Bleach TWYB, review de l'épisode 3

bingemen

Bingemen

Bleach TWYB, review de l'épisode 3

Bingemen

bonjour bonsoir les amis j'espère que vous allez bien comment ça va les gars bonsoir

Hello good evening friends I hope you are doing well how are you guys good evening

ok bah flamme comment tu vas mais ça va ça va on est là quoi ouais et erwan comment as

Okay, well flame how are you but it's okay we're here what yeah and Erwan how are you?

tu bon écoute très bien la semaine s'est bien passée 3 qui les choses vont bien mais oui mais

You listen well, the week went well, things are going well, but yes, but.

oui bien sûr tout le monde mon cher marabout écoute semaine un peu fatigante mais bon dans

Yes, of course everyone my dear marabout, a bit of a tiring week but that's fine.

l'important c'est qu'on aille bien avec la santé voilà nous sommes bien d'accord bon comme chaque

The important thing is that we are doing well with our health, there we agree, good as always.

semaine nous retrouver pour qu'on puisse parler de l'épisode de blitz de la guerre sanglante la

week we meet so that we can talk about the blitz episode of the bloody war there

guerre millénaire sanglante moi j'arrive pas à le dire ouais bon 1 2 3 4 nous nous retrouvons

millennial bloody war I can't say it yeah well 1 2 3 4 we meet again

heureusement qu'un qui fait du montage quand même heureusement que c'est plus simple de le

Fortunately, someone who does editing anyway, luckily it's simpler to do it.

faire le lundi c'est tout ce que ça veut dire non mais clairement

Doing it on Monday is all it means, right? Clearly.

j'ai tellement pas l'épisode en tête c'est dur

I can't really remember the episode; it's hard.

comme vous le savez on se retrouve pour la guerre sanglante millénaire de

As you know, we meet for the millennial bloody war of

1234 comme ça on se retrouve pour le dernier arc les deux biches donc qui

1234 this way we meet for the last arc the two does so who

est difficile actuellement en animé comme d'habitude on va dans notre avis

It is currently difficult in animated form, as usual we will share our opinion.

la forme que vous connaissez d'abord on fait un tour des tables ensuite on parle de un peu

The form you know, first we do a round of the tables, then we talk a little.

de chaque chaîne et comme général on commence par problème parce que c'est celui qui de nous tous n'a

from each chain and generally we start with the problem because it's the one that none of us has

carwan certes mais qui est le plus avec l'attent qui n'a aucune connaissance du manga flemme

Certainly a caravan, but who is more with the one who has no knowledge of manga, laziness?

qu'est ce que tu as pensé de cet épisode il était sympathique il était bas c'était comme

What did you think of this episode? It was nice, it was low, it was like...

notre épisode il ya il ya un peu de développement et et de l'action encore plus d'action on voit

In our episode, there is a little bit of development and even more action; we see.

etigo affronter enfin le queen si et on voit que les on en apprend plus sur sur le lord et

Finally facing the queen and we see that we learn more about the lord.

queen si déjà pour ce qu'on avait su dans l'ancien animé est ce qu'on apprend maintenant avec

Queen, if already what we knew from the old anime is what we are learning now with.

certains trucs qui est donc on était à un peu au courant mais on n'avait pas tous les éléments

Some things that we were somewhat aware of, but we didn't have all the elements.

genre le pouvoir sacrificiel de l'autre là quand il s'appelle ichida qui est qu'à une évolution

like the sacrificial power of the other there when he is called Ichida who is just an evolution

maintenant bah il était sympathique c'est un petit résumé de l'histoire des queens si l'attaque de

now, well he was nice, it's a brief summary of the story of the queens if the attack of

deux du roi des queens si le vingt-deux

two of the king of queens if the twenty-two

reich maintenant il faut voir ce que ça va donner la vraie déclaration de guerre

Now we need to see what the real declaration of war will bring.

ok mais donc dans l'ensemble tu te sens satisfait de cet épisode d'abord ça va

Okay, but overall do you feel satisfied with this episode, first of all?

mara qu'est ce que tu as pensé de cet épisode moi je vous le dis je ne suis pas

Mara, what did you think of this episode? I'm telling you, I'm not.

c'était

it was

de la merde ah oui non non non non non non non non mais l'épisode était naze parce qu'il était trop

bullshit oh yes no no no no no no no no but the episode was lame because it was too

décousu on est parti dans tous les sens pour ne pas avancer d'un point donc il ya eu machin et

unraveled we went in all directions to not progress at all so there was thing and

c'est très bien je trouvais que les deux premiers épisodes se tenait en terme de truc mais c'était

It's very good; I found that the first two episodes held up in terms of things, but it was...

bon là le rythme a été cassé parce qu'on est parti dans quatre afriques et le point de vue d'ichida

Well, the rhythm has been broken because we have gone into four Africas and Ichida's perspective.

le 22 h la société qui nous explique plus ou moins la même chose avec une

At 10 PM, the company that explains the same thing more or less with a...

sorte de narration parallèle dont on explique j'ai soufflé honnêtement c'était

a kind of parallel narration that we explain I honestly blew it was

bon pour rien voilà qu'est ce résumé concis mais violent très bien bon et

good for nothing here is a concise but violent summary very good and

l'armoire et à toi tu sais très bien que c'est à toi de parler je t'en prie c'était

The cupboard, and it's up to you, you know very well that it's your turn to speak, please.

un peu à chier quand même ça va ouais c'était un peu à chien même même beaucoup en fait ça

A bit shit anyway, yeah it was a bit dog-like, actually a lot in fact.

aurait été un autre manga animé j'en ai dit ouais beaucoup à chier mais bon avec dit qu'on

would have been another animated manga I said yeah a lot of crap but well with that said we

est un peu habitué n'est ce pas oui oui non mais en soit en soit le problème que

is a little used to it, isn't it? Yes, yes, no, but in itself, the problem is that...

dans l'épisode de faire et c'est chiant et puis

In the episode of doing and it's annoying and then

alors il ya un truc que je reproche à l'épisode 2 et puis que ça revient l'épisode 3 bon c'est

So there’s something I criticize about episode 2 and then it comes back in episode 3 well it’s

un mois de cf les trois personnages là les trois meufs alors c'est vrai que je précise pour les

a month of CF the three characters there the three girls so it's true that I specify for the

auditeurs ils ne savent pas ce que nos amis marabout et flemme n'ont pas encore entendu

Listeners, they do not know what our friends marabout and laziness have not yet heard.

ta version de l'épisode 2 donc forcément ils savent pas de quoi tu parles et comme tout le

your version of episode 2 so of course they don't know what you're talking about and like all the

monde ils iront voir la vod après les pubs exactement n'est ce pas mais ouais non plein

They will watch the VOD after the ads, exactly, right? But yeah, no, plenty.

de trucs

stuff

que j'ai trouvé débile ou un peu un peu bizarre aussi ils essayent de jouer sur le fait que que

that I found silly or a little bit strange as well they are trying to play on the fact that that

les queens si tu as été éradiqué par la société c'est un peu une révélation déjà pour moi enfin

Queens, if you were eradicated by society, it's a bit of a revelation for me, well.

ça fait un moment on sait que la société a le coup c'est plus pour moi une forme de rappel parce que

It's been a while since we know the company has the upper hand, it's more like a reminder for me because

ouais mais le problème c'est que la façon dont c'est mise en scène en mode en mode on avait oublié que c'était

Yeah, but the problem is that the way it's staged is like we had forgotten that it was...

même en fait mais tous les regards de l'arcade j'ai regardé il ya une compagnie il fait tout

Even in fact, but all the looks of the arcade, I looked, there is a company that does everything.

moins d'abord le martin est en fait oui c'est que c'est en fait c'est un rappel parce que même

Less first, the morning is actually yes, it's that it's actually a reminder because even

à ce moment là dans le manga ça fait très longtemps que tu n'as pas entendu parler de

at that moment in the manga, it has been a long time since you heard about

cosy c'est plus une fois sur appel après on parle de ces coups de mots les rappels ca 일�es ont fait

Cozy is more about a time on the call, then we talk about these words, the reminders they've made.

des coups

hits

J'ai pas de problème avec les rappels

I have no problem with reminders.

Mais c'est juste vraiment là

But it's really right there.

La façon dont c'était mis en scène

The way it was staged.

T'avais presque l'impression qu'Ishida l'apprenait

You almost had the feeling that Ishida was learning it.

T'es en mode quoi ? Mais je le savais déjà

What mode are you in? But I already knew that.

Et après finalement vu qu'il y avait un pas dessus

And then finally since there was a step above it.

Je me dis ah oui non c'était un rappel mal placé

I said to myself, oh yes no, that was an ill-timed reminder.

Mais du coup ça a été mal fait

But as a result, it was done poorly.

Il y a plein de petits trucs comme ça

There are plenty of little things like that.

Que j'ai trouvé chiant ou complètement con dans l'épisode

What I found boring or completely stupid in the episode.

Donc ouais

So yeah

Disons que j'étais content d'arriver à l'ending

Let's say I was happy to reach the ending.

Voilà

Here it is.

Ok

Okay

Alors

So

Ok

Okay

Et vous monsieur T

And you, Mr. T?

Qu'en avez-vous pensé ?

What did you think of it?

Alors qu'est-ce que j'ai pensé de cet épisode ?

So what did I think of this episode?

Bah

Well

Moi je suis entre toi et Mara forcément

I am between you and Mara, of course.

C'est-à-dire que

That is to say that

En fait le problème

In fact, the problem

Que là oblige à mes yeux

What that forces upon my eyes

C'est-à-dire que c'est le moment où il doit préparer

That is to say, it is the moment when he must prepare.

Le moment d'avant la bagarre

The moment before the fight.

Et il le fait extrêmement mal

And he does it extremely poorly.

C'est-à-dire que là

That is to say that there

La bagarre

The fight

Elle est nulle

She is useless.

En fait

In fact

Elle est pas en mode

She's not in the mood.

C'est genre à chier

It's really bad.

Mais tu vois là je suis chez un collègue

But you see, I am at a colleague's place.

Et je suis chez un ami à moi

And I am at a friend's house.

Un moment

One moment

Il me voyait regarder l'épisode d'Oblige

He saw me watching the episode of Oblige.

Justement de la semaine

Just this week.

Je me disais mais putain

I was thinking, but damn.

Qu'est-ce que c'est long et chiant

What a long and boring thing it is.

Et un moment il vient me demander

And at one point he comes to ask me.

Mais pourquoi c'est long et chiant en fait

But why is it long and boring, actually?

T'es qui ?

Who are you?

Je lui dis bah c'est très simple

I tell him well it's very simple.

Je vais te montrer une scène

I am going to show you a scene.

Là tu regardes le combat justement avec le guincy

There you are watching the fight just with the guincy.

Quand ils échangent des coups

When they exchange blows.

Qu'est-ce que tu t'ennuies ?

Why are you bored?

Qu'est-ce qu'il n'y a pas d'impact ?

What is there that has no impact?

Qu'est-ce que c'est long ?

What a long time this is!

Et en fait c'est

And in fact, it is

D'un côté tu te retrouves avec extrêmement de texte

On one hand, you end up with an extremely large amount of text.

Extrêmement de dialogue

Extremely of dialogue

Mais de l'autre

But on the other hand

Tu n'as aucun impact

You have no impact.

Dès qu'on est dans le baston

As soon as we are in the fight.

Dans le combat

In the fight

On est là pour se taffer

We're here to work.

Et

And

La dichotomie entre ces deux propositions

The dichotomy between these two propositions.

Fait qu'à aucun moment

So at no time

Tu t'amuses vraiment

Are you really having fun?

De mon point de vue

From my point of view

J'ose espérer qu'il y a des gens

I dare to hope that there are people.

Qui prennent leur plaisir

Who take their pleasure

Mais

But

Faudrait qu'ils m'expliquent en fait

They should explain it to me, actually.

Et je reviens encore plus sur cet argument

And I come back even more to this argument.

Qu'on a exposé la semaine dernière

That was presented last week.

Avec Mara et Flame

With Mara and Flame

Parce que la concurrence

Because of the competition

Là c'est très compliqué

It's very complicated there.

T'arrives en mode t'es le daron

You arrive acting like you're the boss.

Parce que là Bleach arrive quand même

Because Bleach is still coming.

Je reviens, je reprends ma place de roi

I’m coming back, I’m taking my place as king.

Et bah c'est

Well, it's

Il est censé revenir comme le daron

He is supposed to come back like the old man.

Mais au final

But in the end

C'est plus le père

It's no longer the father.

C'est à dire que

That is to say that

Il doit aller à l'écart

He must go away.

Voilà

Here it is.

Mais c'est ça

But that's it.

En soi c'est clairement ça

In itself, that's clearly it.

Mais c'est très pragmatique

But it's very pragmatic.

Il revient comme le

He comes back like the

Le daron, le roi

The old man, the king.

J'ai envie de dire

I feel like saying

A quel moment il a été

At what point was he?

Ah mec le BigTree

Ah man the BigTree

S'il te plaît respecte

Please respect.

Oui

Yes

Non non oui

No no yes

BigTree

BigTree

Mais c'était pas le roi du BigTree

But it wasn't the king of BigTree.

Non mais quand je dis le roi

No, but when I say the king

C'est à dire qu'il arrive

That is to say that he arrives.

C'est en mode

It's in mode.

J'arrive je vais tout conquérir

I'm coming, I'm going to conquer everything.

Le retour de l'échec

The return of failure

J'ai demandé

I asked

Je suis désolé

I am sorry.

Non mais

No but

Désolé

Sorry

Si t'es un roi

If you're a king

T'auras du temps

You'll have time.

De finir ta série à ton époque

To finish your series in your time.

Si t'as mis autant de temps

If you took so long

Pour revenir

To come back

C'est qu'il y avait bien

It's just that there was indeed.

Un problème à la base

A problem at the base.

Je suis pas tout à fait d'accord

I don't quite agree.

Parce que tu vois pour moi

Because you see for me

Alors toi qui es plus que moi

So you who are more than me.

Dans le milieu du sport

In the world of sports

Mais j'ai plus

But I have more.

Le côté de

The side of

Tu peux avoir des

You can have some

Des joueurs

Players

Des gars qui

Guys who

Ont un talent

They have a talent.

Pas perf

Not perfect

Ont pas su

Did not know

On se fait confirmer

We are getting confirmed.

Sur ce dernier

On this last one.

Et qui in fine

And who ultimately

Avec le temps

With time

Reviennent

Come back

Pour moi

For me

Bleach c'est un peu ça

Bleach is a bit like that.

C'est à dire

That is to say

Comme justement tu dis

As you rightly say

C'était pas le roi

It wasn't the king.

Effectivement c'est le 3ème du trio

Indeed, it's the third of the trio.

C'est à dire qu'on avait

That means that we had

One Piece

One Piece

Naruto

Naruto

Puis Bleach

Then Bleach

Donc effectivement

So indeed

Il était dans le Big 3

He was in the Big 3.

Mais c'était pas le

But it wasn't the

C'était le 3ème

It was the 3rd.

Mais là tu reviens

But now you're coming back.

Normalement

Normally

En plus on s'est tapé

On top of that, we had a blast.

Quand même pas mal

Not bad at all.

Pendant pas mal d'années

For quite a few years

Énormément de disettes

Enormous food shortages.

Entre guillemets

In quotation marks

C'est à dire que

That is to say that

Quand Demon Slayer

When Demon Slayer

Ca

That

Ca devient vraiment connu

It's really becoming well-known.

C'est quand on arrive

It's when we arrive.

A l'épisode 19

In episode 19

Et que t'as la scène

And that you have the scene.

De la danse du feu

Of the fire dance

Tu vois

You see

Bah là Bleach

Well, there, Bleach.

Avait normalement

Normally had

Entre guillemets un boulevard

"A boulevard in quotes"

Sauf que là

Except that here

Bleach arrive

Bleach is coming.

Et

And

En n'étant pas

By not being

En 3 si excellent que ça

In 3 so excellent that it is.

Et en plus

And on top of that.

En ayant

Having

Une énorme

A huge

Concurrence

Competition

En passe

In progress

Et moi

And me

Je me dis

I tell myself

Déjà que t'es pas au top

Already that you're not at your best.

En plus

In addition

Y'a tout le monde

There is everyone.

Qui est en train de dire

Who is saying?

Nous ça fait 2-3 ans

We've been together for 2-3 years.

Là on est en train de tanker

There we are tanking.

Parce qu'il y a eu

Because there was

Covid

Covid

On arrive

We're arriving.

T'as intérêt à être prêt

You better be ready.

Bleach

Bleach

Là pour moi

There for me

Bleach

Bleach

C'est vraiment la ramasse

It's really a mess.

Je pense que

I think that

C'est à toi

It's up to you.

Que je vais donner la parole

That I am going to give the floor.

Pour le coup

For the occasion.

Il me semble

It seems to me.

Que quand même

That nonetheless.

C'est toi

It's you.

Qui est de base

Who is basic?

En ce moment

At the moment

Le plus hype

The trendiest

Sur le projet Bleach

On the Bleach project

J'ai pas l'impression

I don't feel like it.

Que depuis des épisodes

That since episodes

Tu prends vraiment ton kiff

You're really enjoying yourself.

Oh la révélation

Oh the revelation

Tu veux que je fasse

What do you want me to do?

Tu veux me faire avouer

You want me to confess.

Devant Erwan

In front of Erwan.

Alors je t'avoue

So I confess to you.

Que j'avais pas cet intérêt

That I didn't have this interest.

Je voulais pas te mettre à défaut

I didn't want to put you at fault.

Oui

Yes

Je prends plus mon pied

I'm enjoying myself more.

Devant Gundam Mercury

In front of Gundam Mercury

Oui c'est vrai

Yes, it's true.

Devant Chessoman aussi

In front of Chessoman too.

Et c'est pas méchant

And it's not mean.

Mais c'est

But it is

Bon après oui

Good after yes

On va pas faire ça

We're not going to do that.

Mais en soi

But in itself

Voilà

Here it is.

Le problème

The problem

C'est que

It's that

Bleach

Bleach

Ah au top de sa forme

Ah at the top of his/her form.

Non tu peux

No, you can.

Tu peux le dire

You can say it.

Bleach prend une vitesse

Bleach is picking up speed.

Par les

By the

Par des mangas

Through mangas

Qui sont inspirés de lui

Who are inspired by him

Quand t'as Chessoman

When you have Chessoman.

Et MHA

And MHA

Qui mettent une vitesse

Who put on a speed

A Bleach

A Bleach

Et quand il sait

And when he knows

Que ce sont les

What are the

Fils spirituels

Spiritual sons

De cette

From this

C'est pas les plus grands fils

It's not the biggest sons.

Mais en soi oui

But in itself, yes.

C'est pas les plus grands fils

It's not the biggest sons.

Mais bon

But still

Bon MHA

Good MHA

Un peu quand même

A bit anyway.

MHA c'est la limite

MHA is the limit.

Mec

Dude

On peut parler

We can talk.

Pas de Bleach

No Bleach

Pas de Bleach à la limite

No Bleach at the limit.

Plus de Naruto

More Naruto

Que de Bleach

What about Bleach?

Mais bon

But well

Bref

In short

C'est du Bitcoin

It's Bitcoin.

D'accord

All right

Mais ce que je veux dire

But what I mean is

C'est la limite

That's the limit.

On s'entend

We understand each other.

Et quand tu sais

And when you know

Que t'es en même temps qu'eux

What you are at the same time as them.

Et eux ils te mettent

And they put you

Une vitesse en mode

A speed in mode

Mais gros

But big

La poussière

The dust

T'étais

You were

On est plus en 2009

We are no longer in 2009.

Nous on a accéléré depuis

We have accelerated since then.

C'est très très grave

It's very very serious.

C'est trop

It's too much.

Moi c'est très très dréant

For me, it's very very dreary.

De voir cette situation en fait

To see this situation in fact

C'est à dire que

That is to say that

Moi je sais que j'avais annoncé

I know that I had announced.

A Flame que

A Flame that

Calme toi

Calm down.

C'est tard

It's late.

Qu'il est compliqué

How complicated it is.

C'est

It is

Il y a des choses

There are things.

En tout cas

In any case

C'était mon avis

That was my opinion.

Mais vraiment

But really

C'est que t'es de

It's that you're from.

Il y a des choses

There are things.

En soi très bien

In itself very good

Mais

But

Tu vas pas prendre ton type

You're not going to take your type.

Absolument

Absolutely

Je m'attendais pas

I wasn't expecting that.

A ce qu'il se fasse baffer

So that he gets slapped.

Comme si c'était

As if it were

La pierre des chiens

The stone of dogs

Entre guillemets

In quotation marks

Tu vois

You see

Parce que la biche

Because the doe

Qui se mange à mes yeux

Who eats in my eyes

Au niveau de la concurrence

At the level of competition

C'est très violent

It's very violent.

J'ai pas vraiment rien pensé

I didn't really think of anything.

Mais

But

Bon en vrai

Well, actually

Je vais avouer

I will confess.

C'est long

It's long.

Il y a trop d'explications

There are too many explanations.

Il y a

There is / There are

T'es là

Are you there?

On te parle d'une guerre

They're talking to you about a war.

Il y a pas assez de tensions

There is not enough tension.

Oui Mayuri

Yes, Mayuri.

Il est venu

He came.

Il a dit

He said.

Frérot il y a 1000 ans

Brother, there was 1000 years ago.

Tu devais faire

You were supposed to do.

Le taf

The job

T'as pas fait le taf

You didn't do the job.

Ça m'a fait rire

It made me laugh.

Mais sinon

But otherwise

C'est long

It's long.

Attends

Wait

Je me permets

I take the liberty.

De faire une parenthèse

To make a parenthesis

Par rapport à ce que tu dis

In relation to what you are saying.

Mais est-ce qu'il y a déjà

But is there already

Un Shinigami

A Shinigami

Qui a fait le taf une fois

Who did the job once?

Ichigo

Ichigo

Mais bon

But well

C'est Shinigami

It's Shinigami.

Remplaçant

Replacement

Bon

Good

C'est un Shinigami

It's a Shinigami.

C'est l'arme spéciale

It's the special weapon.

Ne l'oublie pas

Don't forget it.

Regarde

Look

J'aurais été

I would have been.

Mais bon

But still

Il s'est fait virer

He got fired.

Donc

So

Si si si

Yes yes yes

Comment il s'appelle

What is his name?

Kenpachi

Kenpachi

Quand il utilisait

When he used

Deux mains poto

Two hands buddy

Non

No

Mais aussi

But also

Bah non

Well no.

Non justement

No, exactly.

C'est à dire

That is to say

Que le mec

What the guy

Il a eu besoin

He needed.

Que son ego soit piqué

Let his ego be pricked.

Pour utiliser ses démons

To use his demons.

Fils de sa mère

Son of his mother

Mais il a fait le taf

But he did the job.

Ichigo

Ichigo

Il a beau mourir

He may die in vain.

Pour commencer

To start

A devenir fort

To become strong

Chacun ses techniques

Everyone has their own techniques.

C'est pas faux

That's not false.

Chacun ses techniques

To each their own techniques.

On est pas là pour le sujet

We are not here for the topic.

Il est vrai

It is true.

Un peu quand même

A little bit still.

Mais si on va

But if we go

Sur sujet

On the subject

Je vais encore

I will again.

Vanner Urahara

Vanner Urahara

Mais on va me dire

But I will be told.

Mais c'est un très bon personnage

But he's a very good character.

Alors que tu peux

While you can

Vanner Sado

Vanner Sado

C'est tellement plus drôle

It's so much funnier.

Mais c'est pas

But it's not

Shinigami

Death god

C'est un full bring

It's a full bring.

J'ai pas besoin

I don't need it.

Que ce soit

So be it.

Shinigami

Shinigami

Pour le vanner

To tease him.

Je lui en ai pas besoin

I don't need it from him.

On peut le vanner

We can tease him.

Mais

But

Non mais

No but

C'est une nouvelle série

It's a new series.

Attends ses actions

Wait for his actions.

C'est bon

It's good.

C'est une nouvelle série

It's a new series.

On attend ses actions

We are waiting for his actions.

C'est de l'argent

It's money.

C'est pas parce qu'il a une

It's not because he has a

C'est pas parce que

It's not because

Ce sera les premières

This will be the first.

Du coup

So then

Non

No

wheel

Il a tabassé un mec

He beat up a guy.

Avec une afro

With an afro

Mais il a mis son bras

But he put his arm.

Pour aider Urahara

To help Urahara

Mais c'est bien

But that's good.

Ça a servi à rien

It was of no use.

Mais c'est bien

But it's good.

Non mais déjà

No but already

Il est pas encore

He is not yet.

Déjà il est pas encore évanoui

He's not fainted yet.

Et ça c'est déjà

And that is already

Attendez

Wait.

Fun fact

Fun fact

Le côté de

The side of

Il met son bras

He puts his arm.

Pour protéger Urahara

To protect Urahara

C'est une modification

It's a modification.

De l'anime

From anime

Parce que ça se passe

Because it's happening

Pas tout à fait comme ça

Not quite like that.

C'est histoire de lui donner

It's a matter of giving him.

Un peu plus d'importance

A little more importance

Dans l'épisode

In the episode

Non parce que

No because

Le bouclier d'Urahara

Urahara's shield

Il est plus efficace

He is more effective.

Que le mode de chat

What chat mode

Donc à un moment

So at one point

Ce que je veux dire par là

What I mean by that

C'est qu'en soi

It's that in itself

Cette scène

This scene

Elle est juste mise là

She is just put there.

Pour pouvoir montrer

In order to show

Que sa doue

May it be granted.

Est un peu d'importance

Is a little important.

Elle était en train

She was in the process.

De se transformer

To transform itself

En énergie spirituelle

In spiritual energy

Quand même

Still

Laissez lui

Leave him/her.

Un peu de crédit

A little credit

Mais oh

But oh

Elle met un peu de Q10

She puts some Q10.

Plus on voit plus

The more we see, the more.

C'est bon

It's good.

Elle a perdu

She has lost.

Un peu de bail sur sa peau

A little bit of glow on his skin.

C'est bon

It's good.

Bon arrêtez

Well stop it.

Y'a pas à mort

There's no need to die.

Elle a perdu

She has lost.

Son teint

Her complexion

C'est tout

That's all.

Y'a rien

There's nothing.

Elle a la chiche

She has the chickpea.

Elle est notre

She is our

Tueur réelle

Real killer

Les amis

The friends

Débat parallèle

Parallel debate

J'ai pensé à toi Mara

I thought of you, Mara.

Par rapport au plan

In relation to the plan.

Non tu vas comprendre

No, you will understand.

Mara va comprendre

Mara will understand.

Parce que Mara

Because Mara

Vu qu'il bosse sur Youtube

Since he works on YouTube.

Il a fait une vidéo

He made a video.

Sur Kono Basket

On Kono Basket

Et à un moment

And at one point

Je lui ai expliqué

I explained it to him/her.

La bonne animation

The good animation

Il me demandait

He was asking me.

Certains plans

Some plans

Pourquoi c'est de la bonne animation

Why it's good animation.

Et ben je veux préciser

Well, I want to specify.

Qu'ils ont pas le même levée

That they don't have the same lifting.

Sur les bloops d'Ori

On the bloops of Ori

Mais

But

Ils se font pas chier

They don't mess around.

Oui

Yes

Ils se font pas chier

They don't bother with it.

C'est à dire que

That is to say that

La semaine dernière

Last week

On parlait du fait

We were talking about the fact

De l'importance extérieure

Of external importance

Là je fais tout ça

There I do all that.

Pour la vanne

For the valve

Mais en soi

But in itself

A aucun moment

At no point

L'animation n'a vraiment

The animation really hasn't

Été très flagrante

Very significant summer

Dans cet épisode

In this episode

Et je prends l'exemple

And I take the example.

Des saints d'Ori

Saints of Ori

Mais en mode

But in mode

Vraiment ils ont rien à foutre

Really, they don't care at all.

Donc pas vraiment

So not really.

Des clichés d'animation

Animation stills

En mode

In mode

Les mecs ils se déposent

The guys are dropping off.

Juste pour animer bien des saints

Just to animate many saints.

Là ils sont même pas prêts

They are not even ready there.

Donc ça m'inquiète

So that worries me.

Vraiment pour la suite

Really for the next part.

Bizarrement dit ainsi

Strangely said like that

J'entends

I hear.

Mais en soi

But in itself

Ça m'inquiète

It worries me.

A un certain degré

To a certain degree

Vraiment pour la suite

Really for the sequel.

Non mais gros

No, but dude.

J'ai entendu

I heard.

Son kurosaki kun

His Kurosaki-kun.

J'ai mis pause sur l'épisode

I paused the episode.

Tellement ça m'a saoulé

It really annoyed me.

J'ai remis l'épisode

I submitted the episode.

Ah oui

Oh yes

Vous avez même rien à foutre

You don't even have anything to do.

C'est à dire

That is to say

Même les saints

Even the saints

Non ok

Not okay

Alors là on va me dire

So now they're going to tell me

Oui t'es cliché etc

Yes, you're cliché, etc.

Mais bon

But well

Si tu vois généralement

If you generally see

Bizarrement

Strangely

La qualité

The quality

De l'animation des saints

Of the animation of the saints

Dans un animé

In an anime.

Corrèle la qualité globale

Correlates the overall quality.

De l'animé

Anime

Bizarrement

Bizarrely

Eh

Eh

C'est les règles de Tekichi

It's the rules of Tekichi.

C'est pas les miennes

It's not mine.

C'est les règles d'internet

It's the rules of the internet.

C'est pas moi qui ai décidé

It's not me who decided.

Si tes saints bougent bien

If your saints move well

T'as un animé de qualité

You have a quality anime.

Tekichi

Tekichi

Crois moi là

Believe me there.

J'ai littéralement

I literally

Un otaku 2000

A 2000s otaku

A côté de moi

Next to me

Qui est en train de rigoler

Who is laughing?

Parce qu'il est en train de valider

Because he is in the process of validating.

Ce que je dis

What I say

Avec ses gros yeux

With its big eyes

C'est à dire que vraiment

That is to say, really.

Moi j'ai quand même

I still have

Vas-y termine

Go ahead, finish.

Termine termine

Finish finish

Ah moi j'ai fini ma phrase

Oh, I have finished my sentence.

T'inquiète

Don't worry.

Mais c'est à dire que vraiment

But it means that really

C'est la fin de ta phrase

It's the end of your sentence.

Moi j'ai quand même

I still have.

Fait trop à finir

Too much to finish.

Par aborder le sujet

By addressing the topic

Le vrai sujet

The real subject

Aborder

To approach

Tant pis

Too bad.

C'est une façon

It's a way.

Je te rappelle

I remind you.

Qu'il y a que toi

That there is only you.

Qui peux dire la vérité

Who can tell the truth?

Pourquoi

Why

Eizen est de retour

Eizen is back.

Et il a repris le même rôle

And he took on the same role again.

Non parce que

No, because

Excusez moi mais

Excuse me but

Il a exactement

He has exactly

La même gueule

The same face

Le gars

The guy

La seule society

The only society

Non

No

Non il faut arrêter

No, it has to stop.

De se mentir

To delude oneself

Je me suis posé la question

I asked myself the question.

Au moment où elle m'est fait

At the moment when she made me.

Mara

Mara

Alors ça

So that

Tu m'attendais deux secondes

You were waiting for me for two seconds.

J'ai pas compris

I didn't understand.

Vous parliez de quoi là

What were you talking about there?

J'ai

I have

Pourquoi Eizen est de retour

Why is Eizen back?

Pourquoi il est de retour

Why is he back?

La seule society

The only society

Ah t'as pas trop compris

Oh, you didn't really understand.

Erwan je vais traduire pour toi

Erwan, I will translate for you.

Tu sais quand ils sont devant

You know when they are in front.

Quand on leur dit

When we tell them

Attention

Attention

Protéger la porte

Protect the door.

La division 11 est devant

Division 11 is in front.

Tu sais il y a un gars

You know, there is a guy.

Qui parle

Who speaks

Ah Mara vous parlez

Ah Mara, you speak.

De l'idol de K-pop

From the K-pop idol

Ah bah il ressemble à Eizen

Oh well, he looks like Eizen.

Le Eizen version K-pop

The Eizen K-pop version

Mais frérot

But bro

Justement j'ai regardé l'épisode

I just watched the episode.

A un moment j'ai mis pause

At one point, I paused.

Je suis allé voir le fameux collègue

I went to see the famous colleague.

Que j'ai à côté de moi là

What do I have next to me there?

Et je lui ai dit

And I told him.

Mais pourquoi j'ai un gars de K-pop

But why do I have a K-pop guy?

Version Eizen

Eizen Version

Dans l'épisode

In the episode

Je comprends pas

I don't understand.

Qu'est-ce que ça fout là

What the hell is that doing there?

Apparemment il y a

Apparently there is

Apparemment la reconversion

Apparently the conversion

Reconversion

Career change

Ah mais gros

Oh but dude

C'est très très grave

It's very very serious.

C'est une fois

It's a time.

Que tu t'es fait boutrer

That you got screwed.

Par un gigot

By a leg of lamb

Tu deviens un acteur de K-pop

You are becoming a K-pop actor.

Eh bah il y a beaucoup de gens

Well, there are a lot of people.

Qui ont fait de la K-pop

Who made K-pop

A la seule society

To the only society.

Apparemment frérot

Apparently bro

Apparemment

Apparently

Non c'est pas vrai

No, it's not true.

C'est très très grave

It's very very serious.

Non je vous rejoins complètement

No, I completely agree with you.

Ça sort d'où ça

Where does that come from?

Enfin

Finally

Et je me suis vraiment

And I really did

En fait au moment où je l'ai vu

In fact, at the moment when I saw him.

Moi perso

Me personally

Je me suis dit

I told myself

Mais c'était ça dans le manga

But that was it in the manga.

Je l'ai rechecké

I checked it again.

C'était ça dans le manga

It was that in the manga.

Et t'arrives pas

And you can't make it.

T'étais cool

You were cool.

Ah bah là le chara design

Oh well, the character design.

Je suis désolé

I am sorry.

Mais on dirait

But it seems

Vraiment

Really

Du Eizen

From Eizen

Non

No

Je suis dans un groupe

I am in a group.

De J-pop

From J-pop

Et je lève des petites

And I raise little ones.

Tu vois

You see.

Je fais non

I say no.

Je me sors

I'm getting myself out.

C'est pas possible

It's not possible.

C'est mort

It's dead.

De toute façon

Anyway

Vous voulez parler de quoi

What do you want to talk about?

L'épisode est vide

The episode is empty.

Ah non mais l'épisode

Oh no, but the episode.

Ah je sais pas

Oh I don't know.

Y'avait Prime

There was Prime.

Qui avait l'impression

Who had the impression

Qui disait que lui

Who said that he

Il avait un problème

He had a problem.

Après cet épisode

After this episode

Si lui il l'a apprécié

If he liked it

Y'a moyen qu'il s'y dirait

Is there a way he would say that?

C'est pas mal

It's not bad.

Qu'est-ce que t'as à dire

What do you have to say?

Sur cet épisode mon chara

In this episode, my character

On a des impôts

We have taxes.

C'est tout

That's all.

Le combat

The fight

Il était impressionnant

He was impressive.

Vite fait

Quickly done.

Quand on voit

When we see

Ce que font

What they do

Les

The

Non mais

No way.

On a des impôts

We have taxes.

Moi je découvre

I am discovering.

Un nouveau pouvoir

A new power

Dans Bleach

In Bleach

Ça m'intéresse

I'm interested.

Quel t'as découvert ?

What did you discover?

Mais

But

On apprend

We learn.

On apprend déjà

We are already learning.

Qu'en balançant

What about swinging?

Trois bras

Three arms

Tu peux créer

You can create.

Un rencard

A date

Ou juste un

Or just one.

Oh

Oh

Mec

Dude

Ryan

Ryan

Régulièrement

Regularly

Ça c'est des pouvoirs

That's some powers.

Sortis du fond

Out of the depths

Tu sais très bien

You know very well.

Oh lala

Oh oh!

Eh vraiment

Oh really

Vraiment

Really

Comme tous les pouvoirs

Like all powers

Dans Bleach

In Bleach

A dose

A dose

Ah

Ah

A dose

A dose

C'est

It is

Dans l'exagération

In exaggeration

J'ai l'impression

I have the impression.

De m'entendre

To hear me

Parler de Fly

Talk about Fly

Mais

But

Non c'est très

No it's very

Enfin

Finally

Personnellement

Personally

Le truc

The thing

Qu'ils ont

That they have

Ils ont

They have

Ils ont une sorte

They have a kind.

De Bankai

Of Bankai

Comme tous les gens

Like all people

Sur le society

On society

Shimigami

Shimigami

Shikai

Shikai

Bankai

Bankai

Les arancards

The arancards

Ils ont

They have

Ils ont une transformation

They have a transformation.

Tu l'appelles

You call him/her.

Comme tu veux

As you wish.

C'est comme un Bankai

It's like a Bankai.

Et eux

And them

Et d'ailleurs

And besides

Ils ont pareil

They are alike.

Deux transformations

Two transformations

Dans la même manière

In the same way

C'est le seul

It's the only one.

A avoir un Bankai

To have a Bankai

Et les autres

And the others

Avaient un Shikai

They had a Shikai.

Justement

Exactly

Ouais Shikai

Yeah Shikai

Bankai

Bankai

Shikai

Shikai

Bankai

Bankai

Tout le monde

Everyone

A ça

Oh that.

Un moment

One moment.

Faut pas faire

It shouldn't be done.

Le gars surpris

The surprised guy

Ils ont une évolution

They have an evolution.

A leur arme de base

To their basic weapon

Oh là là

Oh dear

Ça fait 4 arcs

That's 4 bows.

C'est pareil

It's the same.

Et c'est pas

And it's not

C'est pas le même

It's not the same.

Truc

Thing

Oh

Oh

Ça avale

It swallows.

Des holos

Holos

Comme si c'était

As if it were

On l'avait vu

We had seen him.

Plusieurs fois

Several times

C'est son

It's his.

C'est son pouvoir

It is his power.

Mais pour l'instant

But for now

C'est pas

It's not

Un truc qui avale

A thing that swallows.

Des holos

Holos

Mais en soi

But in itself

C'est une transformation

It's a transformation.

Plus

More

Mara

Mara

On va faire

We're going to do.

Un truc très simple

A very simple thing

C'est comme

It's like

Dans Jujutsu Kaisen

In Jujutsu Kaisen

Le fait que

The fact that

Littéralement

Literally

Le trio de personnages

The trio of characters

Et leurs profs

And their teachers

Ressemblent à Naruto

Resemble Naruto

C'est pas du tout

It's not at all.

Une inspiration

An inspiration

Non mais j'ai pas dit

No, but I didn't say.

En fait non

In fact, no.

Je dis pas

I'm not saying.

Que c'est une inspiration

What an inspiration it is.

C'est pas ce que je dis

That's not what I'm saying.

Je dis juste que

I'm just saying that

On peut pas être surpris

We can't be surprised.

Que ce soit la même chose

Let it be the same thing.

Que le Bankai

What the Bankai

Que ce soit la même chose

Let it be the same thing.

Que les Espadas

What the Espadas

Y'a aucun rapport

There's no connection.

Non mais

No but

C'est pas

It's not.

Alors qu'on soit d'accord

So let's be clear.

Je dis juste que

I'm just saying that

Le fait

The fact

D'accord j'entends

Alright, I hear.

Mais c'est juste

But it's just.

Qu'on peut pas être surpris

That we can't be surprised.

Ah oui mais justement

Ah yes, but exactly.

Je suis d'accord avec toi

I agree with you.

C'est qu'à un moment

It's just that at one point

Fletch pose

Fletch pose

C'est ça

That's it.

C'est vraiment

It's really

Le procédé

The process

J'ai aucun problème

I have no problem.

Avec le procédé

With the process

C'est juste que

It's just that

On se fait pas genre

We don't pretend.

Oh t'as fait un truc

Oh, you did something.

Ah

Ah

Clem

Clem

Mec

Dude

Littéralement

Literally

Tu t'attends

You expect.

Littéralement

Literally

Même en fait

Even in fact

Quand Ishida

When Ishida

Quand il est contre Mayuri

When he is against Mayuri.

Il nous dit

He tells us.

Mais en fait

But in fact

Nous les Kintsu

We the Kintsu

On est aussi un Bankai

We are also a Bankai.

Et les mecs

And the guys

Ils disent en fait

They actually say

On est un Bankai

We are a Bankai.

Mais là il est bien

But here he is fine.

Oui c'est un peu ça

Yes, that's kind of it.

Et là tu me dis

And then you tell me

Non

No

Je suis content

I am happy.

D'avoir appris

Having learned

Qu'ils ont un Bankai

That they have a Bankai.

Mais il est bien

But he is nice.

Par contre

On the other hand

J'ai bien aimé

I liked it.

Le Genki Dama

The Spirit Bomb

C'est un Genki Dama

It's a Spirit Bomb.

Il absorbe

He absorbs.

Il attend

He is waiting.

Tout le réactif

All the reagent

De tout le monde

Of everyone

C'est un Genki Dama

It's a Spirit Bomb.

Oui oui

Yes yes

C'est un Genki Dama

It's a Spirit Bomb.

Bien fait

Well done.

Parce que

Because

Genki Dama

Spirit Bomb

Non

No

C'est juste des gens

It's just people.

Qui font des Genki Dama

Who makes Genki Dama?

De base

Basic

Parce que de base

Because fundamentally

Les Kintsu

The Kintsu

N'ont pas

Do not have

De l'énergie spirituelle

Spiritual energy

Très grand

Very big

Mais là

But there

C'est un Genki Dama

It's a Spirit Bomb.

Bien fait

Well done

Là tu vois

There you see.

Je peux te dire

I can tell you.

Que tous ceux qui sont là

Let all those who are here

Il y a

There is

C'est pas juste

It's not fair.

T'es fatigué

You're tired.

C'est ton essence de vie

It's your essence of life.

Qui part

Who is leaving?

C'est vrai

It's true.

Ça c'est vrai

That's true.

Parce que

Because

Genki Dama

Spirit Bomb

Dans Dragon Ball

In Dragon Ball

C'est un Genki Dama

It's a Spirit Bomb.

Poli

Polite

S'il te plaît

Please

Donne-moi ton énergie

Give me your energy.

Promis je te tue pas

I promise I won't kill you.

Là lui

There him

Il absorbe

He absorbs.

Tout ce qui passe

Everything that happens

Il est en mode

He is in mode.

M'emballe

Excites me

En plus de ça

In addition to that

Il prend les pouvoirs

He takes the powers.

Du truc

Some stuff

Qu'il absorbe

Let it absorb.

Ouais effectivement

Yeah, indeed.

Il absorbe assez bien

He absorbs quite well.

Pour que ça

For that

Que justement

That precisely

Ça complète sa forme

It completes its shape.

Et tout

And everything

Ça c'était

That was

Enfin

Finally

C'est une très bonne idée

It's a very good idea.

C'est stylé

It's stylish.

C'est un bon truc

It's a good thing.

Mais encore une fois

But once again

Tu vois le style de Titekubo

Do you see Titekubo's style?

Ne valide pas

Do not validate.

A quel point

To what extent

C'est long et chiant

It's long and boring.

Même Fly me l'a dit

Even Fly told me that.

Que c'était long

How long it was

Tu vois en mode

You see in mode.

Il attend

He is waiting.

Et là il dit

And then he says

Bon bah à un moment

Well, at one point.

Est-ce qu'on peut se taper en fait

Can we actually hook up?

Mais genre vraiment

But like really.

Pas genre

Not like that.

Même quand tu penses

Even when you think

Que ça va arriver

That it's going to happen.

Avec les trois randoms là

With those three randoms there.

Elles se refont balayer

They are getting swept away again.

Une deuxième fois

A second time

Tu sais que

You know that

Quand je les ai vus

When I saw them.

Tu sais que du coup

You know that as a result

T'es qui

Who are you?

C'est exactement

It is exactly.

C'est exactement pareil

It's exactly the same.

C'est-à-dire que

That is to say that

Quand je les ai vus

When I saw them.

Se lever et repartir

Get up and leave again.

J'ai dit

I said

Oh ce serait marrant

Oh, that would be funny.

Qu'elles se refassent

Let them recover.

Péter la gueule

Break the mouth.

En deux secondes

In two seconds

Une minute plus tard

One minute later

J'étais en mode

I was in mode.

Non mais

No but

En gros

Basically

La semaine dernière

Last week

Autant vous l'avez pas entendu

As much as you didn't hear it.

En gros la semaine dernière

Basically, last week.

Erwann disait

Erwann said.

Parce qu'il est arrivé

Because he has arrived.

En mode patate

In potato mode

Non mais je suis

No, but I am.

Genre

Gender

Il y avait un truc

There was something.

Auquel je me suis dit

To which I said to myself

Non mais quand même

No, but still.

Il va pas le faire

He's not going to do it.

Et il va le faire

And he is going to do it.

Mais genre pas maintenant

But like not now.

Et ça arrive à la fin de l'épisode

And it happens at the end of the episode.

Et c'était en mode

And it was in mode

Il voit les meufs arriver

He sees the girls arriving.

Il dit

He says.

Bon elles vont se faire péter la gueule

Well, they're going to get their faces smashed in.

Mais ça va prendre un peu de temps

But it's going to take a little time.

Et on arrive à la fin de l'épisode

And we reach the end of the episode.

Elles sont censées les taper

They are supposed to hit them.

Effectivement

Indeed

Elles se sont juste fait péter la gueule

They just got their face smashed in.

Et là elles reviennent

And there they come back.

Elles se refont péter la gueule

They are going to beat each other up again.

Dans le même épisode

In the same episode

Et en vrai

And in real life

On serait sur un show classique

We would be on a classic show.

Un show

A show

Un show classique

A classic show

Tu vois

You see

Une série normale

A normal series

On se pourrait se dire

One might say to oneself

Bon bah

Well then

Ils ont mal géré

They mismanaged.

Ils voulaient faire autre chose

They wanted to do something else.

Mais jamais tu fais ça

But you never do that.

Sauf que là

Except that here

Comme on est sur une adaptation

Since we are on an adaptation

Bah les mecs

Well guys

Ils se disent pas

They don't say to each other.

Et si en fait

And what if actually

On virait tout ça

We were getting rid of all that.

Et là

And there

Si on adaptait

If we adapted

Parce que c'est pas difficile en fait

Because it's not difficult actually.

Tu vois

You see

C'est

It is

C'est surtout ridicule ouais

It's mainly ridiculous, yeah.

Enfin au moment

Finally at the moment

C'est

It is

Ce côté de pseudo

This side of the pseudo

Puis en plus

Then on top of that

Tout ce moment là

All that moment there

Là où elles essayent

Where they try

Où on te fait croire

Where you are made to believe

Alors j'ai pas cru une seconde

So I didn't believe it for a second.

Qu'elles sont en train de péter la gueule

They are in the process of getting their faces smashed.

A monsieur le nazi

To Mr. Nazi

Enfin

Finally

Quand on te fait croire

When you are made to believe

Nazi war

Nazi war

Non mais ici

No but here

Ah bah sur le coup

Oh well at the moment.

On va

We're going.

Habituer

To habituate

Le nazi

The Nazi

Il va tomber à chaque épisode

He will fall in every episode.

C'est obligé

It's mandatory.

Je sais très bien

I know very well.

Mais fun fact

But fun fact

Tu vois je vais le checker

You see, I'm going to check it.

Mais tu peux trouver

But you can find

Des vraies ressemblances

True similarities

Entre les tenues des SS

Between the uniforms of the SS

Et leurs tenues

And their outfits.

Puisque c'est une couleur inversée

Since it is an inverted color.

Puisque les SS

Since the SS

C'est en noir

It is in black.

Mais en termes de coupe

But in terms of cut

De manteau

Of coat

Et compagnie

And company

Même la ceinture

Even the belt

Je vais un peu checker

I'm going to check a bit.

Réellement

Really

Il y a des vraies

There are real ones.

Tu sens que c'est des couboules

You feel that it’s bullshit.

Elle était à fait

She was quite.

Juste pour

Just for

Remettre cette esthétique

Reintroduce this aesthetic

En fait

In fact

Le côté blanc

The white side

Parce que

Because

Comme là on peut vraiment le voir

As you can really see it there.

C'est quand même un côté

It's still a side.

Comme je vous le disais

As I was telling you

Surtout le fond est noir

Especially the background is black.

Donc à un moment

So at one point

Il faut bien qu'il sorte

He has to go out.

Erwan

Erwan

La réalité des choses

The reality of things

La réalité

The reality

Mais bref

But anyway

Du coup

So, then.

Tout ça pour

All that for

On te les représente

We are reintroducing them to you.

Ça prend deux minutes

It takes two minutes.

Où on te fait croire

Where they make you believe

Qu'elles vont lui péter la gueule

That they are going to smash his face.

Évidemment

Of course

Non

No

Tout ça pour qu'il te sorte

All this so that he can take you out.

Une transformation

A transformation

Et il leur répète la gueule

And he repeats to them the face.

T'es en mode

You're in mode

Tout ça pour que ce soit

All this so that it is

Pas très bien animé

Not very well animated.

Pas très intéressant

Not very interesting.

Super

Great

Super mec

Super guy

Super

Great

Et pendant tout ce temps-là

And during all that time

Je me demande

I wonder.

Mais Ishiguro

But Ishiguro

Il est parti où ?

Where did he go?

Parce qu'Ishiguro

Because Ishiguro

Il a disparu

He has disappeared.

Il était en mode

He was in mode.

Mais attends

But wait

Enfin il était vraiment

Finally, he was really

À dix mètres quoi

At ten meters, what?

Genre à un moment

Like at one point

Il est là

He is here.

Puis après

Then after

Il revient

He is coming back.

Et enfin

And finally

Je comprends pas

I don't understand.

Il est allé pisser

He went to pee.

Mais il va pas te le dire

But he's not going to tell you.

Je suis allé pisser

I went to pee.

Ça se fait pas

That's not done.

C'était un gros pipi

It was a big pee.

C'était un gros pipi alors

It was a big pee then.

Oui

Yes

Enfin c'est

Finally it is

Tout le long de la scène

All along the stage

Autant mon gars

As much, my guy.

C'est moins flagrant

It's less obvious.

Parce qu'il se passe d'autres trucs

Because other things are happening.

Justement

Exactly.

Mais là

But there

Tu regardes la scène

You are watching the scene.

Pendant

During

Mais toute la phase

But the whole phase

Où les meufs se font attaquer

Where the girls are being attacked.

En fait c'est ça

In fact, that's it.

À partir du moment

From the moment

Où le monstre attaque

Where the monster attacks

Le nazi

The Nazi

Et que

And that

Ishiguro remet un coup

Ishiguro strikes back.

Tu te demandes

You're wondering.

Mais il t'a disparu

But he has disappeared from you.

Fritz de ta mère

Fritz of your mother

Ou ça se passe comment ?

Where does it take place?

Surtout que

Especially since

Que le combat

Let the fight.

Ne racontera

Will not tell

Du tout

Not at all.

Pourquoi Ichigo

Why Ichigo?

Se tape avec lui

Gets hammered with him.

Et genre

And like

Il a de la difficulté

He has difficulty.

La première fois

The first time

Qu'Ishiguro

What Ishiguro

Il est censé le bloquer

He is supposed to block it.

Pour que

So that

Le roi des Quincy

The King of Quincy

Puisse aller

May it go.

Faire son attaque

Make one's attack.

Sur la société

On society

Oui

Yes

Au

At

이렇게

This way

C'est de la merde

It's crap.

C'est bien d'ailleurs

It's good indeed.

Eh

Eh

Vu comment c'est fait

Seen how it's done

Je n'ai pas l'impression

I don't feel like it.

Que Ichigo galère plus que ça

Let Ichigo struggle more than that.

Parce que bon

Because, well

L'autre il est en mode

The other one is in mode.

Ok

Okay

L'autre il tombe

The other one falls.

Il s'amuse

He is having fun.

Ça en lui

It's in him.

Ichigo

Ichigo

Je ne sais pas

I don't know.

S'il est au-dessus

If it is above

En dessous

Below

Machin

Thingamajig

On ne sait pas

We don't know.

Tu ne sais même pas

You don't even know.

Si le combat

If the fight

Il est dur pour Ichigo

It is hard for Ichigo.

Tu es juste en mode

You are just in mode.

On ne l'a même pas vu

We didn't even see him.

Je te rappelle

I remind you.

Ah oui

Ah yes

C'est bon

It's good.

On sait comment ça se passe

We know how it goes.

Mais en mode

But in mode

Je vois très peu

I see very little.

J'imagine très peu

I imagine very little.

Une scène de Goku

A scene of Goku

Son Goku qui attaque un ennemi

Son Goku attacking an enemy.

Qui est déjà en mode normal

Who is already in normal mode?

Et quand il lui met le coup il est en Super Saiyan

And when he hits him, he is in Super Saiyan.

Oui

Yes

En général le truc le plus stylé à faire

In general, the coolest thing to do

Dans les cas comme ça

In cases like that

C'est que tu le fais te transformer au moment où il donne le coup

It's that you make yourself transform at the moment he strikes.

Mais du coup tu vois la transformation

But as a result, you see the transformation.

Parce que du coup je me transforme et après je donne le coup

Because then I transform and afterwards I strike.

Ca a été vu tellement de fois

It has been seen so many times.

Que le truc le plus stylé c'est ça

That the coolest thing is this.

Mais dans tous les cas effectivement tu vois la transformation

But in any case, you can indeed see the transformation.

Surtout quand tu sais comment les fans de Bleach

Especially when you know how the fans of Bleach are.

Bandent sur le Bankai

They are banding together on the Bankai.

Est-ce qu'on peut leur en vouloir

Can we blame them?

En vrai c'est une bonne idée

Actually, it's a good idea.

Parce que

Because

Non parce que regarde

No, because look.

Je suis d'accord

I agree.

En soi c'est une bonne idée

In itself, it’s a good idea.

D'avoir le Bankai pour annoncer une transformation

Having the Bankai to announce a transformation.

Je trouve que c'est une bonne idée

I think it's a good idea.

Oui bien sûr

Yes of course

C'est ce que je te dis

That's what I'm telling you.

Quand tu as à dire que la transformation c'est une transformation

When you have to say that the transformation is a transformation.

Mais juste le Bankai

But just the Bankai.

Et tu dis ok qu'est-ce que ça va donner ensuite

And you say okay, what is it going to lead to next?

Je trouve que c'est une bonne idée

I think it's a good idea.

Parce que bon quand les

Because well when the

Les nazis là ils font leur transformation

The Nazis are making their transformation there.

Va te souvenir du mot qu'ils ont utilisé

Go remember the word they used.

Woldenreich

Woldenreich

Après elle a dit

After she said

C'est pas le nom complet

It's not the full name.

Non c'est

No it's

Wolstenjing

Wolstenjing

Va le prononcer en ayant du style

Go say it with style.

Alors que Bankai

While Bankai

Revoit ton allemand

Review your German.

Oh c'est toi

Oh it's you.

Laisse-moi en allemand dans ce podcast

Leave me in German in this podcast.

Justement comment t'expliquer que bon

Just how should I explain to you that, well...

Je l'ai entendu

I heard him/her.

J'ai fait

I did.

J'ai entendu le mot

I heard the word

J'ai fait

I did.

Je m'amuserai pas à répéter ce qu'il vient de dire

I won't bother repeating what he just said.

Ah bah amuse-toi pas

Oh well, don't have fun then.

Alors que Bankai

While Bankai

Très esthétique

Very aesthetic

En tant que marketing

As a marketing.

Le marketing sur Bankai il a fait

The marketing on Bankai it has done.

Ça c'est bon ça

That's good.

Ça on va vendre des jouets

We are going to sell toys.

On va faire des annulés

We're going to do some cancellations.

Je pense vraiment que non

I really don't think so.

Je pense que les mecs

I think that the guys

N'ont juste pas capté que ça pouvait être

Just didn't get that it could be.

Enfin comment dire

Finally, how to say.

Je pense pas que c'était que vous soyez levé un matin

I don't think it was just that you got up one morning.

Parce que vu que c'est un manga

Because since it's a manga

Arrête-toi

Stop.

C'est un anime je dis pas

It's an anime, I'm not saying otherwise.

Mais comme c'est un manga à la base

But since it's originally a manga

L'éditeur il a compris

The publisher understood.

Au moment qu'il y avait un bail dessus

At the time there was a lease on it.

Ah mais peut-être

Oh but maybe

Il a vu Dragon Ball

He saw Dragon Ball.

Il s'est dit

He said to himself.

Kamehameha ça sonne bien

Kamehameha sounds good.

Bankai ça sonne bien

Bankai sounds good.

Bon

Good

Dis Bankai

Say Bankai

C'est pas pareil

It's not the same.

Parce que Kamehameha

Because Kamehameha

Déjà de tel côté c'est une technique

Already on that side, it's a technique.

Et en plus Bankai

And on top of that, Bankai.

C'est une technique

It is a technique.

Non

No

C'est une libération

It's a liberation.

Voilà

Here you go.

Et puis Kamehameha

And then Kamehameha

Il y a un geste avec en fait

There is a gesture with actually.

Bankai il y a un geste

Bankai, there is a gesture.

Ouais

Yeah

Ouais mais

Yeah but

Tu me dis

You tell me

Y'a pas le geste

There is no gesture.

Tu rentres en Bankai

You enter Bankai.

Moi je vois le

I see the

Le grand frère de

The big brother of

De Rogia

Of Rogia

Qui il a le chansable

Who has the chansable?

Dans le truc

In the thing

Et bah oh les frissons

Well, oh the chills!

Allez

Go

Le geste dans ma tête

The gesture in my head

Le geste dans mon cœur

The gesture in my heart

C'est un beau saco là

That's a beautiful bag there.

Les gars les gars

Guys, guys.

Arrête arrête

Stop stop

Les frissons arrête

The chills stop.

Les gars je vais couper un peu maintenant

Guys, I'm going to take a break now.

Parce qu'en fait je suis en train de me dire

Because in fact, I am telling myself

On a pas vraiment parlé de l'épisode

We didn't really talk about the episode.

Et ça fait quand même quasiment

And that still makes almost

Mais parce qu'il est neuf l'épisode

But because the episode is new.

On l'a dit au début

We said it at the beginning.

Y'a pas grand chose à dire

There's not much to say.

Faut m'ébranler

I need to be shaken.

Y'a Rogia

There is Rogia.

Y'a Rogia dans l'épisode

Rogia is in the episode.

Épisode 3 Bluelock

Episode 3 Bluelock

Alors

So

Incroyable Bluelock

Incredible Bluelock

Moi je te dis ma gueule

I tell you my face.

Baro

Baro

Ouh technique

Oh technique

J'aime bien

I like it.

Non mais c'est très grave

No, but this is very serious.

Ce que vous faites

What you do

J'aurais dû le faire moi-même

I should have done it myself.

Attends

Wait

J'ai même terminé ma phrase

I even finished my sentence.

Pour retomber sur mes pattes

To land on my feet.

Baro

Baro

Contrairement à un autre animé

Unlike another anime

Avec un mec aux cheveux orange

With a guy with orange hair.

On veut

We want

N'est-ce pas ?

Isn't it?

Il a vraiment pas les cheveux orange

He really doesn't have orange hair.

Je comprends pas

I don't understand.

Il a les cheveux délavés

He has faded hair.

Alors avec de l'eau

So with water.

Il a des cheveux délavés

He has bleached hair.

Oh putain

Oh damn

En plus c'était

In addition, it was

Alors

So

On aurait dit une 2

It looked like a 2.

On aurait dit même une R1

It almost looked like an R1.

Mais c'était quand même

But it was still

Aussi mauvais que ces derniers

As bad as the latter.

Donc en fait c'était une R1

So in fact it was an R1.

Les cheveux

The hair

Du coup

As a result

Ça va je te serre la main

That's fine, I shake your hand.

Eh

Eh

On est ensemble ma gueule

We're in this together, my friend.

Bref

In short

On est d'accord que

We agree that

La seule chose

The only thing

On a juste un truc

We just have one thing.

On reparle de l'épisode

We're talking about the episode again.

On est d'accord que la Soul Society

We agree that the Soul Society

Ce sont des incapables

They are incompetent.

C'est-à-dire que

That is to say that

L'autre est en mode

The other is in mode.

Mais pourquoi on m'a pas dit avant ?

But why wasn't I told earlier?

Mais parce que je te l'avais dit

But because I had told you.

Et en plus tu m'as pas écouté

And besides, you didn't listen to me.

Du coup aujourd'hui c'est ta faute

So today it's your fault.

C'est incroyable d'être aussi mauvais

It's incredible to be so bad.

Dans la gestion des crises

In crisis management

Je veux dire

I want to say.

Techniquement les mecs

Technically, guys.

Si tu regardes bien

If you look closely

Depuis le début de Bleach

Since the beginning of Bleach

Techniquement les mecs

Technically, guys.

A chaque fois

Every time

Ils ont les cartes en main

They have the cards in hand.

Pour arrêter le truc

To stop the thing.

Sauf éventuellement Eizen

Except possibly Eizen.

Mais à part lui

But apart from him

A chaque fois

Each time

Ils ont les cartes en main

They hold the cards in hand.

Pour arrêter le truc

To stop the thing.

Par rapport à lui

In relation to him

C'était la principale menace

It was the main threat.

Mais non mais

But no, but.

Quand je te dis

When I tell you

Non mais je te parle déjà

No, but I'm already talking to you.

Les amérondes qui arrivent

The amérondes that are coming

Dans la Soul Society

In the Soul Society

Amérondes c'est le pire

Amérondes is the worst.

Ça c'est le pire

That's the worst.

Non mais ça aurait pu être

No, but it could have been.

Arrêté très tôt

Stopped very early

Cette histoire

This story

Prison Break

Prison Break

4 personnes qui arrivent en prison

4 people arriving in prison

Ils font leur malin

They are showing off.

Et personne les arrête

And no one stops them.

C'est normal

That's normal.

4 personnes

4 people

Avec un niveau nul

With a zero level.

C'est vrai qu'à part

It's true that apart from

Amarixigo les autres

Amarixigo the others

Non ils sont

No, they are not.

Nuls

None

En plus ils ont le temps

In addition, they have the time.

De s'entraîner

To train.

Chez toi

At your place.

Personne ne les trouve

No one finds them.

Après ils pètent la gueule

Then they smash his face.

A tout le monde

To everyone

Oh c'est trop frère

Oh that's too much, brother.

Non mais c'était rigolo

No, but it was funny.

Aïe aïe aïe

Ouch ouch ouch

Il nous se met en accord

He agrees with us.

Sans faire compte

Without making an account

La biche

The doe

Au bout de 13 épisodes

After 13 episodes

C'est très compliqué quoi

It's very complicated, you know.

Après le seul truc bien

After the only good thing

De l'épisode

From the episode

Est-ce qu'il y a un truc bien

Is there something good?

C'est le podcast

It's the podcast

C'est que

It is that

Mettez des likes

Give likes.

Le seul truc bien

The only good thing.

C'est que

It's that

L'apparition

The apparition

Dans la Soul Society

In the Soul Society

Là des nazis

There are Nazis.

Ils sont pas là

They are not here.

Pour blaguer

To joke.

Le gars est arrivé

The guy arrived.

Il a fait

He did.

Toi tu meurs

You are dying.

Voilà voilà

There it is, there it is.

Voilà des vrais méchants

These are real villains.

C'est vrai qu'il y en a

It's true that there are some.

Il a explosé

He exploded.

La tête de Kira

Kira's head

Non il a explosé

No, it exploded.

Le cul de Kira

Kira's butt.

Et il a explosé

And he exploded.

La tête

The head

D'un des gars

From one of the guys

Mais rien que ça

But nothing but that.

Kira qui va

Kira who goes

D'ailleurs Kira

By the way, Kira

Le monstre

The monster

On connait celui

We know the one.

Qui fait

Who does

Poser plus lourd

Put down heavier.

Aux gens

To the people

Le blond

The blonde

Avec sa coupe d'idoles

With its idol haircut

Mort ou pas mort ?

Dead or not dead?

Il est mort là

He died there.

Il lui manque

He/she misses him/her.

La moitié du bus

Half of the bus

Il n'y a pas

There isn't any.

Orihime

Orihime

Orihime elle est pas là frère

Orihime is not here, brother.

Elle est pas là

She is not here.

On est dans Bleach frère

We're in Bleach, brother.

Non mais

No but

Dans Bleach

In Bleach

Je meurs

I am dying.

Tu es trompé

You are mistaken.

Tu es trompé de manga

You got the wrong manga.

C'est que t'as l'habitude

It's that you're used to it.

T'as l'habitude de dire

You usually say

On est dans One Piece

We are in One Piece.

Ah merde

Oh damn

C'est vrai

It's true.

Tu es juste trompé de manga

You are just mistaken about the manga.

Excusez-moi

Excuse me

Déformation professionnelle

Professional deformation

Mais en vrai

But really

On t'explique

We explain to you.

En vrai

In reality

Moi ce que je vais vous dire

What I am going to tell you

C'est

It is

Déjà

Already

L'autre là

The other one there

Hitler

Hitler

J'aime

I love

J'aime pour un seul truc

I love for one thing only.

On n'est pas dans Power Rangers

We're not in Power Rangers.

On voit tous les

We see all the

Petits pions

Little pawns

Battez-vous

Fight.

On va pas à la fin

We're not going to the end.

Comme dans tous les arcs

As in all arcs

Non là le gars il a dit

No, the guy said.

Le gars

The guy

Le gars chiant

The annoying guy

Il est occupé

He is busy.

On va leur péter la gueule

We're going to smash their faces.

Il arrive

He is arriving.

Il pète la gueule des gens

He knocks people's faces in.

Voilà

Here it is.

Il n'y a pas de

There is no

Moi je me mets en retrait

I am stepping back.

J'attends que

I am waiting for that

Vous montez de puissance

You are gaining strength.

Après je viens

After I come.

Il y a un combat intéressant

There is an interesting fight.

Il y va lui-même

He goes himself.

Faire le ménage

Doing the cleaning.

J'aime

I love

Tu viens de dire

You just said

J'aime

I love

Pour l'instant

For the moment

Oui

Yes

Pour l'instant

For the moment

Parce que moi

Because I

Je vois venir le coup

I see what's coming.

A 200%

A 200%

Que l'épisode prochain

Let the next episode.

On va avoir une partie

We're going to have a game.

A la society

To society

Il va dire

He is going to say.

Il y a tous ces sbires

There are all these henchmen.

Qui vont se retrouver

Who are going to meet again

Soit face à un numéro 2

Be faced with a number 2.

Soit face à un capitaine

Be face to face with a captain.

Et lui il va être en mode

And he's going to be in mode.

Hum

Hum

J'attends que l'autre vieillard

I am waiting for the other old man.

En parlant de

Speaking of

Monsieur capitaine de division

Captain of the division

Sorte de son trou

Sort of out of his hole.

Et du coup

And so/And then

Ils vont pas se battre

They are not going to fight.

Avant je sais pas

Before I don't know.

Combien d'épisodes frère

How many episodes, brother?

Et le temps qu'ils arrivent

And by the time they arrive

A se battre

To fight

Il y a comme par hasard

There is just by chance.

Un certain monsieur

A certain gentleman

Avec les cheveux délamés

With disheveled hair

Qui va arriver

Who is going to arrive?

Ouah

Wow

Avec son petit

With his little one

Toresté de

To rest of

Son resté de cheval

His horse's mane.

Tu le connais

You know him.

Ce petit Toresté

This little Toresté

Là avec guitare électrique

There with electric guitar.

Ce petit Toresté

This little Toresté

De Hitchigo

From Hitchigo

Qui arrive

Who is arriving?

Exactement ci-bas

Exactly below

Ouais

Yeah

Mais il est son

But he is his.

Number one

Number one

Tranquille monsieur

Calm down, sir.

Oh

Oh

Il y a déjà

There is already

Peu de choses

Few things

Que vous aimez

What you love

Mais critique

But critical

Qui est pas

Who is not

Number one

Number one

Ouah

Wow

C'est critique

It's critical.

C'est pas une critique

It's not a criticism.

C'est juste que

It's just that

La scène qu'il a décrive

The scene he describes.

C'est juste

It's just.

C'est une scène

It's a scene.

Qui est faite pour

Who is made for

Number one

Number one

Les gars

The guys

On met quoi comme musique

What music do we play?

Number one

Number one

Number one gros

Number one fat

Je trouve

I find

Le nouvel number one

The new number one

Il passe passe

He passes, he passes.

Dans la

In the

Scène que

Scene that

Que tu décris

What you describe

Ils vont mettre

They are going to put.

Ils vont mettre l'ancien

They are going to put the old one.

T'inquiète même pas

Don't worry at all.

S'ils mettent pas l'ancien

If they don't put the old one.

C'est des rigolos

They're a bunch of jokers.

C'est écrit

It is written.

En vrai

In reality

Moi je pense

I think.

Qu'Erwann il a tort

That Erwann is wrong.

On va avoir le combat

We're going to have the fight.

Contre Yamamoto

Against Yamamoto

C'est-à-dire

That is to say

Tu penses que toi

Do you think that you?

Il va réellement arriver vite

He is really going to arrive quickly.

Parce que là

Because there

On parle

We are talking.

Non je pense pas

No, I don't think so.

Non mais tu connais les animés

No, but do you know the anime?

D'abord on a les capitaines

First, we have the captains.

Machin

Machine

Après

After

Ce sera

It will be.

Le début sera off-screen

The beginning will be off-screen.

Mais on verra

But we'll see.

Le milieu et la fin

The middle and the end.

Je pense

I think

T'as cru que c'était

You thought it was

Le fils ou

The son or

Non mais

No but

Dans One Piece

In One Piece

C'est le début

It's the beginning.

Qui est montré

Who is shown

C'est la fin

It's the end.

Qui est pas montré

Who is not shown

Bon ça dépend

Well, it depends.

C'est le combat

It's the fight.

Qui est montré

Who is shown

Oui déjà

Yes already

Oui

Yes

Sauf quand c'est

Unless it's

Des personnages immobiles

Motionless characters

Ça on te montre bien

They show you that well.

Tout le combat

The whole fight

Mais ça c'est un autre problème

But that's another problem.

Bref

In short

On parle pas de One Piece

We don't talk about One Piece.

Non mais

No but

On parle pas de One Piece

We don't talk about One Piece.

C'est ce que je veux dire

It's what I mean.

Par là

By there

C'est un podcast

It's a podcast.

On va passer pour des haineux

We're going to come across as haters.

Frère

Brother

Quand on crache pas sur Bleach

When you don't spit on Bleach.

On crache sur One Piece

We spit on One Piece.

C'est terrible

It's terrible.

Et attendez

And wait

L'épisode

The episode

C'est terrible

It's terrible.

Le prochain c'est Naruto

The next one is Naruto.

Let's go

Let's go

Oh non

Oh no

En même temps

At the same time

Heureusement que Naruto

Fortunately, Naruto.

S'est arrêté

Stopped

T'as 27

You're 27.

Mais bref

But anyway

Donc

So

Bleach

Bleach

C'est qui tu forces

Who are you forcing?

C'est quoi ce que tu parles

What are you talking about?

C'est pas coupé au montage

It's not cut in the editing.

C'est qui tu forces

Who are you forcing?

Tu peux pas tout couper au montage

You can't cut everything in editing.

Je peux le répéter

I can repeat it.

Autant de fois

As many times

Qu'il le fera

That he will do it.

Tu pourras pas tout couper

You won't be able to cut everything.

Bah si

Well, yes.

En vrai si

In fact, yes.

Ah merde

Oh shit.

Les voix sont séparées

The voices are separated.

Allez nique-toi

Go screw yourself.

C'est pour ça

That's why.

Mais ça sera pas coupé

But it won't be cut.

Ne serait-ce qu'il prend le plaisir

If only he takes pleasure.

De nous écouter

To listen to us

Ah non

Oh no

Mais

But

Revenir sur Bleach

Come back to Bleach.

Sérieusement

Seriously

Non là c'est

No, this is

Sans être vraiment haineux

Without being truly hateful

Le problème

The problem

En tout cas de notre point de vue

In any case, from our point of view

J'ai l'impression

I have the feeling.

C'est que ça ronde vraiment rien

It's just that it really doesn't round anything.

Il se passe pas grand chose

Not much is happening.

Entre guillemets d'intéressant

"In quotation marks of interesting"

Et quand il se passe

And when it happens

Un truc intéressant

An interesting thing

C'est que l'explicatif

It's the explanatory one.

Non mais c'est ça

No but that's it.

Et quand il se passe

And when it happens

Un truc intéressant

An interesting thing

Ça s'appelle la fin de l'épisode

It's called the end of the episode.

C'est quand t'as un roue

It's when you have a wheel.

Qui fait des headshots

Who does headshots?

Oh

Oh

J'ai besoin d'attendre

I need to wait.

La fin de l'épisode

The end of the episode

Pour m'amuser

To amuse myself

Et ma chasse

And my hunt.

T'es tellement mieux à côté

You're so much better next to me.

Bah c'est terrible

Well, it's terrible.

De dire

To say

Qu'Emachat était mieux

Emachat was better.

En même temps

At the same time

Emachat est peut-être

Emachat may be.

Toujours pas

Still not.

Toujours sur Emachat

Still on Emachat

Ah mais

Oh but

Peut-être qu'on fera

Maybe we'll do it.

Un podcast Emachat

A podcast Emachat

Puis même un podcast

Then even a podcast.

Peut-être qu'on fera

Maybe we'll do it.

Des podcasts

Podcasts

Sur

On

Bah attend

Well wait.

Le bon moment

The right moment

De la saison

Of the season

Avant de faire le podcast

Before doing the podcast.

Mais ça c'est autre chose

But that's another thing.

Vas-y Erwan

Go for it, Erwan.

Vas-y

Go ahead

Je crois que t'as le même

I believe you have the same one.

Éclair de génie que moi

Flash of genius that I am

Vas-y dis-le

Go ahead, say it.

Tu veux pas qu'on fasse

You don't want us to do

Un podcast sur un bon manga ?

A podcast about a good manga?

Mais sérieux

But seriously

Aïe aïe aïe aïe

Ouch ouch ouch ouch

Bah vous pouvez

Well, you can.

En vouloir

To hold a grudge

Vous pouvez en vouloir

You can want some.

Pourquoi moi ?

Why me?

C'est parce que

It's because

J'ai voulu

I wanted

Mais là

But there

J'avais besoin

I needed.

Eh mais moi

Well, but me

Je connais pas la suite

I don't know what happens next.

Toi tu la connais

You know her.

De quoi tu dis là ?

What are you talking about?

J'avais besoin

I needed

De pouvoir

To be able to

Enregistrer ton avis

Submit your review

Sans doute

Without a doubt

Mais pour l'instant

But for the moment

Je suis pas haineux

I am not hateful.

Pour l'instant

For now

Est-ce que le problème

Is the problem

C'est que

It's that

T'es qui a des besoins bizarres ?

Who has weird needs?

Oui déjà

Yes already

Oui

Yes

Moi mon seul besoin

My only need.

C'était qu'Erwan

It was just Erwan.

Regarde

Look.

Et moi

And me

Qui ai des besoins bizarres

Who has strange needs?

Après

After

T'es qui a des besoins

Who are you with needs?

Après

After

Si on veut faire un truc

If we want to do something.

Un peu plus intelligent

A little smarter

Eh

Eh

Y'a 4 ou 5 mangas

There are 4 or 5 mangas.

Dans la semaine

During the week

On les regarde plus

We don't look at them anymore.

On fait des écrifs

We make writings.

De

From

De tous

Of all

Dans le même

In the same

Tu vois

You see

Au moins

At least

Bim

Bam

Le gain c'est

The gain is

On crache sur Bleach

We spit on Bleach.

On saute Space Family

We jump Space Family

Et machin

And thingamajig

On lance une caisse

We are throwing a box.

Pour voir si c'est bon ou pas

To see if it's good or not.

On fera ça

We'll do that.

La semaine prochaine

Next week

Et Bluelock

And Bluelock

Eh poto

Hey dude

Y'a Barreau dedans

There’s a bar inside.

C'est fini

It's over.

Ouais

Yeah

Tu vois

You see

Une rive Bluelock

A Bluelock shore

Là pour moi

There for me.

Y'aurait eu un débat

There would have been a debate.

Oui

Yes

On a débassé l'épisode

We unpacked the episode.

D'ailleurs

Moreover

Ça m'a fait penser

It made me think.

Que je voulais mettre

That I wanted to put.

Un autre commentaire

Another comment

Avec l'autre compte

With the other account

Sur Marabou

On Marabou

Et j'ai pas mis sur mon avis

And I didn't put it in my review.

En détail sur l'épisode

In detail about the episode.

Merci de me rappeler

Thank you for calling me back.

Que dès que j'ai vu

As soon as I saw

J'ai pas fait faire des coupes

I didn't have haircuts done.

Merci

Thank you

Quoi ?

What?

Ah mais non

Oh no!

Mais cet épisode

But this episode

Là a fait polémique

There was controversy there.

Ah là là

Oh dear!

J'ai vu ça

I saw that.

Faut que je me mette

I need to get started.

À jour aussi

Up to date too

Putain

Damn

T'es pas mis

You didn't put on.

Attendez les gars

Wait guys

Est-ce qu'on t'a dit

Have they told you?

Blitz

Blitz

Tu regardes pas Blok

You're not watching Blok.

T'as vraiment honte

Are you really ashamed?

Attends

Wait

Oh frérot

Oh bro

J'ai attendu plus Blitz

I waited more Blitz.

Que Blulok

What Blulok

En fait les gars

In fact, guys

On va un peu

We're going a little.

Comme le disait Erwann

As Erwann said

On va se stopper là

We're going to stop there.

Par rapport à Blitz

In relation to Blitz

Parce que là littéralement

Because there literally

On est en train de dériver

We are drifting.

Sur le sujet

On the subject

Parce que Blitz c'est nul

Because Blitz is useless.

Eh la vie

Oh life

Il était réglé

It was set.

Quand j'ai parlé

When I spoke

Il y a rien à dire

There is nothing to say.

C'est du vent

It's just hot air.

Je l'ai dit

I said it.

On pouvait couper

One could cut.

Le podcast à ce moment là

The podcast at that moment

On a parlé

We talked.

Tout au long du podcast

Throughout the podcast

Franchement

Frankly

J'ai fait une ou deux

I did one or two.

Bonnes vannes

Good jokes

Qui méritent

Who deserves

Qu'on écoute

Let’s listen.

Qui méritent

Who deserve

D'être attendus

To be awaited

Par nos hésitants

By our hesitations

Nous sommes d'accord

We agree.

Mon cher Erwann

My dear Erwann

Il va voir

He is going to see.

Qu'il va faire

What he is going to do

Des cuts tellement sauvages

Such wild cuts

Dans ce qu'on a dit

In what we've said.

A faire

To do

De la minute 10

From minute 10

A la minute 42

At minute 42

Inutile

Unnecessary

Hop

Hop

Du coup

So then

C'était un très beau podcast

It was a very nice podcast.

Débile

Debile

J'avais peur

I was scared.

De s'y être oublié

For having forgotten about it.

De l'enfer

From hell

Ça va être ça

It's going to be that.

En vrai

In reality

En vrai pas tellement

Not really that much.

Le podcast sur Blitz

The podcast on Blitz

Va être effacé là

Will be erased there.

Il n'a jamais existé

It never existed.

Oh le plan

Oh the plan

Oh mais non

Oh no.

J'ai pas effacé

I didn't erase.

La pratique

The practice

De Blitz

The Blitz

Du podcast

From the podcast

Il n'est pas effacé

He is not erased.

Il est dans une autre dimension

He is in another dimension.

Vous en connaissez

You know about it.

Vos classiques

Your classics

Non mais

No but

On est réduit

We are reduced.

A l'état moléculaire

At the molecular level

Bref

In short

Oh

Oh

Le torseur

The torquer

On souffle

We blow.

Comme dirait

As they would say

Comme dirait les autres

As others would say.

On souffle

We blow.

Comme dirait aussi l'autre

As the other would say too.

Vos notes

Your grades

Fled

Fled

Tu commences comme d'hab

You start as usual.

Ensuite Mara

Then Mara

Et ensuite Erwann

And then Erwann

5

5

Ah ouais

Oh yeah

Pourquoi

Why

On est au 5

We are at 5.

Ouais

Yeah

On est à la pure moyenne

We are at the pure average.

Vraiment

Really

Oh oui

Oh yes

On est au 5

We're on the 5th.

On en a mis à peine

We hardly put any.

Vraiment

Really

Oui

Yes

Mais il se passe rien

But nothing is happening.

En ce moment

At the moment

Tu veux que je dise quoi

What do you want me to say?

Il se passe rien

Nothing is happening.

Non mais

No but

C'est comme un certain manga

It's like a certain manga.

Que je fais pas de commentaire

That I don't make any comments.

Je dirais rien

I would say nothing.

Mais il se passe rien

But nothing is happening.

Dis des noms

Say some names.

Dans Black Clover

In Black Clover

Il se passe rien

Nothing is going on.

En ce moment

At the moment

Il a dit

He said.

Après je peux

After I can

Vas-y à d'autres mangas

Go to other mangas.

Je peux vas-y à d'autres mangas

I can go on to other mangas.

Et Macha

And Macha

Il s'est enfin transformé

He has finally transformed.

Un personnage

A character

En un personnage

In a character

Intéressant

Interesting

Mais c'est l'arc final

But this is the final arc.

Et on a des infos

And we have some news.

Sur une société

About a company

Non vas-y c'est bon

No, go ahead, it's fine.

Non mais t'inquiète

No worries, don't worry.

Et les gars

And the guys

Rejoignez la lumière

Join the light.

Oh c'est beau

Oh it's beautiful.

C'est beau

It's beautiful.

Arrête avec ton kaiju

Stop with your kaiju.

C'est beau

It's beautiful.

La lumière

The light

Et la lumière

And the light

S'appelle

Is called

KU number 8

KU number 8

En effet

Indeed

Dis-le correctement déjà

Say it correctly already.

Alors que Poto

While Poto

Quand il y a Bluelock

When there is Bluelock

Dans ta vie

In your life

Tu sais que tu vis bien

You know you are living well.

Oui

Yes

Bluelock c'est sympa

Bluelock is nice.

Mais attention

But be careful.

Attention l'animé

Beware the anime

Je l'ai quand même

I still have it.

Lisez le manga

Read the manga.

Le manga est parfait

The manga is perfect.

Honnêtement l'animé

Honestly, the anime.

On n'est pas encore

We're not there yet.

L'animé

The anime

L'animé ne mérite pas encore

The anime does not deserve it yet.

Faire un propagande dessus

Make propaganda on it.

Mais le manga

But the manga

Allez-y les gars

Go ahead, guys.

D'ailleurs les gars

By the way, guys.

Le meilleur

The best

Moi je me suis retrouvé

I found myself.

Là je suis actuellement

There I am currently.

À Nantes cette semaine

In Nantes this week.

Genre quand je suis allé

Like when I went

Chez mon pote

At my friend's house.

On descend dans mon clouette

We're going down in my little hole.

Pour prendre des trams

To take trams

J'ai vu un tram passer

I saw a tram passing by.

Littéralement recouvert

Literally covered

De Bluelock

Of Bluelock

C'est à Lille

It's in Lille.

Lille ils l'ont fait

Lille, they did it.

Non à Nantes

No in Nantes

Lille et Nantes

Lille and Nantes

C'est ce que j'allais dire

That's what I was going to say.

Lille et Nantes

Lille and Nantes

C'est ce que j'allais dire

That's what I was going to say.

Ça a été publié

It has been published.

Lille et Nantes

Lille and Nantes

Ont leur tram recouvert

They have their tram covered.

Du tome 1

From volume 1

Du tome 2

From volume 2

De Bluelock

Of Bluelock

Incroyable

Incredible

Tu sens

You feel

Le projet

The project

Le projet Bluelock

The Bluelock project

Est-ce qu'on a déjà fait ça

Have we already done that?

Pour vos mangas bizarres là ?

For your weird mangas there?

Dan Dan Dan

Dan Dan Dan

Non mais ne parlons pas

No, but let's not talk.

De Dan Dan Dan

From Dan Dan Dan

Parce que bon

Because well

Sinon les problèmes

Otherwise the problems

Vont commencer

Will begin

Et on va pas

And we're not going to

J'ai la flemme

I'm feeling lazy.

Et qui close ?

And who closes?

Oui c'est ce que j'avais demandé

Yes, that's what I had asked for.

Donc au final

So in the end

Vous pouvez

You can

Plus tant de notes

No more notes.

Les enfants

The children

Ah oui

Ah yes

Je l'ai dit

I said it.

Je l'ai refait

I did it again.

C'est quoi vos notes

What are your grades?

Les enfants ?

The children?

Toi tu m'as dit 5

You told me 5.

Flame

Flame

Mon cher Marat

My dear Marat

Moi je mettrais

I would put.

Oh je mettrais

Oh, I would put.

Un bon 6

A good 6

On s'est bien bien fait chier

We really got bored.

Il n'y avait rien de sauvé

Nothing was saved.

Ah si

Oh yes

Ouais non

Yeah no

Parce que Flame

Because Flame

C'est un haineux

He is a hateful person.

Il aime pas le peuple

He doesn't like the people.

J'ai déjà dit

I've already said.

Que l'épisode 2

What episode 2

C'est le plus bas

It's the lowest.

Le plus bas

The lowest

Que je peux mettre

What can I put?

En termes de correct

In terms of correct

Là on est très en dessous

There we are very below.

De l'épisode 2

From episode 2

Il n'y a rien

There is nothing.

De chérien

Of Chérien

Donc mon choix

So my choice

6

6

Et avant

And before

Que je mette

That I put

Un excellent 2

An excellent 2

Là c'est un très bon 6

There it's a very good 6.

Ok

Okay

Sur 20

Out of 20

Ah

Ah

Sur 20

Out of 20

Ah oui

Oh yes

Mais c'est sur 20

But it's out of 20.

Sur 20

Out of 20

Dosez

Dose

C'est un 6 sur 20

It's a 6 out of 20.

Mais il a super bien noté

But he gave it a great rating.

Non

No

Un 6 sur 20

A 6 out of 20

Les gars

The guys

Dosez

Dosage

Moi je note que sur 20

I grade out of 20.

C'est toi

It's you.

Dose

Dose

Oui

Yes

Dans votre langue

In your language

C'est un 3 sur 20

It's a 3 out of 20.

C'est qui ?

Who is it?

Je noterai sur 5

I will score out of 5.

Pour changer

To change

Ok

Okay

Non non non

No no no

C'est quoi ?

What is it?

Non non

No no

C'est quoi ?

What is it?

Non

No

Je noterai sur 40

I will score out of 40.

Voilà

Here it is.

Comme ça

Like that

On verra encore plus

We will see even more.

L'écart des points

The point difference

Donc 0 sur 40

So 0 out of 40.

Ça change pas

It doesn't change.

0 sur 5

0 out of 5

Non pas 0

Not 0

0,5

0.5

C'est à 40

It's at 40.

Oui

Yes

Non en vrai

No, not really.

Alors

So

Je vais mettre

I will put.

Tu t'attrapes

You're catching yourself.

Sur la botte

On the boot

Que je sais

That I know

Où t'habites

Where do you live?

Enfant

Child

Combien

How much

Je vais mettre

I am going to put.

Euh

Uh

Franchement

Frankly

Je mets

I put.

7 sur 40

7 out of 40

Je mets pas plus

I'm not putting more.

C'est pas bien

It's not good.

En vrai

In reality

Ce qui nous fait du

What makes us do

Ouais du 3,5 sur 20

Yeah, 3.5 out of 20.

Ouais si

Yeah, if.

Bah ouais

Well, yeah.

Mais bon

But still

C'est pas bien

It's not good.

Donc t'es plus gentil

So you're nicer now.

Donc du

So from

1,5 sur 10

1.5 out of 10

Bah non

Well no.

Pas vraiment

Not really.

1,5 sur 10

1.5 out of 10

Il y a 3 sur 10

There are 3 out of 10.

Il y a 6 sur 20

There are 6 out of 20.

Donc 3 sur 10

So 3 out of 10.

Donc t'es plus gentil

So you are nicer now.

Mais je viens de noter sur 40

But I just scored 40 out of 40.

Donc t'es plus gentil

So you're nicer.

T'es à 7 sur 40

You're at 7 out of 40.

Donc 3,5 sur 20

So 3.5 out of 20.

Ah non

Oh no

Ah oui sur 20

Oh yes, out of 20.

Et du coup ça fait

And so it makes

Ça fait

It's been.

1,75 sur 10

1.75 out of 10

Quel enfer

What hell

Oh mon dieu

Oh my god.

Ah oui mais à un moment

Ah yes, but at one point.

Il faut arrêter de me prendre pour un con quoi

Stop treating me like an idiot, will you?

Tu peux me pousser un peu dans les orties

You can push me a little into the nettles.

Mais pas beaucoup

But not much.

Voilà

Here it is.

Ce sera ma conclusion

This will be my conclusion.

C'est pas à moi qu'il faut parler

It's not me you should be talking to.

Demande à Faye

Ask Faye.

Oh moi j'ai juif

Oh me I have Jew.

Ah désolé

Oh sorry

Mais est-ce que c'est pas vrai

But isn't it true?

Oh

Oh

Messieurs

Gentlemen

Donne ta note là

Give your grade there.

Ah ma note

Ah my grade

On va mettre

We're going to put.

En vrai on va mettre

Actually, we're going to put.

Je sais pas si je mets trop

I don't know if I'm putting too much.

Si je mets 4

If I put 4

Je vais mettre 4

I will give 4.

Parce que malgré

Because despite

Les problèmes de l'animation

The problems of animation

Elle était correcte en soi

She was correct in herself.

Donc pour le travail des animateurs

So for the work of the facilitators.

Je peux pas mettre moins

I can't put less.

Maintenant en fait

Now in fact

Tu vois c'est ça le problème

You see, that's the problem.

C'est à dire que

That is to say that

Ça racontait tellement

It told so much.

En fait ça c'est là

In fact, that's there.

C'est parce qu'il y a la technique

It's because there is technique.

Les C.U. et compagnie

The C.U. and company

Mais sinon

But otherwise

C'est compliqué en fait

It's complicated actually.

Oui parce qu'il y a de l'argent quoi

Yes, because there's money, you know.

Je résume

I summarize.

Non parce qu'il y a

No because there is

Un travail

A job

Il y a une production

There is a production.

Faite correctement

Done correctly.

Mais ce que ça raconte

But what it tells.

Et comment c'est écrit

And how is it written?

C'est de la merde

It's crap.

Et ça littéralement

And that literally.

Toute l'équipe

The whole team

Ne pourrait rien faire en fait

Couldn’t do anything in fact.

Chez moi ça va être rarement

At my place, it will be rarely.

En dessous de 3 billes

Below 3 marbles

Parce que justement

Because precisely

S'il y a cette production

If there is this production

Ça passe

It's fine.

Mais ça reste quand même plus de 3

But it's still more than 3.

Du coup 3 sur 10

So, 3 out of 10.

Oui

Yes

Je suis pas rôde

I'm not wandering.

Ok

Okay

Donc

So

Ok

Okay

C'est fine

It's fine.

Donc ouais

So yeah

Ça nous fait

That makes us

3

3

Il nous a dit 6

He told us 6.

Non 5

No 5

Et peut-être

And maybe.

Il nous a dit 1,75

He told us 1.75.

Ouais en fait

Yeah, actually.

On a 2

On a 2 translates to "We have 2."

5

5

2,75

2.75

Parfait

Perfect

Vous avez eu un bac

You have a high school diploma.

Bon

Good

Dans tous les cas

In any case

J'ai l'impression que

I have the feeling that

Tous mes collègues

All my colleagues

N'ont pas

Do not have

Moi y compris d'ailleurs

Me included, by the way.

J'ai l'impression

I have the impression.

J'ai pas vraiment apprécié

I didn't really enjoy it.

Cet épisode

This episode

En espérant quand même

Hoping nonetheless.

Que Bleach nous régale un peu plus

May Bleach delight us a little more.

La semaine prochaine

Next week

J'ai pas eu l'heure à l'air

I didn't have the time in the air.

Non je pense

No, I think.

Parce que je me rappelle

Because I remember

Oh sois pas des fétiches

Oh, don't be a fetish.

Comme ça

Like that

Oh tu spoil

Oh, you're spoiling it.

Tu spoil

You're spoiling.

Est-ce que je me rappelle

Do I remember?

J'ai dit

I said

C'est pas vrai

It's not true.

Peut-être que j'ai une mémoire de merde

Maybe I have a shit memory.

Peut-être que je me rappelle pas

Maybe I don't remember.

De ce qui s'est passé

Of what happened

C'est qui ?

Who is it?

C'est très longtemps

It's been a very long time.

Que j'ai pas oublié

That I haven't forgotten.

Tu sais

You know.

C'est qui ?

Who is it?

Enchaîne

Chaining

Bah j'enchaîne

Well, I'll keep going.

Tu te mets débarré

You are being careless.

Tu devais conclure

You were supposed to conclude.

Monsieur

Sir

Justement

Precisely.

J'allais juste faire cette blague là

I was just about to make that joke.

En disant que c'était de la merde

By saying it was crap.

Non fais pas de blague

No, don't joke around.

Fais pas de blague

Don't joke around.

C'est conclu

It's settled.

Oh

Oh

Oui

Yes

Bonsoir

Good evening

Très bien

Very good

On se sépare

We are breaking up.

Bonsoir à tout le monde

Good evening everyone.

Désolé

Sorry

Tout le monde vous casse les couilles

Everyone is getting on your nerves.

A plus

See you later.

Voilà

Here you go.

Des bisous

Kisses

Ciao

Hello

Now recording

Maintenant enregistrement

It's time cause tonight is the night for everyone to see

It's time because tonight is the night for everyone to see.

It's natural

It's natural.

You know that this is where you got it

You know that this is where you got it.

It must be your destiny

It must be your destiny.

Sensational

Sensational

And you believe that this is what you waited for

And you believe that this is what you were waiting for.

And it's you that they all adore

And it's you that they all adore.

Baby now you feel like number one

Baby, now you feel like number one.

Shining bright for everyone

Shining bright for everyone

Living out your dreams

Living out your dreams

Living out your fantasy

Living out your fantasy

The brightest star for all to see

The brightest star for all to see.

Now you feel like number one

Now you feel like number one

Shining bright for everyone

Brillant pour tout le monde

Living out your fantasy

Living out your fantasy

You're the brightest star that there ever been

You're the brightest star that there has ever been.

Feel the heat that's all around you

Feel the heat that's all around you

Flashing like the next

Flashing like the next

Sees around you

Sees around you

Everybody wants a piece of you

Tout le monde veut une part de toi.

You're the queen of the scene

You're the queen of the scene.

Living in a dream

Living in a dream

It's natural

It's natural.

You know that this is where you got it

You know that this is where you got it.

It must be your destiny

It must be your destiny.

Sensational

Sensational

And you believe that this is what you waited for

And you believe that this is what you waited for.

And it's you that they all adore

And it's you that they all adore.

Baby now you feel like number one

Baby, now you feel like number one.

Sensational

Sensational

And you believe that this is what you waited for

And you believe that this is what you were waiting for.

Baby now you feel like number one

Baby, now you feel like number one.

Shining bright for everyone

Brillant pour tout le monde.

Living out your fantasy

Living out your fantasy

The brightest star for all to see

The brightest star for all to see.

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

C'est parti.

Here we go.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.