Bleach TWYB, review de l'épisode 3
bingemen
Bingemen
Bleach TWYB, review de l'épisode 3
bonjour bonsoir les amis j'espère que vous allez bien comment ça va les gars bonsoir
Hello good evening friends I hope you are doing well how are you guys good evening
ok bah flamme comment tu vas mais ça va ça va on est là quoi ouais et erwan comment as
Okay, well flame how are you but it's okay we're here what yeah and Erwan how are you?
tu bon écoute très bien la semaine s'est bien passée 3 qui les choses vont bien mais oui mais
You listen well, the week went well, things are going well, but yes, but.
oui bien sûr tout le monde mon cher marabout écoute semaine un peu fatigante mais bon dans
Yes, of course everyone my dear marabout, a bit of a tiring week but that's fine.
l'important c'est qu'on aille bien avec la santé voilà nous sommes bien d'accord bon comme chaque
The important thing is that we are doing well with our health, there we agree, good as always.
semaine nous retrouver pour qu'on puisse parler de l'épisode de blitz de la guerre sanglante la
week we meet so that we can talk about the blitz episode of the bloody war there
guerre millénaire sanglante moi j'arrive pas à le dire ouais bon 1 2 3 4 nous nous retrouvons
millennial bloody war I can't say it yeah well 1 2 3 4 we meet again
heureusement qu'un qui fait du montage quand même heureusement que c'est plus simple de le
Fortunately, someone who does editing anyway, luckily it's simpler to do it.
faire le lundi c'est tout ce que ça veut dire non mais clairement
Doing it on Monday is all it means, right? Clearly.
j'ai tellement pas l'épisode en tête c'est dur
I can't really remember the episode; it's hard.
comme vous le savez on se retrouve pour la guerre sanglante millénaire de
As you know, we meet for the millennial bloody war of
1234 comme ça on se retrouve pour le dernier arc les deux biches donc qui
1234 this way we meet for the last arc the two does so who
est difficile actuellement en animé comme d'habitude on va dans notre avis
It is currently difficult in animated form, as usual we will share our opinion.
la forme que vous connaissez d'abord on fait un tour des tables ensuite on parle de un peu
The form you know, first we do a round of the tables, then we talk a little.
de chaque chaîne et comme général on commence par problème parce que c'est celui qui de nous tous n'a
from each chain and generally we start with the problem because it's the one that none of us has
carwan certes mais qui est le plus avec l'attent qui n'a aucune connaissance du manga flemme
Certainly a caravan, but who is more with the one who has no knowledge of manga, laziness?
qu'est ce que tu as pensé de cet épisode il était sympathique il était bas c'était comme
What did you think of this episode? It was nice, it was low, it was like...
notre épisode il ya il ya un peu de développement et et de l'action encore plus d'action on voit
In our episode, there is a little bit of development and even more action; we see.
etigo affronter enfin le queen si et on voit que les on en apprend plus sur sur le lord et
Finally facing the queen and we see that we learn more about the lord.
queen si déjà pour ce qu'on avait su dans l'ancien animé est ce qu'on apprend maintenant avec
Queen, if already what we knew from the old anime is what we are learning now with.
certains trucs qui est donc on était à un peu au courant mais on n'avait pas tous les éléments
Some things that we were somewhat aware of, but we didn't have all the elements.
genre le pouvoir sacrificiel de l'autre là quand il s'appelle ichida qui est qu'à une évolution
like the sacrificial power of the other there when he is called Ichida who is just an evolution
maintenant bah il était sympathique c'est un petit résumé de l'histoire des queens si l'attaque de
now, well he was nice, it's a brief summary of the story of the queens if the attack of
deux du roi des queens si le vingt-deux
two of the king of queens if the twenty-two
reich maintenant il faut voir ce que ça va donner la vraie déclaration de guerre
Now we need to see what the real declaration of war will bring.
ok mais donc dans l'ensemble tu te sens satisfait de cet épisode d'abord ça va
Okay, but overall do you feel satisfied with this episode, first of all?
mara qu'est ce que tu as pensé de cet épisode moi je vous le dis je ne suis pas
Mara, what did you think of this episode? I'm telling you, I'm not.
c'était
it was
de la merde ah oui non non non non non non non non mais l'épisode était naze parce qu'il était trop
bullshit oh yes no no no no no no no no but the episode was lame because it was too
décousu on est parti dans tous les sens pour ne pas avancer d'un point donc il ya eu machin et
unraveled we went in all directions to not progress at all so there was thing and
c'est très bien je trouvais que les deux premiers épisodes se tenait en terme de truc mais c'était
It's very good; I found that the first two episodes held up in terms of things, but it was...
bon là le rythme a été cassé parce qu'on est parti dans quatre afriques et le point de vue d'ichida
Well, the rhythm has been broken because we have gone into four Africas and Ichida's perspective.
le 22 h la société qui nous explique plus ou moins la même chose avec une
At 10 PM, the company that explains the same thing more or less with a...
sorte de narration parallèle dont on explique j'ai soufflé honnêtement c'était
a kind of parallel narration that we explain I honestly blew it was
bon pour rien voilà qu'est ce résumé concis mais violent très bien bon et
good for nothing here is a concise but violent summary very good and
l'armoire et à toi tu sais très bien que c'est à toi de parler je t'en prie c'était
The cupboard, and it's up to you, you know very well that it's your turn to speak, please.
un peu à chier quand même ça va ouais c'était un peu à chien même même beaucoup en fait ça
A bit shit anyway, yeah it was a bit dog-like, actually a lot in fact.
aurait été un autre manga animé j'en ai dit ouais beaucoup à chier mais bon avec dit qu'on
would have been another animated manga I said yeah a lot of crap but well with that said we
est un peu habitué n'est ce pas oui oui non mais en soit en soit le problème que
is a little used to it, isn't it? Yes, yes, no, but in itself, the problem is that...
dans l'épisode de faire et c'est chiant et puis
In the episode of doing and it's annoying and then
alors il ya un truc que je reproche à l'épisode 2 et puis que ça revient l'épisode 3 bon c'est
So there’s something I criticize about episode 2 and then it comes back in episode 3 well it’s
un mois de cf les trois personnages là les trois meufs alors c'est vrai que je précise pour les
a month of CF the three characters there the three girls so it's true that I specify for the
auditeurs ils ne savent pas ce que nos amis marabout et flemme n'ont pas encore entendu
Listeners, they do not know what our friends marabout and laziness have not yet heard.
ta version de l'épisode 2 donc forcément ils savent pas de quoi tu parles et comme tout le
your version of episode 2 so of course they don't know what you're talking about and like all the
monde ils iront voir la vod après les pubs exactement n'est ce pas mais ouais non plein
They will watch the VOD after the ads, exactly, right? But yeah, no, plenty.
de trucs
stuff
que j'ai trouvé débile ou un peu un peu bizarre aussi ils essayent de jouer sur le fait que que
that I found silly or a little bit strange as well they are trying to play on the fact that that
les queens si tu as été éradiqué par la société c'est un peu une révélation déjà pour moi enfin
Queens, if you were eradicated by society, it's a bit of a revelation for me, well.
ça fait un moment on sait que la société a le coup c'est plus pour moi une forme de rappel parce que
It's been a while since we know the company has the upper hand, it's more like a reminder for me because
ouais mais le problème c'est que la façon dont c'est mise en scène en mode en mode on avait oublié que c'était
Yeah, but the problem is that the way it's staged is like we had forgotten that it was...
même en fait mais tous les regards de l'arcade j'ai regardé il ya une compagnie il fait tout
Even in fact, but all the looks of the arcade, I looked, there is a company that does everything.
moins d'abord le martin est en fait oui c'est que c'est en fait c'est un rappel parce que même
Less first, the morning is actually yes, it's that it's actually a reminder because even
à ce moment là dans le manga ça fait très longtemps que tu n'as pas entendu parler de
at that moment in the manga, it has been a long time since you heard about
cosy c'est plus une fois sur appel après on parle de ces coups de mots les rappels ca 일�es ont fait
Cozy is more about a time on the call, then we talk about these words, the reminders they've made.
des coups
hits
J'ai pas de problème avec les rappels
I have no problem with reminders.
Mais c'est juste vraiment là
But it's really right there.
La façon dont c'était mis en scène
The way it was staged.
T'avais presque l'impression qu'Ishida l'apprenait
You almost had the feeling that Ishida was learning it.
T'es en mode quoi ? Mais je le savais déjà
What mode are you in? But I already knew that.
Et après finalement vu qu'il y avait un pas dessus
And then finally since there was a step above it.
Je me dis ah oui non c'était un rappel mal placé
I said to myself, oh yes no, that was an ill-timed reminder.
Mais du coup ça a été mal fait
But as a result, it was done poorly.
Il y a plein de petits trucs comme ça
There are plenty of little things like that.
Que j'ai trouvé chiant ou complètement con dans l'épisode
What I found boring or completely stupid in the episode.
Donc ouais
So yeah
Disons que j'étais content d'arriver à l'ending
Let's say I was happy to reach the ending.
Voilà
Here it is.
Ok
Okay
Alors
So
Ok
Okay
Et vous monsieur T
And you, Mr. T?
Qu'en avez-vous pensé ?
What did you think of it?
Alors qu'est-ce que j'ai pensé de cet épisode ?
So what did I think of this episode?
Bah
Well
Moi je suis entre toi et Mara forcément
I am between you and Mara, of course.
C'est-à-dire que
That is to say that
En fait le problème
In fact, the problem
Que là oblige à mes yeux
What that forces upon my eyes
C'est-à-dire que c'est le moment où il doit préparer
That is to say, it is the moment when he must prepare.
Le moment d'avant la bagarre
The moment before the fight.
Et il le fait extrêmement mal
And he does it extremely poorly.
C'est-à-dire que là
That is to say that there
La bagarre
The fight
Elle est nulle
She is useless.
En fait
In fact
Elle est pas en mode
She's not in the mood.
C'est genre à chier
It's really bad.
Mais tu vois là je suis chez un collègue
But you see, I am at a colleague's place.
Et je suis chez un ami à moi
And I am at a friend's house.
Un moment
One moment
Il me voyait regarder l'épisode d'Oblige
He saw me watching the episode of Oblige.
Justement de la semaine
Just this week.
Je me disais mais putain
I was thinking, but damn.
Qu'est-ce que c'est long et chiant
What a long and boring thing it is.
Et un moment il vient me demander
And at one point he comes to ask me.
Mais pourquoi c'est long et chiant en fait
But why is it long and boring, actually?
T'es qui ?
Who are you?
Je lui dis bah c'est très simple
I tell him well it's very simple.
Je vais te montrer une scène
I am going to show you a scene.
Là tu regardes le combat justement avec le guincy
There you are watching the fight just with the guincy.
Quand ils échangent des coups
When they exchange blows.
Qu'est-ce que tu t'ennuies ?
Why are you bored?
Qu'est-ce qu'il n'y a pas d'impact ?
What is there that has no impact?
Qu'est-ce que c'est long ?
What a long time this is!
Et en fait c'est
And in fact, it is
D'un côté tu te retrouves avec extrêmement de texte
On one hand, you end up with an extremely large amount of text.
Extrêmement de dialogue
Extremely of dialogue
Mais de l'autre
But on the other hand
Tu n'as aucun impact
You have no impact.
Dès qu'on est dans le baston
As soon as we are in the fight.
Dans le combat
In the fight
On est là pour se taffer
We're here to work.
Et
And
La dichotomie entre ces deux propositions
The dichotomy between these two propositions.
Fait qu'à aucun moment
So at no time
Tu t'amuses vraiment
Are you really having fun?
De mon point de vue
From my point of view
J'ose espérer qu'il y a des gens
I dare to hope that there are people.
Qui prennent leur plaisir
Who take their pleasure
Mais
But
Faudrait qu'ils m'expliquent en fait
They should explain it to me, actually.
Et je reviens encore plus sur cet argument
And I come back even more to this argument.
Qu'on a exposé la semaine dernière
That was presented last week.
Avec Mara et Flame
With Mara and Flame
Parce que la concurrence
Because of the competition
Là c'est très compliqué
It's very complicated there.
T'arrives en mode t'es le daron
You arrive acting like you're the boss.
Parce que là Bleach arrive quand même
Because Bleach is still coming.
Je reviens, je reprends ma place de roi
I’m coming back, I’m taking my place as king.
Et bah c'est
Well, it's
Il est censé revenir comme le daron
He is supposed to come back like the old man.
Mais au final
But in the end
C'est plus le père
It's no longer the father.
C'est à dire que
That is to say that
Il doit aller à l'écart
He must go away.
Voilà
Here it is.
Mais c'est ça
But that's it.
En soi c'est clairement ça
In itself, that's clearly it.
Mais c'est très pragmatique
But it's very pragmatic.
Il revient comme le
He comes back like the
Le daron, le roi
The old man, the king.
J'ai envie de dire
I feel like saying
A quel moment il a été
At what point was he?
Ah mec le BigTree
Ah man the BigTree
S'il te plaît respecte
Please respect.
Oui
Yes
Non non oui
No no yes
BigTree
BigTree
Mais c'était pas le roi du BigTree
But it wasn't the king of BigTree.
Non mais quand je dis le roi
No, but when I say the king
C'est à dire qu'il arrive
That is to say that he arrives.
C'est en mode
It's in mode.
J'arrive je vais tout conquérir
I'm coming, I'm going to conquer everything.
Le retour de l'échec
The return of failure
J'ai demandé
I asked
Je suis désolé
I am sorry.
Non mais
No but
Désolé
Sorry
Si t'es un roi
If you're a king
T'auras du temps
You'll have time.
De finir ta série à ton époque
To finish your series in your time.
Si t'as mis autant de temps
If you took so long
Pour revenir
To come back
C'est qu'il y avait bien
It's just that there was indeed.
Un problème à la base
A problem at the base.
Je suis pas tout à fait d'accord
I don't quite agree.
Parce que tu vois pour moi
Because you see for me
Alors toi qui es plus que moi
So you who are more than me.
Dans le milieu du sport
In the world of sports
Mais j'ai plus
But I have more.
Le côté de
The side of
Tu peux avoir des
You can have some
Des joueurs
Players
Des gars qui
Guys who
Ont un talent
They have a talent.
Pas perf
Not perfect
Ont pas su
Did not know
On se fait confirmer
We are getting confirmed.
Sur ce dernier
On this last one.
Et qui in fine
And who ultimately
Avec le temps
With time
Reviennent
Come back
Pour moi
For me
Bleach c'est un peu ça
Bleach is a bit like that.
C'est à dire
That is to say
Comme justement tu dis
As you rightly say
C'était pas le roi
It wasn't the king.
Effectivement c'est le 3ème du trio
Indeed, it's the third of the trio.
C'est à dire qu'on avait
That means that we had
One Piece
One Piece
Naruto
Naruto
Puis Bleach
Then Bleach
Donc effectivement
So indeed
Il était dans le Big 3
He was in the Big 3.
Mais c'était pas le
But it wasn't the
C'était le 3ème
It was the 3rd.
Mais là tu reviens
But now you're coming back.
Normalement
Normally
En plus on s'est tapé
On top of that, we had a blast.
Quand même pas mal
Not bad at all.
Pendant pas mal d'années
For quite a few years
Énormément de disettes
Enormous food shortages.
Entre guillemets
In quotation marks
C'est à dire que
That is to say that
Quand Demon Slayer
When Demon Slayer
Ca
That
Ca devient vraiment connu
It's really becoming well-known.
C'est quand on arrive
It's when we arrive.
A l'épisode 19
In episode 19
Et que t'as la scène
And that you have the scene.
De la danse du feu
Of the fire dance
Tu vois
You see
Bah là Bleach
Well, there, Bleach.
Avait normalement
Normally had
Entre guillemets un boulevard
"A boulevard in quotes"
Sauf que là
Except that here
Bleach arrive
Bleach is coming.
Et
And
En n'étant pas
By not being
En 3 si excellent que ça
In 3 so excellent that it is.
Et en plus
And on top of that.
En ayant
Having
Une énorme
A huge
Concurrence
Competition
En passe
In progress
Et moi
And me
Je me dis
I tell myself
Déjà que t'es pas au top
Already that you're not at your best.
En plus
In addition
Y'a tout le monde
There is everyone.
Qui est en train de dire
Who is saying?
Nous ça fait 2-3 ans
We've been together for 2-3 years.
Là on est en train de tanker
There we are tanking.
Parce qu'il y a eu
Because there was
Covid
Covid
On arrive
We're arriving.
T'as intérêt à être prêt
You better be ready.
Bleach
Bleach
Là pour moi
There for me
Bleach
Bleach
C'est vraiment la ramasse
It's really a mess.
Je pense que
I think that
C'est à toi
It's up to you.
Que je vais donner la parole
That I am going to give the floor.
Pour le coup
For the occasion.
Il me semble
It seems to me.
Que quand même
That nonetheless.
C'est toi
It's you.
Qui est de base
Who is basic?
En ce moment
At the moment
Le plus hype
The trendiest
Sur le projet Bleach
On the Bleach project
J'ai pas l'impression
I don't feel like it.
Que depuis des épisodes
That since episodes
Tu prends vraiment ton kiff
You're really enjoying yourself.
Oh la révélation
Oh the revelation
Tu veux que je fasse
What do you want me to do?
Tu veux me faire avouer
You want me to confess.
Devant Erwan
In front of Erwan.
Alors je t'avoue
So I confess to you.
Que j'avais pas cet intérêt
That I didn't have this interest.
Je voulais pas te mettre à défaut
I didn't want to put you at fault.
Oui
Yes
Je prends plus mon pied
I'm enjoying myself more.
Devant Gundam Mercury
In front of Gundam Mercury
Oui c'est vrai
Yes, it's true.
Devant Chessoman aussi
In front of Chessoman too.
Et c'est pas méchant
And it's not mean.
Mais c'est
But it is
Bon après oui
Good after yes
On va pas faire ça
We're not going to do that.
Mais en soi
But in itself
Voilà
Here it is.
Le problème
The problem
C'est que
It's that
Bleach
Bleach
Ah au top de sa forme
Ah at the top of his/her form.
Non tu peux
No, you can.
Tu peux le dire
You can say it.
Bleach prend une vitesse
Bleach is picking up speed.
Par les
By the
Par des mangas
Through mangas
Qui sont inspirés de lui
Who are inspired by him
Quand t'as Chessoman
When you have Chessoman.
Et MHA
And MHA
Qui mettent une vitesse
Who put on a speed
A Bleach
A Bleach
Et quand il sait
And when he knows
Que ce sont les
What are the
Fils spirituels
Spiritual sons
De cette
From this
C'est pas les plus grands fils
It's not the biggest sons.
Mais en soi oui
But in itself, yes.
C'est pas les plus grands fils
It's not the biggest sons.
Mais bon
But still
Bon MHA
Good MHA
Un peu quand même
A bit anyway.
MHA c'est la limite
MHA is the limit.
Mec
Dude
On peut parler
We can talk.
Pas de Bleach
No Bleach
Pas de Bleach à la limite
No Bleach at the limit.
Plus de Naruto
More Naruto
Que de Bleach
What about Bleach?
Mais bon
But well
Bref
In short
C'est du Bitcoin
It's Bitcoin.
D'accord
All right
Mais ce que je veux dire
But what I mean is
C'est la limite
That's the limit.
On s'entend
We understand each other.
Et quand tu sais
And when you know
Que t'es en même temps qu'eux
What you are at the same time as them.
Et eux ils te mettent
And they put you
Une vitesse en mode
A speed in mode
Mais gros
But big
La poussière
The dust
T'étais
You were
On est plus en 2009
We are no longer in 2009.
Nous on a accéléré depuis
We have accelerated since then.
C'est très très grave
It's very very serious.
C'est trop
It's too much.
Moi c'est très très dréant
For me, it's very very dreary.
De voir cette situation en fait
To see this situation in fact
C'est à dire que
That is to say that
Moi je sais que j'avais annoncé
I know that I had announced.
A Flame que
A Flame that
Calme toi
Calm down.
C'est tard
It's late.
Qu'il est compliqué
How complicated it is.
C'est
It is
Il y a des choses
There are things.
En tout cas
In any case
C'était mon avis
That was my opinion.
Mais vraiment
But really
C'est que t'es de
It's that you're from.
Il y a des choses
There are things.
En soi très bien
In itself very good
Mais
But
Tu vas pas prendre ton type
You're not going to take your type.
Absolument
Absolutely
Je m'attendais pas
I wasn't expecting that.
A ce qu'il se fasse baffer
So that he gets slapped.
Comme si c'était
As if it were
La pierre des chiens
The stone of dogs
Entre guillemets
In quotation marks
Tu vois
You see
Parce que la biche
Because the doe
Qui se mange à mes yeux
Who eats in my eyes
Au niveau de la concurrence
At the level of competition
C'est très violent
It's very violent.
J'ai pas vraiment rien pensé
I didn't really think of anything.
Mais
But
Bon en vrai
Well, actually
Je vais avouer
I will confess.
C'est long
It's long.
Il y a trop d'explications
There are too many explanations.
Il y a
There is / There are
T'es là
Are you there?
On te parle d'une guerre
They're talking to you about a war.
Il y a pas assez de tensions
There is not enough tension.
Oui Mayuri
Yes, Mayuri.
Il est venu
He came.
Il a dit
He said.
Frérot il y a 1000 ans
Brother, there was 1000 years ago.
Tu devais faire
You were supposed to do.
Le taf
The job
T'as pas fait le taf
You didn't do the job.
Ça m'a fait rire
It made me laugh.
Mais sinon
But otherwise
C'est long
It's long.
Attends
Wait
Je me permets
I take the liberty.
De faire une parenthèse
To make a parenthesis
Par rapport à ce que tu dis
In relation to what you are saying.
Mais est-ce qu'il y a déjà
But is there already
Un Shinigami
A Shinigami
Qui a fait le taf une fois
Who did the job once?
Ichigo
Ichigo
Mais bon
But well
C'est Shinigami
It's Shinigami.
Remplaçant
Replacement
Bon
Good
C'est un Shinigami
It's a Shinigami.
C'est l'arme spéciale
It's the special weapon.
Ne l'oublie pas
Don't forget it.
Regarde
Look
J'aurais été
I would have been.
Mais bon
But still
Il s'est fait virer
He got fired.
Donc
So
Si si si
Yes yes yes
Comment il s'appelle
What is his name?
Kenpachi
Kenpachi
Quand il utilisait
When he used
Deux mains poto
Two hands buddy
Non
No
Mais aussi
But also
Bah non
Well no.
Non justement
No, exactly.
C'est à dire
That is to say
Que le mec
What the guy
Il a eu besoin
He needed.
Que son ego soit piqué
Let his ego be pricked.
Pour utiliser ses démons
To use his demons.
Fils de sa mère
Son of his mother
Mais il a fait le taf
But he did the job.
Ichigo
Ichigo
Il a beau mourir
He may die in vain.
Pour commencer
To start
A devenir fort
To become strong
Chacun ses techniques
Everyone has their own techniques.
C'est pas faux
That's not false.
Chacun ses techniques
To each their own techniques.
On est pas là pour le sujet
We are not here for the topic.
Il est vrai
It is true.
Un peu quand même
A little bit still.
Mais si on va
But if we go
Sur sujet
On the subject
Je vais encore
I will again.
Vanner Urahara
Vanner Urahara
Mais on va me dire
But I will be told.
Mais c'est un très bon personnage
But he's a very good character.
Alors que tu peux
While you can
Vanner Sado
Vanner Sado
C'est tellement plus drôle
It's so much funnier.
Mais c'est pas
But it's not
Shinigami
Death god
C'est un full bring
It's a full bring.
J'ai pas besoin
I don't need it.
Que ce soit
So be it.
Shinigami
Shinigami
Pour le vanner
To tease him.
Je lui en ai pas besoin
I don't need it from him.
On peut le vanner
We can tease him.
Mais
But
Non mais
No but
C'est une nouvelle série
It's a new series.
Attends ses actions
Wait for his actions.
C'est bon
It's good.
C'est une nouvelle série
It's a new series.
On attend ses actions
We are waiting for his actions.
C'est de l'argent
It's money.
C'est pas parce qu'il a une
It's not because he has a
C'est pas parce que
It's not because
Ce sera les premières
This will be the first.
Du coup
So then
Non
No
輪
wheel
Il a tabassé un mec
He beat up a guy.
Avec une afro
With an afro
Mais il a mis son bras
But he put his arm.
Pour aider Urahara
To help Urahara
Mais c'est bien
But that's good.
Ça a servi à rien
It was of no use.
Mais c'est bien
But it's good.
Non mais déjà
No but already
Il est pas encore
He is not yet.
Déjà il est pas encore évanoui
He's not fainted yet.
Et ça c'est déjà
And that is already
Attendez
Wait.
Fun fact
Fun fact
Le côté de
The side of
Il met son bras
He puts his arm.
Pour protéger Urahara
To protect Urahara
C'est une modification
It's a modification.
De l'anime
From anime
Parce que ça se passe
Because it's happening
Pas tout à fait comme ça
Not quite like that.
C'est histoire de lui donner
It's a matter of giving him.
Un peu plus d'importance
A little more importance
Dans l'épisode
In the episode
Non parce que
No because
Le bouclier d'Urahara
Urahara's shield
Il est plus efficace
He is more effective.
Que le mode de chat
What chat mode
Donc à un moment
So at one point
Ce que je veux dire par là
What I mean by that
C'est qu'en soi
It's that in itself
Cette scène
This scene
Elle est juste mise là
She is just put there.
Pour pouvoir montrer
In order to show
Que sa doue
May it be granted.
Est un peu d'importance
Is a little important.
Elle était en train
She was in the process.
De se transformer
To transform itself
En énergie spirituelle
In spiritual energy
Quand même
Still
Laissez lui
Leave him/her.
Un peu de crédit
A little credit
Mais oh
But oh
Elle met un peu de Q10
She puts some Q10.
Plus on voit plus
The more we see, the more.
C'est bon
It's good.
Elle a perdu
She has lost.
Un peu de bail sur sa peau
A little bit of glow on his skin.
C'est bon
It's good.
Bon arrêtez
Well stop it.
Y'a pas à mort
There's no need to die.
Elle a perdu
She has lost.
Son teint
Her complexion
C'est tout
That's all.
Y'a rien
There's nothing.
Elle a la chiche
She has the chickpea.
Elle est notre
She is our
Tueur réelle
Real killer
Les amis
The friends
Débat parallèle
Parallel debate
J'ai pensé à toi Mara
I thought of you, Mara.
Par rapport au plan
In relation to the plan.
Non tu vas comprendre
No, you will understand.
Mara va comprendre
Mara will understand.
Parce que Mara
Because Mara
Vu qu'il bosse sur Youtube
Since he works on YouTube.
Il a fait une vidéo
He made a video.
Sur Kono Basket
On Kono Basket
Et à un moment
And at one point
Je lui ai expliqué
I explained it to him/her.
La bonne animation
The good animation
Il me demandait
He was asking me.
Certains plans
Some plans
Pourquoi c'est de la bonne animation
Why it's good animation.
Et ben je veux préciser
Well, I want to specify.
Qu'ils ont pas le même levée
That they don't have the same lifting.
Sur les bloops d'Ori
On the bloops of Ori
Mais
But
Ils se font pas chier
They don't mess around.
Oui
Yes
Ils se font pas chier
They don't bother with it.
C'est à dire que
That is to say that
La semaine dernière
Last week
On parlait du fait
We were talking about the fact
De l'importance extérieure
Of external importance
Là je fais tout ça
There I do all that.
Pour la vanne
For the valve
Mais en soi
But in itself
A aucun moment
At no point
L'animation n'a vraiment
The animation really hasn't
Été très flagrante
Very significant summer
Dans cet épisode
In this episode
Et je prends l'exemple
And I take the example.
Des saints d'Ori
Saints of Ori
Mais en mode
But in mode
Vraiment ils ont rien à foutre
Really, they don't care at all.
Donc pas vraiment
So not really.
Des clichés d'animation
Animation stills
En mode
In mode
Les mecs ils se déposent
The guys are dropping off.
Juste pour animer bien des saints
Just to animate many saints.
Là ils sont même pas prêts
They are not even ready there.
Donc ça m'inquiète
So that worries me.
Vraiment pour la suite
Really for the next part.
Bizarrement dit ainsi
Strangely said like that
J'entends
I hear.
Mais en soi
But in itself
Ça m'inquiète
It worries me.
A un certain degré
To a certain degree
Vraiment pour la suite
Really for the sequel.
Non mais gros
No, but dude.
J'ai entendu
I heard.
Son kurosaki kun
His Kurosaki-kun.
J'ai mis pause sur l'épisode
I paused the episode.
Tellement ça m'a saoulé
It really annoyed me.
J'ai remis l'épisode
I submitted the episode.
Ah oui
Oh yes
Vous avez même rien à foutre
You don't even have anything to do.
C'est à dire
That is to say
Même les saints
Even the saints
Non ok
Not okay
Alors là on va me dire
So now they're going to tell me
Oui t'es cliché etc
Yes, you're cliché, etc.
Mais bon
But well
Si tu vois généralement
If you generally see
Bizarrement
Strangely
La qualité
The quality
De l'animation des saints
Of the animation of the saints
Dans un animé
In an anime.
Corrèle la qualité globale
Correlates the overall quality.
De l'animé
Anime
Bizarrement
Bizarrely
Eh
Eh
C'est les règles de Tekichi
It's the rules of Tekichi.
C'est pas les miennes
It's not mine.
C'est les règles d'internet
It's the rules of the internet.
C'est pas moi qui ai décidé
It's not me who decided.
Si tes saints bougent bien
If your saints move well
T'as un animé de qualité
You have a quality anime.
Tekichi
Tekichi
Crois moi là
Believe me there.
J'ai littéralement
I literally
Un otaku 2000
A 2000s otaku
A côté de moi
Next to me
Qui est en train de rigoler
Who is laughing?
Parce qu'il est en train de valider
Because he is in the process of validating.
Ce que je dis
What I say
Avec ses gros yeux
With its big eyes
C'est à dire que vraiment
That is to say, really.
Moi j'ai quand même
I still have
Vas-y termine
Go ahead, finish.
Termine termine
Finish finish
Ah moi j'ai fini ma phrase
Oh, I have finished my sentence.
T'inquiète
Don't worry.
Mais c'est à dire que vraiment
But it means that really
C'est la fin de ta phrase
It's the end of your sentence.
Moi j'ai quand même
I still have.
Fait trop à finir
Too much to finish.
Par aborder le sujet
By addressing the topic
Le vrai sujet
The real subject
Aborder
To approach
Tant pis
Too bad.
C'est une façon
It's a way.
Je te rappelle
I remind you.
Qu'il y a que toi
That there is only you.
Qui peux dire la vérité
Who can tell the truth?
Pourquoi
Why
Eizen est de retour
Eizen is back.
Et il a repris le même rôle
And he took on the same role again.
Non parce que
No, because
Excusez moi mais
Excuse me but
Il a exactement
He has exactly
La même gueule
The same face
Le gars
The guy
La seule society
The only society
Non
No
Non il faut arrêter
No, it has to stop.
De se mentir
To delude oneself
Je me suis posé la question
I asked myself the question.
Au moment où elle m'est fait
At the moment when she made me.
Mara
Mara
Alors ça
So that
Tu m'attendais deux secondes
You were waiting for me for two seconds.
J'ai pas compris
I didn't understand.
Vous parliez de quoi là
What were you talking about there?
J'ai
I have
Pourquoi Eizen est de retour
Why is Eizen back?
Pourquoi il est de retour
Why is he back?
La seule society
The only society
Ah t'as pas trop compris
Oh, you didn't really understand.
Erwan je vais traduire pour toi
Erwan, I will translate for you.
Tu sais quand ils sont devant
You know when they are in front.
Quand on leur dit
When we tell them
Attention
Attention
Protéger la porte
Protect the door.
La division 11 est devant
Division 11 is in front.
Tu sais il y a un gars
You know, there is a guy.
Qui parle
Who speaks
Ah Mara vous parlez
Ah Mara, you speak.
De l'idol de K-pop
From the K-pop idol
Ah bah il ressemble à Eizen
Oh well, he looks like Eizen.
Le Eizen version K-pop
The Eizen K-pop version
Mais frérot
But bro
Justement j'ai regardé l'épisode
I just watched the episode.
A un moment j'ai mis pause
At one point, I paused.
Je suis allé voir le fameux collègue
I went to see the famous colleague.
Que j'ai à côté de moi là
What do I have next to me there?
Et je lui ai dit
And I told him.
Mais pourquoi j'ai un gars de K-pop
But why do I have a K-pop guy?
Version Eizen
Eizen Version
Dans l'épisode
In the episode
Je comprends pas
I don't understand.
Qu'est-ce que ça fout là
What the hell is that doing there?
Apparemment il y a
Apparently there is
Apparemment la reconversion
Apparently the conversion
Reconversion
Career change
Ah mais gros
Oh but dude
C'est très très grave
It's very very serious.
C'est une fois
It's a time.
Que tu t'es fait boutrer
That you got screwed.
Par un gigot
By a leg of lamb
Tu deviens un acteur de K-pop
You are becoming a K-pop actor.
Eh bah il y a beaucoup de gens
Well, there are a lot of people.
Qui ont fait de la K-pop
Who made K-pop
A la seule society
To the only society.
Apparemment frérot
Apparently bro
Apparemment
Apparently
Non c'est pas vrai
No, it's not true.
C'est très très grave
It's very very serious.
Non je vous rejoins complètement
No, I completely agree with you.
Ça sort d'où ça
Where does that come from?
Enfin
Finally
Et je me suis vraiment
And I really did
En fait au moment où je l'ai vu
In fact, at the moment when I saw him.
Moi perso
Me personally
Je me suis dit
I told myself
Mais c'était ça dans le manga
But that was it in the manga.
Je l'ai rechecké
I checked it again.
C'était ça dans le manga
It was that in the manga.
Et t'arrives pas
And you can't make it.
T'étais cool
You were cool.
Ah bah là le chara design
Oh well, the character design.
Je suis désolé
I am sorry.
Mais on dirait
But it seems
Vraiment
Really
Du Eizen
From Eizen
Non
No
Je suis dans un groupe
I am in a group.
De J-pop
From J-pop
Et je lève des petites
And I raise little ones.
Tu vois
You see.
Je fais non
I say no.
Je me sors
I'm getting myself out.
C'est pas possible
It's not possible.
C'est mort
It's dead.
De toute façon
Anyway
Vous voulez parler de quoi
What do you want to talk about?
L'épisode est vide
The episode is empty.
Ah non mais l'épisode
Oh no, but the episode.
Ah je sais pas
Oh I don't know.
Y'avait Prime
There was Prime.
Qui avait l'impression
Who had the impression
Qui disait que lui
Who said that he
Il avait un problème
He had a problem.
Après cet épisode
After this episode
Si lui il l'a apprécié
If he liked it
Y'a moyen qu'il s'y dirait
Is there a way he would say that?
C'est pas mal
It's not bad.
Qu'est-ce que t'as à dire
What do you have to say?
Sur cet épisode mon chara
In this episode, my character
On a des impôts
We have taxes.
C'est tout
That's all.
Le combat
The fight
Il était impressionnant
He was impressive.
Vite fait
Quickly done.
Quand on voit
When we see
Ce que font
What they do
Les
The
Non mais
No way.
On a des impôts
We have taxes.
Moi je découvre
I am discovering.
Un nouveau pouvoir
A new power
Dans Bleach
In Bleach
Ça m'intéresse
I'm interested.
Quel t'as découvert ?
What did you discover?
Mais
But
On apprend
We learn.
On apprend déjà
We are already learning.
Qu'en balançant
What about swinging?
Trois bras
Three arms
Tu peux créer
You can create.
Un rencard
A date
Ou juste un
Or just one.
Oh
Oh
Mec
Dude
Ryan
Ryan
Régulièrement
Regularly
Ça c'est des pouvoirs
That's some powers.
Sortis du fond
Out of the depths
Tu sais très bien
You know very well.
Oh lala
Oh oh!
Eh vraiment
Oh really
Vraiment
Really
Comme tous les pouvoirs
Like all powers
Dans Bleach
In Bleach
A dose
A dose
Ah
Ah
A dose
A dose
C'est
It is
Dans l'exagération
In exaggeration
J'ai l'impression
I have the impression.
De m'entendre
To hear me
Parler de Fly
Talk about Fly
Mais
But
Non c'est très
No it's very
Enfin
Finally
Personnellement
Personally
Le truc
The thing
Qu'ils ont
That they have
Ils ont
They have
Ils ont une sorte
They have a kind.
De Bankai
Of Bankai
Comme tous les gens
Like all people
Sur le society
On society
Shimigami
Shimigami
Shikai
Shikai
Bankai
Bankai
Les arancards
The arancards
Ils ont
They have
Ils ont une transformation
They have a transformation.
Tu l'appelles
You call him/her.
Comme tu veux
As you wish.
C'est comme un Bankai
It's like a Bankai.
Et eux
And them
Et d'ailleurs
And besides
Ils ont pareil
They are alike.
Deux transformations
Two transformations
Dans la même manière
In the same way
C'est le seul
It's the only one.
A avoir un Bankai
To have a Bankai
Et les autres
And the others
Avaient un Shikai
They had a Shikai.
Justement
Exactly
Ouais Shikai
Yeah Shikai
Bankai
Bankai
Shikai
Shikai
Bankai
Bankai
Tout le monde
Everyone
A ça
Oh that.
Un moment
One moment.
Faut pas faire
It shouldn't be done.
Le gars surpris
The surprised guy
Ils ont une évolution
They have an evolution.
A leur arme de base
To their basic weapon
Oh là là
Oh dear
Ça fait 4 arcs
That's 4 bows.
C'est pareil
It's the same.
Et c'est pas
And it's not
C'est pas le même
It's not the same.
Truc
Thing
Oh
Oh
Ça avale
It swallows.
Des holos
Holos
Comme si c'était
As if it were
On l'avait vu
We had seen him.
Plusieurs fois
Several times
C'est son
It's his.
C'est son pouvoir
It is his power.
Mais pour l'instant
But for now
C'est pas
It's not
Un truc qui avale
A thing that swallows.
Des holos
Holos
Mais en soi
But in itself
C'est une transformation
It's a transformation.
Plus
More
Mara
Mara
On va faire
We're going to do.
Un truc très simple
A very simple thing
C'est comme
It's like
Dans Jujutsu Kaisen
In Jujutsu Kaisen
Le fait que
The fact that
Littéralement
Literally
Le trio de personnages
The trio of characters
Et leurs profs
And their teachers
Ressemblent à Naruto
Resemble Naruto
C'est pas du tout
It's not at all.
Une inspiration
An inspiration
Non mais j'ai pas dit
No, but I didn't say.
En fait non
In fact, no.
Je dis pas
I'm not saying.
Que c'est une inspiration
What an inspiration it is.
C'est pas ce que je dis
That's not what I'm saying.
Je dis juste que
I'm just saying that
On peut pas être surpris
We can't be surprised.
Que ce soit la même chose
Let it be the same thing.
Que le Bankai
What the Bankai
Que ce soit la même chose
Let it be the same thing.
Que les Espadas
What the Espadas
Y'a aucun rapport
There's no connection.
Non mais
No but
C'est pas
It's not.
Alors qu'on soit d'accord
So let's be clear.
Je dis juste que
I'm just saying that
Le fait
The fact
D'accord j'entends
Alright, I hear.
Mais c'est juste
But it's just.
Qu'on peut pas être surpris
That we can't be surprised.
Ah oui mais justement
Ah yes, but exactly.
Je suis d'accord avec toi
I agree with you.
C'est qu'à un moment
It's just that at one point
Fletch pose
Fletch pose
C'est ça
That's it.
C'est vraiment
It's really
Le procédé
The process
J'ai aucun problème
I have no problem.
Avec le procédé
With the process
C'est juste que
It's just that
On se fait pas genre
We don't pretend.
Oh t'as fait un truc
Oh, you did something.
Ah
Ah
Clem
Clem
Mec
Dude
Littéralement
Literally
Tu t'attends
You expect.
Littéralement
Literally
Même en fait
Even in fact
Quand Ishida
When Ishida
Quand il est contre Mayuri
When he is against Mayuri.
Il nous dit
He tells us.
Mais en fait
But in fact
Nous les Kintsu
We the Kintsu
On est aussi un Bankai
We are also a Bankai.
Et les mecs
And the guys
Ils disent en fait
They actually say
On est un Bankai
We are a Bankai.
Mais là il est bien
But here he is fine.
Oui c'est un peu ça
Yes, that's kind of it.
Et là tu me dis
And then you tell me
Non
No
Je suis content
I am happy.
D'avoir appris
Having learned
Qu'ils ont un Bankai
That they have a Bankai.
Mais il est bien
But he is nice.
Par contre
On the other hand
J'ai bien aimé
I liked it.
Le Genki Dama
The Spirit Bomb
C'est un Genki Dama
It's a Spirit Bomb.
Il absorbe
He absorbs.
Il attend
He is waiting.
Tout le réactif
All the reagent
De tout le monde
Of everyone
C'est un Genki Dama
It's a Spirit Bomb.
Oui oui
Yes yes
C'est un Genki Dama
It's a Spirit Bomb.
Bien fait
Well done.
Parce que
Because
Genki Dama
Spirit Bomb
Non
No
C'est juste des gens
It's just people.
Qui font des Genki Dama
Who makes Genki Dama?
De base
Basic
Parce que de base
Because fundamentally
Les Kintsu
The Kintsu
N'ont pas
Do not have
De l'énergie spirituelle
Spiritual energy
Très grand
Very big
Mais là
But there
C'est un Genki Dama
It's a Spirit Bomb.
Bien fait
Well done
Là tu vois
There you see.
Je peux te dire
I can tell you.
Que tous ceux qui sont là
Let all those who are here
Il y a
There is
C'est pas juste
It's not fair.
T'es fatigué
You're tired.
C'est ton essence de vie
It's your essence of life.
Qui part
Who is leaving?
C'est vrai
It's true.
Ça c'est vrai
That's true.
Parce que
Because
Genki Dama
Spirit Bomb
Dans Dragon Ball
In Dragon Ball
C'est un Genki Dama
It's a Spirit Bomb.
Poli
Polite
S'il te plaît
Please
Donne-moi ton énergie
Give me your energy.
Promis je te tue pas
I promise I won't kill you.
Là lui
There him
Il absorbe
He absorbs.
Tout ce qui passe
Everything that happens
Il est en mode
He is in mode.
M'emballe
Excites me
En plus de ça
In addition to that
Il prend les pouvoirs
He takes the powers.
Du truc
Some stuff
Qu'il absorbe
Let it absorb.
Ouais effectivement
Yeah, indeed.
Il absorbe assez bien
He absorbs quite well.
Pour que ça
For that
Que justement
That precisely
Ça complète sa forme
It completes its shape.
Et tout
And everything
Ça c'était
That was
Enfin
Finally
C'est une très bonne idée
It's a very good idea.
C'est stylé
It's stylish.
C'est un bon truc
It's a good thing.
Mais encore une fois
But once again
Tu vois le style de Titekubo
Do you see Titekubo's style?
Ne valide pas
Do not validate.
A quel point
To what extent
C'est long et chiant
It's long and boring.
Même Fly me l'a dit
Even Fly told me that.
Que c'était long
How long it was
Tu vois en mode
You see in mode.
Il attend
He is waiting.
Et là il dit
And then he says
Bon bah à un moment
Well, at one point.
Est-ce qu'on peut se taper en fait
Can we actually hook up?
Mais genre vraiment
But like really.
Pas genre
Not like that.
Même quand tu penses
Even when you think
Que ça va arriver
That it's going to happen.
Avec les trois randoms là
With those three randoms there.
Elles se refont balayer
They are getting swept away again.
Une deuxième fois
A second time
Tu sais que
You know that
Quand je les ai vus
When I saw them.
Tu sais que du coup
You know that as a result
T'es qui
Who are you?
C'est exactement
It is exactly.
C'est exactement pareil
It's exactly the same.
C'est-à-dire que
That is to say that
Quand je les ai vus
When I saw them.
Se lever et repartir
Get up and leave again.
J'ai dit
I said
Oh ce serait marrant
Oh, that would be funny.
Qu'elles se refassent
Let them recover.
Péter la gueule
Break the mouth.
En deux secondes
In two seconds
Une minute plus tard
One minute later
J'étais en mode
I was in mode.
Non mais
No but
En gros
Basically
La semaine dernière
Last week
Autant vous l'avez pas entendu
As much as you didn't hear it.
En gros la semaine dernière
Basically, last week.
Erwann disait
Erwann said.
Parce qu'il est arrivé
Because he has arrived.
En mode patate
In potato mode
Non mais je suis
No, but I am.
Genre
Gender
Il y avait un truc
There was something.
Auquel je me suis dit
To which I said to myself
Non mais quand même
No, but still.
Il va pas le faire
He's not going to do it.
Et il va le faire
And he is going to do it.
Mais genre pas maintenant
But like not now.
Et ça arrive à la fin de l'épisode
And it happens at the end of the episode.
Et c'était en mode
And it was in mode
Il voit les meufs arriver
He sees the girls arriving.
Il dit
He says.
Bon elles vont se faire péter la gueule
Well, they're going to get their faces smashed in.
Mais ça va prendre un peu de temps
But it's going to take a little time.
Et on arrive à la fin de l'épisode
And we reach the end of the episode.
Elles sont censées les taper
They are supposed to hit them.
Effectivement
Indeed
Elles se sont juste fait péter la gueule
They just got their face smashed in.
Et là elles reviennent
And there they come back.
Elles se refont péter la gueule
They are going to beat each other up again.
Dans le même épisode
In the same episode
Et en vrai
And in real life
On serait sur un show classique
We would be on a classic show.
Un show
A show
Un show classique
A classic show
Tu vois
You see
Une série normale
A normal series
On se pourrait se dire
One might say to oneself
Bon bah
Well then
Ils ont mal géré
They mismanaged.
Ils voulaient faire autre chose
They wanted to do something else.
Mais jamais tu fais ça
But you never do that.
Sauf que là
Except that here
Comme on est sur une adaptation
Since we are on an adaptation
Bah les mecs
Well guys
Ils se disent pas
They don't say to each other.
Et si en fait
And what if actually
On virait tout ça
We were getting rid of all that.
Et là
And there
Si on adaptait
If we adapted
Parce que c'est pas difficile en fait
Because it's not difficult actually.
Tu vois
You see
C'est
It is
C'est surtout ridicule ouais
It's mainly ridiculous, yeah.
Enfin au moment
Finally at the moment
C'est
It is
Ce côté de pseudo
This side of the pseudo
Puis en plus
Then on top of that
Tout ce moment là
All that moment there
Là où elles essayent
Where they try
Où on te fait croire
Where you are made to believe
Alors j'ai pas cru une seconde
So I didn't believe it for a second.
Qu'elles sont en train de péter la gueule
They are in the process of getting their faces smashed.
A monsieur le nazi
To Mr. Nazi
Enfin
Finally
Quand on te fait croire
When you are made to believe
Nazi war
Nazi war
Non mais ici
No but here
Ah bah sur le coup
Oh well at the moment.
On va
We're going.
Habituer
To habituate
Le nazi
The Nazi
Il va tomber à chaque épisode
He will fall in every episode.
C'est obligé
It's mandatory.
Je sais très bien
I know very well.
Mais fun fact
But fun fact
Tu vois je vais le checker
You see, I'm going to check it.
Mais tu peux trouver
But you can find
Des vraies ressemblances
True similarities
Entre les tenues des SS
Between the uniforms of the SS
Et leurs tenues
And their outfits.
Puisque c'est une couleur inversée
Since it is an inverted color.
Puisque les SS
Since the SS
C'est en noir
It is in black.
Mais en termes de coupe
But in terms of cut
De manteau
Of coat
Et compagnie
And company
Même la ceinture
Even the belt
Je vais un peu checker
I'm going to check a bit.
Réellement
Really
Il y a des vraies
There are real ones.
Tu sens que c'est des couboules
You feel that it’s bullshit.
Elle était à fait
She was quite.
Juste pour
Just for
Remettre cette esthétique
Reintroduce this aesthetic
En fait
In fact
Le côté blanc
The white side
Parce que
Because
Comme là on peut vraiment le voir
As you can really see it there.
C'est quand même un côté
It's still a side.
Comme je vous le disais
As I was telling you
Surtout le fond est noir
Especially the background is black.
Donc à un moment
So at one point
Il faut bien qu'il sorte
He has to go out.
Erwan
Erwan
La réalité des choses
The reality of things
La réalité
The reality
Mais bref
But anyway
Du coup
So, then.
Tout ça pour
All that for
On te les représente
We are reintroducing them to you.
Ça prend deux minutes
It takes two minutes.
Où on te fait croire
Where they make you believe
Qu'elles vont lui péter la gueule
That they are going to smash his face.
Évidemment
Of course
Non
No
Tout ça pour qu'il te sorte
All this so that he can take you out.
Une transformation
A transformation
Et il leur répète la gueule
And he repeats to them the face.
T'es en mode
You're in mode
Tout ça pour que ce soit
All this so that it is
Pas très bien animé
Not very well animated.
Pas très intéressant
Not very interesting.
Super
Great
Super mec
Super guy
Super
Great
Et pendant tout ce temps-là
And during all that time
Je me demande
I wonder.
Mais Ishiguro
But Ishiguro
Il est parti où ?
Where did he go?
Parce qu'Ishiguro
Because Ishiguro
Il a disparu
He has disappeared.
Il était en mode
He was in mode.
Mais attends
But wait
Enfin il était vraiment
Finally, he was really
À dix mètres quoi
At ten meters, what?
Genre à un moment
Like at one point
Il est là
He is here.
Puis après
Then after
Il revient
He is coming back.
Et enfin
And finally
Je comprends pas
I don't understand.
Il est allé pisser
He went to pee.
Mais il va pas te le dire
But he's not going to tell you.
Je suis allé pisser
I went to pee.
Ça se fait pas
That's not done.
C'était un gros pipi
It was a big pee.
C'était un gros pipi alors
It was a big pee then.
Oui
Yes
Enfin c'est
Finally it is
Tout le long de la scène
All along the stage
Autant mon gars
As much, my guy.
C'est moins flagrant
It's less obvious.
Parce qu'il se passe d'autres trucs
Because other things are happening.
Justement
Exactly.
Mais là
But there
Tu regardes la scène
You are watching the scene.
Pendant
During
Mais toute la phase
But the whole phase
Où les meufs se font attaquer
Where the girls are being attacked.
En fait c'est ça
In fact, that's it.
À partir du moment
From the moment
Où le monstre attaque
Where the monster attacks
Le nazi
The Nazi
Et que
And that
Ishiguro remet un coup
Ishiguro strikes back.
Tu te demandes
You're wondering.
Mais il t'a disparu
But he has disappeared from you.
Fritz de ta mère
Fritz of your mother
Ou ça se passe comment ?
Where does it take place?
Surtout que
Especially since
Que le combat
Let the fight.
Ne racontera
Will not tell
Du tout
Not at all.
Pourquoi Ichigo
Why Ichigo?
Se tape avec lui
Gets hammered with him.
Et genre
And like
Il a de la difficulté
He has difficulty.
La première fois
The first time
Qu'Ishiguro
What Ishiguro
Il est censé le bloquer
He is supposed to block it.
Pour que
So that
Le roi des Quincy
The King of Quincy
Puisse aller
May it go.
Faire son attaque
Make one's attack.
Sur la société
On society
Oui
Yes
Au
At
이렇게
This way
C'est de la merde
It's crap.
C'est bien d'ailleurs
It's good indeed.
Eh
Eh
Vu comment c'est fait
Seen how it's done
Je n'ai pas l'impression
I don't feel like it.
Que Ichigo galère plus que ça
Let Ichigo struggle more than that.
Parce que bon
Because, well
L'autre il est en mode
The other one is in mode.
Ok
Okay
L'autre il tombe
The other one falls.
Il s'amuse
He is having fun.
Ça en lui
It's in him.
Ichigo
Ichigo
Je ne sais pas
I don't know.
S'il est au-dessus
If it is above
En dessous
Below
Machin
Thingamajig
On ne sait pas
We don't know.
Tu ne sais même pas
You don't even know.
Si le combat
If the fight
Il est dur pour Ichigo
It is hard for Ichigo.
Tu es juste en mode
You are just in mode.
On ne l'a même pas vu
We didn't even see him.
Je te rappelle
I remind you.
Ah oui
Ah yes
C'est bon
It's good.
On sait comment ça se passe
We know how it goes.
Mais en mode
But in mode
Je vois très peu
I see very little.
J'imagine très peu
I imagine very little.
Une scène de Goku
A scene of Goku
Son Goku qui attaque un ennemi
Son Goku attacking an enemy.
Qui est déjà en mode normal
Who is already in normal mode?
Et quand il lui met le coup il est en Super Saiyan
And when he hits him, he is in Super Saiyan.
Oui
Yes
En général le truc le plus stylé à faire
In general, the coolest thing to do
Dans les cas comme ça
In cases like that
C'est que tu le fais te transformer au moment où il donne le coup
It's that you make yourself transform at the moment he strikes.
Mais du coup tu vois la transformation
But as a result, you see the transformation.
Parce que du coup je me transforme et après je donne le coup
Because then I transform and afterwards I strike.
Ca a été vu tellement de fois
It has been seen so many times.
Que le truc le plus stylé c'est ça
That the coolest thing is this.
Mais dans tous les cas effectivement tu vois la transformation
But in any case, you can indeed see the transformation.
Surtout quand tu sais comment les fans de Bleach
Especially when you know how the fans of Bleach are.
Bandent sur le Bankai
They are banding together on the Bankai.
Est-ce qu'on peut leur en vouloir
Can we blame them?
En vrai c'est une bonne idée
Actually, it's a good idea.
Parce que
Because
Non parce que regarde
No, because look.
Je suis d'accord
I agree.
En soi c'est une bonne idée
In itself, it’s a good idea.
D'avoir le Bankai pour annoncer une transformation
Having the Bankai to announce a transformation.
Je trouve que c'est une bonne idée
I think it's a good idea.
Oui bien sûr
Yes of course
C'est ce que je te dis
That's what I'm telling you.
Quand tu as à dire que la transformation c'est une transformation
When you have to say that the transformation is a transformation.
Mais juste le Bankai
But just the Bankai.
Et tu dis ok qu'est-ce que ça va donner ensuite
And you say okay, what is it going to lead to next?
Je trouve que c'est une bonne idée
I think it's a good idea.
Parce que bon quand les
Because well when the
Les nazis là ils font leur transformation
The Nazis are making their transformation there.
Va te souvenir du mot qu'ils ont utilisé
Go remember the word they used.
Woldenreich
Woldenreich
Après elle a dit
After she said
C'est pas le nom complet
It's not the full name.
Non c'est
No it's
Wolstenjing
Wolstenjing
Va le prononcer en ayant du style
Go say it with style.
Alors que Bankai
While Bankai
Revoit ton allemand
Review your German.
Oh c'est toi
Oh it's you.
Laisse-moi en allemand dans ce podcast
Leave me in German in this podcast.
Justement comment t'expliquer que bon
Just how should I explain to you that, well...
Je l'ai entendu
I heard him/her.
J'ai fait
I did.
J'ai entendu le mot
I heard the word
J'ai fait
I did.
Je m'amuserai pas à répéter ce qu'il vient de dire
I won't bother repeating what he just said.
Ah bah amuse-toi pas
Oh well, don't have fun then.
Alors que Bankai
While Bankai
Très esthétique
Very aesthetic
En tant que marketing
As a marketing.
Le marketing sur Bankai il a fait
The marketing on Bankai it has done.
Ça c'est bon ça
That's good.
Ça on va vendre des jouets
We are going to sell toys.
On va faire des annulés
We're going to do some cancellations.
Je pense vraiment que non
I really don't think so.
Je pense que les mecs
I think that the guys
N'ont juste pas capté que ça pouvait être
Just didn't get that it could be.
Enfin comment dire
Finally, how to say.
Je pense pas que c'était que vous soyez levé un matin
I don't think it was just that you got up one morning.
Parce que vu que c'est un manga
Because since it's a manga
Arrête-toi
Stop.
C'est un anime je dis pas
It's an anime, I'm not saying otherwise.
Mais comme c'est un manga à la base
But since it's originally a manga
L'éditeur il a compris
The publisher understood.
Au moment qu'il y avait un bail dessus
At the time there was a lease on it.
Ah mais peut-être
Oh but maybe
Il a vu Dragon Ball
He saw Dragon Ball.
Il s'est dit
He said to himself.
Kamehameha ça sonne bien
Kamehameha sounds good.
Bankai ça sonne bien
Bankai sounds good.
Bon
Good
Dis Bankai
Say Bankai
C'est pas pareil
It's not the same.
Parce que Kamehameha
Because Kamehameha
Déjà de tel côté c'est une technique
Already on that side, it's a technique.
Et en plus Bankai
And on top of that, Bankai.
C'est une technique
It is a technique.
Non
No
C'est une libération
It's a liberation.
Voilà
Here you go.
Et puis Kamehameha
And then Kamehameha
Il y a un geste avec en fait
There is a gesture with actually.
Bankai il y a un geste
Bankai, there is a gesture.
Ouais
Yeah
Ouais mais
Yeah but
Tu me dis
You tell me
Y'a pas le geste
There is no gesture.
Tu rentres en Bankai
You enter Bankai.
Moi je vois le
I see the
Le grand frère de
The big brother of
De Rogia
Of Rogia
Qui il a le chansable
Who has the chansable?
Dans le truc
In the thing
Et bah oh les frissons
Well, oh the chills!
Allez
Go
Le geste dans ma tête
The gesture in my head
Le geste dans mon cœur
The gesture in my heart
C'est un beau saco là
That's a beautiful bag there.
Les gars les gars
Guys, guys.
Arrête arrête
Stop stop
Les frissons arrête
The chills stop.
Les gars je vais couper un peu maintenant
Guys, I'm going to take a break now.
Parce qu'en fait je suis en train de me dire
Because in fact, I am telling myself
On a pas vraiment parlé de l'épisode
We didn't really talk about the episode.
Et ça fait quand même quasiment
And that still makes almost
Mais parce qu'il est neuf l'épisode
But because the episode is new.
On l'a dit au début
We said it at the beginning.
Y'a pas grand chose à dire
There's not much to say.
Faut m'ébranler
I need to be shaken.
Y'a Rogia
There is Rogia.
Y'a Rogia dans l'épisode
Rogia is in the episode.
Épisode 3 Bluelock
Episode 3 Bluelock
Alors
So
Incroyable Bluelock
Incredible Bluelock
Moi je te dis ma gueule
I tell you my face.
Baro
Baro
Ouh technique
Oh technique
J'aime bien
I like it.
Non mais c'est très grave
No, but this is very serious.
Ce que vous faites
What you do
J'aurais dû le faire moi-même
I should have done it myself.
Attends
Wait
J'ai même terminé ma phrase
I even finished my sentence.
Pour retomber sur mes pattes
To land on my feet.
Baro
Baro
Contrairement à un autre animé
Unlike another anime
Avec un mec aux cheveux orange
With a guy with orange hair.
On veut
We want
N'est-ce pas ?
Isn't it?
Il a vraiment pas les cheveux orange
He really doesn't have orange hair.
Je comprends pas
I don't understand.
Il a les cheveux délavés
He has faded hair.
Alors avec de l'eau
So with water.
Il a des cheveux délavés
He has bleached hair.
Oh putain
Oh damn
En plus c'était
In addition, it was
Alors
So
On aurait dit une 2
It looked like a 2.
On aurait dit même une R1
It almost looked like an R1.
Mais c'était quand même
But it was still
Aussi mauvais que ces derniers
As bad as the latter.
Donc en fait c'était une R1
So in fact it was an R1.
Les cheveux
The hair
Du coup
As a result
Ça va je te serre la main
That's fine, I shake your hand.
Eh
Eh
On est ensemble ma gueule
We're in this together, my friend.
Bref
In short
On est d'accord que
We agree that
La seule chose
The only thing
On a juste un truc
We just have one thing.
On reparle de l'épisode
We're talking about the episode again.
On est d'accord que la Soul Society
We agree that the Soul Society
Ce sont des incapables
They are incompetent.
C'est-à-dire que
That is to say that
L'autre est en mode
The other is in mode.
Mais pourquoi on m'a pas dit avant ?
But why wasn't I told earlier?
Mais parce que je te l'avais dit
But because I had told you.
Et en plus tu m'as pas écouté
And besides, you didn't listen to me.
Du coup aujourd'hui c'est ta faute
So today it's your fault.
C'est incroyable d'être aussi mauvais
It's incredible to be so bad.
Dans la gestion des crises
In crisis management
Je veux dire
I want to say.
Techniquement les mecs
Technically, guys.
Si tu regardes bien
If you look closely
Depuis le début de Bleach
Since the beginning of Bleach
Techniquement les mecs
Technically, guys.
A chaque fois
Every time
Ils ont les cartes en main
They have the cards in hand.
Pour arrêter le truc
To stop the thing.
Sauf éventuellement Eizen
Except possibly Eizen.
Mais à part lui
But apart from him
A chaque fois
Each time
Ils ont les cartes en main
They hold the cards in hand.
Pour arrêter le truc
To stop the thing.
Par rapport à lui
In relation to him
C'était la principale menace
It was the main threat.
Mais non mais
But no, but.
Quand je te dis
When I tell you
Non mais je te parle déjà
No, but I'm already talking to you.
Les amérondes qui arrivent
The amérondes that are coming
Dans la Soul Society
In the Soul Society
Amérondes c'est le pire
Amérondes is the worst.
Ça c'est le pire
That's the worst.
Non mais ça aurait pu être
No, but it could have been.
Arrêté très tôt
Stopped very early
Cette histoire
This story
Prison Break
Prison Break
4 personnes qui arrivent en prison
4 people arriving in prison
Ils font leur malin
They are showing off.
Et personne les arrête
And no one stops them.
C'est normal
That's normal.
4 personnes
4 people
Avec un niveau nul
With a zero level.
C'est vrai qu'à part
It's true that apart from
Amarixigo les autres
Amarixigo the others
Non ils sont
No, they are not.
Nuls
None
En plus ils ont le temps
In addition, they have the time.
De s'entraîner
To train.
Chez toi
At your place.
Personne ne les trouve
No one finds them.
Après ils pètent la gueule
Then they smash his face.
A tout le monde
To everyone
Oh c'est trop frère
Oh that's too much, brother.
Non mais c'était rigolo
No, but it was funny.
Aïe aïe aïe
Ouch ouch ouch
Il nous se met en accord
He agrees with us.
Sans faire compte
Without making an account
La biche
The doe
Au bout de 13 épisodes
After 13 episodes
C'est très compliqué quoi
It's very complicated, you know.
Après le seul truc bien
After the only good thing
De l'épisode
From the episode
Est-ce qu'il y a un truc bien
Is there something good?
C'est le podcast
It's the podcast
C'est que
It is that
Mettez des likes
Give likes.
Le seul truc bien
The only good thing.
C'est que
It's that
L'apparition
The apparition
Dans la Soul Society
In the Soul Society
Là des nazis
There are Nazis.
Ils sont pas là
They are not here.
Pour blaguer
To joke.
Le gars est arrivé
The guy arrived.
Il a fait
He did.
Toi tu meurs
You are dying.
Voilà voilà
There it is, there it is.
Voilà des vrais méchants
These are real villains.
C'est vrai qu'il y en a
It's true that there are some.
Il a explosé
He exploded.
La tête de Kira
Kira's head
Non il a explosé
No, it exploded.
Le cul de Kira
Kira's butt.
Et il a explosé
And he exploded.
La tête
The head
D'un des gars
From one of the guys
Mais rien que ça
But nothing but that.
Kira qui va
Kira who goes
D'ailleurs Kira
By the way, Kira
Le monstre
The monster
On connait celui
We know the one.
Qui fait
Who does
Poser plus lourd
Put down heavier.
Aux gens
To the people
Le blond
The blonde
Avec sa coupe d'idoles
With its idol haircut
Mort ou pas mort ?
Dead or not dead?
Il est mort là
He died there.
Il lui manque
He/she misses him/her.
La moitié du bus
Half of the bus
Il n'y a pas
There isn't any.
Orihime
Orihime
Orihime elle est pas là frère
Orihime is not here, brother.
Elle est pas là
She is not here.
On est dans Bleach frère
We're in Bleach, brother.
Non mais
No but
Dans Bleach
In Bleach
Je meurs
I am dying.
Tu es trompé
You are mistaken.
Tu es trompé de manga
You got the wrong manga.
C'est que t'as l'habitude
It's that you're used to it.
T'as l'habitude de dire
You usually say
On est dans One Piece
We are in One Piece.
Ah merde
Oh damn
C'est vrai
It's true.
Tu es juste trompé de manga
You are just mistaken about the manga.
Excusez-moi
Excuse me
Déformation professionnelle
Professional deformation
Mais en vrai
But really
On t'explique
We explain to you.
En vrai
In reality
Moi ce que je vais vous dire
What I am going to tell you
C'est
It is
Déjà
Already
L'autre là
The other one there
Hitler
Hitler
J'aime
I love
J'aime pour un seul truc
I love for one thing only.
On n'est pas dans Power Rangers
We're not in Power Rangers.
On voit tous les
We see all the
Petits pions
Little pawns
Battez-vous
Fight.
On va pas à la fin
We're not going to the end.
Comme dans tous les arcs
As in all arcs
Non là le gars il a dit
No, the guy said.
Le gars
The guy
Le gars chiant
The annoying guy
Il est occupé
He is busy.
On va leur péter la gueule
We're going to smash their faces.
Il arrive
He is arriving.
Il pète la gueule des gens
He knocks people's faces in.
Voilà
Here it is.
Il n'y a pas de
There is no
Moi je me mets en retrait
I am stepping back.
J'attends que
I am waiting for that
Vous montez de puissance
You are gaining strength.
Après je viens
After I come.
Il y a un combat intéressant
There is an interesting fight.
Il y va lui-même
He goes himself.
Faire le ménage
Doing the cleaning.
J'aime
I love
Tu viens de dire
You just said
J'aime
I love
Pour l'instant
For the moment
Oui
Yes
Pour l'instant
For the moment
Parce que moi
Because I
Je vois venir le coup
I see what's coming.
A 200%
A 200%
Que l'épisode prochain
Let the next episode.
On va avoir une partie
We're going to have a game.
A la society
To society
Il va dire
He is going to say.
Il y a tous ces sbires
There are all these henchmen.
Qui vont se retrouver
Who are going to meet again
Soit face à un numéro 2
Be faced with a number 2.
Soit face à un capitaine
Be face to face with a captain.
Et lui il va être en mode
And he's going to be in mode.
Hum
Hum
J'attends que l'autre vieillard
I am waiting for the other old man.
En parlant de
Speaking of
Monsieur capitaine de division
Captain of the division
Sorte de son trou
Sort of out of his hole.
Et du coup
And so/And then
Ils vont pas se battre
They are not going to fight.
Avant je sais pas
Before I don't know.
Combien d'épisodes frère
How many episodes, brother?
Et le temps qu'ils arrivent
And by the time they arrive
A se battre
To fight
Il y a comme par hasard
There is just by chance.
Un certain monsieur
A certain gentleman
Avec les cheveux délamés
With disheveled hair
Qui va arriver
Who is going to arrive?
Ouah
Wow
Avec son petit
With his little one
Toresté de
To rest of
Son resté de cheval
His horse's mane.
Tu le connais
You know him.
Ce petit Toresté
This little Toresté
Là avec guitare électrique
There with electric guitar.
Ce petit Toresté
This little Toresté
De Hitchigo
From Hitchigo
Qui arrive
Who is arriving?
Exactement ci-bas
Exactly below
Ouais
Yeah
Mais il est son
But he is his.
Number one
Number one
Tranquille monsieur
Calm down, sir.
Oh
Oh
Il y a déjà
There is already
Peu de choses
Few things
Que vous aimez
What you love
Mais critique
But critical
Qui est pas
Who is not
Number one
Number one
Ouah
Wow
C'est critique
It's critical.
C'est pas une critique
It's not a criticism.
C'est juste que
It's just that
La scène qu'il a décrive
The scene he describes.
C'est juste
It's just.
C'est une scène
It's a scene.
Qui est faite pour
Who is made for
Number one
Number one
Les gars
The guys
On met quoi comme musique
What music do we play?
Number one
Number one
Number one gros
Number one fat
Je trouve
I find
Le nouvel number one
The new number one
Il passe passe
He passes, he passes.
Dans la
In the
Scène que
Scene that
Que tu décris
What you describe
Ils vont mettre
They are going to put.
Ils vont mettre l'ancien
They are going to put the old one.
T'inquiète même pas
Don't worry at all.
S'ils mettent pas l'ancien
If they don't put the old one.
C'est des rigolos
They're a bunch of jokers.
C'est écrit
It is written.
En vrai
In reality
Moi je pense
I think.
Qu'Erwann il a tort
That Erwann is wrong.
On va avoir le combat
We're going to have the fight.
Contre Yamamoto
Against Yamamoto
C'est-à-dire
That is to say
Tu penses que toi
Do you think that you?
Il va réellement arriver vite
He is really going to arrive quickly.
Parce que là
Because there
On parle
We are talking.
Non je pense pas
No, I don't think so.
Non mais tu connais les animés
No, but do you know the anime?
D'abord on a les capitaines
First, we have the captains.
Machin
Machine
Après
After
Ce sera
It will be.
Le début sera off-screen
The beginning will be off-screen.
Mais on verra
But we'll see.
Le milieu et la fin
The middle and the end.
Je pense
I think
T'as cru que c'était
You thought it was
Le fils ou
The son or
Non mais
No but
Dans One Piece
In One Piece
C'est le début
It's the beginning.
Qui est montré
Who is shown
C'est la fin
It's the end.
Qui est pas montré
Who is not shown
Bon ça dépend
Well, it depends.
C'est le combat
It's the fight.
Qui est montré
Who is shown
Oui déjà
Yes already
Oui
Yes
Sauf quand c'est
Unless it's
Des personnages immobiles
Motionless characters
Ça on te montre bien
They show you that well.
Tout le combat
The whole fight
Mais ça c'est un autre problème
But that's another problem.
Bref
In short
On parle pas de One Piece
We don't talk about One Piece.
Non mais
No but
On parle pas de One Piece
We don't talk about One Piece.
C'est ce que je veux dire
It's what I mean.
Par là
By there
C'est un podcast
It's a podcast.
On va passer pour des haineux
We're going to come across as haters.
Frère
Brother
Quand on crache pas sur Bleach
When you don't spit on Bleach.
On crache sur One Piece
We spit on One Piece.
C'est terrible
It's terrible.
Et attendez
And wait
L'épisode
The episode
C'est terrible
It's terrible.
Le prochain c'est Naruto
The next one is Naruto.
Let's go
Let's go
Oh non
Oh no
En même temps
At the same time
Heureusement que Naruto
Fortunately, Naruto.
S'est arrêté
Stopped
T'as 27
You're 27.
Mais bref
But anyway
Donc
So
Bleach
Bleach
C'est qui tu forces
Who are you forcing?
C'est quoi ce que tu parles
What are you talking about?
C'est pas coupé au montage
It's not cut in the editing.
C'est qui tu forces
Who are you forcing?
Tu peux pas tout couper au montage
You can't cut everything in editing.
Je peux le répéter
I can repeat it.
Autant de fois
As many times
Qu'il le fera
That he will do it.
Tu pourras pas tout couper
You won't be able to cut everything.
Bah si
Well, yes.
En vrai si
In fact, yes.
Ah merde
Oh shit.
Les voix sont séparées
The voices are separated.
Allez nique-toi
Go screw yourself.
C'est pour ça
That's why.
Mais ça sera pas coupé
But it won't be cut.
Ne serait-ce qu'il prend le plaisir
If only he takes pleasure.
De nous écouter
To listen to us
Ah non
Oh no
Mais
But
Revenir sur Bleach
Come back to Bleach.
Sérieusement
Seriously
Non là c'est
No, this is
Sans être vraiment haineux
Without being truly hateful
Le problème
The problem
En tout cas de notre point de vue
In any case, from our point of view
J'ai l'impression
I have the feeling.
C'est que ça ronde vraiment rien
It's just that it really doesn't round anything.
Il se passe pas grand chose
Not much is happening.
Entre guillemets d'intéressant
"In quotation marks of interesting"
Et quand il se passe
And when it happens
Un truc intéressant
An interesting thing
C'est que l'explicatif
It's the explanatory one.
Non mais c'est ça
No but that's it.
Et quand il se passe
And when it happens
Un truc intéressant
An interesting thing
Ça s'appelle la fin de l'épisode
It's called the end of the episode.
C'est quand t'as un roue
It's when you have a wheel.
Qui fait des headshots
Who does headshots?
Oh
Oh
J'ai besoin d'attendre
I need to wait.
La fin de l'épisode
The end of the episode
Pour m'amuser
To amuse myself
Et ma chasse
And my hunt.
T'es tellement mieux à côté
You're so much better next to me.
Bah c'est terrible
Well, it's terrible.
De dire
To say
Qu'Emachat était mieux
Emachat was better.
En même temps
At the same time
Emachat est peut-être
Emachat may be.
Toujours pas
Still not.
Toujours sur Emachat
Still on Emachat
Ah mais
Oh but
Peut-être qu'on fera
Maybe we'll do it.
Un podcast Emachat
A podcast Emachat
Puis même un podcast
Then even a podcast.
Peut-être qu'on fera
Maybe we'll do it.
Des podcasts
Podcasts
Sur
On
Bah attend
Well wait.
Le bon moment
The right moment
De la saison
Of the season
Avant de faire le podcast
Before doing the podcast.
Mais ça c'est autre chose
But that's another thing.
Vas-y Erwan
Go for it, Erwan.
Vas-y
Go ahead
Je crois que t'as le même
I believe you have the same one.
Éclair de génie que moi
Flash of genius that I am
Vas-y dis-le
Go ahead, say it.
Tu veux pas qu'on fasse
You don't want us to do
Un podcast sur un bon manga ?
A podcast about a good manga?
Mais sérieux
But seriously
Aïe aïe aïe aïe
Ouch ouch ouch ouch
Bah vous pouvez
Well, you can.
En vouloir
To hold a grudge
Vous pouvez en vouloir
You can want some.
Pourquoi moi ?
Why me?
C'est parce que
It's because
J'ai voulu
I wanted
Mais là
But there
J'avais besoin
I needed.
Eh mais moi
Well, but me
Je connais pas la suite
I don't know what happens next.
Toi tu la connais
You know her.
De quoi tu dis là ?
What are you talking about?
J'avais besoin
I needed
De pouvoir
To be able to
Enregistrer ton avis
Submit your review
Sans doute
Without a doubt
Mais pour l'instant
But for the moment
Je suis pas haineux
I am not hateful.
Pour l'instant
For now
Est-ce que le problème
Is the problem
C'est que
It's that
T'es qui a des besoins bizarres ?
Who has weird needs?
Oui déjà
Yes already
Oui
Yes
Moi mon seul besoin
My only need.
C'était qu'Erwan
It was just Erwan.
Regarde
Look.
Et moi
And me
Qui ai des besoins bizarres
Who has strange needs?
Après
After
T'es qui a des besoins
Who are you with needs?
Après
After
Si on veut faire un truc
If we want to do something.
Un peu plus intelligent
A little smarter
Eh
Eh
Y'a 4 ou 5 mangas
There are 4 or 5 mangas.
Dans la semaine
During the week
On les regarde plus
We don't look at them anymore.
On fait des écrifs
We make writings.
De
From
De tous
Of all
Dans le même
In the same
Tu vois
You see
Au moins
At least
Bim
Bam
Le gain c'est
The gain is
On crache sur Bleach
We spit on Bleach.
On saute Space Family
We jump Space Family
Et machin
And thingamajig
On lance une caisse
We are throwing a box.
Pour voir si c'est bon ou pas
To see if it's good or not.
On fera ça
We'll do that.
La semaine prochaine
Next week
Et Bluelock
And Bluelock
Eh poto
Hey dude
Y'a Barreau dedans
There’s a bar inside.
C'est fini
It's over.
Ouais
Yeah
Tu vois
You see
Une rive Bluelock
A Bluelock shore
Là pour moi
There for me.
Y'aurait eu un débat
There would have been a debate.
Oui
Yes
On a débassé l'épisode
We unpacked the episode.
D'ailleurs
Moreover
Ça m'a fait penser
It made me think.
Que je voulais mettre
That I wanted to put.
Un autre commentaire
Another comment
Avec l'autre compte
With the other account
Sur Marabou
On Marabou
Et j'ai pas mis sur mon avis
And I didn't put it in my review.
En détail sur l'épisode
In detail about the episode.
Merci de me rappeler
Thank you for calling me back.
Que dès que j'ai vu
As soon as I saw
J'ai pas fait faire des coupes
I didn't have haircuts done.
Merci
Thank you
Quoi ?
What?
Ah mais non
Oh no!
Mais cet épisode
But this episode
Là a fait polémique
There was controversy there.
Ah là là
Oh dear!
J'ai vu ça
I saw that.
Faut que je me mette
I need to get started.
À jour aussi
Up to date too
Putain
Damn
T'es pas mis
You didn't put on.
Attendez les gars
Wait guys
Est-ce qu'on t'a dit
Have they told you?
Blitz
Blitz
Tu regardes pas Blok
You're not watching Blok.
T'as vraiment honte
Are you really ashamed?
Attends
Wait
Oh frérot
Oh bro
J'ai attendu plus Blitz
I waited more Blitz.
Que Blulok
What Blulok
En fait les gars
In fact, guys
On va un peu
We're going a little.
Comme le disait Erwann
As Erwann said
On va se stopper là
We're going to stop there.
Par rapport à Blitz
In relation to Blitz
Parce que là littéralement
Because there literally
On est en train de dériver
We are drifting.
Sur le sujet
On the subject
Parce que Blitz c'est nul
Because Blitz is useless.
Eh la vie
Oh life
Il était réglé
It was set.
Quand j'ai parlé
When I spoke
Il y a rien à dire
There is nothing to say.
C'est du vent
It's just hot air.
Je l'ai dit
I said it.
On pouvait couper
One could cut.
Le podcast à ce moment là
The podcast at that moment
On a parlé
We talked.
Tout au long du podcast
Throughout the podcast
Franchement
Frankly
J'ai fait une ou deux
I did one or two.
Bonnes vannes
Good jokes
Qui méritent
Who deserves
Qu'on écoute
Let’s listen.
Qui méritent
Who deserve
D'être attendus
To be awaited
Par nos hésitants
By our hesitations
Nous sommes d'accord
We agree.
Mon cher Erwann
My dear Erwann
Il va voir
He is going to see.
Qu'il va faire
What he is going to do
Des cuts tellement sauvages
Such wild cuts
Dans ce qu'on a dit
In what we've said.
A faire
To do
De la minute 10
From minute 10
A la minute 42
At minute 42
Inutile
Unnecessary
Hop
Hop
Du coup
So then
C'était un très beau podcast
It was a very nice podcast.
Débile
Debile
J'avais peur
I was scared.
De s'y être oublié
For having forgotten about it.
De l'enfer
From hell
Ça va être ça
It's going to be that.
En vrai
In reality
En vrai pas tellement
Not really that much.
Le podcast sur Blitz
The podcast on Blitz
Va être effacé là
Will be erased there.
Il n'a jamais existé
It never existed.
Oh le plan
Oh the plan
Oh mais non
Oh no.
J'ai pas effacé
I didn't erase.
La pratique
The practice
De Blitz
The Blitz
Du podcast
From the podcast
Il n'est pas effacé
He is not erased.
Il est dans une autre dimension
He is in another dimension.
Vous en connaissez
You know about it.
Vos classiques
Your classics
Non mais
No but
On est réduit
We are reduced.
A l'état moléculaire
At the molecular level
Bref
In short
Oh
Oh
Le torseur
The torquer
On souffle
We blow.
Comme dirait
As they would say
Comme dirait les autres
As others would say.
On souffle
We blow.
Comme dirait aussi l'autre
As the other would say too.
Vos notes
Your grades
Fled
Fled
Tu commences comme d'hab
You start as usual.
Ensuite Mara
Then Mara
Et ensuite Erwann
And then Erwann
5
5
Ah ouais
Oh yeah
Pourquoi
Why
On est au 5
We are at 5.
Ouais
Yeah
On est à la pure moyenne
We are at the pure average.
Vraiment
Really
Oh oui
Oh yes
On est au 5
We're on the 5th.
On en a mis à peine
We hardly put any.
Vraiment
Really
Oui
Yes
Mais il se passe rien
But nothing is happening.
En ce moment
At the moment
Tu veux que je dise quoi
What do you want me to say?
Il se passe rien
Nothing is happening.
Non mais
No but
C'est comme un certain manga
It's like a certain manga.
Que je fais pas de commentaire
That I don't make any comments.
Je dirais rien
I would say nothing.
Mais il se passe rien
But nothing is happening.
Dis des noms
Say some names.
Dans Black Clover
In Black Clover
Il se passe rien
Nothing is going on.
En ce moment
At the moment
Il a dit
He said.
Après je peux
After I can
Vas-y à d'autres mangas
Go to other mangas.
Je peux vas-y à d'autres mangas
I can go on to other mangas.
Et Macha
And Macha
Il s'est enfin transformé
He has finally transformed.
Un personnage
A character
En un personnage
In a character
Intéressant
Interesting
Mais c'est l'arc final
But this is the final arc.
Et on a des infos
And we have some news.
Sur une société
About a company
Non vas-y c'est bon
No, go ahead, it's fine.
Non mais t'inquiète
No worries, don't worry.
Et les gars
And the guys
Rejoignez la lumière
Join the light.
Oh c'est beau
Oh it's beautiful.
C'est beau
It's beautiful.
Arrête avec ton kaiju
Stop with your kaiju.
C'est beau
It's beautiful.
La lumière
The light
Et la lumière
And the light
S'appelle
Is called
KU number 8
KU number 8
En effet
Indeed
Dis-le correctement déjà
Say it correctly already.
Alors que Poto
While Poto
Quand il y a Bluelock
When there is Bluelock
Dans ta vie
In your life
Tu sais que tu vis bien
You know you are living well.
Oui
Yes
Bluelock c'est sympa
Bluelock is nice.
Mais attention
But be careful.
Attention l'animé
Beware the anime
Je l'ai quand même
I still have it.
Lisez le manga
Read the manga.
Le manga est parfait
The manga is perfect.
Honnêtement l'animé
Honestly, the anime.
On n'est pas encore
We're not there yet.
L'animé
The anime
L'animé ne mérite pas encore
The anime does not deserve it yet.
Faire un propagande dessus
Make propaganda on it.
Mais le manga
But the manga
Allez-y les gars
Go ahead, guys.
D'ailleurs les gars
By the way, guys.
Le meilleur
The best
Moi je me suis retrouvé
I found myself.
Là je suis actuellement
There I am currently.
À Nantes cette semaine
In Nantes this week.
Genre quand je suis allé
Like when I went
Chez mon pote
At my friend's house.
On descend dans mon clouette
We're going down in my little hole.
Pour prendre des trams
To take trams
J'ai vu un tram passer
I saw a tram passing by.
Littéralement recouvert
Literally covered
De Bluelock
Of Bluelock
C'est à Lille
It's in Lille.
Lille ils l'ont fait
Lille, they did it.
Non à Nantes
No in Nantes
Lille et Nantes
Lille and Nantes
C'est ce que j'allais dire
That's what I was going to say.
Lille et Nantes
Lille and Nantes
C'est ce que j'allais dire
That's what I was going to say.
Ça a été publié
It has been published.
Lille et Nantes
Lille and Nantes
Ont leur tram recouvert
They have their tram covered.
Du tome 1
From volume 1
Du tome 2
From volume 2
De Bluelock
Of Bluelock
Incroyable
Incredible
Tu sens
You feel
Le projet
The project
Le projet Bluelock
The Bluelock project
Est-ce qu'on a déjà fait ça
Have we already done that?
Pour vos mangas bizarres là ?
For your weird mangas there?
Dan Dan Dan
Dan Dan Dan
Non mais ne parlons pas
No, but let's not talk.
De Dan Dan Dan
From Dan Dan Dan
Parce que bon
Because well
Sinon les problèmes
Otherwise the problems
Vont commencer
Will begin
Et on va pas
And we're not going to
J'ai la flemme
I'm feeling lazy.
Et qui close ?
And who closes?
Oui c'est ce que j'avais demandé
Yes, that's what I had asked for.
Donc au final
So in the end
Vous pouvez
You can
Plus tant de notes
No more notes.
Les enfants
The children
Ah oui
Ah yes
Je l'ai dit
I said it.
Je l'ai refait
I did it again.
C'est quoi vos notes
What are your grades?
Les enfants ?
The children?
Toi tu m'as dit 5
You told me 5.
Flame
Flame
Mon cher Marat
My dear Marat
Moi je mettrais
I would put.
Oh je mettrais
Oh, I would put.
Un bon 6
A good 6
On s'est bien bien fait chier
We really got bored.
Il n'y avait rien de sauvé
Nothing was saved.
Ah si
Oh yes
Ouais non
Yeah no
Parce que Flame
Because Flame
C'est un haineux
He is a hateful person.
Il aime pas le peuple
He doesn't like the people.
J'ai déjà dit
I've already said.
Que l'épisode 2
What episode 2
C'est le plus bas
It's the lowest.
Le plus bas
The lowest
Que je peux mettre
What can I put?
En termes de correct
In terms of correct
Là on est très en dessous
There we are very below.
De l'épisode 2
From episode 2
Il n'y a rien
There is nothing.
De chérien
Of Chérien
Donc mon choix
So my choice
6
6
Et avant
And before
Que je mette
That I put
Un excellent 2
An excellent 2
Là c'est un très bon 6
There it's a very good 6.
Ok
Okay
Sur 20
Out of 20
Ah
Ah
Sur 20
Out of 20
Ah oui
Oh yes
Mais c'est sur 20
But it's out of 20.
Sur 20
Out of 20
Dosez
Dose
C'est un 6 sur 20
It's a 6 out of 20.
Mais il a super bien noté
But he gave it a great rating.
Non
No
Un 6 sur 20
A 6 out of 20
Les gars
The guys
Dosez
Dosage
Moi je note que sur 20
I grade out of 20.
C'est toi
It's you.
Dose
Dose
Oui
Yes
Dans votre langue
In your language
C'est un 3 sur 20
It's a 3 out of 20.
C'est qui ?
Who is it?
Je noterai sur 5
I will score out of 5.
Pour changer
To change
Ok
Okay
Non non non
No no no
C'est quoi ?
What is it?
Non non
No no
C'est quoi ?
What is it?
Non
No
Je noterai sur 40
I will score out of 40.
Voilà
Here it is.
Comme ça
Like that
On verra encore plus
We will see even more.
L'écart des points
The point difference
Donc 0 sur 40
So 0 out of 40.
Ça change pas
It doesn't change.
0 sur 5
0 out of 5
Non pas 0
Not 0
0,5
0.5
C'est à 40
It's at 40.
Oui
Yes
Non en vrai
No, not really.
Alors
So
Je vais mettre
I will put.
Tu t'attrapes
You're catching yourself.
Sur la botte
On the boot
Que je sais
That I know
Où t'habites
Where do you live?
Enfant
Child
Combien
How much
Je vais mettre
I am going to put.
Euh
Uh
Franchement
Frankly
Je mets
I put.
7 sur 40
7 out of 40
Je mets pas plus
I'm not putting more.
C'est pas bien
It's not good.
En vrai
In reality
Ce qui nous fait du
What makes us do
Ouais du 3,5 sur 20
Yeah, 3.5 out of 20.
Ouais si
Yeah, if.
Bah ouais
Well, yeah.
Mais bon
But still
C'est pas bien
It's not good.
Donc t'es plus gentil
So you're nicer now.
Donc du
So from
1,5 sur 10
1.5 out of 10
Bah non
Well no.
Pas vraiment
Not really.
1,5 sur 10
1.5 out of 10
Il y a 3 sur 10
There are 3 out of 10.
Il y a 6 sur 20
There are 6 out of 20.
Donc 3 sur 10
So 3 out of 10.
Donc t'es plus gentil
So you are nicer now.
Mais je viens de noter sur 40
But I just scored 40 out of 40.
Donc t'es plus gentil
So you're nicer.
T'es à 7 sur 40
You're at 7 out of 40.
Donc 3,5 sur 20
So 3.5 out of 20.
Ah non
Oh no
Ah oui sur 20
Oh yes, out of 20.
Et du coup ça fait
And so it makes
Ça fait
It's been.
1,75 sur 10
1.75 out of 10
Quel enfer
What hell
Oh mon dieu
Oh my god.
Ah oui mais à un moment
Ah yes, but at one point.
Il faut arrêter de me prendre pour un con quoi
Stop treating me like an idiot, will you?
Tu peux me pousser un peu dans les orties
You can push me a little into the nettles.
Mais pas beaucoup
But not much.
Voilà
Here it is.
Ce sera ma conclusion
This will be my conclusion.
C'est pas à moi qu'il faut parler
It's not me you should be talking to.
Demande à Faye
Ask Faye.
Oh moi j'ai juif
Oh me I have Jew.
Ah désolé
Oh sorry
Mais est-ce que c'est pas vrai
But isn't it true?
Oh
Oh
Messieurs
Gentlemen
Donne ta note là
Give your grade there.
Ah ma note
Ah my grade
On va mettre
We're going to put.
En vrai on va mettre
Actually, we're going to put.
Je sais pas si je mets trop
I don't know if I'm putting too much.
Si je mets 4
If I put 4
Je vais mettre 4
I will give 4.
Parce que malgré
Because despite
Les problèmes de l'animation
The problems of animation
Elle était correcte en soi
She was correct in herself.
Donc pour le travail des animateurs
So for the work of the facilitators.
Je peux pas mettre moins
I can't put less.
Maintenant en fait
Now in fact
Tu vois c'est ça le problème
You see, that's the problem.
C'est à dire que
That is to say that
Ça racontait tellement
It told so much.
En fait ça c'est là
In fact, that's there.
C'est parce qu'il y a la technique
It's because there is technique.
Les C.U. et compagnie
The C.U. and company
Mais sinon
But otherwise
C'est compliqué en fait
It's complicated actually.
Oui parce qu'il y a de l'argent quoi
Yes, because there's money, you know.
Je résume
I summarize.
Non parce qu'il y a
No because there is
Un travail
A job
Il y a une production
There is a production.
Faite correctement
Done correctly.
Mais ce que ça raconte
But what it tells.
Et comment c'est écrit
And how is it written?
C'est de la merde
It's crap.
Et ça littéralement
And that literally.
Toute l'équipe
The whole team
Ne pourrait rien faire en fait
Couldn’t do anything in fact.
Chez moi ça va être rarement
At my place, it will be rarely.
En dessous de 3 billes
Below 3 marbles
Parce que justement
Because precisely
S'il y a cette production
If there is this production
Ça passe
It's fine.
Mais ça reste quand même plus de 3
But it's still more than 3.
Du coup 3 sur 10
So, 3 out of 10.
Oui
Yes
Je suis pas rôde
I'm not wandering.
Ok
Okay
Donc
So
Ok
Okay
C'est fine
It's fine.
Donc ouais
So yeah
Ça nous fait
That makes us
3
3
Il nous a dit 6
He told us 6.
Non 5
No 5
Et peut-être
And maybe.
Il nous a dit 1,75
He told us 1.75.
Ouais en fait
Yeah, actually.
On a 2
On a 2 translates to "We have 2."
5
5
2,75
2.75
Parfait
Perfect
Vous avez eu un bac
You have a high school diploma.
Bon
Good
Dans tous les cas
In any case
J'ai l'impression que
I have the feeling that
Tous mes collègues
All my colleagues
N'ont pas
Do not have
Moi y compris d'ailleurs
Me included, by the way.
J'ai l'impression
I have the impression.
J'ai pas vraiment apprécié
I didn't really enjoy it.
Cet épisode
This episode
En espérant quand même
Hoping nonetheless.
Que Bleach nous régale un peu plus
May Bleach delight us a little more.
La semaine prochaine
Next week
J'ai pas eu l'heure à l'air
I didn't have the time in the air.
Non je pense
No, I think.
Parce que je me rappelle
Because I remember
Oh sois pas des fétiches
Oh, don't be a fetish.
Comme ça
Like that
Oh tu spoil
Oh, you're spoiling it.
Tu spoil
You're spoiling.
Est-ce que je me rappelle
Do I remember?
J'ai dit
I said
C'est pas vrai
It's not true.
Peut-être que j'ai une mémoire de merde
Maybe I have a shit memory.
Peut-être que je me rappelle pas
Maybe I don't remember.
De ce qui s'est passé
Of what happened
C'est qui ?
Who is it?
C'est très longtemps
It's been a very long time.
Que j'ai pas oublié
That I haven't forgotten.
Tu sais
You know.
C'est qui ?
Who is it?
Enchaîne
Chaining
Bah j'enchaîne
Well, I'll keep going.
Tu te mets débarré
You are being careless.
Tu devais conclure
You were supposed to conclude.
Monsieur
Sir
Justement
Precisely.
J'allais juste faire cette blague là
I was just about to make that joke.
En disant que c'était de la merde
By saying it was crap.
Non fais pas de blague
No, don't joke around.
Fais pas de blague
Don't joke around.
C'est conclu
It's settled.
Oh
Oh
Oui
Yes
Bonsoir
Good evening
Très bien
Very good
On se sépare
We are breaking up.
Bonsoir à tout le monde
Good evening everyone.
Désolé
Sorry
Tout le monde vous casse les couilles
Everyone is getting on your nerves.
A plus
See you later.
Voilà
Here you go.
Des bisous
Kisses
Ciao
Hello
Now recording
Maintenant enregistrement
It's time cause tonight is the night for everyone to see
It's time because tonight is the night for everyone to see.
It's natural
It's natural.
You know that this is where you got it
You know that this is where you got it.
It must be your destiny
It must be your destiny.
Sensational
Sensational
And you believe that this is what you waited for
And you believe that this is what you were waiting for.
And it's you that they all adore
And it's you that they all adore.
Baby now you feel like number one
Baby, now you feel like number one.
Shining bright for everyone
Shining bright for everyone
Living out your dreams
Living out your dreams
Living out your fantasy
Living out your fantasy
The brightest star for all to see
The brightest star for all to see.
Now you feel like number one
Now you feel like number one
Shining bright for everyone
Brillant pour tout le monde
Living out your fantasy
Living out your fantasy
You're the brightest star that there ever been
You're the brightest star that there has ever been.
Feel the heat that's all around you
Feel the heat that's all around you
Flashing like the next
Flashing like the next
Sees around you
Sees around you
Everybody wants a piece of you
Tout le monde veut une part de toi.
You're the queen of the scene
You're the queen of the scene.
Living in a dream
Living in a dream
It's natural
It's natural.
You know that this is where you got it
You know that this is where you got it.
It must be your destiny
It must be your destiny.
Sensational
Sensational
And you believe that this is what you waited for
And you believe that this is what you waited for.
And it's you that they all adore
And it's you that they all adore.
Baby now you feel like number one
Baby, now you feel like number one.
Sensational
Sensational
And you believe that this is what you waited for
And you believe that this is what you were waiting for.
Baby now you feel like number one
Baby, now you feel like number one.
Shining bright for everyone
Brillant pour tout le monde.
Living out your fantasy
Living out your fantasy
The brightest star for all to see
The brightest star for all to see.
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
C'est parti.
Here we go.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.