Episode 4 - Disparition de lieux / Disappearing Places

Réverbérations d’une crise

Reverberations d’une crise / Sounding the housing crisis

Episode 4 - Disparition de lieux / Disappearing Places

Reverberations d’une crise / Sounding the housing crisis

Encore une fois, je vous remercie pour votre attention et je vous remercie encore une fois pour votre attention et je vous remercie encore une fois pour votre attention.

Once again, I thank you for your attention and I thank you once again for your attention and I thank you once again for your attention.

Merci.

Thank you.

Ok, donc encore une fois, qu'est-ce que vous avez entendu?

Okay, so once again, what did you hear?

Dans ce contexte, j'ai écrit « Kindness keeps it going », aussi pour les capitales en général.

In this context, I wrote "Kindness keeps it going," also for capitals in general.

C'est ce que j'ai demandé.

That's what I asked for.

Et de la même manière, nous pensons à la beauté d'un quartier.

And in the same way, we think about the beauty of a neighborhood.

Ce qui est vendu dans le marché de l'argent, c'est souvent le sens de l'humanité.

What is sold in the market of money is often the sense of humanity.

C'est la kindness qui n'est pas validée par le capital, qui maintient les entreprises en cours, mais aussi le personnage humain de notre quartier.

It is the kindness that is not validated by capital that keeps businesses afloat, but also the human character of our neighborhood.

Réverbération d'une chambre.

Reverberation of a room.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Society Radio-Canada

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Ma compréhension de la chose, c'est que tant qu'on va continuer d'avoir besoin de générer des grosses marges de profit qu'on tire de nos propres communautés pour pouvoir survivre et qu'on perd en donnant à des propriétaires ou à des banques,

My understanding of the matter is that as long as we continue to need to generate large profit margins from our own communities to survive and we lose by giving to owners or banks,

Donc, on ne va pas être capable de s'en sortir.

So, we won't be able to get out of this.

Je pense que la pandémie a fait fermer ces endroits

I think the pandemic has caused these places to close.

parce que ces endroits-là étaient fragiles, étaient précaires

because those places were fragile, were precarious

et qu'on est tout le temps dans un état de subsistance

and that we are always in a state of subsistence

quand on crée des espaces commerciaux

when creating commercial spaces

qui ont pour vocation de servir des communautés

who are intended to serve communities

qui sont marginalisées, qui sont queers, etc.

who are marginalized, who are queer, etc.

C'est dommage de perdre ces espaces

It's a shame to lose these spaces.

parce que c'est grâce à des espaces comme ça

because it's thanks to spaces like this

qu'on peut faire des conférences, des ateliers,

that we can hold conferences, workshops,

qu'on peut se réunir pour s'organiser.

that we can meet to organize ourselves.

Il faut qu'on trouve une solution

We need to find a solution.

pour arrêter de dépendre des fucking propriétaires,

to stop relying on the fucking landlords,

pour arrêter de dépendre des fucking banques,

to stop depending on the fucking banks,

pour arrêter de devoir continuellement demander de l'argent au gouvernement,

to stop having to constantly ask the government for money,

demander de l'argent aux gens, à nous-mêmes

asking for money from people, from ourselves

et aux gens qu'on aime autour de nous.

and to the people we love around us.

On a besoin d'espaces qui sont libérés de ces dynamiques-là

We need spaces that are free from those dynamics.

et c'est la seule façon pour moi

and it's the only way for me

qu'on va arriver à créer des choses qui sont pérennes dans le temps

that we will manage to create things that are sustainable over time

et qui sont politiquement intéressantes.

and which are politically interesting.

J'ai travaillé pendant presque trois ans, je crois, à l'escalier, en cuisine.

I worked for almost three years, I believe, in the staircase, in the kitchen.

Quelque chose de très traumatisant pour tout le commerce, pour les clients.

Something very traumatic for all the business, for the customers.

C'est-à-dire qu'à partir de 11h, les lois sur la gentrification

That is to say, starting at 11 a.m., the laws on gentrification.

et sur l'émission de la santé, c'est un peu le même.

And on the health show, it's a bit the same.

C'est un peu le même que pour les gens qui sont en train de se faire enlever.

It's a bit like for people who are being abducted.

L'émission de bruit ne nous permettait pas d'émettre plus que zéro décibel

The noise emission did not allow us to emit more than zero decibels.

à l'extérieur du bâtiment.

outside the building.

Ce qui fait qu'à l'intérieur du restaurant, du bar, l'escalier,

What makes it so that inside the restaurant, the bar, the staircase,

il n'y avait pas de climatisation.

There was no air conditioning.

Donc, en plein été, à partir de 11h, il fallait fermer toutes les fenêtres

So, in the middle of summer, starting at 11 a.m., all the windows had to be closed.

de façon à émettre le moins de bruit possible

in such a way as to produce the least noise possible

et de poursuivre nos activités musicales.

and to continue our musical activities.

Donc, oui, ça créait comme toute une situation.

So, yes, it created quite a situation.

Puis c'était énorme.

Then it was enormous.

C'était effectivement super stressant pour le personnel

It was indeed very stressful for the staff.

parce que la survie du bar en dépendait

because the survival of the bar depended on it

parce qu'il s'agit d'une amende et puis c'est terminé.

because it is a fine and then it's over.

Le droit de produire de la musique est terminé.

The right to produce music is over.

Donc, j'ai manqué l'envers.

So, I missed the reverse.

J'ai manqué l'envers d'un espace d'artiste

I missed the other side of an artist's space.

que j'étais en fait partenaire, co-fondateur, en 2008.

that I was actually a partner, co-founder, in 2008.

C'était 185 Van Horn,

It was 185 Van Horn,

les magnifiques fenêtres sur les tracés de train.

the magnificent windows on the train tracks.

Nous étions quatre, vivant là-bas,

We were four, living there,

tous avec des goûts musicals très différents.

everyone with very different musical tastes.

Donc, nous avions des soirées d'improvisation,

So, we had improvisation nights,

de jazz libre, de basse et de drum,

of free jazz, bass, and drums,

de cabaret, de photo-shoot et de film.

of cabaret, photo shoot, and film.

C'était vraiment une scène très vibrante.

It was truly a very vibrant scene.

Mais c'était aussi un moment à Montréal

But it was also a moment in Montreal.

où j'avais l'impression qu'il y avait une scène

where I felt there was a scene

très vibrante de musique underground,

very vibrant with underground music,

dans différentes communautés,

in different communities,

dans différents endroits industriels à Montréal.

in various industrial locations in Montreal.

Donc, oui, j'ai manqué cela.

So, yes, I missed that.

Et je pense que, avec la perte et la transformation

And I think that, with loss and transformation

des endroits industriels,

industrial places,

comme ce strip sur Van Horn, ou Beaubien,

like this strip on Van Horn, or Beaubien,

ou Saint-Henri, ou...

or Saint-Henri, or...

Je veux dire, vous l'avez mentionné,

I mean, you mentioned it,

ces endroits sont devenus des bâtiments de condos

these places have become condo buildings

et de logements inoffensifs.

and harmless housing.

Et je me demande, avec la perte de ces endroits

And I wonder, with the loss of these places

qui sont souvent sur les limites

who are often on the edge

de certains quartiers,

from certain neighborhoods,

ou entre les quartiers,

or between the neighborhoods,

et une sorte de inégalité

and a kind of inequality

qui permet d'expérimenter,

that allows for experimentation,

et de construire des communautés,

and to build communities,

je me demande, avec la perte de ces endroits,

I wonder, with the loss of these places,

où est la communauté underground ?

Where is the underground community?

Et où est la communauté underground à Montréal aujourd'hui ?

And where is the underground community in Montreal today?

Sous-titrage MFP.

MFP subtitling.

Moi, je parle aujourd'hui du terrain vague

I am talking today about the vacant lot.

qui existe toujours un peu,

that still exists a bit,

mais pas de la manière dont il existait

but not in the way it existed

quand je l'ai connu.

when I met him/her.

Je l'ai connu à une époque, en fait,

I knew him at one time, in fact,

je me rends compte que ça s'accompagne

I realize that it comes with it.

de la disparition d'autres lieux que j'appréciais.

of the disappearance of other places that I cherished.

Ce boisé-là, lui, a été détruit tout récemment.

That wooded area has been destroyed very recently.

Ça s'est fait l'automne 2021.

It happened in the autumn of 2021.

Puis de ce petit boisé-là qui longe Notre-Dame,

Then from that small wooded area that runs alongside Notre-Dame,

on arrivait sur un grand espace

we arrived at a large space

qui était, dans le fond, l'ancienne usine,

which was, in fact, the old factory,

la Canadian Seal Foundries.

the Canadian Seal Foundries.

Et puis, à travers ça, il y avait un marais,

And then, through that, there was a swamp,

puis il y avait une zone boisée

then there was a wooded area

tout près de l'ancien incinérateur Dixon.

very close to the old Dixon incinerator.

Et cette zone-là, pour moi, c'est devenu un paradis.

And that area, for me, has become a paradise.

C'était comme notre petite sortie à la campagne, là.

It was like our little outing to the countryside, there.

On partait avec un pique-nique, on allait là-bas.

We were going with a picnic, we were going there.

C'était un endroit vraiment extraordinaire.

It was a truly extraordinary place.

Quand on a dû déménager,

When we had to move,

on a fait le choix de se rapprocher de ce terrain-là

We chose to get closer to that area.

pour pouvoir y aller plus souvent.

to be able to go there more often.

Puis c'est à ce moment-là

Then it's at that moment

que l'entrepreneur rayon logistique

that the logistics department manager

a racheté le terrain, 2016.

bought back the land, 2016.

Puis en 2017, il construisait la Grosse Butte.

Then in 2017, he was building the Grosse Butte.

Puis en 2018, il rasait tout son terrain.

Then in 2018, he cleared all his land.

C'est la première fois récemment

It's the first time recently.

que j'ai eu envie de retourner à cet endroit-là

that I wanted to return to that place

que j'aimais particulièrement.

that I particularly liked.

Puis on voit tous les immenses troncs d'arbres

Then we see all the enormous tree trunks.

qui sont restés au sol sans rien faire.

who stayed on the ground doing nothing.

Puis évidemment, lui, parce que c'est son terrain

Then obviously, him, because it's his territory.

qui est asphalté aussi à l'automne 2021.

which was also paved in autumn 2021.

Puis finalement, la dernière petite bande boisée

Then finally, the last little wooded strip.

qui longeait Notre-Dame,

which ran alongside Notre-Dame,

qui a été détruite aussi par le port.

which was also destroyed by the port.

Ça fait que tous ces grands espaces-là,

That means all those big spaces there,

qui n'étaient pas nécessairement des milieux

that were not necessarily environments

que les gens fréquentaient massivement,

that people frequented massively,

mais qui étaient quand même importants,

but who were still important,

je pense, pour la qualité de vie des personnes du quartier,

I think, for the quality of life of the people in the neighborhood,

ont tous disparu un après l'autre.

They all disappeared one after the other.

...

Please provide the text you would like translated from French to English.

Sous-titrage MFP.

MFP Subtitling.

Je m'ennuie d'Elof Moro pour...

I miss Elof Moro for...

Moi, ça a été un endroit important pour moi.

For me, it has been an important place.

Ça a été là qu'est né mon premier band dans la vie,

That's where my first band in life was born.

qui était Cartel Pigeon,

who was Cartel Pigeon,

parce que Jean-Simon Le Duc habitait là.

because Jean-Simon Le Duc lived there.

Mon Dieu, je me rappelle de soirées incroyables

My God, I remember incredible evenings.

où il y avait plein de disciplines artistiques mélangées

where there were plenty of mixed artistic disciplines

qui étaient là.

who were there.

Ça m'a fait découvrir le cirque,

It made me discover the circus,

des photographes, des sculpteurs, des...

photographers, sculptors, some...

...

Sure, please provide the text you would like me to translate.

Mais il y avait de tout là-bas.

But there was everything over there.

C'était vraiment effervescent.

It was really effervescent.

Ça contribuait à échanger beaucoup à...

It contributed to exchanging a lot in...

Moi, ça m'a nourrie vraiment beaucoup.

For me, it really nourished me a lot.

Ça a été mon... C'est ça.

It was my... That's it.

Ça a été un lieu qui a été le théâtre de, genre,

It has been a place that has been the stage for, like,

mon entrée dans le monde de la musique, finalement.

my entry into the world of music, finally.

Puis c'est malheureusement pas des endroits

Then it's unfortunately not places.

qui ont été remplacés par des endroits

which have been replaced by places

qui servent à la même tranche de population.

which serve the same segment of the population.

Ça a été remplacé par soit une estite grosse,

It has been replaced by either a really big one,

soit...

either...

Une estite grosse, multinationale dégueulasse.

A huge, disgusting multinational.

Ou...

Or...

Des condos de luxe, peut-être, je sais pas.

Luxury condos, maybe, I don't know.

...

Please provide the text you would like translated from French to English.

C'est un appart collectif

It's a shared apartment.

où des gens ont commencé à y habiter

where people have started to live there

sous la forme d'un collectif en 2010.

in the form of a collective in 2010.

Et c'est ça.

And that's it.

Au début, c'était pas mal plus

At first, it was pretty much more.

du milieu anarcho-communiste, je te dirais.

from the anarcho-communist milieu, I would say.

Puis de plus en plus, c'est devenu,

Then more and more, it became,

c'est resté assez anticapitaliste,

it has remained quite anti-capitalist,

mais c'est devenu un lieu queer francophone

but it has become a Francophone queer place

où beaucoup de monde passait,

where many people passed,

beaucoup de monde doit habiter,

a lot of people must live,

où c'était vraiment le fun d'habiter.

where it was really fun to live.

Puis c'est un lieu qui a été incroyable pour moi

Then it's a place that has been incredible for me.

et pour d'autres gens, je pense,

and for other people, I think,

parce que, non seulement,

because, not only,

ça a laissé l'espace de faire beaucoup de choses,

it allowed for a lot of things to be done,

puis ça a été un lieu où beaucoup de gens sont passés,

then it became a place where many people have passed through,

sans nécessairement prévenir,

without necessarily warning,

où beaucoup de gens se sont rencontrés.

where many people met.

On a fait autant des réunions que des fêtes.

We held as many meetings as parties.

Quand l'appart est devenu un peu plus queer

When the apartment became a little more queer.

aux alentours de 2016-2017,

around 2016-2017,

j'ai l'impression qu'il a été quand même important

I feel like it was still important.

dans la communauté franco-queer,

in the Franco-Queer community,

sans lui donner des mesures,

without giving him any measurements,

d'importance non plus,

not important either,

puis sans être prétentieux,

then without being pretentious,

mais en gros, comment les communautés se forgent,

but basically, how communities are forged,

en général, c'est qu'il faut des lieux,

in general, it's that places are needed,

il faut des espaces de rencontres.

We need spaces for meetings.

Donc c'est souvent à travers les fêtes,

So it is often through celebrations,

à travers les mouvements politiques,

through political movements,

mais en termes de lieux,

but in terms of places,

c'est pas mal salle de spectacle,

it's not bad a performance hall,

bave, et lieu d'habitat, en fait.

slime, and habitat, in fact.

Et donc, plus on a des lieux d'habitat collectifs,

And so, the more we have collective living spaces,

où c'est facile de recevoir du monde,

where it's easy to host people,

où les gens se croisent,

where people cross paths,

plus les gens ont plus de facilité à se croiser.

the more people have an easier time crossing paths.

Et je pense, honnêtement, qu'il y a plein de gens

And I honestly think that there are plenty of people.

qui se sont rencontrés chez nous, en fait.

who met at our place, in fact.

Soit dans des parties,

Either in parts,

soit parce qu'un tel avait invité un ami,

either because such a person had invited a friend,

et pendant que tel autre avait invité une autre amie, etc.

and while such and such had invited another friend, etc.

Fait que moi-même, j'ai connu plein de gens

So I myself have met a lot of people.

que j'aurais probablement pas connus sans ça.

that I probably wouldn't have known without that.

Puis, c'est ça, moi, j'y suis arrivée en 2013.

Well, that’s it, I arrived there in 2013.

Et là, l'année dernière, en 2021,

And there, last year, in 2021,

la bâtisse a été rachetée.

The building has been purchased.

Et donc, c'est une famille anglo-classique,

And so, it's an Anglo-classical family,

moyenne, aisée, qui a racheté le bloc

average, affluent, who bought back the block

pour, je sais pas, 1,4 million, je pense.

For, I don't know, 1.4 million, I think.

Et donc, voilà, on a dû partir.

And so, there you go, we had to leave.

Quand je pense aux espaces disparus à Montréal

When I think of the lost spaces in Montreal.

et aux forces de la gentrification,

and to the forces of gentrification,

je pense à...

I think of...

à la...

to the...

aux espaces disparus

to the vanished spaces

des mouvements sociaux,

social movements,

des contestations.

disputes.

Je pense aux protestations

I am thinking about the protests.

sur les logements

on housing

qui ont eu lieu,

that took place,

la squatte à Overdale,

the squat at Overdale,

à Prefontaine,

to Prefontaine,

les actions que les gens ont faites,

the actions that people have taken,

les actions directes

direct actions

pour défendre

to defend

la réduction des commodifications

the reduction of commodifications

de l'air et des bâtiments

air and buildings

ici, dans la ville.

Here, in the city.

Lorsque les forces de l'économie

When the forces of the economy

continuent de pousser les gens,

continue to push people,

il y a de plus en plus

there is more and more

de situations

of situations

où les gens n'ont plus de place

where people have no more space

à penser à des visions alternatifs

to think about alternative visions

pour la ville,

for the city,

une ville des communes,

a city of the municipalities,

une ville pour les gens,

a city for the people,

une ville à l'extérieur

a city outside

des doigts du capitalisme.

the fingers of capitalism.

Ce n'est pas seulement

It's not just

à penser à la situation actuelle,

thinking about the current situation,

mais à penser

but to think

à la histoire

to the story

de l'histoire de Montréal.

from the history of Montreal.

En revenant à ses origines

Returning to its origins

comme une settlement colonial

like a colonial settlement

sur la terre indigénieuse,

on indigenous land,

je pense à la situation

I think about the situation.

de Montréal.

from Montreal.

Je pense aux espaces

I think about spaces.

que les protestes créent,

that the protests create,

que les squattes créent,

that the squats create,

comme j'ai parlé

as I spoke

de l'équipe d'Overdale,

from the Overdale team,

de Prefontaine,

of Prefontaine,

les actions d'habitation

housing actions

de Saint-Henri.

of Saint-Henri.

Je pense qu'on est vraiment important

I think we are really important.

à créer des espaces,

to create spaces,

des espaces pour penser,

spaces to think,

pour réfléchir et pour agir.

to think and to act.

Et je pense que c'est aussi essentiel

And I think it's also essential.

aujourd'hui

today

que la réduction de la gentrification

that the reduction of gentrification

impacte la ville

impacts the city

pour continuer

to continue

à reconnaître ces espaces,

to recognize these spaces,

mais aussi,

but also,

vraiment,

really,

à travailler fort

to work hard

et à travailler ensemble,

and to work together,

collectivement,

collectively,

pour soutenir

to support

ces espaces

these spaces

de contestation

of challenge

à la capitale

to the capital

de l'argent,

money,

qui a ses origines

who has its origins

dans la violence

in violence

coloniale

colonial

des origines

origins

de cette settlement.

of this settlement.

Sous-titrage MFP.

MFP subtitling.

...

Please provide the French text you would like me to translate.

Le manoir,

The manor,

c'était une grande maison

It was a big house.

qui a été ouverte

which was opened

pendant 15 ans

for 15 years

à des gangs d'anarchistes,

to gangs of anarchists,

punk, hippies,

punk, hippies,

qui se sont passés l'appart

who passed the apartment

d'une année à l'autre,

from one year to the next,

d'une gang à l'autre,

from one gang to another,

qui a vu naître plein d'enfants,

who has seen many children born,

plein de couples,

lots of couples,

plein de ruptures,

full of breakups,

sûrement beaucoup

surely a lot

de trépatrois aussi.

of three-legged also.

Puis, c'est à Pointe-Saint-Charles,

Then, it's at Pointe-Saint-Charles,

sur la rue Wellington,

on Wellington Street,

puis c'était un lieu

then it was a place

qui était pas mal reconnu

who was quite well-known

pour ses parties

for its parts

dans Pointe-Saint-Charles.

in Pointe-Saint-Charles.

C'est comme,

It's like,

alors oui,

so yes,

ils ont fêté des parties

they celebrated some parties

comme à l'Halloween,

like at Halloween,

on fêtait au manoir,

we were celebrating at the manor,

au Jour de l'An,

on New Year's Day,

on fêtait au manoir.

We celebrated at the manor.

Puis, c'était surtout

Then, it was mainly

un lieu où la porte

a place where the door

était tout le temps ouverte,

was always open,

littéralement,

literally,

il y avait pas de clé,

there was no key,

personne avait la clé

no one had the key

du manoir,

from the manor,

c'était juste ouvert

it was just open

tout le temps.

all the time.

Ce que j'aimais

What I loved

du manoir,

of the manor,

je pense,

I think,

c'était que c'est

it was that it is

une des places dans ma vie

one of the places in my life

où je me suis vraiment

where I really am

sentie chez moi

felt at home

parce qu'il y avait

because there was

de l'espace,

of space,

je pouvais créer,

I could create,

cuisiner,

to cook,

jaser, fêter.

chitchat, celebrate.

Il y avait

There was

une grande cour aussi

a large courtyard too

où est-ce qu'on pouvait

where could we

vraiment chiller

really chill

jusqu'aux 10 heures du matin

until 10 o'clock in the morning

sans se faire gosser

without being teased

par les voisins.

by the neighbors.

Puis, ça a disparu

Then, it disappeared.

parce que, bien,

because, well,

après 15 ans,

after 15 years,

le propriétaire a décidé

the owner has decided

finalement de nous

finally from us

cuisiner dehors

cooking outside

puis c'était pour donner

then it was to give

à sa famille, apparemment,

to his family, apparently,

sauf qu'aujourd'hui,

except that today,

quand on passe devant,

when passing by,

on voit que c'est devenu

we see that it has become

des espèces de condos

species of condos

super propres,

super clean,

pêlichés, divisés

pigeonholed, divided

puis qu'ils vont sûrement

since they will surely

être vendus

to be sold

à un prix de fou.

at a crazy price.

Pour faire du cash.

To make cash.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling by Radio-Canada

C'est parti.

Let's go.

Le spectacle Les Catacombes, c'était une co-op de travail gérée par des punks,

The show The Catacombs was a workers' co-op run by punks.

anciennement membres de Lix, qui était un gros immeuble communautaire au centre-ville qui a été évincé.

formerly members of Lix, which was a large community building downtown that was evicted.

Je m'ennuie de cette place-là parce que j'ai fait beaucoup, beaucoup, beaucoup de concerts là-bas

I miss that place because I've done a lot, a lot, a lot of concerts there.

et qu'on s'était un peu... on se sentait à la maison.

and we were a bit... we felt at home.

C'était facile à booker, ça coûtait... je pense que c'était gratuit,

It was easy to book, it cost... I think it was free,

sinon ça ne coûtait vraiment pas cher.

otherwise it really didn't cost much.

C'était aussi une place qui offrait vraiment de la diversité.

It was also a place that truly offered diversity.

Il y avait des soirées swing, des shows de punk, des cabarets, des soirées queer, des shows de métal.

There were swing nights, punk shows, cabarets, queer nights, metal shows.

Il y avait comme vraiment de tout et de n'importe quoi.

There was really everything and anything.

Ce que je pense qui est arrivé avec le lieu de ce que j'en ai entendu dire,

What I think happened with the place from what I've heard,

c'est qu'ils sont arrivés à la fin de leur bail

It's that they have reached the end of their lease.

puis que le propriétaire, vu que la place était située en plein cœur du quartier des spectacles au centre-ville,

since the owner, seeing that the place was located in the heart of the entertainment district downtown,

puis que dans les dernières années, le centre-ville avait été complètement rénové

since in recent years, the downtown area had been completely renovated

pour justement créer ce quartier des spectacles-là,

to specifically create that entertainment district,

qui est comme un espace complètement aseptisé de salles, de spectacles inaccessibles

who is like a completely sanitized space of rooms, of inaccessible shows

puis de lieux touristiques super bourges.

then super posh tourist spots.

Bon, bien le propriétaire...

Well, the owner...

a, je pense, refusé de renouveler leur bail

Ah, I think, refused to renew their lease.

parce qu'il y avait davantage d'argent à faire avec des condos de luxe

because there was more money to be made with luxury condos

ou en tout cas, à voir qu'est-ce qu'il va faire.

or in any case, to see what he is going to do.

Mais c'est sûr que cet endroit-là, c'était le dernier bastion punk, indépendant, autogéré dans le centre-ville.

But it's certain that that place was the last punk stronghold, independent and self-managed in the downtown area.

Donc, je pense que c'est quand même une grosse perte pour le centre-ville de Montréal.

So, I think it's still a big loss for downtown Montreal.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Société Radio-Canada

Ici, on reprenait l'idée de Saul Alinsky, auteur, militant et organisateur communautaire américain

Here, we were revisiting the idea of Saul Alinsky, an American author, activist, and community organizer.

qui, dans les années 1940 à Chicago, avait proposé à des locataires de capturer des rats qui vivaient dans leurs taudis

Who, in the 1940s in Chicago, had proposed to tenants to capture rats living in their slums?

pour ensuite aller les porter directement devant la belle demeure privée du propriétaire de ces mêmes taudis.

to then take them directly to the beautiful private residence of the owner of these very slums.

Une belle manière de rendre la monnaie de sa pièce à celles et ceux qui nous font subir les conditions de logement exécrables

A beautiful way to pay back those who subject us to terrible housing conditions.

sans les subir eux et elles-mêmes.

without experiencing them themselves.

L'idée pourrait aussi être prise plus largement.

The idea could also be taken more broadly.

Par exemple, aller faire jouer du gros bruit de construction devant la maison du promoteur immobilier

For example, going to make loud construction noise in front of the developer's house.

qui construit des condos devant chez vous, à 7 heures du matin, bien entendu.

who builds condos in front of your house at 7 in the morning, of course.

L'idée pourrait aussi être prise plus largement.

The idea could also be taken more broadly.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.