49. Les 5 ministères selon Éphésiens 4.11 (1/2) - SDG - Jimm R.O.B. - Joël C. - Jonathan O.

Jimm R.O.B.

Soli Deo Gloria

49. Les 5 ministères selon Éphésiens 4.11 (1/2) - SDG - Jimm R.O.B. - Joël C. - Jonathan O.

Soli Deo Gloria

C'est Mixlap Productions.

It’s Mixlap Productions.

Vous pouvez venir célébrer un culte avec nous.

You can come celebrate a service with us.

Vous aussi d'ailleurs, vous pouvez venir célébrer.

You can also come celebrate.

Vous êtes invité, Mélissa, toi aussi d'ailleurs.

You are invited, Mélissa, you too by the way.

Aujourd'hui, il fait la productrice qui est derrière.

Today, she is the producer who is behind.

Et puis tout simplement, laissez un petit peu mes invités se présenter.

And then, quite simply, let my guests introduce themselves a little bit.

Je vous laisse la parole les gars.

I'll let you speak, guys.

Avec plaisir, merci Jim.

With pleasure, thank you Jim.

Alors moi c'est Joël, j'ai 32 ans.

So, I'm Joël, I'm 32 years old.

Et puis c'est un plaisir d'être ici.

And then it's a pleasure to be here.

Je te remercie Jim.

Thank you, Jim.

En ce moment, je fais des études.

At the moment, I am studying.

Je fais des études de théologie.

I am studying theology.

Et c'est un honneur pour moi d'être ici.

And it is an honor for me to be here.

Et puis de pouvoir répondre aux questions que Jim va nous poser.

And then to be able to answer the questions that Jim will ask us.

Hola, que tal? Mi hablo Jonathan.

Hello, how are you? My name is Jonathan.

Ah non.

Oh no.

Bonsoir, je m'appelle Jonathan.

Good evening, my name is Jonathan.

Et moi je viens de finir l'école de théologie à la Startup Ministries à Iverdon avec Joël.

And I just finished theology school at Startup Ministries in Iverdon with Joël.

Bon, pas totalement, je dois finir mon mémoire.

Well, not totally, I have to finish my thesis.

Donc d'ici le 30 septembre.

So by September 30th.

Mais voilà.

But there you go.

Et puis je me réjouis aussi d'être là.

And then I am also glad to be here.

Avec Jim et Joël pour ce podcast et avec vous qui allez nous écouter.

With Jim and Joël for this podcast and with you who are going to listen to us.

Yes, génial, merci.

Yes, great, thank you.

Ah, vous êtes dans la même école, j'avais oublié ça, c'est vrai.

Ah, you're in the same school, I had forgotten that, it's true.

Yes.

Yes.

Startup Ministries, c'est une bonne école, la Startup Ministries.

Startup Ministries is a good school, Startup Ministries.

J'ai beaucoup entendu parler.

I've heard a lot about it.

C'était qui, l'émestré, le directeur?

Who was the headmaster, the director?

Exact.

Exact.

Exactement.

Exactly.

Benoît l'émestré.

Benoît the emestré.

Oui.

Yes.

Manuel?

Manual?

Benoît.

Benoît.

Benoît l'émestré.

Benoît the emestré.

Benoît.

Benoît.

OK.

OK.

Top alors.

Great then.

OK les gars, aujourd'hui, on a un but précis.

Okay guys, today we have a specific goal.

C'est une des personnes sur Instagram qui nous a posé la question sur.

It is one of the people on Instagram who asked us the question about.

Le ministère sur surtout Ephésiens, chapitre 4, verset 11.

The ministry on especially Ephesians, chapter 4, verse 11.

Et parce qu'on a posé une question sur Instagram.

And because a question was asked on Instagram.

On a dit ce que vous aimeriez qu'on réponde à une des questions, à une de vos interrogations.

We said what you would like us to respond to one of the questions, to one of your inquiries.

Et puis il y a une personne qui nous a posé ce verset là.

And then there is a person who gave us this verse.

C'était même pas une question.

It wasn't even a question.

C'était le verset du Ephésiens, chapitre 4, verset 11.

It was the verse from Ephesians, chapter 4, verse 11.

Et je me suis dit bon, bah top.

And I told myself, well, great.

Alors on va inviter peut être des pasteurs, on va inviter d'autres gens.

So we might invite some pastors, we will invite other people.

Mais non, on va inviter deux théologiens.

But no, we will invite two theologians.

C'est trop stylé.

It's really stylish.

C'est génial.

It's great.

On va inviter deux personnes.

We are going to invite two people.

Un qui connaisse la Bible, un qui sort diplômé, mais malheureusement n'a pas fini son mémoire.

One who knows the Bible, one who graduated, but unfortunately has not finished his thesis.

Et puis d'un autre qui va bientôt le finir aussi.

And then there's another one who will finish it soon too.

Et puis c'est génial.

And then it's great.

Et puis comme quoi, on avait toujours des gens bien préparés dans ce podcast.

And then, as if to say, we always had well-prepared people in this podcast.

Et puis les gars, aujourd'hui, on va séparer cet épisode.

And then guys, today we're going to split this episode.

Enfin, on va faire deux épisodes, mais le premier épisode, on parlera de l'apôtre

Finally, we're going to make two episodes, but in the first episode, we'll talk about the apostle.

et puis le prophète.

and then the prophet.

Bah déjà, comme vous le savez, si on lit Ephésiens, chapitre, on va lire d'abord,

Well, first of all, as you know, if we read Ephesians, chapter, we will read first,

je pense, Ephésiens, chapitre 4, verset 11 à 16.

I think, Ephesians, chapter 4, verses 11 to 16.

Qui nous dit, Ephésiens, chapitre 4, verset 11 à 16, c'est écrit « Celui qui a donné

Who tells us, Ephesians, chapter 4, verses 11 to 16, it is written "He who gave

les uns comme apôtres, d'autres comme prophètes et d'autres comme annonciateurs de la bonne

some as apostles, others as prophets, and others as messengers of the good news

nouvelle, donc évangélistes, d'autres comme bergers et d'autres comme maîtres, verset

news, therefore evangelists, others like shepherds and others like teachers, verse

12, afin de former les saints pour l'œuvre du ministère, pour la construction du corps

12, to equip the saints for the work of ministry, for building up the body.

du Christ.

of Christ.

Jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la foi, de la connaissance

Until we all reach unity in the faith and in the knowledge.

du Fils de Dieu, à l'état de l'homme adulte, à la mesure de la stature parfaite, à la

of the Son of God, to the state of the adult man, to the measure of the perfect stature, to the

croissance du Christ, ainsi que nous serons plus du tout des tout petits, balottés par

growth of Christ, so that we will no longer be little ones, tossed about by

les flots et entraînés à tout vent d'anciennement, joués et égarés par la ruse et les manœuvres

the waves and carried by every wind of old, played and led astray by cunning and maneuvers

des gens.

people.

Mais en disant la vérité dans l'amour, nous croîtrons à tous égards et à celui

But by speaking the truth in love, we will grow in every way and in that one.

qui est la tête, donc le Christ.

who is the head, therefore Christ.

Et c'est par lui que le corps, tout entier bien coordonné, est uni grâce à toutes

And it is through him that the body, perfectly coordinated, is united thanks to all.

les jointures qui se désertent.

the joints that are falling apart.

»

Of course! Please provide the text you would like translated from French to English.

Alors on a deux positions totalement différentes, et une position qui vont défendre mes frères,

So we have two completely different positions, and a position that will defend my brothers.

mais ce n'est pas du tout un débat, c'est juste une bonne discussion entre frères qui

but it's not at all a debate, it's just a good discussion between brothers who

veulent comprendre en fait, et qui veulent discuter sur pourquoi est-ce que nous avons

want to understand in fact, and who want to discuss why we have

cette position.

this position.

Et ma première question, les gars, c'est à propos des apôtres.

And my first question, guys, is about the apostles.

Selon vous, est-ce que ce ministère d'apôtres est toujours d'actualité dans l'Église ?

In your opinion, is the ministry of apostles still relevant in the Church?

Et surtout, attention à la question, j'aimerais que vous puissiez bien la comprendre, dans

And above all, be careful with the question, I would like you to be able to understand it well, in.

votre Église, y a-t-il vraiment un apôtre, non pas considéré comme un apôtre, non pas

your Church, is there really an apostle, not considered as an apostle, not

que oui, peut-être un apôtre, non, réellement comme un apôtre ? Voilà, peut-être deux

Yes, maybe an apostle, no, really like an apostle? There you go, maybe two.

questions, voilà, ouais.

questions, here, yeah.

Tu veux y répondre ?

Do you want to respond to it?

Vas-y.

Go ahead.

Alors, je trouve que c'est une question intéressante.

So, I find that it's an interesting question.

Ou, excuse-moi, pardon, déjà, la question d'introduction, la question d'introduction

Oh, excuse me, sorry, already, the introductory question, the introductory question.

quand même, j'ai oublié.

Anyway, I forgot.

Tu voulais rentrer direct dans le sujet.

You wanted to dive straight into the topic.

Ah ouais, ouais.

Oh yeah, yeah.

Ah, on était prêts, on était prêts.

Ah, we were ready, we were ready.

On était prêts.

We were ready.

Attends, on va faire le think-think après, OK ?

Wait, we'll do the think-think later, okay?

OK, vas-y.

OK, go ahead.

Si tu avais la possibilité d'avoir un pouvoir, tu choisirais lequel, Joël et Jonathan,

If you had the possibility to have a power, which one would you choose, Joël and Jonathan?

quel pouvoir ?

what power?

Alors, moi, je crois que je choisirais le pouvoir de voler, tout simplement.

Well, I believe I would choose the power to fly, quite simply.

Parce qu'il y a plein de choses dans cet univers que j'aimerais bien découvrir,

Because there are a lot of things in this universe that I would love to discover,

les planètes, voilà, des étoiles, des choses comme ça, tout plein de choses que je ne sais

the planets, there you go, stars, things like that, a whole bunch of things I don't know

pas si le Seigneur nous permettra de les découvrir.

not if the Lord allows us to discover them.

En tout cas, c'est notre petitesse face à cet univers.

In any case, it's our smallness in the face of this universe.

Voilà pourquoi j'aimerais bien voler.

That's why I would love to fly.

Wow.

Wow.

C'est bien, c'est bien.

It's good, it's good.

Moi, je dirais comprendre les femmes parce que ça fait un an que je suis en relation.

I would say understanding women because I have been in a relationship for a year.

Ou me faire comprendre par les femmes.

Or to make myself understood by women.

Non, je rigole.

No, I'm joking.

Elle est là, alors j'en profite.

She is here, so I'm taking advantage of it.

Mais non, c'est une blague.

But no, it's a joke.

Je pense qu'il y a assez de littérature pour ça.

I think there is enough literature for that.

Et puis, voilà, c'est un cheminement.

And then, there you go, it's a process.

Et puis, on apprend petit à petit.

And then, we learn little by little.

Mais ouais, me téléporter, j'aimerais bien.

But yeah, I would really like to teleport.

Te téléporter ?

Teleport you?

Me téléporter, ouais.

Teleporting, yeah.

Pouvoir aller d'un endroit à un autre.

Being able to go from one place to another.

Genre comme Son Goku, faire une téléportation partout.

Like Son Goku, teleporting everywhere.

Avoir envie de manger une pizza en Italie, aller en Italie.

Want to eat a pizza in Italy, go to Italy.

De voir la Tour Eiffel, de bouger.

To see the Eiffel Tower, to move.

C'est bien.

That's good.

Ce serait ouf.

It would be crazy.

En plus, c'est beau parce que ça préserve la nature.

Furthermore, it is beautiful because it preserves nature.

Pas besoin de prendre des avions ou quoi.

No need to take planes or anything.

C'est vrai, c'est bien comme pouvoir.

It's true, it's good to have such power.

Donc, du coup, téléportation, voler.

So, teleportation, flying.

Ok, voler.

Okay, to fly.

C'est trop stylé, vos pouvoirs.

Your powers are so cool.

Moi, ce serait plutôt le pouvoir d'être vraiment comme Flash.

For me, it would be more the power to really be like Flash.

D'aller vraiment dans des vitesses de malade.

To really go at insane speeds.

Et je vais vous dire pourquoi aussi.

And I will tell you why as well.

Vous avez dit chacun pourquoi.

You each said why.

Moi, c'est parce que j'ai.

Me, it's because I have.

J'ai tellement de choses à faire dans la vie.

I have so many things to do in life.

Je voudrais faire beaucoup de choses, mais j'ai un ennemi.

I would like to do many things, but I have an enemy.

Il s'appelle le temps et je ne peux pas aller contre le temps.

His name is time, and I cannot go against time.

Mais par contre, si je serais plus vite, je pourrais faire tellement de choses.

But on the other hand, if I were faster, I could do so many things.

Et malheureusement, je ne suis pas assez rapide.

And unfortunately, I am not fast enough.

Mais on ne peut pas faire plus vite que la normale.

But we cannot go faster than normal.

Mais voilà, j'aimerais tellement faire les cinq podcasts aujourd'hui.

But here it is, I would really love to do the five podcasts today.

Mais voilà, la caméra, elle ne pourrait pas suivre.

But there you have it, the camera couldn't keep up.

À part, c'est une caméra de 20 000 francs.

Besides, it's a camera worth 20,000 francs.

Mais bon.

But still.

Du coup, voilà.

So, here it is.

Merci, les gars, d'avoir répondu à cette question.

Thank you, guys, for answering this question.

C'est génial parce que ces questions nous aident.

It's great because these questions help us.

Ça nous apprend à mieux vous connaître aussi.

It teaches us to get to know you better as well.

C'est possible de changer de pouvoir.

It is possible to change powers.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Je réfléchissais.

I was thinking.

Moi, je me dis qu'en fait, j'aimerais bien remonter le temps et pouvoir voyager à travers le temps.

I tell myself that, in fact, I would like to turn back time and be able to travel through time.

Tout simplement parce que je me suis dit, j'aurais tout donné en fait pour revenir au temps où Jésus,

Simply because I told myself, I would have given everything to go back to the time when Jesus was.

il était sur terre avec les disciples et qu'il leur enseignait.

he was on earth with the disciples and he was teaching them.

Je voulais voir, tu vois, à quoi il ressemblait en tant qu'être humain.

I wanted to see, you see, what he looked like as a human being.

Même eux, les apôtres et tout ça.

Even them, the apostles and all that.

Je pense que je choisis ce pouvoir du coup.

I think I'm choosing this power then.

De remonter dans le temps.

To go back in time.

Exact.

Exact.

C'est chaud de pouvoir s'aérer contre la volonté de notre Seigneur.

It's tough to be able to breathe against the will of our Lord.

Et là, tu as la vérité.

And there, you have the truth.

Là, tu as la vérité.

There you have the truth.

Tu vas voir, tu vas être témoin de tout ce qui s'est passé dans l'histoire.

You will see, you will witness everything that has happened in history.

C'est chaud.

It's hot.

Je trouve que c'est un pouvoir très bien.

I find that it is a very good power.

Mais je trouve que c'est un pouvoir très mélancolique aussi.

But I find that it is also a very melancholic power.

Mais oui, parce qu'à remonter le temps.

But yes, because going back in time.

À part si tu as des bonnes intentions aussi.

Unless you have good intentions as well.

Je pense que tu as une bonne intention, c'est de voir Jésus.

I think you have a good intention, which is to see Jesus.

Ça, on ne sait pas.

That, we don't know.

Ah oui, c'est juste à moi.

Oh yes, it's just for me.

À part d'être un psychopathe.

Apart from being a psychopath.

Mais je trouve que c'est un bon...

But I find that it's a good...

Tu veux changer ton pouvoir aussi ?

Do you want to change your power too?

Non, ça va.

No, it's fine.

Je garde celui-là.

I'm keeping that one.

Donc, te comprendre les femmes, c'est ça ?

So, understanding women, that's it?

Non, le deuxième.

No, the second one.

Là, ça va faire la troisième fois qu'il a le joli.

There, this will be the third time he has the pretty one.

Se téléporter pour comprendre les femmes.

Telecommuting to understand women.

Ah, pas mal.

Ah, not bad.

Non, non, c'est bien.

No, no, it's fine.

J'aime beaucoup les gars.

I really like the guys.

On a trop rigolé.

We laughed too much.

Ok.

Okay.

On va passer à la question.

We will move on to the question.

Je répète ma question.

I repeat my question.

Est-ce que selon vous,

Do you think that,

le ministère,

the ministry,

apostolique, donc d'être apôtre,

apostolic, therefore to be an apostle,

est toujours d'actualité dans une église ?

Is it still relevant in a church?

Et je répète ma deuxième question aussi.

And I repeat my second question as well.

Est-ce qu'il y a-t-il

Is there?

un apôtre officiellement ?

an officially recognized apostle?

Pas

Step

oui, je crois que c'est lui,

Yes, I believe it's him.

ou oui, on le considère. Non.

Oh yes, we consider it. No.

Officiellement, dans votre église.

Officially, in your church.

Est-ce que tu veux peut-être...

Do you perhaps want to...

Et même peut-être définir le ministère apostolique.

And perhaps even define the apostolic ministry.

Ça serait génial.

That would be great.

Tu veux y aller ?

Do you want to go there?

Moi aussi.

Me too.

Ok. Moi, je pense que déjà,

Okay. I think that already,

qu'est-ce que...

what is...

C'est apôtre.

It is apostle.

Parce que apostolos, en grec,

Because apostolos, in Greek,

veut dire envoyé.

means sent.

Donc, on voit que les apôtres sont des gens envoyés.

So, we can see that the apostles are people who are sent.

Et je pense que c'est important de comprendre ça.

And I think it's important to understand that.

Un apôtre va être envoyé par Dieu.

An apostle will be sent by God.

De toute manière, on voit que Jésus envoie ses disciples.

In any case, we see that Jesus sends his disciples.

Et toute personne qui va être appelée apôtre,

And anyone who is going to be called an apostle,

du coup, dans la Bible,

so, in the Bible,

on voit que c'est des gens qui vont être envoyés.

We can see that these are people who are going to be sent.

Donc ça, je pense que c'est important de clarifier.

So I think it's important to clarify that.

Et après, pour répondre du coup à ta deuxième question,

And then, to answer your second question,

juste pour la première,

just for the first,

c'est que le thème apôtre,

it's that the theme apostle,

il y a beaucoup, beaucoup, beaucoup d'idées différentes.

There are many, many, many different ideas.

Et c'est assez dur à le définir

And it's quite hard to define it.

parce qu'il n'y a pas un verset qui dit

because there is not a verse that says

être apôtre égale ça, ça, ça.

Being an apostle means this, this, this.

Et puis, ce sera comme ça jusqu'à la fin des temps.

And then, it will be like this until the end of time.

Mais du coup, la deuxième question,

But then, the second question,

je pense que pour ma part, en tout cas,

I think that for my part, in any case,

non, c'est très rare de voir un apôtre dans une église.

No, it is very rare to see an apostle in a church.

Il y a des églises où il y a des apôtres.

There are churches where there are apostles.

Mais c'est vrai que d'après ce que j'ai pu observer,

But it is true that based on what I have been able to observe,

en tout cas, dans différentes églises,

in any case, in different churches,

j'ai l'impression que l'église d'aujourd'hui

I feel that today's church

est peut-être un peu fermée à ce sujet.

may be a little close-minded about it.

Et c'est dur, du coup,

And it's hard, as a result,

de reconnaître une personne comme apôtre.

to recognize a person as an apostle.

Et je pense que lui-même,

And I think that he himself,

s'il sent peut-être avoir reçu un appel,

if he feels he may have received a call,

même s'il pense que c'est officiel,

even if he thinks it's official,

je pense que ça va être dur pour lui de dire

I think it will be hard for him to say.

oui, moi, je suis l'apôtre tel.

Yes, I am the apostle such.

Je pense que c'est...

I think that it is...

Est-ce que vraiment, la question que je me pose,

Is it really, the question I am asking myself,

c'est est-ce que vraiment, nous,

Is it really us?

dans nos églises, on donne la place

In our churches, we give space.

à une personne qui pourrait recevoir cet appel d'apôtre ?

to a person who could receive this call from the apostle?

Voilà, c'est aussi une question, je pense,

There you go, it's also a question, I think.

qui va avec l'autre.

who goes with the other.

Est-ce qu'il y a un apôtre ?

Is there an apostle?

Est-ce qu'en même temps, l'église est prête

Is the church ready at the same time?

à recevoir un apôtre ?

to receive an apostle?

Je ne sais pas si ça...

I don't know if that...

Je ne sais pas si les deux y vont ensemble,

I don't know if the two go together.

en fait, aujourd'hui.

in fact, today.

Parce que l'église n'est pas spécialement ouverte

Because the church is not especially open.

à ce genre de thème, je pense, pour ma part.

I think, for my part, about this kind of theme.

Je ne sais pas ce que toi, tu en penses.

I don't know what you think about it.

Ok.

Ok.

Oui, moi, je pense que je te rejoins sur ça.

Yes, I agree with you on that.

C'est qu'aujourd'hui, on appelle un peu

It's that today, we call it a bit.

tous les ministères pasteurs,

all the pastoral ministries,

en tout cas, dans notre culture,

in any case, in our culture,

notre société, à nous, ici, aujourd'hui,

our company, to us, here, today,

à Genève, et je pense en francophonie.

in Geneva, and I think in Francophonie.

Et je ne pourrais pas répondre

And I could not respond.

à la question est-ce qu'il y a un apôtre

To the question is there an apostle

dans mon église ou pas, parce qu'on est aussi

in my church or not, because we are also

dans ce cas de figure où...

in this scenario where...

Officiellement, hein ?

Officially, huh?

Oui, voilà, c'est ça.

Yes, that's it.

Donc, il n'y a pas.

So, there isn't any.

Il n'y a pas officiellement cette reconnaissance

There is no official recognition of that.

ministérielle officielle,

official ministerial,

et où on va plutôt préférer

and where we will prefer instead

le terme pasteur.

the term pastor.

Je pense parce qu'il y a aussi

I think because there is also

beaucoup de dérives, beaucoup d'abus,

many deviations, many abuses,

beaucoup de...

a lot of...

Ouais, de choses

Yeah, things.

malsaines qui ont fait que peut-être l'église

unhealthy that may have caused the church

s'est recroquevillée, un peu comme

curled up, a bit like

une autodéfense,

a self-defense

et s'est fermée sur ça

and closed in on that

par peur de

out of fear of

faire des dégâts ou de faire du mal

to cause damage or to do harm

aux gens. Mais pour moi,

to people. But for me,

ça ne veut pas dire que

that doesn't mean that

le ministère n'existe plus ou que

the ministry no longer exists or that

des gens ne sont pas encore appelés

people have not yet been called

aujourd'hui apôtres, mais que

today apostles, but what

peut-être que l'église a aussi

maybe the church also has

besoin d'une réforme par rapport à ça,

need for a reform regarding this,

d'être guéri de certaines blessures

to be healed from certain wounds

et de s'affirmer,

and to assert oneself,

d'affirmer

to affirm

que voilà, des personnes sont

here are some people

pour moi encore appelées apôtres

for me still called apostles

aujourd'hui,

today,

comme on l'a lu dans Ephésiens 4,

as we read in Ephesians 4,

et que

and that

il faut l'accepter.

It must be accepted.

Et puis, voilà.

And then, there you go.

Et pas donner ce titre

And not give this title.

à n'importe qui, mais vraiment,

to anyone, but really,

voir l'onction de Dieu.

see the anointing of God.

Pour moi, c'est l'onction qui donne

For me, it's the anointing that gives.

ensuite l'appellation

then the name

du ministère,

from the ministry,

la reconnaissance ministérielle.

the ministerial recognition.

Ce n'est pas les hommes, la personne,

It's not the men, the person,

les hommes, mais c'est Dieu par

men, but it is God by

l'onction, les fruits que la personne

the anointing, the fruits that the person

va porter. En fait, ensuite,

go wear. In fact, then,

l'église, donc les hommes de Jésus,

the church, therefore the men of Jesus,

vont reconnaître cette personne et dire

will recognize this person and say

en fait, oui, il est oint de Dieu pour ça.

In fact, yes, he is anointed by God for that.

Et en fait, pour moi,

And in fact, for me,

on voit clairement aujourd'hui des hommes

We clearly see men today.

apôtres qui sont des fois appelés

apostles who are sometimes called

un milieu aux cultures, sans

a setting with cultures, without

mal, parce que voilà, ils l'acceptent.

bad, because here it is, they accept it.

Dans d'autres cultures, je pense, comme

In other cultures, I think, like

la nôtre, on a du mal avec ça. On va

ours, we have trouble with that. We're going to

voir des personnes, en fait, être clairement

to see people, in fact, to be clearly

des apôtres, mais sans la reconnaissance.

apostles, but without recognition.

On va les appeler pasteurs.

We will call them pastors.

Mais on voit l'onction de Dieu sur leur vie.

But we see the anointing of God on their life.

On voit qu'ils entreprennent des choses.

We can see that they are undertaking things.

On voit qu'ils touchent un peu à tout,

We can see that they dabble in a bit of everything,

que ce soit l'évangélisation, l'enseignement,

whether it be evangelization, teaching,

le prophétique, qui

the prophetic, which

vont dans des lieux où l'évangile

go to places where the gospel

n'est pas encore annoncé, ou alors

has not been announced yet, or else

dans des lieux où l'évangile n'est pas

in places where the gospel is not

répandu. En fait, ils vont ouvrir des

widespread. In fact, they are going to open some

nouveaux chemins à l'évangile.

new paths to the gospel.

Ça peut être très proche d'ici, à Genève même,

It can be very close to here, in Geneva itself,

dans un quartier de Genève,

in a neighborhood of Geneva,

aux frontières, en France voisine.

at the borders, in neighboring France.

Pour moi, c'est

For me, it's

ces personnes-là

those people

les apôtres.

the apostles.

Yes, ok.

Yes, okay.

Justement, ça fait

Exactly, it makes.

un peu comme un premier point

a bit like a first point

de ce que vous venez justement

of what you have just come

d'expliquer. C'est que je vois que

to explain. It's that I see that

c'est très pragmatique

it's very pragmatic

ce que vous venez de dire.

what you just said.

Le ministère

The ministry

apostolique

apostolic

est mis trop en évidence

is overly highlighted

sur la pratique, et non pas trop

on practice, and not too much

sur... On n'a pas essayé de

on... We didn't try to

comprendre, en fait,

to understand, in fact,

réellement ce que c'était

really what it was

le ministère apostolique. Et je vois

the apostolic ministry. And I see

que dans la majorité, surtout dans les églises

that in the majority, especially in churches

hispanophones, latino-américaines,

Spanish speakers, Latin American,

on nomme un apôtre

an apostle is named

comme ça, l'apôtre...

like that, the apostle...

Il y a un apôtre à Genève, il s'appelle

There is an apostle in Geneva, his name is

Raoul Ramos. Je ne sais pas si vous

Raoul Ramos. I don't know if you

connaissez.

you know.

De nom, voilà.

By name, there you go.

Et il y a un apôtre, et puis il y avait un autre apôtre

And there is one apostle, and then there was another apostle.

dans une autre église, vers

in another church, towards

le boucher aussi, et puis il y a une autre église

the butcher too, and then there is another church

au Servette. Et du coup,

at Servette. And so,

moi je trouve, quand je parle avec

I find that when I talk with

les gens de la congrégation qui ont

the people of the congregation who have

élu un apôtre, je leur dis

elected an apostle, I tell them

pourquoi vous l'avez élu comme apôtre.

Why did you elect him as an apostle?

Alors, il y a cette confusion

So, there is this confusion.

de... Non, en fait, je ne sais pas

No, actually, I don't know.

pourquoi, et je pensais que

why, and I thought that

apôtre, c'était pasteur.

Apostle, it was pastor.

Et quand même, moi je me dis, alors,

And still, I tell myself, then,

franchement, il y a un

Honestly, there is a

manque de connaissances, il y a un manque

lack of knowledge, there is a lack

d'alphabet.

of the alphabet.

Je dis vraiment, d'alphabet

I really say, from alphabet.

de la majorité des chrétiens.

of the majority of Christians.

Et puis, j'encourage

And then, I encourage

à toutes les personnes qui...

to all the people who...

S'il y a des études bibliques dans votre église,

If there are Bible studies in your church,

allez-y. Si votre pasteur fait des études

Go ahead. If your pastor studies.

bibliques, allez-y pour comprendre mieux la parole.

Biblical, go ahead to better understand the word.

Et c'est pour ça que moi, aujourd'hui,

And that’s why I, today,

qu'est-ce qui me freine aujourd'hui

What is holding me back today?

à ne pas croire

hard to believe

au ministère apostolique ?

to the apostolic ministry?

C'est que la majorité des gens n'ont pas réellement

It's just that the majority of people don't really

compris. Je ne dis pas que j'ai la vérité.

Understood. I'm not saying that I have the truth.

D'accord ? Ça, c'est mon point de vue.

Alright? That's my point of view.

Si jamais, je sais que peut-être

If ever, I know that maybe

vous n'allez pas être d'accord avec moi, mais dans mon

you are not going to agree with me, but in my

premier point, c'est que la majorité des gens

First point, it's that the majority of people

n'ont pas réellement compris l'appel

did not really understand the call

apostolique, du pourquoi,

apostolic, of the why,

qu'est-ce que c'est un apôtre ? Et c'est bien ce que tu as dit,

What is an apostle? And that's what you said,

Joël. Tu as défini réellement ce que c'était

Joël. You really defined what it was.

un apôtre. C'est un envoyé.

An apostle. It is a messenger.

En français, c'est un

In French, it is a

envoyé, c'est un émissaire de

sent, it's an emissary from

Jésus-Christ qui est envoyé par lui.

Jesus Christ who is sent by him.

Et quand on envoie quelqu'un,

And when we send someone,

d'abord, on le

first, we it

forme, n'est-ce pas ? On le forme, on lui

form, isn't it? We shape it, we give it

donne des tâches vraiment

gives real tasks

précises à accomplir. Et puis, c'est ce qu'il a

specific tasks to accomplish. And then, that's what he has

fait Jésus avec ses douze

what Jesus does with his twelve

apôtres. Il les a formés, il les a

apostles. He trained them, he

aimés, il a dormi avec eux

loved, he slept with them

et il a passé pendant trois ans

and he spent three years

à être avec eux, jour et nuit,

to be with them, day and night,

sans forcément... Bon, il s'est écarté de temps en

without necessarily... Well, he has deviated from time to time.

temps. Et voilà. Mais le truc, c'est que pour

time. And there you go. But the thing is that for

moi, mon premier point, c'est que la majorité

Me, my first point is that the majority

des églises ne savent pas réellement

churches do not really know

à quoi sert un apôtre.

What is the purpose of an apostle?

Est-ce qu'il faudrait un apôtre

Should there be an apostle?

toujours dans une église après avoir

still in a church after having

implanté et après que l'église

implanted and after the church

travaille ?

work?

Eh bien, il y a tellement de questions que je m'oppose.

Well, there are so many questions that I oppose.

Je ne sais pas si vous vous êtes posé ça, la question.

I don't know if you have asked yourself that question.

On en parlait en plus avec Jonathan

We were talking about it with Jonathan as well.

la dernière fois. Je n'ai pas parlé avec Joël de ça.

The last time. I didn't talk to Joël about that.

Mais quand... Parce que moi, je travaille

But when... Because I work.

dans la construction aussi. Et puis,

in construction as well. And then,

je vois que

I see that

l'architecte, il fait des plans.

The architect makes plans.

Et puis, il y a l'ingénieur aussi, il fait des plans.

And then, there is the engineer as well, he makes plans.

Mais

But

plus tard, quand l'œuvre, elle est finie,

later, when the work is finished,

l'architecte n'est plus là.

The architect is no longer here.

L'architecte, il a fait son travail, il a fait les fondements.

The architect did his job, he laid the foundations.

Il a tout fait.

He did everything.

Mais par contre, il y a toujours...

But on the other hand, there is always...

Les autres qui viennent. Celui qui fait le carrelage,

The others who are coming. The one who is doing the tiling,

celui qui fait le

the one who does the

menuisier qui va faire les tables, les

carpenter who will make the tables, the

chaises, et le

chairs, and the

peintre qui va peindre les murs.

painter who will paint the walls.

Et dans la Bible, c'est écrit que nous devons

And in the Bible, it is written that we must

décorer parce que les apôtres et les prophètes ont

decorate because the apostles and the prophets have

posé déjà le fondement. Ils ont mis

already laid the foundation. They have put

aujourd'hui tout ça,

today all of that,

la structure. Mais aujourd'hui, il dit

the structure. But today, he says

à l'apôtre, vous devez décorer l'évangile

To the apostle, you must decorate the gospel.

aujourd'hui. Vous devez le faire vraiment

Today. You really have to do it.

attirant pour les gens. Pas

attractive to people. Not

forcément attirant d'être un clown, mais

necessarily attractive to be a clown, but

pour que les gens puissent aimer ce message,

so that people can love this message,

et le comprendre. Et pour moi,

and to understand it. And for me,

il y a un manque

there is a lack

de connaissances sur le ministère

of knowledge about the ministry

apostolique dans le bon sens, pas dans

apostolic in the right sense, not in

le mauvais sens. Et bien sûr que les gens l'ont compris

the wrong meaning. And of course people understood it

dans le mauvais sens, le titre

in the wrong direction, the title

apostolique. Tu voulais dire un truc, Jonathan ?

Apostolic. Did you want to say something, Jonathan?

Est-ce que parce qu'il y a

Is it because there is

eu des architectes, ça veut

had architects, it means

dire qu'il n'y en a plus d'autres ?

to say that there are no more others?

Mais si. Comment ça il n'y en a pas eu

But of course. What do you mean there hasn't been any?

d'autres ? Bah t'as parlé d'architectes

Others? Well, you talked about architects.

qui posent les fondements, et ensuite d'autres

who lay the foundations, and then others

qui viennent décorer, mais ça veut

"who come to decorate, but it means"

pas dire que parce qu'il y a eu des architectes,

not to say that because there were architects,

il n'y en a plus d'autres qui existent.

There are no others that exist.

Ça continue, tu vois. Des architectes,

It's continuing, you see. Architects,

il y en a, et heureusement qu'on en a

There are some, and fortunately we have some.

à chaque fois.

every time.

Ok, d'accord, j'ai compris ta question.

Okay, alright, I understand your question.

Alors, c'est une image.

So, it's an image.

C'est une image, c'est comme Jésus.

It's an image, it's like Jesus.

Il faut l'assumer. J'assume.

You have to take responsibility for it. I take responsibility.

C'est vrai. Et c'est comme

It's true. And it's like

Jésus, il donne l'exemple de

Jesus, he sets the example of

tellement de paraboles, et je remarquais

so many parables, and I noticed

quand j'avais 18 ans, je me concentrais

When I was 18 years old, I was focused.

trop sur les détails. Alors

too focused on the details. So

qu'une parabole, il ne faut pas se concentrer sur les détails.

Like a parable, one should not focus on the details.

Non, hors de question, il faut se concentrer.

No way, we need to concentrate.

Il faut se concentrer sur le but de cette

We must focus on the goal of this.

parabole, parce que si tu te concentres

parable, because if you focus

trop sur les détails, tu commences à avoir des

too focused on the details, you are starting to have some

interprétations tellement

interpretations so much

archaïques, vraiment un peu

archaic, really a bit

bizarres. Et justement, c'est la même chose

strange. And precisely, it's the same thing.

avec ce que je viens de vous expliquer.

with what I just explained to you.

C'est une image que je donne pour que vous puissiez

It’s an image that I give so that you can.

mieux comprendre, et pas forcément dire

better understand, and not necessarily say

qu'il y a encore des architectes, mais

that there are still architects, but

qu'il y a déjà eu des gens qui ont posé le fondement

that there have already been people who laid the foundation

de l'Église, et que c'est un haut de marché

of the Church, and that it is a high market

dans son fondement qui est solide

in its foundation which is solid

et serein. Mais c'est vrai.

and serene. But it's true.

Et c'est ce qui est

And that is what it is.

pour moi, en tout cas, c'est important de savoir

for me, in any case, it's important to know

et comprendre, en tout cas

and to understand, in any case

pour moi, où vous avez une bonne pensée,

for me, where you have a good thought,

une bonne compréhension de ce que c'est

a good understanding of what it is

le ministère apostolique. Après, sur

the apostolic ministry. Afterwards, on

la pratique, c'est différent.

Practice is different.

Et ça, c'est un de mes points.

And that is one of my points.

Et moi, j'aimerais vous poser une autre

And I would like to ask you another one.

question. Quels sont les requis pour devenir

What are the requirements to become

un apôtre ? Qui choisit les apôtres ?

An apostle? Who chooses the apostles?

C'est quoi

What is it?

les requis ?

the requirements?

Je ne sais pas si vous pouvez dire un petit

I don't know if you can say a little.

peu plus sur ça. Oui, je peux plus ou moins

a little more about that. Yes, I can more or less.

comme ça, de tête.

Like that, off the top of my head.

Quelques requis dans la Bible. Pour être

Some requirements in the Bible. To be.

un apôtre, il faut avoir été témoin

an apostle, one must have been a witness

de Jésus-Christ, de son œuvre.

of Jesus Christ, of his work.

Il faut être reconnu

One must be recognized.

par Dieu. Envoyer,

by God. Send,

encore une fois, c'est le but d'un apôtre.

Once again, that is the purpose of an apostle.

Et voilà, il y a différents

And here it is, there are different ones.

points comme ça. Je n'ai plus les versets en tête.

points like that. I no longer have the verses in mind.

Je ne sais pas si tu les as, là, tout de suite.

I don't know if you have them right now.

Oui, c'est Actes, chapitre

Yes, it is Acts, chapter.

1, vers... Non, non, c'est pas ça.

1, towards... No, no, it's not that.

Ouais, peut-être.

Yeah, maybe.

C'est quand Pierre, il parle

It's when Pierre speaks.

pour choisir Matthias,

to choose Matthias,

je crois, c'est ça ? Ouais, c'est ça.

I believe, is that right? Yeah, that's right.

C'est pas... Bah, je vais voir. Vas-y, parle, parle.

It's not... Well, I'll see. Go ahead, talk, talk.

Je vais chercher. Ouais, en tout cas,

I'm going to look for it. Yeah, in any case,

bah, comme

well, like

Jim l'a dit, c'est vrai

Jim said it, it's true.

que je pense qu'il y a un manque de connaissances.

that I think there is a lack of knowledge.

Je n'irai pas jusqu'à dire

I won't go so far as to say

que dans les églises à Genève,

that in the churches in Geneva,

il y en a plus que

there are more than

ailleurs. Je pense que chaque église

elsewhere. I think that each church

a ses raisons, en fait. Si eux,

has its reasons, in fact. If they,

ils ont nommé des apôtres, ils ont leurs raisons.

They have appointed apostles, they have their reasons.

Ils ont leur manière de croire.

They have their own way of believing.

Moi, je dirais que,

I would say that,

tout simplement, il faut

simply put, we must

respecter ça. Il n'y a pas de modèle, en fait,

respect that. There is no model, in fact,

particulier dans la Bible

particular in the Bible

de comment doit être structurée une église

how a church should be structured

concrètement. C'est pour ça qu'il y aura

concretely. That's why there will be

différentes structures dans une église.

different structures in a church.

Et il y en a qui vont, du coup, avoir...

And there are some who will, as a result, have...

qui vont nommer des apôtres, d'autres

who will appoint apostles, others

non, d'autres, il y aura un pasteur à la tête,

No, there will be another pastor in charge.

d'autres, ce sera... Du coup,

others, it will be... So,

ils n'auront pas de pasteur, etc. Et je pense que

they will not have a pastor, etc. And I think that

voilà, les églises

there are the churches

qui ont nommé des apôtres ont eu leurs raisons.

who named apostles had their reasons.

Celles qui ne nomment pas d'apôtres ont leurs raisons

Those who do not name apostles have their reasons.

aussi. Voilà.

also. There you go.

Yes.

Yes.

Moi, je...

Me, I...

Je pense que les critères

I think that the criteria

que vous allez donner là,

that you are going to give there,

c'est bon,

it's good,

mais c'est des critères

but these are criteria

aussi qui ont été donnés par Pierre,

also given by Pierre,

et ça reste aussi un homme.

And he still remains a man.

Donc, ils ont dit, ouais, bah, en fait,

So, they said, yeah, well, actually,

ils savaient qu'il fallait un douzième,

they knew that a twelfth was needed,

et du coup,

and so,

ils se sont dit, bah, comment on va choisir ?

They said to each other, well, how are we going to choose?

Donc, ils ont dit, on va choisir un peu comme ça.

So, they said, we're going to choose a bit like this.

Pour moi,

For me,

ça ne doit pas forcément...

It doesn't necessarily have to...

dire que c'est des critères

to say that it is criteria

qui ferment

who ferment

le ministère apostolique,

the apostolic ministry,

mais au contraire,

but on the contrary,

si on le remet dans le contexte, à quel moment,

if we put it back in context, at what moment,

quand ça a été dit et fait,

when that was said and done,

c'est, voilà, bah, il y a Judas qui se suicide,

there it is, well, there's Judas who commits suicide,

ils sont onze, Pierre,

there are eleven of them, Pierre,

c'est avant la Pentecôte aussi, donc,

it's before Pentecost too, so,

avant l'effusion du Saint-Esprit,

before the outpouring of the Holy Spirit,

on voit qu'ils élisent, ils choisissent

We can see that they elect, they choose.

en tirant au sort, alors qu'aujourd'hui, on ne va plus

by drawing lots, whereas today, we no longer go

forcément tirer au sort, on va prier parce qu'on a le Saint-Esprit.

Definitely a draw will be made, we will pray because we have the Holy Spirit.

Ils l'avaient aussi,

They had it too,

mais différemment, c'était vraiment,

but differently, it was really,

avant la Pentecôte.

before Pentecost.

Et donc, pour moi,

And so, for me,

là, c'est une action humaine,

there, it's a human action,

un choix humain, inspiré

an inspired human choice

de Dieu, je pense, qui vont dire

of God, I think, who will say

« Ok, bah, on n'est plus qu'onze, on doit être douze,

"Okay, well, there are only eleven of us now, we should be twelve,"

c'est ce que l'Écriture dit dans l'Ancien Testament,

that's what Scripture says in the Old Testament,

comment on va faire ? » Ils ont mis des...

"How are we going to do this?" They put some...

Ils ont parlé de critères,

They talked about criteria.

mais pour moi, ça ne veut pas dire que ces critères

but for me, that doesn't mean that these criteria

ferment le ministère apostolique à ça,

ferments the apostolic ministry to that,

et c'est tout, parce que, justement,

and that's all, because, precisely,

il y a un autre débat, c'est que

there is another debate, which is that

Paul ne rentre pas dans un de ces critères,

Paul does not fit into one of these criteria.

et la question se pose, est-ce que le douzième,

and the question arises, is the twelfth,

c'est vraiment Matthias qu'ils ont éli

It’s really Matthias that they elected.

en tirant au sort, ou est-ce que

by drawing lots, or is it that

c'est Paul ? Parce que dans l'Apocalypse,

Is it Paul? Because in the Apocalypse,

on parle de douze sur le trône, et du coup,

we talk about twelve on the throne, and as a result,

si on compte Paul, Matthias, ça fait

if we count Paul, Matthias, that makes

treize. Donc, pour moi,

thirteen. So, for me,

ce n'est pas des critères qui ferment,

these are not criteria that close off,

mais qui aident humainement

but who help in a human way

à faire un choix, comme tu l'as dit,

to make a choice, as you said,

à ne pas reconnaître n'importe qui comme apôtre,

not to recognize just anyone as an apostle,

mais pour moi, ça ne doit pas le fermer

but for me, it shouldn't close it.

en disant « Ok, bah, il n'a pas vu Jésus

saying "Okay, well, he didn't see Jesus."

de ses yeux, donc,

from his eyes, then,

il ne peut plus être apôtre aujourd'hui. »

"He can no longer be an apostle today."

Et je crois que l'être humain,

And I believe that the human being,

en tout cas l'homme, a

in any case, the man, has

pu fermer ce ministère

could close this ministry

en se fermant simplement avec ces

by simply closing it with these

critères. Parce que Paul, du coup,

criteria. Because Paul, as a result,

il ne rentre pas dans ces critères, et pour moi, c'est clairement

he does not meet these criteria, and for me, it is clearly

un apôtre. Moi, je te rejoins totalement

an apostle. I completely agree with you.

dans ce que tu dis. Premièrement, il y avait

in what you say. Firstly, there was

un contexte précis quand ces critères

a specific context when these criteria

ont été donnés, et je pense que

have been given, and I think that

l'idée, c'était de choisir

The idea was to choose.

un apôtre qui allait remplacer Judas.

an apostle who was going to replace Judas.

Donc, là, on parle du cercle

So, here we are talking about the circle.

des douze, donc les apôtres de Jésus,

of the twelve, therefore the apostles of Jesus,

et c'est autre chose

and it's something else

de voir la continuité

to see the continuity

après, parce que si on prend le Nouveau Testament,

after, because if we take the New Testament,

on voit qu'il y a d'autres

we see that there are others

personnes qui sont nommées apôtres.

people who are called apostles.

Je ne sais pas si plus tard,

I don't know if later,

on pourra un peu en parler, parce que tu m'as dit

We can talk about it a bit, because you told me.

que tu avais d'autres questions.

that you had other questions.

Mais voilà, là, il s'agissait de choisir

But there you go, it was about making a choice.

l'apôtre qui va

the apostle who goes

remplacer Judas. Donc, il fallait

replace Judas. So, it was necessary

qu'il ait été témoin, en fait, de Jésus,

that he was, in fact, a witness to Jesus,

lui aussi. Et c'est clair

him too. And it's clear

que nous, du coup, on est condamnés.

that we, as a result, are doomed.

Parce qu'en fait,

Because in fact,

aujourd'hui, il y a beaucoup de choses que, du coup,

today, there are many things that, consequently,

on n'a pas vu Jésus, on n'a pas marché avec lui.

We haven't seen Jesus, we haven't walked with him.

Il y a beaucoup de choses qu'il faut remettre dans le

There are many things that need to be put back in the

contexte, je pense,

context, I think,

ces critères. Et voilà,

these criteria. And there you go,

c'est très différent pour moi de choisir. Il y a

It's very different for me to choose. There is

les douze apôtres, ça, c'est mon opinion.

the twelve apostles, that's my opinion.

Il y a les douze apôtres, et ensuite,

There are the twelve apostles, and then,

il y a les autres apôtres qui vont

there are the other apostles who are going

continuer, qui ne vont pas faire

continue, who will not do

la même fonction. Les douze apôtres, ils ont

the same function. The twelve apostles, they have

un rôle bien précis, parce que Jésus va les choisir

a very specific role, because Jesus will choose them

avec des critères bien précis,

with specific criteria,

avec une fonction bien précise.

with a very specific function.

Donc, les douze, c'est les douze, et on ne les touche pas.

So, the twelve are the twelve, and we don't touch them.

Mais ce n'est pas

But it is not

parce qu'il y a les douze

because there are twelve

qu'il ne pourra pas y en avoir

that there cannot be any there

ensuite. On parlait de Paul, donc

Then. We were talking about Paul, so

ça en fait un de plus, mais il y en aura d'autres

That makes one more, but there will be others.

dans la Bible. Après, plus tard, on va peut-être rentrer dans le sujet,

in the Bible. Later on, we might delve into the subject,

mais je peux juste donner deux, trois noms comme ça.

but I can just give a couple of names like that.

On parle de Barnabas,

We are talking about Barnabas,

on parle de Silas,

we are talking about Silas,

d'Apollos,

of Apollos,

il y a Jacques,

There is Jacques,

il y a Junia,

there is Junia,

il y en a plein. En vrai,

there are plenty. In fact,

il y en a plein, et

there are plenty, and

on peut après prendre une liste, mais du coup,

we can then take a list, but as a result,

si la Bible parle

if the Bible speaks

de ces apôtres,

of these apostles,

qui vont être nommés plus tard,

who will be appointed later,

ça veut dire qu'il n'y a pas que les douze, il y en a plus.

That means there are not just twelve, there are more.

Et pourquoi pas aujourd'hui, du coup ?

And why not today, then?

Mais ce que je te rejoins, et je pense que c'est ce que tu voulais dire aussi,

But what I agree with you on, and I think that's what you meant too,

en tout cas, sur ce point, on est d'accord,

in any case, on this point, we agree,

c'est qu'il y a une révélation

It's that there is a revelation.

biblique qui a été donnée aux premiers

biblical that was given to the first ones

apôtres, qui en fait,

apostles, who in fact,

ça ne peut pas être changé. Aujourd'hui, si tu

That can't be changed. Today, if you

t'as fait, tu te autoproclames

you did, you self-proclaim

ou tu te fais consacrer apôtre,

where you get consecrated as an apostle,

mais que tu viens changer la révélation

but you come to change the revelation

biblique avec une nouvelle révélation

biblical with a new revelation

ou un ange qui t'a visité,

or an angel who visited you,

ça, c'est hérétique.

That is heretical.

C'est anathème. Et Paul lui-même

It is anathema. And Paul himself.

va le dire, si moi-même, je vous annonce un autre

Go tell it, if I myself announce another to you.

Jésus,

Jesus,

arrêtez de m'écouter et que cette

stop listening to me and that this

personne soit maudite.

may anyone be cursed.

Donc, pour moi, il y a, comme il l'a dit,

So, for me, there is, as he said,

il y a les apôtres et il y a les apôtres.

There are the apostles and there are the apostles.

Et ces apôtres-là, en fait, dans les apôtres,

And those apostles, in fact, among the apostles,

il y a les apôtres qui ont reçu

There are the apostles who received.

une mission particulière, un appel

a special mission, a call

particulier, qui était de nous transmettre

particular, who was to convey to us

la parole de Dieu. Et fonder l'Église.

the word of God. And to establish the Church.

Et fonder, voilà, comme tu l'as dit, en fait, les fondements

And to found, there you go, as you said, in fact, the foundations.

sur lesquels on doit se reposer aujourd'hui,

on which we must rely today,

où toute l'Église doit reposer

where the whole Church must rest

et ce fondement, il a été canonisé,

and this foundation, it has been canonized,

c'est terminé, c'est fini. Et ça, on ne peut pas

It's over, it's finished. And that, we can't.

y toucher. Et pour moi, c'est ça,

to touch it. And for me, that's it,

tu vois, tu peux être, enfin, on ne va pas s'étaler,

You see, you can be, well, we’re not going to elaborate.

mais je veux dire, tu peux avoir un ministère

But I mean, you can have a ministry.

ou même banquier, garagiste, et pas

or even banker, mechanic, and not

avoir la même mission, tu vois. Peut-être que tu vas être garagiste

to have the same mission, you see. Maybe you will be a mechanic.

et tu vas t'occuper, ton appel,

and you will take care, your call,

c'est de t'occuper que des BMW.

It's about only taking care of BMWs.

Et peut-être c'est ton appel et c'est OK, mais est-ce que ça

And maybe it's your call and that's OK, but does it

veut dire que tous les garagistes ont cette

means that all mechanics have this

mission ? C'est une image

mission? It's an image.

pour dire qu'en fait, ces apôtres-là ont reçu

to say that in fact, these apostles received

une mission, comme tu disais, de la révélation biblique

a mission, as you were saying, of biblical revelation

et ça, on n'y touche pas. Mais pour moi,

and that, we don't touch. But for me,

tu peux encore être apôtre aujourd'hui

You can still be an apostle today.

en continuant

by continuing

à fonder, à mettre

to establish, to put

en place les fondements de cette révélation des premiers

establish the foundations of this revelation of the first

apôtres. Tu marches dans ceux-là.

apostles. You walk in those.

C'est juste qu'eux, ils ont reçu une mission,

It's just that they received a mission,

un appel et une tâche particulière.

a call and a specific task.

Pour moi aussi, oui. C'est un peu comme ça

For me too, yes. It's a bit like that.

que je vois, oui. Je rejoins ton avis.

I see, yes. I agree with your opinion.

OK, top. Alors, en fait, le truc, c'est

OK, top. So, actually, the thing is

qu'il y a des signes

that there are signs

très particuliers sur

very particular about

le fait d'être un apôtre,

the fact of being an apostle,

et c'est en deuxième

and it's in second

de Corinthiens, chapitre 12,

from Corinthians, chapter 12,

verset 12, il dit, les signes

Verse 12, he said, the signs.

distincts de l'apôtre ont été

distinct from the apostle have been

produits parmi vous

products among you

avec une persévérance

with perseverance

à toute épreuve, donc, par

unwavering, therefore, by

des signes et des prodiges

signs and wonders

et des miracles.

and miracles.

Aujourd'hui,

Today,

j'ai jamais

I never

vu un apôtre qui a fait

saw an apostle who did

ça. Et je suis sérieux.

That. And I mean it.

Pourtant, j'en ai cherché

Yet, I have looked for it.

des apôtres. Pas pour persécuter

apostles. Not to persecute

comme l'apôtre Paul,

like the apostle Paul,

mais je les ai cherchés. J'ai essayé de parler

but I looked for them. I tried to speak.

avec eux. Et ça, c'est

with them. And that is

quelque chose qui m'a assez dérangé.

something that bothered me quite a bit.

C'est qu'une fois, il y a une personne

It's just that once, there is a person.

qui est venue dans notre église. Il a dit, je suis

who came to our church. He said, I am

apôtre, il a dit. Il a parlé avec mon

apostle, he said. He spoke with my

pasteur. Et puis, mon pasteur,

pastor. And then, my pastor,

il lui a dit, vas-y, alors.

He told her, go ahead, then.

Montre-nous que tu es un apôtre.

Show us that you are an apostle.

Et puis, il a parlé avec lui. Et puis,

And then, he talked with him. And then,

le gars, il s'est cassé.

The guy, he left.

Il est parti tout de suite. Parce que quand on est

He left right away. Because when we are

confronté à une certaine vérité,

confronted with a certain truth,

un miroir, tu ne peux pas dire n'importe quoi.

A mirror, you can't say just anything.

Moi, je pense que cette question,

I think that this question,

elle peut, du coup, se poser à n'importe

she can, as a result, settle anywhere

qui. Du coup, si on est pasteurien,

Yes. So, if we are from Pasteur,

et puis on dit, vas-y, montre-moi que tu es pasteur,

and then we say, go ahead, show me that you are a pastor,

ou montre-moi que tu es évangéliste,

or show me that you are an evangelist,

ou autre, parmi les

or other, among the

appels qui sont dans Ephésiens.

calls that are in Ephesians.

Là, on se concentre, tu m'as dit, sur apôtre

There, we focus, you told me, on apostle.

et prophète. Mais

and prophet. But

pour moi, cette question, elle ne peut pas

For me, this question cannot.

être répondue comme ça, en disant,

to be answered like that, by saying,

vas-y, montre-moi. C'est comme si,

go ahead, show me. It's like if,

je ne sais pas, à Jésus, on lui a dit, vas-y, prouve-nous

I don't know, to Jesus, it was said, go ahead, prove it to us.

que tu es le Christ.

that you are the Christ.

Descends de la croix si c'est toi.

Come down from the cross if it's you.

Montre-nous, fais-nous un miracle.

Show us, do us a miracle.

Là, tu ne peux pas comparer.

There, you can't compare.

Jésus a un apôtre, je suis désolé.

Jesus has an apostle, I'm sorry.

Ce n'est pas comparable.

It is not comparable.

Mais c'est une image.

But it's an image.

Je pense que c'est important

I think it's important.

de dire que

to say that

ce n'est pas parce que quelqu'un te demande,

it's not because someone asks you,

vas-y, montre-moi, prouve-moi que tu es

Go ahead, show me, prove to me that you are.

celui que tu dis être, et que la personne,

the one you say you are, and that the person,

du coup, elle ne peut pas le prouver

So, she can't prove it.

pour ces raisons,

for these reasons,

que du coup, c'est bon, on est bouclé.

So, that's it, we're all set.

Il n'est pas ce qu'il dit être.

He is not what he claims to be.

Oui, et surtout qu'en fait, là, tu nous parles

Yes, and especially that right now, you are talking to us.

d'une expérience personnelle.

from a personal experience.

Donc, ça ne veut pas dire que parce que toi,

So, that doesn't mean that just because you,

tu n'as pas vu ou tu n'as pas entendu

you didn't see or you didn't hear

que ça n'existe pas.

that it does not exist.

Je comprends ce que tu veux dire.

I understand what you mean.

Mais pour moi,

But for me,

moi, je n'ai pas vu Jésus de mes yeux,

I have not seen Jesus with my own eyes,

mais je ne remets pas en doute qu'il existe.

but I do not doubt that it exists.

Et comme tu dis, on ne peut pas comparer.

And as you say, we cannot compare.

Je ne suis pas en train de comparer Jésus

I am not comparing Jesus.

ou les apôtres.

or the apostles.

Mais pour moi, ça, ce n'est pas un argument valide

But for me, that is not a valid argument.

parce que ce n'est pas parce que tu n'as pas vu

because it's not because you didn't see

que ça n'existe pas.

that it doesn't exist.

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Moi, je comprends.

I understand.

Et moi, j'en ai vu, j'en ai parlé avec certains.

And me, I have seen some, I have spoken about them with some.

Je ne veux pas forcément dire de non,

I don't necessarily want to say no,

mais ils ne se font pas.

but they don't make themselves.

Ils ne se font pas appeler apôtres

They do not call themselves apostles.

parce que justement, ils savent un peu

because precisely, they know a little

que c'est difficile.

how difficult it is.

C'est délicat.

It's delicate.

Et ils sont aussi très humbles.

And they are also very humble.

C'est des hommes très humbles.

They are very humble men.

Et eux, ils veulent qu'on les appelle par leur prénom,

And they want us to call them by their first name,

même pas pasteur, tu vois.

Not even a pastor, you see.

Mais j'en connais.

But I know some.

Et j'ai vu de mes propres yeux les fruits.

And I saw the fruits with my own eyes.

J'ai écouté leurs témoignages

I listened to their testimonies.

qui ont été confirmés

which have been confirmed

par d'autres personnes,

by other people,

aussi d'autres ministères.

also other ministries.

Et en fait, c'est vraiment des hommes inspirants

And in fact, they are truly inspiring men.

et qui ont vécu ce que tu as dit,

and who experienced what you said,

la persévérance persécutée

the persecuted perseverance

par l'Église même

by the Church itself

et ensuite par aussi en dehors

and then also by outside

qui ont fait des miracles,

who performed miracles,

qui ont manifesté des dons spirituels.

who have shown spiritual gifts.

Et en fait, les plus beaux miracles,

And in fact, the most beautiful miracles,

c'est qu'ils ont amené des gens

it's that they brought people

dans la liberté de Christ,

in the freedom of Christ,

la liberté face à l'ennemi,

freedom in the face of the enemy,

des personnes qui ont été délivrées,

people who have been delivered,

des personnes qui ont été guérites,

people who have been healed,

des personnes en fait

people actually

qui ont vraiment trouvé la vie sur terre.

who really found life on Earth.

Et cette vie, ils l'ont trouvée en Jésus.

And this life, they found it in Jesus.

C'est des personnes qui ont vraiment

These are people who really

amené ces gens,

brought these people,

des gens dans le Seigneur

people in the Lord

et par la grâce du Seigneur

and by the grace of the Lord

et par l'action du Saint-Esprit,

and by the action of the Holy Spirit,

des gens dans le salut en fait

people in greeting actually

et dans cette liberté.

and in this freedom.

Excusez-moi.

Excuse me.

C'est toujours le téléphone.

It's always the phone.

La dernière fois, c'était pareil.

Last time, it was the same.

Bref, allez.

In short, let's go.

En fait, parlons du témoignage d'un apôtre.

In fact, let's talk about the testimony of an apostle.

Comment doit être un témoignage

What should a testimony be like?

de l'apôtre ?

of the apostle?

Quel était le témoignage, par exemple,

What was the testimony, for example,

des autres apôtres que Jésus avait ?

of the other apostles that Jesus had?

La majorité des apôtres

The majority of the apostles

qui se considèrent apôtres,

who consider themselves apostles,

je ne dis pas que tous les gens

I'm not saying that all people

qui se considèrent apôtres sont comme ça,

those who consider themselves apostles are like that,

mais ceux que moi j'ai connus,

but those that I have known,

ce que j'ai rencontrés,

what I encountered,

ils me disaient qu'ils étaient appelés

They were telling me that they were called.

à être apôtres,

to be apostles,

mais par contre, je ne voyais pas...

but on the other hand, I did not see...

Je ne voyais pas les fruits.

I couldn't see the fruits.

Je ne voyais pas les fruits, exactement.

I didn't see the fruits, exactly.

Je ne voyais pas les fruits,

I could not see the fruits,

je ne voyais pas une vie consacrée au Seigneur.

I did not see a life dedicated to the Lord.

Mais ça, il y en a plein,

But there are plenty of that,

et je te comprends,

and I understand you,

mais ça ne veut pas dire que ça n'existe pas, tu vois.

but that doesn't mean it doesn't exist, you see.

Oui, mais justement...

Yes, but precisely...

Il y en a plein comme ça, justement.

There are plenty like that, indeed.

Oui, il y en a beaucoup, énormément.

Yes, there are many, a great number.

Et dans tous les autres ministères aussi.

And in all the other ministries too.

Oui, mais c'est ça.

Yes, but that's it.

Il faut se dire qu'on est en Suisse,

One must remind oneself that we are in Switzerland,

on est à Genève.

We are in Geneva.

Si on se base juste sur ce qu'on a rencontré ici,

If we base ourselves only on what we encountered here,

dans notre sphère,

in our sphere,

ça va être très difficile, je pense.

It's going to be very difficult, I think.

Et comme il disait très bien,

And as he said very well,

Jonathan, ce ne sont pas des personnes

Jonathan, these are not people.

qui vont se mettre trop en avant.

who will put themselves too much in the spotlight.

Et comme on a dit au début de cette vidéo aussi,

And as we said at the beginning of this video as well,

c'est un sujet délicat

It's a sensitive topic.

de mettre l'apôtre en avant,

to highlight the apostle,

parce que même dans l'Église,

because even in the Church,

on voit clairement que l'Église d'aujourd'hui

It is clear that the Church of today

n'accorde pas une place concrètement

does not grant a place concretely

à l'apôtre.

to the apostle.

Donc ça va être très difficile pour ces gens-là.

So it's going to be very difficult for those people.

Moi, je dirais que s'il y a des gens

I would say that if there are people

qui seraient apôtres,

who would be apostles,

qui pensent avoir reçu cet appel

who believe they received this call

ou qui ont été déclarés apôtres,

or who have been declared apostles,

je pense qu'ils vont rester dans l'ombre, en fait.

I think they will stay in the shadows, actually.

Un peu dans l'ombre,

A little in the shadow,

parce qu'ils savent que la majorité

because they know that the majority

des Églises ont du mal avec ça.

Some churches have difficulty with that.

Mais pour moi, ça ne veut pas dire

But for me, that doesn't mean.

que tu ne peux pas avoir un appel

that you cannot have a call

d'être apôtre.

to be an apostle.

Et il y a des gens, ils sont envoyés, vraiment,

And there are people, they are sent, really,

ils font des projets incroyables.

They are making incredible plans.

Voilà.

Here it is.

Il y a toutes sortes d'apôtres.

There are all kinds of apostles.

Et je ne pense pas qu'on peut se limiter

And I don't think we can limit ourselves.

à ce qu'on connaît ou qu'on ne connaît pas.

to what we know or what we do not know.

Et pour moi, pour revenir à la question

And for me, to return to the question

de tout à l'heure, parce que j'avais commencé

earlier, because I had started

à répondre, en fait, je viens de réaliser

to respond, in fact, I just realized

que je n'ai pas répondu.

that I did not respond.

Comment on choisit un apôtre ?

How do we choose an apostle?

J'ai parlé des critères que Pierre a donnés

I spoke about the criteria that Pierre provided.

à ce moment-là pour choisir quelqu'un.

at that moment to choose someone.

Mais moi, je crois que le premier critère

But for me, I believe that the first criterion

et le critère ultime, c'est, comme je l'ai dit

and the ultimate criterion is, as I said

au début de la vidéo, c'est que c'est Jésus

At the beginning of the video, it is that it is Jesus.

qui choisit.

who chooses.

Et comment il choisit, et comment nous,

And how he chooses, and how we do.

on peut le voir ?

Can we see it?

L'onction sur la personne.

The anointing on the person.

L'onction, c'est-à-dire, il reçoit quelque chose

The anointing, that is to say, he receives something.

de particulier pour ce ministère.

of particular importance to this ministry.

Donc, un apôtre, ça va être très spécifique,

So, an apostle will be very specific,

comme je l'ai dit tout à l'heure,

as I mentioned earlier,

dans ce qu'il va faire, l'évangéliste, le pasteur.

in what he will do, the evangelist, the pastor.

Et en fait, c'est ce que nous dit,

And in fact, that is what it tells us,

pour revenir au texte qu'on a choisi au début,

to return to the text we chose at the beginning,

Ephésiens 4.11, en fait, c'est ce que le texte nous dit.

Ephesians 4:11, in fact, that is what the text tells us.

Donc là, on parle de Jésus.

So here, we are talking about Jesus.

C'est lui qui a donné les uns comme apôtres.

It is he who gave some as apostles.

Donc, en fait, le critère ultime pour moi,

So, in fact, the ultimate criterion for me,

c'est que c'est Jésus qui choisit.

It is Jesus who chooses.

Qui est apôtre ? Qui est quoi ?

Who is an apostle? Who is what?

Qui est garagiste ? Qui est banquier ?

Who is a mechanic? Who is a banker?

Et ce critère-là, c'est Ephésiens 4.11.

And that criterion is Ephesians 4:11.

C'est lui qui a donné.

It is him who gave.

Et pour moi, dans ce passage-là,

And for me, in that passage,

il n'y a pas un début ou une fin,

there is no beginning or end,

genre les apôtres, c'est au début.

like the apostles, it's at the beginning.

Là, dans le texte, ce n'est pas écrit les apôtres,

There, in the text, it does not say the apostles.

les prophètes, c'est pour le début.

The prophets are for the beginning.

Ensuite, ça s'arrête.

Then it stops.

Et ensuite, il y a les autres.

And then there are the others.

Il parle de tout en général.

He talks about everything in general.

Et il dit, c'est lui qui donne.

And he said, it is he who gives.

Donc, pour moi, le critère ultime,

So, for me, the ultimate criterion,

c'est que c'est Jésus qui oint.

It is Jesus who anoints.

Et quand il oint, en fait, il choisit quelqu'un.

And when he anoints, in fact, he chooses someone.

Et nous, on peut le voir comme ça, comme tu dis.

And we can see it that way, as you said.

Malheureusement, tu n'as croisé que des personnes

Unfortunately, you have only encountered people.

qui n'étaient pas ouins et qui ne portaient pas les fruits.

who were not oiled and who did not bear fruit.

Et moi, j'espère et je te souhaite

And I, I hope and I wish you.

de voir des personnes qui sont ouins

to see people who are whining

et qui portent du fruit comme apôtres.

and bear fruit like apostles.

Et pour moi, c'est ça le critère ultime.

And for me, that's the ultimate criterion.

Et je peux juste rebondir sur ce texte-là qu'il a pris.

And I can just bounce back on that text he took.

Je trouve important, parce que tu as cité,

I find it important because you mentioned it,

c'est lui qui a donné, donc Dieu.

It is he who gave, therefore God.

Les uns comme apôtres, les autres comme prophètes,

Some as apostles, others as prophets,

les autres comme évangélistes,

the others as evangelists,

les autres comme bergers et enseignants.

the others as shepherds and teachers.

Et là, j'ai quelque chose d'important.

And now, I have something important.

Il l'a fait pour former les saints aux tâches

He did it to equip the saints for the tasks.

du service en vue de l'édification du corps du Christ.

of service for the building up of the body of Christ.

Donc là, moi, il y a quelques questions qui me viennent.

So, I have a few questions that come to mind.

Si Dieu, il l'a fait pour former les saints aux tâches

If God did it to prepare the saints for their tasks.

et en vue de l'édification du corps du Christ,

and for the building up of the body of Christ,

je me dis, en fait, si c'est pour ça,

I tell myself, in fact, if it's for that,

pourquoi il arrêterait aujourd'hui?

Why would he stop today?

Parce que si c'est pour l'édification du corps du Christ,

Because if it is for the edification of the body of Christ,

l'édification de l'Église,

the edification of the Church,

s'il l'avait fait dans ce but-là à la base,

if he had done it for that purpose in the first place,

de nommer des apôtres, des prophètes, des évangélistes, etc.,

to appoint apostles, prophets, evangelists, etc.,

pourquoi aujourd'hui, il ne le ferait plus?

Why wouldn't he do it today?

Si c'était dans le but d'édifier l'Église, en fait,

If it was for the purpose of building up the Church, in fact,

pourquoi ne pas continuer?

Why not continue?

En soi, ça, je pourrais comprendre,

In itself, I could understand that,

parce qu'en soi, la Bible, elle est là.

because in itself, the Bible is there.

Donc, quelqu'un qui défend la position de Jim,

So, someone who supports Jim's position,

il peut dire, en fait, la Bible, elle est là,

he can say, in fact, the Bible, it is there,

le fondement des apôtres, il est là.

the foundation of the apostles, it is there.

Donc, ça continue à perfectionner les saints,

So, it continues to perfect the saints,

à ressembler à Christ.

to resemble Christ.

Donc ça, je pense que c'est défendant,

So I think that it's defensible,

c'est défendable dans les deux positions.

It is defensible in both positions.

Bon, après, il dit quand même,

Well, after that, he does say anyway,

il l'a fait pour former les saints aux tâches.

He did it to equip the saints for the tasks.

Donc, il y a des tâches, des actes, ça veut dire.

So, there are tasks, actions, that means.

Et si c'est pour les former, ça veut dire que dans cet appel

And if it's to train them, it means that in this call

que tu vas recevoir, que ce soit apôtre, évangéliste, etc.,

that you will receive, whether it be apostle, evangelist, etc.,

il y aura des tâches que tu vas devoir faire

There will be tasks that you will have to do.

et pour prouver quelque part cet appel.

and to prove this call somewhere.

Et je pense que si c'est pour les former là-dedans,

And I think that if it's to train them in that,

aujourd'hui encore, ça va se prouver par des actes.

Today again, this will be proved by actions.

Ce n'est pas juste parce que c'est dans la Bible

It's not fair just because it's in the Bible.

et puis c'est bon, ça ne nous concerne plus.

And then it's fine, it no longer concerns us.

Je pense qu'aujourd'hui, pour édifier l'Église,

I believe that today, to build the Church,

du coup, on aura besoin encore des mêmes appels

So, we'll still need the same calls.

qu'il y a dans la Bible qui avaient 2000 ans.

that there is in the Bible that is 2000 years old.

Voilà, ça, c'est ce que moi, je pense personnellement.

There you go, that’s what I personally think.

Regarde, je ne voulais pas poser de questions,

Look, I didn't want to ask questions,

mais là, vous allez vraiment loin dans votre concept.

But there, you are really going far with your concept.

Donc, je vais me permettre de poser ces questions quand même.

So, I will allow myself to ask these questions anyway.

À aucun moment, quand l'apôtre Paul,

At no time, when the apostle Paul,

il envoie des gens former une église,

he sends people to form a church,

bâtir une église, à aucun moment,

build a church, at no time,

et je dis vraiment, j'ai lu la Bible,

and I really say, I have read the Bible,

surtout le Nouveau Testament,

especially the New Testament,

il dit, Tite,

he says, Tite,

Timothée, vas-y, lève un apôtre.

Timothée, go ahead, raise an apostle.

Aucun moment.

No moment.

Je ne sais pas, peut-être vous...

I don't know, maybe you...

Je n'ai pas compris la question.

I did not understand the question.

Je n'ai pas compris la remarque.

I did not understand the comment.

À aucun moment, l'apôtre Paul...

At no time did the apostle Paul...

Il dit à Tite ou à Timothée ou à Philemon,

He says to Titus or to Timothy or to Philemon,

peu importe les gens qu'il a formés

no matter the people he has trained

dans l'histoire de l'église,

in the history of the church,

il a dit, mais lève un apôtre dans ton église.

He said, but raise an apostle in your church.

Je ne sais pas, mais est-ce qu'il a dit,

I don't know, but did he say,

lève des évangélistes ou des pasteurs ?

Raise evangelists or pastors?

Oui, il a dit, choisis des pasteurs dans chaque ville,

Yes, he said, choose pastors in every city,

il dit en titre, et nomme-les.

He says in the title, and names them.

Et choisis des hommes.

And choose men.

C'est irréprochable, il dit.

"It's flawless, he says."

Oui, mais il n'a pas dit évangéliste, je crois.

Yes, but he didn't say evangelist, I believe.

Comment ?

How?

Ça, c'est juste, il dit dans le sens des responsables,

That's right, he means it in the sense of those in charge,

des bergers, des pasteurs.

shepherds, pastors.

Des anciens, oui.

From the ancients, yes.

Voilà, des anciens responsables d'église.

Here are some former church leaders.

Mais est-ce qu'il a dit évangéliste ?

But did he say evangelist?

Évangéliste, il ne l'a pas dit non plus.

Evangelist, he didn't say it either.

Tu vois, ça ne veut pas dire que ça n'existe pas.

You see, that doesn't mean it doesn't exist.

Il y a une théorie sur l'évangéliste,

There is a theory about the evangelist,

et bon, ce n'est pas le moment,

and well, it's not the time,

mais vu que tu me le sors maintenant,

but since you bring it up now,

c'est pour ça que je vous dis de se concentrer,

That's why I tell you to focus.

parce que sinon, on va prendre des heures sur ce podcast.

because otherwise, we will take hours on this podcast.

Mais bon, ce n'est pas grave.

But hey, it's not a big deal.

Mais vu que tu m'as sorti le thème,

But since you brought up the topic,

il y a une théorie, je suis en train de la travailler,

there is a theory, I am working on it,

et je parle aujourd'hui,

and I speak today,

c'est juste un petit mot que je veux dire,

it's just a little word that I want to say,

c'est qu'en fait, on n'est pas à science sûre

It's just that, in fact, we are not certain science.

du ministère évangéliste.

of the evangelist ministry.

On n'est pas sûr, en fait,

We're not sure, actually.

qu'il existait ce ministère.

that this ministry existed.

Vous comprenez ?

Do you understand?

Parce que c'était quelque chose qui était normal.

Because it was something that was normal.

On n'avait pas besoin, c'est notre ministère.

We didn't need it, it's our ministry.

Non, c'était un truc.

No, it was a thing.

Tout à fait normal, que tout le monde faisait.

Perfectly normal, that everyone was doing.

C'est comme aujourd'hui,

It's like today,

il y a vraiment ce moment spécial de boire de l'eau.

There really is this special moment of drinking water.

Non, il n'y a pas un moment spécial

No, there isn't a special moment.

où tu peux le boire quand tu veux,

where you can drink it whenever you want,

parce que c'était normal que l'homme boive de l'eau.

because it was normal for the man to drink water.

Et c'était la même chose avant.

And it was the same before.

Tout le monde, tous les disciples de Jésus évangélisaient.

Everyone, all the disciples of Jesus were evangelizing.

Ils partageaient la bonne nouvelle.

They were sharing the good news.

Mais vous voyez, c'est une petite théorie,

But you see, it's a little theory,

mais voilà, est-ce qu'elle est défendable ?

But there you go, is it defensible?

Oui ou pas du tout ?

Yes or not at all?

Je ne sais pas.

I don't know.

Est-ce que je peux te poser une question par rapport à ça ?

Can I ask you a question about that?

À part des évangélistes ?

Apart from the evangelists?

Non, pour rester encore sur l'apôtre,

No, to stay again on the apostle,

puisque tu me dis qu'on s'égare.

since you tell me that we're getting lost.

Oui, on s'égare un petit peu.

Yes, we are getting a little lost.

Pour toi, du coup, si je comprends bien,

So for you, if I understand correctly,

à quel moment exactement le ministère d'apôtre s'est arrêté ?

At what exact moment did the apostolic ministry stop?

À quel moment ?

At what time?

Oui, au moment où...

Yes, at the moment when...

Parce qu'on est d'accord que l'apôtre Apolle a été choisi par Jésus.

Because we agree that the apostle Apollos was chosen by Jesus.

On est d'accord.

We agree.

En plus des douze, on est d'accord.

In addition to the twelve, we agree.

Et Philippe, il a été choisi par qui, Philippe ?

And Philippe, who was he chosen by, Philippe?

Par Jésus ?

Through Jesus?

Oui.

Yes.

C'est vrai ?

Is that true?

Il est envoyé de Dieu.

He is sent by God.

On voit, il y en a plein qui sont choisis par l'apôtre.

We can see that there are plenty chosen by the apostle.

Non, mais est-ce que c'est vraiment Jésus qui est l'apôtre Apolle, je veux dire ?

No, but is it really Jesus who is the apostle Apollos, I mean?

Là, on parle vraiment des trucs concrets.

There, we are really talking about concrete things.

Est-ce que c'est Jésus qui l'a fait comme avec l'apôtre Apolle ?

Is it Jesus who did it like with the apostle Apollos?

C'est ça que je me dis,

That's what I tell myself,

parce que l'apôtre Apolle et les douze apôtres

because the apostle Apollos and the twelve apostles

étaient envoyés par Jésus personnellement,

were sent by Jesus personally,

tandis que les autres ont été envoyés par les hommes même

while the others were sent by the men themselves

qui étaient envoyés,

who were sent,

ce qui se faisait tout à fait normal dans l'ancien temps.

what was quite normal in the old days.

C'est ça, justement, c'est pour ça que...

That's it, exactly, that's why...

En fait, moi, c'est à le moment...

In fact, for me, it's at the moment...

Je réponds à ta question, je ne me laigne pas, désolé, Joël.

I'm answering your question, I'm not complaining, sorry, Joël.

C'est à partir de l'apôtre Apolle.

It is from the apostle Apollos.

L'apôtre Apolle, pour moi, personnellement, c'est le dernier.

The apostle Apollos, for me personally, is the last.

Parce qu'il a fait un énorme travail.

Because he did an enormous job.

D'ailleurs, on a parlé deux heures l'autre fois sur l'apôtre Apolle.

By the way, we talked for two hours the other day about the apostle Apollos.

C'était super intéressant.

It was super interesting.

Et puis, c'est vrai qu'il a eu un ministère incroyable pour les gentils.

And then, it's true that he had an incredible ministry for the nice people.

Il a eu un ministère incroyable de souffrance,

He had an incredible ministry of suffering,

comme tu me l'as très bien fait remarquer.

as you pointed out very well to me.

Et c'est vrai, il a raison, il a trop souffert.

And it's true, he is right, he has suffered too much.

Et pour moi, l'apôtre Apolle, c'est le dernier apôtre

And for me, the apostle Apollos is the last apostle.

que nous avons reçu de la part de notre Seigneur.

that we have received from our Lord.

Est-ce que tu passes sur un texte précis, comme quoi il est le dernier ?

Are you referring to a specific text, stating that it is the last one?

Parce que je sais qu'il y a un texte où il dit lui-même,

Because I know there is a text where he says himself,

moi, je suis le dernier des apôtres.

I am the last of the apostles.

Ou il y a d'autres traductions qui disent, en gros,

Or there are other translations that say, basically,

je suis le plus petit des apôtres, par rapport aux douze.

I am the least of the apostles, compared to the twelve.

Il se compare aux douze, en quelque part.

He compares himself to the twelve, in a way.

Non, je sais.

No, I know.

John MacArthur, justement, et plein de Calvinistes se basent sur ce verset.

John MacArthur, indeed, and many Calvinists base themselves on this verse.

Moi, je ne me base pas sur ce verset.

I don't rely on this verse.

Je me base selon l'histoire.

I base myself on the history.

L'histoire de l'Église et sur les faits de l'Église.

The history of the Church and the facts of the Church.

C'est que depuis les pères de l'Église jusqu'à...

It is that from the Church Fathers to...

L'année 1900, à aucun moment, et c'est vrai,

The year 1900, at no time, and it's true,

à aucun moment, il n'y a eu quelqu'un qui s'est autoproclamé.

At no point was there someone who proclaimed themselves.

Et même les pères de l'Église le disent.

And even the Church Fathers say so.

Ils disent qu'il n'y a eu aucune personne qui s'est dit qu'il était apôtre.

They say that no one has claimed to be an apostle.

Même les pères de l'Église ne se sont jamais autoproclamés apôtres.

Even the Church Fathers never proclaimed themselves apostles.

D'ailleurs, eux, ils ont fait une théologie énorme.

Moreover, they have developed a huge theology.

Avec des erreurs, bien sûr.

With mistakes, of course.

Mais voilà, c'est avec cela que je me base.

But here it is, that's what I rely on.

Mais comment tu fais alors pour défendre,

But how do you manage to defend,

comme on l'a dit tout à l'heure avec Joël,

as we mentioned earlier with Joël,

les passages qui parlent d'autres apôtres ?

the passages that speak of other apostles?

J'allais lui poser la question.

I was going to ask him the question.

Acte 14, 14, comme il l'a dit Joël tout à l'heure.

Act 14, 14, as Joel just said.

Mais justement, envoyés par qui ?

But exactly, sent by whom?

Apôtre Barnabas.

Apostle Barnabas.

Oui, mais envoyés par qui, justement ?

Yes, but sent by whom, exactly?

Ils étaient médités par ceux qui priaient.

They were meditated by those who prayed.

Donc, ceux qui menaient justement la tête de l'Église à ce moment-là,

So, those who were leading the Church at that time,

Jacques, Pierre et Jean,

Jacques, Pierre, and Jean,

et ils priaient et ils demandaient de l'aide au Saint-Esprit.

And they prayed and they asked for help from the Holy Spirit.

N'est-ce pas ?

Isn't it?

Et puis, selon ce que le Saint-Esprit leur révélait à eux,

And then, according to what the Holy Spirit revealed to them,

eux, ils étaient envoyés.

They were sent.

Ils sont allés à Antioche et dans d'autres pays.

They went to Antioch and other countries.

Et ça, pour toi, c'est fini ?

And that, for you, is it over?

Comment ?

How?

Pour toi, le Saint-Esprit ne peut pas encore faire ça aujourd'hui ?

For you, the Holy Spirit can't do that today?

Non, non, non.

No, no, no.

Attends, je n'ai pas fini.

Wait, I haven't finished.

Le Saint-Esprit vient et il parle.

The Holy Spirit comes and He speaks.

Moi, je suis d'accord que le Saint-Esprit peut nous parler.

I agree that the Holy Spirit can speak to us.

Bien sûr, il le dit plein de fois dans l'Écriture.

Of course, he says it many times in the Scripture.

Le Saint-Esprit peut nous…

The Holy Spirit can guide us...

Je ne sais plus comment on appelle ce sourrage.

I no longer remember what this sourrage is called.

Comment on dit ?

How do you say?

Murmurer.

Whisper.

Voilà.

Here it is.

Il murmure et puis il nous parle.

He murmurs and then he speaks to us.

Il nous dit ce qu'on doit faire.

He tells us what we must do.

Et je suis d'accord.

And I agree.

Moi, je suis témoin.

Me, I am a witness.

Et plein de fois, le Saint-Esprit est venu et il m'a parlé des choses.

And many times, the Holy Spirit came and spoke to me about things.

Le Saint-Esprit est venu, il a parlé aux apôtres.

The Holy Spirit has come, he spoke to the apostles.

Il leur a dit, bon, voilà, envoyez telle personne et telle personne.

He told them, well, here it is, send such and such a person.

Mais dans ce sens-là, les douze apôtres, moi, je les considère plus l'apôtre Paul de Jésus.

But in that sense, the twelve apostles, I consider them more the apostle Paul of Jesus.

Et les autres apôtres, aujourd'hui, comme on les considère, ce sont des envoyés par les uns,

And the other apostles, today, as they are regarded, are messengers sent by some,

mais qui sont médités, qui sont priés dans la prière à travers le Saint-Esprit.

but who are meditated upon, who are prayed to in prayer through the Holy Spirit.

Mais du coup, je ne comprends pas une chose.

But as a result, I don't understand one thing.

Parce qu'ils ont été, quelque part, si je comprends.

Because they have been, somewhere, if I understand correctly.

Si je comprends bien ce que tu dis, c'est que ceux qui sont en plus des douze et l'apôtre Paul,

If I understand correctly what you are saying, it is that those who are in addition to the twelve and the apostle Paul,

tous ceux qui viennent après, ça veut dire qu'ils ont été choisis par les hommes, quelque part.

Everyone who comes after, it means they have been chosen by men, somewhere.

Par l'Église et pas par Dieu.

By the Church and not by God.

Si je comprends bien ce que tu dis.

If I understand what you're saying.

Oui, exactement, oui.

Yes, exactly, yes.

Moi, je ne suis pas du tout de ce point de vue-là.

I am not at all from that point of view.

Je pense que...

I think that...

Alors, dis-moi pourquoi.

So, tell me why.

Je vais te donner déjà, pour revenir au texte de base.

I'm going to give you that already, to return to the original text.

Donc, Ephésiens, on était dans Ephésiens 4, qu'on a encore mentionné tout à l'heure.

So, Ephesians, we were in Ephesians 4, which we just mentioned a moment ago.

C'est lui qui a donné les uns comme apôtres.

It is he who gave some to be apostles.

Qui il parle ?

Who is he talking to?

Est-ce qu'il parle des douze et Paul ?

Does he talk about the twelve and Paul?

Ou est-ce qu'il parle de plus de personnes ?

Where does he talk about more people?

C'est curieux comme question.

It's a curious question.

Parce qu'après, il dit les autres comme prophètes.

Because afterwards, he calls the others prophets.

Donc, on voit bien, il ne parle pas des douze, là.

So, we can see, he's not talking about the twelve there.

Et après, il dit, il l'a fait pour former les saints otages.

And then, he said, he did it to train the holy hostages.

Donc, il parle d'une multitude de personnes.

So, he is talking about a multitude of people.

Je pense qu'il aurait vu...

I think he would have seen...

En préciser les douze apôtres.

To specify the twelve apostles.

Voilà, tout à fait.

There you go, absolutely.

Et il y a beaucoup de textes comme ça.

And there are many texts like that.

Malheureusement, on ne va peut-être pas pouvoir les parcourir.

Unfortunately, we might not be able to go through them.

Mais là, c'est parce qu'on reste dans l'apôtre.

But here, it's because we're staying in the apostle.

Mais je sais qu'il y a encore d'autres noms.

But I know there are still other names.

Comme prophètes, qu'on devrait traiter dans cette vidéo.

As prophets, which should be addressed in this video.

Sauf erreur.

Unless I'm mistaken.

Et c'est pareil pour les prophètes.

And it's the same for the prophets.

Ils sont un petit peu passés à la trappe aujourd'hui.

They were kind of overlooked today.

Tout comme les apôtres.

Just like the apostles.

Moi, perso, j'encourage les ministères apostoliques qui continuent.

Personally, I encourage the apostolic ministries that continue.

J'encourage les ministères prophétiques qui continuent.

I encourage the prophetic ministries that continue.

Parce que pour moi, si je reste dans Ephésiens 4.

Because for me, if I stay in Ephesians 4.

Il dit qu'il...

He says that he...

C'est lui qui a donné ces ministères.

He is the one who gave these ministries.

Et ça dit qu'il l'a fait pour former les saints otages.

And it says that he did it to train the holy hostages.

Du service en vue de l'édification du corps du Christ.

From the service with a view to the building up of the body of Christ.

Et moi, je reste encore sur ma...

And me, I'm still on my...

Ma position.

My position.

Je suis ferme.

I am firm.

Si c'était dans ce point de vue-là.

If it were from that perspective.

Dans cet objectif-là.

In this objective.

De l'édification du Christ.

On the edification of Christ.

Pour moi, il faut que ça continue de cette manière.

For me, it needs to continue this way.

Et il n'y a pas de raison que ça s'arrête tout d'un coup.

And there's no reason for it to stop all of a sudden.

D'accord.

Alright.

Désolé.

Sorry.

On est d'accord sur ça.

We agree on that.

Mais pourquoi ?

But why?

Il n'y a pas eu de trapôtre après alors ?

There hasn't been a trapdoor after all?

Mais il y en a eu.

But there were some.

Il y en a plein.

There are plenty.

On t'a donné des noms.

They gave you names.

Non, mais après ça, justement.

No, but after that, precisely.

Après les écrits de l'apôtre Paul.

After the writings of the apostle Paul.

Dans l'histoire des pères de l'Église.

In the history of the Church Fathers.

Et même après Thomas d'Aquin.

And even after Thomas Aquinas.

Il n'y a pas eu de trapôtre.

There has been no trapdoor.

Attention, parce que ça dit qu'on a la parole prophétique la plus sûre.

Attention, because it says that we have the most certain prophetic word.

Pour moi, si la Bible te montre que dans le Nouveau Testament,

For me, if the Bible shows you that in the New Testament,

les ministères apostoliques et prophétiques,

the apostolic and prophetic ministries,

évangélistiques et d'enseignants et pastoraux,

evangelistic and teaching and pastoral,

ils continuent.

They continue.

Pour moi, il n'y a pas de raison.

For me, there is no reason.

Il n'y a aucun verset qui dit que je cesse.

There is no verse that says that I cease.

C'est fini.

It's over.

C'est les hommes qui ont décidé que ça se termine.

It is the men who decided that it would end.

Mais la Bible, elle n'a jamais parlé ou décidé que ça se termine un jour.

But the Bible never said or decided that it would end one day.

C'est les hommes qui ont décidé, dans l'histoire, comme tu dis,

It is the men who decided, in history, as you say,

que voilà, il n'y en a plus, donc ça s'arrête.

There you have it, there are no more, so it stops.

Mais qui a pris la décision du coup?

But who made the decision then?

Est-ce que c'est Dieu par la parole ou est-ce que c'est les hommes?

Is it God through the word or is it men?

Il y a eu une réforme à cause de ça.

There was a reform because of that.

Et puis, moi, je pense que ce n'est pas parce que quelque chose s'est éteint ou

And then, I think that it's not because something has gone out or

qu'il n'a plus été cité que c'est fini.

that he has not been mentioned anymore, that it's over.

Tu vois, c'est peut être que l'erreur.

You see, it might just be the mistake.

L'Église a fait beaucoup d'erreurs dans l'histoire aussi.

The Church has made a lot of mistakes in history too.

Est ce que parce que l'Église a fait des erreurs, elle est discrédité ou quoi?

Is it because the Church has made mistakes that it is discredited or what?

Tout n'a pas été juste.

Not everything has been fair.

Et peut être que ça, c'était une des choses.

And maybe that was one of the things.

C'est vraiment éteint, comme ils le disent.

It's really off, as they say.

Ou peut être que ça, c'est.

Or maybe that's it.

Il y avait encore des prophètes, mais eux ne les avaient pas vus ou je ne sais pas.

There were still prophets, but they had not seen them or I don't know.

Tu vois, pour moi, leur parole, elle est vraiment importante.

You see, for me, their word is really important.

On apprend des choses avec les pères de l'Église et tout.

We learn things from the Church Fathers and all.

Mais ça ne remplace pas la parole de Dieu.

But that does not replace the word of God.

Moi, c'est la parole de Dieu n'a pas mis un stop à ce ministère.

For me, it is the word of God that hasn’t put a stop to this ministry.

Moi, qui suis je pour décider que ça s'est stoppé ou qui sont ces hommes?

Me, who am I to decide that it has stopped or who these men are?

Alors que c'est des hommes respectables et on les bénit, on les remercie pour leur

While they are respectable men and we bless them, we thank them for their

travail énorme qu'ils ont fait, surtout à leur époque.

huge work they did, especially in their time.

Mais.

But.

Moi, je ne peux pas me fier à des hommes

I can't trust men.

quand ils prennent une décision aussi importante, alors que la parole de Dieu

when they make such an important decision, while the word of God

ne l'a pas prise et surtout, la dernière fois, on avait déjà un peu

didn't take it and especially, the last time, we already had a bit

parlé de ce verset dans Romains 6, 16, 7, où Paul dit que Andronus et Junias sont

spoke of this verse in Romans 6:16, 7, where Paul says that Andronicus and Junia are

estimés parmi les apôtres et cette traduction, elle porte à confusion.

esteemed among the apostles and this translation is misleading.

Il y en a, ils disent que c'est parmi les apôtres, genre etc.

There are some, they say it's among the apostles, like etc.

Enfin, pour que vous compreniez aussi derrière la vidéo.

Finally, so that you also understand what is behind the video.

Est ce que Paul, il va dire oui, je remercie Andronus et Junias pour leur

Is Paul going to say yes, I thank Andronus and Junias for their...

travail, qui sont très estimés parmi les apôtres et en fait, on pourrait comprendre.

work, which are highly regarded among the apostles and indeed, one could understand.

Il y a les apôtres, ils sont à côté.

There are the apostles, they are next to it.

C'est des disciples et ils sont estimés parmi les apôtres.

They are disciples and they are esteemed among the apostles.

Les apôtres, en fait, les estiment beaucoup.

The apostles, in fact, hold him in high regard.

Mais la vraie fin, la vraie traduction qui se rapproche le plus.

But the real ending, the real translation that comes closest.

La deuxième hypothèse à laquelle moi, je crois, c'est qu'en fait, Paul les reconnaît

The second hypothesis that I believe is that, in fact, Paul recognizes them.

comme apôtres et qu'ils sont en fait reconnus parmi les apôtres.

as apostles and that they are actually recognized among the apostles.

Et c'est juste. Ils sont reconnus comme apôtres.

And that is fair. They are recognized as apostles.

Je suis d'accord avec toi.

I agree with you.

Ce que tu dis, c'est vrai et ils sont reconnus par les apôtres.

What you are saying is true, and they are recognized by the apostles.

C'est tout à fait d'accord comme apôtres.

It is completely agreed as apostles.

Oui, comme apôtres, mais comme apôtres.

Yes, like apostles, but like apostles.

Justement de quoi? Justement envoyé par parler par des hommes, justement pour faire des églises.

Exactly about what? Exactly sent to speak by men, precisely to make churches.

Ça, c'est mon point de vue.

That is my point of view.

Je sais que ça, je le respecte.

I know that, I respect it.

Ça, ça, ça fait vraiment.

That, that, that really does.

Mais comme je le disais tout à l'heure, c'est l'onction qui décide.

But as I was saying earlier, it is the anointing that decides.

Et comme on l'a vu dans Ephésiens 4.11, c'est Jésus, c'est lui qui a choisi.

And as we saw in Ephesians 4:11, it is Jesus, it is He who has chosen.

Et pour moi, c'est l'onction.

And for me, it is the anointing.

L'onction qui réfère et tu vas voir ce que la personne a comme porte comme fruit.

The anointing that refers, and you will see what the person bears as fruit.

Qu'est ce qu'elle fait? Qu'est ce qu'elle a dans le cœur?

What is she doing? What does she have in her heart?

C'est ça qui va faire froid et qui va décider.

That's what will make it cold and will decide.

Il est trop piquant cet épisode.

This episode is too spicy.

Il est piquant, mais on aime le piquant aussi.

It is spicy, but we like the spice too.

Toi, tu manges beaucoup piquant.

You eat a lot of spicy food.

J'avoue que j'aime bien le curry piquant.

I admit that I really like spicy curry.

D'ailleurs, j'aimerais vous inviter à un curry piquant.

By the way, I would like to invite you to a spicy curry.

Vous aimez le piquant?

Do you like spicy?

Ah ouais, non, mais moi, c'est extrême.

Oh yeah, no, but for me, it's extreme.

Vraiment, je crois en pleurer.

Really, I think I'm going to cry.

Je t'ai vu manger.

I saw you eating.

Je ne sais pas, mais moi, je suis allé en Inde.

I don't know, but I went to India.

Attends, on va quand même demander l'autorisation à Mélissa.

Wait, we're still going to ask Melissa for permission.

Mélissa, tu l'autorise à manger du piquant quand même?

Mélissa, do you still allow him to eat spicy food?

Oui, c'est bon, c'est bon.

Yes, it's good, it's good.

Il peut manger du piquant.

He can eat spicy food.

Je l'ai demandé à Yassir.

I asked Yassir.

Je suis allé en Inde l'année dernière et je suis revenu.

I went to India last year and I came back.

Et là bas, je mangeais comme piquant, piquant.

And over there, I was eating something spicy, spicy.

Je suis revenu ici.

I have come back here.

J'avais plus de goût.

I had more taste.

Il était anesthésié.

He was anesthetized.

J'avais mangé une pizza, plus de goût rien.

I had eaten a pizza, it had no taste at all.

Mais j'aimais trop.

But I loved too much.

Pire.

Worse.

C'était sympa ce moment de dire rigolade.

It was nice to have that moment of joking around.

Bon, allez, passons aux choses concrètes.

Well, let's get down to business.

Je peux te...

I can...

te poser une question?

Can I ask you a question?

Bien sûr, si on va dans Actes, chapitre 13, versets 1 et 2.

Of course, if we go to Acts, chapter 13, verses 1 and 2.

Ça parle de l'église d'Antioche.

It speaks of the church of Antioch.

Bon, il y avait à l'église d'Antioche des prophètes et des enseignants.

Well, there were prophets and teachers at the church in Antioch.

Barnabas.

Barnabas.

Et puis si on continue, ça dit le Saint-Esprit dit

And then if we continue, it says the Holy Spirit says.

mettez moi à part Barnabas et Saul, donc Paul,

set me apart Barnabas and Saul, so Paul,

pour la tâche à laquelle je les ai appelés.

for the task to which I called them.

Tout à l'heure, on parlait des tâches

Earlier, we were talking about tasks.

confiées aux saints.

entrusted to the saints.

Donc là, on parle d'une tâche pour la tâche à laquelle je les ai appelés.

So here, we are talking about a task for the task I called them for.

On voit que le Saint-Esprit, là, il dit

We see that the Holy Spirit, there, says

mettez moi à part Barnabas et Paul pour la tâche à laquelle je les ai appelés.

Set apart for me Barnabas and Paul for the task to which I have called them.

Donc, une question me vient.

So, a question comes to me.

Si les douze plus Paul sont les apôtres, qu'en est il de Barnabas?

If the twelve plus Paul are the apostles, what about Barnabas?

Puisqu'il est tout le temps maintenant avec Paul.

Since he is now all the time with Paul.

Les deux vont être reconnus comme apôtres.

The two will be recognized as apostles.

Je ne pense pas que Paul est l'apôtre et Barnabas, pauvre de toi.

I don't think that Paul is the apostle and Barnabas, poor you.

Désolé pour toi, mon gars.

Sorry for you, my guy.

Tu seras pasteur.

You will be a pastor.

Je ne sais pas.

I don't know.

Pour moi, la Bible, elle est claire.

For me, the Bible is clear.

Il y a d'autres apôtres et ce n'est pas des personnes juste nommées par des hommes.

There are other apostles, and they are not just people appointed by men.

Je crois que c'est le Saint-Esprit qui parle.

I believe it is the Holy Spirit who is speaking.

Je suis tout à fait d'accord avec toi et j'aimerais te répondre avec une autre.

I completely agree with you and I would like to respond with another.

Une affirmation que je viens d'avoir maintenant, en fait.

A statement that I just received now, actually.

Merci.

Thank you.

Voilà.

Here it is.

Pourquoi Jésus a choisi Moïse et Elie dans la transfiguration?

Why did Jesus choose Moses and Elijah in the Transfiguration?

Et pourquoi n'a pas-t-il choisi Jésus-et

And why didn't he choose Jesus?

Moïse ou Osée ou un autre prophète dans l'Ancien Testament?

Moses or Hosea or another prophet in the Old Testament?

C'est ça la question, tu vois?

That's the question, you see?

Et moi, j'ai réfléchi, j'ai réfléchi.

And I thought, I thought.

Pourquoi il n'a pas choisi un autre prophète?

Why didn't he choose another prophet?

Pourquoi il a choisi Moïse et pourquoi il a choisi Elie?

Why did he choose Moses and why did he choose Elijah?

Alors moi, ma réponse était parce que c'est comme il a.

So for me, my answer was because that's how he is.

J'ai beaucoup aimé l'exemple de OK, tu vas, tu vas réparer les voitures,

I really liked the example of "OK, you are going, you are going to repair cars,"

peut être les MW, les Ferrari et Moïse réparer des Lamborghini, les gars.

Maybe the MW, the Ferraris, and Moses are fixing Lamborghinis, guys.

Elie, Elie réparer des Ferrari et peut-être Jim.

Elie, Elie repairs Ferraris and maybe Jim.

Il va réparer des vélos.

He is going to repair bicycles.

Peut être parce que parce que c'est écrit.

Maybe because it's written.

On demande plus à celui qui connaît plus, tu vois?

We ask more of those who know more, you see?

Et je parlais ça avec un de mes bons amis, Alexander.

And I was talking about this with one of my good friends, Alexander.

Et c'est vrai, le Seigneur nous fortifie, nous rend plus fort.

And it is true, the Lord strengthens us, makes us stronger.

Nous, nous rend vraiment, nous rend vraiment plus capable à une tâche.

We really make ourselves more capable of a task.

Et je te réponds de cette façon, Joël.

And I respond to you this way, Joël.

Et comme tu me l'as dit, tu me l'as très bien clarifié hier.

And as you told me, you clarified it very well for me yesterday.

Il a un ministère de souffrance, mec, et c'est vrai.

He has a ministry of suffering, man, and it's true.

Et là, maintenant, je comprends tes mots.

And there, now, I understand your words.

C'est vrai qu'au début, je comprenais pas trop pourquoi tu faisais trois références à l'apôtre Paul.

It's true that at first, I didn't really understand why you made three references to the Apostle Paul.

Aujourd'hui, j'ai en tête tout ce que l'apôtre Paul avait accompli.

Today, I have in mind everything that the apostle Paul had achieved.

Je comprends mieux tes paroles maintenant.

I understand your words better now.

Alors l'apôtre Paul, il a vraiment eu un ministère que je pense que les douze n'ont pas eu spécialement.

So the apostle Paul really had a ministry that I think the twelve did not specially have.

Ils ont posé les fondements de l'église et lui, moi, j'ai un peu de peine parce qu'ils ont bien souffert, bien sûr.

They laid the foundations of the church, and for me, I feel a bit of sadness because they really suffered, of course.

Mais on voit que déjà, Jésus, quand il parle de l'apôtre Paul, c'est marrant parce qu'on dit

But we can already see that Jesus, when he talks about the apostle Paul, it's funny because we say

l'apôtre Paul, t'es d'accord avec ça, par contre, pas l'apôtre Barnabas, pas l'apôtre Silas.

The apostle Paul, do you agree with that, however, not the apostle Barnabas, not the apostle Silas.

Moi, j'ai rien dit, moi, j'ai rien dit.

Me, I didn't say anything, me, I didn't say anything.

Mais du coup, il dit, lui, c'est l'homme que j'ai choisi pour lui montrer ce qu'il doit souffrir pour moi.

But then, he says, it is the man I have chosen to show him what he must suffer for me.

Et en fait, il a un ministère bien particulier parce que l'apôtre Paul, il va être appelé l'apôtre des non juifs.

And in fact, he has a very specific ministry because the apostle Paul will be called the apostle to the Gentiles.

Et en fait, même parmi les douze apôtres, il va avoir du mal à trouver sa place.

And in fact, even among the twelve apostles, he will have a hard time finding his place.

On voit que lui même,

One can see that he himself,

il va.

he is going.

Il va.

He is going.

Il va avoir du mal à être reconnu, peut être à cause de son passé, à cause de son témoignage.

He will have trouble being recognized, perhaps because of his past, because of his testimony.

Voilà, il y avait des raisons à devoir défendre son apostole.

Here, there were reasons to defend his apostle.

Exactement.

Exactly.

Il va dire mais moi, est ce que je suis pas apôtre comme les autres?

He will say, but what about me, am I not an apostle like the others?

Il va devoir se défendre maintenant.

He will have to defend himself now.

Sa deuxième épître, il fait que ça, sa deuxième épître.

In his second epistle, he does that, his second epistle.

Donc moi, je pense que

So I think that

je reviens à la question parce que Paul, apôtre de Christ, il le dit dans quasiment toutes ses lettres.

I come back to the question because Paul, the apostle of Christ, says it in almost all his letters.

Donc,

So,

est ce que pour les autres, ce n'est pas valable?

Is it not valid for others?

Du coup, Paul et Barnabas, Paul et Silas, etc.

So, Paul and Barnabas, Paul and Silas, etc.

Apollos. Et d'ailleurs, il va se comparer.

Apollos. And by the way, he is going to compare himself.

Il va dire vous dites certains sont de Paul, d'autres sont d'Apollos.

He will say you say some are from Paul, others are from Apollos.

Mais on voit en fait que c'est des gens qui ont une autorité quand même.

But we can actually see that they are people who have authority nonetheless.

C'est pas des.

It's not.

Alors moi, Paul, l'apôtre, voilà.

So here I am, Paul, the apostle.

Et puis eux, voilà, les pauvres, c'est des pasteurs et des éventuels.

And then them, well, the poor ones, they are pastors and potential ones.

Souvent, un des critères, un des signes d'un apôtre,

Often, one of the criteria, one of the signs of an apostle,

c'est qu'il a eu une rencontre vraiment particulière avec Jésus pour faire

It's that he had a really special encounter with Jesus.

ce qu'il doit faire encore aujourd'hui, c'est ce qu'ils ont eu.

What he must do still today is what they have had.

C'est ce que Paul a eu par révélation, parce que lui, il n'était pas en chair

This is what Paul received by revelation, because he was not in the flesh.

et en os comme les autres, les douze autres en comptant Matthias.

and in bone like the others, the twelve others counting Matthias.

Il a une révélation de Jésus en esprit.

He has a revelation of Jesus in spirit.

Et moi, je crois que cette révélation est encore possible aujourd'hui et que les

And I believe that this revelation is still possible today and that the...

apôtres d'aujourd'hui, souvent, ils ont un des critères, un des signes.

Apostles of today, often, they have one of the criteria, one of the signs.

C'est cette révélation vraiment particulière avec Jésus.

It is this really special revelation with Jesus.

Parce que pourquoi?

Because why?

Parce que par rapport à ce qu'ils sont appelés à faire et comme on l'a dit,

Because in relation to what they are called to do and as we said,

à souffrir, à amener l'évangile dans des endroits où ils vont sûrement vivre

to suffer, to bring the gospel to places where they will surely live

de la souffrance pour vivre ce qu'ils doivent accomplir.

suffering to live what they must accomplish.

Ils ont besoin d'une rencontre vraiment particulière pour tenir,

They need a truly special meeting to hold on.

pour pour avoir la foi, pour tout ça.

to have faith, for all of that.

Et c'est un des signes souvent des apôtres,

And it is one of the signs often of the apostles,

c'est qu'ils ont vraiment une rencontre vraiment particulière et des fois même

it's that they really have a truly special meeting and sometimes even

où nous, chrétiens, on a du mal à y croire.

where we, Christians, find it hard to believe.

On dit est ce qu'il est vraiment net lui ou il n'est pas fou?

They say, is he really clear-headed or is he not crazy?

Toi, si j'ai bien compris, tu me dis que les apôtres d'aujourd'hui,

You, if I understood correctly, are telling me that today's apostles,

on parle maintenant, ils ont une rencontre avec Jésus et pas

We are talking now, they have a meeting with Jesus and not

une rencontre comme on se dit, une rencontre personnelle,

a meeting as one says, a personal meeting,

mais une rencontre vraiment face à face, tu veux dire?

But a real face-to-face meeting, you mean?

Et que Jésus soit là, qu'il soit déjà venu, qu'il m'a oublié à moi.

And that Jesus is there, that he has already come, that he has forgotten me.

Il me laisse ici, qu'il parte.

He leaves me here, let him go.

Non, non, non, non, non, non, non.

No, no, no, no, no, no, no.

Une rencontre comme l'a vécu Paul dans le sens spirituel où Jésus n'était pas

A meeting like the one Paul experienced in the spiritual sense where Jesus was not.

en chair et en os.

flesh and blood.

Et pour moi, je pense que

And for me, I think that

pour venir à Jésus, il faut une rencontre particulière dans tous les cas.

To come to Jesus, a special encounter is necessary in all cases.

C'est ce que la Bible nous dit de toute façon.

That's what the Bible tells us anyway.

Mais je crois que ça peut être plus fort

But I believe it can be stronger.

pour certains ou pour d'autres en fonction de ce qu'ils sont appelés à faire,

for some or for others depending on what they are called to do,

parce qu'on ne va pas tous faire la même chose et c'est OK, c'est pas grave.

because we’re not all going to do the same thing and that’s OK, it’s not a big deal.

Mais plus tu vas souffrir, je pense plus.

But the more you are going to suffer, I think, the more.

T'as besoin de d'avoir une rencontre

You need to have a meeting.

particulière parce que c'est ce qui va te faire tenir.

particular because it's what will keep you going.

Et on est des hommes et on est trop trop.

And we are men and we are too much.

Comment on dit?

How do you say?

On est des hommes.

We are men.

On a du mal à croire.

It's hard to believe.

Je ne sais pas vous, mais voilà, on est pécheurs.

I don't know about you, but there you go, we are sinners.

On a du mal à croire, on se décourage.

It's hard to believe, we get discouraged.

Heureusement que Dieu est là.

Fortunately, God is here.

Il nous encourage à chaque fois parce que malgré tout, on reste dans la chair.

He encourages us every time because despite everything, we remain in the flesh.

Et je crois que ces personnes ont besoin

And I believe that these people need

d'une rencontre vraiment particulière, plus, plus, plus.

of a truly special encounter, more, more, more.

J'avais entendu une phrase d'un puritain, un puritain, c'est calviniste, en fait,

I had heard a phrase from a puritan, a puritan is a Calvinist, in fact,

mais en Angleterre et même aux États-Unis.

but in England and even in the United States.

Il avait dit une phrase que j'ai pas beaucoup aimé et j'aimerais la dire

He had said a phrase that I didn't like very much and I would like to say it.

parce que je n'ai pas énormément.

because I don't have a lot.

Il a dit s'il y aurait Jésus,

He said if there would be Jesus,

il serait ici devant moi et il me dirait comme il a dit Dieu à Jésus.

He would be here in front of me and he would say to me as God said to Jesus.

Courage, courage, courage.

Courage, courage, courage.

Tiens bon, je demande au Père qui te fortifie, qui te donne tout cela.

Hang in there, I ask the Father who strengthens you, who gives you all of this.

Le puritain, il a dit je pense que je serai dans l'émerveillement et je serai

The Puritan said, I think I will be in awe and I will be.

vraiment à fond pour tout, tout, tout faire dans le ministère.

really fully committed to doing everything, everything, everything in the ministry.

Et puis moi, moi, je me questionne des fois.

And then me, I sometimes question myself.

Mais attends, mais tu viens de dire on a la parole prophétique la plus sûre.

But wait, you just said we have the most reliable prophetic word.

Moi, quand je lis la Bible, j'entends Jésus me parler.

When I read the Bible, I hear Jesus speaking to me.

Quand il me dit ne fais pas ça ou aime ton prochain ou pardonne sur la scriptura.

When he tells me not to do that or love your neighbor or forgive in the scripture.

Les gars, oui, la parole nous parle et c'est pour ça que j'ai du mal.

Guys, yes, the word speaks to us and that's why I'm struggling.

Et c'est toi, tu es chrétien aujourd'hui.

And it is you, you are a Christian today.

T'es pasteur, tu prêches, t'enseignes, remets toi dans la peau de quelqu'un

You're a pastor, you preach, you teach, put yourself in someone else's shoes.

qui est athée ou qui n'est pas comme toi et qui ne lit pas la Bible.

who is an atheist or who is not like you and who does not read the Bible.

Et tu vois, il faut remettre aussi les choses

And you see, we also need to put things back.

dans le contexte des gens, dans ce qu'ils vivent.

in the context of people, in what they experience.

Et moi, je suis d'accord avec toi et je

And me, I agree with you and I

crois que c'est pas parce que j'ai dit ça que ça doit se passer comme ça tout le temps.

I don't think that just because I said that, it has to happen that way all the time.

Mais je crois comme toi que plus tu mûris,

But I believe like you that the more you mature,

plus tu as une relation avec la parole, avec Jésus, qui est la parole.

the more you have a relationship with the word, with Jesus, who is the word.

Plus tu mûris, moins tu as besoin de ces expériences fortes ou surnaturelles ou

The more you mature, the less you need these intense or supernatural experiences or

ça dépend des fois que tu en auras besoin quand même selon ce que tu vis.

It depends on how often you'll need it based on what you're experiencing.

Moi, je ne sais pas toi, mais moi, j'ai pas encore été dans une prison en Chine.

Me, I don't know about you, but I haven't been to a prison in China yet.

On m'a brisé les deux jambes parce que je parlais de Jésus.

They broke both my legs because I was talking about Jesus.

J'ai vécu des choses comme ça, vraiment genre atroces et où j'ai eu besoin quand

I have lived through things like that, really kind of atrocious things where I needed when.

même que Dieu me fasse manifester sa gloire, sa puissance, son amour.

Even if God makes me manifest His glory, His power, His love.

En pratique, tu vois, dans la parole, mais aussi en esprit, tu vois.

In practice, you see, in speech, but also in spirit, you see.

Et moi, c'est ce que je voulais dire.

And me, that's what I wanted to say.

Mais je crois que la parole nous parle et que plus tu deviens mature, plus

But I believe that words speak to us and the more you mature, the more

peut être à moins besoin, tu as moins besoin.

Maybe you need less, you need less.

En fait, on le voit franchement.

In fact, we can see it clearly.

Et tiens, j'avais beaucoup dans le ventre, dans le dos et genre avec le temps.

And look, I had a lot in my stomach, in my back, and kind of over time.

Bah, ça t'en a moins.

Well, it gives you less of that.

Mais parce qu'en fait, ta foi grandit.

But because, in fact, your faith is growing.

Dieu, il est un père. Il nous aime.

God, he is a father. He loves us.

Et au début, peut être, il nous donne un peu des bonbons.

And at the beginning, maybe, he gives us some candies.

En fait, il nous manifeste sa présence vraiment palpablement, vraiment.

In fact, he really makes his presence felt, truly.

Ils sont. Et après, il les enlève petit à petit

They are. And then, he takes them off little by little.

pour qu'on monte dans notre foi en disant mais en fait, que j'ai ça ou pas.

so that we can grow in our faith by saying, but in fact, whether I have this or not.

T'existes, t'es magnifique et ça me suffit à ta parole.

You exist, you are magnificent, and that is enough for me at your word.

J'ai vécu ça.

I experienced that.

Je ne voulais pas.

I didn't want to.

Remettre en cause l'un ou l'autre.

Questioning either one.

Pour moi, ça va ensemble.

For me, it goes together.

Je suis d'accord avec ce que tu dis.

I agree with what you are saying.

Je pense qu'on a chacun une histoire personnelle avec Jésus.

I believe we each have a personal story with Jesus.

Et peut être même moi, j'ai une histoire personnelle.

And maybe even I have a personal story.

Je raconte des fois des gens.

I sometimes tell stories about people.

Ils ne croient pas.

They do not believe.

Et moi, je me dis en fait, et c'est là que je me suis

And me, I tell myself actually, and that's where I found myself.

souvenu à l'apôtre Paul, où il a visité le ciel.

recalled to the apostle Paul, where he visited heaven.

Et puis, il a dit J'ai pas reçu autorisation de vous en parler de ça.

And then he said, I haven't received permission to talk to you about this.

Parce que c'est vrai.

Because it's true.

Imagine toi, il a vu ça, mec.

Imagine that, he saw that, dude.

Et il a eu, comme tu l'as dit, il a eu cette démonstration.

And he had, as you said, he had this demonstration.

Et pour lui, tout ce qu'il faisait, c'est parce qu'il avait déjà vu tout, en fait.

And for him, everything he did was because he had already seen it all, in fact.

Et pour lui,

And for him,

il avait ce pouvoir énorme de pouvoir aller jusqu'à Rome et prêcher, écrire

He had this enormous power to be able to go to Rome and preach, to write.

tellement de choses et c'est vraiment l'apôtre Paul.

so many things and it is really the apostle Paul.

Il est digne d'être appelé apôtre.

He is worthy of being called an apostle.

Incroyable. Désolé, je t'ai coupé.

Incredible. Sorry, I interrupted you.

Non, non, vas-y. Et pour parler, ça me revient là de Moïse et Élie.

No, no, go ahead. And speaking of it, it reminds me of Moses and Elijah.

Pourquoi Jésus a choisi eux?

Why did Jesus choose them?

Parce que je ne sais pas si c'est

Because I don't know if it is

vraiment fondé ou quoi, je n'ai pas forcément étudié ça.

really grounded or what, I haven’t necessarily studied that.

Mais ce qui me vient là comme ça, c'est de toute façon, c'est Dieu.

But what comes to me right now is, in any case, God.

Il fait ce qu'il veut. Il choisit qui il veut.

He does what he wants. He chooses who he wants.

On ne peut pas savoir.

We cannot know.

Mais peut être que.

But maybe.

C'était les deux références sur la transfiguration.

It was the two references on the transfiguration.

J'ai bien peut être une hypothèse, vous irez creuser vous.

I may have a hypothesis, you can dig into it yourself.

Mais pour moi, Moïse, c'est le représentant de la loi.

But for me, Moses is the representative of the law.

C'est à lui que Dieu donne la loi.

It is to him that God gives the law.

Et Élie.

And Elijah.

Pour moi, c'est le représentant, le représentant,

For me, it's the representative, the representative.

la préfiguration du Saint-Esprit qui va venir avec puissance pour tous les

the prefiguring of the Holy Spirit who will come with power for all the

disciples de Jésus à la Pentecôte, parce qu'on voit dans son ministère

disciples of Jesus at Pentecost, because we see in his ministry

prophétique quand même qu'il fait des miracles de fous.

Prophetic after all that he works miracles like crazy.

Et ça est souvent.

And that is often.

Il le représentait comme cette préfiguration

He represented it as this foreshadowing.

de des miracles avec le Saint-Esprit aujourd'hui.

of miracles with the Holy Spirit today.

Donc t'as les deux, en fait, piliers, un peu la loi, la parole,

So you have both, in fact, pillars, a bit of law, the word,

le Saint-Esprit, Jésus, en fait, tu vois, genre Jésus qui réunit les deux parfaitement.

the Holy Spirit, Jesus, in fact, you see, like Jesus who perfectly brings the two together.

Il réunit la loi, le Saint-Esprit et il fait l'équilibre entre les deux.

He brings together the law, the Holy Spirit, and balances the two.

De ne pas être trop dans juste dans la lecture de la Bible en oubliant le Saint-Esprit.

Not to be too focused on just reading the Bible while forgetting the Holy Spirit.

Ça fait un déséquilibre ou trop dans le Saint-Esprit ou Saint-Esprit.

It creates an imbalance, either too much in the Holy Spirit or the Holy Spirit.

Mais en fait, il n'y a pas d'ancrage dans la parole et tu vas dans la dérive.

But in fact, there is no grounding in speech and you drift away.

Et on en a vu beaucoup aussi.

And we saw a lot of them too.

En fait, Jésus, je pense, dans la transfiguration, c'est une image de OK.

In fact, Jesus, I think, in the transfiguration, it's an image of OK.

Je vous aime.

I love you.

Et je vous montre l'équilibre parfait entre les deux.

And I show you the perfect balance between the two.

Et il ne faut jamais vous éloigner de cet équilibre.

And you must never stray from this balance.

Pas trop juste Saint-Esprit, pas trop juste la parole, mais les deux ensemble.

Not too much just the Holy Spirit, not too much just the word, but both together.

Parole, Saint-Esprit, communion avec moi qui réunit tout.

Word, Holy Spirit, communion with me that brings everything together.

Et là, vous, vous allez être des disciples équilibrés et puissants.

And there, you will be balanced and powerful disciples.

Moi, j'aimerais rejoindre un peu ce que tu dis.

I would like to relate a bit to what you are saying.

Je trouve que c'est une belle image.

I think it's a beautiful image.

Et moi, il me rejoint jamais.

And he never joins me.

Moi, je ne sais pas pourquoi, mais qu'est ce qui se passe ?

I don't know why, but what's happening?

Vous êtes mis d'accord avant ?

Did you agree beforehand?

Vous avez bien café ou quoi ?

Do you have coffee or what?

Je t'ai dit que je te rejoindrais.

I told you that I would catch up with you.

Et moi aussi.

And me too.

Mais je pense que c'est une belle image.

But I think it's a beautiful image.

Moi, je pense plus ou moins comme toi, à un détail près.

I more or less think like you, with one detail in mind.

C'est une hypothèse.

It's a hypothesis.

Je pense effectivement que Moïse, il est un peu le représentant de la loi.

I indeed think that Moses is somewhat the representative of the law.

Et pour moi, Elise serait plutôt le représentant des prophètes.

And for me, Elise would rather be the representative of the prophets.

Et puis du coup, Jésus, c'est un petit peu cette nouvelle alliance qui va.

And then, as a result, Jesus is a little bit this new covenant that is.

Parce que souvent dans la parole, ça parle de la loi et les prophètes.

Because often in the word, it speaks of the law and the prophets.

Vous avez entendu dire dans la loi et les prophètes.

You have heard said in the law and the prophets.

Et puis je pense que vraiment Moïse est

And then I think that really Moses is

le représentant de la loi et Elise, le représentant des prophètes.

the representative of the law and Elise, the representative of the prophets.

Et ce n'est pas pour rien qu'il fait venir les deux.

And it's not for nothing that he has the two come.

Justement, c'est un peu là.

Exactly, it's a bit there.

On voit la composition de la parole de Dieu.

We see the composition of the word of God.

Et puis Jésus qui vient comme cette nouvelle alliance qui vient un peu unir

And then Jesus comes as this new covenant that comes to unite a bit.

par le Saint-Esprit, justement, cette puissance qui vient de Dieu.

by the Holy Spirit, precisely, this power that comes from God.

Après, c'est une hypothèse. Voilà, c'est une image.

Afterward, it's a hypothesis. There you go, it's an image.

C'est bien.

It's good.

Je pense que ça peut être cohérent, ce que vous dites tous les deux.

I think what you both are saying can be coherent.

Et puis bon, allez, je me rajoute dans votre hypothèse.

And then, well, okay, I'll add myself to your hypothesis.

Rejoignez-moi.

Join me.

Non, mais en fait, c'est juste pour dire quelque chose un petit peu hors sujet,

No, but actually, it's just to say something a little off-topic,

mais que je pense que peut être ça aidera les gens à comprendre ce qui s'est

but I think that maybe it will help people understand what happened

passé avec Moïse, je ne sais pas si vous vous souvenez.

Passed with Moses, I don't know if you remember.

Il lui a dit parle à ce rocher et puis tout

He told her to talk to that rock and then everything.

d'un coup, il y aura quelque chose qui sortira de l'eau, mais il se fâche.

Suddenly, something will come out of the water, but it gets angry.

Donc Dieu lui dit non, tu ne vas pas connaître la terre promise.

So God said to him, no, you will not know the promised land.

Et pourtant, il était dans la terre

And yet, he was in the ground.

promise à ce moment là, là bas, quand il y a eu la transfiguration.

promised at that moment, over there, when the transfiguration took place.

Incroyable ce moment magnifique.

Incredible this magnificent moment.

La grâce, c'était c'est un exploit.

Grace, it was an achievement.

C'est un exploit et c'est beau ce moment.

It's an achievement and this moment is beautiful.

Et c'est vrai, je suis d'accord avec Joël.

And it's true, I agree with Joël.

C'est vrai que Moïse, c'est la loi.

It's true that Moses is the law.

Et puis Elie, c'est les prophètes.

And then Elijah, it's the prophets.

Et puis Jésus, bah voilà, c'est aujourd'hui, c'est la nouvelle alliance.

And then Jesus, well here it is, today is the new covenant.

L'ancienne alliance reste en arrière, la nouvelle alliance en Jésus Christ.

The old covenant remains behind, the new covenant in Jesus Christ.

Amen.

Amen.

Les gars, on s'est un peu garé du thème là.

Guys, we kind of parked away from the theme there.

OK, on continue à parler sur sur sur les apôtres.

OK, let's keep talking about the apostles.

On va, on va enchaîner tout de suite avec les prophètes.

Let's go, let's immediately move on to the prophets.

Ça vous va? Ouais, ouais, OK, OK, top.

Does that work for you? Yeah, yeah, okay, okay, great.

Alors, comme je le disais,

So, as I was saying,

ma position sur le ministère apostolique, elle se freine parce que

my position on the apostolic ministry is hindered because

je reste vraiment

I really stay.

pas bloqué, mais je respecte aussi les apôtres et les prophètes aussi.

Not blocked, but I also respect the apostles and the prophets as well.

Mais là, on parle des apôtres.

But here, we are talking about the apostles.

Je les respecte parce qu'il y a plein de gens qui, qui peut être se sont

I respect them because there are plenty of people who may have been

inspirés comme apôtres, mais moi, je n'y croyais pas, mais qu'ils ont fait

inspired like apostles, but I didn't believe it, but they did it

de bonnes actions, ils ont été menés par un bon esprit, le Saint-Esprit à faire

good deeds, they have been guided by a good spirit, the Holy Spirit to do

de bonnes actions et j'aimerais juste clarifier.

good deeds and I would just like to clarify.

Il avait dit quelque chose que je n'étais pas.

He had said something that I was not.

Jonathan a dit pasteur.

Jonathan said pastor.

Non, je ne suis pas pasteur parce que je sais qui je suis.

No, I am not a pastor because I know who I am.

Et le témoignage, c'est super important.

And the testimony is super important.

Et d'ailleurs, j'ai prêché quelque chose sur le témoignage et que Jean-Baptiste

And by the way, I preached something about the testimony and that John the Baptist

était en train de dire justement et et et on disait à Jean-Baptiste, on lui disait

was just saying and and and we were telling Jean-Baptiste, we were telling him

mais est ce que tu es?

but are you?

Oui, ou est ce que tu es le Messie ou est ce que tu es plus grand que lui?

Yes, are you the Messiah or are you greater than him?

Et puis il a dit non, je ne suis pas.

And then he said no, I am not.

Et je ne suis pas plus grand qu'Élie et je ne suis pas non plus un prophète.

And I am not greater than Elijah, and I am not a prophet either.

Je suis la voix qui crie dans le désert.

I am the voice that cries out in the wilderness.

Et aujourd'hui, je pense que nous sommes

And today, I think that we are

tous appelés à avoir l'honnêteté de de Jean-Baptiste, à savoir qui nous sommes

all called to have the honesty of John the Baptist, to know who we are

réellement, si le Seigneur t'a appelé à être apôtre.

Really, if the Lord has called you to be an apostle.

Mon frère, t'as pas besoin d'avoir honte.

My brother, you don't need to be ashamed.

Si le Seigneur t'a appelé à être prophète, t'as pas besoin d'être humble ou de mettre

If the Lord has called you to be a prophet, you don't need to be humble or to put on.

de côté, non, soit comme.

On the side, no, just be like that.

Comme Jean-Baptiste, honneur ton rôle que Dieu t'a donné.

Like John the Baptist, honor the role that God has given you.

Si réellement Dieu te l'a donné et est vraiment et je le dis vraiment.

If God really gave it to you and it is true, I say it truly.

Et j'aimerais.

And I would like.

Bon, je pense que cette question, je vais la poser, je vais la poser dans le deuxième

Well, I think I will ask this question, I will ask it in the second one.

épisode qui est et je vous le dis déjà pour que vous le pensiez.

episode that is, and I tell you this already so that you think about it.

C'est le Seigneur ou est ce qu'il vous a appelé à vous dans le ministère?

Is it the Lord or has He called you into the ministry?

Alors réfléchissez déjà pour le deuxième épisode.

So think already about the second episode.

Mais voilà, moi, je me dis qu'on est tous appelés à être comme comme Jean-Baptiste,

But here I am, I tell myself that we are all called to be like John the Baptist,

à savoir réellement qui nous sommes, à savoir réellement.

to truly know who we are, to truly know.

Notre but dans notre église, dans le monde, avec notre famille,

Our goal in our church, in the world, with our family,

avec notre mariage, etc.

with our marriage, etc.

Parce que si nous savons pas réellement où on va, je suis désolé, mais on va

Because if we don't really know where we're going, I'm sorry, but we're going.

s'autoproclamer pasteur, évangéliste, prophète ou apôtre.

self-proclaim as a pastor, evangelist, prophet, or apostle.

Et on va être totalement perdu.

And we're going to be completely lost.

Et moi, j'aime bien l'exemple de Jean-Baptiste, vraiment digne d'être

And I really like Jean-Baptiste's example, truly worthy of being.

imité, d'ailleurs reconnu par Jésus, un des plus grands Jean-Baptiste.

imitated, also recognized by Jesus, as one of the greatest John the Baptist.

Il est vraiment digne et c'est pour ça que c'est important vraiment

He is truly worthy, and that's why it is really important.

de reconnaître son rôle.

to acknowledge one's role.

Si tu n'es pas apôtre, j'aimerais te dire vraiment,

If you are not an apostle, I would really like to tell you,

je suis désolé, mais laisse de côté si tu n'es pas appelé à être apôtre.

I am sorry, but set aside if you are not called to be an apostle.

Quoiqu'aujourd'hui, moi, je ne pense pas que le ministère est toujours d'actualité.

Although today, I don't think the ministry is still relevant.

Voilà, je peux te poser une question.

Here, I can ask you a question.

Est ce que pour toi, l'appel d'une personne peut évoluer?

Do you think a person's call can evolve?

C'est à dire que, par exemple, admettons qu'une personne soit appelée à être

That is to say, for example, let’s say that a person is called to be

évangéliste, est ce que tout d'un coup, elle peut devenir pasteur ou de pasteur?

Evangelist, can she suddenly become a pastor or a pastor?

Est ce qu'elle peut devenir autre chose?

Can she become something else?

Moi, j'ai commencé par nettoyer les toilettes de l'église.

I started by cleaning the church toilets.

J'ai évolué quand même.

I have evolved nonetheless.

Eh bien, je pense que oui, je suis d'accord avec toi.

Well, I think so, I agree with you.

Mais là, si on reste dans les cinq ministères de l'Église.

But there, if we stay within the five ministries of the Church.

Sinon, c'est écrit dans la parole que Dieu nous a donné des dons à chacun.

Otherwise, it is written in the word that God has given us gifts to each one.

Et par contre, je passe.

And on the other hand, I’ll pass.

Je me permets de dire ça parce qu'on va passer dans les prophètes.

I take the liberty of saying this because we are going to move on to the prophets.

C'est que moi, je crois aux dons de prophétie, mais pas à la posture en tant que prophète.

It's just that I believe in the gifts of prophecy, but not in the role as a prophet.

C'est un petit peu différent.

It's a little bit different.

Et je sais que peut être la majorité des gens ne comprennent pas quand je parle de ça.

And I know that maybe the majority of people do not understand when I talk about this.

Mais moi, je crois que oui, il y a une évolution.

But I believe that yes, there is an evolution.

D'ailleurs, on voit dans notre église, toi qui connais très bien l'église

Besides, we see in our church, you who know the church very well.

hispanophone avant d'être pasteur, les pasteurs étaient quoi?

Hispanophone before being a pastor, what were pastors?

Des diacres.

Deacons.

C'est sûr. Je ne sais pas si dans ton église, c'est pareil.

It's certain. I don't know if it's the same in your church.

Vous avez des diacres dans votre église, d'ailleurs?

Do you have deacons in your church, by the way?

Oui, on a.

Yes, we do.

Oh là, c'est un oui, mais c'est juste pour que les gens comprennent.

Oh there, it's a yes, but it's just for people to understand.

Non, j'ai hésité pour que les gens comprennent bien ce que c'est diacre.

No, I hesitated so that people would understand well what a deacon is.

Ouais, mais parce qu'après, d'une église à l'autre, ça peut aussi changer.

Yeah, but because after, from one church to another, it can also change.

Chez vous, c'est comment?

How is it at your place?

Un diacre, c'est un serviteur, un diaconat.

A deacon is a servant, a diaconate.

Mais après, un diacre, c'est celui qui a une tâche particulière technique dans l'église.

But then, a deacon is someone who has a specific technical task in the church.

C'est ça, un diacre de base selon la Bible.

That's it, a basic deacon according to the Bible.

Après, dans ton église, je pense qu'ils ont la même pensée.

Later, in your church, I think they have the same thought.

Oui, oui, on a aussi.

Yes, yes, we have that too.

Responsable de l'enfance.

Child Welfare Officer.

Exactement. Oui, oui.

Exactly. Yes, yes.

Ah bah génial. Du coup, pardon?

Oh, great. So, excuse me?

Du coup, est ce que tu peux passer de

So, can you drop by?

par exemple, voilà, parce que tu as nettoyé.

for example, there you go, because you cleaned.

Bon, là, on parle des diacres.

Well, now we are talking about the deacons.

Mais est ce que notre position peut un peu varier à un pote selon toi?

But can our position vary a bit with a friend, in your opinion?

Non, pas forcément pour moi.

No, not necessarily for me.

Pour nous, je pense que c'est pareil.

For us, I think it's the same.

Pour nous, il n'y a pas d'échelle.

For us, there is no scale.

Genre la pote, c'est pas le plus grand.

Like, dude, he's not the tallest.

Après, tu as l'évangéliste.

After that, you have the evangelist.

Pour nous, ils sont tous au même niveau.

For us, they are all at the same level.

C'est des appels différents, pas dans le sens de hiérarchie.

These are different calls, not in the sense of hierarchy.

Mais si je demande ça, en fait, c'est pour nous tous.

But if I ask for that, in fact, it's for all of us.

C'est parce qu'on peut constater qu'il y a des gens qui, par exemple, sont appelés.

It is because we can see that there are people who, for example, are called.

À être évangéliste, par exemple.

To be an evangelist, for example.

Et puis,

And then,

plus tard, ils vont avoir un autre grade ou ils vont être pasteur d'une église.

Later, they will have another rank or they will be a pastor of a church.

Maintenant, ils vont plus se faire appeler évangéliste, mais pasteur, par exemple.

Now, they will no longer call themselves evangelists, but pastors, for example.

Ou tout d'un coup, il y en a un qui, avant, il était pasteur.

Or all of a sudden, there is one who, before, was a pastor.

Maintenant, c'est l'apôtre.

Now, it is the apostle.

Voilà, je me demande est ce que cette

Here, I wonder if this

notion, est ce que vous l'acceptez, cette notion?

Notion, do you accept it, this notion?

Oui, bien sûr. Moi, je l'accepte.

Yes, of course. I accept it.

De transition, en fait.

Transitioning, in fact.

En tout cas, dans notre église, dans la pratique.

In any case, in our church, in practice.

D'accord, on la pratique.

Alright, let's practice it.

Oui, pourquoi?

Yes, why?

T'as des doutes sur ça?

Do you have doubts about that?

Pendant l'épisode, je me posais cette question.

During the episode, I was asking myself this question.

C'est une bonne question.

It's a good question.

C'est une très bonne question.

That's a very good question.

Il y a plein de questions qui viennent comme ça.

There are plenty of questions that come up like that.

Tu vois, c'est important qu'on en parle.

You see, it's important that we talk about it.

Ouais, c'est très bien.

Yeah, that's very good.

Alors, du coup, je me permets de vous poser la question.

So, I'll go ahead and ask you the question.

Vous, vous acceptez les femmes pasteurs?

Do you accept women pastors?

Moi, on va pas rentrer dans un autre débat.

I'm not going to get into another debate.

Moi, totalement.

Me, totally.

Et moi, je, comme j'aime le dire, je défends fortement

And I, as I like to say, I strongly defend

le ministère féminin parce que je trouve que les femmes ont beaucoup de choses à

the female ministry because I find that women have a lot to

nous apporter et comme j'aime trop dire aux gens.

we bring and as I like to tell people too much.

Avec qui je discute, qui ne sont pas d'accord avec un ministère féminin,

With whom I discuss, who do not agree with a female ministry,

peu importe si c'est pasteur ou autre appellation.

It doesn't matter if it's pastor or another title.

Moi, je leur dis tout le temps c'est quoi?

I tell them all the time, what is it?

Remercions Dieu que nous sommes des hommes.

Let us thank God that we are men.

Remercions Dieu qu'on est nés hommes, en fait.

Let us thank God that we were born men, indeed.

Parce que si nous trois, les gars, on était nés des femmes.

Because if the three of us guys were born of women.

Déjà, est ce qu'on peut enseigner?

Already, can we teach?

Déjà, est ce qu'on peut faire ce podcast et enseigner comme on le fait aujourd'hui?

First of all, can we do this podcast and teach as we are doing today?

Il y a des femmes, Axel, elle fait des podcasts, Axel.

There are women, Axel, she makes podcasts, Axel.

Elle fait des très bons podcasts.

She makes very good podcasts.

Moi, je suis pour le ministère féminin.

I am in favor of women's ministry.

Je pense que Dieu peut révéler des choses.

I believe that God can reveal things.

Les femmes peuvent avoir des rêves, des songes.

Women can have dreams, visions.

Et du coup, si une femme se lève et elle dit le Seigneur m'a montré ça.

And so, if a woman stands up and says the Lord showed me this.

Écoutez bien ce que dit le Saint-Esprit.

Listen carefully to what the Holy Spirit says.

Moi, je suis pour maintenant qu'on l'accepte ou non.

Me, I am for now whether we accept it or not.

Ça, c'est autre chose parce qu'un homme, il a peut être du mal à accepter qu'une

This is another thing because a man may have difficulty accepting that a

femme se mette devant lui et qu'elle lui enseigne des choses.

a woman stands in front of him and teaches him things.

Peut être que par orgueil, par fierté, il aura du mal à l'accepter.

Perhaps out of pride, he will have difficulty accepting it.

Mais ça ne veut pas dire que c'est pas forcément de Dieu.

But that doesn't mean that it's not necessarily from God.

Moi, je défends fortement le ministère féminin.

I strongly support women's ministry.

Je dis que ça doit continuer.

I say that it must continue.

Des femmes ont beaucoup de choses à nous apprendre.

Women have a lot to teach us.

Et si c'était possible,

And what if it were possible,

ce n'est pas le cas, franchement.

that's not the case, frankly.

Merci, Seigneur, que je suis né homme tout simplement.

Thank you, Lord, that I was simply born a man.

Merci que je sois né homme tout simplement.

Thank you that I was simply born a man.

Et surtout que quand déjà, si vous regardez la vidéo,

And especially that when, if you watch the video,

je vous encourage à lire un dossier de recherche que Paul

I encourage you to read a research paper that Paul

Hemes a fait sur le ministère féminin.

Hemes has done on the women's ministry.

Il est vraiment bien. Il a un site Internet.

He is really good. He has a website.

Vous mettez Paul Hemes.

You are putting Paul Hemes.

Il a fait tout un dossier sur le ministère féminin.

He put together a whole file on women's ministry.

Vraiment très bon.

Really very good.

Et il est d'accord lui.

And he agrees.

Oui, lui, il est vraiment pour et il

Yes, he is really for it and he

défend justement le ministère féminin.

rightly defends the female ministry.

Et une des choses qu'il a dit dedans qui m'a marqué, c'est.

And one of the things he said in there that struck me is.

Il dit que quand on parle des dons

He says that when we talk about gifts

spirituels dans la Bible, dans un Corinthien,

spirituals in the Bible, in Corinthians,

il n'y a pas de différence entre hommes et femmes.

There is no difference between men and women.

En fait, ça, c'est vrai, ça parle en général.

In fact, that's true, it speaks generally.

Donc, si une femme a reçu les dons spirituels, donc l'onction, comme je l'ai

So, if a woman has received spiritual gifts, then the anointing, as I have.

dit tout à l'heure, c'est lui qui a donné les uns comme apôtre, prophète.

As mentioned earlier, it is he who gave some as apostles, prophets.

Donc, quand il donne, Jésus donne l'onction.

So, when he gives, Jesus gives the anointing.

C'est comme ça qu'il donne.

That's how he gives.

Il donne.

He gives.

En fait, la capacité de faire les choses

In fact, the ability to do things.

surnaturellement aussi et naturellement.

supernaturally as well as naturally.

Donc, si

So, if

si Jésus donne l'onction à une femme et si dans les Corinthiens, il n'y a pas de

if Jesus gives the anointing to a woman and if there is not in the Corinthians

différence entre les deux, pourquoi elle pourrait pas du coup exercer ce ministère?

Difference between the two, why could she not therefore exercise this ministry?

Parce que l'onction vient avec les dons spirituels et vient le vient le titre.

Because the anointing comes with spiritual gifts and comes the title.

Nous, aujourd'hui, en tant qu'humain, on a trop souvent mis le titre avant

We, today, as humans, have too often put the title before.

l'onction, avant l'appel même de Jésus.

the anointing, before the very calling of Jesus.

Et ça fait beaucoup de dégâts.

And it causes a lot of damage.

Parce que pourquoi les gens recherchent ce titre?

Because why do people search for this title?

Il peut y avoir des mauvaises choses.

There can be bad things.

La reconnaissance humaine, la reconnaissance, l'argent, plein de choses.

Human recognition, recognition, money, many things.

Toutes ces choses qui peuvent être mauvaises et attirer à des titres.

All these things that can be bad and attract titles.

Et la meilleure, le meilleur moyen de ne pas se tromper, c'est d'attendre l'onction

And the best way not to go wrong is to wait for the anointing.

de Dieu, de voir les dons spirituels, les dons naturels et ensuite la reconnaissance.

of God, to see spiritual gifts, natural gifts, and then acknowledgment.

Et si, s'il n'y a pas eu de différence, pourquoi nous, en tant qu'homme,

And if there was no difference, why we, as human beings,

on a fait cette différence et comme on l'a dit tout à l'heure, l'Église a fait beaucoup

We made this distinction and as we said earlier, the Church has done a lot.

d'erreurs dont je pense que éloigner la femme.

Of mistakes that I think will drive the woman away.

Et est ce que ça veut dire que nous, on doit rester dans ces erreurs?

And does that mean that we have to stay in these mistakes?

On peut amener cette réforme, comme le disait aussi Joël.

We can bring about this reform, as Joël also said.

Ça, c'est pas facile, mais ça prend du temps.

That's not easy, but it takes time.

Mais voilà, mais je pense que c'est aussi la culture dans laquelle on vit.

But there you go, I think it's also the culture we live in.

Et d'ailleurs, la culture dans laquelle la Bible a été écrite.

And besides, the culture in which the Bible was written.

Peu importe les époques, on voit que c'est une culture patriarcale

Regardless of the times, we see that it is a patriarchal culture.

et les femmes n'ont pas vraiment le droit d'exercer.

And women don't really have the right to practice.

D'ailleurs, c'est pour ça qu'aussi, je pense, Jésus choisit douze disciples qui sont hommes.

Moreover, that's why I think Jesus also chose twelve disciples who were men.

Je ne pense pas que c'est parce qu'il se dit ah non, les femmes, j'en veux pas.

I don't think it's because he says, oh no, I don't want women.

Elles n'ont pas l'appel ou quoi que ce soit pour me suivre.

They don't have the call or anything to follow me.

Je pense plutôt que ça va être mal vu.

I think it's going to be looked down upon.

Tout simplement, une femme ne peut pas

Simply put, a woman cannot.

suivre Jésus, aller dormir au même endroit où il dormait entre hommes et femmes.

follow Jesus, to sleep in the same place where he slept among men and women.

C'est très compliqué.

It's very complicated.

Les femmes, je pense, elles n'étaient pas vues

Women, I think, they were not seen.

avec cette liberté de pouvoir suivre des hommes et en toute liberté.

with this freedom to be able to follow men and in complete freedom.

C'est pour ça qu'il n'a pas choisi.

That's why he didn't choose.

Et malgré tout, il a été très avant avant gardiste parce qu'il a pris des femmes

And despite everything, he was very avant-garde because he took women.

comme disciples.

as disciples.

Aucun rabbin à l'époque, aucun maître ne prenait de femmes comme disciples.

No rabbi at the time, no master would take women as disciples.

Donc, lui, il a déjà été avant gardiste dans ce sens là.

So, he has already been avant-garde in that sense.

Il a pris des femmes.

He took women.

Deuxièmement, il s'est révélé à des femmes en premier quand il est ressuscité.

Secondly, he revealed himself to women first when he rose from the dead.

C'est des femmes qui l'ont vu en premier.

It was women who saw him first.

Donc, en fait, si on reprend le terme d'envoyer,

So, actually, if we take back the term of sending,

on pourrait dire que les premiers apôtres, c'est des femmes.

One could say that the first apostles are women.

Parce que

Because

attend, mais parce que c'est quoi?

wait, but what is it?

C'est des témoins de quoi?

What are they witnesses of?

De la résurrection du Christ avant tout.

Of the resurrection of Christ above all.

Et qui a vu le Christ en premier et qui envoie les femmes vers les apôtres?

And who saw Christ first and sent the women to the apostles?

Dire aller vers les disciples et dites leur que je suis résisté.

To go to the disciples and tell them that I have resisted.

C'est Jésus Jésus envoie des femmes en premier.

It's Jesus. Jesus sends women first.

Les premières apôtres, on pourrait dire que c'est des femmes.

The first apostles, one could say they are women.

Mais pas dans son sens.

But not in its sense.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

C'est des envoyés.

It's the messengers.

Il les envoie après.

He will send them afterwards.

Voilà, c'est pour titiller que je dis ça parce qu'elles avaient pas les tâches ou

Here it is, I'm saying this just to tease because they didn't have the tasks or...

les reconnaissances certaines.

the certain recognitions.

D'un apôtre et donc peut être que ça s'arrête là, mais elle s'était quand même envoyé.

From an apostle and so maybe that’s where it ends, but she still went for it.

On ne peut pas s'arrêter qu'à une chose, c'est pour ça.

We can't just stop at one thing, that's why.

Mais on voit par contre des femmes qui étaient apôtres en couple apostolique.

But we see, on the other hand, women who were apostles in an apostolic couple.

Priscille Aquilas.

Priscilla Aquilas.

En tout cas, on voit aussi déjà Jésus qui est avant gardiste et on voit Paul aussi,

In any case, we also see Jesus who is avant-garde and we see Paul too.

qui est souvent traité comme misogyne par rapport à certains écrits qu'il a fait,

who is often treated as a misogynist in relation to certain writings he has done,

qui sont sortis de leur contexte et qui sont mal expliqués.

who are taken out of their context and are poorly explained.

Mais en fait, si on les remet dans le contexte bien, qu'est ce que ça veut vraiment dire?

But actually, if we put them back in the right context, what does it really mean?

Et quand on regarde Paul avec les femmes qui l'a travaillé

And when we look at Paul with the women who worked with him.

avec les femmes, qu'il a mis dans des positions d'autorité et tout ça,

with the women, whom he placed in positions of authority and all that,

pour les masses, il en parle aussi.

He talks about it for the masses too.

Il a mis des.

He put on some.

Il a mis des femmes à des postes de responsabilité de fous.

He has put women in crazy positions of responsibility.

Il y a Junior.

There is Junior.

Il y a Fouébé, je crois.

There is Fouébé, I believe.

Il y en a plusieurs.

There are several.

Et donc, en fait, il ne peut pas être lui lui même.

And so, in fact, he cannot be himself.

Il est pour le ministère féminin.

He is for the women's ministry.

Mais bon, là, on s'en peut écarter.

But well, we can set that aside for now.

D'ailleurs, vous connaissez la petite blague qui circule là avec.

By the way, do you know the little joke that's going around about it?

Elle dit Pourquoi est ce que Jésus

She says, "Why is it that Jesus..."

a demandé à des femmes d'abord de partager?

asked women first to share?

J'ai pas entendu la blague.

I didn't hear the joke.

Il dit c'est parce qu'il savait que la parole allait se répandre plus vite.

He said it's because he knew the word would spread faster.

Ah ok, ok, ok.

Oh okay, okay, okay.

C'est très machiste.

It's very sexist.

C'est très mal.

It's very bad.

Non, mais je trouve que c'est très

No, but I find that it's very

important que les femmes aient aussi leur place, qu'elles peuvent aussi

important that women also have their place, that they can also

parler de Jésus, qu'elles peuvent enseigner.

talk about Jesus, that they can teach.

Je suis moi, perso, je suis pour.

I am me, personally, I am for it.

Je ne vois pas ce qui nous différencie des femmes.

I don't see what differentiates us from women.

Si ce n'est la culture qui va peut être nous élever un peu.

If it weren't for culture, which might elevate us a little.

Et puis d'ailleurs, on peut voir que même

And then besides, we can see that even

dans le travail séculier, les femmes, par exemple, elles vont percevoir moins

In secular work, women, for example, will earn less.

de salaires ou des choses comme ça, c'est très compliqué.

of salaries or things like that, it's very complicated.

Et dans notre culture, encore aujourd'hui, les femmes luttent avec ça.

And in our culture, even today, women struggle with this.

C'est pour ça qu'après, il y a les féministes derrière qui se lèvent.

That's why there are feminists behind who rise up afterward.

Mais je pense que vraiment, c'est plus une question culturelle.

But I think that really, it's more of a cultural question.

Je pense qu'on ne pouvait pas nommer

I think that we could not name.

des femmes officiellement parce que tout simplement, la culture ne le permettait pas.

women officially because simply, the culture did not allow it.

Et malheureusement, encore aujourd'hui,

And unfortunately, even today,

c'est un peu compliqué des fois de qu'elles le permettent.

It's a bit complicated sometimes when they allow it.

Yes.

Yes.

Je voulais rajouter un truc, mais je pense qu'on va arrêter là parce que ce n'est

I wanted to add something, but I think we're going to stop there because it's not.

pas le thème, ce n'est pas le thème, mais c'est franchement coupé.

Not the theme, it's not the theme, but it's frankly cut off.

Je ne sais pas. Non, non, non, mais c'était bien.

I don't know. No, no, no, but it was good.

C'est intéressant ce que vous avez partagé pour faire un troisième épisode

It's interesting what you shared for making a third episode.

avec cette partie, avec les femmes, parce qu'elles peuvent enseigner.

with this part, with women, because they can teach.

C'est bien. Parlons des prophètes.

That's good. Let's talk about the prophets.

Les gars, quelle est votre définition?

Guys, what is your definition?

Est ce que vous croyez réellement que le

Do you really believe that the

le ministère prophétique est toujours d'actualité aussi dans notre église?

Is the prophetic ministry still relevant in our church?

Puisque vous connaissez aussi un prophète officiel.

Since you also know an official prophet.

C'est ma question officielle dans votre église ou dans l'église où vous visitez?

Is this my official question in your church or in the church you are visiting?

Alors, officiel pour qui?

So, official for whom?

Parce que encore une fois, pour l'église, pour l'église.

Because once again, for the church, for the church.

OK, c'est comme pour moi, c'est exactement comme pour les apôtres.

OK, it's like for me, it's exactly like for the apostles.

Si l'église a eu ses raisons de nommer

If the church had its reasons for appointing

quelqu'un comme apôtre, moi, je le respecte.

Someone like an apostle, I respect him.

En fait, elle a ses raisons,

In fact, she has her reasons,

tout comme les églises qui ne nomment pas des apôtres.

just like churches that do not appoint apostles.

Elles ont aussi leurs raisons.

They also have their reasons.

Je pense que pour les prophètes, c'est pareil.

I think it's the same for the prophets.

Et moi, je ne vais pas couper les ailes à qui que ce soit.

And I am not going to clip anyone's wings.

Si quelqu'un a reçu un appel, je lui permets d'avoir cet appel.

If someone received a call, I allow them to take that call.

Ce n'est pas moi qui va dire non.

It's not me who will say no.

Voilà, tu n'as pas le droit d'exercer tel ou tel ministère.

There you go, you do not have the right to perform such and such ministry.

Je pense que c'est important de respecter les appels de chacun.

I think it's important to respect everyone's calls.

Et peut être qu'on n'a pas tous les mêmes appels, tout simplement.

And maybe we don't all have the same calls, quite simply.

Moi, je pense que dans mon cas, je dirais que oui, je connais des prophètes.

I, for my part, think that in my case, I would say yes, I know some prophets.

Maintenant, ce n'est pas des personnes qui vont se proclamer facilement prophète.

Now, it is not people who will easily proclaim themselves as prophets.

D'ailleurs, j'ai beaucoup aimé une personne

By the way, I liked a person a lot.

dont je vais taire le nom qui disait quand il prêchait devant, il disait

of which I will keep silent the name that said when he preached before, he said

pour certains, quand je suis invité, je suis un pasteur.

For some, when I am invited, I am a pastor.

Pour d'autres, je suis un prophète.

For others, I am a prophet.

Pour d'autres, je suis un apôtre.

For others, I am an apostle.

Pour d'autres, je suis un enseignant.

For others, I am a teacher.

En fait, il disait mais définissez vous définissez moi comme vous voulez.

In fact, he said, but define yourself, define me as you wish.

Pour ma part, je suis un serviteur et ça me suffit.

For my part, I am a servant and that's enough for me.

Un serviteur de Christ.

A servant of Christ.

Et si, en fait, les gens me nomment tel ou tel, en fait, ça va pas changer ma personne.

And if, in fact, people call me this or that, it’s not going to change who I am.

Et moi, je pense que ce n'est pas à nous de définir si lui,

And me, I think it's not up to us to define whether he,

il n'a pas reçu cet appel ou ce n'est pas moi qui va lui qui qui vais lui couper les ailes.

He didn't receive that call or it's not me who is going to clip his wings.

En fait, OK, OK.

Actually, okay, okay.

Du coup, tu nous as pas dit le nom de la personne.

So, you didn't tell us the name of the person.

Je vais pas le dire, mais t'as dit que t'allais le dire.

I'm not going to say it, but you said you were going to say it.

Non, j'ai dit je vais taire le nom.

No, I said I will keep the name quiet.

D'accord, OK. Moi, c'est très important.

Okay, for me, it's very important.

OK, d'accord, mais il est en Suisse.

OK, fine, but he is in Switzerland.

Peut être, peut être pas le destin nous le dira.

Maybe, maybe not, destiny will tell us.

Est ce que c'est important?

Is it important?

Je pense en tout cas, tout ce que je veux dire, c'est que moi, je suis pour

I think in any case, all I want to say is that I am for it.

le ministère d'apôtres et pour le ministère des prophètes.

the ministry of apostles and for the ministry of prophets.

Je continue. Moi, je suis pour les trois autres ministères qui sont mentionnés.

I continue. As for me, I support the other three ministries that are mentioned.

Et ce n'est pas les seuls.

And they are not the only ones.

Pour moi, il y en a d'autres encore, mais je suis pour ça.

For me, there are others still, but I am for that.

C'est pour l'identification de l'Église.

It is for the identification of the Church.

Tout à fait. On parle de l'identification.

Absolutely. We're talking about identification.

Ouais, tu veux dire un truc?

Yeah, do you want to say something?

Oui, moi, j'ai rencontré beaucoup de faux prophètes.

Yes, I have encountered many false prophets.

Bah oui, malheureusement, on en rencontre aussi.

Well yes, unfortunately, we encounter them too.

Malheureusement, j'en rigole, mais c'est vraiment triste.

Unfortunately, I laugh about it, but it's really sad.

C'est tout.

That's all.

Ou alors peut être des vrais, mais qui se sont perdus, enfin attirés par les

Or maybe real ones, but who got lost, well attracted by the...

églises, comme on disait tout à l'heure.

churches, as we were saying earlier.

Et voilà qu'ils se sont fait taper par le diable.

And there they got beaten by the devil.

Mais en tout cas, j'en ai rencontré deux

But in any case, I met two of them.

vrais et qui m'ont vraiment marqué dans mon cheminement aussi avec Dieu.

true and that really impacted me in my journey with God.

Je dirais pas les noms aussi, parce que je ne sais pas si de eux mêmes, ils sont.

I wouldn't say the names either, because I don't know if they are by themselves.

Enfin, ils aimeraient qu'on voit la condition.

Finally, they would like us to see the condition.

C'est par respect, tout simplement, parce que je n'ai pas demandé avant, mais

It's simply out of respect, because I didn't ask earlier, but

mais j'en connais deux.

But I know two of them.

En tout cas.

In any case.

Et ouais, je peux dire que c'était des vrais prophètes et c'est rare

Yeah, I can say they were true prophets and that's rare.

aujourd'hui, mais mais j'en ai connu deux.

Today, but I have known two of them.

Et moi, j'en connais plus que deux.

And I know more than two.

Je ne l'ai pas mentionné avant, mais j'en connais plusieurs aussi.

I didn't mention it before, but I know several as well.

Et ce n'est pas des personnes qui vont se mettre en avant.

And it's not people who will put themselves forward.

Personnellement, je ne pense pas que c'est le but d'un prophète ou d'un apôtre,

Personally, I don't think that is the purpose of a prophet or an apostle.

mais plutôt qu'ils soient appelés pour la tâche à laquelle on l'a pour la tâche

but rather that they are called for the task for which it has been assigned

pour laquelle Dieu l'a appelé.

for which God has called him.

C'est intéressant ce que vous dites.

What you are saying is interesting.

Comme je vous l'ai dit, moi, je ne crois pas à l'office de prophète,

As I told you, I do not believe in the office of prophet,

mais plutôt à le don de prophétie et peut être.

but rather the gift of prophecy and perhaps.

Dites moi si vous ne comprenez pas.

Tell me if you do not understand.

Je vais essayer d'expliquer avec ce que j'arrive en tout cas.

I will try to explain with what I can manage in any case.

Et parce que l'apôtre Paul, il dit, il dit oui.

And because the apostle Paul, he says, he says yes.

Aspirer aux dons les meilleurs, il dit.

Aspiring to receive the best gifts, he says.

Premier de Corinthiens, chapitre 11, 10, 11, 10, 31, 10, 31.

First Corinthians, chapter 11, 10, 11, 10, 31, 10, 31.

Oui.

Yes.

Les dons spirituels, les meilleurs, les meilleurs.

Spiritual gifts, the best, the best.

Il parle de l'amour, mais aussi.

He talks about love, but also.

Oui, d'accord, il y en a qui parlent en langue, mais ce n'est pas le don le plus

Yes, okay, there are some who speak in tongues, but it is not the greatest gift.

important, le don le plus important, c'est de pouvoir prophétiser.

Important, the most important gift is to be able to prophesy.

Et quand on prophétise, pourquoi il dit cela à ce moment là?

And when one prophesies, why does he say that at that moment?

Il y avait il des bibles partout à ce moment là?

Were there Bibles everywhere at that time?

Non, il y avait il des bibles dans diverses traductions et diverses diversités?

No, were there Bibles in various translations and various diversities?

Non, il n'y avait pas.

No, there wasn't.

Il y avait il

There was it.

des prêtres partout avec une avec une Bible qui pouvait enseigner à leurs enfants ou même à leur famille.

Priests everywhere with a Bible who could teach their children or even their family.

Non, il n'y avait rien du tout.

No, there was nothing at all.

Mais c'est pour ça qu'un prophète de base dans l'Ancien Testament, c'était ça.

But that's why a basic prophet in the Old Testament was that.

Il devait d'abord ramener l'éthique royale.

He had to restore royal ethics first.

Il devait ramener justement les bonnes choses à faire dans une nation.

He was supposed to bring back the right things to do in a nation.

C'est ce que c'était d'abord ce que devait faire un prophète dans l'Ancien Testament.

That is what a prophet was primarily supposed to do in the Old Testament.

Et d'ailleurs, un des personnages que je trouve qui avait le don prophétique qui est

And besides, one of the characters that I find had the prophetic gift is

visible, c'est celui qui a dit I have a dream.

Visible, it's the one who said I have a dream.

Je ne sais pas si vous vous souvenez de son nom.

I don't know if you remember his name.

C'est Martin Luther King.

This is Martin Luther King.

Pour moi,

For me,

ce gars, il a vraiment parlé de la part de Dieu.

This guy really spoke on behalf of God.

Parce qu'il voulait régler un problème

Because he wanted to solve a problem.

d'éthique, un problème grand aux Etats-Unis.

of ethics, a growing problem in the United States.

Le racisme, le racisme.

Racism, racism.

Comment? Comment est ce qu'il a parlé de la part de Dieu d'une manière incroyable?

How? How did he speak on behalf of God in an incredible way?

Il a osé faire ça aujourd'hui.

He dared to do that today.

Ses discours sont connus dans plein

His speeches are known in plenty.

d'universités et plein de profs et des gens connaissent son discours.

of universities and lots of professors, and people know his speech.

Pas par cœur, peut être.

Not by heart, maybe.

Mais ils savent ce que le problème de Martin Luther King, ils voulaient le régler.

But they know what Martin Luther King's problem is, they wanted to solve it.

Ils voulaient régler le problème du racisme à ce moment.

They wanted to address the problem of racism at that time.

Est ce qu'il a réglé en son moment?

Did he settle it in his time?

Non, pas du tout.

No, not at all.

Par contre, avec le temps, il y a quelque chose qui a changé et qui a fait que son

On the other hand, over time, something changed that made his

rêve, quelque part, s'est accompli. Il n'a peut être pas vu ce rêve se réaliser.

A dream has been fulfilled somewhere. He may not have seen this dream come true.

Mais bon, après, lui même, est ce que lui même, il a dit je suis prophète?

But still, did he himself say I am a prophet?

Voilà, c'est pour ça que je dis que pour moi, c'est des gens qui vont peut être

Here, that's why I say that for me, it's people who might

rester dans l'ombre.

stay in the shadows.

Ce n'est pas dire qu'ils n'ont pas reçu cet appel.

It's not to say that they did not receive that call.

On ne va pas mettre un appel particulier sur Martin Luther King maintenant.

We are not going to make a special call about Martin Luther King now.

Pour l'exemple que tu as donné.

For the example you gave.

Mais du coup, pour moi, c'est pareil que pour les apôtres.

But for me, it's the same as for the apostles.

Qui a décidé que ça s'arrêtait, tu vois?

Who decided it was over, you know?

Et d'ailleurs, on a des textes.

And by the way, we have texts.

Est ce que c'est la Bible ou est ce que c'est Dieu?

Is it the Bible or is it God?

Parce que il y a plusieurs textes ou pas Paul lui même.

Because there are several texts or not Paul himself.

Je comprends quand tu dis il n'y avait pas encore le Nouveau Testament.

I understand when you say there was not yet the New Testament.

Mais du coup,

But as a result,

il a dit qu'au Nouveau Testament, ça allait s'arrêter.

He said that in the New Testament, it would stop.

Genre les prophètes qui étaient là parce qu'il y a plusieurs passages.

Like the prophets who were there because there are several passages.

On parle du prophète Agabus dans Acte 21, 10.

We speak of the prophet Agabus in Acts 21:10.

Comme il a dit tout à l'heure, Joël dans Acte 13, 1.

As he said earlier, Joel in Acts 13, 1.

Les prophètes dans l'église d'Antioche.

The prophets in the church of Antioch.

On parle du prophète Jude et Silas qui sont envoyés à Jérusalem

We talk about the prophet Jude and Silas who are sent to Jerusalem.

et qui vont être envoyés à Antioche depuis Jérusalem.

and who will be sent to Antioch from Jerusalem.

Un Corinthiens 14, 29.

1 Corinthians 14:29.

Paul, il nous dit quant aux prophètes que deux ou trois parlent et que les autres

Paul tells us regarding the prophets that two or three speak and the others.

évaluent leur message.

evaluate their message.

Donc, Paul lui même, il valide les prophètes.

So, Paul himself validates the prophets.

Et dans Matthieu 10, 41, Jésus lui même,

And in Matthew 10:41, Jesus himself,

il va dire celui qui accueille un prophète en qualité de prophète.

He will say, the one who welcomes a prophet as a prophet.

Donc, Jésus parle encore des prophètes.

So, Jesus still talks about the prophets.

Et à quel moment dans la Bible,

And at what point in the Bible,

c'est écrit que les prophètes, ça s'est terminé à la fin du canon biblique.

It is written that the prophets ended at the conclusion of the biblical canon.

D'ailleurs, il y a encore d'autres noms.

Moreover, there are still other names.

On ne va pas tous les faire, mais je peux vous donner encore deux ou trois.

We won't do them all, but I can give you a couple more.

Il y a Andronisius et Junia dans Romains 16, 16.

There are Andronicus and Junia in Romans 16:16.

Il y a Barnabas.

There is Barnabas.

Il me semble que tu l'as cité dans Acte 13.

It seems to me that you mentioned it in Acts 13.

Il y a Tite dans 2 Corinthiens 8, 23.

Titus is mentioned in 2 Corinthians 8:23.

Il y a Silas, Apollos.

There is Silas, Apollos.

Bref, il y en a différents, mais je pense qu'effectivement,

In short, there are different ones, but I think that indeed,

il n'y a aucun moment où on voit que ça s'est arrêté.

There is no point at which we see that it has stopped.

C'est comme pour l'apôtre.

It's like for the apostle.

C'est encore les tâches pour former les saints aux tâches.

It is still the tasks to train the saints for the tasks.

Voilà, en vue de l'édification du corps du Christ encore une fois.

Here it is, with a view to the building up of the body of Christ once again.

Et moi, j'ai quelques exemples.

And I have a few examples.

Après, j'aimerais bien pouvoir les lire.

Later, I would really like to be able to read them.

Je le fais maintenant.

I'm doing it now.

OK, dans Acte 11 au chapitre 11 au verset 27, ça dit à cette époque là.

OK, in Act 11, chapter 11, verse 27, it says at that time.

Donc là, on est dans le livre des Actes, dans le Nouveau Testament.

So here, we are in the book of Acts, in the New Testament.

Des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.

Prophets came down from Jerusalem to Antioch.

L'un d'eux, du nom d'Agabus, c'est celui dont tu parlais, il me semble.

One of them, named Agabus, is the one you were talking about, it seems to me.

L'un d'eux, du nom d'Agabus, se leva et annonça par l'esprit

One of them, named Agabus, stood up and announced by the Spirit.

qu'il y aurait une grande famine sur toute la terre.

that there would be a great famine over all the earth.

Elle arriva en effet sous l'empereur

She indeed arrived under the emperor.

Claude. Donc là, on a un prophète dans les Actes.

Claude. So here, we have a prophet in the Acts.

Et puis plus tard, encore une fois, dans Acte 21,

And then later, once again, in Acts 21,

nous sommes repartis le lendemain pour Césarée.

We set off the next day for Caesarea.

Là, nous sommes entrés chez Philippe,

There, we entered Philippe's place,

l'évangéliste qui était l'un des sept et nous avons logé chez lui.

the evangelist who was one of the seven and we stayed with him.

Il avait quatre filles vierges qui prophétisaient.

He had four virgin daughters who prophesied.

Dans d'autres versions, ça dit qu'ils étaient prophétesses.

In other versions, it says they were prophetesses.

Donc encore, ça pose la question.

So again, it raises the question.

Est ce qu'en plus, les femmes peuvent être prophétesses ou autres?

Can women also be prophets or others?

Mais si on continue, ça dit nous étions là depuis plusieurs jours.

But if we continue, it says we had been there for several days.

Il est descendu de Judée et est venu nous trouver.

He came down from Judea and came to find us.

Il a pris la ceinture de Paul, donc c'est le prophète Agabus.

He took Paul's belt, so it's the prophet Agabus.

Il a pris la ceinture de Paul,

He took Paul's belt.

s'est attaché les pieds et les mains et a dit Voici ce que déclare le Saint

He tied his feet and hands and said, "Here is what the Saint declares."

Esprit, l'homme à qui appartient cette ceinture.

Spirit, the man to whom this belt belongs.

Les Juifs l'attacheront de la même

The Jews will attach it in the same way.

manière à Jérusalem et le livreront entre les mains des non juifs.

in a way in Jerusalem and will deliver him into the hands of the non-Jews.

Et on voit que cette parole va s'accomplir.

And we see that this word will be fulfilled.

Donc, la Bible nomme des prophètes encore qui prophétise.

So, the Bible names prophets who still prophesy.

Et là, on ne parle pas du don de prophétie, parce qu'une chose est le don

And there, we are not talking about the gift of prophecy, because one thing is the gift.

de prophétie et je crois que je vois où tu veux en venir et je te rejoins sur ça.

of prophecy, and I believe I see where you are going with this, and I agree with you on that.

C'est qu'il y a le don de prophétie.

It is that there is the gift of prophecy.

Là, on peut tous prophétiser tous.

There, we can all prophesy everything.

Il n'y a pas besoin d'être prophète.

There is no need to be a prophet.

Mais il y a pour moi l'appel de prophète à la manière.

But for me, there is the call of a prophet in the manner.

Ce n'est pas comme l'Ancien Testament, mais c'est un appel qui pose sur ta vie

It's not like the Old Testament, but it's a calling that rests upon your life.

depuis déjà que tu étais dans le ventre, comme il l'a dit à Jérémie.

since you were already in the womb, as he told Jérémie.

Avant que tu naisses, je t'avais

Before you were born, I had you.

appelé pour être prophète aux nations où je t'avais séparé.

called to be a prophet to the nations where I had separated you.

Pour moi, ça, c'est un prophète depuis le ventre de ta mère.

For me, that's a prophet from the womb of your mother.

Tu es déjà appelé à ça.

You are already called to this.

Le don de prophétie, c'est autre chose.

The gift of prophecy is something else.

On peut tous prophétiser, même un non chrétien.

Anyone can prophesy, even a non-Christian.

La Bible donne des exemples de même un âne ou une pierre.

The Bible gives examples of even a donkey or a stone.

Voilà exactement.

Exactly.

Mais même Caïphe, qui était grand prêtre cette année là, a dit qu'il a prophétisé.

But even Caiaphas, who was the high priest that year, said that he prophesied.

Il a dit Mais c'est bien pour nous qu'un seul homme meurt pour le bien de tout le monde.

He said, "But it's good for us that one man dies for the good of everyone."

Je te coupe parce que là, ce que vous dites, c'est intéressant.

I'm cutting you off because what you're saying is interesting.

C'est un don spirituel.

It is a spiritual gift.

Tout à fait. Le don de prophétie.

Absolutely. The gift of prophecy.

Un âne ne peut pas avoir ce don spirituel ni Caïphe de don spirituel.

A donkey cannot have this spiritual gift nor can Caiaphas have a spiritual gift.

Le don.

The gift.

Spirituel était pour l'Église et pour ceux qui faisaient partie de l'Église.

Spiritual was for the Church and for those who were part of the Church.

Je suis désolé de vous couper, mais je pense qu'on a un désaccord là.

I'm sorry to cut you off, but I think we have a disagreement here.

Oui, peut être que je me suis égaré dans ce sujet là.

Yes, maybe I got lost in that subject.

C'est vrai que le Saint-Esprit n'était pas encore descendu à la Pentecôte, mais

It is true that the Holy Spirit had not yet descended at Pentecost, but

c'était pour l'exemple que même quelque part, une personne qui n'était pas

it was for the example that even somewhere, a person who was not

favorable pour le Saint-Esprit et l'œuvre de Jésus se met à prophétiser.

favorable to the Holy Spirit and the work of Jesus begins to prophesy.

Donc, je pense que même même Saul dans l'Ancien Testament, à un moment,

So, I think that even Saul in the Old Testament, at one point,

il se met à prophétiser et puis on demande mais est ce que Saul, il fait partie des

He starts to prophesy and then we ask, but is Saul one of the...

prophètes ? Et bref, pour revenir au sujet,

prophets? And briefly, to return to the subject,

le don de prophétie, c'est une chose qu'on peut tous avoir, même si on n'est pas

The gift of prophecy is something we can all have, even if we are not.

forcément prophète, on ne peut pas tout savoir.

necessarily a prophet, one cannot know everything.

C'est un don du Saint-Esprit.

It is a gift of the Holy Spirit.

Je veux dire, Dieu peut donner des dons et tout le monde.

I mean, God can give gifts and everyone.

Ce qu'il veut dire, c'est que l'apôtre Paul

What he means is that the apostle Paul

peut avoir le don de prophétie sans être prophète.

can have the gift of prophecy without being a prophet.

Tout à fait. L'apôtre Paul, il dit j'espère.

Absolutely. The apostle Paul, he says I hope.

J'aimerais que vous aspirez aux dons les meilleurs.

I would like you to aspire to the best gifts.

Et par dessus tout, que vous prophétisiez.

And above all, that you prophesy.

Ce n'est pas parce que tu as le don de prophétie que tu es forcément prophète.

Just because you have the gift of prophecy doesn't mean you are necessarily a prophet.

Voilà, tout à fait.

There you go, exactly.

Il y a le don de prophétie qui est comme le don d'opérer des miracles,

There is the gift of prophecy which is like the gift of performing miracles,

comme les autres dons et il y a l'appel de prophète qui là est autre chose.

Like the other gifts, and there is the call of a prophet which is something different.

C'est un ministère de prophète.

It is a prophetic ministry.

Ce n'est pas la même chose, mais pas comme quelqu'un qui prophétise une fois.

It's not the same thing, but not like someone who prophesies once.

Mais tu manifestes du coup beaucoup plus que d'autres le don de prophétie.

But you are consequently showing much more than others the gift of prophecy.

Mais tu peux avoir le don de prophétie ou

But you can have the gift of prophecy or

manifester ce don à des moments dans ta vie sans être ministère prophétique.

manifest this gift at moments in your life without being a prophetic ministry.

OK, OK, moi, parce que moi, j'ai un verset sur le don

OK, OK, me, because I have a verse about giving.

de prophétie.

of prophecy.

C'est en premier de Corinthiens, chapitre 14, verset 3 à 4.

It is in First Corinthians, chapter 14, verses 3 to 4.

Il dit celui qui parle en prophète, au contraire, parle aux humains.

He says that the one who speaks as a prophet, on the contrary, speaks to humans.

Il construit et il encourage.

He builds and he encourages.

Il réconforte celui et c'est ce qu'il fait en fait.

He comforts the one and that's what he does, in fact.

Celui qui parle en prophète, c'est qu'il s'écrit.

He who speaks as a prophet, it is because he writes to himself.

Il construit, il encourage et il réconforte.

He builds, he encourages, and he comforts.

Voilà ce que fait celui qui a le don de prophétie.

This is what someone with the gift of prophecy does.

Il va construire, bien sûr, pour que les fondements soient bien formés.

He is going to build, of course, so that the foundations are well laid.

Il va encourager ceux qui sont découragés parce qu'il y avait la persécution.

He will encourage those who are discouraged because there was persecution.

Et puis il dit

And then he says.

et il va réconforter parce que quand même, il y avait les Romains qui étaient en train

and he will comfort because after all, there were the Romans who were in the process

de tuer toute la famille de ces personnes et on était persécuté par les Romains.

to kill the entire family of these people and we were persecuted by the Romans.

En ce moment là, du coup, voilà ce que fait de base une personne

At that moment, here’s what a person basically does.

qui a ce don de prophétie et si tu as ce don de prophétie.

who has this gift of prophecy and if you have this gift of prophecy.

Il faut que tu construis un peu.

You need to build a little.

Allez, mettons un petit peu au travail.

Come on, let's put in a little work.

Il faut que tu encourages et puis il faut que tu.

You need to encourage and then you need to.

J'avais dit quoi le dernier?

What did I say last time?

Il faut que tu réconforte les personnes qui sont autour de toi.

You need to comfort the people around you.

Moi, je vois comme ça, comme la Bible me dit, en tout cas le don de prophétie.

I see it this way, as the Bible tells me, in any case the gift of prophecy.

OK, le don de prophétie, le don.

OK, the gift of prophecy, the gift.

Qu'en est il de cet appel dont je parlais?

What about the call I was talking about?

Moi, je dis il y a le don de prophétie.

I say there is the gift of prophecy.

C'est une chose et l'appel de prophète qui est autre chose.

It is one thing, and the calling of a prophet is another.

Et là, dans le texte qu'on a lu dans Acte 11, du coup, qu'il y avait des prophètes.

And there, in the text we read in Acts 11, there were prophets.

Ça parle de Agabus qui se lève et qui prophétise.

It talks about Agabus who gets up and prophesies.

Il dit l'homme à qui appartient cette ceinture.

He says the man to whom this belt belongs.

Il sera pris à Jérusalem et ça dit que ça s'accomplit.

He will be taken to Jerusalem, and it says that it will be fulfilled.

Donc, qu'en est il de lui?

So, what about him?

Par exemple, c'en est un des exemples que la Bible donne.

For example, this is one of the examples that the Bible gives.

Il y en a d'autres en vrai.

There are others for real.

Mais qu'est ce qu'on peut dire de cette personne qui se lève et qui prophétise?

But what can we say about this person who stands up and prophesies?

Est ce que c'est le don de prophétie selon toi ou est ce que c'est plutôt un appel?

Is it the gift of prophecy in your opinion, or is it more of a calling?

Parce que là, ça dit non, moi, je crois.

Because right now, it says no, I believe.

Je crois ce que tu dis.

I believe what you say.

Je crois tout à fait comme tu l'as décrit et ce qu'il a accompli.

I completely believe as you described and what he has accomplished.

Oui, c'est vrai, mais pas comme ceux de l'Ancien Testament.

Yes, that's true, but not like those in the Old Testament.

Justement là, il est nommé prophète.

At that moment, he is called a prophet.

Oui, je sais, je sais, je sais, je suis d'accord avec ce que vous dites.

Yes, I know, I know, I know, I agree with what you are saying.

Jusqu'à justement un certain temps, justement, c'est parce que quel temps?

Until just a certain time, precisely, it is because what time?

OK, d'accord, c'est par qui?

OK, alright, who is it by?

Non, mais c'est ça, c'est ça le truc.

No, but that's it, that's the thing.

C'est pas que c'est pas un ton.

It's not that it's not a tone.

C'est pas vrai que des fois, quand je parle comme ça, on dirait que je mets un.

It's not true that sometimes, when I talk like this, it sounds like I'm putting on a.

Je dis non, les prophètes ou les apôtres, c'est juste que moi, j'essaie de comprendre

I say no, the prophets or the apostles, it's just that I'm trying to understand.

pourquoi on n'a pas vu après des apôtres et des prophètes.

Why we haven't seen apostles and prophets afterwards.

Peut être que tu en as vu, mais tu le sais pas parce que tu l'acceptes pas.

Maybe you've seen it, but you don't know it because you don't accept it.

Non, non, non, pas dans ma vie.

No, no, no, not in my life.

Avant, dans l'histoire de tout du premier siècle.

Before, in the history of everything from the first century.

Après, après les apôtres, j'étais pas très sûr, mais je pense qu'il y en a eu.

After, after the apostles, I wasn't very sure, but I think there were some.

Mais les prophètes, il y en a eu dans l'histoire de l'église.

But there have been prophets in the history of the church.

Je peux te donner mon cours avec Christian Reichel.

I can give you my lesson with Christian Reichel.

Très bon professeur.

Very good teacher.

OK, jamais vu un prof qui aime autant l'histoire générale.

OK, never seen a teacher who loves general history so much.

Mais alors il nous a parlé de pas mal de réveils qu'il y a eu.

But then he talked to us about quite a few awakenings that have happened.

Même les réformateurs, il y a eu des pré réformateurs qui sont

Even the reformers, there were pre-reformers who are

morts avant les têtes un peu connues qu'on connaît.

dead before the somewhat known heads that we know.

Ah OK, mais des prophètes vraiment.

Ah OK, but really prophets.

Il y en a eu dans l'histoire.

There have been some in history.

Et peut être que les pères de l'église en parlent pas.

And maybe the church fathers don't talk about it.

Mais encore une fois, est ce que c'est la vérité absolue?

But then again, is it the absolute truth?

Les pères de l'église?

The Church Fathers?

Je crois pas.

I don't think so.

Je crois qu'il y a des bonnes choses à en tirer.

I believe there are good things to be gained from it.

On est béni vraiment encore.

We are truly blessed once again.

Je tiens à dire on les remercie, mais des fois, on les prend trop comme vérité

I want to say we thank them, but sometimes we take them too much as truth.

absolue, alors que c'est d'aller là, la vérité absolue.

absolute, while it is about going there, the absolute truth.

Je suis d'accord, je suis d'accord.

I agree, I agree.

T'as parlé de Martin Luther King tout à l'heure qui a prophétisé avec ce discours

You talked about Martin Luther King earlier who prophesied with this speech.

qui après, plus tard, on voit qu'il y a quelque chose

who later, we see that there is something

qui se passe, ça s'accomplit.

what happens, it is fulfilled.

Il y en a plein d'autres, je pense, qui auraient déclaré des choses.

There are plenty of others, I think, who would have declared things.

Le temps de prophétiser.

The time to prophesy.

Parce que ce que Martin Martin Martin Luther King, ce qu'il a fait,

Because what Martin Martin Martin Luther King did,

c'est qu'il a construit quelque chose aux Etats-Unis.

It's that he built something in the United States.

Il a construit et il a encouragé ses frères et sœurs à venir

He built and encouraged his brothers and sisters to come.

à construire quelque chose de beau pour les afros.

to build something beautiful for the Afros.

Et il a encore encouragé ses frères et sœurs à

And he yet encouraged his brothers and sisters to

continuer dans la bonne oeuvre, à lutter pour les droits de l'être humain.

continue in the good work, to fight for human rights.

Et il a réussi.

And he succeeded.

Et c'est ce qu'on a dit.

And that's what we said.

Un prophète, ce qu'il fait d'abord, c'est qu'il ramène l'éthique royale

A prophet, what he does first, is to restore royal ethics.

là où il est et c'est ce qu'il voulait.

Where he is and that's what he wanted.

Et c'est vrai, il a réussi.

And it's true, he succeeded.

Et si je ne me trompe pas, Martin Luther King était un pasteur.

And if I'm not mistaken, Martin Luther King was a pastor.

J'ai oublié la congrégation d'où il faisait partie, mais c'était un pasteur.

I forgot the congregation he was part of, but he was a pastor.

C'était quelqu'un qui avait une certaine inautorité de la part de notre Seigneur.

It was someone who had a certain authority from our Lord.

Mais pour moi,

But for me,

il n'était pas prophète, il avait le don de prophétie.

He was not a prophet, he had the gift of prophecy.

Mais je suis par contre d'accord de ce que tu m'as dit.

But I agree with what you told me.

L'exemple d'avant, c'est que c'est vrai, c'était un prophète.

The previous example is that it is true, he was a prophet.

Exactement. Il avait aussi le don de prophétie.

Exactly. He also had the gift of prophecy.

Donc tu parles du livre d'Actes ?

So you're talking about the book of Acts?

Je reste dans Actes 13 au verset 1.

I remain in Acts 13, verse 1.

Il y avait dans l'église d'Antioche des prophètes et des enseignants.

There were prophets and teachers in the church of Antioch.

Je suis d'accord, je suis d'accord.

I agree, I agree.

Qu'est ce qu'on doit s'arrêter après ?

What do we have to stop after?

Oui, justement, ça s'arrête.

Yes, exactly, it stops.

Pourquoi ? Vas-y, explique-nous.

Why? Go ahead, explain to us.

Je vais vous dire la même chose que j'ai dit chez les apôtres.

I will tell you the same thing I said to the apostles.

On n'en a pas vu. On n'en a pas vu.

We haven't seen any. We haven't seen any.

J'ai vu juste des dons de prophétie.

I only saw donations of prophecy.

Je suis d'accord.

I agree.

Il y a plein de gens qui ont reçu des dons de prophétie.

There are many people who have received prophetic gifts.

Et j'admire des dons de connaissances incroyables.

And I admire incredible gifts of knowledge.

Et je suis d'accord avec ça parce que c'est écrit dans la parole.

And I agree with that because it is written in the word.

Mais après, en tant que prophète,

But then, as a prophet,

je n'ai pas vu dans l'histoire de l'église.

I have not seen in the history of the church.

A part, tu me dis que ton professeur, là, il dit, mais je ne pense pas.

Besides, you tell me that your teacher says that, but I don't think so.

C'est pour ça qu'il y a une connotation assez différente entre prophète

That's why there is a rather different connotation between prophet.

et puis don de prophétie.

and then the gift of prophecy.

On interprète différemment, en fait, ce genre de choses.

We interpret this kind of thing differently, in fact.

Et je sais que moi, j'ai une question.

And I know that I have a question.

Oui, vas-y, vas-y.

Yes, go ahead, go ahead.

Est ce que tu préfères croire en la Bible qui parle des apôtres ?

Do you prefer to believe in the Bible that speaks of the apostles?

Elle a envie de me piéger.

She wants to trap me.

Ce n'est pas un piège, c'est une vraie question.

This is not a trap, it's a genuine question.

Parce que ça m'interpelle aussi.

Because it speaks to me too.

Tu vois, je comprends aussi ces points de vue.

You see, I also understand these points of view.

Mais d'un autre côté, je ne comprends pas parce que tu préfères croire en la

But on the other hand, I don't understand why you prefer to believe in the

parole de Dieu qui parle des apôtres et des prophètes et qui ne met pas une fin

word of God that speaks of the apostles and the prophets and does not put an end

ou un livre qui parle des pères de l'église, de l'histoire, etc.

or a book that talks about the Church Fathers, history, etc.

qui mettent une fin.

that put an end.

Qui disent que ça a existé et qui mettent une fin, tu vois ?

They say it existed and they put an end to it, you see?

Genre, en fait, c'est la même chose d'un côté comme de l'autre.

Basically, it's the same thing on both sides.

Mais toi, tu décides de croire plutôt ce

But you choose to believe this instead.

livre qui est clairement inspiré aussi à des moments par Dieu.

a book that is clearly inspired at times by God.

Parce que c'était aussi des hommes de Dieu dans ce qu'ils ont dit, apporté.

Because they were also men of God in what they said, brought.

Dans certaines choses, dans certaines d'autres moins, comme Calvin, comme Luther,

In some things, in others less so, like Calvin, like Luther,

comme nous, on reste humain quand même, on fait des erreurs.

Like us, we remain human after all; we make mistakes.

Paul, Pierre se sont aussi trompés alors que c'était la Bible.

Paul and Pierre also made mistakes even though it was the Bible.

Mais qu'est ce qui a fait que tu as décidé de croire plutôt les livres des pères

But what made you decide to believe more in the books of the fathers?

de l'église et de l'histoire de ce qu'ils ont dit,

of the church and of the history of what they said,

plutôt que la Bible qui en parle et qui ne dit pas qu'il y a de fin.

rather than the Bible, which speaks of it and does not say that there is an end.

Donc ça s'est porté.

So it has been filed.

Enfin, ça m'intéresse vraiment ce choix.

Finally, I am really interested in this choice.

Comment il s'est fait en toi?

How did he make his way in you?

Au fait, j'étais déjà en parler et je suis sûr que tu te souviens.

By the way, I was already talking about it and I'm sure you remember.

Non, non, non, mais oui, je t'en parlais.

No, no, no, but yes, I was telling you about it.

Et puis, c'est en fait, c'est l'exemple qu'on utilise.

And then, it's actually the example we use.

La majorité des gens qui ont la même pensée que moi.

The majority of people who think like me.

C'est la structure.

It is the structure.

Il n'y a qu'une seule structure.

There is only one structure.

Il n'y a qu'une structure, un fondement.

There is only one structure, one foundation.

Il n'y a qu'un seul fondement.

There is only one foundation.

Imagine toi, imagine toi, tu vas faire plus tard.

Imagine yourself, imagine yourself, you will do later.

Tu vas aller au Portugal avec Mélissa.

You are going to Portugal with Mélissa.

Vous allez, voilà, vous allez, vous allez faire une maison.

You are going, there you go, you are going, you are going to make a house.

Imagine toi et toi, tu dis Mélissa, mais chérie, regarde, on va mettre encore un

Imagine you and you, you say Mélissa, but darling, look, we're going to put in another one.

autre fondement.

another foundation.

Non, ça va être joli.

No, it's going to be nice.

Et puis, Mélissa, elle va dire mais non, mais c'est moche.

And then, Mélissa is going to say but no, that's ugly.

On ne va pas mettre un autre fondement du béton avec du béton armé.

We are not going to lay another concrete foundation with reinforced concrete.

Non, elle va dire on va mettre des plantes, on va coller en rouge.

No, she will say we are going to put some plants, we are going to stick in red.

Tu vois ce genre de sens?

Do you see that kind of meaning?

C'est qu'il y a un seul fondement seulement.

There is only one foundation.

Et c'est du coup et ce seul et ce seul fondement.

And it is consequently and this sole and this sole foundation.

C'était les enseignements des apôtres et des prophètes.

It was the teachings of the apostles and the prophets.

C'est écrit.

It is written.

Je ne me souviens plus.

I don't remember anymore.

Le verset, c'est que les apôtres et les prophètes ont fait le fondement.

The verse is that the apostles and the prophets have laid the foundation.

Tu vois, il n'y a pas d'autres personnes qui vont faire d'autres fondements.

You see, there are no other people who will make other foundations.

Aujourd'hui.

Today.

Tout ce qu'on peut faire, nous, c'est parler de ce fondement,

All we can do is talk about this foundation,

vivre dans son fondement et puis de faire notre vie dans ce fondement.

Live in one's foundation and then build our life on that foundation.

Et c'est en cela.

And it is in this.

Et aujourd'hui, quand je lis cette parole là et puis quand j'étudie, mais oui,

And today, when I read that word and then when I study, yes,

non, fini, fini, pardon, et quand j'étudie aussi l'histoire,

no, finished, finished, sorry, and when I study history too,

pas forcément le départ de l'Église, je n'ai jamais vu des gens comme comme

not necessarily the departure from the Church, I've never seen people like like

Elie ou comme Moïse ou comme l'apôtre Paul ou comme Matthieu ou comme Jean.

Elie or like Moses or like the apostle Paul or like Matthew or like John.

Je n'ai pas vu dans l'histoire qui ont

I haven't seen in history who have

fait.

done.

Jean Calvin n'est pas du tout Matthieu ou Jean ou même Martin Martin Martin Luther.

John Calvin is not at all Matthew or John or even Martin Martin Martin Luther.

Non, pas du tout.

No, not at all.

Ce sont juste des hommes, ce sont des docteurs que Dieu a donné pour l'Église.

They are just men, they are doctors that God has given to the Church.

Tu vois, laissez moi vous dire que.

You see, let me tell you that.

En étudiant les pères de l'Église,

By studying the Church Fathers,

je me suis vraiment rendu compte qu'on a tous les mêmes doctrines.

I really realized that we all have the same doctrines.

On a vraiment les mêmes doctrines.

We really have the same doctrines.

Il n'y a rien de nouveau.

There is nothing new.

On n'a rien inventé de nouveau.

We haven't invented anything new.

Eux, ils l'ont déjà tout dit au début et aujourd'hui, aujourd'hui,

They already said it all at the beginning and today, today,

je vais dans une église au réveil et là, je dis tiens, c'est l'enseignement d'Augustin

I go to a church upon waking, and there I say, look, it's Augustine's teaching.

Dupont ou ça, c'est ce que pensait Thomas d'Aquin.

Dupont or that, is what Thomas Aquinas thought.

D'ailleurs, c'était une pensée catholique.

Besides, it was a Catholic thought.

Et on tire tous quelque chose des pères de l'Église sans forcément connaître.

And we all draw something from the Church Fathers without necessarily knowing it.

Et l'autre fois, je disais à Joël, mais tu es calviniste, je le dis.

And the other time, I was telling Joël, but you are a Calvinist, I say.

Et d'abord que lui, il était arménien de base parce qu'il pensait qu'il était entre deux.

And first of all, he was a basic Armenian because he thought he was caught in between.

Non, voilà, avant, avant, il y a de bonnes choses là et de bonnes choses là.

No, there you go, before, before, there are good things here and good things there.

Oui, je t'ai dit moi, je préfère ne pas forcément.

Yes, I told you, I prefer not to necessarily.

Me dire je suis calviniste, je suis arménienniste, je suis luthérien.

Telling me I am Calvinist, I am Arminian, I am Lutheran.

Il est joailliste.

He is a jeweler.

Et puis d'ailleurs, tu vois,

And then, you see,

je pense que si toi, aujourd'hui, Jim, tu lances un mouvement et tout ça,

I think that if you, today, Jim, start a movement and all that,

ce serait triste que dans mille ans, admettons que le monde soit encore là et

it would be sad if in a thousand years, let's assume the world is still here and

tout, ils disent je suis jimiste parce que je partage les idées de Jim.

Everything, they say I am a Jimist because I share Jim's ideas.

Oui, mais c'est bien.

Yes, but it's good.

Mais en vérité, est ce que Jésus veut que

But in truth, does Jesus want that

on soit de cette catégorie ou de l'autre ou de l'autre?

Are we in this category or the other or the other?

Étant donné que, comme on l'a dit, on a la parole prophétique la plus sûre.

Given that, as has been said, we have the most certain prophetic word.

Les fondements sont là. La structure est là.

The foundations are there. The structure is there.

Tu l'as dit toi même.

You said it yourself.

Et du coup, pourquoi plus tard?

So, why later?

Est ce qu'on va? On va changer ça.

Are we going? We're going to change that.

En fait, on va. Alors oui, on peut.

In fact, we are going. So yes, we can.

On peut s'identifier à ce qu'a dit Calvin.

One can identify with what Calvin said.

On peut s'identifier à l'autre.

One can identify with the other.

Mais du coup, le plus important, c'est de s'assurer que tu es dans l'église de Christ.

But as a result, the most important thing is to make sure that you are in the church of Christ.

Enfin, je comprends que c'est important

Finally, I understand that it's important.

les dénominations pour savoir qu'est ce que tu as prêché?

The denominations to find out what you preached?

En quoi tu crois?

What do you believe in?

Mais je pense que c'est important de ne pas trop se fier à 100% à des hommes

But I think it's important not to rely too much on men 100%.

comme si comme s'ils étaient Jésus, en fait, parce que là, on a le Seigneur lui même.

as if they were Jesus, in fact, because there we have the Lord himself.

C'est lui qu'on doit suivre.

It's him we must follow.

En fait, là, on a pris un texte et les ministères.

Actually, we took a text and the ministries.

Il y a aussi dans Corinthiens, je ne sais plus combien, mais 14.

There is also in Corinthians, I don’t remember how many, but 14.

Mais tu vois, là, tu prends un autre texte 5, je crois.

But you see, there, you’re taking another text 5, I believe.

Ouais, je crois.

Yeah, I think so.

Là, tu prends un autre texte pour faire une doctrine.

There, you take another text to create a doctrine.

Tu te bases plutôt sur un autre texte, sur une doctrine qui existe déjà.

You are relying more on another text, on a doctrine that already exists.

Donc la fin des apôtres et des prophètes

So the end of the apostles and the prophets.

sur un autre texte d'un autre passage qui dit les fondements, etc.

on another text from another passage that talks about the foundations, etc.

Mais est ce que tu crois pas que si on reste vraiment fidèle au texte?

But don't you think that if we really stay true to the text?

Tu crois pas que si Jésus, à travers Paul, avait voulu qu'on comprenne

Don't you think that if Jesus, through Paul, wanted us to understand

qu'il y avait les apôtres et les prophètes d'abord, que ça s'arrête et que maintenant,

that there were apostles and prophets first, that it has stopped and that now,

il y a les autres, est ce que tu penses pas qu'il l'aurait écrit dans le passage

There are others, don't you think he would have written it in the passage?

d'Éphésiens 4 11 et dans Corinthiens, tu vois pas?

Of Ephesians 4:11 and in Corinthians, don't you see?

Moi, je crois en un Dieu parfait, minutieux et tout.

I believe in a perfect, meticulous God and everything.

Et je pense que si ça devait être comme ça.

And I think that if it had to be like that.

Et je comprends vraiment cette position.

And I really understand this position.

C'est vraiment un amour pour la parole, pour pour la vérité, etc.

It is truly a love for words, for truth, etc.

Qu'il ne faut pas y toucher.

That it should not be touched.

Et ça part vraiment d'un bon cœur et vraiment, c'est vraiment honorable.

And it really comes from a good heart and truly, it is really honorable.

Et moi, je partage ce point de vue, justement, et je veux pas qu'on y touche

And I share this point of view, precisely, and I don’t want anyone to change it.

à la parole et je veux pas qu'on dise un truc d'écart.

to the speech and I don't want anyone to say something off-topic.

Je veux vivre ma vie et je veux amener

I want to live my life and I want to bring.

des gens à vivre leur vie le plus en accord avec la parole possible.

people to live their lives as much in accordance with the word as possible.

Mais tu crois pas que ça aurait été écrit

But don't you think it would have been written?

dans ces textes là qui sont le but de nous parler des ministères.

In these texts that aim to talk to us about the ministries.

Pour moi, ça aurait été écrit.

For me, it would have been written.

Et je peux pas prendre un autre passage qui veut dire la même chose.

And I can't take another passage that means the same thing.

Il y a les fondements qui sont là.

The foundations are there.

Racontez pas d'autres choses ou croyez pas à d'autres choses.

Don't tell other things or believe in other things.

Les fondements sont là.

The foundations are there.

Il n'y a rien d'autre besoin de croire ou d'espérer.

There is nothing else needed to believe or to hope.

Et en fait, pour moi, les deux vont ensemble.

And in fact, for me, the two go together.

Les apôtres, les prophètes existent encore.

The apostles and prophets still exist.

Il y a des fondements et rester dans ces fondements.

There are foundations and staying within those foundations.

Mais mais tu vois, tu vois ce que je veux dire?

But but you see, do you see what I mean?

Je comprends, je comprends.

I understand, I understand.

Oui, je comprends pourquoi.

Yes, I understand why.

Tu penses pas qu'il aurait écrit dans ces textes là?

Don't you think he would have written in those texts?

Si je vais dans ta logique,

If I go by your logic,

parce que je parlais avec un monsieur qui pensait qu'il regardait que Jésus,

because I was talking to a man who thought he was only looking at Jesus,

il peut regarder pas l'apôtre Pierre, pas l'apôtre Paul.

He can look at neither the apostle Peter nor the apostle Paul.

Il détestait l'apôtre Paul disait.

He hated what the apostle Paul said.

Et si je pense à la même pensée que lui et j'essaie de voir comme toi,

And if I think the same thought as him and I try to see like you,

j'écouterai que Jésus, tu sais, parce que Jésus est l'exemple.

I will listen only to Jesus, you know, because Jesus is the example.

Et si j'écoute que Jésus, je dirais que Matthieu ou Pierre ou les écrits

And if I only listen to Jesus, I would say that Matthew or Peter or the writings.

de l'apôtre Paul, ce sont des hommes, ils vivent dans la chair.

Of the apostle Paul, they are men, they live in the flesh.

Jésus était parfait.

Jesus was perfect.

Jésus, à aucun moment, il a dit faites des apôtres.

Jesus never said to make apostles.

Si je lis seulement ce que Jésus l'a dit, il a dit à aucun moment.

If I only read what Jesus said, he did not say at any time.

Mais par contre, il a dit enseigne leur et à suivre tout ce

But on the other hand, he said to teach them and to follow all of this.

que je vous ai prescrit et faites des disciples dans toutes les nations.

that I have prescribed to you and make disciples of all nations.

Pas plus, tu vois, mais mais mon problème, mais ça, c'est pareil.

Not more, you see, but my problem, but that, it's the same.

Ça veut dire que parce que justement, ça, c'est pour ça.

It means that precisely because of that, that's why.

Les ministères n'existent pas, tu vois.

The ministries do not exist, you see.

D'ailleurs, moi, j'ai une question parce que ça existe.

By the way, I have a question because it exists.

Mais là, c'est un autre contexte particulier.

But here, it's a different specific context.

C'est juste fait des disciples et dans ces disciples.

It's just about making disciples and within these disciples.

Il y a des ministères qui vont se lever.

There are ministries that will rise up.

Notre but, comme moi, je suis d'accord avec toi totalement.

Our goal, like mine, I completely agree with you.

Mon but, c'est pas de faire des apôtres, c'est pas de faire des evangelistes, des

My goal is not to make apostles, it's not to make evangelists, some...

pasteurs.

pastors.

Déjà, des disciples, des disciples, des gens sauvés par la grâce de Jésus,

Already, disciples, disciples, people saved by the grace of Jesus,

par l'amour qu'il a manifesté et que c'est le seul moyen d'être sauvé.

by the love he has shown and that it is the only way to be saved.

C'est pas à nous de faire des apôtres et des prophètes.

It's not up to us to make apostles and prophets.

C'est Jésus, c'est Jésus.

It's Jesus, it's Jesus.

Nous, nous, on leur prêche, on prend soin d'eux, on les aime, on les amène au salut.

We, we preach to them, we take care of them, we love them, we lead them to salvation.

Et encore, c'est le Saint-Esprit qui le fait à travers nous.

And still, it is the Holy Spirit who does it through us.

Vous avez compris, il part à nous quand même, donc on le fait.

You understood, he is leaving to us anyway, so we are doing it.

Mais ensuite, c'est Jésus qui lève les ministères.

But then, it is Jesus who raises up the ministries.

Nous, on est juste là pour faire des disciples et prendre soin du troupeau.

We are just here to make disciples and take care of the flock.

Avec ce que Dieu nous a

With what God has given us.

donné, avec ce qu'il nous a pas donné, on se complète.

Given what he didn't give us, we complete each other.

Mais nous, notre but, comme tu l'as dit, c'est de faire des disciples.

But our goal, as you said, is to make disciples.

Ensuite, Jésus vient, il ou un, il lève des ministères au milieu de nous.

Then, Jesus comes, he or one, he raises ministries among us.

Mais c'est lui qui le fait.

But it's him who does it.

Et après, il nous donne l'onction,

And then, he gives us the anointing,

la capacité de les reconnaître aussi et de s'aligner pour que ça soit en accord.

the ability to recognize them as well and to align so that it is in agreement.

C'est logique qu'on reste sur terre, on est des hommes et il faut qu'il y a

It's logical that we stay on earth, we are men and there has to be.

la reconnaissance pour moi d'abord, et ça, c'est très important parce qu'on

Recognition for me first, and that is very important because we

fait souvent l'inverse, on met d'abord la reconnaissance humaine

often does the opposite, we first place human recognition.

parce que lui, il vient bien à l'église.

because he comes to church regularly.

Il vient souvent.

He comes often.

Lui, ça doit être sûrement un futur pasteur au calme, mais pas des étiquettes

He must surely be a future pastor in peace, but not labels.

ou des poids sur le dos des gens avant que Jésus lui même les fait.

or weights on people's backs before Jesus himself does them.

Parce que ça met des pressions, ça met des trucs énormes.

Because it puts pressure, it creates enormous things.

Et moi, c'est un conseil qu'on m'avait donné avec les jeunes.

And for me, it's a piece of advice that had been given to me with the young people.

C'est de jamais, même en rigolant à toi, t'es un futur pasteur.

It's never, even jokingly to you, you're a future pastor.

Non, fais pas ça parce que c'est pas bon pour eux.

No, don't do that because it's not good for them.

Et en fait, t'es en train de le faire.

And in fact, you are doing it.

C'est de l'orgueil parce que si tu t'en rends pas compte, tu le fais en

It's pride because if you don't realize it, you do it in

rigolant, c'est genre d'un bon coeur, mais t'es en train de reconnaître un ministère.

Laughing, it's kind of from a good heart, but you're in the process of acknowledging a ministry.

Avant que Jésus les fait lui même.

Before Jesus does them himself.

Et comme on l'a lu dans l'Ephésiens 4 11, c'est lui qui a donné.

And as we read in Ephesians 4:11, it is he who gave.

Tu vois donc pour moi, c'est très important.

So you see, for me, it’s very important.

Tu fais des disciples, tu les aimes.

You make disciples, you love them.

Tu vois l'onction de Dieu qui arrive à un moment sur leur vie.

You see the anointing of God that comes at a certain moment in their life.

Le gars, il prend soin des gens, il appelle et tout.

The guy takes care of people, he calls and everything.

Tu vois, le gars, c'est un pasteur.

You see, the guy is a pastor.

Là, tu vois, tu reconnais OK.

There, you see, you recognize OK.

Maintenant, en tant qu'église, en tant

Now, as a church, as

qu'homme, on reconnaît ce ministère comme pastoral.

As a man, we recognize this ministry as pastoral.

À lui, purée, il a un cœur pour les perdus.

He really has a heart for the lost.

Il s'en fiche d'être à l'église.

He doesn't care about being at church.

Il s'en fiche, vous avez compris, mais lui préfère être dehors.

He doesn't care, you understand, but he prefers to be outside.

Être avec les gens qui ne croient pas.

Being with people who don't believe.

Mais il aime être avec l'église quand même, mais moins qu'un autre.

But he enjoys being with the church anyway, but less than another.

À lui, je crois qu'il y a une onction.

To him, I believe there is an anointing.

Et en fait, tu le vois comme ça, pas pareil.

And in fact, you see it like that, not the same.

Et ça, c'est très important.

And that is very important.

Faut pas inverser.

Don't get it twisted.

Yes, mais c'est ça, c'est ça.

Yes, but that's it, that's it.

Mais voilà, si je devrais te donner une réponse, pourquoi?

But there you go, if I had to give you an answer, why?

Où est ce que c'est écrit dans la Bible?

Where is it written in the Bible?

Pourquoi est ce que je mets un stop aux prophètes et apôtres?

Why do I put a stop to prophets and apostles?

Bah, je vais, je viens, je viens te le dire.

Well, I'm going, I'm coming, I'm coming to tell you.

Eux, ils ont fait les fondements.

They laid the foundations.

Et c'était leur travail.

And it was their job.

C'était leur travail.

It was their job.

Selon mon point de vue, c'était leur travail.

In my view, it was their job.

Ils ont fait ce qu'ils avaient à faire maintenant.

They did what they had to do now.

Voilà, aujourd'hui, on n'en voit plus du tout des apôtres.

There you go, today we don't see apostles at all anymore.

Moi, je vois plus d'apôtres.

I see more apostles.

Et aujourd'hui, même dans les églises aujourd'hui, soyons sérieux.

And today, even in churches today, let's be serious.

Dans nos églises, il n'y a pas d'apôtres.

In our churches, there are no apostles.

Moi, j'ai jamais vu un apôtre ni un prophète.

I have never seen an apostle or a prophet.

Et je pense que Dieu, il est vraiment souverain.

And I think that God is truly sovereign.

Il est souverain. Pourquoi il n'a pas permis cela?

He is sovereign. Why did he not allow that?

Moi, je me suis posé tellement la question.

I have asked myself that question so many times.

Parce que moi, la majorité de mes amis, toutes leurs églises,

Because for me, the majority of my friends, all of their churches,

ils considèrent qu'il y a un apôtre et un prophète.

They believe that there is an apostle and a prophet.

Alors moi, j'ai fait.

So I did.

J'ai pris au moins cinq ans de ma vie pour essayer de comprendre

I have spent at least five years of my life trying to understand.

pourquoi il y a des apôtres et des prophètes.

why there are apostles and prophets.

Et j'ai vu qu'en fait,

And I saw that in fact,

dans toutes les églises, on considérait jamais les apôtres et les prophètes.

In all the churches, the apostles and prophets were never considered.

Et j'ai prié dans ma tête et le Seigneur, je disais mais mais Seigneur,

And I prayed in my head and the Lord, I said but but Lord,

mais pourquoi est ce que tu ne permet pas qu'il y ait des apôtres et des prophètes?

But why do you not allow there to be apostles and prophets?

Comme ta parole le dit, j'étais comme toi, mec.

As your word says, I was like you, man.

Je disais mais pourquoi?

I was saying but why?

Arthur Calvin et tous les sensationnistes pensent comme ça.

Arthur Calvin and all the sensationalists think like that.

Et je voulais vraiment me retourner contre mes propres principes à moi,

And I really wanted to go against my own principles.

parce que j'aimais mes amis, je voulais les comprendre.

Because I loved my friends, I wanted to understand them.

Et c'est là qu'en fait, j'ai compris.

And that’s when I actually understood.

Dieu est souverain, il est au contrôle de toutes choses.

God is sovereign; He is in control of all things.

Et si lui, il met des gouverneurs,

And if he appoints governors,

si il a sorti Maduro, Nicolas Maduro du Venezuela.

if he took out Maduro, Nicolás Maduro from Venezuela.

Et pourquoi il a attendu trois mandats avant de le sortir?

And why did he wait three terms before bringing it up?

C'est parce que Dieu est souverain et il sait pourquoi il fait cela.

It is because God is sovereign and He knows why He does this.

Et pour moi, ce serait ma réponse.

And for me, that would be my answer.

Pourquoi aujourd'hui, il n'y a pas d'apôtres et de prophètes?

Why are there no apostles and prophets today?

Parce que Dieu l'a voulu aussi.

Because God willed it too.

Et on voit dans l'histoire et je ne pourrais pas plus expliquer que cela.

And we can see in history, and I couldn't explain it any better than that.

Moi, j'ai l'impression que si je comprends bien, je respecte ton opinion.

I feel that if I understand correctly, I respect your opinion.

Mais du coup, tu te bases sur ton ressenti.

But as a result, you are relying on your feelings.

Tu dis moi, j'ai prié et puis moi, j'ai eu ma réponse.

You tell me, I prayed and then I got my answer.

Et je dirais que c'est du coup parce que Dieu est souverain.

And I would say that it's therefore because God is sovereign.

Mais de la même manière, du coup, je peux te dire moi, j'ai prié parce que tout

But in the same way, I can tell you that I prayed because everything

le monde va te dire j'ai prié, Dieu m'a dit ça, c'est le fameux Dieu m'a dit.

The world will tell you I prayed, God told me this, it's the famous God told me.

Moi, j'ai pas dit.

I didn't say that.

Mais aujourd'hui, je fais un petit clin d'oeil à ça parce qu'on a cette facilité.

But today, I'm giving a little wink to that because we have this ease.

C'est vrai.

It's true.

Mais du coup, tu te bases sur une conviction personnelle que tu as reçue.

But as a result, you are relying on a personal belief that you have received.

Et moi, je pourrais te dire, par exemple, moi ou quelqu'un d'autre.

And I could tell you, for example, me or someone else.

Je te dis moi, j'ai prié et j'ai reçu

I'm telling you, I prayed and I received.

la conviction que oui, ça continue parce que Dieu est souverain.

the conviction that yes, it continues because God is sovereign.

Il a décidé comme ça. Tu comprends ce que je veux dire?

He decided like that. Do you understand what I mean?

Oui, je comprends.

Yes, I understand.

Mais il y a quelque chose qui m'interpelle et j'aimerais poser deux questions.

But there is something that catches my attention and I would like to ask two questions.

La première, c'est la même que j'ai posée tout à l'heure.

The first one is the same as the one I asked earlier.

Du coup, qu'est ce qu'on peut dire de ces prophètes qui sont dans le Nouveau

So, what can we say about these prophets who are in the New Testament?

Testament et à quel moment est ce que du coup, ça s'arrête?

Will and when does it stop, then?

Pourquoi? Oui, ils peuvent être prophètes.

Why? Yes, they can be prophets.

Ils prophétisent.

They prophesy.

Si on parle des prophètes, bien sûr, les apôtres, c'est pareil.

If we talk about the prophets, of course, the apostles are the same.

À quel moment est ce que ça s'arrête?

When does it stop?

Ça, c'est la première question.

That's the first question.

On lui a posé trois fois dans la même.

They asked him three times in the same way.

Excuse moi, j'ai l'impression que j'ai l'impression que je n'ai pas eu ma réponse.

Excuse me, I feel like I haven't received my answer.

En fait, ça, c'est la première question.

In fact, that's the first question.

À quel moment est ce que ça s'arrête?

When does it stop?

Si pour toi, dans la vie, il y a une cessation, une session, session, session.

If for you, in life, there is a cessation, a session, session, session.

À quel moment est ce que ça s'arrête?

When does it stop?

Et deuxième.

And second.

Question du coup,

So the question is,

avant, tu as mentionné Martin Luther, tu as mentionné Calvin.

Earlier, you mentioned Martin Luther, you mentioned Calvin.

Tu as dit pour moi, ce sont des docteurs.

You said for me, they are doctors.

Alors, ma deuxième question, c'est pourquoi est ce que le ministère

So, my second question is why the ministry

de docteurs, tu vas le reconnaître facilement chez Martin

you will easily recognize him at Martin's

Calvin?

Calvin?

Qui sont bien après le Nouveau Testament, mais par contre, tu vas pas reconnaître

Who are good after the New Testament, but on the other hand, you won't recognize.

les ministères apostoliques ou prophétiques.

the apostolic or prophetic ministries.

Pourquoi? Parce que du coup, qu'est ce que

Why? Because then, what is

les autres ministères ont plus ou moins que l'apôtre?

Do the other ministries have more or less than the apostle?

Alors que dans Ephésiens 4, qui est notre verset de base, je le rappelle, ça parle bien.

In Ephesians 4, which is our foundational verse, I remind you, it speaks well.

C'est lui qui a donné à certains apôtres,

It is he who gave to some apostles,

prophètes, évangélistes, pasteurs et enseignants.

prophets, evangelists, pastors, and teachers.

Donc pourquoi?

So why?

Eux, oui, ils ont cessé, mais pas les autres.

They have stopped, yes, but not the others.

OK, d'accord.

OK, alright.

OK.

OK.

À quel moment ça a cessé?

When did it stop?

OK, au moment où il y a eu

OK, at the moment when there was

tous les fondements ou le fondement était fini parce que

all the foundations or the foundation was finished because

moi, je travaille dans la construction, comme je le dis.

I work in construction, as I said.

Et c'est pas ça prend des jours, voire des mois à faire des fondements.

And it's not that it takes days, even months to lay the foundations.

Il faut creuser.

We need to dig.

Il faut trouver la bonne terre.

We need to find the right land.

Il faut poser les bonnes faires.

You need to make the right moves.

Il faut poser le granulat, le ciment, la terre, la bonne terre, le tout venant.

We need to lay the gravel, the cement, the soil, the good soil, the general fill.

Faut prendre les bonnes choses pour faire la structure.

You have to take the right things to make the structure.

Et pour faire le fondement, à quel moment est ce qu'il y a?

And to lay the foundation, when does it happen?

Il y a eu des prophètes et d'apôtres.

There have been prophets and apostles.

Selon mon avis, à moi, bien sûr, c'est quand le fondement avait déjà été posé.

In my opinion, of course, it's when the foundation had already been laid.

C'est à dire quand le Nouveau Testament a été canonisé?

That is to say, when was the New Testament canonized?

Non, pas forcément.

No, not necessarily.

Ça, c'était après.

That was after.

Non, non, pas sur ce moment là.

No, no, not at that moment.

Non, quand on quand tout le monde avait déjà eu reçu

No, when everyone had already received.

les fondements, donc les enseignements apostoliques.

the foundations, therefore the apostolic teachings.

D'ailleurs, il y a la fameuse phrase apostolique.

Besides, there is the famous apostolic phrase.

Je ne sais pas, je crois et d'ailleurs une musique.

I don't know, I believe in music anyway.

Oui, je crois en Jésus Christ, etc.

Yes, I believe in Jesus Christ, etc.

Et c'est à ce moment là où tout le monde a reçu le fondement.

And it was at that moment that everyone received the foundation.

Que ça s'est arrêté.

That it has stopped.

À mon avis, en tout cas, le ministère apostolique et prophétique.

In my opinion, anyway, the apostolic and prophetic ministry.

Mais pourquoi pas ce fondement?

But why not this foundation?

À quel moment ce fondement s'est terminé?

When did this foundation end?

Du coup, le fondement, à quel moment il s'est terminé?

So, the foundation, when did it end?

Ce n'est pas la canonisation du Nouveau Testament.

It is not the canonization of the New Testament.

C'est quoi? C'est quoi le fondement?

What is it? What is the foundation?

C'est ça la question? L'enseignement de Jésus.

Is that the question? The teaching of Jesus.

Donc, tout le monde a fini de parler.

So, everyone has finished speaking.

Non, donc à sa résurrection.

No, so at his resurrection.

Non, ça, là, pour toi, ça s'est fermé.

No, that, there, for you, that is closed.

Non, non, non. Quand les apôtres et les

No, no, no. When the apostles and the

prophètes ont fini leur tâche de mettre le fondement.

The prophets have completed their task of laying the foundation.

Donc, tu vois, je ne comprends pas.

So, you see, I don't understand.

Non, parce que c'est pas eux qui ont fait le canon.

No, because it's not them who made the cannon.

Oui, mais donc, c'est la fin des écrits, la fin des écrits du Nouveau Testament.

Yes, but then, it is the end of the writings, the end of the writings of the New Testament.

Oui, c'est un acte.

Yes, it is an act.

Tu le comptes ou pas? Acte des apôtres.

Are you counting it or not? Acts of the Apostles.

Tout ce que vous voulez dire.

Everything you want to say.

Moi, je crois parce qu'il s'écrit dans la Bible qu'il y avait des prophètes.

I believe because it is written in the Bible that there were prophets.

Il y avait des apôtres parce qu'ils avaient l'obligation de mettre le fondement.

There were apostles because they had the obligation to lay the foundation.

Du coup, je reviens à ma première.

So, I'm going back to my first.

La question à quel moment est ce que ça s'est arrêté?

The question is at what moment did it stop?

Parce que Agabus, par exemple, on a pris l'exemple d'Agabus, mais il y en a plein

Because Agabus, for example, we took the example of Agabus, but there are many others.

d'autres. Agabus, il a prophétisé, ça s'est accompli.

others. Agabus, he prophesied, it came to pass.

Il est décrit comme prophète.

He is described as a prophet.

Il y a un autre texte où ça dit que à ce moment là, des enseignants et des apôtres,

There is another text that says that at that moment, teachers and apostles,

pardon, des enseignants et des prophètes sont venus à Antioche.

Sorry, teachers and prophets came to Antioch.

Mais du coup, là, en plus, il y a enseignants et prophètes.

But as a result, there are teachers and prophets as well.

Donc, pourquoi est ce qu'enseignants, ils continueraient et pas prophètes et pas

So, why would teachers continue and not prophets and not?

apôtres, en fait? Donc, moi, c'est ça la même question.

Apostles, in fact? So, for me, that's the same question.

À quel moment est ce que ça s'arrête?

When does it stop?

Si on n'a pas la réponse, c'est peut être parce que ça ne s'est pas arrêté.

If we don't have the answer, it might be because it hasn't stopped.

Pour lui, en fait, c'est au dernier écrit de la Bible.

For him, in fact, it's in the last writing of the Bible.

En gros, ça s'est arrêté.

Basically, it stopped.

Genre, si je comprends l'apocalypse avant la canonisation, mais au dernier écrit.

Like, if I understand the apocalypse before the canonization, but in the last writing.

Exactement.

Exactly.

Il y a eu déjà des gens avec Apocalypse à la fin d'Apocalypse pour toi.

There have already been people with Apocalypse at the end of Apocalypse for you.

Enfin, c'est le dernier écrit à la fin d'Apocalypse, à la dernière lettre

Finally, it is the last writing at the end of Revelation, in the last letter.

d'Apocalypse pour toi et tous ceux qui croient cette position.

of Apocalypse for you and all those who believe this position.

Les apôtres et les prophètes se sont

The apostles and the prophets have

amenés à la dernière lettre de Jean avec Apocalypse.

brought to the last letter of John with Revelation.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Pour moi, en fait, le fondement, c'est tout l'enseignement de Jésus Christ.

For me, in fact, the foundation is all the teaching of Jesus Christ.

Et d'ailleurs, si vous voulez, si on lit très bien Romain,

And besides, if you want, if we read Romain very well,

il prend moins Romain.

He takes less, Romain.

Comme je le dis toujours, c'est vraiment une théologie systématique incroyable

As I always say, it is truly an amazing systematic theology.

où tu peux lire tous les enseignements de l'apôtre Paul qui fait parce que pourquoi

where you can read all the teachings of the Apostle Paul, which makes sense because why

il écrit cette lettre à l'apôtre Paul, c'est parce qu'ils n'avaient pas de

He writes this letter to the apostle Paul because they had no

fondement dans l'église de Rome, ils n'avaient aucun fondement.

foundation in the Church of Rome, they had no foundation.

Ils ne savaient connaissait rien du tout sur

They knew nothing at all about.

sur la chrétienté. Alors qu'est ce qu'il a fait?

about Christianity. So what did he do?

Il a écrit l'œuvre.

He wrote the work.

L'œuvre d'art, c'est vraiment c'est l'épître romain de l'apôtre Paul

The work of art is really the Roman epistle of the apostle Paul.

où il commence à parler tellement de sujets tellement complexes, mais en même

where he starts to talk about so many complex subjects, but at the same time

temps facile à comprendre pour celui qui a le Saint-Esprit.

Easy to understand time for those who have the Holy Spirit.

Celui qui n'a pas le Saint-Esprit ne peut pas comprendre les écrits de l'apôtre Paul

He who does not have the Holy Spirit cannot understand the writings of the apostle Paul.

et tous les écrits que nous avons ici, ce sont des enseignements tellement forts.

And all the writings we have here are such powerful teachings.

Ce sont le fondement, c'est historique et on peut les comprendre.

They are the foundation, it's historical and we can understand them.

Mais moi,

But me,

je ne pourrais pas dire pour répondre à vos deux questions,

I couldn't say to answer your two questions,

c'est que je ne connais pas exactement le moment exact

It's that I don't know the exact moment exactly.

où le ministère apostolique et prophétique s'est terminé.

where the apostolic and prophetic ministry has ended.

Je ne pourrais pas vous donner une date précise, mais je n'ai pas de date précise.

I cannot give you an exact date, but I do not have a specific date.

Merci pour ton honnêteté, mais tu vois que c'est quand même.

Thank you for your honesty, but you see that it is still.

Pour moi, ça fait bizarre.

For me, it feels strange.

Oui, je sais, j'essaie d'entendre ça.

Yes, I know, I'm trying to hear that.

Surtout que la Bible elle même n'y a pas mis un terme.

Especially since the Bible itself did not put an end to it.

En tout cas de ce que j'ai lu.

In any case, from what I've read.

Donc bah, j'ai plus de mal à croire que ça, c'est fini.

So, well, I have a harder time believing that it’s over.

C'est pour ça que j'ai plus de mal à croire que ça, c'est fini, que ça continue.

That's why I find it harder to believe that this is over, that it continues.

Et j'avais une autre question.

And I had another question.

Est ce que pour toi, le ministère apostolique et prophétique, c'est juste le fondement?

For you, is the apostolic and prophetic ministry just the foundation?

Parce que comme on disait tout à l'heure, moi, je crois comme toi que ça a été un

Because as we were saying earlier, I believe like you that it has been a

des appels des premiers disciples, c'était le fondement et qu'on a encore aujourd'hui.

the calls of the first disciples, it was the foundation and that we still have today.

Ça, c'était leur mission particulière pour ces apôtres.

That was their special mission for these apostles.

Parmi les apôtres, tu vois.

Among the apostles, you see.

Mais tu crois pas que le ministère apostolique et prophétique, c'est aussi autre chose.

But don't you think that the apostolic and prophetic ministry is also something else?

Comme quoi?

Like what?

Je te pose la question, est ce que ce serait pas autre chose aussi?

I'm asking you the question, could it be something else as well?

Ouais, bah pour moi, c'est que ça.

Yeah, well for me, that's just it.

Non, non, le ministère d'apôtres, c'est quelqu'un qui était envoyé.

No, no, the ministry of apostles is someone who was sent.

Et puis Dieu n'envoyait pas n'importe qui.

And then God didn't send just anyone.

Il envoyait ses meilleurs soldats.

He was sending his best soldiers.

Mais quand ils étaient envoyés, ils faisaient quoi?

But when they were sent, what were they doing?

Ils faisaient quoi?

What were they doing?

Ils plantaient des églises, ils enseignaient, ils servaient, ils encourageaient.

They planted churches, they taught, they served, they encouraged.

Ils faisaient les tâches ménagères, mais surtout, ils se focalisaient dans l'enseignement.

They did the household chores, but above all, they focused on teaching.

D'ailleurs, on parle d'Éphèse, l'apôtre Paul, quand il est allé en Éphèse,

Moreover, we talk about Ephesus, the apostle Paul, when he went to Ephesus,

il a fait comme un petit mini séminaire théologique là bas.

He held a little mini theological seminar over there.

Il a commencé à enseigner pendant deux ou trois ans.

He started teaching for two or three years.

Je n'en sais plus. Et il a fait des disciples partout.

I don't know anymore. And he made disciples everywhere.

Et c'était c'est ça, vraiment.

And that was it, really.

Je me permets, je ne crois pas que c'est encore possible.

I take the liberty, I don't believe it's still possible.

Justement, je me permets.

Exactly, I take the liberty.

Il y en a aussi qui viennent, mais qui font des églises, des enseignes

There are also some who come, but who make churches, signs.

dedans, qui forment des écoles bibliques, des écoles de théologie.

inside, which form biblical schools, schools of theology.

Je sais qu'il y a des gens qui sont contre les écoles de théologie parce que c'est

I know that there are people who are against theology schools because it is

l'Esprit qui enseigne, etc.

the Spirit who teaches, etc.

Moi, je suis contre ça.

I am against that.

Pour moi, c'est important de se renseigner.

For me, it's important to get informed.

Tout à fait. Lui même, il a fondé une école.

Absolutely. He himself founded a school.

Non, pas moi, Paul.

No, not me, Paul.

Oui, je dis Paul, je dis lui même pour rejoindre.

Yes, I say Paul, I say himself to join.

Oui, il s'appelle Paul.

Yes, his name is Paul.

Il n'a pas encore fait d'école, peut-être c'était prophétique,

He hasn't gone to school yet, perhaps it was prophetic,

mais le don prophétique, pas le ministère.

but the prophetic gift, not the ministry.

Amen, amen, amen.

Amen, amen, amen.

Du coup, oui, il y en a, je pense, qui continuent de fonder des églises,

So yes, I think there are some who continue to found churches,

fonder des écoles, fonder des projets de Dieu.

Establish schools, establish God's projects.

Et pourquoi?

And why?

Est-ce que...

Is it that...

Est-ce qu'on reconnaîtrait moins qu'un ministère qui est écrit dans le Nouveau

Would we recognize less than a ministry that is written in the New?

Testament? Moi, je dirais que ce serait un petit peu minimiser l'œuvre du Saint-Esprit.

Will? I would say that would be slightly undermining the work of the Holy Spirit.

C'est mon opinion personnelle.

This is my personal opinion.

Je suis pour le fait que ces ministères continuent.

I support the continuation of these ministries.

Mais par contre, moi, je suis totalement d'accord avec toi que le fondement,

But on the other hand, I totally agree with you that the foundation,

il ne doit pas être changé.

It must not be changed.

Ah oui, moi aussi, totalement.

Ah yes, me too, totally.

Mais ça, c'était une mission particulière pour César.

But that was a special mission for Caesar.

Exactement.

Exactly.

Je suis d'accord avec toi, ça, ça ne doit pas être changé.

I agree with you, that should not be changed.

Et quelqu'un qui dit une autre révélation ou quelque chose d'autre,

And someone who says another revelation or something else,

moi, c'est hérétique et c'est comme ça de la façon de la parole.

Me, it's heretic and that's how it is with the way of the word.

La parole nous en parle, des faux prophètes, des faux docteurs et tout.

The word speaks to us about false prophets, false teachers, and so on.

Comment on les reconnaît?

How do we recognize them?

Quelqu'un qui renie que Jésus est le fils, quelqu'un qui renie que

Someone who denies that Jesus is the Son, someone who denies that

Jésus est le Christ, que Jésus est Dieu, etc.

Jesus is the Christ, that Jesus is God, etc.

Il donne en fait, il dit que toutes ces

He actually gives, he says that all these

personnes là seront des faux docteurs, des faux prophètes.

Those people will be false doctors, false prophets.

Et donc, il y en a des faux, il y en a des vrais.

And so, there are some that are fake, and there are some that are real.

Mais voilà, je ne sais pas pourquoi je dis ça.

But there you go, I don’t know why I’m saying that.

Non, non, c'est bien. OK.

No, no, it's fine. OK.

Ben voilà, je pense que moi, je vous dis, moi, je ne sais pas le point précis.

Well there you go, I think that for me, I'm telling you, I don't know the exact point.

Quand est ce qu'il y a eu?

When did it happen?

Voilà, il y a eu cette détermination, ce finish sur le ministère apostolique.

There was this determination, this finish on the apostolic ministry.

Et par contre, ce que moi, je comprends de selon ce que j'ai lu en fait,

And on the other hand, what I understand based on what I've read actually,

et selon ce que j'ai vécu aussi, parce que je n'aime pas simplement me baser

and according to what I've experienced as well, because I don't just like to rely

sur ce que je lis, mais j'aime aussi baser, baser mes choix,

on what I read, but I also like to base, base my choices,

mes convictions sur ce que je lis et sur ce que je vis, parce que je pense que

my beliefs about what I read and what I experience, because I think that

c'est quelque chose de normal. Tu ne peux pas te baser sur un truc,

it's something normal. You can't rely on one thing,

seulement sur le sur la sur la lecture.

only on the reading.

Et c'est quelque chose que je recommande.

And it's something I recommend.

Vous, vous avez fait de la théologie, vous faites de la théologie encore.

You, you have studied theology, you are still doing theology.

Vous êtes dans une église, n'est ce pas?

You are in a church, aren't you?

Pourtant, il y a d'autres étudiants qui vont qu'à l'école.

However, there are other students who only go to school.

Mais quand tu leur entends parler dans un serment, ils sont morts parce qu'ils ne

But when you hear them speak in an oath, they are dead because they do not

connaissent pas l'amour à l'église. Vous, vous aimez l'église.

do not know love at church. You, you love the church.

Et d'ailleurs, j'ai eu des bons échos sur toi et sur Joël.

By the way, I've heard good things about you and Joël.

Joël, on a dit c'est un grand frère et il me coiffe les cheveux avec un sac poubelle.

Joël, they said he’s a big brother and he styles my hair with a trash bag.

Quand j'étais là, c'était Lény et puis Lény t'appréciait beaucoup.

When I was there, it was Lény and then Lény really appreciated you.

Kylian aussi. Et toi, le jeune homme, il m'a dit ouais,

Kylian too. And you, young man, he told me yeah,

j'aime bien Jonathan parce qu'il dit des choses tellement profondes.

I really like Jonathan because he says such deep things.

Et puis c'est tellement sympa.

And then it's so nice.

Et tu vois, je vois que ce n'est pas un gars qui vous n'est pas de gars

And you see, I see that this is not a guy who is not a guy for you.

intellectuel, vous êtes quelqu'un aussi d'émotionnel.

Intellectual, you are also someone emotional.

Et c'est tellement important cela.

And that is so important.

Merci. Et ça différencie beaucoup des

Thank you. And that distinguishes a lot from the

théologiens, tous dans leur académie, le tour d'ivoire.

theologians, all in their academy, the ivory tower.

Et j'admire aussi ton amour pour les jeunes, pour le ministère et pour l'église.

And I also admire your love for the young, for the ministry, and for the church.

Toi aussi, tu es quelqu'un qui a des qualités.

You too are someone who has qualities.

Merci de souligner les nôtres.

Thank you for highlighting ours.

Mais vraiment, t'es aussi un bon homme.

But really, you're also a good man.

J'ai peur de prophétiser, de lui dire tu seras quelqu'un.

I am afraid to prophesy, to tell him you will be someone.

Avec le don de prophétie, peut-être.

With the gift of prophecy, perhaps.

Je pourrais m'arrêter là, mais sérieusement, on est là pour parler.

I could stop there, but seriously, we are here to talk.

OK, alors si on reprend le thème de l'apôtre Paul,

OK, so if we revisit the theme of the apostle Paul,

je me permets de l'appeler l'apôtre Paul.

I take the liberty of calling him the Apostle Paul.

Oui, quand il se convertit dans Acte IX.

Yes, when he converts in Acts IX.

Oui.

Yes.

Il y a cette fameuse conversion très, très forte.

There is this famous very, very strong conversion.

Il voit Jésus, etc.

He sees Jesus, etc.

Et lui qui, plus tard, aura de la peine à défendre son ministère apostolique.

And he who, later, will have difficulty defending his apostolic ministry.

Là, on voit dans le verset 10, donc Acte IX au verset 10.

There, we see in verse 10, therefore Acts IX verse 10.

Donc, une fois que Paul a rencontré Jésus, il se retrouve dans un endroit sombre.

So, once Paul met Jesus, he finds himself in a dark place.

Il est dans le noir.

He is in the dark.

Pendant trois jours, il n'a ni mangé, ni bu, ni quoi que ce soit.

For three days, he neither ate, nor drank, nor did anything at all.

Et là, ça dit dans le verset 10.

And there, it says in verse 10.

Or, il y avait à Damas un disciple du nom d'Ananias.

Now, there was at Damascus a disciple named Ananias.

Le Seigneur lui dit dans une

The Lord said to him in a

vision Ananias, il lui répondit Me voici, Seigneur.

vision Ananias, he answered, Here I am, Lord.

Le Seigneur lui dit alors lève toi, va dans la rue qu'on appelle la droite

The Lord said to him, "Get up, go to the street called Straight."

dans la maison de Juda, demande un dénommé Saul de Tarsus.

In the house of Judah, ask for a certain Saul of Tarsus.

En effet, il prie et il a vu en vision.

Indeed, he prays and he saw in a vision.

Et la réponse d'Ananias, elle est incroyable.

And Ananias's response is incredible.

On va lui dire Ananias répondit Seigneur, j'ai appris beaucoup.

We will tell him, Ananias answered, Lord, I have learned a lot.

J'ai appris de beaucoup tout le mal que cet homme a fait à Tessin, à Jérusalem.

I have learned a lot about the harm that this man has done to Tessin, in Jerusalem.

Et ici, il a plein pouvoir de la part des chefs, des prêtres pour arrêter tous ceux

And here, he has full authority from the leaders and the priests to stop all those.

qui font appel à toi, mais le Seigneur lui dit vas-y.

who call upon you, but the Lord said to him, go ahead.

Car cet homme est un instrument que j'ai

For this man is an instrument that I have.

choisi pour faire connaître mon nom au nom juif, au roi et aux Israélites.

chosen to make my name known to the Jewish name, to the king and to the Israelites.

Et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour moi.

And I will show him everything he must suffer for me.

Moi, si je prends cet exemple, ce n'est pas pour rien.

For me, if I take this example, it's not for nothing.

Vous vous dites pourquoi? Où est ce qu'il veut en venir?

You might be asking yourself why? Where is he trying to go with this?

En fait, où est ce que je veux en venir sur Ananias?

In fact, where am I going with Ananias?

Est ce que nous, des fois, on réagit pas comme Ananias?

Do we sometimes not react like Ananias?

Quand il y a une personne que le Seigneur choisit et dit lui, je l'ai choisi pour

When there is a person that the Lord chooses and says to him, I have chosen him for

faire telle oeuvre et nous, on se comporte comme Ananias.

to do such a work and we behave like Ananias.

Si on dit non, mais Seigneur sait très bien ce qu'il a fait.

If we say no, but the Lord knows very well what he has done.

Tu sais qu'il est comme ça et Seigneur, il dit mais non, mais lève toi, fais ce que

You know he's like that and Lord, he says, but no, but get up, do what

je te dis parce que c'est celui que j'ai choisi.

I'm telling you because it's the one I chose.

Moi, je pense que des fois, l'Église, malheureusement, elle se comporte comme ça.

I think that sometimes the Church, unfortunately, behaves like that.

Et c'est pour ça qu'on reconnaît pas les ministères, que ce soit apostolique,

And that’s why we don't recognize the ministries, whether apostolic,

prophétique, évangélistique, parce qu'il y a des évangélistes aussi qui se lèvent.

prophetic, evangelistic, because there are evangelists who are also rising up.

Des pasteurs. Combien de fois on a coupé les ailes à

Pastors. How many times have we clipped the wings of…

des gens qui devaient devenir pasteur que Dieu avait choisi pour être pasteur?

people who were meant to become pastors that God had chosen to be pastors?

Et comme des gens disent mais tu sais, pour être pasteur, faut du talent.

And as some people say, you know, to be a pastor, you need talent.

Et c'est ce que tu n'as pas. Il faut être comme si il faut être comme ça.

And that's what you don't have. You have to be as if you have to be like that.

Tu n'es pas fait pour ça, mon gars. Tu devrais plutôt rester à ça.

You weren't made for this, man. You should stick to that instead.

Mais je pense aussi, on a manqué de disciples là parce qu'il y a d'amour et d'amour.

But I also think that we lacked disciples there because there is love and love.

Parce qu'une des raisons, je pense, c'est qu'on est dans une église qui compte.

Because one of the reasons, I think, is that we are in a significant church.

On rentre encore dans un autre thème, mais on rentre dans des églises de consommation.

We are entering yet another theme, but we are entering consumer churches.

Tu vois, on a besoin de produire, produire, que les gens consomment.

You see, we need to produce, produce, for people to consume.

Et du coup, on a besoin que les gens soient au top tout de suite, qu'ils sont bien et

And so, we need people to be at their best right away, that they are well and

qu'ils excellent. Et ensuite, s'ils sont pas bien, on les met de côté.

that they excel. And then, if they are not good, we put them aside.

On prend quelqu'un.

We take someone.

D'autres, au lieu de vraiment être là pour la personne, en fait, peut être qu'une

Others, instead of really being there for the person, may actually just be one.

personne, elle a vraiment, elle est vraiment appelée au ministère.

Nobody, she is truly called to the ministry.

Et il ne faut pas rechercher ces choses.

And one should not seek these things.

En tout cas, vous qui nous regardez les jeunes, bien sûr,

In any case, you who are watching us, the young people, of course,

cherche, cherche, cherchez à servir Dieu, à faire ce que vous aimez et tout.

Seek, seek, strive to serve God, to do what you love, and everything.

Et ce n'est pas parce que tu es appelé

And it's not because you are called.

dans les cinq ministères que tu vaux plus qu'un autre ou quoi ou que Dieu t'aime

In the five ministries that you are worth more than another or what or that God loves you.

plus ou quoi, il ne faut pas rechercher ça.

More or less, you shouldn't look for that.

Il faut rechercher juste à faire ce que Dieu te demande et tu verras qu'il va te

You must strive to do what God asks of you, and you will see that He will...

parler, que ce soit pour ça ou pour autre chose.

to talk, whether it be for that or for something else.

Il faut juste être dans les plans de Dieu.

We just need to be in God's plans.

Et dans ce qu'il a prévu pour toi.

And in what he has planned for you.

Et tu vas accéder là où tu seras heureux.

And you will reach the place where you will be happy.

Mais je disais ça dans le sens parce que je crois aussi qu'il y a des jeunes qui se

But I was saying that in the sense that I also believe there are young people who...

sont levés, qui avaient vraiment un appel et qui, en fait, au début, ils étaient en

are raised, who really had a calling and who, in fact, at the beginning, they were in

feu et tout, ils avaient le Saint esprit et avec le temps, je me suis rendu compte que

fire and all, they had the Holy Spirit and over time, I realized that

la vie, le passé, des fois, peut refaire surface.

Life, the past, sometimes can resurface.

Le diable essaie de nous atteindre avec ça.

The devil tries to reach us with that.

Et du coup, il y a des blessures qui refont

And as a result, there are wounds that resurface.

surface ou des fois, on a mis surtout au début de la conversion des pansements.

Surface or sometimes, we especially put bandages at the beginning of the conversion.

Moi, sur des plaies, mais on ne les a pas désinfectés.

Me, on wounds, but they haven't been disinfected.

Et du coup, le pansement, la plaie, elle se petit à petit avec le temps.

And so, the bandage, the wound, it heals little by little over time.

Elle s'infecte et tout.

She gets infected and everything.

Et puis du coup, il y a des personnes qui vont moins bien et au lieu d'en prendre

And then as a result, there are people who are doing worse and instead of taking it...

soin et de chercher pourquoi elles vont moins bien, elles sont plus aussi

care and to find out why they are doing worse, they are not as well anymore

performantes qu'avant, au lieu de chercher à être là, dans le discipule, à les aimer

more effective than before, instead of trying to be there, in the disciple, to love them

et à être là pour elle et leur dire OK, mettons un peu de côté et tout.

and to be there for her and tell them OK, let's set this aside for a moment and everything.

Et tu reprendras après.

And you will take over later.

En fait, on dira lui, il a perdu le feu, l'amour et on prend quelqu'un d'autre.

In fact, we will tell him, he has lost the fire, the love, and we take someone else.

Un autre jeune qui se lève.

Another young person is getting up.

C'est triste.

It's sad.

Et ça, c'est une des plus grosses erreurs

And that, is one of the biggest mistakes.

que j'ai l'impression que je ressens que l'Église fait aujourd'hui.

that I feel the Church is doing today.

Du coup, c'est comme la consommation, la consommation, la consommation.

So, it's all about consumption, consumption, consumption.

Il prêche bien, il fait ça.

He preaches well, he does that.

Même les jeunes dans l'église, on les consomme.

Even the young people in the church, they are consumed.

En fait, on est tous moi le premier à.

In fact, we are all, including me first, at.

Par cette société aujourd'hui, que ce soit les habits, même les relations

By this society today, whether it's clothing or even relationships.

amoureuses, on consomme, on part, on a pris ce qu'on voulait.

In love, we consume, we leave, we took what we wanted.

On n'est plus dans le truc de donner, d'être là pour l'autre.

We're no longer in the thing of giving, of being there for the other.

Et je crois que ça nous affecte aussi.

And I believe that it affects us too.

On doit lutter.

We must fight.

Nous, personnellement, mais aussi futurs responsables ou déjà responsables

We, personally, but also future leaders or already leaders.

avec ce genre de choses et veiller à ça et faire attention de peut être

with this kind of thing and be careful about that and pay attention to maybe

aussi être des vecteurs de changement par rapport à ça.

also be vectors of change in relation to that.

Du coup, moi, c'est pour ça, pour exactement pour cette raison que je

So, for that reason, that's exactly why I

soutiens les ministères qui sont nommés dans Ephésiens 4.

support the ministries that are mentioned in Ephesians 4.

Puis, en l'occurrence, le ministère d'apôtre de prophète,

Then, in this case, the ministry of apostle of prophet,

que c'est les plus mis de côté, je dirais.

that it's the most overlooked, I would say.

On n'a pas parlé des trois.

We didn't talk about the three.

Je sais pas ce que tu

I don't know what you

veux se faire, mais on va justement.

wants to do, but we are going.

On va finir maintenant et puis on va commencer après le deuxième.

We're going to finish now and then we'll start after the second one.

Et je sais qu'on a beaucoup de choses plus à dire, mais peut être.

And I know we have a lot more to say, but perhaps.

Je vais répondre à la question avec un verset et puis je me lance à la question.

I will answer the question with a verse and then I will dive into the question.

Du coup, est ce que ça, c'est fini?

So, is this it, is it over?

Le ministère apostolique et prophétique.

The apostolic and prophetic ministry.

Et c'est en Ephésiens, chapitre 2, verset 19 à 20.

And it is in Ephesians, chapter 2, verses 19 to 20.

Il dit aussi donc vous n'êtes plus des étrangers ni des exilés, mais vous êtes

He says, "So you are no longer strangers or exiles, but you are..."

concitoyens, des saints, membres de la maison de Dieu.

fellow citizens, saints, members of the house of God.

Verset 20.

Verse 20.

Vous avez, vous avez, vous avez été cons.

You have been foolish.

Voilà, c'est trop petit.

There you go, it's too small.

Vous avez été construit sur les fondations constituées par les apôtres et les

You have been built on the foundations laid by the apostles and the

prophètes, Jésus Christ lui même étant la pierre angulaire.

prophets, Jesus Christ himself being the cornerstone.

Voilà, je pense que je répondrai avec ce verset là pour.

Here, I think I will respond with this verse for.

OK, d'accord. Tu veux dire un truc?

OK, all right. Do you want to say something?

Mais il y a des écrits qui ont été écrits après celui là.

But there are writings that were written after this one.

Il y a des écrits?

Are there any writings?

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Donc tu les prends en compte quand même ou pas?

So are you taking them into account or not?

Les écrits après, c'est après Ephésiens.

The writings after are after Ephesians.

Bien sûr, bien sûr.

Of course, of course.

Mais du coup, moi, je te parle des enseignements fondés par les apôtres.

But as a result, I am talking to you about the teachings established by the apostles.

Ouais, mais ce que j'essaie de faire comprendre, c'est que ce verset là.

Yeah, but what I'm trying to make you understand is that this verse there.

Pour moi, il est sorti de son contexte pour appuyer ce que tu dis.

For me, he took it out of context to support what you are saying.

Non, non, non, il n'est pas sorti de son contexte.

No, no, no, it is not taken out of context.

Non, non, mais dans le sens pour dire que les ministères sont fermés, finis.

No, no, but in the sense of saying that the ministries are closed, finished.

Ce passage là, pour moi, c'est pas

This passage for me, it's not.

ce qu'il dit pour moi, il dit que il ne remet pas ce que j'essaie de quand je

What he says for me, he says that he does not question what I'm trying to when I

voulais pas être offensé quand je suis sorti de son contexte.

I didn't want to be offended when I was taken out of context.

Mais pardon, j'ai manqué de sagesse en disant ça.

But forgive me, I lacked wisdom in saying that.

Désolé, mais c'était plus dans le sens.

Sorry, but it was more in the sense.

Ce verset là, pour moi, il ne met pas en cause.

This verse does not challenge me.

Il ne remet pas en cause la fin des ministères d'apôtres et des prophètes.

He does not call into question the end of the ministries of apostles and prophets.

Tu vois, pour moi, ce verset, il

You see, for me, this verse, it

dit, il dit simplement que tu dois être basé sur les prophètes de l'Ancien Testament.

He simply says that you must be based on the prophets of the Old Testament.

Du coup, quand il dit là les apôtres et les prophètes, c'est du coup l'ancienne

So, when he talks about the apostles and the prophets, it's the old one.

alliance, l'Ancien Testament et le nouveau.

alliance, the Old Testament and the New.

En gros, les apôtres, c'est ceux qui amènent la nouvelle révélation,

Basically, the apostles are those who bring the new revelation.

la nouvelle alliance des paroles de Jésus et les prophètes.

the new alliance of the words of Jesus and the prophets.

C'est du coup l'ancien.

It's the old one, then.

C'est comme s'il dit croyez à l'Ancien Testament et au nouveau.

It's as if he says believe in the Old Testament and the New.

Parce que tout ce que le nouveau dit, tout ce que Jésus a dit, tout ce que nous on vous

Because everything the new one says, everything Jesus said, everything we tell you.

dit, c'est en accord avec l'ancien.

Said, this is in accordance with the old one.

On vous a même pas quelque chose de totalement nouveau qui sort de nulle part.

You don't even have something totally new that comes out of nowhere.

En fait, c'est tout ce que l'Ancien Testament disait déjà.

In fact, that is all that the Old Testament already said.

Tout ce que les prophètes disaient, tout ce que Moïse, Élie, etc.

Everything that the prophets said, everything that Moses, Elijah, etc.

et d'autres disaient.

and others said.

En fait, nous, on est en accord avec ça et c'est la continuité.

In fact, we agree with that and it's the continuation.

Et et ce passage là, il veut dire ça.

And this passage there, it means that.

Genre, il peut très bien dire les apôtres et les prophètes existent encore.

He can very well say that apostles and prophets still exist.

Que tu sois apôtre, qu'ils existent ou pas, que tu sois apôtre, peu importe.

Whether you are an apostle, whether they exist or not, whether you are an apostle, it doesn't matter.

Disciples.

Disciples.

En fait, fonde toi sur les fondements des apôtres.

In fact, base yourself on the foundations of the apostles.

En fait, fonde toi sur la parole de Dieu.

In fact, rely on the word of God.

Que ta vie soit basée sur la Bible.

May your life be based on the Bible.

Pour moi, ce passage, il dit ça.

For me, this passage says that.

En fait, il ne peut pas être utilisé pour remettre en cause.

In fact, it cannot be used to call into question.

Tu vois ce que je veux dire?

Do you see what I mean?

C'était dans ce sens là que je disais pour moi, sorti de son contexte.

It was in that sense that I said for me, taken out of its context.

Ce n'était pas dans le sens que t'es hérétique ou quoi.

It wasn't in the sense that you're heretical or anything.

C'était plutôt dans ce sens là.

It was more in that sense.

Je l'espère.

I hope so.

C'était plutôt dans ce sens là, toi.

It was more in that sense, you.

Non, j'ai compris. J'ai compris.

No, I understand. I understand.

Et puis non, mais en fait, c'est le verset 19 et 20.

And then no, but actually, it's verses 19 and 20.

C'est le verset.

This is the verse.

C'est le verset qu'on utilise, nous, les cessationnistes, justement pour

This is the verse that we, the cessationists, use precisely to

pour conclure notre thèse sur la cessation des ministères apostoliques

to conclude our thesis on the cessation of apostolic ministries

et prophétiques, je l'ai lu pour vous faire comprendre ça seulement.

and prophetic, I read it to make you understand this only.

Mais voilà. Bon, les gars.

But here we go. Alright, guys.

Merci beaucoup, j'en ai un.

Thank you very much, I have one.

Merci beaucoup, Joël.

Thank you very much, Joël.

Avec plaisir. Merci à toi pour l'invitation.

With pleasure. Thank you for the invitation.

Je vous remercie énormément.

Thank you very much.

On a tellement bien parlé.

We talked so well.

On a fait, je pense, une heure et demie.

We did, I think, an hour and a half.

Oh, deux heures.

Oh, two o'clock.

Et voilà. Pourtant, il disait que les femmes parlaient.

And there you go. Yet, he said that women talked.

Pourtant, les hommes parlent énormément aussi.

However, men talk a lot too.

Non, mais je vous remercie énormément d'avoir à participer à cet épisode.

No, but I thank you very much for participating in this episode.

Merci à toi.

Thank you to you.

Je remercie aussi Melissa de t'avoir donné du temps pour faire cet épisode.

I also thank Melissa for giving you time to make this episode.

Et puis aussi à madame.

And also to madam.

Attends, madame s'appelle Rosalie.

Wait, the lady's name is Rosalie.

Rosalie, Rosalie.

Rosalie, Rosalie.

Merci beaucoup d'avoir de nous avoir prêté ton cher mari pour la bonne cause.

Thank you very much for lending us your dear husband for a good cause.

Mais voilà, je vais demander à Jonathan de faire une petite

But here I am, I will ask Jonathan to do a little one.

prière pour la fin afin de passer au dixième épisode.

prayer for the end in order to move on to the tenth episode.

Ouais, papa, merci encore pour qui tu es.

Yeah, dad, thank you again for who you are.

Merci pour ta présence.

Thank you for being there.

Père, merci de nous permettre de pouvoir parler de toi, d'échanger.

Father, thank you for allowing us to talk about you, to share.

Seigneur, dans la grâce, dans la liberté,

Lord, in grace, in freedom,

dans la protection que tu nous donnes pour l'instant ici à Genève.

in the protection that you are giving us for now here in Geneva.

Père, on veut te bénir pour ça.

Father, we want to bless you for that.

Et merci parce qu'on est frères.

And thank you because we are brothers.

Seigneur, peu importe nos positions, Seigneur, qu'on puisse être des exemples

Lord, no matter our positions, Lord, may we be examples.

aussi pour cette jeune génération.

also for this young generation.

De pouvoir s'aimer, de pouvoir discuter sans forcément être d'accord sur tout.

To be able to love each other, to be able to discuss without necessarily agreeing on everything.

Mais Seigneur, je te prie de nous vraiment encore de nous épurer de Seigneur.

But Lord, I truly ask you to purify us again, Lord.

Encore nous aider à ne pas nous juger les uns les autres, mais à nous aimer,

Help us to not judge one another, but to love one another.

à avancer ensemble en acceptant nos nos différences et aussi Seigneur, ce qui

to move forward together by accepting our differences and also Lord, what

ce qui nous ouais, nos différences et ce qui les choses pour lesquelles on croit.

what unites us, our differences and the things we believe in.

Pareil, Seigneur.

Same, Lord.

Merci parce que tu es celui qui nous unit.

Thank you because you are the one who unites us.

Tu es la tête, nous sommes ton corps.

You are the head, we are your body.

Seigneur, et nous voulons continuer à avancer pour te glorifier, pour t'honorer

Lord, and we want to continue to move forward to glorify you, to honor you.

ici bas, dans nos vies personnelles et dans les vies que tu nous confie.

down here, in our personal lives and in the lives you entrust to us.

On te prie pour toutes ces personnes qui ont regardé cette vidéo, celles qui ne sont

We pray for all those people who watched this video, those who are not.

pas endormies en cours de route ou qui n'ont pas quitté ou même pour elles.

not asleep along the way or who have not left or even for them.

Père, merci pour ces jeunes qui ont soif, qui ont faim de toi, qui écoutent ces

Father, thank you for these young people who thirst and hunger for you, who listen to these

podcasts et d'autres choses, Seigneur, on te prie encore de les protéger, de les garder.

podcasts and other things, Lord, we pray for you to protect them and keep them.

On prie encore que leur faim, leur soif, leur amour pour toi grandissent

We still pray that their hunger, their thirst, their love for you grow.

et que Seigneur, les blessures de la vie.

and that, Lord, the wounds of life.

Encore lorsque, Seigneur, elles pourront refaire surface.

Again when, Lord, they will be able to resurface.

Tu places des gens autour de Seigneur, encore pour les bénir, les garder,

You place people around the Lord, still to bless them, to keep them.

prendre soin d'eux et que tu leur donnes aussi l'authenticité d'en parler.

take care of them and that you also give them the authenticity to talk about it.

Seigneur, et de ne pas se laisser abattre par le diable parce que c'est ce qu'il veut,

Lord, and not to be brought down by the devil because that is what he wants,

mais de pouvoir en parler, de pouvoir encore être entouré et béni au nom de Jésus.

but to be able to talk about it, to still be surrounded and blessed in the name of Jesus.

Amen, Amen, Amen.

Amen, Amen, Amen.

Yes, alors abonnez vous et puis likez la vidéo et partagez.

Yes, so subscribe and then like the video and share.

Et puis voilà, à toute, à toute.

And there you go, see you later, see you later.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.