#005 - Mallory - "J'ai failli perdre mon bébé et ma vie à cause de mon travail" (avec l'analyse juridique de Maître Lucille Romero, avocate en droit du travail)
Dorith Naon
Dorith raconte : témoignages de souffrances au travail
#005 - Mallory - "J'ai failli perdre mon bébé et ma vie à cause de mon travail" (avec l'analyse juridique de Maître Lucille Romero, avocate en droit du travail)
Hello tout le monde, bienvenue sur Dorit raconte, le podcast pour libérer la parole.
Hello everyone, welcome to Dorit tells, the podcast to give voice to expression.
Je suis Dorit Nahon, ghostwriter, formatrice LinkedIn et influenceuse LinkedIn.
I am Dorit Nahon, ghostwriter, LinkedIn trainer, and LinkedIn influencer.
Ici, je vous raconte mes expériences professionnelles et personnelles difficiles,
Here, I share with you my difficult professional and personal experiences.
mais vous me racontez aussi les vôtres, avec toujours un seul objectif,
but you also tell me yours, with always one objective,
être écoutée et surtout entendue en libérant la parole sur des sujets importants.
to be listened to and especially heard by speaking out on important issues.
On est ensemble.
We are together.
Hello Malorie, merci beaucoup d'être là aujourd'hui.
Hello Malorie, thank you very much for being here today.
Tu étais directrice d'agence dans un grand groupe et tu es là pour nous raconter cette expérience
You were a branch manager in a large group and you are here to share this experience with us.
qui a été destructrice pour toi et qui a également mis en danger la vie de ton bébé.
who was destructive for you and also endangered your baby's life.
Est-ce que tu peux nous décrire ton quotidien managérial ?
Can you describe your daily management routine?
Merci Dorit, d'ailleurs je suis très contente de participer à ton podcast.
Thank you Dorit, by the way I am very happy to participate in your podcast.
Et oui, en gros, quand je suis passée directrice d'agence, j'avais déjà pas mal de temps derrière moi,
Yes, basically, when I became the agency director, I already had quite a bit of experience behind me.
j'avais évolué sur plusieurs postes, donc l'évolution sur ce poste-là,
I had progressed through several positions, so the advancement in this position,
ce n'était pas nouveau, donc par contre c'était effectivement le cap à passer en manager.
It wasn't new, so on the other hand, it was indeed the milestone to achieve as a manager.
Et quand je suis arrivée sur ce poste-là, déjà à l'entretien,
And when I arrived at this position, already at the interview,
on m'avait précisé que l'équipe était quelque peu panachée en caractère
I was informed that the team was somewhat mixed in character.
et que voilà, en gros, on attendait que je puisse accompagner l'équipe et gérer l'équipe.
And there you have it, basically, we were waiting for me to be able to support the team and manage the team.
Voilà, c'était un challenge.
There you go, it was a challenge.
Et effectivement, quand je suis arrivée,
And indeed, when I arrived,
j'ai constaté que c'était quelque peu particulier.
I noticed that it was somewhat unusual.
Donc il faut savoir qu'en agence, on est habitué à avoir des problématiques
So you need to know that in an agency, we are used to dealing with issues.
qui ne sont pas forcément caractérielles, juste des problématiques de personnel en fait.
which are not necessarily temperamental, just personnel issues in fact.
Parfois on est en sous-effectif, c'est même très courant.
Sometimes we are understaffed, it's even quite common.
Ce n'est pas quelque chose que je ne connais pas, moi je l'avais même moi vécu en tant qu'adjointe,
It's not something I'm unfamiliar with; I even experienced it myself as an assistant.
j'avais toujours eu des super équipes,
I had always had great teams,
même si je n'étais pas manager. Et là, quand j'ai pris l'agence et donc j'ai eu mon équipe à gérer,
even if I wasn't a manager. And there, when I took over the agency and thus had my team to manage,
il y a eu… j'avais des particularités, c'est-à-dire que j'avais des personnes qui étaient
There were... I had particularities, meaning that I had people who were
alors reconnues en interne, et ça, on me l'a dit par la suite, comme des cas difficiles. Donc,
then recognized internally, and I was told this later, as difficult cases. So,
déjà, enfin, je ne sais pas comment… enfin, moi, en tout cas, ça m'avait choquée. Enfin,
already, well, I don't know how… well, for me, in any case, it had shocked me. Well,
d'un point de vue manager, quand on présente une équipe et qu'on dit voilà, vous avez des
from a managerial point of view, when presenting a team and saying here you have some
cas difficiles à gérer, déjà, je pense qu'on a cloisonné les personnes dans des cases et,
difficult situations to manage, already, I think we have boxed people into categories and,
en termes de solutions et d'outils pour aider au management, ça semble présager quelques
In terms of solutions and tools to aid management, it seems to foreshadow some
difficultés. Et notamment, j'avais donc une collaboratrice – donc, mon adjointe directe –
difficulties. In particular, I had a collaborator – my direct assistant –
alors, elle était avec un caractère très explosif. C'est-à-dire que dès que j'étais
So, she had a very explosive personality. That is to say, as soon as I was
Un client, ça ne se passait pas bien, elle balançait le téléphone dans le bureau,
A client, things weren't going well, she was throwing the phone in the office.
il traversait littéralement la pièce pour de vrai.
He was literally crossing the room for real.
Et j'avais une personne qui était au niveau accueil,
And I had a person who was at the reception level,
qui avait des particularités familiales qui faisaient qu'elle s'arrêtait souvent.
who had family characteristics that made her stop often.
Et ce n'était pas de sa faute, elle avait des obligations.
And it wasn't her fault, she had obligations.
Donc on était en effectif réduit et on était en situation claire de conflit
So we were understaffed and in a clear conflict situation.
parce que le vrai conflit était principalement entre les deux.
because the real conflict was mainly between the two.
Elle ne s'appréciait pas.
She did not appreciate herself.
Et j'avais une adjointe qui était très poussive et très désagréable.
And I had an assistant who was very pushy and very unpleasant.
Et elle allait souvent chercher celle qui était…
And she often went to get the one who was…
Donc en fait, on parle d'une personne qui était à l'accueil,
So actually, we're talking about a person who was at the reception.
qui accueillait le public tous les jours, au quotidien, du matin jusqu'au soir.
who welcomed the public every day, daily, from morning until evening.
Et c'était…
And it was…
Comment dire ?
How to say?
Enfin, c'était du conflit permanent.
In the end, it was a permanent conflict.
C'est-à-dire que je me suis retrouvée très, très souvent à faire des entretiens dans mon bureau,
That is to say, I found myself very, very often conducting interviews in my office.
sur les pauses déjeuners,
during lunch breaks,
à arbitrer les tensions entre ces deux personnes,
to mediate the tensions between these two people,
qui en soi, chacune de leur côté pouvait être très charmante,
which in itself, each on their side could be very charming,
mais alors le cocktail était effroyable au quotidien.
But then the cocktail was dreadful on a daily basis.
Et donc j'ai désamorcé beaucoup, beaucoup de solutions, de situations,
And so I defused a lot, a lot of solutions, situations,
en en parlant.
by speaking.
En laissant des temps de parole à chacune, pour qu'elles puissent vider chacune leur sac.
By giving each of them time to speak so that they can each empty their bag.
En arbitrant, mais avec un max de bienveillance en fait.
By mediating, but with a lot of kindness in fact.
C'est des êtres humains, je pense que chacun a sa valeur.
They are human beings, I think everyone has their value.
On peut être dans un contexte absolument colérique ou parce qu'on n'est pas bien.
One can be in an absolutely angry context or because one is not feeling well.
Donc à chaque fois, c'était de chercher les points qui posaient problème,
So each time, it was about identifying the problematic points,
de les désamorcer, de laisser chacun s'exprimer,
to defuse them, to let everyone express themselves,
pour que ça puisse repartir sur des situations plus saines.
so that it can start over in healthier situations.
Alors ça a tenu un petit peu.
So it held a little bit.
On a tenu comme ça à bout de bras,
We held on like that with outstretched arms,
pendant peut-être un an.
for maybe a year.
Puis le problème, c'est que du coup, la direction tannait aussi.
Then the problem is that, as a result, the management was also nagging.
Alors il y avait beaucoup au niveau des résultats.
So there was a lot in terms of the results.
Donc là-dessus, sur ce climat-là, il fallait rajouter la pression du résultat.
So on that note, in this climate, there was also the pressure of the result to consider.
Donc je temporisais beaucoup, j'absorbais beaucoup la dureté des prérogatives de la direction.
So I was stalling a lot, I was absorbing a lot of the harshness of the management's prerogatives.
Et j'essayais d'amortir au maximum et de rendre l'objectivation très douce.
And I was trying to cushion as much as possible and make the objectification very gentle.
Enfin, j'essayais...
Finally, I was trying...
J'essayais d'animer vraiment sous forme de jeu.
I was trying to really animate in the form of a game.
Enfin, je voulais vraiment que ça soit quelque chose...
Finally, I really wanted it to be something...
Enfin, qu'on ait une ambiance.
Finally, let’s have an atmosphere.
On n'était que trois dans une agence pas trop isolée,
There were only three of us in a not too isolated agency,
mais on était ensemble tous les jours.
but we were together every day.
Et je voulais que ça soit le plus agréable possible.
And I wanted it to be as pleasant as possible.
Et quand les objectifs n'étaient pas suffisants,
And when the objectives were not sufficient,
j'avais les responsables qui descendaient dans le bureau,
I had the executives coming down to the office,
qui venaient faire des visites.
who came to make visits.
Et donc j'avais des entretiens où on m'expliquait qu'il fallait littéralement
And so I had interviews where I was explained that it was necessary to literally
que je reprenne en main mon équipe,
that I take back control of my team,
que je reprenne en main le comportement,
that I take control of the behavior,
soit de mon adjointe, soit de la personne à l'accueil,
either from my assistant or from the person at the reception,
ma collègue de l'accueil,
my colleague at the reception,
qu'il fallait que, quitte à faire des entretiens de recadrage,
that it was necessary to, even if it meant having corrective interviews,
et dans l'entretien de recadrage,
and in the reframing interview,
il était entendu qu'il fallait pressuriser la personne
It was understood that the person needed to be pressured.
pour que clairement elle rentre dans ce qu'on lui demande de faire
so that she clearly fits into what is asked of her
et de formaliser au maximum en cas de non-réussite ou d'échec.
and to formalize as much as possible in case of non-success or failure.
Enfin, non-réussite.
Finally, failure.
Échec, c'est à peu près la même chose, mais non-respect.
Failure is roughly the same thing, but non-compliance.
Enfin, voilà, de prendre un maximum d'informations au quotidien
Finally, there it is, to take as much information as possible on a daily basis.
et de formaliser au maximum les situations d'échec.
and to formalize failure situations as much as possible.
Ce qui n'est pas du tout dans ma manière de fonctionner.
That is not at all how I operate.
Donc voilà, j'ai travaillé pendant à peu près un an et demi
So there you go, I worked for about a year and a half.
dans ce type d'ambiance.
in this type of atmosphere.
Et effectivement, après, par la suite,
And indeed, afterwards, later on,
je suis tombée enceinte de ma deuxième fille.
I became pregnant with my second daughter.
Et du coup, ça n'a pas forcément été plus simple.
And so, it hasn't necessarily been any easier.
Donc, entre-temps, avant de tomber enceinte,
So, in the meantime, before getting pregnant,
j'avais participé aux élections du personnel,
I had participated in the staff elections,
donc j'étais devenue déléguée du personnel.
So I had become a staff representative.
Et je me prenais des remarques, d'ailleurs, à partir de ce moment-là.
And I started receiving comments from that moment on.
Ça n'avait pas plu en me disant que, de toute façon,
It hadn't pleased me by saying that, in any case,
si mon adjointe continuait d'embêter la personne de l'accueil,
if my assistant kept bothering the person at the reception,
enfin la collègue de l'accueil,
finally the receptionist,
elle aurait des soucis.
She would have problems.
Donc moi, après, j'expliquais que j'arbitrais au maximum.
So I was explaining that I was refereeing as much as possible.
Et maintenant, s'il y avait un réel malaise
And now, if there was a real discomfort
et qu'il y avait réellement une situation de harcèlement,
and that there was indeed a situation of harassment,
pour moi, je ne couvrirais pas une personne
For me, I would not cover a person.
qui est dans un comportement agressif,
who is in an aggressive behavior,
mais par contre, que je faisais le maximum
but on the other hand, that I was doing my best
pour permettre à tout le monde de pouvoir s'exprimer,
to allow everyone to express themselves,
évacuer, s'expliquer et rendre la situation saine,
evacuate, explain oneself, and make the situation healthy,
mais que si la situation ne pouvait pas s'assainir,
but if the situation could not improve,
effectivement, il faudrait prendre des prérogatives.
Indeed, we should take some prerogatives.
Donc, soit déplacer les personnes,
So, either move the people,
puisque ça peut être aussi une histoire de caractère,
since it can also be a matter of character,
mais qu'en tout cas, effectivement, je ne suis pas là pour couvrir,
but in any case, indeed, I am not here to cover for,
je suis là, en fait,
I am here, actually,
pour organiser au mieux mon équipe
to better organize my team
et que mon équipe se sente bien au quotidien.
and that my team feels good every day.
Tout le monde, en fait.
Everyone, in fact.
Et donc, voilà.
And so, here it is.
Et je me prenais des réflexions.
And I was getting reflections.
Beaucoup de réflexions.
A lot of reflections.
À cinq mois de grossesse, tu es convoquée par le N plus 3
At five months of pregnancy, you are summoned by the N plus 3.
pour un entretien que tu qualifies de lynchage.
for an interview that you qualify as a lynching.
Qu'est-ce qu'il s'est passé pendant cet entretien ?
What happened during that interview?
Alors, cet entretien...
So, this interview...
Alors, j'ai été convoquée d'une manière...
So, I was summoned in a way...
J'aurais dû me douter que c'était...
I should have suspected that it was...
Enfin, que c'était un guet-apens,
Finally, it was an ambush,
puisque j'ai été convoquée dans l'heure.
since I was summoned on the hour.
On m'appelle le matin, on me dit, voilà,
I am called in the morning, they say to me, here it is,
donc l'équivalent du N plus 3,
so the equivalent of N plus 3,
Monsieur Intel, peu de voir.
Mr. Intel, it's good to see you.
OK.
OK.
Donc, moi, il fallait que je dégage l'agent.
So, I had to get rid of the agent.
Je ne pouvais pas être...
I could not be...
Je ne pouvais pas partir.
I couldn't leave.
Donc, ils ont fait venir un collègue pour me remplacer.
So, they brought in a colleague to replace me.
C'était prévu en une heure.
It was scheduled for one hour.
Ils se sont organisés.
They organized themselves.
D'habitude, il faut trois jours.
Usually, it takes three days.
Et donc, je prends ma voiture, je remonte.
And so, I take my car, I go back up.
J'en ai pour plus de trois quarts d'heure de route
I have more than three quarters of an hour of driving ahead of me.
parce qu'il y avait des bouchons.
because there were traffic jams.
J'arrive et que je me présente au bureau.
I arrive and introduce myself at the office.
Je me prends la réflexion déjà que j'ai 20 minutes de retard.
I'm already reflecting on the fact that I'm 20 minutes late.
Donc, il faut savoir que mon agence,
So, it should be known that my agency,
là où était situé le siège où il était,
where the seat where he was located was situated,
je ne pouvais pas venir en un quart d'heure.
I couldn't come in a quarter of an hour.
Ce n'était pas possible.
It was not possible.
Et je me dis, bon, ça commence bien.
And I tell myself, well, it's starting off well.
Donc, oui, j'étais déjà bien enceinte en plus,
So, yes, I was already quite pregnant on top of that.
entre cinq et six mois.
between five and six months.
Donc, j'avais un bon petit bidon.
So, I had a nice little belly.
Et donc, moi, ça faisait déjà depuis deux, trois mois
And so, for me, it had already been two or three months.
que j'étais dans un état assez compliqué
that I was in a rather complicated state
puisque je vomissais beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup,
since I was vomiting a lot, a lot, a lot, a lot,
14 fois.
14 times.
Trois fois par jour, ça commence à être beaucoup.
Three times a day is starting to be a lot.
Donc, je perdais du poids, je ne grossissais pas.
So, I was losing weight, I wasn't gaining weight.
Enfin, voilà.
Finally, here we are.
Mais je continuais à venir parce que, voilà,
But I kept coming because, you see,
je me disais qu'il fallait que je tienne mon poste.
I was telling myself that I had to hold onto my position.
Et quand je suis arrivée à cet entretien,
And when I arrived at this interview,
donc, j'arrive dans le bureau
So, I arrive in the office.
et donc, il y a mon N plus 3,
and so, there is my N plus 3,
mon N plus 1, N plus 2, pardon, qui est assis,
my N plus 1, N plus 2, sorry, who is sitting,
l'ARH qui est assise.
the HR who is sitting.
Et donc, je m'assois en bout de table
And so, I sit at the end of the table.
avec ces trois devant moi.
with these three in front of me.
Et là, au moment où je m'assois,
And there, at the moment I sit down,
je commence à me faire enchaîner.
I’m starting to get chained up.
Mais, bien, c'est oui.
But, well, yes.
Vous savez pourquoi vous êtes là ?
Do you know why you are here?
Non, je ne sais pas.
No, I don't know.
Eh bien, c'est simple.
Well, it's simple.
Vous ne faites rien de bien.
You are not doing anything right.
Ok, d'accord.
Okay, alright.
Et donc, sur ce, au moment où ça démarre comme ça,
And so, at this moment when it starts like this,
je leur dis, écoutez,
I say to them, listen,
je vois un peu la teneur de ce qui va arriver.
I can somewhat see the nature of what is going to happen.
Donc, je souhaiterais qu'on s'arrête là
So, I would like us to stop there.
et je demande à revenir accompagner.
And I ask to come back accompanied.
Après tout, j'ai le droit.
After all, I have the right.
Et je me lève.
And I get up.
Et là, mon réveil,
And then, my alarm clock,
mon directeur se lève à son tour
my director gets up in turn
et me dit, si vous sortez de cette pièce,
and tells me, if you leave this room,
je vous colle un blâme.
I'm giving you a warning.
J'ai dit, ok, j'aimerais bien voir ça.
I said, okay, I would like to see that.
Puis, je lui dis, bon, de toute façon, je suis là.
Then I said to him, well, anyway, I am here.
Je fais, bon, allez-y, ce n'est pas grave.
I'm doing, well, go ahead, it's not a big deal.
Donc, je me rassois
So, I sit back down.
et j'avais mon téléphone, en fait, dans la main.
and I actually had my phone in my hand.
Et j'étais hyper nerveuse.
And I was super nervous.
Je l'allumais, je l'éteignais, j'allumais, je l'éteignais.
I would turn it on, I would turn it off, I would turn it on, I would turn it off.
Et donc, en gros, l'entretien commence
So, basically, the interview starts.
et ils sortent les chiffres de l'agence.
and they release the figures from the agency.
Ils sortent, voilà, tout, enfin, comment ça s'appelle ?
They go out, there you go, everything, finally, what is it called?
C'est le R sur O global de l'agence.
It's the global R on O of the agency.
Et je m'en prends plein la figure.
And I'm getting it in the face.
On me dit que je suis polluante,
I am told that I am polluting,
on me dit que je suis un problème,
I'm told that I am a problem.
on me dit qu'il n'y a que moi.
I am told that there is only me.
Alors, ce qui est faux, archi-faux,
So, what is wrong, completely wrong,
j'avais une agence avec une particularité,
I had an agency with a particularity,
on était quatre sur le secteur à avoir les mêmes particularités
There were four of us in the area who had the same characteristics.
et on avait exactement les mêmes problématiques.
and we had exactly the same issues.
Sauf que, en fait, souvent en réunion,
Except that, in fact, often in meetings,
moi, je ne me laissais pas faire
I wouldn't let myself be pushed around.
et je remontais les problématiques,
and I was raising the issues,
que ce soit de personnel, d'arrêt,
whether it is personal, stoppage,
le fait qu'on ne soit pas remplacé,
the fact that we are not replaced,
on a des interdictions de rester seule.
We are prohibited from staying alone.
J'étais restée plusieurs fois seule dans mon agent
I had been alone in my office several times.
jusqu'à des 19 heures.
up to 7 PM.
Donc, ça ne plaisait pas.
So, it was not liked.
On avait des contrôles de procédure.
We had procedure checks.
Dans les contrôles de procédure,
In the procedure controls,
on m'alignait sur des résultats
I was aligned with the results.
et je recadrais en disant que dans les contrôles de procédure,
and I clarified by saying that in the procedural controls,
les résultats ne devaient pas apparaître.
the results were not supposed to appear.
Donc, je ne m'attelais à répondre
So, I wasn't getting to answering.
qu'au niveau des contrôles de procédure.
only at the level of procedure controls.
Ça m'a valu des mails longs comme le bras,
It earned me long emails.
comme quoi on ne voit pas de quoi je me mêle.
As if one does not see what I am getting involved in.
Si on me pose une question, je dois répondre
If I am asked a question, I must answer.
et je répondais que non,
and I replied that no,
ce n'était pas dans les procédures.
it wasn't in the procedures.
Du coup, j'étais polluante.
So, I was polluting.
J'étais un disque rayé.
I was a scratched record.
Techniquement, parce que je ne me laissais pas faire,
Technically, because I wouldn't let it happen,
mais en gros, c'était de ma faute.
But basically, it was my fault.
Je ne savais pas faire.
I didn't know how to do it.
Je ne servais à rien.
I was of no use.
De toute façon, ça ne servait à rien de m'accompagner.
In any case, it was useless to accompany me.
Pendant 20 minutes, ça s'enchaîne, ça s'enchaîne.
For 20 minutes, it just keeps going, it just keeps going.
Du coup, je ne réponds pas.
So, I don't respond.
Parce que je me fais littéralement fusiller.
Because I'm literally being shot at.
Et puis après, quand mon temps de parole arrive,
And then afterwards, when it's my turn to speak,
je ne me laisse pas faire, j'explique.
I won't let myself be pushed around, I'll explain.
Je dis que non, ce n'est pas vrai.
I say no, it's not true.
On est plusieurs dans ce cas-là.
There are several of us in this situation.
Je le remonte.
I will bring it back up.
Ça fait neuf ans que je suis dans cette entreprise
I have been with this company for nine years.
et que ça fait neuf ans que je respecte très bien les codes
and that I have been following the rules very well for nine years
et que pour preuve, j'ai des notations excellentes tous les ans
And as proof, I have excellent grades every year.
et que je n'ai pas été promue sur ce poste de manager
and that I was not promoted to this manager position
parce que je ne le méritais pas,
because I didn't deserve it,
mais parce que clairement, j'avais des compétences.
but because clearly, I had skills.
Et que ce n'est pas moi qui les avais remontées.
And that it wasn't me who had put them back up.
C'était d'anciens responsables qui étaient très satisfaits
It was former officials who were very satisfied.
et que je suis arrivée sur des problématiques
and that I encountered issues
pour lesquelles je ne peux pas faire grand-chose
for which I cannot do much
dans la mesure où, hormis faire preuve d'énormément de bienveillance
to the extent that, apart from showing an enormous amount of kindness
et de patience, je ne suis pas accompagnée aussi.
And with patience, I am not accompanied either.
Donc, je n'ai pas d'armes, je n'ai pas de levier,
So, I have no weapons, I have no leverage,
je n'ai pas de possibilité de dire à quelqu'un qui se sent mal
I have no way to tell someone who feels bad.
« je vais t'aider à éventuellement aller voir sur une autre agence ».
"I will help you possibly go see another agency."
Tout ça, je ne l'ai pas.
I don't have any of that.
En fait, je ne sers qu'à répéter.
In fact, I'm only here to repeat.
Les objectifs et à les appliquer.
The objectives and to apply them.
Et je n'ai aucune marge de manœuvre.
And I have no leeway.
En fait, techniquement, je suis une manager qui ne sert à rien.
In fact, technically, I am a manager who is useless.
Je suis juste pour manager des objectifs, en fait.
I am just here to manage objectives, actually.
Et donc, du coup, je leur explique et je leur dis
And so, as a result, I explain to them and I tell them.
que je suis déçue du poste de manager,
that I am disappointed with the manager position,
je suis déçue de mon suivi parce que ma N plus 1 ne m'accompagne pas
I am disappointed with my follow-up because my N plus 1 is not supporting me.
et que je ne suis pas responsable
and that I am not responsible
et que je ne comprends pas cet entretien.
and that I do not understand this interview.
Et je regarde bien parce que la seule personne
And I watch closely because the only person
qui parlait était donc bien le N plus 3.
the person speaking was indeed the N plus 3.
Mon N plus 2 me regardait baisser les yeux.
My N plus 2 was watching me lower my eyes.
Ma RH me regardait baisser les yeux.
My HR was watching me lower my eyes.
Personne n'a prononcé un mot.
No one said a word.
La RH ne s'est pas opposée au lynchage.
HR did not oppose the lynching.
Et clairement, il fallait savoir que ce genre d'entretien-là,
And clearly, it was necessary to know that this kind of interview,
être pris en pincette avec trois personnes supérieures
to be taken to task by three superiors
et se faire laminer, ça faisait partie des process
and getting crushed, that was part of the process
qu'on m'avait recommandé de faire avec mes collaboratrices
that I was advised to do with my collaborators
puisque, a priori, c'était une pratique,
since, in principle, it was a practice,
dans ce secteur, et on l'appelait comme ça.
in this sector, and they called it that.
C'est un entretien lynchage qui a pour vertu
It is a lynching interview that has its virtue.
de recadrer la personne et d'obtenir ce qu'on veut derrière.
to reframe the person and get what we want behind it.
Là, en l'occurrence, en fait, on m'a même reproché
There, in this case, in fact, I was even reproached.
que je ne valais, et ce n'est pas que je ne représentais,
that I was worth, and it's not that I did not represent,
je ne valais aucune des valeurs de l'entreprise.
I was worth none of the company's values.
C'est-à-dire que l'entreprise se gosse d'avoir des valeurs,
That is to say the company prides itself on having values,
donc il y a quatre valeurs,
so there are four values,
que publiquement, d'ailleurs, elle s'en sert comme discours.
Publicly, moreover, she uses it as a speech.
Et donc, moi, je ne valais aucune de ces valeurs.
And so, I was worth none of these values.
Je n'étais qu'une merde qui ne servait à rien,
I was just a piece of shit that was good for nothing,
qui plus est enceinte, qui osait demander sa demi-heure conventionnelle
who is also pregnant, who dared to ask for her customary half-hour
parce qu'il fallait bien, donc on me l'avait mise à midi
because it had to be done, so they scheduled it for noon
pour que je ne mange plus longtemps,
so that I don't eat for a long time,
mais pas pour que je rentre plus tôt chez moi.
but not so that I can go home earlier.
Et j'osais la demander.
And I dared to ask her.
C'est-à-dire que vraiment, j'étais vraiment une honte.
That is to say, I was really a shame.
Et bref, du coup, voilà.
And in short, there you go.
Et à la fin, en fait,
And in the end, actually,
mon N plus 3 vrille parce que je ne me laisse pas faire,
my N plus 3 is twisting because I don't let myself be pushed around,
donc je rétorque et je réponds.
So I retort and I respond.
Et il hurle à un moment donné, il me dit
And he yells at one point, he tells me
« Mais bon sang, arrêtez-vous, je vous demande de vous arrêter.
"But for heaven's sake, stop, I'm asking you to stop."
Je ne veux qu'une chose, c'est je ne veux plus vous voir ici,
I only want one thing, I do not want to see you here anymore.
vous vous arrêtez. »
"You stop."
Et je le regarde, je lui dis « Ah, d'accord, ok.
And I look at him, I say "Oh, alright, okay."
Donc là, je suis à cinq mois de grossesse, enfin six mois.
So here I am, five months pregnant, well actually six months.
Mon congé pas tôt, ce n'est pas tout de suite.
My leave is not soon, it's not coming up right away.
Donc là, techniquement, vous voulez que je m'arrête, c'est ça ? »
"So technically, you want me to stop, is that it?"
Il me dit « Mais oui, vous ne comprenez rien.
He says to me, "But yes, you don't understand anything."
Je ne veux plus vous voir, je ne veux plus, je ne veux plus. »
"I don't want to see you anymore, I don't want to, I don't want to."
Je lui fais « D'accord, ok. Donc écrivez-le-moi. »
I say to him, "Alright, okay. So write it down for me."
Et il était tellement en colère qu'il m'a dit
And he was so angry that he told me
« Si vous voulez, je vous l'écris, il n'y a pas de souci. »
"If you want, I can write it down for you, no problem."
D'accord.
Alright.
Bon, à la fin, l'entretien finit par prendre fin.
Well, in the end, the interview comes to an end.
Et donc, pareil, l'ARH et le N plus 2 n'ont pas bronché.
And so, similarly, the HR and the N plus 2 did not flinch.
Ça a duré quand même une bonne heure.
It lasted for a good hour.
Et le N plus 3 me raccompagne à la porte
And the N plus 3 accompanies me to the door.
en me disant que « Bon, ben voilà, c'est fini, super. »
by telling me that "Well, there you go, it's over, great."
Et puis il me dit « C'est bon, j'espère que vous avez enregistré.
And then he says to me, "That's good, I hope you recorded it."
Parce que comme j'avais mon téléphone à la main
Because I had my phone in my hand.
et que nerveusement, je n'arrêtais pas de le tripoter.
and that nervously, I couldn't stop fidgeting with it.
Il me dit « J'espère que vous avez tout enregistré. »
He says to me, "I hope you recorded everything."
Je le regarde, je ne réponds pas en fait.
I look at him, I don't actually reply.
Tellement je suis fatiguée.
I am so tired.
Et je lui dis « Ok. »
And I said to him, "Okay."
Et je lui dis « Au fait, vous me faites l'écrit pour que je m'arrête ? »
And I said to him, "By the way, are you writing it so that I stop?"
Et là, il me claque la porte littéralement au nez.
And then he literally slams the door in my face.
Et il me dit « C'est bon, allez-y. Allez-vous-en. »
And he says to me, "It's fine, go ahead. Leave."
Donc bref, je pars, je vais sur le palier.
So anyway, I'm leaving, I'm going to the landing.
Je prends l'ascenseur.
I am taking the elevator.
Et j'étais dans un état de colère.
And I was in a state of anger.
Mais alors, une colère.
But then, a rage.
Je crois que de ma vie, j'ai rarement été autant en colère.
I believe that in my life, I have rarely been so angry.
J'hurlais au téléphone.
I was howling on the phone.
J'ai appelé mon conjoint à l'époque.
I called my partner at the time.
J'hurlais au téléphone.
I was howling on the phone.
Et je disais que j'étais dans une colère noire.
And I said that I was in a black fury.
Je ne sais même plus ce que je disais à ce moment-là.
I don't even remember what I was saying at that moment.
Et je suis rentrée chez moi en voiture.
And I drove home.
Je pense que je ne me souviens même pas du trajet.
I don't think I even remember the journey.
Tellement je vriguais dans ma tête.
So much I was struggling in my head.
Voilà.
Here it is.
Il fallait que je m'arrête.
I had to stop.
Donc je n'avais pas l'intention de m'arrêter en vrai.
So I didn't actually intend to stop.
Pas du tout.
Not at all.
Cet entretien a été un véritable choc émotionnel pour toi,
This interview was a real emotional shock for you.
comme tu viens juste de le dire.
as you just said.
On le rappelle, tu étais à 5 mois de grossesse à ce moment-là.
To remind you, you were 5 months pregnant at that time.
Il aurait pu être fatal, autant pour toi que pour ton bébé.
It could have been fatal, both for you and for your baby.
Donc qu'est-ce qu'il se passe après cet entretien ?
So what happens after this interview?
Alors, le lendemain de cet entretien,
So, the day after this interview,
j'avais dit que je ne m'arrêterais pas.
I had said that I would not stop.
En fait, que ce serait trop facile.
In fact, that would be too easy.
Sauf que quand je me réveille ce matin-là,
Except that when I wake up that morning,
je suis mal.
I am unwell.
Très, très mal.
Very, very badly.
J'ai mal partout.
I hurt everywhere.
J'ai mon corps qui me fait mal.
My body hurts.
J'ai une migraine atroce,
I have an awful migraine.
alors que je ne faisais pas de migraine enceinte.
while I didn't have migraines while pregnant.
C'était ma deuxième grossesse.
It was my second pregnancy.
Donc, ce n'était pas la première.
So, it wasn't the first time.
Je connais mon état.
I know my state.
Et donc, finalement, je finis chez mon médecin.
And so, in the end, I ended up at my doctor's.
Parce que vraiment, je n'étais pas bien.
Because really, I wasn't doing well.
J'avais l'impression d'être comme dans du coton, en fait.
I felt like I was in cotton, actually.
De toute façon, je ne pouvais pas prendre la voiture.
Anyway, I couldn't take the car.
Je n'étais pas bien.
I wasn't feeling well.
Je suis arrivée chez mon médecin.
I arrived at my doctor's.
Donc, mon médecin me dit « Bon, alors, qu'est-ce qui se passe ? »
So, my doctor says to me, "Well, then, what’s going on?"
Je lui dis « Je ne suis pas bien. J'ai mal partout. »
I said to him, "I don't feel well. Everything hurts."
Et je ne lui dis pas.
And I don't tell him.
Donc, elle me prend l'attention.
So, she takes my attention.
Elle me dit « Mais, elle fait là, vous êtes à 15. »
She says to me, "But, she's doing there, you are at 15."
Elle me dit « Qu'est-ce qui se passe ? »
She asks me, "What's happening?"
Et quand elle me pose cette question-là,
And when she asks me that question,
j'éclate en larmes.
I burst into tears.
Et j'ai dû pleurer, je crois, un bon quart d'heure.
And I had to cry, I believe, for a good quarter of an hour.
Sans m'arrêter.
Without stopping.
Et sans pouvoir prononcer un mot.
And without being able to say a word.
Juste.
Just.
Des grosses larmes.
Big tears.
Donc, du coup, elle me tend une boîte de mouchoirs.
So, she hands me a box of tissues.
Elle me dit de me calmer, bien évidemment.
She tells me to calm down, of course.
Elle me dit de laisser passer.
She tells me to let it go.
Parce que j'avais besoin.
Because I needed.
Et on discute.
And we discuss.
Donc, je lui raconte l'événement de la veille.
So, I tell him about the event from the day before.
Et elle me dit « Ok. »
And she says to me, "Okay."
Elle me dit « Bah, écoutez, vous savez quoi ?
She says to me, "Well, listen, do you know what?"
Je vous arrête.
I stop you.
Elle fait « Vous ne remettrez plus les pieds
She says, "You won't set foot here again."
dans votre job avant d'avoir accouché.
in your job before you gave birth.
Avoir eu un congé maternité.
Having had maternity leave.
Et être en forme. »
"And to be in shape."
Elle me dit « Parce que là, je vous explique.
She says to me, "Because right now, I'm explaining to you."
Elle fait « Vous avez 15 de tension.
She says, "You have a blood pressure of 15."
Si ça ne part pas,
If it doesn't go away,
vous risquez d'après-éclampsie. »
"You are at risk of post-eclampsia."
Donc, techniquement,
So, technically,
un œdème géant.
a giant edema.
Et elle me dit « Dans ces cas-là,
And she says to me, "In that case,
pour sauver la vie de la mère et du bébé,
to save the life of the mother and the baby,
c'est une interruption de grossesse.
It is a termination of pregnancy.
Donc, si bébé est viable,
So, if the baby is viable,
tant mieux.
So much the better.
Si bébé n'est pas viable,
If the baby is not viable,
on aura sauvé maman. »
"We will have saved mom."
Voilà. Donc, du coup, je me suis arrêtée.
There you go. So, I stopped.
Pas le choix.
No choice.
Et, alors, par chance,
And, then, by chance,
le lendemain,
the next day,
j'allais beaucoup mieux.
I was feeling much better.
La tension redescendait.
The tension was easing.
Et deux jours après,
And two days later,
je ne vomissais plus.
I was no longer vomiting.
Parce que, oui, je vomissais toujours.
Because, yes, I was always vomiting.
Toujours par ensemble, voilà.
Always together, here it is.
Je ne vomissais plus
I wasn't vomiting anymore.
et la tension était redevenue complètement normale.
and the tension had returned to completely normal.
De toute façon, c'était la condition
In any case, that was the condition.
parce que sinon, il fallait que je retourne
because otherwise, I had to go back
chez mon médecin tous les jours
at my doctor's every day
jusqu'à ce que la tension soit suivie.
until the tension is relieved.
Donc, oui, en fait, le fait qu'elle m'arrête
So, yes, in fact, the fact that she stops me.
et que je suis en train de me réveiller,
and that I am waking up,
je suis en train de me réveiller.
I am waking up.
Je suis en train de me réveiller.
I am waking up.
Et qu'elle me dise
And let her tell me.
que je ne retournerai pas là-bas,
that I will not go back there,
ça m'a fait un effet...
It had an effect on me...
Je pense qu'elle aurait pu m'injecter
I think she could have injected me.
n'importe quoi comme calmant.
Anything but a tranquilizer.
Ça a été le plus efficace, en fait.
It was the most effective, actually.
Vraiment.
Really.
De dire, voilà, stop.
To say, there you go, stop.
Vous êtes en danger.
You are in danger.
Et on s'arrête là.
And we'll stop there.
Donc, voilà.
So, there it is.
On te sent vraiment très émue.
We can really feel that you are very moved.
Donc, forcément, je suis très touchée.
So, of course, I am very touched.
On ressent vraiment à quel point
One really feels how much
cette expérience t'a vraiment
this experience really has you
profondément aidé.
deeply helped.
Oui, oui.
Yes, yes.
Elle m'a vraiment affectée,
She really affected me,
même des mois plus tard.
even months later.
Alors, pour continuer dans la chronologie,
So, to continue with the timeline,
tu appelles la RH
you call HR
pour lui annoncer ton arrêt.
to inform him of your stop.
Comment ça se passe, cet appel ?
How is this call going?
Alors, la RH...
So, the HR...
Non, en fait, j'ai appelé ma N plus 1,
No, in fact, I called my N plus 1.
qui n'était pas présente à l'entretien,
who was not present at the interview,
mais qui était au courant de cet entretien,
but who was aware of this meeting,
même si elle a faim de ne pas le savoir.
even if she is hungry not to know it.
Et en fait, je l'appelle pour lui dire
And in fact, I'm calling him to tell him.
que je suis absente
that I am absent
et que je ne serai pas là
and that I will not be there
pour lui dire que je suis absente.
to tell him that I am absent.
Enfin, pour l'instant,
Finally, for now,
je ne lui donne pas de durée,
I do not give him/her a duration,
c'est volontaire.
It's intentional.
Et elle me dit,
And she tells me,
ah bon, comment ça se fait ?
Oh really, how is that possible?
C'est un arrêt médical.
It's a medical stop.
Je lui dis, bah écoute,
I said to him, well listen,
tu as une RH pour ça,
you have an HR for that,
donc l'arrêt maladie
so the sick leave
est parti auprès de la RH,
has gone to HR,
donc tu consulteras la RH.
So you will consult HR.
Elle estimera si elle doit te le dire ou pas.
She will decide whether she should tell you or not.
Et je dis, par contre,
And I say, on the contrary,
je fais, tu vas passer un message.
I do, you are going to send a message.
Et elle me dit, bah bon.
And she says to me, well good.
Je lui dis, oui, oui,
I said to him, yes, yes,
tu passeras le message
You will pass on the message.
à notre chère N plus 3.
to our dear N plus 3.
Que, effectivement, oui,
That, indeed, yes,
j'ai bien une grosse partie
I have a big part.
de notre entretien
from our interview
enregistrée sur mon téléphone
saved on my phone
et que je saurais en faire usage
and that I would know how to make use of it
si nécessaire.
if necessary.
Donc, je lui dis, voilà,
So I tell him, here it is,
maintenant, je suis en arrêt
Now, I am on a break.
et je te tiendrai informée
and I will keep you informed
de l'évolution de la RH.
of the evolution of HR.
Et du coup, elle me dit, ok.
And so, she says to me, okay.
Elle dit, bon, bah, d'accord.
She says, well, okay then.
Et sur ce, on raccroche.
And with that, we hang up.
Et je n'ai plus de contact avec elle
And I no longer have contact with her.
depuis...
since...
Bon, on va voir.
Okay, we’ll see.
Plus du tout, de toute façon, voilà.
Not at all, anyway, here it is.
Et donc, du coup,
And so, as a result,
moi, ce que je fais,
me, what I do,
c'est que, du coup,
it's just that, as a result,
j'appelle quand même,
I'll call anyway,
parce que je faisais quand même
because I was still doing
partie du délégué du personnel,
part of the staff representative,
donc j'appelle quand même
so I'm calling anyway
le représentant syndical de chez nous.
the union representative from our place.
Donc, je lui avais raconté.
So, I had told him.
Et le conseil qu'il me donne,
And the advice he gives me,
il me dit, écoute,
he says to me, listen,
tant que c'est frais dans ta tête,
as long as it's fresh in your mind,
écris tout ce qui s'est dit
write down everything that was said
en échange.
in exchange.
Donc, lui non plus,
So, neither does he,
je lui en avais pas parlé
I hadn't talked to him/her about it.
parce qu'en fait,
because in fact,
j'avais tellement perdu confiance
I had lost so much confidence.
que, du coup,
so, as a result,
j'en ai parlé à personne
I haven't spoken to anyone about it.
du fait d'avoir un enregistrement
due to having a recording
ou pas.
or not.
Et donc, j'avais juste expliqué
And so, I had just explained.
que c'était très chaotique
that it was very chaotic
comme entretien.
as an interview.
Il m'a dit, écoute,
He told me, listen,
restitue par écrit
restituted in writing
tout ce qui s'est passé
everything that happened
en entretien,
in the interview,
tout ce dont tu te souviens,
everything you remember,
fais-le maintenant
do it now
parce que tu vas oublier.
because you are going to forget.
Et mot pour mot,
And word for word,
tu refais le dialogue.
You redo the dialogue.
Et il dit,
And he said,
et tu me le fais suivre.
and you send it to me.
Moi, je vais le faire remonter.
I will escalate it.
Donc, c'est ce que j'ai fait.
So, that's what I did.
J'ai fait un mail long
I wrote a long email.
comme le bras
like the arm
où j'explique
where I explain
tout ce qui s'est passé.
everything that happened.
Je restitue, en fait,
I am returning, in fact,
mot pour mot,
word for word,
les phrases,
the sentences,
les insultes,
the insults,
les remarques,
the remarks,
les attaques.
the attacks.
Mais voilà, au mieux, en fait.
But there you go, at best, actually.
Et je lui envoie le mail
And I am sending him the email.
pour qu'il le fasse suivre
so that he can forward it
au siège, en fait.
at headquarters, in fact.
Puisqu'a priori,
Since a priori,
dans ce groupe-là,
in that group,
quand les personnes
when people
ont des problématiques
have issues
et qu'elles sont déléguées
and they are delegated
du personnel
staff
ou qu'elles sont au CSE,
or where they are at the CSE,
il y a, en fait,
there is, in fact,
un pôle RH dédié,
a dedicated HR department,
particulier,
particular,
en gros,
in short,
qui gère les affaires touchy.
who manages touchy affairs.
Est-ce qu'il y a eu
Has there been
une enquête ?
a survey?
Est-ce que les personnes citées
Are the people mentioned
ont été sanctionnées ?
were sanctioned?
Alors,
So,
vraiment dans le suivi,
really in the follow-up,
c'est-à-dire que moi,
that is to say, me,
j'étais en arrêt maladie.
I was on sick leave.
J'ai l'ARH
I have the ARH.
qui a tenté de m'appeler
who tried to call me
trois ou quatre fois
three or four times
en me laissant des messages,
by leaving me messages,
en me disant
by telling me
« Oui, nous aimerions
"Yes, we would like"
que tu viennes nous rencontrer. »
"That you come to meet us."
Donc, clairement, j'ai dit
So, clearly, I said
« Ok, là, je pense
"Okay, there, I think."
qu'il se fiche de moi
that he doesn’t care about me
parce qu'en arrêt,
because at a stop,
je ne vais pas venir. »
"I'm not going to come."
Pour me refaire taper dessus,
To have me hit again,
ce n'est pas la peine.
It's not worth it.
Donc, je ne répondais pas
So, I wasn't responding.
et j'ai envoyé un mail
and I sent an email
à l'ARH
to the HRD
en lui expliquant
by explaining it to him/her
que si elle continuait
that if she continued
de m'appeler,
to call me,
je l'attaquais pour harcèlement.
I was suing him for harassment.
Après, par la suite,
After, subsequently,
ça a été pris au niveau relais,
It was taken at the relay level,
au niveau du syndicat,
at the union level,
qui, en fait,
who, in fact,
m'a fait état
informed me
de ce qui s'est passé
of what happened
au niveau du suivi.
at the level of monitoring.
C'est-à-dire, notamment,
That is to say, in particular,
il y a eu,
there has been,
alors, il y a eu
so, there was
une enquête
a survey
dans le sens où
in the sense that
ils ont fait venir
they had brought in
le N plus 3
the N plus 3
parce que ça remontait
because it was coming back up
quand même assez haut.
still quite high.
Les propos étaient
The remarks were
quand même très violents.
still very violent.
Et au départ,
And at the start,
il a nié
he denied
en disant que non,
by saying no,
c'est moi qui avais crié,
it's me who had screamed,
que j'avais été hystérique.
that I had been hysterical.
Puis, à un moment donné,
Then, at some point,
je ne sais pas comment,
I don't know how,
j'ai le responsable
I have the manager.
du syndicat
of the union
qui m'appelle,
who calls me,
qui me dit
who tells me
« Tu es au courant ?
"Are you aware?"
Il paraîtrait
It would seem
qu'il y a un enregistrement. »
"that there is a recording."
Et je lui dis « Ah,
And I said to him, "Ah,
écoute,
listen,
tu m'étonnes ?
You surprise me?
C'est étrange, pourquoi ? »
"It's strange, why?"
Il me dit
He tells me.
« Apparemment,
"Apparently,"
ils sont en train
they are in the process
d'étudier la possibilité
to study the possibility
qu'il y ait un enregistrement
that there is a recording
de ton entretien. »
"of your interview."
Il me dit
He tells me.
« Tu n'aurais pas une idée
"You wouldn't have an idea."
de qui a pu faire ça ? »
"Who could have done this?"
Je lui fais
I'm doing it for him/her.
« Bon, écoute, je ne sais pas.
"Well, listen, I don't know."
Peut-être que c'est la RH
Maybe it's the HR.
ou peut-être que c'est
or maybe it is
le N plus 2,
the N plus 2
je sais, tu sais.
I know, you know.
Ils n'avaient pas l'air
They didn't look like it.
de dire grand-chose,
to say much,
mais ils n'avaient peut-être
but they might not have
pas l'air d'accord. »
"Doesn't seem to agree."
Il me dit
He tells me.
« Je ne sais pas. »
"I don't know."
Il fait
It is (or It's).
« Je te tiens au courant
"I'll keep you updated."
de la suite. »
"of the suite."
Puis,
Then,
quatre jours après,
four days later,
il m'appelle
he calls me
et il me dit
and he tells me
« Écoute,
"Listen,"
waouh ! »
Wow!
Il fait
It is.
le fameux N plus 3
the famous N plus 3
à tout avouer.
to confess everything.
En fait,
In fact,
il a confirmé
he confirmed
que ce que tu as dit
What did you say?
par écrit
in writing
était vrai,
was true,
à quelques nuances près
with a few nuances apart
parce que voilà,
because here it is,
et qu'il a confirmé
and that he confirmed
qu'il s'était bien
that he had done well
emporté,
carried away,
qu'effectivement,
that indeed,
il y avait eu
there had been
des choses
things
qui avaient été dites.
that had been said.
Je fais
I do
« Ah bon, tiens,
"Oh really, look,"
c'est étrange. »
"It's strange."
Il me dit
He tells me.
« Ouais,
"Yeah,"
apparemment,
apparently,
ils ont eu
they had
un enregistrement
a recording
et il a eu peur. »
"And he was scared."
Donc, il a confirmé.
So, he confirmed it.
« Ok. »
"Ok."
Et il me dit
And he tells me
« Qu'est-ce que t'en penses ? »
"What do you think about it?"
Je lui dis
I said to him/her.
« C'est simple,
"It's simple,"
tu vas passer un message. »
"You will send a message."
Parce que du coup,
Because as a result,
j'avais décidé
I had decided.
de passer les messages
to pass on the messages
par personne interposée
through an intermediary
et je trouvais
and I found
que ça marchait
that it worked
vachement bien.
really good.
Je lui dis
I tell him/her.
« Écoute,
"Listen,"
tu ne vas leur dire
You're not going to tell them.
qu'une chose.
one thing.
Moi,
Me,
je vais revenir
I will come back.
dans un an
in a year
puisque j'avais prévu
since I had planned
de prendre un congé
to take a leave
maternité
maternity
un tout petit peu
just a little bit
plus rallongé.
longer.
Je lui dis
I tell him/her.
« Tu vas leur dire
"You are going to tell them."
que je reviens
that I am coming back
dans un an
in a year
et dans un an,
and in a year,
je veux pouvoir
I want to be able to.
aller où je veux.
go wherever I want.
C'est-à-dire
That is to say
que je vais être
that I am going to be
dans le process
in the process
de femme enceinte,
of pregnant woman,
enfin de maman
finally from mom
qui revienne.
who comes back.
Donc, en fait,
So, in fact,
on a un processus particulier.
We have a specific process.
On peut choisir
One can choose.
un peu plus librement
a little more freely
les secteurs, etc.
the sectors, etc.
Tu vas leur dire
You will tell them.
que si je demande
that if I ask
à aller dans un service
to go to a department
en particulier,
in particular,
je veux qu'on m'ouvre
I want to be opened.
toutes les portes
all the doors
pour y aller.
to get there.
Parce que
Because
j'ai à compter
I have to count.
de cette date
from this date
deux ans
two years
pour porter plainte
to file a complaint
au pénal
in criminal matters
et aussi
and also
civile.
civil.
Et je le ferai.
And I will do it.
Et s'il le faut,
And if needed,
je ne demanderai pas
I will not ask.
de réparation
for repair
financière
financial
ou quoi que ce soit.
or anything.
Après, je ne sais pas
After, I don't know.
si j'ai le droit ou pas,
whether I have the right or not,
mais de toute façon,
but anyway,
j'étais tellement énervée
I was so annoyed.
que c'est sorti comme ça.
that it came out like that.
J'ai dit
I said
« Tout ce que je demanderai,
"All I will ask,"
c'est le licenciement
it is the dismissal
de la personne
of the person
qui m'a attaqué
who attacked me
et des témoins. »
"And witnesses."
Voilà.
Here it is.
Donc, il me dit
So, he tells me
« Oh, je ne comprends pas.
"Oh, I don't understand."
Pourquoi tu dis ça ? »
"Why do you say that?"
Je lui dis
I tell him/her.
« Non, non, non.
"No, no, no."
Je ne te demande pas
I'm not asking you.
de commenter.
to comment.
Je ne te demande pas
I'm not asking you.
de me donner ton avis.
to give me your opinion.
Je te demande de répéter
I ask you to repeat.
et de terminer comme ça. »
"and to end it like that."
Après, soi-disant,
After, supposedly,
il voulait me contacter
He wanted to contact me.
pour s'excuser.
to apologize.
J'ai dit
I said
« Je ne veux plus de contact.
"I no longer want any contact."
Je vous interdis
I forbid you.
de m'écrire
to write to me
parce que sinon,
because otherwise,
réellement,
really,
je porterai plainte
I will file a complaint.
pour harcèlement. »
for harassment."
J'ai terminé
I have finished.
mon congé mater.
my maternity leave.
Enfin, voilà,
Well, here it is,
j'étais en congé pato,
I was on leave, pato.
congé mater, etc.
maternity leave, etc.
Et quand je suis revenue
And when I came back
un an après,
a year later,
donc le N plus 3
so N plus 3
était toujours en poste,
was still in office,
il était toujours là,
he was always there,
la RH qui devait être
the HR that was supposed to be
encore là
still here
puisqu'elle m'avait
since she had me
elle-même dit
she herself says
qu'elle me réconciliait
that she reconciled me
et qu'elle m'occuperait
and that it would keep me occupied
à la sortie
at the exit
de mon congé maternité
from my maternity leave
pour revoir avec moi
to review with me
ou me mettre.
or put me.
Elle était partie,
She had left,
elle avait été promue
She had been promoted.
deux mois avant mon retour.
two months before my return.
Le N plus 2
The N plus 2
avait été promu
had been promoted
trois mois avant mon retour.
three months before my return.
Et quand je suis arrivée,
And when I arrived,
donc la nouvelle RH
so the new HR
me regarde,
look at me,
elle ne me dit rien
She doesn't tell me anything.
sur mon dossier,
on my file,
elle ne me dit rien du tout.
She doesn't tell me anything at all.
Elle me dit « Voilà,
She says to me, "Here it is,"
on fait connaissance,
we get to know each other,
bonjour. »
Hello.
Et elle tourne son écran
And she turns her screen.
et me dit
and says to me
« Vous voulez aller où ? »
"Where do you want to go?"
Donc moi,
So, me,
après,
after,
voilà,
there you go,
j'avais une idée
I had an idea.
de là où je voulais aller.
from where I wanted to go.
J'ai dit « Je vais aller par là. »
I said, "I'm going to go over there."
Elle me dit « Ok,
She says to me, "Okay,
je fais le nécessaire,
I do what is necessary.
vous pourrez,
you will be able to,
on va voir,
we'll see,
on va vous trouver un poste,
we will find you a job,
vous allez aller là
you are going there
où vous voulez. »
"Wherever you want."
Et effectivement,
And indeed,
je n'ai pas eu
I didn't have.
trop de difficultés,
too many difficulties,
j'ai bien atterri
I landed safely.
là où je voulais aller.
where I wanted to go.
Voilà,
Here you go,
la réponse
the answer
à tout ça.
to all that.
Mais pas de punition
But no punishment.
en tant que telle,
as such,
en tout cas,
in any case,
pas de suivi
no follow-up
à ce niveau-là,
at this level,
pas de représailles
no retaliation
très dures
very hard
contre les personnes
against people
puisque la promotion,
since the promotion,
c'est plutôt pas mal
it's pretty good
quand même.
still.
Est-ce que tu as envisagé
Have you considered?
de les attaquer
to attack them
à un moment donné
at one point
et si tu avais dû le faire,
and if you had had to do it,
ça serait sur quel motif ?
What would it be based on?
Alors,
So,
si,
yes,
vraiment,
really,
en fait,
in fact,
moi,
me,
réellement,
really,
j'avais tellement
I had so much
les nerfs,
the nerves,
j'étais tellement en colère
I was so angry.
parce que c'était
because it was
tellement injuste.
so unfair.
Par chance,
Fortunately,
je ne suis pas tombée
I did not fall.
dans la culpabilité,
in guilt,
j'avais vraiment
I really had.
le sentiment d'injustice
the feeling of injustice
au plus profond de moi
deep within me
parce que j'avais vraiment
because I really had
failli,
almost,
enfin,
finally,
voilà,
there you go,
il passait.
He was passing.
Et...
And...
Je voulais porter plainte
I wanted to file a complaint.
et je voulais réellement
and I really wanted
me mener
to lead me
parce que je l'avais déjà
because I already had it
connu la procédure
known the procedure
prud'homale
labor court
et je...
and I...
Voilà.
Here it is.
Et j'ai dit,
And I said,
voilà,
there you go,
vraiment...
really...
Et puis,
And then,
j'avais bien dit
I did say so.
que moi,
than me,
ça ne me posait pas de problème
It didn't pose a problem for me.
d'être toujours employée
to always be employed
et de porter au prud'homme
and to bring it before the labor court
une affaire.
a matter.
Ça,
That,
je peux toujours aller travailler
I can still go to work.
pour le même employeur
for the same employer
mais en même temps l'attaquer,
but at the same time attack it,
ça ne me pose pas de problème
It doesn’t pose a problem for me.
si j'estime être en droit.
if I believe I am entitled.
Je ne l'ai pas fait
I didn't do it.
parce que dans mon entourage,
because in my environment,
tout le monde,
everyone,
mais je dis bien
but I do say
tout le monde,
everyone,
m'en a dissuadé
dissuaded me
parce que j'étais amie
because I was a friend
à des niveaux
at levels
plus ou moins
more or less
dans cette entreprise-là.
in that company.
Ils étaient plus ou moins
They were more or less
à des niveaux assez élevés
at fairly high levels
et ils me disaient tous,
and they all told me,
ah oui,
ah yes,
mais c'est compliqué,
but it's complicated,
tu ne te rends pas compte,
you don’t realize,
c'est le pot de terre
it's the clay pot
qu'on peut te faire.
that can be done to you.
Oui,
Yes,
bon,
good,
après,
after,
j'ai tellement la niaque,
I'm so fired up,
voilà.
there you go.
Et il fallait lancer
And it was necessary to launch.
dans les procédures,
in the procedures,
il fallait trouver un avocat,
it was necessary to find a lawyer,
il fallait trouver quelqu'un
Someone needed to be found.
qui défende,
who defends,
etc.
etc.
Et du coup,
And so,
je n'ai pas donné suite
I didn't follow up.
parce que...
because...
Parce qu'après,
Because after,
on est fatigué aussi
We are tired too.
et puis à un moment donné,
and then at a certain point,
on vient d'avoir un bébé,
we just had a baby,
c'est pas qu'on n'est pas
It's not that we are not.
dans le mood
in the mood
de se battre,
to fight,
au contraire,
on the contrary,
mais à quoi bon ?
but what's the point?
Il y a un moment donné,
At a given moment,
on continue sa petite vie.
we carry on with our little life.
Je me dis que peut-être plus tard,
I tell myself that maybe later,
on se recroisera
We'll run into each other again.
et il y aura peut-être
and there may be
l'occasion de faire une remarque
the opportunity to make a comment
qui sera cinglante
which will be biting
au bon moment.
at the right moment.
Mais sinon,
But otherwise,
oui,
yes,
je les aurais attaquées
I would have attacked them.
pour un harcèlement moral
for psychological harassment
pur et simple.
pure and simple.
Mais le problème,
But the problem is,
c'est qu'effectivement,
it's that indeed,
je n'avais pas d'enregistrement.
I didn't have any recording.
Alors,
So,
j'avais la restitution écrite
I had the written feedback.
de ce que j'avais dit,
of what I had said,
je savais à l'oral
I knew it orally.
qu'il avait validé
that he had validated
ce que j'avais dit,
what I had said,
mais je n'avais aucun écrit
but I had no written document
comme quoi
as to what
c'était validé,
it was approved,
il aurait très bien pu nier,
he could very well have denied it,
ça aurait été ma parole
It would have been my word.
contre la sienne.
against his/her own.
Et puis,
And then,
il ne faut pas oublier
we must not forget
qu'en fait,
what actually,
je suis une entreprise
I am a company.
du CAC 40,
of the CAC 40,
donc je ne suis pas
so I am not
Erin Brokovitch,
Erin Brockovich,
c'est assez compliqué.
It's quite complicated.
Et j'ai été beaucoup dissuadée
And I was very discouraged.
par mon entourage
by my surroundings
qui me disait
who told me
que c'était trop énorme.
that it was too huge.
Et quand bien même,
And even if,
j'aurais eu un enregistrement,
I would have had a recording,
de toute façon,
anyway,
est-ce que ça aurait eu valeur ?
Would it have had value?
En tout cas,
In any case,
ça aurait été édifiant
It would have been enlightening.
parce qu'effectivement,
because indeed,
ça aurait eu lieu
it would have taken place
et ça aurait été enregistré.
and it would have been recorded.
Mais voilà,
But here we are,
n'ayant pas tout ça
not having all that
et en ne voulant pas ça
and not wanting that
à autre chose,
to something else,
j'ai laissé tomber.
I gave up.
Mais si vraiment,
But if really,
j'avais peut-être été
I might have been.
un peu portée
a little worn out
par mon entourage,
by my surroundings,
je pense que j'y serais allée,
I think I would have gone there.
ouais.
yeah.
J'aurais peut-être perdu,
I might have lost,
mais je l'aurais fait.
but I would have done it.
Comment ça va aujourd'hui ?
How are you doing today?
Ça va bien.
It's going well.
Après,
After,
il y a toujours un passage
There is always a passage.
qui est dur
who is tough
quand je le raconte,
when I tell it,
c'est clair,
it's clear,
mais ça va.
but it’s okay.
Ça va.
It's going.
Après,
After,
j'ai refait,
I redid it,
parce que là,
because there,
l'histoire date quand même
The story is still quite old.
de ma petite deuxième,
from my little second,
deuxième à sept ans.
second to seven years.
Donc voilà,
So here it is,
ça date un petit peu.
It's been a little while.
J'ai démissionné
I resigned.
il y a un an
a year ago
de cette entreprise
of this company
parce que,
because,
après,
after,
en somme,
in short,
ça s'est pas mal passé.
It went pretty well.
C'est pas ça,
That's not it,
c'est juste que j'en avais marre,
it's just that I was fed up,
j'avais fait le tour
I had made the rounds.
et puis j'en peux plus.
And then I can't take it anymore.
En fait,
In fact,
ils ont un management
they have a management
hypocrite.
hypocrite.
Il n'y a rien qui va,
There's nothing that is going right.
ça vous sourit devant,
It smiles at you from the front,
ça vous fracasse derrière,
it breaks you from behind,
c'est la guerre,
it's war,
la guerre aux notations,
the war on ratings,
c'est la guerre
it's war
à la part variable,
to the variable part,
c'est,
it is,
voilà,
there you go,
si tu fais pas ça,
if you don't do that,
je te retire 500 euros
I am taking 500 euros from you.
sur ta part variable.
on your variable share.
On parle de 800 euros,
We're talking about 800 euros.
tu veux retirer 500 euros,
you want to withdraw 500 euros,
il va rester combien ?
How long is he going to stay?
Enfin, voilà,
Finally, here it is,
on parle pas de grosses sommes,
we're not talking about large amounts,
attention.
Attention.
Moi,
Me,
j'avais lâché mon poste
I had quit my job.
de manager,
to manage,
j'étais redevenue
I had become again.
simple collaboratrice
simple collaborator
sans aucune charge
without any charge
managériale
managerial
et je voyais bien
and I could see well
que de toute façon,
that anyway,
je n'y réaccéderais pas.
I will not have access to it again.
On a essayé
We tried.
de me faire courir
to make me run
pour que je passe un diplôme
for me to obtain a diploma
pour passer manager
to become a manager
et du coup,
and so,
à un moment donné,
at some point,
j'ai dit,
I said,
c'est bon,
it's good,
j'ai suffisamment d'expérience,
I have enough experience,
je sais qui je suis,
I know who I am,
je sais comment je travaille
I know how I work.
et si je peux être cadre ailleurs,
and if I can be an executive elsewhere,
je serai cadre ailleurs
I will be an executive elsewhere.
et c'est ce que j'ai fait.
And that's what I did.
Je suis partie
I left.
sur un poste de cadre
in an executive position
en ingénierie commerciale
in business engineering
et dans une autre entreprise
and in another company
et ça fait maintenant un an.
And it has now been a year.
Donc,
So,
très contente
very happy
d'être partie
of having left
d'une entreprise
of a company
où c'est dommage
where it's a shame
parce que pendant des années,
because for years,
j'ai vécu
I have lived.
de très belles choses.
very beautiful things.
J'ai eu une,
I had one,
c'est vraiment comme un,
it's really like a,
on va dire,
let's say,
j'ai grandi
I grew up.
dans cette boîte-là
in that box there
parce que j'ai commencé
because I started
à 24 ans.
at 24 years old.
J'ai,
I have,
j'ai vécu
I have lived.
de très belles histoires,
very beautiful stories,
j'ai eu des amis en or
I had golden friends.
que j'ai toujours d'ailleurs,
that I have always, by the way,
heureusement.
fortunately.
J'ai vécu,
I have lived,
j'ai vécu
I have lived
de super années
great years
mais les dernières
but the last ones
ont été vraiment
have been really
un enfer.
a hell.
C'est vraiment
It's really
quand on sent
when one feels
qu'on sert,
that we serve,
enfin,
finally,
c'est pas qu'on sert à rien,
it's not that we are useless,
c'est,
it's,
on n'est pas considéré
we are not considered
en fait,
in fact,
ils s'en foutent
They don't care.
mais royal,
but royal,
c'est un matricule
it's a registration number
parmi tant d'autres,
among many others,
il n'est pas content,
he is not happy,
c'est pas grave
it's not serious / it's okay
et pour la petite histoire,
and for the record,
pour démissionner,
to resign,
il a fallu que j'envoie
I had to send it.
deux lettres de démission
two resignation letters
parce que comme de par hasard,
because as if by chance,
il ne savait pas
he did not know
à quel RH
to which HR
il fallait l'envoyer.
It had to be sent.
Enfin,
Finally,
voilà,
here it is,
un manque de reconnaissance
a lack of recognition
complète quoi.
complete what.
Même quand vous voulez
Even when you want.
démissionner,
to resign,
on vous dit
we tell you
« Ah,
"Ah,
rappelez-moi,
call me back,
vous êtes qui ?
Who are you?
Ah,
Ah,
vous êtes sûr ?
Are you sure?
Vous touchez un salaire
You receive a salary.
à la fin du mois ?
at the end of the month?
Ah,
Ah,
d'accord,
okay,
ok.
ok.
Ah ben,
Oh well,
si vous le dites,
if you say so,
ok. »
ok.
Voilà,
Here it is,
c'est ça.
That's it.
Qu'est-ce qui te donne
What gives you
envie de témoigner
desire to testify
aujourd'hui ?
today?
Ben déjà,
Well, already,
toi.
you.
C'est vrai ?
Is it true?
Pourquoi ça ?
Why that?
Parce que ça fait
Because it makes
un sacré bout de temps
a hell of a long time
que je te suis
that I follow you
sur LinkedIn
on LinkedIn
et j'aime beaucoup
and I like it a lot
ce que tu,
what you,
au quotidien,
on a daily basis,
ce que tu partages,
what you share,
ton côté authentique
your authentic side
et ce n'est pas
and it is not
de la flatterie
flattery
parce que j'étais
because I was
au téléphone aujourd'hui
on the phone today
et vous…
and you…
Non,
No,
non,
no,
c'est réel
it's real
et en fait,
and actually,
je vois ce que tu dénonces,
I see what you are denouncing,
notamment,
notably,
j'ai vu ce que tu dénonçais
I saw what you were denouncing.
pour les deux alternantes
for the two alternates
et je le crois complètement
and I completely believe it
parce que je n'ai pas,
because I don't have,
enfin,
finally,
voilà,
there you go,
des petites histoires
small stories
de harcèlement.
of harassment.
Celle-là,
That one,
c'est ma best,
she's my best friend,
mais j'en ai d'autres,
but I have others,
j'en ai vu
I saw some.
d'autres.
others.
J'en ai vu d'autres
I've seen others.
et ça ne m'étonne
and it doesn't surprise me
tellement pas,
not at all,
en fait,
in fact,
et de se dire
and to tell oneself
qu'une entreprise
that a company
peut broyer,
can grind,
parce que littéralement,
because literally,
c'est ça,
that's it,
broyer son personnel
to grind down one's staff
comme de la chair à pâter
like dough for pastry
pour en faire des saucisses,
to make sausages,
c'est complètement dingue
It's completely crazy.
et parfois,
and sometimes,
en fait,
in fact,
quand je vois…
when I see...
Alors,
So,
c'est bien
it's good
parce que je pense
because I think
que peut-être
what maybe
il y a une mentalité
there is a mentality
qui est en train de changer,
who is changing,
mais quand je vois
but when I see
des posts dire
posts saying
« Oui,
"Yes,"
mais nous,
but we,
on est pour la bienveillance,
we are for kindness,
on est pour la QVT,
we are for quality of work life,
ça reste à voir »
"It's still to be seen."
et quand j'entends
and when I hear
des choses comme ça
things like that
et je l'entends
and I hear it
de mon ancienne entreprise,
from my former company,
je ne la citerai pas,
I will not name her,
n'est-ce pas,
isn't it,
mais elle fait partie
but she is part of
des grosses entreprises
large companies
du cas
of the case
qui sont quand même
who are still
très bien placées,
very well positioned,
qui vendent les mairies
who sell the town halls
de leur bien-être
of their well-being
dans l'entreprise,
in the company,
mais qu'est-ce qu'on en est loin ?
But how far away are we from that?
Mais quelle hypocrisie,
But what hypocrisy,
en fait,
in fact,
c'est du bien-être bashing,
it's wellness bashing,
en fait,
in fact,
c'est faire croire
it's making believe
qu'on est bien,
how nice it is,
qu'on est cool,
how cool we are,
qu'on est attirant pour…
that we are attractive to...
Mais les gens sont mal,
But people are unwell,
enfin,
finally,
même bien plus tard,
even much later,
j'ai vu des collègues
I saw some colleagues.
arriver en larmes
arrive in tears
dix minutes après
ten minutes later
avoir commencé leur poste,
having started their position,
pleurer,
to cry,
à 24 ans,
at 24 years old,
pleurer,
to cry,
parce qu'ils n'en peuvent
because they can't take it anymore
déjà plus de leur journée,
already more than their day,
c'est dix minutes,
it's ten minutes,
et toujours leur dire
and always tell them
« mais tu te rends compte ?
"But do you realize?"
Enfin,
Finally,
reste pas là,
don't stay there,
fais pas ça,
don't do that,
te bousille pas la santé
Don't mess up your health.
parce que là,
because there,
tu ne vas rien en tirer de bon.
You're not going to get anything good out of it.
Oui, mais tu comprends,
Yes, but you understand,
je n'ai pas le choix.
I have nochoice.
Si, si, en fait,
Yes, yes, in fact,
aujourd'hui,
today,
on a toujours le choix.
We always have a choice.
Même si c'est difficile,
Even if it is difficult,
on a toujours le choix.
We always have a choice.
Et c'est peut-être pour ça
And maybe that's why.
que je voudrais témoigner,
that I would like to testify,
c'est que,
it's that,
quelle que soit
whatever it may be
la boîte dans laquelle on est,
the box we are in,
quelle que soit,
whatever it may be,
tout le monde peut faire des efforts,
everyone can make an effort,
la bienveillance,
benevolence,
ce n'est pas difficile.
it's not difficult.
Enfin, si, c'est difficile,
Finally, yes, it's difficult,
on ne sait pas toujours
we don't always know
comment faire,
how to do it,
mais quand on en vient
but when we get to it
à vous broyer,
to grind you,
quand on en vient
when we get to it
à vous rendre mal,
to make you sick,
moi, j'ai connu des journées
I have experienced days
où quand j'ouvrais
where when I was opening
la porte de mon agence,
the door of my agency,
j'avais le dos
I had a backache.
qui se bloquait
who was blocking
au moment de passer la porte.
at the moment of passing through the door.
Je n'ai jamais vu ça.
I've never seen that.
J'avais mal au dos.
I had back pain.
Et dès que je quittais
And as soon as I left
l'agence,
the agency,
le soir que je refermais
the evening I closed up
la porte,
the door,
mon mal de dos se levait.
my back pain was rising.
Enfin, là, je veux dire,
Finally, there, I mean,
si ce n'est pas plus clair,
if it's not clearer,
le corps qui envoie un message
the body that sends a message
qui dit,
who says,
n'y va pas,
don't go there,
pourquoi tu es là ?
Why are you here?
Rentre chez toi.
Go home.
Et en fait,
And actually,
on ne l'écoute pas
we don't listen to him/her
parce qu'on n'a pas le choix.
because we have no choice.
Clairement,
Clearly,
il faut une paix,
we need peace,
il faut bien manger.
One must eat well.
Donc, voilà,
So, here it is,
je me dis que peut-être
I tell myself that maybe
en expliquant ce cas-là,
by explaining this case,
parce que je ne suis pas le pire,
because I am not the worst,
je pense qu'il y a bien pire,
I think there is much worse.
mais enfin,
but of course,
je trouve que déjà,
I find that already,
il a un level.
He has a level.
De se dire,
To tell oneself,
ben non, en fait,
well no, actually,
vous ne laissez pas faire.
you don't let it happen.
Et puis,
And then,
on vous dira toujours
you will always be told
que c'est de votre faute.
it's your fault.
Parce qu'en fait,
Because in fact,
à aucun moment,
at no time,
il a été dit
it has been said
que j'étais mal accompagnée.
that I was poorly accompanied.
Non, non, non, non.
No, no, no, no.
C'était moi la fautive.
It was my fault.
C'était moi la responsable.
I was the one responsible.
C'était moi qui ne valais rien.
It was me who was worth nothing.
Et ce n'est pas vrai.
And that's not true.
C'est faux.
It's false.
Et ça,
And that,
je n'ai jamais eu aucun doute.
I have never had any doubts.
Et du coup,
And so,
ça met en colère.
It makes me angry.
Donc, voilà.
So, here it is.
Est-ce que ma colère
Is my anger
peut servir à quelqu'un ?
Can it help someone?
Est-ce que le fait,
Is it the fact,
je regrette de ne pas
I regret not to
être allée jusqu'au bout,
to have gone all the way,
mais peut-être
but maybe
que j'aurais dû,
that I should have,
peut-être que j'ai bien fait
maybe I did the right thing
de lâcher l'affaire,
to let it go,
je ne sais pas.
I don't know.
Mais en tout cas,
But in any case,
si ça peut aider quelqu'un,
if it can help someone,
une personne,
a person,
tant mieux.
All the better.
Ça aura eu du sens.
It will have made sense.
Je suis convaincue
I am convinced.
que tu vas en aider beaucoup
that you will help many
avec ton témoignage.
with your testimony.
Tes paroles sont
Your words are
très, très, très inspirantes.
very, very, very inspiring.
Alors déjà,
So already,
je te remercie beaucoup
Thank you very much.
pour ton soutien
for your support
par rapport à mon contenu.
in relation to my content.
Ça me touche vraiment.
That really touches me.
Et ce que tu as dit aussi
And what you said too.
par rapport au washing,
in relation to the washing,
alors je te rejoins
So I'll join you.
à 10 000 %,
at 10,000%
malheureusement,
unfortunately,
il y en a beaucoup,
there are many.
surtout sur LinkedIn.
especially on LinkedIn.
C'est le temple
It is the temple.
du bien-être au travail.
well-being at work.
Et malheureusement,
And unfortunately,
depuis que je fais ce podcast
since I started this podcast
et qu'on me donne en off
and that I'm given off the record
le nom des entreprises,
the names of the companies,
évidemment,
obviously,
on ne cite pas
we don't quote
pour ne pas tomber
to avoid falling
sur le coup de la diffamation.
for defamation.
Je vois ces mêmes entreprises
I see these same companies.
parler de bien-être au travail
talking about well-being at work
sur LinkedIn.
on LinkedIn.
Et il y a un problème
And there is a problem.
entre ce qui est prôné,
between what is advocated,
effectivement,
indeed,
et ce qui est vécu en interne.
and what is experienced internally.
Donc, tu fais très bien
So, you are doing very well.
d'en parler aussi.
to talk about it too.
Alors, moi,
So, me,
j'ai envie de te poser
I want to ask you.
une question aujourd'hui.
a question today.
C'est,
It is,
tout simplement,
simply,
qu'est-ce que je peux te souhaiter ?
What can I wish for you?
De continuer ma petite vie
To continue my little life.
parce que là, pour le coup,
because here, for once,
c'est passé.
It happened.
Si,
Yes,
de ne plus trop rencontrer
to no longer meet too much
de cas pervers comme ça
of twisted cases like that
parce que c'est fatigant,
because it’s tiring,
en fait.
in fact.
De ne pas se laisser faire,
Not to let oneself be done to.
c'est fatigant.
It's tiring.
Mais voilà, après,
But there you go, after,
pour l'instant,
for now,
je suis très bien.
I am very well.
Et si j'ai peut-être
And if I maybe have
une chose à ajouter,
one thing to add,
ce qui est très bizarre
what is very strange
et paradoxal,
and paradoxical,
c'est que j'ai eu
it's that I had
plusieurs cas
several cases
avec des personnes
with people
ou des patrons
or bosses
un peu tordus,
a little twisted,
tout ça,
all that,
enfin, bref.
finally, in short.
Et en fait,
And in fact,
je n'ai jamais craint
I have never feared.
d'avoir été attaqué
for having been attacked
parce que je me suis
because I have
toujours défendue.
always defended.
Et alors,
So then,
le fait de me défendre
the act of defending myself
ne m'a pas toujours apporté
has not always brought me
de super situation,
great situation,
la preuve.
the proof.
Mais par contre,
But on the other hand,
le fait de me défendre
the act of defending myself
a permis
allowed
que je ne sois pas,
that I am not,
comment dire,
how to say,
victimisée.
victimized.
C'est-à-dire que,
That is to say,
très honnêtement,
very honestly,
et ça, par contre,
and that, on the other hand,
si je peux le retirer
if I can take it off
parce que,
because,
j'ai déjà eu d'autres cas,
I have already had other cases,
mais,
but,
réellement,
really,
quand on se défend
when one defends oneself
et quand on ne se laisse
and when we don't let ourselves
pas faire,
not do,
on va être mis au bord,
we are going to be pushed to the edge,
on va être mis à l'écart,
we are going to be sidelined,
on va se prendre
We're going to take each other.
des réflexions.
reflections.
Mais par contre,
But on the other hand,
on ne sera pas,
we won't be,
je ne sais pas comment expliquer,
I don't know how to explain,
on ne sera pas
we will not be
la victime dédiée
the dedicated victim
et,
and,
à un moment donné,
at one point,
ils vont arrêter
They are going to stop.
de marteler.
to hammer.
Il faudra qu'ils se positionnent.
They will have to take a position.
Soit ils prendront
Either they will take
une décision,
a decision,
ils vont trouver des trucs
They are going to find things.
pour licencier,
to dismiss,
etc.
etc.
Donc,
So,
ce n'est pas forcément mieux.
it's not necessarily better.
Mais réellement,
But really,
de ne pas se laisser faire,
not to let oneself be taken advantage of,
de répondre,
to answer,
ça sauve.
It saves.
Parce que,
Because,
parce qu'en fait,
because in fact,
on ne peut pas se laisser faire.
We cannot let ourselves be pushed around.
Parce qu'en fait,
Because in fact,
un harceleur,
a harasser,
et ça,
and that,
je l'ai compris,
I understood it,
moi,
me,
je peux peut-être
I can perhaps
que je me trompe,
that I am wrong,
mais en tout cas,
but in any case,
moi,
me,
de ce que j'en ai retiré,
from what I have taken from it,
un harceleur cherche
a stalker is looking for
une victime.
a victim.
Un harceleur cherche
A harasser seeks.
quelqu'un qui va se taire
someone who is going to remain silent
de peur d'être,
for fear of being,
alors,
so,
soit culpabilisé,
be guilty,
de se dire
to tell oneself
« ouais,
"yeah,"
c'est moi,
it's me,
je suis nul,
I am useless,
c'est de ma faute »,
"It's my fault."
ou alors,
or else,
de se dire
to tell oneself
« je le mérite,
"I deserve it,"
il a raison,
he is right,
je ne suis pas bien,
I am not well.
je ne suis pas assez efficace ».
"I am not efficient enough."
Le harcèlement,
Harassment,
c'est la maladie
it's the disease
de l'efficacité.
of effectiveness.
On va toujours vous dire
They will always tell you.
« c'est vous le problème »,
"You're the problem."
c'est faux
it's false
quand un employeur
when an employer
n'est pas capable
is not capable
de faire un point
to take stock
à 360
at 360
et de se dire
and to tell oneself
« ok,
"ok,"
tu as des torts,
you are at fault,
mais peut-être
but maybe
que j'en ai aussi ».
"that I have some too."
Si cette phrase-là
If that sentence there
n'intervient pas,
does not intervene,
c'est,
it's,
pour moi,
for me,
à mon sens,
in my opinion,
un début de harcèlement.
a beginning of harassment.
Ça veut dire
That means
qu'il se prépare
let him prepare
à faire de toi
to make of you
la victime idéale.
the ideal victim.
Et quand on se défend,
And when we defend ourselves,
qu'on répond,
that we respond,
qu'on ne se laisse pas faire,
that we don't let ourselves be taken advantage of,
qu'on dit
that one says
« non,
"no,"
je ne suis pas d'accord »,
"I do not agree."
non,
no,
je suis
I am
un être humain,
a human being,
je suis perfectible,
I am improvable.
mais je fais de mon mieux
but I'm doing my best
et en ça,
and in that,
on ne peut pas me le retirer.
You can't take it away from me.
Toi,
You,
tu vas essayer,
you will try,
mais non,
but no,
je ne lâcherai pas.
I will not give up.
Je suis légitime
I am legitimate.
dans ce que je fais
in what I do
et ce que je dis.
and what I say.
Je peux me tromper.
I could be wrong.
Si je me trompe,
If I'm wrong,
il faut m'encadrer,
I need to be guided.
il faut m'aider.
I need help.
Si c'est pour venir m'enfoncer,
If it's to come and bury me,
ça ne sert à rien,
it's useless,
ce n'est pas ton job
it's not your job
et tu ne fais pas
and you don't do
ce qu'il faut faire.
what needs to be done.
Dans ce cas-là,
In that case,
mine de rien,
by the way,
ça peut en faire reculer.
It can make some back down.
Les peut-être plus petits,
The perhaps smaller ones,
les moins virulents,
the less virulent ones,
ça va les faire reculer.
That's going to make them back down.
Et de la même manière
And in the same way
que défendre
what to defend
ceux qui se font harceler,
those who are being bullied,
c'est pareil.
it's the same.
Quand quelqu'un est là
When someone is there.
et qu'il voit,
and that he sees,
parfois un mot suffirait.
Sometimes a word would be enough.
Moi,
Me,
dans mon entretien,
in my interview,
si ma RH avait eu le courage
if my HR had had the courage
de lever les yeux
to lift the eyes
et de dire « stop »,
and to say "stop,"
parce que c'était une RH,
because it was an HR,
elle avait les codes RH,
she had the HR codes,
elle devait me protéger.
She was supposed to protect me.
Si elle avait levé les yeux,
If she had looked up,
elle avait dit « stop,
she had said "stop,"
vous allez trop loin,
you are going too far,
vous devez vous faire
you must get yourself
vous taire,
be silent,
parce que là,
because there,
ce que vous faites,
what you are doing,
ce n'est pas bon.
it's not good.
»
I'm ready to help with your translation. Please provide the text you'd like translated from French to English.
Il se sentait
He felt.
« ça se serait tué
"It would have killed itself."
et ça se serait arrêté là
and it would have stopped there
et j'aurais peut-être eu
and I might have had
moins de billes
fewer marbles
si j'avais attaqué
if I had attacked
pour me défendre. »
"to defend myself."
Mais elle ne l'a pas fait.
But she didn't do it.
Si le N plus 2
If N plus 2
avait levé les yeux,
had looked up,
avait dit « stop,
had said "stop,
on en arrête là,
we'll leave it at that,
on n'est pas là pour lyncher,
we're not here to lynch,
on devrait simplement
we should simply
faire le constat,
make the observation,
le point sur ce qui se passe
the update on what is happening
et ce qui ne va pas,
and what is not right,
etc. »
etc.
On aurait pu verser,
We could have poured,
dans la bienveillance,
in kindness,
c'est un gros mot,
it's a bad word,
mais on aurait pu inverser
but we could have reversed it
la tendance de l'entretien.
the trend of the interview.
Ça n'a pas été fait.
It hasn't been done.
Et c'est valable
And it is valid.
pour n'importe qui d'autre.
for anyone else.
Combien de personnes
How many people?
voient des gens
see people
fondre en larmes
burst into tears
après une réflexion
after reflection
ou après des entretiens annuels,
or after annual reviews,
ça tombe bien,
that's convenient,
c'est la période,
it's the time,
ou se faire laminer
or get rolled over
en disant « oui,
by saying "yes,"
voilà,
here you go,
ça,
that,
ce n'est pas bien fait,
it is not well done,
etc. »
etc.
et de voir des responsables
and to see the managers
s'attaquer littéralement.
to attack literally.
On le sait tous,
We all know it,
on le connaît,
we know him,
on la connaît
we know her
la tête de Turc.
the scapegoat.
Juste de s'élever
Just to rise up
et de dire « non,
and to say "no,
je ne suis pas d'accord,
I do not agree,
arrêtez. »
"Stop."
Alors,
So,
ça ne remène pas toujours
It doesn't always bring back.
à de bonnes ambiances,
to good atmospheres,
clairement pas.
clearly not.
Mais le fait de faire ça,
But the fact of doing that,
ça peut aider
It can help.
et ça peut faire reculer
and it can cause a setback
quelqu'un
someone
qui a une tendance
who has a tendency
à harceler
to harass
et qui peut le faire d'ailleurs
And who can do it anyway?
de manière inconsciente,
unconsciously,
ça peut aussi l'aider
It can also help him/her.
à se rendre compte
to realize
parce que tout le monde
because everyone
n'est pas toujours très conscient.
is not always very aware.
Il y a des pervers
There are perverts.
et des tarés
and crazies
qui sont très conscients
who are very aware
de ce qu'ils font,
of what they do,
mais il y a des gens,
but there are people,
des fois,
sometimes,
c'est par la pression.
It's through pressure.
Ça peut peut-être aider
It might help.
quelqu'un à prendre du recul.
someone to take a step back.
Dans tous les cas,
In any case,
ne pas se taire.
do not remain silent.
Jamais.
Never.
C'est des mots
It's just words.
vraiment très forts.
really very strong.
Alors,
So,
je retiens plusieurs notions clés.
I retain several key concepts.
Faire ce qui nous semble
Do what seems right to us.
être juste,
to be fair,
en ne se laissant pas faire,
by not letting themselves be pushed around,
la responsabilité
responsibility
des témoins
witnesses
face au harcèlement
facing harassment
et l'importance
and the importance
de la remise en question
of questioning
du manager.
from the manager.
Merci beaucoup
Thank you very much.
pour nous partager
to share with us
toutes ces idées
all these ideas
qui vraiment
who really
amènent à la réflexion,
lead to reflection,
justement,
exactly,
sur des situations
on situations
toxiques au travail,
toxic at work,
sur le harcèlement.
on harassment.
Et vraiment,
And really,
je vois tes paroles,
I see your words,
c'est très,
it's very,
très,
very,
très inspirant.
very inspiring.
Merci beaucoup
Thank you very much.
pour ta confiance,
for your trust,
Malorie.
Malorie.
Bravo pour ton courage.
Congratulations on your courage.
Je te souhaite le meilleur.
I wish you the best.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
Merci vraiment,
Thank you very much,
vraiment,
really,
vraiment beaucoup.
really a lot.
Maître Lucille Romero,
Master Lucille Romero,
bonjour.
Hello.
Merci d'être avec nous.
Thank you for being with us.
Vous êtes avocate
You are a lawyer.
en droit du travail,
in labor law,
droit commercial
commercial law
et droit immobilier
and real estate law
au Barreau de Nice.
at the Nice Bar Association.
Qu'est-ce que vous conseilleriez
What would you recommend?
juridiquement
legally
à quelqu'un
to someone
qui est dans la situation
who is in the situation
de Malorie ?
of Malorie?
Bonjour à toutes
Hello everyone
et à tous.
and to everyone.
Alors,
So,
dans la situation
in the situation
de quelqu'un
of someone
comme Malorie
like Malorie
qui subit
who suffers
des faits
facts
de harcèlement moral,
of moral harassment,
notamment,
notably,
un premier point
a first point
qui me semble important
which seems important to me
sur la définition
on the definition
du harcèlement moral,
moral harassment,
parce qu'on en parle beaucoup,
because we talk about it a lot,
mais c'est quand même bien
but it's still nice
de revenir à la source
to return to the source
et à la définition.
and to the definition.
Ce sont des agissements répétés
These are repeated actions.
qui ont pour objet
which are aimed at
ou pour effet
or for effect
une dégradation
a degradation
des conditions de travail
working conditions
du salarié.
of the employee.
C'est-à-dire que
That is to say that
ça peut porter atteinte
It can be harmful.
au droit
to the right
et à la dignité
and to dignity
du salarié,
of the employee,
altérer sa santé mentale
to impair one's mental health
ou physique
or physical
ou compromettre
or compromise
son avenir professionnel.
his professional future.
Dans le cas de Malorie
In the case of Malorie
qui était enceinte
who was pregnant
de cinq ou six mois
five or six months
au moment des faits,
at the time of the events,
notamment au moment
notably at the time
de la réunion
from the meeting
qu'elle a eue
that she had
avec trois personnes
with three people
dont son N plus 3,
don't his N plus 3,
ça revient
It's coming back.
à rejoindre le concept
to join the concept
qui n'est pas encore
who is not yet
tout à fait bien connu,
very well known,
mais qui existe
but who exists
de harcèlement discriminatoire.
of discriminatory harassment.
Et là,
And there,
il y a une petite particularité,
there is a small particularity,
c'est que le harcèlement
it's that harassment
discriminatoire,
discriminatory,
il peut être
it can be
pour plusieurs causes,
for several reasons,
par exemple
for example
la couleur de peau,
skin color,
le sexe de la personne,
the person's sex,
mais aussi le fait
but also the fact
qu'elle soit enceinte,
that she is pregnant,
ce qui était le cas
which was the case
de Malorie.
by Malorie.
Et là,
And there,
pour ce fait
for this fact
de harcèlement discriminatoire,
of discriminatory harassment,
l'acte peut être unique.
The act can be unique.
C'est-à-dire que normalement
That is to say that normally
le harcèlement moral,
moral harassment,
il doit y avoir
there must be
des agissements répétés,
repeated actions,
mais quand c'est
but when is it
un cas de harcèlement
a case of harassment
discriminatoire,
discriminatory,
notamment en raison
notably due to
de la grossesse,
of pregnancy,
ça peut être
it can be
un acte unique,
a unique act,
comme pour le cas
as for the case
de Malorie,
from Malorie,
un entretien
an interview
particulièrement virulent
particularly virulent
où on va tenter
where we will try
de la déstabiliser,
to destabilize her,
voire plus
or even more
de la faire partir
to make her leave
de la société.
of the company.
Étant donné
Given
que Malorie
that Malorie
travaillait
worked
depuis plusieurs années
for several years
dans cette société
in this society
et que tout
and that everything
s'était toujours bien passé,
had always gone well,
qu'elle n'avait jamais
that she had never
eu aucune remontrance,
had no reproach,
aucun avertissement,
no warning,
et que les faits
and that the facts
se sont déroulés
took place
comme par hasard
as if by chance
dans la société,
in society,
lorsqu'elle était
when she was
enceinte
pregnant
et que l'employeur
and that the employer
le savait,
he knew,
on peut considérer
one can consider
que la difficulté
what the difficulty
venait bien
was doing well
de son état de grossesse
of her state of pregnancy
et que c'était
and that it was
une sorte de vengeance.
a kind of revenge.
Alors,
So,
deuxième point
second point
et qui est important,
and which is important,
quand on est victime
when one is a victim
de cas de fait
of case of fact
de harcèlement moral
of psychological harassment
discriminatoire ou pas,
discriminatory or not,
il faut le prouver.
It must be proven.
Il faut le prouver
It must be proven.
si on veut vouloir
if one wants to want
se défendre,
to defend oneself,
que ce soit
whether it is
devant le Conseil
before the Council
de Prud'homme
of Prud'homme
ou au pénal.
or in criminal matters.
On le prouve,
We prove it,
alors comme à chaque fois
so, as every time
avec les mêmes éléments,
with the same elements,
le mieux c'est
the best is
qu'il soit écrit,
let it be written,
des attestations
certificates
de personnes
of people
qui ont assisté
who attended
aux faits de harcèlement,
to the facts of harassment,
des SMS,
text messages,
des mails,
emails,
toute preuve écrite,
any written evidence,
des certificats médicaux
medical certificates
de médecin,
of doctor,
comme par exemple
for example
dans le cas de Malorie,
in the case of Malorie,
elle va voir son médecin
She is going to see her doctor.
juste après,
just after,
le lendemain,
the next day,
elle ne peut plus
she can no longer
rien faire,
do nothing,
elle ne peut plus bouger,
she can't move anymore,
elle a mal partout,
she hurts everywhere,
elle va voir son médecin,
she is going to see her doctor,
le médecin peut faire
the doctor can do
le lien avec
the link with
ce qui s'est passé
what happened
la veille
the day before
et notamment
and notably
l'entretien
the interview
sur son lieu de travail.
at his workplace.
Le dernier point
The last point
en termes de preuves
in terms of evidence
et qui est très intéressant
and which is very interesting
dans le cas de Malorie,
in Malorie's case,
elle nous parle
she talks to us
d'enregistrement.
of registration.
Finalement,
Finally,
elle n'a pas enregistré
she did not record
son employeur
his employer
mais normalement
but normally
dans la jurisprudence,
in case law,
c'est-à-dire les décisions
that is to say the decisions
rendues par les juges,
rendered by the judges,
cours de cassation,
court of cassation,
cours d'appel,
court of appeal,
conseil de prud'homme,
labor court
les enregistrements
the recordings
sont illégaux.
are illegal.
Les enregistrements
The recordings
faits à l'insu
done in secret
des personnes
people
qui sont enregistrées
who are recorded
sont illégaux.
are illegal.
Sauf que depuis
Except that since
quelques temps,
some time,
les juges ont tendance
judges tend to
à revenir sur cette position
to return to this position
et à décider
and to decide
que si jamais
that if ever
ça apporte vraiment
It really brings.
quelque chose au débat,
something to the debate,
ces enregistrements,
these recordings,
ils peuvent être
they can be
reçus et servir de preuve.
receipts and serve as proof.
Donc c'est très intéressant
So it's very interesting.
pour les personnes
for people
qui peut-être
who can be
n'ont pas d'autres moyens
have no other means
de prouver
to prove
l'effet de harcèlement moral
the effect of psychological harassment
ou autre d'ailleurs
or elsewhere indeed
qu'ils ont subi.
that they have suffered.
Des fois,
Sometimes,
il n'y a pas
there is not
d'échange de mails,
email exchange,
il n'y a pas d'écrit
there is no writing
parce que la personne
because the person
qui harcèle
who harasses
fait bien attention
pay close attention
à ce qu'il n'y ait
so that there is not
aucune trace écrite.
no written record.
Dans ce cas,
In this case,
l'enregistrement
the recording
peut être la seule
may be the only one
preuve possible
possible evidence
et les juges maintenant
and the judges now
reviennent sur leurs décisions
reconsider their decisions
et disent que
and say that
ça peut être probant
It can be convincing.
si jamais
if ever
il n'y a pas
there is not
d'autres éléments
other elements
de preuve,
of proof,
notamment.
notably.
Dernier point,
Last point,
sur les personnes
about people
à alerter.
to alert.
Toujours les mêmes,
Always the same,
ce n'est pas original
it's not original
mais c'est quand même
but it's still
bien de le répéter.
Good to repeat it.
On peut alerter
We can alert.
ses supérieurs hiérarchiques,
his hierarchical superiors,
c'est quand même
it's still
les premiers à alerter.
the first to alert.
Le problème,
The problem,
c'est quand l'effet
When is the effect?
de harcèlement moral
of psychological harassment
résulte du comportement
results from behavior
du supérieur hiérarchique,
from the hierarchical superior,
bien entendu,
of course,
on ne va pas aller
we're not going to go
lui parler directement.
talk to him directly.
On peut dans ce cas
In this case, we can.
contacter l'employeur,
contact the employer,
la personne
the person
la plus haut gradée.
the highest ranked.
On peut également
One can also
contacter les délégués
contact the delegates
du personnel.
staff.
Ils sont
They are
là pour ça,
there for that,
toujours.
always.
L'inspection du travail,
The labor inspection,
la médecine du travail
occupational medicine
qui est également
who is also
là pour ça.
there for that.
Et en dernier recours,
And as a last resort,
dans l'effet
in effect
de harcèlement moral,
of psychological harassment,
on peut saisir
one can grasp
le conseil de prud'homme
the industrial tribunal
mais également
but also
entamer des démarches
initiate steps
pénales,
penal
c'est-à-dire
that is to say
aller déposer
to go drop off
plainte dans un commissariat
complaint at a police station
à une gendarmerie
to a gendarmerie
contre la personne
against the person
directement
directly
qui nous a
who gave us
harcelés.
harassed.
Donc,
So,
toutes ces possibilités,
all these possibilities,
il faut les prendre
They must be taken.
en compte,
in account,
il faut
it is necessary
s'aider
to help each other
il faut être aidé
One must be helped.
de son entourage,
from his entourage,
de professionnels,
of professionals,
de santé
of health
mais aussi du droit
but also of law
pour pouvoir
in order to
se sortir de cette situation
get out of this situation
particulièrement
particularly
compliquée
complicated
pour la personne.
for the person.
Alors,
So,
dans le cas de Malorie,
in the case of Malorie,
finalement,
finally,
elle s'en est bien sortie.
She managed well.
Elle a travaillé
She worked.
encore plusieurs années
several more years
après dans cette structure
after in this structure
mais ce n'est pas
but it is not
forcément le cas.
necessarily the case.
Des fois,
Sometimes,
il faut juste partir
We just have to leave.
de cette structure
of this structure
qui est nocive
who is harmful
et pour cela,
and for that,
c'est très important
it's very important
de s'aider
to help each other
des personnes
people
qui sont là pour ça.
who are there for that.
Je vous remercie.
Thank you.
Merci beaucoup
Thank you very much.
pour vos précieux conseils
for your valuable advice
Maître Lucille,
Master Lucille,
Romero.
Romero.
On le rappelle,
It is reminded that,
vous êtes avocate
you are a lawyer
en droit du travail,
in labor law,
droit immobilier
real estate law
et droit commercial
and commercial law
au Barreau de Nice.
at the Bar of Nice.
Merci d'avoir été avec nous.
Thank you for being with us.
Merci d'avoir écouté
Thank you for listening.
ce podcast.
this podcast.
Vous aussi,
You too,
vous pouvez nous aider
Can you help us?
à libérer la parole
to free speech
encore plus loin,
even further,
encore plus haut.
even higher.
Pour ça,
For that,
partagez ce podcast
share this podcast
sur LinkedIn
on LinkedIn
et mettez-lui
and put it on him
une note sur Spotify.
a note on Spotify.
Et bien sûr,
And of course,
abonnez-vous au podcast
subscribe to the podcast
pour avoir une alerte
to get an alert
dès la sortie
as soon as it's out
d'un nouvel épisode.
of a new episode.
À bientôt !
See you soon!
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.