#005 - Mallory - "J'ai failli perdre mon bébé et ma vie à cause de mon travail" (avec l'analyse juridique de Maître Lucille Romero, avocate en droit du travail)

Dorith Naon

Dorith raconte : témoignages de souffrances au travail

#005 - Mallory - "J'ai failli perdre mon bébé et ma vie à cause de mon travail" (avec l'analyse juridique de Maître Lucille Romero, avocate en droit du travail)

Dorith raconte : témoignages de souffrances au travail

Hello tout le monde, bienvenue sur Dorit raconte, le podcast pour libérer la parole.

Hello everyone, welcome to Dorit tells, the podcast to give voice to expression.

Je suis Dorit Nahon, ghostwriter, formatrice LinkedIn et influenceuse LinkedIn.

I am Dorit Nahon, ghostwriter, LinkedIn trainer, and LinkedIn influencer.

Ici, je vous raconte mes expériences professionnelles et personnelles difficiles,

Here, I share with you my difficult professional and personal experiences.

mais vous me racontez aussi les vôtres, avec toujours un seul objectif,

but you also tell me yours, with always one objective,

être écoutée et surtout entendue en libérant la parole sur des sujets importants.

to be listened to and especially heard by speaking out on important issues.

On est ensemble.

We are together.

Hello Malorie, merci beaucoup d'être là aujourd'hui.

Hello Malorie, thank you very much for being here today.

Tu étais directrice d'agence dans un grand groupe et tu es là pour nous raconter cette expérience

You were a branch manager in a large group and you are here to share this experience with us.

qui a été destructrice pour toi et qui a également mis en danger la vie de ton bébé.

who was destructive for you and also endangered your baby's life.

Est-ce que tu peux nous décrire ton quotidien managérial ?

Can you describe your daily management routine?

Merci Dorit, d'ailleurs je suis très contente de participer à ton podcast.

Thank you Dorit, by the way I am very happy to participate in your podcast.

Et oui, en gros, quand je suis passée directrice d'agence, j'avais déjà pas mal de temps derrière moi,

Yes, basically, when I became the agency director, I already had quite a bit of experience behind me.

j'avais évolué sur plusieurs postes, donc l'évolution sur ce poste-là,

I had progressed through several positions, so the advancement in this position,

ce n'était pas nouveau, donc par contre c'était effectivement le cap à passer en manager.

It wasn't new, so on the other hand, it was indeed the milestone to achieve as a manager.

Et quand je suis arrivée sur ce poste-là, déjà à l'entretien,

And when I arrived at this position, already at the interview,

on m'avait précisé que l'équipe était quelque peu panachée en caractère

I was informed that the team was somewhat mixed in character.

et que voilà, en gros, on attendait que je puisse accompagner l'équipe et gérer l'équipe.

And there you have it, basically, we were waiting for me to be able to support the team and manage the team.

Voilà, c'était un challenge.

There you go, it was a challenge.

Et effectivement, quand je suis arrivée,

And indeed, when I arrived,

j'ai constaté que c'était quelque peu particulier.

I noticed that it was somewhat unusual.

Donc il faut savoir qu'en agence, on est habitué à avoir des problématiques

So you need to know that in an agency, we are used to dealing with issues.

qui ne sont pas forcément caractérielles, juste des problématiques de personnel en fait.

which are not necessarily temperamental, just personnel issues in fact.

Parfois on est en sous-effectif, c'est même très courant.

Sometimes we are understaffed, it's even quite common.

Ce n'est pas quelque chose que je ne connais pas, moi je l'avais même moi vécu en tant qu'adjointe,

It's not something I'm unfamiliar with; I even experienced it myself as an assistant.

j'avais toujours eu des super équipes,

I had always had great teams,

même si je n'étais pas manager. Et là, quand j'ai pris l'agence et donc j'ai eu mon équipe à gérer,

even if I wasn't a manager. And there, when I took over the agency and thus had my team to manage,

il y a eu… j'avais des particularités, c'est-à-dire que j'avais des personnes qui étaient

There were... I had particularities, meaning that I had people who were

alors reconnues en interne, et ça, on me l'a dit par la suite, comme des cas difficiles. Donc,

then recognized internally, and I was told this later, as difficult cases. So,

déjà, enfin, je ne sais pas comment… enfin, moi, en tout cas, ça m'avait choquée. Enfin,

already, well, I don't know how… well, for me, in any case, it had shocked me. Well,

d'un point de vue manager, quand on présente une équipe et qu'on dit voilà, vous avez des

from a managerial point of view, when presenting a team and saying here you have some

cas difficiles à gérer, déjà, je pense qu'on a cloisonné les personnes dans des cases et,

difficult situations to manage, already, I think we have boxed people into categories and,

en termes de solutions et d'outils pour aider au management, ça semble présager quelques

In terms of solutions and tools to aid management, it seems to foreshadow some

difficultés. Et notamment, j'avais donc une collaboratrice – donc, mon adjointe directe –

difficulties. In particular, I had a collaborator – my direct assistant –

alors, elle était avec un caractère très explosif. C'est-à-dire que dès que j'étais

So, she had a very explosive personality. That is to say, as soon as I was

Un client, ça ne se passait pas bien, elle balançait le téléphone dans le bureau,

A client, things weren't going well, she was throwing the phone in the office.

il traversait littéralement la pièce pour de vrai.

He was literally crossing the room for real.

Et j'avais une personne qui était au niveau accueil,

And I had a person who was at the reception level,

qui avait des particularités familiales qui faisaient qu'elle s'arrêtait souvent.

who had family characteristics that made her stop often.

Et ce n'était pas de sa faute, elle avait des obligations.

And it wasn't her fault, she had obligations.

Donc on était en effectif réduit et on était en situation claire de conflit

So we were understaffed and in a clear conflict situation.

parce que le vrai conflit était principalement entre les deux.

because the real conflict was mainly between the two.

Elle ne s'appréciait pas.

She did not appreciate herself.

Et j'avais une adjointe qui était très poussive et très désagréable.

And I had an assistant who was very pushy and very unpleasant.

Et elle allait souvent chercher celle qui était…

And she often went to get the one who was…

Donc en fait, on parle d'une personne qui était à l'accueil,

So actually, we're talking about a person who was at the reception.

qui accueillait le public tous les jours, au quotidien, du matin jusqu'au soir.

who welcomed the public every day, daily, from morning until evening.

Et c'était…

And it was…

Comment dire ?

How to say?

Enfin, c'était du conflit permanent.

In the end, it was a permanent conflict.

C'est-à-dire que je me suis retrouvée très, très souvent à faire des entretiens dans mon bureau,

That is to say, I found myself very, very often conducting interviews in my office.

sur les pauses déjeuners,

during lunch breaks,

à arbitrer les tensions entre ces deux personnes,

to mediate the tensions between these two people,

qui en soi, chacune de leur côté pouvait être très charmante,

which in itself, each on their side could be very charming,

mais alors le cocktail était effroyable au quotidien.

But then the cocktail was dreadful on a daily basis.

Et donc j'ai désamorcé beaucoup, beaucoup de solutions, de situations,

And so I defused a lot, a lot of solutions, situations,

en en parlant.

by speaking.

En laissant des temps de parole à chacune, pour qu'elles puissent vider chacune leur sac.

By giving each of them time to speak so that they can each empty their bag.

En arbitrant, mais avec un max de bienveillance en fait.

By mediating, but with a lot of kindness in fact.

C'est des êtres humains, je pense que chacun a sa valeur.

They are human beings, I think everyone has their value.

On peut être dans un contexte absolument colérique ou parce qu'on n'est pas bien.

One can be in an absolutely angry context or because one is not feeling well.

Donc à chaque fois, c'était de chercher les points qui posaient problème,

So each time, it was about identifying the problematic points,

de les désamorcer, de laisser chacun s'exprimer,

to defuse them, to let everyone express themselves,

pour que ça puisse repartir sur des situations plus saines.

so that it can start over in healthier situations.

Alors ça a tenu un petit peu.

So it held a little bit.

On a tenu comme ça à bout de bras,

We held on like that with outstretched arms,

pendant peut-être un an.

for maybe a year.

Puis le problème, c'est que du coup, la direction tannait aussi.

Then the problem is that, as a result, the management was also nagging.

Alors il y avait beaucoup au niveau des résultats.

So there was a lot in terms of the results.

Donc là-dessus, sur ce climat-là, il fallait rajouter la pression du résultat.

So on that note, in this climate, there was also the pressure of the result to consider.

Donc je temporisais beaucoup, j'absorbais beaucoup la dureté des prérogatives de la direction.

So I was stalling a lot, I was absorbing a lot of the harshness of the management's prerogatives.

Et j'essayais d'amortir au maximum et de rendre l'objectivation très douce.

And I was trying to cushion as much as possible and make the objectification very gentle.

Enfin, j'essayais...

Finally, I was trying...

J'essayais d'animer vraiment sous forme de jeu.

I was trying to really animate in the form of a game.

Enfin, je voulais vraiment que ça soit quelque chose...

Finally, I really wanted it to be something...

Enfin, qu'on ait une ambiance.

Finally, let’s have an atmosphere.

On n'était que trois dans une agence pas trop isolée,

There were only three of us in a not too isolated agency,

mais on était ensemble tous les jours.

but we were together every day.

Et je voulais que ça soit le plus agréable possible.

And I wanted it to be as pleasant as possible.

Et quand les objectifs n'étaient pas suffisants,

And when the objectives were not sufficient,

j'avais les responsables qui descendaient dans le bureau,

I had the executives coming down to the office,

qui venaient faire des visites.

who came to make visits.

Et donc j'avais des entretiens où on m'expliquait qu'il fallait littéralement

And so I had interviews where I was explained that it was necessary to literally

que je reprenne en main mon équipe,

that I take back control of my team,

que je reprenne en main le comportement,

that I take control of the behavior,

soit de mon adjointe, soit de la personne à l'accueil,

either from my assistant or from the person at the reception,

ma collègue de l'accueil,

my colleague at the reception,

qu'il fallait que, quitte à faire des entretiens de recadrage,

that it was necessary to, even if it meant having corrective interviews,

et dans l'entretien de recadrage,

and in the reframing interview,

il était entendu qu'il fallait pressuriser la personne

It was understood that the person needed to be pressured.

pour que clairement elle rentre dans ce qu'on lui demande de faire

so that she clearly fits into what is asked of her

et de formaliser au maximum en cas de non-réussite ou d'échec.

and to formalize as much as possible in case of non-success or failure.

Enfin, non-réussite.

Finally, failure.

Échec, c'est à peu près la même chose, mais non-respect.

Failure is roughly the same thing, but non-compliance.

Enfin, voilà, de prendre un maximum d'informations au quotidien

Finally, there it is, to take as much information as possible on a daily basis.

et de formaliser au maximum les situations d'échec.

and to formalize failure situations as much as possible.

Ce qui n'est pas du tout dans ma manière de fonctionner.

That is not at all how I operate.

Donc voilà, j'ai travaillé pendant à peu près un an et demi

So there you go, I worked for about a year and a half.

dans ce type d'ambiance.

in this type of atmosphere.

Et effectivement, après, par la suite,

And indeed, afterwards, later on,

je suis tombée enceinte de ma deuxième fille.

I became pregnant with my second daughter.

Et du coup, ça n'a pas forcément été plus simple.

And so, it hasn't necessarily been any easier.

Donc, entre-temps, avant de tomber enceinte,

So, in the meantime, before getting pregnant,

j'avais participé aux élections du personnel,

I had participated in the staff elections,

donc j'étais devenue déléguée du personnel.

So I had become a staff representative.

Et je me prenais des remarques, d'ailleurs, à partir de ce moment-là.

And I started receiving comments from that moment on.

Ça n'avait pas plu en me disant que, de toute façon,

It hadn't pleased me by saying that, in any case,

si mon adjointe continuait d'embêter la personne de l'accueil,

if my assistant kept bothering the person at the reception,

enfin la collègue de l'accueil,

finally the receptionist,

elle aurait des soucis.

She would have problems.

Donc moi, après, j'expliquais que j'arbitrais au maximum.

So I was explaining that I was refereeing as much as possible.

Et maintenant, s'il y avait un réel malaise

And now, if there was a real discomfort

et qu'il y avait réellement une situation de harcèlement,

and that there was indeed a situation of harassment,

pour moi, je ne couvrirais pas une personne

For me, I would not cover a person.

qui est dans un comportement agressif,

who is in an aggressive behavior,

mais par contre, que je faisais le maximum

but on the other hand, that I was doing my best

pour permettre à tout le monde de pouvoir s'exprimer,

to allow everyone to express themselves,

évacuer, s'expliquer et rendre la situation saine,

evacuate, explain oneself, and make the situation healthy,

mais que si la situation ne pouvait pas s'assainir,

but if the situation could not improve,

effectivement, il faudrait prendre des prérogatives.

Indeed, we should take some prerogatives.

Donc, soit déplacer les personnes,

So, either move the people,

puisque ça peut être aussi une histoire de caractère,

since it can also be a matter of character,

mais qu'en tout cas, effectivement, je ne suis pas là pour couvrir,

but in any case, indeed, I am not here to cover for,

je suis là, en fait,

I am here, actually,

pour organiser au mieux mon équipe

to better organize my team

et que mon équipe se sente bien au quotidien.

and that my team feels good every day.

Tout le monde, en fait.

Everyone, in fact.

Et donc, voilà.

And so, here it is.

Et je me prenais des réflexions.

And I was getting reflections.

Beaucoup de réflexions.

A lot of reflections.

À cinq mois de grossesse, tu es convoquée par le N plus 3

At five months of pregnancy, you are summoned by the N plus 3.

pour un entretien que tu qualifies de lynchage.

for an interview that you qualify as a lynching.

Qu'est-ce qu'il s'est passé pendant cet entretien ?

What happened during that interview?

Alors, cet entretien...

So, this interview...

Alors, j'ai été convoquée d'une manière...

So, I was summoned in a way...

J'aurais dû me douter que c'était...

I should have suspected that it was...

Enfin, que c'était un guet-apens,

Finally, it was an ambush,

puisque j'ai été convoquée dans l'heure.

since I was summoned on the hour.

On m'appelle le matin, on me dit, voilà,

I am called in the morning, they say to me, here it is,

donc l'équivalent du N plus 3,

so the equivalent of N plus 3,

Monsieur Intel, peu de voir.

Mr. Intel, it's good to see you.

OK.

OK.

Donc, moi, il fallait que je dégage l'agent.

So, I had to get rid of the agent.

Je ne pouvais pas être...

I could not be...

Je ne pouvais pas partir.

I couldn't leave.

Donc, ils ont fait venir un collègue pour me remplacer.

So, they brought in a colleague to replace me.

C'était prévu en une heure.

It was scheduled for one hour.

Ils se sont organisés.

They organized themselves.

D'habitude, il faut trois jours.

Usually, it takes three days.

Et donc, je prends ma voiture, je remonte.

And so, I take my car, I go back up.

J'en ai pour plus de trois quarts d'heure de route

I have more than three quarters of an hour of driving ahead of me.

parce qu'il y avait des bouchons.

because there were traffic jams.

J'arrive et que je me présente au bureau.

I arrive and introduce myself at the office.

Je me prends la réflexion déjà que j'ai 20 minutes de retard.

I'm already reflecting on the fact that I'm 20 minutes late.

Donc, il faut savoir que mon agence,

So, it should be known that my agency,

là où était situé le siège où il était,

where the seat where he was located was situated,

je ne pouvais pas venir en un quart d'heure.

I couldn't come in a quarter of an hour.

Ce n'était pas possible.

It was not possible.

Et je me dis, bon, ça commence bien.

And I tell myself, well, it's starting off well.

Donc, oui, j'étais déjà bien enceinte en plus,

So, yes, I was already quite pregnant on top of that.

entre cinq et six mois.

between five and six months.

Donc, j'avais un bon petit bidon.

So, I had a nice little belly.

Et donc, moi, ça faisait déjà depuis deux, trois mois

And so, for me, it had already been two or three months.

que j'étais dans un état assez compliqué

that I was in a rather complicated state

puisque je vomissais beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup,

since I was vomiting a lot, a lot, a lot, a lot,

14 fois.

14 times.

Trois fois par jour, ça commence à être beaucoup.

Three times a day is starting to be a lot.

Donc, je perdais du poids, je ne grossissais pas.

So, I was losing weight, I wasn't gaining weight.

Enfin, voilà.

Finally, here we are.

Mais je continuais à venir parce que, voilà,

But I kept coming because, you see,

je me disais qu'il fallait que je tienne mon poste.

I was telling myself that I had to hold onto my position.

Et quand je suis arrivée à cet entretien,

And when I arrived at this interview,

donc, j'arrive dans le bureau

So, I arrive in the office.

et donc, il y a mon N plus 3,

and so, there is my N plus 3,

mon N plus 1, N plus 2, pardon, qui est assis,

my N plus 1, N plus 2, sorry, who is sitting,

l'ARH qui est assise.

the HR who is sitting.

Et donc, je m'assois en bout de table

And so, I sit at the end of the table.

avec ces trois devant moi.

with these three in front of me.

Et là, au moment où je m'assois,

And there, at the moment I sit down,

je commence à me faire enchaîner.

I’m starting to get chained up.

Mais, bien, c'est oui.

But, well, yes.

Vous savez pourquoi vous êtes là ?

Do you know why you are here?

Non, je ne sais pas.

No, I don't know.

Eh bien, c'est simple.

Well, it's simple.

Vous ne faites rien de bien.

You are not doing anything right.

Ok, d'accord.

Okay, alright.

Et donc, sur ce, au moment où ça démarre comme ça,

And so, at this moment when it starts like this,

je leur dis, écoutez,

I say to them, listen,

je vois un peu la teneur de ce qui va arriver.

I can somewhat see the nature of what is going to happen.

Donc, je souhaiterais qu'on s'arrête là

So, I would like us to stop there.

et je demande à revenir accompagner.

And I ask to come back accompanied.

Après tout, j'ai le droit.

After all, I have the right.

Et je me lève.

And I get up.

Et là, mon réveil,

And then, my alarm clock,

mon directeur se lève à son tour

my director gets up in turn

et me dit, si vous sortez de cette pièce,

and tells me, if you leave this room,

je vous colle un blâme.

I'm giving you a warning.

J'ai dit, ok, j'aimerais bien voir ça.

I said, okay, I would like to see that.

Puis, je lui dis, bon, de toute façon, je suis là.

Then I said to him, well, anyway, I am here.

Je fais, bon, allez-y, ce n'est pas grave.

I'm doing, well, go ahead, it's not a big deal.

Donc, je me rassois

So, I sit back down.

et j'avais mon téléphone, en fait, dans la main.

and I actually had my phone in my hand.

Et j'étais hyper nerveuse.

And I was super nervous.

Je l'allumais, je l'éteignais, j'allumais, je l'éteignais.

I would turn it on, I would turn it off, I would turn it on, I would turn it off.

Et donc, en gros, l'entretien commence

So, basically, the interview starts.

et ils sortent les chiffres de l'agence.

and they release the figures from the agency.

Ils sortent, voilà, tout, enfin, comment ça s'appelle ?

They go out, there you go, everything, finally, what is it called?

C'est le R sur O global de l'agence.

It's the global R on O of the agency.

Et je m'en prends plein la figure.

And I'm getting it in the face.

On me dit que je suis polluante,

I am told that I am polluting,

on me dit que je suis un problème,

I'm told that I am a problem.

on me dit qu'il n'y a que moi.

I am told that there is only me.

Alors, ce qui est faux, archi-faux,

So, what is wrong, completely wrong,

j'avais une agence avec une particularité,

I had an agency with a particularity,

on était quatre sur le secteur à avoir les mêmes particularités

There were four of us in the area who had the same characteristics.

et on avait exactement les mêmes problématiques.

and we had exactly the same issues.

Sauf que, en fait, souvent en réunion,

Except that, in fact, often in meetings,

moi, je ne me laissais pas faire

I wouldn't let myself be pushed around.

et je remontais les problématiques,

and I was raising the issues,

que ce soit de personnel, d'arrêt,

whether it is personal, stoppage,

le fait qu'on ne soit pas remplacé,

the fact that we are not replaced,

on a des interdictions de rester seule.

We are prohibited from staying alone.

J'étais restée plusieurs fois seule dans mon agent

I had been alone in my office several times.

jusqu'à des 19 heures.

up to 7 PM.

Donc, ça ne plaisait pas.

So, it was not liked.

On avait des contrôles de procédure.

We had procedure checks.

Dans les contrôles de procédure,

In the procedure controls,

on m'alignait sur des résultats

I was aligned with the results.

et je recadrais en disant que dans les contrôles de procédure,

and I clarified by saying that in the procedural controls,

les résultats ne devaient pas apparaître.

the results were not supposed to appear.

Donc, je ne m'attelais à répondre

So, I wasn't getting to answering.

qu'au niveau des contrôles de procédure.

only at the level of procedure controls.

Ça m'a valu des mails longs comme le bras,

It earned me long emails.

comme quoi on ne voit pas de quoi je me mêle.

As if one does not see what I am getting involved in.

Si on me pose une question, je dois répondre

If I am asked a question, I must answer.

et je répondais que non,

and I replied that no,

ce n'était pas dans les procédures.

it wasn't in the procedures.

Du coup, j'étais polluante.

So, I was polluting.

J'étais un disque rayé.

I was a scratched record.

Techniquement, parce que je ne me laissais pas faire,

Technically, because I wouldn't let it happen,

mais en gros, c'était de ma faute.

But basically, it was my fault.

Je ne savais pas faire.

I didn't know how to do it.

Je ne servais à rien.

I was of no use.

De toute façon, ça ne servait à rien de m'accompagner.

In any case, it was useless to accompany me.

Pendant 20 minutes, ça s'enchaîne, ça s'enchaîne.

For 20 minutes, it just keeps going, it just keeps going.

Du coup, je ne réponds pas.

So, I don't respond.

Parce que je me fais littéralement fusiller.

Because I'm literally being shot at.

Et puis après, quand mon temps de parole arrive,

And then afterwards, when it's my turn to speak,

je ne me laisse pas faire, j'explique.

I won't let myself be pushed around, I'll explain.

Je dis que non, ce n'est pas vrai.

I say no, it's not true.

On est plusieurs dans ce cas-là.

There are several of us in this situation.

Je le remonte.

I will bring it back up.

Ça fait neuf ans que je suis dans cette entreprise

I have been with this company for nine years.

et que ça fait neuf ans que je respecte très bien les codes

and that I have been following the rules very well for nine years

et que pour preuve, j'ai des notations excellentes tous les ans

And as proof, I have excellent grades every year.

et que je n'ai pas été promue sur ce poste de manager

and that I was not promoted to this manager position

parce que je ne le méritais pas,

because I didn't deserve it,

mais parce que clairement, j'avais des compétences.

but because clearly, I had skills.

Et que ce n'est pas moi qui les avais remontées.

And that it wasn't me who had put them back up.

C'était d'anciens responsables qui étaient très satisfaits

It was former officials who were very satisfied.

et que je suis arrivée sur des problématiques

and that I encountered issues

pour lesquelles je ne peux pas faire grand-chose

for which I cannot do much

dans la mesure où, hormis faire preuve d'énormément de bienveillance

to the extent that, apart from showing an enormous amount of kindness

et de patience, je ne suis pas accompagnée aussi.

And with patience, I am not accompanied either.

Donc, je n'ai pas d'armes, je n'ai pas de levier,

So, I have no weapons, I have no leverage,

je n'ai pas de possibilité de dire à quelqu'un qui se sent mal

I have no way to tell someone who feels bad.

« je vais t'aider à éventuellement aller voir sur une autre agence ».

"I will help you possibly go see another agency."

Tout ça, je ne l'ai pas.

I don't have any of that.

En fait, je ne sers qu'à répéter.

In fact, I'm only here to repeat.

Les objectifs et à les appliquer.

The objectives and to apply them.

Et je n'ai aucune marge de manœuvre.

And I have no leeway.

En fait, techniquement, je suis une manager qui ne sert à rien.

In fact, technically, I am a manager who is useless.

Je suis juste pour manager des objectifs, en fait.

I am just here to manage objectives, actually.

Et donc, du coup, je leur explique et je leur dis

And so, as a result, I explain to them and I tell them.

que je suis déçue du poste de manager,

that I am disappointed with the manager position,

je suis déçue de mon suivi parce que ma N plus 1 ne m'accompagne pas

I am disappointed with my follow-up because my N plus 1 is not supporting me.

et que je ne suis pas responsable

and that I am not responsible

et que je ne comprends pas cet entretien.

and that I do not understand this interview.

Et je regarde bien parce que la seule personne

And I watch closely because the only person

qui parlait était donc bien le N plus 3.

the person speaking was indeed the N plus 3.

Mon N plus 2 me regardait baisser les yeux.

My N plus 2 was watching me lower my eyes.

Ma RH me regardait baisser les yeux.

My HR was watching me lower my eyes.

Personne n'a prononcé un mot.

No one said a word.

La RH ne s'est pas opposée au lynchage.

HR did not oppose the lynching.

Et clairement, il fallait savoir que ce genre d'entretien-là,

And clearly, it was necessary to know that this kind of interview,

être pris en pincette avec trois personnes supérieures

to be taken to task by three superiors

et se faire laminer, ça faisait partie des process

and getting crushed, that was part of the process

qu'on m'avait recommandé de faire avec mes collaboratrices

that I was advised to do with my collaborators

puisque, a priori, c'était une pratique,

since, in principle, it was a practice,

dans ce secteur, et on l'appelait comme ça.

in this sector, and they called it that.

C'est un entretien lynchage qui a pour vertu

It is a lynching interview that has its virtue.

de recadrer la personne et d'obtenir ce qu'on veut derrière.

to reframe the person and get what we want behind it.

Là, en l'occurrence, en fait, on m'a même reproché

There, in this case, in fact, I was even reproached.

que je ne valais, et ce n'est pas que je ne représentais,

that I was worth, and it's not that I did not represent,

je ne valais aucune des valeurs de l'entreprise.

I was worth none of the company's values.

C'est-à-dire que l'entreprise se gosse d'avoir des valeurs,

That is to say the company prides itself on having values,

donc il y a quatre valeurs,

so there are four values,

que publiquement, d'ailleurs, elle s'en sert comme discours.

Publicly, moreover, she uses it as a speech.

Et donc, moi, je ne valais aucune de ces valeurs.

And so, I was worth none of these values.

Je n'étais qu'une merde qui ne servait à rien,

I was just a piece of shit that was good for nothing,

qui plus est enceinte, qui osait demander sa demi-heure conventionnelle

who is also pregnant, who dared to ask for her customary half-hour

parce qu'il fallait bien, donc on me l'avait mise à midi

because it had to be done, so they scheduled it for noon

pour que je ne mange plus longtemps,

so that I don't eat for a long time,

mais pas pour que je rentre plus tôt chez moi.

but not so that I can go home earlier.

Et j'osais la demander.

And I dared to ask her.

C'est-à-dire que vraiment, j'étais vraiment une honte.

That is to say, I was really a shame.

Et bref, du coup, voilà.

And in short, there you go.

Et à la fin, en fait,

And in the end, actually,

mon N plus 3 vrille parce que je ne me laisse pas faire,

my N plus 3 is twisting because I don't let myself be pushed around,

donc je rétorque et je réponds.

So I retort and I respond.

Et il hurle à un moment donné, il me dit

And he yells at one point, he tells me

« Mais bon sang, arrêtez-vous, je vous demande de vous arrêter.

"But for heaven's sake, stop, I'm asking you to stop."

Je ne veux qu'une chose, c'est je ne veux plus vous voir ici,

I only want one thing, I do not want to see you here anymore.

vous vous arrêtez. »

"You stop."

Et je le regarde, je lui dis « Ah, d'accord, ok.

And I look at him, I say "Oh, alright, okay."

Donc là, je suis à cinq mois de grossesse, enfin six mois.

So here I am, five months pregnant, well actually six months.

Mon congé pas tôt, ce n'est pas tout de suite.

My leave is not soon, it's not coming up right away.

Donc là, techniquement, vous voulez que je m'arrête, c'est ça ? »

"So technically, you want me to stop, is that it?"

Il me dit « Mais oui, vous ne comprenez rien.

He says to me, "But yes, you don't understand anything."

Je ne veux plus vous voir, je ne veux plus, je ne veux plus. »

"I don't want to see you anymore, I don't want to, I don't want to."

Je lui fais « D'accord, ok. Donc écrivez-le-moi. »

I say to him, "Alright, okay. So write it down for me."

Et il était tellement en colère qu'il m'a dit

And he was so angry that he told me

« Si vous voulez, je vous l'écris, il n'y a pas de souci. »

"If you want, I can write it down for you, no problem."

D'accord.

Alright.

Bon, à la fin, l'entretien finit par prendre fin.

Well, in the end, the interview comes to an end.

Et donc, pareil, l'ARH et le N plus 2 n'ont pas bronché.

And so, similarly, the HR and the N plus 2 did not flinch.

Ça a duré quand même une bonne heure.

It lasted for a good hour.

Et le N plus 3 me raccompagne à la porte

And the N plus 3 accompanies me to the door.

en me disant que « Bon, ben voilà, c'est fini, super. »

by telling me that "Well, there you go, it's over, great."

Et puis il me dit « C'est bon, j'espère que vous avez enregistré.

And then he says to me, "That's good, I hope you recorded it."

Parce que comme j'avais mon téléphone à la main

Because I had my phone in my hand.

et que nerveusement, je n'arrêtais pas de le tripoter.

and that nervously, I couldn't stop fidgeting with it.

Il me dit « J'espère que vous avez tout enregistré. »

He says to me, "I hope you recorded everything."

Je le regarde, je ne réponds pas en fait.

I look at him, I don't actually reply.

Tellement je suis fatiguée.

I am so tired.

Et je lui dis « Ok. »

And I said to him, "Okay."

Et je lui dis « Au fait, vous me faites l'écrit pour que je m'arrête ? »

And I said to him, "By the way, are you writing it so that I stop?"

Et là, il me claque la porte littéralement au nez.

And then he literally slams the door in my face.

Et il me dit « C'est bon, allez-y. Allez-vous-en. »

And he says to me, "It's fine, go ahead. Leave."

Donc bref, je pars, je vais sur le palier.

So anyway, I'm leaving, I'm going to the landing.

Je prends l'ascenseur.

I am taking the elevator.

Et j'étais dans un état de colère.

And I was in a state of anger.

Mais alors, une colère.

But then, a rage.

Je crois que de ma vie, j'ai rarement été autant en colère.

I believe that in my life, I have rarely been so angry.

J'hurlais au téléphone.

I was howling on the phone.

J'ai appelé mon conjoint à l'époque.

I called my partner at the time.

J'hurlais au téléphone.

I was howling on the phone.

Et je disais que j'étais dans une colère noire.

And I said that I was in a black fury.

Je ne sais même plus ce que je disais à ce moment-là.

I don't even remember what I was saying at that moment.

Et je suis rentrée chez moi en voiture.

And I drove home.

Je pense que je ne me souviens même pas du trajet.

I don't think I even remember the journey.

Tellement je vriguais dans ma tête.

So much I was struggling in my head.

Voilà.

Here it is.

Il fallait que je m'arrête.

I had to stop.

Donc je n'avais pas l'intention de m'arrêter en vrai.

So I didn't actually intend to stop.

Pas du tout.

Not at all.

Cet entretien a été un véritable choc émotionnel pour toi,

This interview was a real emotional shock for you.

comme tu viens juste de le dire.

as you just said.

On le rappelle, tu étais à 5 mois de grossesse à ce moment-là.

To remind you, you were 5 months pregnant at that time.

Il aurait pu être fatal, autant pour toi que pour ton bébé.

It could have been fatal, both for you and for your baby.

Donc qu'est-ce qu'il se passe après cet entretien ?

So what happens after this interview?

Alors, le lendemain de cet entretien,

So, the day after this interview,

j'avais dit que je ne m'arrêterais pas.

I had said that I would not stop.

En fait, que ce serait trop facile.

In fact, that would be too easy.

Sauf que quand je me réveille ce matin-là,

Except that when I wake up that morning,

je suis mal.

I am unwell.

Très, très mal.

Very, very badly.

J'ai mal partout.

I hurt everywhere.

J'ai mon corps qui me fait mal.

My body hurts.

J'ai une migraine atroce,

I have an awful migraine.

alors que je ne faisais pas de migraine enceinte.

while I didn't have migraines while pregnant.

C'était ma deuxième grossesse.

It was my second pregnancy.

Donc, ce n'était pas la première.

So, it wasn't the first time.

Je connais mon état.

I know my state.

Et donc, finalement, je finis chez mon médecin.

And so, in the end, I ended up at my doctor's.

Parce que vraiment, je n'étais pas bien.

Because really, I wasn't doing well.

J'avais l'impression d'être comme dans du coton, en fait.

I felt like I was in cotton, actually.

De toute façon, je ne pouvais pas prendre la voiture.

Anyway, I couldn't take the car.

Je n'étais pas bien.

I wasn't feeling well.

Je suis arrivée chez mon médecin.

I arrived at my doctor's.

Donc, mon médecin me dit « Bon, alors, qu'est-ce qui se passe ? »

So, my doctor says to me, "Well, then, what’s going on?"

Je lui dis « Je ne suis pas bien. J'ai mal partout. »

I said to him, "I don't feel well. Everything hurts."

Et je ne lui dis pas.

And I don't tell him.

Donc, elle me prend l'attention.

So, she takes my attention.

Elle me dit « Mais, elle fait là, vous êtes à 15. »

She says to me, "But, she's doing there, you are at 15."

Elle me dit « Qu'est-ce qui se passe ? »

She asks me, "What's happening?"

Et quand elle me pose cette question-là,

And when she asks me that question,

j'éclate en larmes.

I burst into tears.

Et j'ai dû pleurer, je crois, un bon quart d'heure.

And I had to cry, I believe, for a good quarter of an hour.

Sans m'arrêter.

Without stopping.

Et sans pouvoir prononcer un mot.

And without being able to say a word.

Juste.

Just.

Des grosses larmes.

Big tears.

Donc, du coup, elle me tend une boîte de mouchoirs.

So, she hands me a box of tissues.

Elle me dit de me calmer, bien évidemment.

She tells me to calm down, of course.

Elle me dit de laisser passer.

She tells me to let it go.

Parce que j'avais besoin.

Because I needed.

Et on discute.

And we discuss.

Donc, je lui raconte l'événement de la veille.

So, I tell him about the event from the day before.

Et elle me dit « Ok. »

And she says to me, "Okay."

Elle me dit « Bah, écoutez, vous savez quoi ?

She says to me, "Well, listen, do you know what?"

Je vous arrête.

I stop you.

Elle fait « Vous ne remettrez plus les pieds

She says, "You won't set foot here again."

dans votre job avant d'avoir accouché.

in your job before you gave birth.

Avoir eu un congé maternité.

Having had maternity leave.

Et être en forme. »

"And to be in shape."

Elle me dit « Parce que là, je vous explique.

She says to me, "Because right now, I'm explaining to you."

Elle fait « Vous avez 15 de tension.

She says, "You have a blood pressure of 15."

Si ça ne part pas,

If it doesn't go away,

vous risquez d'après-éclampsie. »

"You are at risk of post-eclampsia."

Donc, techniquement,

So, technically,

un œdème géant.

a giant edema.

Et elle me dit « Dans ces cas-là,

And she says to me, "In that case,

pour sauver la vie de la mère et du bébé,

to save the life of the mother and the baby,

c'est une interruption de grossesse.

It is a termination of pregnancy.

Donc, si bébé est viable,

So, if the baby is viable,

tant mieux.

So much the better.

Si bébé n'est pas viable,

If the baby is not viable,

on aura sauvé maman. »

"We will have saved mom."

Voilà. Donc, du coup, je me suis arrêtée.

There you go. So, I stopped.

Pas le choix.

No choice.

Et, alors, par chance,

And, then, by chance,

le lendemain,

the next day,

j'allais beaucoup mieux.

I was feeling much better.

La tension redescendait.

The tension was easing.

Et deux jours après,

And two days later,

je ne vomissais plus.

I was no longer vomiting.

Parce que, oui, je vomissais toujours.

Because, yes, I was always vomiting.

Toujours par ensemble, voilà.

Always together, here it is.

Je ne vomissais plus

I wasn't vomiting anymore.

et la tension était redevenue complètement normale.

and the tension had returned to completely normal.

De toute façon, c'était la condition

In any case, that was the condition.

parce que sinon, il fallait que je retourne

because otherwise, I had to go back

chez mon médecin tous les jours

at my doctor's every day

jusqu'à ce que la tension soit suivie.

until the tension is relieved.

Donc, oui, en fait, le fait qu'elle m'arrête

So, yes, in fact, the fact that she stops me.

et que je suis en train de me réveiller,

and that I am waking up,

je suis en train de me réveiller.

I am waking up.

Je suis en train de me réveiller.

I am waking up.

Et qu'elle me dise

And let her tell me.

que je ne retournerai pas là-bas,

that I will not go back there,

ça m'a fait un effet...

It had an effect on me...

Je pense qu'elle aurait pu m'injecter

I think she could have injected me.

n'importe quoi comme calmant.

Anything but a tranquilizer.

Ça a été le plus efficace, en fait.

It was the most effective, actually.

Vraiment.

Really.

De dire, voilà, stop.

To say, there you go, stop.

Vous êtes en danger.

You are in danger.

Et on s'arrête là.

And we'll stop there.

Donc, voilà.

So, there it is.

On te sent vraiment très émue.

We can really feel that you are very moved.

Donc, forcément, je suis très touchée.

So, of course, I am very touched.

On ressent vraiment à quel point

One really feels how much

cette expérience t'a vraiment

this experience really has you

profondément aidé.

deeply helped.

Oui, oui.

Yes, yes.

Elle m'a vraiment affectée,

She really affected me,

même des mois plus tard.

even months later.

Alors, pour continuer dans la chronologie,

So, to continue with the timeline,

tu appelles la RH

you call HR

pour lui annoncer ton arrêt.

to inform him of your stop.

Comment ça se passe, cet appel ?

How is this call going?

Alors, la RH...

So, the HR...

Non, en fait, j'ai appelé ma N plus 1,

No, in fact, I called my N plus 1.

qui n'était pas présente à l'entretien,

who was not present at the interview,

mais qui était au courant de cet entretien,

but who was aware of this meeting,

même si elle a faim de ne pas le savoir.

even if she is hungry not to know it.

Et en fait, je l'appelle pour lui dire

And in fact, I'm calling him to tell him.

que je suis absente

that I am absent

et que je ne serai pas là

and that I will not be there

pour lui dire que je suis absente.

to tell him that I am absent.

Enfin, pour l'instant,

Finally, for now,

je ne lui donne pas de durée,

I do not give him/her a duration,

c'est volontaire.

It's intentional.

Et elle me dit,

And she tells me,

ah bon, comment ça se fait ?

Oh really, how is that possible?

C'est un arrêt médical.

It's a medical stop.

Je lui dis, bah écoute,

I said to him, well listen,

tu as une RH pour ça,

you have an HR for that,

donc l'arrêt maladie

so the sick leave

est parti auprès de la RH,

has gone to HR,

donc tu consulteras la RH.

So you will consult HR.

Elle estimera si elle doit te le dire ou pas.

She will decide whether she should tell you or not.

Et je dis, par contre,

And I say, on the contrary,

je fais, tu vas passer un message.

I do, you are going to send a message.

Et elle me dit, bah bon.

And she says to me, well good.

Je lui dis, oui, oui,

I said to him, yes, yes,

tu passeras le message

You will pass on the message.

à notre chère N plus 3.

to our dear N plus 3.

Que, effectivement, oui,

That, indeed, yes,

j'ai bien une grosse partie

I have a big part.

de notre entretien

from our interview

enregistrée sur mon téléphone

saved on my phone

et que je saurais en faire usage

and that I would know how to make use of it

si nécessaire.

if necessary.

Donc, je lui dis, voilà,

So I tell him, here it is,

maintenant, je suis en arrêt

Now, I am on a break.

et je te tiendrai informée

and I will keep you informed

de l'évolution de la RH.

of the evolution of HR.

Et du coup, elle me dit, ok.

And so, she says to me, okay.

Elle dit, bon, bah, d'accord.

She says, well, okay then.

Et sur ce, on raccroche.

And with that, we hang up.

Et je n'ai plus de contact avec elle

And I no longer have contact with her.

depuis...

since...

Bon, on va voir.

Okay, we’ll see.

Plus du tout, de toute façon, voilà.

Not at all, anyway, here it is.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

moi, ce que je fais,

me, what I do,

c'est que, du coup,

it's just that, as a result,

j'appelle quand même,

I'll call anyway,

parce que je faisais quand même

because I was still doing

partie du délégué du personnel,

part of the staff representative,

donc j'appelle quand même

so I'm calling anyway

le représentant syndical de chez nous.

the union representative from our place.

Donc, je lui avais raconté.

So, I had told him.

Et le conseil qu'il me donne,

And the advice he gives me,

il me dit, écoute,

he says to me, listen,

tant que c'est frais dans ta tête,

as long as it's fresh in your mind,

écris tout ce qui s'est dit

write down everything that was said

en échange.

in exchange.

Donc, lui non plus,

So, neither does he,

je lui en avais pas parlé

I hadn't talked to him/her about it.

parce qu'en fait,

because in fact,

j'avais tellement perdu confiance

I had lost so much confidence.

que, du coup,

so, as a result,

j'en ai parlé à personne

I haven't spoken to anyone about it.

du fait d'avoir un enregistrement

due to having a recording

ou pas.

or not.

Et donc, j'avais juste expliqué

And so, I had just explained.

que c'était très chaotique

that it was very chaotic

comme entretien.

as an interview.

Il m'a dit, écoute,

He told me, listen,

restitue par écrit

restituted in writing

tout ce qui s'est passé

everything that happened

en entretien,

in the interview,

tout ce dont tu te souviens,

everything you remember,

fais-le maintenant

do it now

parce que tu vas oublier.

because you are going to forget.

Et mot pour mot,

And word for word,

tu refais le dialogue.

You redo the dialogue.

Et il dit,

And he said,

et tu me le fais suivre.

and you send it to me.

Moi, je vais le faire remonter.

I will escalate it.

Donc, c'est ce que j'ai fait.

So, that's what I did.

J'ai fait un mail long

I wrote a long email.

comme le bras

like the arm

où j'explique

where I explain

tout ce qui s'est passé.

everything that happened.

Je restitue, en fait,

I am returning, in fact,

mot pour mot,

word for word,

les phrases,

the sentences,

les insultes,

the insults,

les remarques,

the remarks,

les attaques.

the attacks.

Mais voilà, au mieux, en fait.

But there you go, at best, actually.

Et je lui envoie le mail

And I am sending him the email.

pour qu'il le fasse suivre

so that he can forward it

au siège, en fait.

at headquarters, in fact.

Puisqu'a priori,

Since a priori,

dans ce groupe-là,

in that group,

quand les personnes

when people

ont des problématiques

have issues

et qu'elles sont déléguées

and they are delegated

du personnel

staff

ou qu'elles sont au CSE,

or where they are at the CSE,

il y a, en fait,

there is, in fact,

un pôle RH dédié,

a dedicated HR department,

particulier,

particular,

en gros,

in short,

qui gère les affaires touchy.

who manages touchy affairs.

Est-ce qu'il y a eu

Has there been

une enquête ?

a survey?

Est-ce que les personnes citées

Are the people mentioned

ont été sanctionnées ?

were sanctioned?

Alors,

So,

vraiment dans le suivi,

really in the follow-up,

c'est-à-dire que moi,

that is to say, me,

j'étais en arrêt maladie.

I was on sick leave.

J'ai l'ARH

I have the ARH.

qui a tenté de m'appeler

who tried to call me

trois ou quatre fois

three or four times

en me laissant des messages,

by leaving me messages,

en me disant

by telling me

« Oui, nous aimerions

"Yes, we would like"

que tu viennes nous rencontrer. »

"That you come to meet us."

Donc, clairement, j'ai dit

So, clearly, I said

« Ok, là, je pense

"Okay, there, I think."

qu'il se fiche de moi

that he doesn’t care about me

parce qu'en arrêt,

because at a stop,

je ne vais pas venir. »

"I'm not going to come."

Pour me refaire taper dessus,

To have me hit again,

ce n'est pas la peine.

It's not worth it.

Donc, je ne répondais pas

So, I wasn't responding.

et j'ai envoyé un mail

and I sent an email

à l'ARH

to the HRD

en lui expliquant

by explaining it to him/her

que si elle continuait

that if she continued

de m'appeler,

to call me,

je l'attaquais pour harcèlement.

I was suing him for harassment.

Après, par la suite,

After, subsequently,

ça a été pris au niveau relais,

It was taken at the relay level,

au niveau du syndicat,

at the union level,

qui, en fait,

who, in fact,

m'a fait état

informed me

de ce qui s'est passé

of what happened

au niveau du suivi.

at the level of monitoring.

C'est-à-dire, notamment,

That is to say, in particular,

il y a eu,

there has been,

alors, il y a eu

so, there was

une enquête

a survey

dans le sens où

in the sense that

ils ont fait venir

they had brought in

le N plus 3

the N plus 3

parce que ça remontait

because it was coming back up

quand même assez haut.

still quite high.

Les propos étaient

The remarks were

quand même très violents.

still very violent.

Et au départ,

And at the start,

il a nié

he denied

en disant que non,

by saying no,

c'est moi qui avais crié,

it's me who had screamed,

que j'avais été hystérique.

that I had been hysterical.

Puis, à un moment donné,

Then, at some point,

je ne sais pas comment,

I don't know how,

j'ai le responsable

I have the manager.

du syndicat

of the union

qui m'appelle,

who calls me,

qui me dit

who tells me

« Tu es au courant ?

"Are you aware?"

Il paraîtrait

It would seem

qu'il y a un enregistrement. »

"that there is a recording."

Et je lui dis « Ah,

And I said to him, "Ah,

écoute,

listen,

tu m'étonnes ?

You surprise me?

C'est étrange, pourquoi ? »

"It's strange, why?"

Il me dit

He tells me.

« Apparemment,

"Apparently,"

ils sont en train

they are in the process

d'étudier la possibilité

to study the possibility

qu'il y ait un enregistrement

that there is a recording

de ton entretien. »

"of your interview."

Il me dit

He tells me.

« Tu n'aurais pas une idée

"You wouldn't have an idea."

de qui a pu faire ça ? »

"Who could have done this?"

Je lui fais

I'm doing it for him/her.

« Bon, écoute, je ne sais pas.

"Well, listen, I don't know."

Peut-être que c'est la RH

Maybe it's the HR.

ou peut-être que c'est

or maybe it is

le N plus 2,

the N plus 2

je sais, tu sais.

I know, you know.

Ils n'avaient pas l'air

They didn't look like it.

de dire grand-chose,

to say much,

mais ils n'avaient peut-être

but they might not have

pas l'air d'accord. »

"Doesn't seem to agree."

Il me dit

He tells me.

« Je ne sais pas. »

"I don't know."

Il fait

It is (or It's).

« Je te tiens au courant

"I'll keep you updated."

de la suite. »

"of the suite."

Puis,

Then,

quatre jours après,

four days later,

il m'appelle

he calls me

et il me dit

and he tells me

« Écoute,

"Listen,"

waouh ! »

Wow!

Il fait

It is.

le fameux N plus 3

the famous N plus 3

à tout avouer.

to confess everything.

En fait,

In fact,

il a confirmé

he confirmed

que ce que tu as dit

What did you say?

par écrit

in writing

était vrai,

was true,

à quelques nuances près

with a few nuances apart

parce que voilà,

because here it is,

et qu'il a confirmé

and that he confirmed

qu'il s'était bien

that he had done well

emporté,

carried away,

qu'effectivement,

that indeed,

il y avait eu

there had been

des choses

things

qui avaient été dites.

that had been said.

Je fais

I do

« Ah bon, tiens,

"Oh really, look,"

c'est étrange. »

"It's strange."

Il me dit

He tells me.

« Ouais,

"Yeah,"

apparemment,

apparently,

ils ont eu

they had

un enregistrement

a recording

et il a eu peur. »

"And he was scared."

Donc, il a confirmé.

So, he confirmed it.

« Ok. »

"Ok."

Et il me dit

And he tells me

« Qu'est-ce que t'en penses ? »

"What do you think about it?"

Je lui dis

I said to him/her.

« C'est simple,

"It's simple,"

tu vas passer un message. »

"You will send a message."

Parce que du coup,

Because as a result,

j'avais décidé

I had decided.

de passer les messages

to pass on the messages

par personne interposée

through an intermediary

et je trouvais

and I found

que ça marchait

that it worked

vachement bien.

really good.

Je lui dis

I tell him/her.

« Écoute,

"Listen,"

tu ne vas leur dire

You're not going to tell them.

qu'une chose.

one thing.

Moi,

Me,

je vais revenir

I will come back.

dans un an

in a year

puisque j'avais prévu

since I had planned

de prendre un congé

to take a leave

maternité

maternity

un tout petit peu

just a little bit

plus rallongé.

longer.

Je lui dis

I tell him/her.

« Tu vas leur dire

"You are going to tell them."

que je reviens

that I am coming back

dans un an

in a year

et dans un an,

and in a year,

je veux pouvoir

I want to be able to.

aller où je veux.

go wherever I want.

C'est-à-dire

That is to say

que je vais être

that I am going to be

dans le process

in the process

de femme enceinte,

of pregnant woman,

enfin de maman

finally from mom

qui revienne.

who comes back.

Donc, en fait,

So, in fact,

on a un processus particulier.

We have a specific process.

On peut choisir

One can choose.

un peu plus librement

a little more freely

les secteurs, etc.

the sectors, etc.

Tu vas leur dire

You will tell them.

que si je demande

that if I ask

à aller dans un service

to go to a department

en particulier,

in particular,

je veux qu'on m'ouvre

I want to be opened.

toutes les portes

all the doors

pour y aller.

to get there.

Parce que

Because

j'ai à compter

I have to count.

de cette date

from this date

deux ans

two years

pour porter plainte

to file a complaint

au pénal

in criminal matters

et aussi

and also

civile.

civil.

Et je le ferai.

And I will do it.

Et s'il le faut,

And if needed,

je ne demanderai pas

I will not ask.

de réparation

for repair

financière

financial

ou quoi que ce soit.

or anything.

Après, je ne sais pas

After, I don't know.

si j'ai le droit ou pas,

whether I have the right or not,

mais de toute façon,

but anyway,

j'étais tellement énervée

I was so annoyed.

que c'est sorti comme ça.

that it came out like that.

J'ai dit

I said

« Tout ce que je demanderai,

"All I will ask,"

c'est le licenciement

it is the dismissal

de la personne

of the person

qui m'a attaqué

who attacked me

et des témoins. »

"And witnesses."

Voilà.

Here it is.

Donc, il me dit

So, he tells me

« Oh, je ne comprends pas.

"Oh, I don't understand."

Pourquoi tu dis ça ? »

"Why do you say that?"

Je lui dis

I tell him/her.

« Non, non, non.

"No, no, no."

Je ne te demande pas

I'm not asking you.

de commenter.

to comment.

Je ne te demande pas

I'm not asking you.

de me donner ton avis.

to give me your opinion.

Je te demande de répéter

I ask you to repeat.

et de terminer comme ça. »

"and to end it like that."

Après, soi-disant,

After, supposedly,

il voulait me contacter

He wanted to contact me.

pour s'excuser.

to apologize.

J'ai dit

I said

« Je ne veux plus de contact.

"I no longer want any contact."

Je vous interdis

I forbid you.

de m'écrire

to write to me

parce que sinon,

because otherwise,

réellement,

really,

je porterai plainte

I will file a complaint.

pour harcèlement. »

for harassment."

J'ai terminé

I have finished.

mon congé mater.

my maternity leave.

Enfin, voilà,

Well, here it is,

j'étais en congé pato,

I was on leave, pato.

congé mater, etc.

maternity leave, etc.

Et quand je suis revenue

And when I came back

un an après,

a year later,

donc le N plus 3

so N plus 3

était toujours en poste,

was still in office,

il était toujours là,

he was always there,

la RH qui devait être

the HR that was supposed to be

encore là

still here

puisqu'elle m'avait

since she had me

elle-même dit

she herself says

qu'elle me réconciliait

that she reconciled me

et qu'elle m'occuperait

and that it would keep me occupied

à la sortie

at the exit

de mon congé maternité

from my maternity leave

pour revoir avec moi

to review with me

ou me mettre.

or put me.

Elle était partie,

She had left,

elle avait été promue

She had been promoted.

deux mois avant mon retour.

two months before my return.

Le N plus 2

The N plus 2

avait été promu

had been promoted

trois mois avant mon retour.

three months before my return.

Et quand je suis arrivée,

And when I arrived,

donc la nouvelle RH

so the new HR

me regarde,

look at me,

elle ne me dit rien

She doesn't tell me anything.

sur mon dossier,

on my file,

elle ne me dit rien du tout.

She doesn't tell me anything at all.

Elle me dit « Voilà,

She says to me, "Here it is,"

on fait connaissance,

we get to know each other,

bonjour. »

Hello.

Et elle tourne son écran

And she turns her screen.

et me dit

and says to me

« Vous voulez aller où ? »

"Where do you want to go?"

Donc moi,

So, me,

après,

after,

voilà,

there you go,

j'avais une idée

I had an idea.

de là où je voulais aller.

from where I wanted to go.

J'ai dit « Je vais aller par là. »

I said, "I'm going to go over there."

Elle me dit « Ok,

She says to me, "Okay,

je fais le nécessaire,

I do what is necessary.

vous pourrez,

you will be able to,

on va voir,

we'll see,

on va vous trouver un poste,

we will find you a job,

vous allez aller là

you are going there

où vous voulez. »

"Wherever you want."

Et effectivement,

And indeed,

je n'ai pas eu

I didn't have.

trop de difficultés,

too many difficulties,

j'ai bien atterri

I landed safely.

là où je voulais aller.

where I wanted to go.

Voilà,

Here you go,

la réponse

the answer

à tout ça.

to all that.

Mais pas de punition

But no punishment.

en tant que telle,

as such,

en tout cas,

in any case,

pas de suivi

no follow-up

à ce niveau-là,

at this level,

pas de représailles

no retaliation

très dures

very hard

contre les personnes

against people

puisque la promotion,

since the promotion,

c'est plutôt pas mal

it's pretty good

quand même.

still.

Est-ce que tu as envisagé

Have you considered?

de les attaquer

to attack them

à un moment donné

at one point

et si tu avais dû le faire,

and if you had had to do it,

ça serait sur quel motif ?

What would it be based on?

Alors,

So,

si,

yes,

vraiment,

really,

en fait,

in fact,

moi,

me,

réellement,

really,

j'avais tellement

I had so much

les nerfs,

the nerves,

j'étais tellement en colère

I was so angry.

parce que c'était

because it was

tellement injuste.

so unfair.

Par chance,

Fortunately,

je ne suis pas tombée

I did not fall.

dans la culpabilité,

in guilt,

j'avais vraiment

I really had.

le sentiment d'injustice

the feeling of injustice

au plus profond de moi

deep within me

parce que j'avais vraiment

because I really had

failli,

almost,

enfin,

finally,

voilà,

there you go,

il passait.

He was passing.

Et...

And...

Je voulais porter plainte

I wanted to file a complaint.

et je voulais réellement

and I really wanted

me mener

to lead me

parce que je l'avais déjà

because I already had it

connu la procédure

known the procedure

prud'homale

labor court

et je...

and I...

Voilà.

Here it is.

Et j'ai dit,

And I said,

voilà,

there you go,

vraiment...

really...

Et puis,

And then,

j'avais bien dit

I did say so.

que moi,

than me,

ça ne me posait pas de problème

It didn't pose a problem for me.

d'être toujours employée

to always be employed

et de porter au prud'homme

and to bring it before the labor court

une affaire.

a matter.

Ça,

That,

je peux toujours aller travailler

I can still go to work.

pour le même employeur

for the same employer

mais en même temps l'attaquer,

but at the same time attack it,

ça ne me pose pas de problème

It doesn’t pose a problem for me.

si j'estime être en droit.

if I believe I am entitled.

Je ne l'ai pas fait

I didn't do it.

parce que dans mon entourage,

because in my environment,

tout le monde,

everyone,

mais je dis bien

but I do say

tout le monde,

everyone,

m'en a dissuadé

dissuaded me

parce que j'étais amie

because I was a friend

à des niveaux

at levels

plus ou moins

more or less

dans cette entreprise-là.

in that company.

Ils étaient plus ou moins

They were more or less

à des niveaux assez élevés

at fairly high levels

et ils me disaient tous,

and they all told me,

ah oui,

ah yes,

mais c'est compliqué,

but it's complicated,

tu ne te rends pas compte,

you don’t realize,

c'est le pot de terre

it's the clay pot

qu'on peut te faire.

that can be done to you.

Oui,

Yes,

bon,

good,

après,

after,

j'ai tellement la niaque,

I'm so fired up,

voilà.

there you go.

Et il fallait lancer

And it was necessary to launch.

dans les procédures,

in the procedures,

il fallait trouver un avocat,

it was necessary to find a lawyer,

il fallait trouver quelqu'un

Someone needed to be found.

qui défende,

who defends,

etc.

etc.

Et du coup,

And so,

je n'ai pas donné suite

I didn't follow up.

parce que...

because...

Parce qu'après,

Because after,

on est fatigué aussi

We are tired too.

et puis à un moment donné,

and then at a certain point,

on vient d'avoir un bébé,

we just had a baby,

c'est pas qu'on n'est pas

It's not that we are not.

dans le mood

in the mood

de se battre,

to fight,

au contraire,

on the contrary,

mais à quoi bon ?

but what's the point?

Il y a un moment donné,

At a given moment,

on continue sa petite vie.

we carry on with our little life.

Je me dis que peut-être plus tard,

I tell myself that maybe later,

on se recroisera

We'll run into each other again.

et il y aura peut-être

and there may be

l'occasion de faire une remarque

the opportunity to make a comment

qui sera cinglante

which will be biting

au bon moment.

at the right moment.

Mais sinon,

But otherwise,

oui,

yes,

je les aurais attaquées

I would have attacked them.

pour un harcèlement moral

for psychological harassment

pur et simple.

pure and simple.

Mais le problème,

But the problem is,

c'est qu'effectivement,

it's that indeed,

je n'avais pas d'enregistrement.

I didn't have any recording.

Alors,

So,

j'avais la restitution écrite

I had the written feedback.

de ce que j'avais dit,

of what I had said,

je savais à l'oral

I knew it orally.

qu'il avait validé

that he had validated

ce que j'avais dit,

what I had said,

mais je n'avais aucun écrit

but I had no written document

comme quoi

as to what

c'était validé,

it was approved,

il aurait très bien pu nier,

he could very well have denied it,

ça aurait été ma parole

It would have been my word.

contre la sienne.

against his/her own.

Et puis,

And then,

il ne faut pas oublier

we must not forget

qu'en fait,

what actually,

je suis une entreprise

I am a company.

du CAC 40,

of the CAC 40,

donc je ne suis pas

so I am not

Erin Brokovitch,

Erin Brockovich,

c'est assez compliqué.

It's quite complicated.

Et j'ai été beaucoup dissuadée

And I was very discouraged.

par mon entourage

by my surroundings

qui me disait

who told me

que c'était trop énorme.

that it was too huge.

Et quand bien même,

And even if,

j'aurais eu un enregistrement,

I would have had a recording,

de toute façon,

anyway,

est-ce que ça aurait eu valeur ?

Would it have had value?

En tout cas,

In any case,

ça aurait été édifiant

It would have been enlightening.

parce qu'effectivement,

because indeed,

ça aurait eu lieu

it would have taken place

et ça aurait été enregistré.

and it would have been recorded.

Mais voilà,

But here we are,

n'ayant pas tout ça

not having all that

et en ne voulant pas ça

and not wanting that

à autre chose,

to something else,

j'ai laissé tomber.

I gave up.

Mais si vraiment,

But if really,

j'avais peut-être été

I might have been.

un peu portée

a little worn out

par mon entourage,

by my surroundings,

je pense que j'y serais allée,

I think I would have gone there.

ouais.

yeah.

J'aurais peut-être perdu,

I might have lost,

mais je l'aurais fait.

but I would have done it.

Comment ça va aujourd'hui ?

How are you doing today?

Ça va bien.

It's going well.

Après,

After,

il y a toujours un passage

There is always a passage.

qui est dur

who is tough

quand je le raconte,

when I tell it,

c'est clair,

it's clear,

mais ça va.

but it’s okay.

Ça va.

It's going.

Après,

After,

j'ai refait,

I redid it,

parce que là,

because there,

l'histoire date quand même

The story is still quite old.

de ma petite deuxième,

from my little second,

deuxième à sept ans.

second to seven years.

Donc voilà,

So here it is,

ça date un petit peu.

It's been a little while.

J'ai démissionné

I resigned.

il y a un an

a year ago

de cette entreprise

of this company

parce que,

because,

après,

after,

en somme,

in short,

ça s'est pas mal passé.

It went pretty well.

C'est pas ça,

That's not it,

c'est juste que j'en avais marre,

it's just that I was fed up,

j'avais fait le tour

I had made the rounds.

et puis j'en peux plus.

And then I can't take it anymore.

En fait,

In fact,

ils ont un management

they have a management

hypocrite.

hypocrite.

Il n'y a rien qui va,

There's nothing that is going right.

ça vous sourit devant,

It smiles at you from the front,

ça vous fracasse derrière,

it breaks you from behind,

c'est la guerre,

it's war,

la guerre aux notations,

the war on ratings,

c'est la guerre

it's war

à la part variable,

to the variable part,

c'est,

it is,

voilà,

there you go,

si tu fais pas ça,

if you don't do that,

je te retire 500 euros

I am taking 500 euros from you.

sur ta part variable.

on your variable share.

On parle de 800 euros,

We're talking about 800 euros.

tu veux retirer 500 euros,

you want to withdraw 500 euros,

il va rester combien ?

How long is he going to stay?

Enfin, voilà,

Finally, here it is,

on parle pas de grosses sommes,

we're not talking about large amounts,

attention.

Attention.

Moi,

Me,

j'avais lâché mon poste

I had quit my job.

de manager,

to manage,

j'étais redevenue

I had become again.

simple collaboratrice

simple collaborator

sans aucune charge

without any charge

managériale

managerial

et je voyais bien

and I could see well

que de toute façon,

that anyway,

je n'y réaccéderais pas.

I will not have access to it again.

On a essayé

We tried.

de me faire courir

to make me run

pour que je passe un diplôme

for me to obtain a diploma

pour passer manager

to become a manager

et du coup,

and so,

à un moment donné,

at some point,

j'ai dit,

I said,

c'est bon,

it's good,

j'ai suffisamment d'expérience,

I have enough experience,

je sais qui je suis,

I know who I am,

je sais comment je travaille

I know how I work.

et si je peux être cadre ailleurs,

and if I can be an executive elsewhere,

je serai cadre ailleurs

I will be an executive elsewhere.

et c'est ce que j'ai fait.

And that's what I did.

Je suis partie

I left.

sur un poste de cadre

in an executive position

en ingénierie commerciale

in business engineering

et dans une autre entreprise

and in another company

et ça fait maintenant un an.

And it has now been a year.

Donc,

So,

très contente

very happy

d'être partie

of having left

d'une entreprise

of a company

où c'est dommage

where it's a shame

parce que pendant des années,

because for years,

j'ai vécu

I have lived.

de très belles choses.

very beautiful things.

J'ai eu une,

I had one,

c'est vraiment comme un,

it's really like a,

on va dire,

let's say,

j'ai grandi

I grew up.

dans cette boîte-là

in that box there

parce que j'ai commencé

because I started

à 24 ans.

at 24 years old.

J'ai,

I have,

j'ai vécu

I have lived.

de très belles histoires,

very beautiful stories,

j'ai eu des amis en or

I had golden friends.

que j'ai toujours d'ailleurs,

that I have always, by the way,

heureusement.

fortunately.

J'ai vécu,

I have lived,

j'ai vécu

I have lived

de super années

great years

mais les dernières

but the last ones

ont été vraiment

have been really

un enfer.

a hell.

C'est vraiment

It's really

quand on sent

when one feels

qu'on sert,

that we serve,

enfin,

finally,

c'est pas qu'on sert à rien,

it's not that we are useless,

c'est,

it's,

on n'est pas considéré

we are not considered

en fait,

in fact,

ils s'en foutent

They don't care.

mais royal,

but royal,

c'est un matricule

it's a registration number

parmi tant d'autres,

among many others,

il n'est pas content,

he is not happy,

c'est pas grave

it's not serious / it's okay

et pour la petite histoire,

and for the record,

pour démissionner,

to resign,

il a fallu que j'envoie

I had to send it.

deux lettres de démission

two resignation letters

parce que comme de par hasard,

because as if by chance,

il ne savait pas

he did not know

à quel RH

to which HR

il fallait l'envoyer.

It had to be sent.

Enfin,

Finally,

voilà,

here it is,

un manque de reconnaissance

a lack of recognition

complète quoi.

complete what.

Même quand vous voulez

Even when you want.

démissionner,

to resign,

on vous dit

we tell you

« Ah,

"Ah,

rappelez-moi,

call me back,

vous êtes qui ?

Who are you?

Ah,

Ah,

vous êtes sûr ?

Are you sure?

Vous touchez un salaire

You receive a salary.

à la fin du mois ?

at the end of the month?

Ah,

Ah,

d'accord,

okay,

ok.

ok.

Ah ben,

Oh well,

si vous le dites,

if you say so,

ok. »

ok.

Voilà,

Here it is,

c'est ça.

That's it.

Qu'est-ce qui te donne

What gives you

envie de témoigner

desire to testify

aujourd'hui ?

today?

Ben déjà,

Well, already,

toi.

you.

C'est vrai ?

Is it true?

Pourquoi ça ?

Why that?

Parce que ça fait

Because it makes

un sacré bout de temps

a hell of a long time

que je te suis

that I follow you

sur LinkedIn

on LinkedIn

et j'aime beaucoup

and I like it a lot

ce que tu,

what you,

au quotidien,

on a daily basis,

ce que tu partages,

what you share,

ton côté authentique

your authentic side

et ce n'est pas

and it is not

de la flatterie

flattery

parce que j'étais

because I was

au téléphone aujourd'hui

on the phone today

et vous…

and you…

Non,

No,

non,

no,

c'est réel

it's real

et en fait,

and actually,

je vois ce que tu dénonces,

I see what you are denouncing,

notamment,

notably,

j'ai vu ce que tu dénonçais

I saw what you were denouncing.

pour les deux alternantes

for the two alternates

et je le crois complètement

and I completely believe it

parce que je n'ai pas,

because I don't have,

enfin,

finally,

voilà,

there you go,

des petites histoires

small stories

de harcèlement.

of harassment.

Celle-là,

That one,

c'est ma best,

she's my best friend,

mais j'en ai d'autres,

but I have others,

j'en ai vu

I saw some.

d'autres.

others.

J'en ai vu d'autres

I've seen others.

et ça ne m'étonne

and it doesn't surprise me

tellement pas,

not at all,

en fait,

in fact,

et de se dire

and to tell oneself

qu'une entreprise

that a company

peut broyer,

can grind,

parce que littéralement,

because literally,

c'est ça,

that's it,

broyer son personnel

to grind down one's staff

comme de la chair à pâter

like dough for pastry

pour en faire des saucisses,

to make sausages,

c'est complètement dingue

It's completely crazy.

et parfois,

and sometimes,

en fait,

in fact,

quand je vois…

when I see...

Alors,

So,

c'est bien

it's good

parce que je pense

because I think

que peut-être

what maybe

il y a une mentalité

there is a mentality

qui est en train de changer,

who is changing,

mais quand je vois

but when I see

des posts dire

posts saying

« Oui,

"Yes,"

mais nous,

but we,

on est pour la bienveillance,

we are for kindness,

on est pour la QVT,

we are for quality of work life,

ça reste à voir »

"It's still to be seen."

et quand j'entends

and when I hear

des choses comme ça

things like that

et je l'entends

and I hear it

de mon ancienne entreprise,

from my former company,

je ne la citerai pas,

I will not name her,

n'est-ce pas,

isn't it,

mais elle fait partie

but she is part of

des grosses entreprises

large companies

du cas

of the case

qui sont quand même

who are still

très bien placées,

very well positioned,

qui vendent les mairies

who sell the town halls

de leur bien-être

of their well-being

dans l'entreprise,

in the company,

mais qu'est-ce qu'on en est loin ?

But how far away are we from that?

Mais quelle hypocrisie,

But what hypocrisy,

en fait,

in fact,

c'est du bien-être bashing,

it's wellness bashing,

en fait,

in fact,

c'est faire croire

it's making believe

qu'on est bien,

how nice it is,

qu'on est cool,

how cool we are,

qu'on est attirant pour…

that we are attractive to...

Mais les gens sont mal,

But people are unwell,

enfin,

finally,

même bien plus tard,

even much later,

j'ai vu des collègues

I saw some colleagues.

arriver en larmes

arrive in tears

dix minutes après

ten minutes later

avoir commencé leur poste,

having started their position,

pleurer,

to cry,

à 24 ans,

at 24 years old,

pleurer,

to cry,

parce qu'ils n'en peuvent

because they can't take it anymore

déjà plus de leur journée,

already more than their day,

c'est dix minutes,

it's ten minutes,

et toujours leur dire

and always tell them

« mais tu te rends compte ?

"But do you realize?"

Enfin,

Finally,

reste pas là,

don't stay there,

fais pas ça,

don't do that,

te bousille pas la santé

Don't mess up your health.

parce que là,

because there,

tu ne vas rien en tirer de bon.

You're not going to get anything good out of it.

Oui, mais tu comprends,

Yes, but you understand,

je n'ai pas le choix.

I have nochoice.

Si, si, en fait,

Yes, yes, in fact,

aujourd'hui,

today,

on a toujours le choix.

We always have a choice.

Même si c'est difficile,

Even if it is difficult,

on a toujours le choix.

We always have a choice.

Et c'est peut-être pour ça

And maybe that's why.

que je voudrais témoigner,

that I would like to testify,

c'est que,

it's that,

quelle que soit

whatever it may be

la boîte dans laquelle on est,

the box we are in,

quelle que soit,

whatever it may be,

tout le monde peut faire des efforts,

everyone can make an effort,

la bienveillance,

benevolence,

ce n'est pas difficile.

it's not difficult.

Enfin, si, c'est difficile,

Finally, yes, it's difficult,

on ne sait pas toujours

we don't always know

comment faire,

how to do it,

mais quand on en vient

but when we get to it

à vous broyer,

to grind you,

quand on en vient

when we get to it

à vous rendre mal,

to make you sick,

moi, j'ai connu des journées

I have experienced days

où quand j'ouvrais

where when I was opening

la porte de mon agence,

the door of my agency,

j'avais le dos

I had a backache.

qui se bloquait

who was blocking

au moment de passer la porte.

at the moment of passing through the door.

Je n'ai jamais vu ça.

I've never seen that.

J'avais mal au dos.

I had back pain.

Et dès que je quittais

And as soon as I left

l'agence,

the agency,

le soir que je refermais

the evening I closed up

la porte,

the door,

mon mal de dos se levait.

my back pain was rising.

Enfin, là, je veux dire,

Finally, there, I mean,

si ce n'est pas plus clair,

if it's not clearer,

le corps qui envoie un message

the body that sends a message

qui dit,

who says,

n'y va pas,

don't go there,

pourquoi tu es là ?

Why are you here?

Rentre chez toi.

Go home.

Et en fait,

And actually,

on ne l'écoute pas

we don't listen to him/her

parce qu'on n'a pas le choix.

because we have no choice.

Clairement,

Clearly,

il faut une paix,

we need peace,

il faut bien manger.

One must eat well.

Donc, voilà,

So, here it is,

je me dis que peut-être

I tell myself that maybe

en expliquant ce cas-là,

by explaining this case,

parce que je ne suis pas le pire,

because I am not the worst,

je pense qu'il y a bien pire,

I think there is much worse.

mais enfin,

but of course,

je trouve que déjà,

I find that already,

il a un level.

He has a level.

De se dire,

To tell oneself,

ben non, en fait,

well no, actually,

vous ne laissez pas faire.

you don't let it happen.

Et puis,

And then,

on vous dira toujours

you will always be told

que c'est de votre faute.

it's your fault.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

à aucun moment,

at no time,

il a été dit

it has been said

que j'étais mal accompagnée.

that I was poorly accompanied.

Non, non, non, non.

No, no, no, no.

C'était moi la fautive.

It was my fault.

C'était moi la responsable.

I was the one responsible.

C'était moi qui ne valais rien.

It was me who was worth nothing.

Et ce n'est pas vrai.

And that's not true.

C'est faux.

It's false.

Et ça,

And that,

je n'ai jamais eu aucun doute.

I have never had any doubts.

Et du coup,

And so,

ça met en colère.

It makes me angry.

Donc, voilà.

So, here it is.

Est-ce que ma colère

Is my anger

peut servir à quelqu'un ?

Can it help someone?

Est-ce que le fait,

Is it the fact,

je regrette de ne pas

I regret not to

être allée jusqu'au bout,

to have gone all the way,

mais peut-être

but maybe

que j'aurais dû,

that I should have,

peut-être que j'ai bien fait

maybe I did the right thing

de lâcher l'affaire,

to let it go,

je ne sais pas.

I don't know.

Mais en tout cas,

But in any case,

si ça peut aider quelqu'un,

if it can help someone,

une personne,

a person,

tant mieux.

All the better.

Ça aura eu du sens.

It will have made sense.

Je suis convaincue

I am convinced.

que tu vas en aider beaucoup

that you will help many

avec ton témoignage.

with your testimony.

Tes paroles sont

Your words are

très, très, très inspirantes.

very, very, very inspiring.

Alors déjà,

So already,

je te remercie beaucoup

Thank you very much.

pour ton soutien

for your support

par rapport à mon contenu.

in relation to my content.

Ça me touche vraiment.

That really touches me.

Et ce que tu as dit aussi

And what you said too.

par rapport au washing,

in relation to the washing,

alors je te rejoins

So I'll join you.

à 10 000 %,

at 10,000%

malheureusement,

unfortunately,

il y en a beaucoup,

there are many.

surtout sur LinkedIn.

especially on LinkedIn.

C'est le temple

It is the temple.

du bien-être au travail.

well-being at work.

Et malheureusement,

And unfortunately,

depuis que je fais ce podcast

since I started this podcast

et qu'on me donne en off

and that I'm given off the record

le nom des entreprises,

the names of the companies,

évidemment,

obviously,

on ne cite pas

we don't quote

pour ne pas tomber

to avoid falling

sur le coup de la diffamation.

for defamation.

Je vois ces mêmes entreprises

I see these same companies.

parler de bien-être au travail

talking about well-being at work

sur LinkedIn.

on LinkedIn.

Et il y a un problème

And there is a problem.

entre ce qui est prôné,

between what is advocated,

effectivement,

indeed,

et ce qui est vécu en interne.

and what is experienced internally.

Donc, tu fais très bien

So, you are doing very well.

d'en parler aussi.

to talk about it too.

Alors, moi,

So, me,

j'ai envie de te poser

I want to ask you.

une question aujourd'hui.

a question today.

C'est,

It is,

tout simplement,

simply,

qu'est-ce que je peux te souhaiter ?

What can I wish for you?

De continuer ma petite vie

To continue my little life.

parce que là, pour le coup,

because here, for once,

c'est passé.

It happened.

Si,

Yes,

de ne plus trop rencontrer

to no longer meet too much

de cas pervers comme ça

of twisted cases like that

parce que c'est fatigant,

because it’s tiring,

en fait.

in fact.

De ne pas se laisser faire,

Not to let oneself be done to.

c'est fatigant.

It's tiring.

Mais voilà, après,

But there you go, after,

pour l'instant,

for now,

je suis très bien.

I am very well.

Et si j'ai peut-être

And if I maybe have

une chose à ajouter,

one thing to add,

ce qui est très bizarre

what is very strange

et paradoxal,

and paradoxical,

c'est que j'ai eu

it's that I had

plusieurs cas

several cases

avec des personnes

with people

ou des patrons

or bosses

un peu tordus,

a little twisted,

tout ça,

all that,

enfin, bref.

finally, in short.

Et en fait,

And in fact,

je n'ai jamais craint

I have never feared.

d'avoir été attaqué

for having been attacked

parce que je me suis

because I have

toujours défendue.

always defended.

Et alors,

So then,

le fait de me défendre

the act of defending myself

ne m'a pas toujours apporté

has not always brought me

de super situation,

great situation,

la preuve.

the proof.

Mais par contre,

But on the other hand,

le fait de me défendre

the act of defending myself

a permis

allowed

que je ne sois pas,

that I am not,

comment dire,

how to say,

victimisée.

victimized.

C'est-à-dire que,

That is to say,

très honnêtement,

very honestly,

et ça, par contre,

and that, on the other hand,

si je peux le retirer

if I can take it off

parce que,

because,

j'ai déjà eu d'autres cas,

I have already had other cases,

mais,

but,

réellement,

really,

quand on se défend

when one defends oneself

et quand on ne se laisse

and when we don't let ourselves

pas faire,

not do,

on va être mis au bord,

we are going to be pushed to the edge,

on va être mis à l'écart,

we are going to be sidelined,

on va se prendre

We're going to take each other.

des réflexions.

reflections.

Mais par contre,

But on the other hand,

on ne sera pas,

we won't be,

je ne sais pas comment expliquer,

I don't know how to explain,

on ne sera pas

we will not be

la victime dédiée

the dedicated victim

et,

and,

à un moment donné,

at one point,

ils vont arrêter

They are going to stop.

de marteler.

to hammer.

Il faudra qu'ils se positionnent.

They will have to take a position.

Soit ils prendront

Either they will take

une décision,

a decision,

ils vont trouver des trucs

They are going to find things.

pour licencier,

to dismiss,

etc.

etc.

Donc,

So,

ce n'est pas forcément mieux.

it's not necessarily better.

Mais réellement,

But really,

de ne pas se laisser faire,

not to let oneself be taken advantage of,

de répondre,

to answer,

ça sauve.

It saves.

Parce que,

Because,

parce qu'en fait,

because in fact,

on ne peut pas se laisser faire.

We cannot let ourselves be pushed around.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

un harceleur,

a harasser,

et ça,

and that,

je l'ai compris,

I understood it,

moi,

me,

je peux peut-être

I can perhaps

que je me trompe,

that I am wrong,

mais en tout cas,

but in any case,

moi,

me,

de ce que j'en ai retiré,

from what I have taken from it,

un harceleur cherche

a stalker is looking for

une victime.

a victim.

Un harceleur cherche

A harasser seeks.

quelqu'un qui va se taire

someone who is going to remain silent

de peur d'être,

for fear of being,

alors,

so,

soit culpabilisé,

be guilty,

de se dire

to tell oneself

« ouais,

"yeah,"

c'est moi,

it's me,

je suis nul,

I am useless,

c'est de ma faute »,

"It's my fault."

ou alors,

or else,

de se dire

to tell oneself

« je le mérite,

"I deserve it,"

il a raison,

he is right,

je ne suis pas bien,

I am not well.

je ne suis pas assez efficace ».

"I am not efficient enough."

Le harcèlement,

Harassment,

c'est la maladie

it's the disease

de l'efficacité.

of effectiveness.

On va toujours vous dire

They will always tell you.

« c'est vous le problème »,

"You're the problem."

c'est faux

it's false

quand un employeur

when an employer

n'est pas capable

is not capable

de faire un point

to take stock

à 360

at 360

et de se dire

and to tell oneself

« ok,

"ok,"

tu as des torts,

you are at fault,

mais peut-être

but maybe

que j'en ai aussi ».

"that I have some too."

Si cette phrase-là

If that sentence there

n'intervient pas,

does not intervene,

c'est,

it's,

pour moi,

for me,

à mon sens,

in my opinion,

un début de harcèlement.

a beginning of harassment.

Ça veut dire

That means

qu'il se prépare

let him prepare

à faire de toi

to make of you

la victime idéale.

the ideal victim.

Et quand on se défend,

And when we defend ourselves,

qu'on répond,

that we respond,

qu'on ne se laisse pas faire,

that we don't let ourselves be taken advantage of,

qu'on dit

that one says

« non,

"no,"

je ne suis pas d'accord »,

"I do not agree."

non,

no,

je suis

I am

un être humain,

a human being,

je suis perfectible,

I am improvable.

mais je fais de mon mieux

but I'm doing my best

et en ça,

and in that,

on ne peut pas me le retirer.

You can't take it away from me.

Toi,

You,

tu vas essayer,

you will try,

mais non,

but no,

je ne lâcherai pas.

I will not give up.

Je suis légitime

I am legitimate.

dans ce que je fais

in what I do

et ce que je dis.

and what I say.

Je peux me tromper.

I could be wrong.

Si je me trompe,

If I'm wrong,

il faut m'encadrer,

I need to be guided.

il faut m'aider.

I need help.

Si c'est pour venir m'enfoncer,

If it's to come and bury me,

ça ne sert à rien,

it's useless,

ce n'est pas ton job

it's not your job

et tu ne fais pas

and you don't do

ce qu'il faut faire.

what needs to be done.

Dans ce cas-là,

In that case,

mine de rien,

by the way,

ça peut en faire reculer.

It can make some back down.

Les peut-être plus petits,

The perhaps smaller ones,

les moins virulents,

the less virulent ones,

ça va les faire reculer.

That's going to make them back down.

Et de la même manière

And in the same way

que défendre

what to defend

ceux qui se font harceler,

those who are being bullied,

c'est pareil.

it's the same.

Quand quelqu'un est là

When someone is there.

et qu'il voit,

and that he sees,

parfois un mot suffirait.

Sometimes a word would be enough.

Moi,

Me,

dans mon entretien,

in my interview,

si ma RH avait eu le courage

if my HR had had the courage

de lever les yeux

to lift the eyes

et de dire « stop »,

and to say "stop,"

parce que c'était une RH,

because it was an HR,

elle avait les codes RH,

she had the HR codes,

elle devait me protéger.

She was supposed to protect me.

Si elle avait levé les yeux,

If she had looked up,

elle avait dit « stop,

she had said "stop,"

vous allez trop loin,

you are going too far,

vous devez vous faire

you must get yourself

vous taire,

be silent,

parce que là,

because there,

ce que vous faites,

what you are doing,

ce n'est pas bon.

it's not good.

»

I'm ready to help with your translation. Please provide the text you'd like translated from French to English.

Il se sentait

He felt.

« ça se serait tué

"It would have killed itself."

et ça se serait arrêté là

and it would have stopped there

et j'aurais peut-être eu

and I might have had

moins de billes

fewer marbles

si j'avais attaqué

if I had attacked

pour me défendre. »

"to defend myself."

Mais elle ne l'a pas fait.

But she didn't do it.

Si le N plus 2

If N plus 2

avait levé les yeux,

had looked up,

avait dit « stop,

had said "stop,

on en arrête là,

we'll leave it at that,

on n'est pas là pour lyncher,

we're not here to lynch,

on devrait simplement

we should simply

faire le constat,

make the observation,

le point sur ce qui se passe

the update on what is happening

et ce qui ne va pas,

and what is not right,

etc. »

etc.

On aurait pu verser,

We could have poured,

dans la bienveillance,

in kindness,

c'est un gros mot,

it's a bad word,

mais on aurait pu inverser

but we could have reversed it

la tendance de l'entretien.

the trend of the interview.

Ça n'a pas été fait.

It hasn't been done.

Et c'est valable

And it is valid.

pour n'importe qui d'autre.

for anyone else.

Combien de personnes

How many people?

voient des gens

see people

fondre en larmes

burst into tears

après une réflexion

after reflection

ou après des entretiens annuels,

or after annual reviews,

ça tombe bien,

that's convenient,

c'est la période,

it's the time,

ou se faire laminer

or get rolled over

en disant « oui,

by saying "yes,"

voilà,

here you go,

ça,

that,

ce n'est pas bien fait,

it is not well done,

etc. »

etc.

et de voir des responsables

and to see the managers

s'attaquer littéralement.

to attack literally.

On le sait tous,

We all know it,

on le connaît,

we know him,

on la connaît

we know her

la tête de Turc.

the scapegoat.

Juste de s'élever

Just to rise up

et de dire « non,

and to say "no,

je ne suis pas d'accord,

I do not agree,

arrêtez. »

"Stop."

Alors,

So,

ça ne remène pas toujours

It doesn't always bring back.

à de bonnes ambiances,

to good atmospheres,

clairement pas.

clearly not.

Mais le fait de faire ça,

But the fact of doing that,

ça peut aider

It can help.

et ça peut faire reculer

and it can cause a setback

quelqu'un

someone

qui a une tendance

who has a tendency

à harceler

to harass

et qui peut le faire d'ailleurs

And who can do it anyway?

de manière inconsciente,

unconsciously,

ça peut aussi l'aider

It can also help him/her.

à se rendre compte

to realize

parce que tout le monde

because everyone

n'est pas toujours très conscient.

is not always very aware.

Il y a des pervers

There are perverts.

et des tarés

and crazies

qui sont très conscients

who are very aware

de ce qu'ils font,

of what they do,

mais il y a des gens,

but there are people,

des fois,

sometimes,

c'est par la pression.

It's through pressure.

Ça peut peut-être aider

It might help.

quelqu'un à prendre du recul.

someone to take a step back.

Dans tous les cas,

In any case,

ne pas se taire.

do not remain silent.

Jamais.

Never.

C'est des mots

It's just words.

vraiment très forts.

really very strong.

Alors,

So,

je retiens plusieurs notions clés.

I retain several key concepts.

Faire ce qui nous semble

Do what seems right to us.

être juste,

to be fair,

en ne se laissant pas faire,

by not letting themselves be pushed around,

la responsabilité

responsibility

des témoins

witnesses

face au harcèlement

facing harassment

et l'importance

and the importance

de la remise en question

of questioning

du manager.

from the manager.

Merci beaucoup

Thank you very much.

pour nous partager

to share with us

toutes ces idées

all these ideas

qui vraiment

who really

amènent à la réflexion,

lead to reflection,

justement,

exactly,

sur des situations

on situations

toxiques au travail,

toxic at work,

sur le harcèlement.

on harassment.

Et vraiment,

And really,

je vois tes paroles,

I see your words,

c'est très,

it's very,

très,

very,

très inspirant.

very inspiring.

Merci beaucoup

Thank you very much.

pour ta confiance,

for your trust,

Malorie.

Malorie.

Bravo pour ton courage.

Congratulations on your courage.

Je te souhaite le meilleur.

I wish you the best.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Merci vraiment,

Thank you very much,

vraiment,

really,

vraiment beaucoup.

really a lot.

Maître Lucille Romero,

Master Lucille Romero,

bonjour.

Hello.

Merci d'être avec nous.

Thank you for being with us.

Vous êtes avocate

You are a lawyer.

en droit du travail,

in labor law,

droit commercial

commercial law

et droit immobilier

and real estate law

au Barreau de Nice.

at the Nice Bar Association.

Qu'est-ce que vous conseilleriez

What would you recommend?

juridiquement

legally

à quelqu'un

to someone

qui est dans la situation

who is in the situation

de Malorie ?

of Malorie?

Bonjour à toutes

Hello everyone

et à tous.

and to everyone.

Alors,

So,

dans la situation

in the situation

de quelqu'un

of someone

comme Malorie

like Malorie

qui subit

who suffers

des faits

facts

de harcèlement moral,

of moral harassment,

notamment,

notably,

un premier point

a first point

qui me semble important

which seems important to me

sur la définition

on the definition

du harcèlement moral,

moral harassment,

parce qu'on en parle beaucoup,

because we talk about it a lot,

mais c'est quand même bien

but it's still nice

de revenir à la source

to return to the source

et à la définition.

and to the definition.

Ce sont des agissements répétés

These are repeated actions.

qui ont pour objet

which are aimed at

ou pour effet

or for effect

une dégradation

a degradation

des conditions de travail

working conditions

du salarié.

of the employee.

C'est-à-dire que

That is to say that

ça peut porter atteinte

It can be harmful.

au droit

to the right

et à la dignité

and to dignity

du salarié,

of the employee,

altérer sa santé mentale

to impair one's mental health

ou physique

or physical

ou compromettre

or compromise

son avenir professionnel.

his professional future.

Dans le cas de Malorie

In the case of Malorie

qui était enceinte

who was pregnant

de cinq ou six mois

five or six months

au moment des faits,

at the time of the events,

notamment au moment

notably at the time

de la réunion

from the meeting

qu'elle a eue

that she had

avec trois personnes

with three people

dont son N plus 3,

don't his N plus 3,

ça revient

It's coming back.

à rejoindre le concept

to join the concept

qui n'est pas encore

who is not yet

tout à fait bien connu,

very well known,

mais qui existe

but who exists

de harcèlement discriminatoire.

of discriminatory harassment.

Et là,

And there,

il y a une petite particularité,

there is a small particularity,

c'est que le harcèlement

it's that harassment

discriminatoire,

discriminatory,

il peut être

it can be

pour plusieurs causes,

for several reasons,

par exemple

for example

la couleur de peau,

skin color,

le sexe de la personne,

the person's sex,

mais aussi le fait

but also the fact

qu'elle soit enceinte,

that she is pregnant,

ce qui était le cas

which was the case

de Malorie.

by Malorie.

Et là,

And there,

pour ce fait

for this fact

de harcèlement discriminatoire,

of discriminatory harassment,

l'acte peut être unique.

The act can be unique.

C'est-à-dire que normalement

That is to say that normally

le harcèlement moral,

moral harassment,

il doit y avoir

there must be

des agissements répétés,

repeated actions,

mais quand c'est

but when is it

un cas de harcèlement

a case of harassment

discriminatoire,

discriminatory,

notamment en raison

notably due to

de la grossesse,

of pregnancy,

ça peut être

it can be

un acte unique,

a unique act,

comme pour le cas

as for the case

de Malorie,

from Malorie,

un entretien

an interview

particulièrement virulent

particularly virulent

où on va tenter

where we will try

de la déstabiliser,

to destabilize her,

voire plus

or even more

de la faire partir

to make her leave

de la société.

of the company.

Étant donné

Given

que Malorie

that Malorie

travaillait

worked

depuis plusieurs années

for several years

dans cette société

in this society

et que tout

and that everything

s'était toujours bien passé,

had always gone well,

qu'elle n'avait jamais

that she had never

eu aucune remontrance,

had no reproach,

aucun avertissement,

no warning,

et que les faits

and that the facts

se sont déroulés

took place

comme par hasard

as if by chance

dans la société,

in society,

lorsqu'elle était

when she was

enceinte

pregnant

et que l'employeur

and that the employer

le savait,

he knew,

on peut considérer

one can consider

que la difficulté

what the difficulty

venait bien

was doing well

de son état de grossesse

of her state of pregnancy

et que c'était

and that it was

une sorte de vengeance.

a kind of revenge.

Alors,

So,

deuxième point

second point

et qui est important,

and which is important,

quand on est victime

when one is a victim

de cas de fait

of case of fact

de harcèlement moral

of psychological harassment

discriminatoire ou pas,

discriminatory or not,

il faut le prouver.

It must be proven.

Il faut le prouver

It must be proven.

si on veut vouloir

if one wants to want

se défendre,

to defend oneself,

que ce soit

whether it is

devant le Conseil

before the Council

de Prud'homme

of Prud'homme

ou au pénal.

or in criminal matters.

On le prouve,

We prove it,

alors comme à chaque fois

so, as every time

avec les mêmes éléments,

with the same elements,

le mieux c'est

the best is

qu'il soit écrit,

let it be written,

des attestations

certificates

de personnes

of people

qui ont assisté

who attended

aux faits de harcèlement,

to the facts of harassment,

des SMS,

text messages,

des mails,

emails,

toute preuve écrite,

any written evidence,

des certificats médicaux

medical certificates

de médecin,

of doctor,

comme par exemple

for example

dans le cas de Malorie,

in the case of Malorie,

elle va voir son médecin

She is going to see her doctor.

juste après,

just after,

le lendemain,

the next day,

elle ne peut plus

she can no longer

rien faire,

do nothing,

elle ne peut plus bouger,

she can't move anymore,

elle a mal partout,

she hurts everywhere,

elle va voir son médecin,

she is going to see her doctor,

le médecin peut faire

the doctor can do

le lien avec

the link with

ce qui s'est passé

what happened

la veille

the day before

et notamment

and notably

l'entretien

the interview

sur son lieu de travail.

at his workplace.

Le dernier point

The last point

en termes de preuves

in terms of evidence

et qui est très intéressant

and which is very interesting

dans le cas de Malorie,

in Malorie's case,

elle nous parle

she talks to us

d'enregistrement.

of registration.

Finalement,

Finally,

elle n'a pas enregistré

she did not record

son employeur

his employer

mais normalement

but normally

dans la jurisprudence,

in case law,

c'est-à-dire les décisions

that is to say the decisions

rendues par les juges,

rendered by the judges,

cours de cassation,

court of cassation,

cours d'appel,

court of appeal,

conseil de prud'homme,

labor court

les enregistrements

the recordings

sont illégaux.

are illegal.

Les enregistrements

The recordings

faits à l'insu

done in secret

des personnes

people

qui sont enregistrées

who are recorded

sont illégaux.

are illegal.

Sauf que depuis

Except that since

quelques temps,

some time,

les juges ont tendance

judges tend to

à revenir sur cette position

to return to this position

et à décider

and to decide

que si jamais

that if ever

ça apporte vraiment

It really brings.

quelque chose au débat,

something to the debate,

ces enregistrements,

these recordings,

ils peuvent être

they can be

reçus et servir de preuve.

receipts and serve as proof.

Donc c'est très intéressant

So it's very interesting.

pour les personnes

for people

qui peut-être

who can be

n'ont pas d'autres moyens

have no other means

de prouver

to prove

l'effet de harcèlement moral

the effect of psychological harassment

ou autre d'ailleurs

or elsewhere indeed

qu'ils ont subi.

that they have suffered.

Des fois,

Sometimes,

il n'y a pas

there is not

d'échange de mails,

email exchange,

il n'y a pas d'écrit

there is no writing

parce que la personne

because the person

qui harcèle

who harasses

fait bien attention

pay close attention

à ce qu'il n'y ait

so that there is not

aucune trace écrite.

no written record.

Dans ce cas,

In this case,

l'enregistrement

the recording

peut être la seule

may be the only one

preuve possible

possible evidence

et les juges maintenant

and the judges now

reviennent sur leurs décisions

reconsider their decisions

et disent que

and say that

ça peut être probant

It can be convincing.

si jamais

if ever

il n'y a pas

there is not

d'autres éléments

other elements

de preuve,

of proof,

notamment.

notably.

Dernier point,

Last point,

sur les personnes

about people

à alerter.

to alert.

Toujours les mêmes,

Always the same,

ce n'est pas original

it's not original

mais c'est quand même

but it's still

bien de le répéter.

Good to repeat it.

On peut alerter

We can alert.

ses supérieurs hiérarchiques,

his hierarchical superiors,

c'est quand même

it's still

les premiers à alerter.

the first to alert.

Le problème,

The problem,

c'est quand l'effet

When is the effect?

de harcèlement moral

of psychological harassment

résulte du comportement

results from behavior

du supérieur hiérarchique,

from the hierarchical superior,

bien entendu,

of course,

on ne va pas aller

we're not going to go

lui parler directement.

talk to him directly.

On peut dans ce cas

In this case, we can.

contacter l'employeur,

contact the employer,

la personne

the person

la plus haut gradée.

the highest ranked.

On peut également

One can also

contacter les délégués

contact the delegates

du personnel.

staff.

Ils sont

They are

là pour ça,

there for that,

toujours.

always.

L'inspection du travail,

The labor inspection,

la médecine du travail

occupational medicine

qui est également

who is also

là pour ça.

there for that.

Et en dernier recours,

And as a last resort,

dans l'effet

in effect

de harcèlement moral,

of psychological harassment,

on peut saisir

one can grasp

le conseil de prud'homme

the industrial tribunal

mais également

but also

entamer des démarches

initiate steps

pénales,

penal

c'est-à-dire

that is to say

aller déposer

to go drop off

plainte dans un commissariat

complaint at a police station

à une gendarmerie

to a gendarmerie

contre la personne

against the person

directement

directly

qui nous a

who gave us

harcelés.

harassed.

Donc,

So,

toutes ces possibilités,

all these possibilities,

il faut les prendre

They must be taken.

en compte,

in account,

il faut

it is necessary

s'aider

to help each other

il faut être aidé

One must be helped.

de son entourage,

from his entourage,

de professionnels,

of professionals,

de santé

of health

mais aussi du droit

but also of law

pour pouvoir

in order to

se sortir de cette situation

get out of this situation

particulièrement

particularly

compliquée

complicated

pour la personne.

for the person.

Alors,

So,

dans le cas de Malorie,

in the case of Malorie,

finalement,

finally,

elle s'en est bien sortie.

She managed well.

Elle a travaillé

She worked.

encore plusieurs années

several more years

après dans cette structure

after in this structure

mais ce n'est pas

but it is not

forcément le cas.

necessarily the case.

Des fois,

Sometimes,

il faut juste partir

We just have to leave.

de cette structure

of this structure

qui est nocive

who is harmful

et pour cela,

and for that,

c'est très important

it's very important

de s'aider

to help each other

des personnes

people

qui sont là pour ça.

who are there for that.

Je vous remercie.

Thank you.

Merci beaucoup

Thank you very much.

pour vos précieux conseils

for your valuable advice

Maître Lucille,

Master Lucille,

Romero.

Romero.

On le rappelle,

It is reminded that,

vous êtes avocate

you are a lawyer

en droit du travail,

in labor law,

droit immobilier

real estate law

et droit commercial

and commercial law

au Barreau de Nice.

at the Bar of Nice.

Merci d'avoir été avec nous.

Thank you for being with us.

Merci d'avoir écouté

Thank you for listening.

ce podcast.

this podcast.

Vous aussi,

You too,

vous pouvez nous aider

Can you help us?

à libérer la parole

to free speech

encore plus loin,

even further,

encore plus haut.

even higher.

Pour ça,

For that,

partagez ce podcast

share this podcast

sur LinkedIn

on LinkedIn

et mettez-lui

and put it on him

une note sur Spotify.

a note on Spotify.

Et bien sûr,

And of course,

abonnez-vous au podcast

subscribe to the podcast

pour avoir une alerte

to get an alert

dès la sortie

as soon as it's out

d'un nouvel épisode.

of a new episode.

À bientôt !

See you soon!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.