je me dis,

I tell myself,

en fait,

in fact,

je vois ça comme du rejet.

I see that as rejection.

Je vois ça comme un non-intérêt.

I see it as a lack of interest.

Ça me touche

It touches me.

parce que je me dis,

because I tell myself,

en fait,

in fact,

je me mets à leur place,

I put myself in their shoes,

ce qui n'est pas forcément

which is not necessarily

la chose à faire

the thing to do

parce qu'après,

because afterwards,

ça amène beaucoup de jugement,

it brings a lot of judgment,

mais moi,

but me,

je me dis,

I tell myself,

si je suis dans une boîte

if I am in a box

qui est petite comme ça

who is small like that

et que j'ai une personne

and that I have a person

qui vient de l'étranger

who comes from abroad

d'aussi loin,

from as far away,

j'ai envie d'apprendre

I want to learn.

à la connaître,

to know her,

j'ai envie d'apprendre

I want to learn.

des choses sur elle.

things about her.

Avec certaines personnes,

With certain people,

ça s'est passé,

it happened,

je n'ai pas été non plus

I haven't been either.

mise de côté par tout le monde.

ignored by everyone.

Au début,

At the beginning,

j'avais beaucoup d'espoir.

I had a lot of hope.

Je me suis dit,

I said to myself,

bon,

good,

c'est comme ça pour le moment,

that's how it is for the moment,

mais ça va changer

but that will change

et en fait,

and in fact,

plus les mois passent

the more the months go by

et plus tu te dis,

and the more you tell yourself,

pourquoi ça ne change pas ?

Why doesn't it change?

Enfin, genre là,

Finally, like right now,

c'est quand même deux mois

it's still two months

que j'y suis,

that I am there,

que je les vois tous les jours

that I see them every day

et il ne se passe rien,

and nothing happens,

tu vois,

you see,

genre les échanges

like exchanges

qu'on a ensemble,

that we have together,

ils sont minimes

they are minimal

et en fait,

and in fact,

à chaque fois qu'on a

every time we have

des échanges,

exchanges,

je vois qu'ils ne sont pas à l'aise,

I can see that they are not comfortable.

moi non plus,

me neither,

je ne suis pas à l'aise du coup.

I'm not comfortable as a result.

Tu n'avais pas de lien social

You had no social connection.

en fait ?

In fact?

En fait,

In fact,

alors pour le coup,

so for the moment,

Dieu merci,

Thank God,

mon premier mois,

my first month,

je l'ai beaucoup passé

I spent a lot of time on it.

avec des Français.

with some French people.

J'ai rencontré

I met.

beaucoup de Français,

many French people,

un groupe de Français

a group of French people

qui était absolument

who was absolutely

incroyable.

incredible.

Franchement,

Honestly,

ce premier mois en Corée,

this first month in Korea,

j'ai beaucoup de chance

I am very lucky.

parce que j'ai vécu

because I have lived

un peu les deux expériences.

a bit of both experiences.

J'ai vécu le premier mois

I lived the first month.

et demi seule

and a half alone

et mon copain m'a rejoint après.

And my boyfriend joined me afterwards.

J'ai vécu la vie en couple

I have lived the life of a couple.

en Corée

in Korea

et la vie,

and life,

pas du tout célibataire

not at all single

mais où quand on était à deux,

but where when we were two,

tu as envie de revoir

do you want to see again

la personne le soir

the person in the evening

donc tu rentres quand même,

so you're coming back anyway,

tu fais des choses ensemble.

You do things together.

Là,

There,

je n'avais personne

I had no one.

vers qui rentrer

towards which to return

et du coup,

and so,

je n'avais pas d'obligation.

I had no obligation.

Je sortais un peu,

I was going out a little.

je sortais très très souvent

I went out very, very often.

puis c'était le premier mois

then it was the first month

donc je voulais profiter

So I wanted to take advantage.

et heureusement que j'avais

and luckily I had

ce groupe de personnes.

this group of people.

Franchement,

Frankly,

j'ai eu beaucoup de chance

I was very lucky.

parce qu'on était

because we were

particulièrement

particularly

parfois une dizaine

sometimes about ten

et que vraiment

and really

que des personnes

just people

dont j'ai beaucoup appris

from which I learned a lot

et en fait,

and in fact,

c'est ça que j'attendais.

That's what I was waiting for.

C'est ça que j'attends

That's what I'm waiting for.

quand tu pars à l'étranger.

when you go abroad.

Tu apprends tellement des gens.

You learn so much from people.

Franchement,

Frankly,

moi,

me,

c'est une de mes choses

It's one of my things.

préférées au monde.

preferred in the world.

C'est juste discuter avec les gens

It's just talking with people.

et en apprendre sur eux

and learn about them

même si à la limite,

even if to the limit,

ces personnes,

these people,

elles ne me posent pas de questions,

they don't ask me questions,

elles ne sont pas intéressées par moi.

They are not interested in me.

OK,

OK,

mais si je te pose une question,

but if I ask you a question,

réponds-y.

answer it.

Et là,

And there,

des fois,

sometimes,

on lançait des perches

we were throwing poles

et je dis on

and I say one

parce qu'on était deux,

because there were two of us,

les deux stagiaires

the two interns

qui venaient d'arriver

who had just arrived

mais on lançait des perches

but we were throwing poles

et les réponses,

and the answers,

elles étaient monosyllabiques.

They were monosyllabic.

Ouais,

Yeah,

ils n'avaient pas d'effort,

they had no effort,

ils n'avaient pas envie

they didn't feel like it

d'aller vers toi.

to come to you.

Moi,

Me,

c'est ce que je me disais.

That's what I was thinking.

Je me suis beaucoup dit ça

I have told myself that a lot.

et j'ai eu une discussion

and I had a discussion

qui m'a vachement...

who really...

Un peu,

A little,

je changeais de perspective.

I was changing perspective.

C'était un midi

It was noon.

et on était encore une fois

and we were once again

les deux avec Julie,

the two with Julie,

c'est l'autre stagiaire

it's the other intern

avec qui j'étais.

with whom I was.

On était encore une fois les deux

We were once again the two of us.

et il y avait toujours un moment

and there was always a moment

où c'était un peu gênant

where it was a little awkward

mais des fois,

but sometimes,

le nombre de tables

the number of tables

n'était pas assez

was not enough

et il fallait que quelqu'un

and someone had to

se mette à notre table

to sit at our table

avec nous.

with us.

D'accord.

Alright.

Genre là,

Like that,

il y avait la seule place

there was the only place

qui restait dans le resto,

who stayed in the restaurant,

c'était à la table

it was at the table

avec Julie et moi.

with Julie and me.

Et du coup,

And so,

le gars qui se met avec nous,

the guy who is getting with us,

c'est un jeune

he is a young man

qui est coréen

who is Korean

et qui parlait,

and who was speaking,

pour le coup,

for once,

lui, anglais.

him, English.

Et en fait,

And in fact,

ça faisait peut-être

It might have been

deux mois qu'on était là

two months that we had been here

et avec Julie,

and with Julie,

on lui dit,

they tell him/her,

parce qu'on voit qu'il est cool,

because we can see that he is cool,

on lui en parle,

we talk to him about it,

on lui dit,

they tell him,

c'est difficile

it's difficult

parce qu'on n'a pas d'échange,

because we have no exchange,

on n'a pas d'échange

we don't have an exchange

avec les autres.

with others.

Galère quoi.

What a hassle.

Et Julie,

And Julie,

elle parlait coréen.

She spoke Korean.

Et Julie,

And Julie,

elle galérait aussi

she was struggling too

à se faire intégrer.

to be integrated.

Merde.

Shit.

Tu vois ?

Do you see?

Et il nous dit,

And he tells us,

en fait,

in fact,

il nous dit que

he tells us that

nous,

we,

on a cette perspective

we have this perspective

où on ne sait pas

where we don't know

trop comment les aborder.

too much how to approach them.

Genre,

Gender,

il y avait des questions

there were questions

que j'avais peur de poser

that I was afraid to ask

parce qu'en fait,

because in fact,

il y a des mœurs,

there are morals,

les mœurs sont juste

morals are just

pas les mêmes.

not the same.

Genre,

Genre,

tu n'es pas trop censée

you are not too sensible

parler perso

talking personal

dans ta vie pro

in your professional life

avec tes collègues

with your colleagues

et moi,

and me,

j'avais vraiment,

I really had,

vraiment cette envie

really this desire

de m'adapter.

to adapt myself.

Du coup,

So,

je suis quelqu'un

I am someone.

qui pose beaucoup de questions.

who asks a lot of questions.

D'habitude,

Usually,

et en fait,

and in fact,

j'ai un peu effacé

I deleted a little.

cette partie de moi

this part of me

parce que je voulais m'adapter.

because I wanted to adapt.

Je ne voulais pas

I didn't want to.

qu'ils se disent

let them say

qu'elles ne s'adaptent pas du tout.

that they do not adapt at all.

C'est quoi ?

What is it?

Tu vois,

You see,

je ne voulais pas leur faire peur.

I didn't want to scare them.

Et du coup,

So then,

on parle de mœurs

we talk about morals

et voilà,

and here it is,

moi,

me,

je lui dis que

I tell him that

en gros,

in short,

j'ai l'impression

I have the feeling.

de marcher sur des œufs

to walk on eggshells

et de ne jamais savoir

and never knowing

comment me comporter avec eux.

how to behave with them.

Et en fait,

And actually,

il me dit

he tells me

que pour eux,

that for them,

c'est la même chose.

It's the same thing.

En fait,

In fact,

ils ont peur

They are afraid.

d'aller vers nous

to come towards us

parce que la culture française,

because French culture,

ce n'est pas forcément

it's not necessarily

un truc qu'ils connaissent très bien.

something they know very well.

Et en fait,

And in fact,

ils préfèrent ne pas faire

they prefer not to do

que mal faire.

what a bad thing to do.

Donc,

So,

il y a ça

there is that

et je me dis

and I tell myself

OK,

OK,

genre,

gender,

je vois,

I see,

je comprends.

I understand.

Il y a aussi le fait

There is also the fact

que les Coréens

that the Koreans

travaillent beaucoup,

work a lot,

vraiment dans ma boîte.

really in my box.

Les horaires,

The schedules,

c'était 10h,

it was 10 o'clock,

19h,

7 PM,

mais personne

but nobody

les respectait

respected them

à part moi

apart from me

parce que je n'étais pas payée

because I wasn't paid

donc je n'allais pas rester

so I wasn't going to stay

jusqu'à 22h au bureau.

Until 10 PM at the office.

Moi,

Me,

c'était 19h tapante,

it was exactly 7 PM,

je me levais de mon siège

I was getting up from my seat.

et ciao,

and bye,

bye bye

goodbye

ou plutôt

or rather

annyeonghaseyo

Hello

qui est

who is

au revoir

goodbye

en coréen.

in Korean.

Et ouais,

Yeah,

je me barrais

I was leaving.

mais en fait,

but actually,

ils restaient tous hyper tard

They all stayed super late.

et en fait,

and in fact,

il nous a dit

he told us

la pause du midi,

the lunch break,

c'est un peu sacré.

It's a bit sacred.

La pause du midi,

The lunch break,

c'est genre,

it's like,

tu poses ton cerveau à côté

you put your brain aside

et puis t'es chill

and then you’re chill

avec tes collègues

with your colleagues

et en fait,

and actually,

ils n'ont pas envie

They don't feel like it.

de parler anglais

to speak English

juste pendant la pause du midi.

just during the lunch break.

Ça leur prend la tête,

It drives them crazy,

ça les saoule,

it annoys them,

ils n'ont pas envie.

They don't feel like it.

Donc,

So,

bon,

good,

moi,

me,

c'est honnête

it's honest

et ça,

and that,

je peux l'entendre aussi en soi,

I can hear it within myself too,

tu vois.

you see.

Donc,

So,

je me rends compte que

I realize that

déjà,

already,

ce n'est pas moi le problème

I'm not the problem.

parce que je me disais,

because I was thinking,

en fait,

in fact,

ça se trouve,

it is located,

j'ai fait un truc de mal

I did something wrong.

ou peut-être qu'ils me voient.

or maybe they see me.

Vraiment,

Really,

je te jure,

I swear to you,

je me posais des questions.

I was asking myself questions.

Les critères de beauté coréen

Korean beauty standards

sont à l'opposé

are opposite

de ce que je suis

of what I am

et la beauté

and beauty

et le physique

and the physical

est très important en Corée

is very important in Korea

et je me disais,

and I was thinking,

mais attends,

but wait,

mais ça se trouve,

but it could be,

je suis rejetée

I am rejected.

parce que je suis moche en Corée,

because I am ugly in Korea,

tu vois.

you see.

Horrible.

Horrible.

Je me dis au moins

I tell myself at least.

à ce moment-là,

at that moment,

bon,

good,

le problème,

the problem,

ce n'est pas forcément moi,

it's not necessarily me,

je n'ai pas fait quelque chose de mal

I didn't do anything wrong.

mais juste,

but just,

en fait,

in fact,

ça vient d'eux aussi,

it comes from them too,

il y a une peur

there is a fear

de leur côté également,

on their side as well,

tu vois.

you see.

Et donc,

And so,

pendant plusieurs semaines,

for several weeks,

du coup,

so,

je modifie un peu

I'm making a few changes.

mes comportements.

my behaviors.

Franchement,

Honestly,

ils ont dû se dire,

they must have said to themselves,

mais elle,

but she,

elle est vraiment bipolaire.

She is really bipolar.

C'est une malade

She's a sick person.

parce qu'en fait,

because in fact,

je testais tout.

I was testing everything.

Je testais être,

I was testing being,

parce que pareil,

because the same,

les filles en Corée,

girls in Korea,

elles sont un peu plus timides.

They are a little more shy.

Je ne sais pas,

I don't know,

j'essayais des trucs,

I was trying out some things,

j'essayais d'être un peu en retrait.

I was trying to take a step back.

Des fois,

Sometimes,

je faisais ressortir

I was highlighting.

ma personnalité extravertie

my extroverted personality

et je me disais,

and I was telling myself,

pour essayer d'aller vers eux

to try to reach out to them

et en fait,

and in fact,

quand j'allais vers eux,

when I was going towards them,

on ne me rendait pas l'appareil.

I wasn't being given the device back.

Moi,

Me,

je me sentais grave rejetée.

I felt seriously rejected.

Tu sais,

You know,

tu poses une question

you ask a question

et on te répond

and we respond to you

et on ne te dit pas

and we don't tell you

et toi ?

and you?

Et juste,

And just,

encore une fois,

once again,

je n'arrivais pas

I couldn't manage.

à nouer cet intérêt.

to tie this interest.

En fait,

In fact,

j'ai envie de nuancer quand même

I still want to qualify it.

parce que toutes les personnes

because all the people

avec qui j'ai bossé,

with whom I worked,

c'était des personnes

they were people

qui,

who,

ça se voyait qu'elles étaient gentilles,

it was obvious that they were nice,

c'était vraiment des cœurs,

it was really hearts,

c'était des bonnes personnes

They were good people.

mais juste,

but just,

je pense qu'il y avait

I think there was.

des circonstances,

circumstances,

comme je te dis,

as I told you,

ils sont peut-être hyper stressés

They might be extremely stressed.

par le travail

through work

et du coup,

and so,

nouer des liens

to forge connections

avec la stagiaire française,

with the French intern,

ce n'est pas leur priorité.

it's not their priority.

Exactement.

Exactly.

Et puis,

And then,

en plus,

in addition,

cette stagiaire française,

this French intern,

de toute façon,

anyway,

elle va se barrer dans six mois,

she is going to leave in six months,

donc à quoi bon ?

so what's the point?

Enfin,

Finally,

tu vois ?

Do you see?

Et je peux comprendre aussi.

And I can understand too.

En fait,

In fact,

il y avait des jours

there were days

où je les détestais,

where I hated them,

c'est dur à dire

it's hard to say

mais il y avait des jours

but there were days

où vraiment,

where really,

je me disais,

I was telling myself,

mais putain,

but damn,

ils abusent,

they are abusing,

ils ne font pas d'efforts.

They are not making an effort.

En fait,

In fact,

au début,

at the beginning,

ça me faisait chier

It pissed me off.

qu'on soit tout le temps

that we are all the time

entre françaises

among French women

mais pour finir,

but to finish,

ça a été un vrai réconfort.

It was a real comfort.

Et je me dis,

And I say to myself,

mais heureusement qu'elles étaient là

but fortunately they were there

parce qu'en fait,

because in fact,

je me serais sentie tellement seule.

I would have felt so alone.

J'avais beaucoup d'attentes

I had a lot of expectations.

relationnelles

relational

qui n'ont pas été satisfaites

that have not been satisfied

mais aussi professionnellement

but also professionally

et ça,

and that,

c'est aussi un gros bloc

it's also a big block

pour le coup.

for the time being.

Les stagiaires en Corée,

Interns in Korea,

donc je l'ai dit,

so I said,

je n'étais pas payée

I was not paid.

et donc une stagiaire

and therefore an intern

qui n'est pas payée,

who is not paid,

c'est une stagiaire

she is an intern

que tu n'as pas besoin

that you do not need

forcément d'utiliser,

necessarily to use,

tu vois.

you see.

En France,

In France,

les stagiaires,

the interns,

ils sont payés

They are paid.

mais on a un peu les larbins

but we have a bit of the lackeys

de façon générale.

generally.

En France,

In France,

on se plaint

we complain

parce qu'on fait un taf de CDI

because we are doing a permanent contract job

et qu'en fait,

and in fact,

on est payé une misère.

We are paid a pittance.

En Corée,

In Korea,

en fait,

in fact,

on me payait mes trajets

I was being reimbursed for my trips.

et on me payait ma bouffe

and they paid for my food

le midi.

noon.

Ça par contre,

On the other hand,

incroyable.

incredible.

Ça,

That,

c'était vraiment

it was really

les highlights de ma journée.

the highlights of my day.

En fait,

In fact,

j'avais une carte

I had a card.

que j'utilisais

that I was using

pour les repas le midi

for lunch meals

et j'ai tellement bien mangé,

and I ate so well,

j'ai découvert tellement de choses,

I have discovered so many things,

c'était incroyable.

It was amazing.

Ça,

That,

c'était vraiment,

it was truly,

c'était mon baume au cœur.

it was my balm for the heart.

La bouffe le midi

Lunch food

et les découvertes culinaires le midi,

and the culinary discoveries at noon,

c'était mon baume au cœur.

It was my balm for the heart.

On était trop contentes le midi.

We were too happy at noon.

On se disait,

We were saying to ourselves,

putain,

damn,

on mange quoi ?

What are we eating?

Viens,

Come,

on se fait plaise

we have a good time

parce que là,

because there,

c'est vraiment une journée de merde,

it's really a shity day,

tu vois,

you see,

et on pouvait se faire plaise.

and we could have fun.

Mais du coup,

But as a result,

côté taf,

work-wise,

juste,

just,

ça ne me plaisait pas du tout.

I didn't like it at all.

Je n'étais pas assez responsabilisée,

I wasn't given enough responsibility.

on ne me donnait pas assez de...

I wasn't given enough...

Juste,

Just,

ça ne me plaisait pas.

I didn't like it.

Et en gros,

And basically,

ce qui s'est passé,

what happened,

c'est que j'ai mis fin.

It's that I ended.

J'ai mis fin à mon stage.

I have ended my internship.

C'est devenu même pesant,

It has become burdensome even.

en fait,

in fact,

comme tu disais.

As you were saying.

Je me rappelle

I remember.

qu'il y a des dimanches soirs

that there are Sunday evenings

où j'étais à la maison

where I was at home

et j'étais,

and I was,

mais putain,

but damn,

j'ai vraiment pas envie d'y aller.

I really don't feel like going.

J'étais hyper angoissée

I was extremely anxious.

dans le métro.

in the subway.

J'étais un peu méconnaissable.

I was a bit unrecognizable.

J'étais dans un état

I was in a state.

dans lequel je n'avais jamais été

in which I had never been

parce que,

because,

tu l'as dit,

you said it,

c'était mon quotidien.

It was my daily life.

J'avais mes week-ends

I had my weekends.

où j'étais un peu plus tranquille,

where I was a little more at ease,

mais c'était mon quotidien.

but it was my daily life.

Enfin,

Finally,

le vendredi soir,

Friday evening,

je terminais à 19h

I finished at 7 PM.

et c'était juste ça.

And that was just it.

Et je me disais,

And I was saying to myself,

mais tu es vraiment en train

but you are really in the process

de gâcher ton expérience

to ruin your experience

alors que c'est un vrai investissement.

while it is a real investment.

Pour le coup,

For the chance,

j'ai dû emprunter de l'argent

I had to borrow money.

pour partir à l'étranger.

to go abroad.

J'investis dans ce voyage

I am investing in this journey.

et en fait,

and in fact,

je n'apprends rien.

I am not learning anything.

Je n'apprends rien pendant mon stage,

I am not learning anything during my internship,

mais je m'emmerde.

but I'm bored.

Je regardais des vidéos

I was watching videos.

sur YouTube

on YouTube

pour finir.

to finish.

Je n'apprenais rien.

I wasn't learning anything.

Je n'apprenais pas des gens

I was not learning from people.

avec qui j'étais aussi.

with whom I was also.

Ça a eu un impact

It had an impact.

sur ta santé ?

about your health?

Oui.

Yes.

J'ai beaucoup perdu

I have lost a lot.

mes cheveux en Corée.

my hair in Korea.

Je pense que l'eau,

I think that water,

l'eau un peu merdique,

the water is a bit crappy,

y a joué beaucoup,

played a lot,

mais j'étais super stressée

but I was super stressed

et j'ai commencé

and I started

à faire...

to do...

Je ne vais pas

I'm not going.

m'auto-diagnostiquer,

self-diagnosing,

mais ce qui peut

but what can

ressembler à des petites crises

to resemble small crises

de panique

of panic

dans le métro le matin

in the subway in the morning

où je devais sortir du métro

where I had to get out of the subway

et prendre le suivant

and take the next one

parce que je me sentais partir.

because I felt myself leaving.

Je ne me sentais juste pas bien.

I just didn't feel well.

Ça a été méga exacerbé

It has been massively exacerbated.

sur la fin.

towards the end.

Tout ça,

All of that,

ça a été des petites sonnettes

It was small bells.

d'alarme et je me suis dit

of alarm and I told myself

là, tu perds ton temps.

There, you are wasting your time.

Vraiment,

Really,

j'avais l'impression

I had the impression.

de perdre mon temps.

to waste my time.

J'avais beaucoup misé

I had bet a lot.

sur tout l'apprentissage.

on all learning.

Je me souviens

I remember.

quand je suis partie,

when I left,

tout le monde me disait

everyone was telling me

mais t'es folle,

but you're crazy,

tu vas faire un stage

you are going to do an internship

où tu n'es pas payée.

where you are not paid.

Et je disais aux gens

And I was telling people

mais t'inquiète,

but don't worry,

je vais être payée

I am going to be paid.

en connaissance.

in knowledge.

Mais que dalle.

But nothing at all.

J'ai appris

I have learned.

à me servir d'Excel,

to use Excel,

limite.

limit.

Pour finir,

To conclude,

j'ai demandé

I asked.

un entretien

an interview

avec le PDG

with the CEO

pour lui dire

to tell him

que je voulais partir.

that I wanted to leave.

Ça m'a demandé

It took me.

quand même du courage

still some courage

parce que

because

c'est un peu un échec.

it's a bit of a failure.

Tu pars pour un stage

You are leaving for an internship.

de six mois

of six months

et pour finir

and to finish

au bout de quatre mois,

after four months,

c'était genre

it was like

je ne tiens plus.

I can't take it anymore.

Ça s'est beaucoup mieux passé

It went much better.

que ce que je pensais.

what I thought.

Il part à l'écoute,

He goes to listen,

il voulait mon feedback,

he wanted my feedback,

genre qu'est-ce qui s'est passé.

Like, what happened?

Et il s'est rendu compte

And he realized.

qu'on était quand même

that we were still

beaucoup mis de côté,

many set aside,

qu'on n'était pas

that we weren't

hyper bien intégrés,

super well integrated,

que les tâches

that the tasks

n'étaient pas stimulantes.

were not stimulating.

Mais donc voilà,

But there you go,

je demande à partir,

I ask to leave.

je termine mon stage

I am finishing my internship.

fin juillet

end of July

et quelle délivrance.

And what a relief.

Vraiment,

Really,

quelle délivrance.

What a relief.

Je termine mon stage

I am finishing my internship.

et le lendemain,

and the next day,

je commence

I begin.

un travail

a job

comme commis

as a clerk

dans un restaurant mexicain.

in a Mexican restaurant.

En fait,

In fact,

je me suis dit

I told myself.

il me reste deux mois

I have two months left.

en Corée.

in Korea.

Autant tu bosses

As much as you work.

pendant un mois

for a month

et tu te fais un peu d'argent

and you make a little money

et juste tu te fais

and just you get yourself

une expérience

an experience

de travail en Corée

work in Korea

qui va être différente

who is going to be different

de celle un peu décevante.

of the somewhat disappointing one.

Et j'ai tellement bien fait.

And I did so well.

Franchement,

Honestly,

j'ai tellement bien fait

I did so well.

parce que j'ai trop appris

because I learned too much

exactement ce que je voulais.

Exactly what I wanted.

J'ai hyper appris

I learned a lot.

en un mois

in a month

des personnes

people

avec qui j'ai bossé.

with whom I worked.

En vrai,

In reality,

c'est con,

that's dumb,

mais tu vois,

but you see,

j'ai appris

I learned.

à faire du guacamole.

to make guacamole.

Enfin,

Finally,

j'ai appris,

I have learned,

c'est des trucs

it's stuff

qui sont bêtes,

who are stupid,

mais au moins,

but at least,

j'avais l'impression

I had the impression.

tous les jours

every day

qu'on me faisait confiance

that I was trusted

sur certaines tâches.

on certain tasks.

J'ai grave travaillé

I worked hard.

en espagnol

in Spanish

parce que pour le coup,

because for once,

j'étais dans une cuisine

I was in a kitchen.

mexicaine

Mexican

et je parlais

and I was speaking

espagnol et anglais

Spanish and English

toute la journée.

all day long.

Les personnes

The people

avec qui je bossais

who I was working with

étaient hyper accueillantes

were extremely welcoming

et je pouvais leur poser

and I could ask them

plein de questions

lots of questions

et ils pouvaient me poser

and they could ask me

plein de questions.

full of questions.

Ils étaient intéressés

They were interested.

par la personne

by the person

que je suis.

that I am.

Et du coup,

So,

ce n'était pas

it wasn't

hyper enrichissant

hyper enriching

côté culture coréenne

Korean culture side

et c'est un peu improbable.

and it's a bit unlikely.

Et je te dis,

And I tell you,

des fois,

sometimes,

j'étais en cuisine

I was in the kitchen.

et j'oubliais.

And I almost forgot.

J'avais des moments

I had moments.

de...

from...

de claquement

of snapping

où je me disais

where I was telling myself

c'est vrai,

it's true,

je suis en Corée

I am in Korea.

parce qu'en fait,

because in fact,

dans la cuisine,

in the kitchen,

c'était genre,

it was like,

ça parlait espagnol

It spoke Spanish.

avec du bad bunny à fond

with Bad Bunny turned up loud

dans la cuisine

in the kitchen

en fond

in the background

et j'entendais

and I heard

de l'espagnol

from Spanish

toute la journée.

all day long.

Super cool

Super cool

comme expérience

as experience

et surtout,

and above all,

ça m'a permis

It allowed me.

de faire un peu d'argent

to make a little money

et de pouvoir

and power

tout dépenser.

spend it all.

J'ai tout donné.

I gave it my all.

J'ai tellement tout donné.

I gave everything I've got.

Franchement,

Frankly,

je suis revenue

I came back.

avec zéro centime

with zero cents

sur ce compte

on this account

bancaire coréen.

Korean banking.

C'est-à-dire que

That is to say that

ce mois de boulot

this month of work

comme commis,

as a clerk,

heureusement que je l'ai fait

I'm glad I did it.

parce que

because

je ne sais pas comment

I don't know how.

je l'aurais survécu

I would have survived it.

en septembre

in September

pour le coup

for once

en Corée.

in Korea.

Et donc,

And so,

je rentre en octobre

I return in October.

et tout se finit.

And everything ends.

Je n'arrive pas à croire

I can't believe it.

que là,

that there,

en gros,

basically,

ce soit le résumé

that is the summary

de ce que j'ai vécu.

from what I experienced.

J'ai vécu trop de choses.

I have lived through too many things.

Il y a eu trop de choses

There have been too many things.

et si c'était à refaire,

and if it were to be done again,

je le referais peut-être

I might do it again.

différemment pour le coup.

differently this time.

Je pense que je ferais

I think I would do.

plus d'efforts

more efforts

encore d'intégration.

still integration.

Tu repartirais

You would leave again.

à l'étranger, toi ?

Abroad, you?

Mais bien sûr.

But of course.

Mais bien sûr

But of course.

parce que

because

là, encore une fois,

there, once again,

je parle des nuances

I am talking about the nuances.

pour montrer que

to show that

oui,

yes,

quand tu pars à l'étranger,

when you go abroad,

tu peux être déçu,

you may be disappointed,

tu peux avoir

you can have

des petites baisses

small decreases

de morale

of morale

et que parfois,

and that sometimes,

tout n'est pas aussi rose

not everything is as rosy

que ce que tu as envie

What do you want?

de croire

to believe

avant de partir.

before leaving.

En fait,

In fact,

même dans les choses

even in things

qui étaient difficiles,

who were difficult,

tu vois,

you see,

le fait d'avoir quitté mon stage,

the fact of having left my internship,

c'est un truc qui est con

It's a stupid thing.

mais ça me rend fière.

but it makes me proud.

Je suis fière de l'avoir fait

I am proud to have done it.

et je me dis

and I say to myself

j'aurais pu

I could have.

rester dans cette boîte,

stay in this box,

me contenter

to satisfy myself

de ce que j'avais.

of what I had.

Heureusement que j'ai pris

Fortunately, I took

la décision

the decision

parce que pour finir,

because in the end,

j'ai vécu

I have lived.

une trop trop belle expérience.

a truly beautiful experience.

Même dans le challenge,

Even in the challenge,

en fait,

in fact,

ton ressort

your spring

grandit

grows

et est super fier de toi

and is super proud of you

et évidemment

and obviously

que je repartirais

that I would leave again

à l'étranger

abroad

mais d'ailleurs,

but by the way,

c'est ce que je fais

That's what I do.

et c'est ce que je vais faire.

And that's what I'm going to do.

En vrai,

Actually,

je n'ai pas la science infuse

I don't have innate knowledge.

et ça se trouve,

and it turns out,

je vais juste

I'm just going to.

enfoncer des portes ouvertes

to knock on open doors

mais

but

ce qui m'a aidée

what helped me

quand j'y étais,

when I was there,

c'était de savoir

it was to know

pourquoi je le faisais

why I was doing it

dans les moments

in the moments

où c'était difficile

where it was difficult

et où je me posais la question

and where I was asking myself the question

genre,

like,

qu'est-ce que je fous là ?

What am I doing here?

En fait,

In fact,

tu te rappelles que

do you remember that

tu sais pourquoi

Do you know why?

t'es là,

are you there,

t'as bossé.

You worked.

J'ai travaillé

I worked.

pour y être.

to be there.

J'ai sué.

I sweated.

C'était une galère.

It was a hassle.

C'était une galère

It was a hassle.

de trouver ce stage.

to find this internship.

C'était une galère

It was a hassle.

de tout préparer.

to prepare everything.

Il faut partir

We must leave.

avec un but

with a goal

et justement,

and precisely,

si tu pars avec un but,

if you leave with a goal,

dans les moments

in the moments

où tu seras un peu plus down,

where you will be a little more down,

en fait,

in fact,

tu te souviendras

you will remember

de tout ça

of all that

et puis tu te diras

and then you'll say to yourself

mais oui,

but yes,

ça vaut le coup

It's worth it.

et dans le côté

and on the side

un peu pratico-pratique,

a bit practical-practical,

c'est genre

it's kind of

se préparer

to prepare oneself

à être déçue peut-être.

to be disappointed perhaps.

Tu sais que tu pars

You know that you are leaving.

en Corée,

in Korea,

tu vas regarder des vidéos

You are going to watch videos.

sur YouTube,

on YouTube,

tu vas te renseigner

you are going to inquire

et tu peux te faire

and you can get yourself

un petit peu un fantasme

a little bit of a fantasy

de ce que ça va être.

of what it is going to be.

En fait,

In fact,

il faut se préparer à...

one must prepare for...

En fait,

In fact,

oui,

yes,

il y a des choses

there are things

que tu ne vas pas kiffer.

that you're not going to enjoy.

Oui,

Yes,

il va y avoir des différences

There will be differences.

où tu vas te dire

where you are going to say

mais c'est quoi ça ?

but what is that?

Je suis où,

I am where,

tu vois ?

Do you see?

Le mieux,

The best,

et je sais que c'est difficile,

and I know it's difficult,

c'est de les accepter

it's about accepting them

et de se dire

and to tell oneself

ok,

Okay,

en fait,

in fact,

ça fait partie

that’s part of it

de ce pourquoi je suis là,

of why I am here,

c'est de vivre

it's about living

avec ces différences aussi

with these differences as well

et même si

and even if

les gens,

the people,

ils crachent dans la rue

they spit in the street

et ça me dégoûte,

and it disgusts me,

ben en fait,

well actually,

ça fait partie du truc.

That's part of the thing.

Donc ouais,

So yeah,

juste accepter

just accept

ce genre de différences

this kind of differences

et peut-être s'y préparer

and perhaps prepare for it

et se dire

and to tell oneself

ben en fait,

well actually,

je ne vais pas tout kiffer,

I'm not going to love everything,

il va y avoir des choses

there are going to be things

qui vont me déplaire

that will displease me

mais ça fait partie

but that's part of it

de l'expérience entière

full experience

et ça fait partie

and that is part of

de la beauté aussi

of beauty too

de la découverte.

of the discovery.

Si tout se passait trop bien,

If everything was going too well,

ce serait bizarre quoi.

that would be weird.

Ça voudrait dire

That would mean

que tu n'es pas hyper critique aussi,

that you are not overly critical either,

non ?

no?

C'est clair.

It's clear.

Voilà.

Here it is.

Ben écoute,

Well listen,

merci beaucoup Axelle

thank you very much Axelle

pour ce partage

for this sharing

et pour cette phrase de fin.

And for this closing sentence.

Merci à toi.

Thank you.

Tu es bien évidemment

You are obviously

la bienvenue

welcome

n'importe quand

anytime

autour de cette table

around this table

pour venir parler

to come and talk

avec les copains

with friends

de plusieurs choses,

of several things,

de plusieurs sujets,

of several subjects,

etc.

etc.

En tout cas,

In any case,

on espère que cet épisode

we hope that this episode

vous a plu.

you liked.

N'hésitez pas

Don't hesitate.

à laisser

to leave

quelques étoiles

some stars

sur votre plateforme

on your platform

préférée

preferred

d'écoute

listening

de Vodcast

of Vodcast

ou nous laisser

where to leave us

un petit commentaire

a little comment

ou venir nous DM

or come DM us

sur

on

Instagram.

Instagram.

Tout est dans la barre d'infos.

Everything is in the info bar.

On vous embrasse

We kiss you.

et on vous dit

and they tell you

dans 15 jours.

in 15 days.

Ciao, ciao.

Hello, hello.

Bisous.

Kisses.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.