S02E03. De la poésie au roman : les vertus de la structure, avec Enfant-Pouète
Les mains libres
Les mains libres
S02E03. De la poésie au roman : les vertus de la structure, avec Enfant-Pouète
Salut Héloïse !
Hi Héloïse!
Salut Marion !
Hi Marion!
Comment tu vas ?
How are you?
Écoute, tout va très bien, je profite de la beauté du temps qui nous perce à Paris
Listen, everything is going very well, I am enjoying the beautiful weather we are having in Paris.
et je suis très heureuse de te retrouver aujourd'hui avec une petite surprise qui va animer cet épisode.
And I am very happy to see you again today with a little surprise that will liven up this episode.
Oui, oui, la surprise devrait arriver dans pas très très longtemps.
Yes, yes, the surprise should arrive very, very soon.
Ça fait plus d'un mois, un mois et demi qu'on ne s'est pas retrouvés, donc ça fait long.
It's been more than a month, a month and a half since we last met, so it's been a while.
Disons que j'avais vraiment envie de retrouver ce rendez-vous et de reparler écriture et création.
Let's say that I really wanted to get back to that meeting and talk again about writing and creation.
Donc je suis ravie qu'on ait enfin trouvé un créneau, maintenant que ton agenda est un peu plus serré.
So I'm delighted that we've finally found a slot, now that your schedule is a bit tighter.
C'est clair, là je ne sais même pas comment je vais faire.
It's clear, right now I don't even know how I'm going to manage.
Aujourd'hui, j'ai 14 trucs les uns.
Today, I have 14 tricks each.
La suite des autres, là je sors de l'ostéopathe, donc je suis un peu dans les vapes et il faut enchaîner.
The next ones, I just came out of the osteopath, so I'm a bit dazed and need to keep going.
Mais je suis très contente d'être là et j'espère qu'on va parler d'écriture et je suis sûre que ça va être un bon moment.
But I am very happy to be here and I hope we will talk about writing and I am sure it will be a good time.
Mais ça va être super !
But it's going to be great!
D'ailleurs, alors là c'est vrai que pour le moment, on est deux, comme d'habitude.
Besides, it's true that for the moment, there are two of us, as usual.
Mais on a une troisième personne qui...
But we have a third person who...
Eh ben voilà, il suffit d'en parler pour qu'il arrive.
Well, there you go, just talking about it brings it about.
Salut !
Hello!
Salut enfant poète !
Hello poet child!
Notre invité !
Our guest!
Comment vous allez ?
How are you?
Moi tout va, pour moi ça va et vous ?
I'm doing well, how about you?
Ben ouais, super !
Well yes, great!
On est trop contente que tu sois là aujourd'hui, que tu sois notre premier invité pour parler d'écriture sur le podcast.
We are very happy that you are here today, that you are our first guest to talk about writing on the podcast.
Ben pareillement, moi je vous suis avec assiduité depuis le début,
Well likewise, I have been following you attentively from the beginning.
donc moi ça me fait super plaisir de pouvoir parler plus profondément avec vous que sur les réseaux sociaux ou quoi,
So I’m really happy to be able to talk more deeply with you than on social media or anything like that.
donc c'est génial.
so it's great.
Trop bien.
Too good.
Ben c'est... Ouais, c'est cool, ça fait un an, un peu plus d'un an maintenant qu'avec Héloïse,
Well, it's... Yeah, it’s cool, it’s been a year, a little over a year now that with Héloïse,
on converse autour de nos chemins respectifs autour de l'écriture
We talk about our respective paths in writing.
et je crois que c'est moi, peut-être il y a un mois, où je me suis dit
And I believe that it's me, maybe a month ago, when I told myself
tiens, ce serait peut-être profitable en fait à la fois pour nous et pour les auditeurs
Well, it might be beneficial for both us and the listeners.
d'ouvrir le cercle et de s'intéresser au parcours et au rapport à l'écriture d'autres artistes.
to open the circle and to engage with the journey and relationship to writing of other artists.
Et assez, je sais pas, assez naturellement, alors on se connaît pas,
And quite, I don't know, quite naturally, so we don't know each other,
mais je t'ai découvert sur Instagram et ton univers m'a toujours intriguée
But I discovered you on Instagram and your world has always intrigued me.
parce que pour moi, il n'y a pas que de l'écriture là-dedans, même si c'est assez central.
Because for me, it's not just about writing in there, even if it's fairly central.
Et j'ai bien aimé ce côté très, je sais pas comment dire, très multifacette ou protéiforme,
And I really liked that very, I don't know how to put it, very multifaceted or protean side.
enfin bref, mais où, en tout cas moi je perçois un fil rouge,
anyway, but where, in any case I perceive a common thread,
mais du coup c'est là aussi où j'ai envie de t'entendre parler de tout ce que tu fais.
But that's also where I want to hear you talk about everything you do.
Et donc assez naturellement, j'ai proposé à Héloïse d'ouvrir le cercle
And so, quite naturally, I suggested to Héloïse to open the circle.
et puis ton nom est tombé et elle a dit oui.
And then your name came up and she said yes.
C'était trop bien, en plus avec Enfant Poète, on s'est déjà rencontrés nous tous les deux à Paris,
It was so great, especially since with Enfant Poète, we have already met both of us in Paris.
on s'était vus, on avait discuté, donc quand Marion elle m'a proposé
We had seen each other, we had talked, so when Marion proposed to me...
que tu rejoignes l'épisode comme première invitée, ça faisait tellement sens.
It made so much sense for you to join the episode as the first guest.
Bah oui, c'est drôle que ça soit elle qui t'ait proposé,
Well yes, it's funny that it was her who proposed it to you,
c'est pas l'inverse, comme tu dis, on s'était déjà vus un petit peu avant et tout,
It's not the other way around, as you say, we had already seen each other a little before and everything.
mais c'est super du coup.
but it's great then.
Donc peut-être pour commencer, pour les personnes qui te découvrent là, en live,
So perhaps to start, for the people who are discovering you here, live,
est-ce que tu peux te présenter, présenter ton travail, ce serait top.
Can you introduce yourself and present your work? That would be great.
Moi c'est Enfant Poète du coup, j'écris de la poésie essentiellement,
I am Poet Child, so I primarily write poetry.
des romans aussi, qui ont toujours un peu rapport avec la poésie.
Novels too, which are always somewhat related to poetry.
Et comme tu le disais du coup en introduction,
And as you said in the introduction,
le projet il était parti aussi d'essayer de rendre la poésie vivante autant que possible,
the project also aimed to try to make poetry as alive as possible,
le but c'est quand même que les gens, que le public aime la poésie,
the goal is still for people, for the public to love poetry,
et donc du coup il y avait ce format papier,
and therefore there was this paper format,
mais il y a aussi toutes les autres façons dont on peut faire passer la poésie,
but there are also all the other ways in which poetry can be expressed,
et du coup il y avait tout ce que je savais faire un petit peu,
and so there was everything I knew how to do a little bit,
même si c'est souvent des petits trucs,
even if it's often little things,
mais voilà, faire des poèmes vidéo, le mélange avec de la danse, avec des dessins, avec de la musique,
but here it is, making video poems, mixing it with dance, drawings, and music,
et juste pour faire vivre la poésie, mais comme tu le dis, le fil conducteur ça reste la poésie,
and just to bring poetry to life, but as you say, the guiding thread remains poetry,
mais c'est juste tous les moyens possibles pour partager en fait la poésie tout simplement.
But it's just all the possible means to share poetry simply.
Ok, ben moi c'est bien en tout cas comme ça que j'avais perçu les choses,
Well, for me, that's how I had perceived things anyway.
même si c'est vrai que tu parles beaucoup beaucoup là de poésie,
even if it's true that you talk a lot, a lot about poetry,
et je te rejoins dans le fait qu'aujourd'hui la poésie c'est un mot un peu casse-gueule,
and I agree with you that today poetry is a somewhat tricky word,
qui est à la fois très attirant pour tout un certain nombre de personnes
who is very attractive to a number of people
qui ne le voient plus du tout comme un truc archaïque, empoulé, chiant,
who no longer see it at all as an archaic, stuffy, boring thing,
et en même temps ça peut effrayer, il y a un côté un peu élitiste dedans,
and at the same time it can be frightening, there is a somewhat elitist side to it,
et en même temps inaccessible, et en même temps très bateau,
and at the same time inaccessible, and at the same time very clichéd,
enfin bon bref, c'est un espèce de mélange de tout ça,
well anyway, it's a kind of mix of all that,
et que comme toi tu le fais, mais comme d'autres artistes le font,
and that like you do it, but as other artists do it,
de remettre ta patte là-dedans et d'essayer de...
to stick your paw in there and try to...
de montrer ce que c'est la poésie pour toi,
to show what poetry means to you,
et de la transmettre par plein de canaux différents,
and to transmit it through many different channels,
moi ça m'a beaucoup touchée.
It touched me a lot.
Après on est sensible ou pas à ton univers,
Afterwards, we are sensitive or not to your universe,
bon si t'es là c'est que vraisemblablement on y est sensible,
Well, if you're here, it's probably because we're sensitive to it.
mais il y a toute une esthétique et tout un...
but there is a whole aesthetics and a whole...
je sais pas, un phrasé, un rythme,
I don't know, a phrasing, a rhythm,
qui moi en tout cas m'a touchée,
who, for me, has touched me anyway,
donc c'est cool, super.
So that's cool, great.
Et moi, par rapport à ça aussi,
And me, in relation to that too,
moi j'écris pas de poésie,
I don't write poetry,
contrairement à vous deux,
unlike the two of you,
mais...
but...
enfin j'ai essayé, mais vraiment c'est...
finally I tried, but really it's...
je suis trop nulle, c'est pas du tout mon credo,
I am way too useless, it's not at all my belief.
mais ce que j'aime bien avec toi, enfin poète, c'est que...
but what I really like about you, well poet, is that...
quand j'avais découvert un peu ce que tu faisais,
when I had discovered a bit of what you were doing,
et le style que t'as,
and the style you have,
et la manière dont tu prends aussi position par rapport à l'écriture,
and the way in which you also take a stance regarding writing,
mais je pense qu'on va en reparler,
but I think we will talk about it again,
de ton rapport à l'écriture et tout ça, c'est que...
about your relationship with writing and all that, it's that...
moi la poésie j'ai toujours perçu ça comme une branche de poésie,
For me, poetry has always been something I perceived as a branch of poetry,
c'est que... moi la poésie j'ai toujours perçu ça comme une branche de poésie,
it's that... I have always perceived poetry as a branch of poetry,
j'ai toujours perçu ça comme une branche de poésie,
I have always seen that as a branch of poetry,
qui est à la fois bâtarde, et en même temps la plus noble,
who is both a bastard and at the same time the noblest,
et...
and...
et pas forcément la plus sacrée,
and not necessarily the most sacred,
mais disons la plus bâtarde et la plus noble à la fois,
but let's say the most bastardly and the most noble at the same time,
et j'aime bien parfois la certaine prise de position que tu peux avoir,
and I sometimes like the certain stance you can take,
par rapport à l'écriture,
in relation to writing,
et par rapport aux auteurs que tu peux lire,
and regarding the authors that you can read,
et en même temps à la fluidité et à l'ouverture que tu veux faire par rapport au langage,
and at the same time to the fluidity and openness you want to have regarding language,
et en l'inscrivant vraiment dans...
and by truly embedding it in...
et en même temps à la fluidité et à l'ouverture que tu veux faire par rapport au langage,
and at the same time to the fluidity and openness you want to bring to the language,
dans un langage contemporain en fait,
in a contemporary language, in fact,
et...
and...
je sais que le milieu de la poésie...
I know that the world of poetry...
enfin, si t'as aussi une opinion sur le sujet, on peut en parler !
Finally, if you also have an opinion on the subject, we can talk about it!
c'est un peu...
it's a bit...
la poésie c'est des termes qui sont hyper larges,
poetry consists of terms that are very broad,
et c'est bâtard, c'est comme... voilà, comme tu disais,
and it's messed up, it's like... there you go, like you were saying,
c'est comme en fait dire, parler d'amour, parler...
It's like actually saying, talking about love, talking...
c'est des termes qui sont trop larges pour les définir,
these are terms that are too broad to define,
on a chacun sa vision de la poésie,
everyone has their own vision of poetry,
moi je l'apprends de manière super large,
I learn it in a very broad way,
et en fait presque les poètes que j'admire le plus,
and in fact almost the poets I admire the most,
c'est des romanciers, ils sont poètes, parce que...
they are novelists, they are poets, because...
je prends ça au sens hyper large,
I take that in a very broad sense,
de écrire bien, en fait, juste pour moi,
to write well, in fact, just for me,
et donc du coup,
and so,
quand il y a une grande proposition,
when there is a big proposal,
une proposition esthétique qui est forte,
a strong aesthetic proposal,
c'est là où je pourrais définir la poésie,
this is where I could define poetry,
c'est pour ça qu'il y a plein d'auteurs,
that's why there are a lot of authors,
et en général je suis plus inspiré par les romanciers,
and in general, I am more inspired by novelists,
que par les poètes,
that by the poets,
au sens le plus propre...
in the strictest sense...
par exemple ?
for example?
comme qui ?
like who?
comme qui... j'en aurais plein,
like who... I would have plenty.
des écrivains,
writers,
que j'admire beaucoup,
that I admire a lot,
là, comme ça, je pourrais avoir...
there, like that, I could have...
c'est plus des oeuvres,
it's more about works,
des oeuvres plus que des écrivains,
more works than writers,
mais il y a Nelly Arcand, en ce moment,
but there is Nelly Arcand, at the moment,
je lis beaucoup Nelly Arcand,
I read a lot of Nelly Arcand,
qui a quelque chose de très brut,
which has something very raw,
et de très violent,
and very violent,
dans ce qu'elle dit, mais c'est toujours extrêmement juste,
in what she says, but it's always extremely accurate,
et il y a une façon d'écrire
and there is a way to write
où tout ce qu'elle écrit est bien,
where everything she writes is good,
tu lis chaque phrase, c'est bien, tout est bien,
you read each sentence, it's good, everything is good,
et il y en a plein comme ça,
and there are plenty of them like that,
je lis aussi Japrizo,
I also read Japrizo,
qui a écrit Un long dimanche de fiançailles,
Who wrote A Long Engagement?
qui a été adapté par Jeunet,
which was adapted by Jeunet,
donc c'est un peu connu pour ça,
so it's somewhat known for that,
mais pareil, tu le lis,
but still, you read it,
c'est-à-dire que la technique,
that is to say, the technique,
elle est au service déjà
She is already on duty.
de ce qu'il dit, et de l'émotion,
of what he says, and of the emotion,
mais il n'écrit pas des phrases
but he does not write sentences
sans qu'elles aient un intérêt esthétique,
without having any aesthetic interest,
et c'est ça qu'il parle,
and that's what he talks about,
et c'est pour ça qu'il y a beaucoup de romanciers
And that's why there are many novelists.
qui ne parlent pas,
who do not speak,
parce que je trouve que la proposition esthétique
because I find that the aesthetic proposal
n'est pas assez forte,
is not strong enough,
c'est ce qu'il a dit de Kafka dernièrement,
this is what he said about Kafka recently,
Kafka, moi, il ne me parle pas,
Kafka doesn't speak to me.
tout simplement parce qu'esthétiquement parlant,
simply because aesthetically speaking,
je trouve qu'à mon sens encore,
I find that in my opinion still,
il n'y a rien, et après, philosophiquement,
there is nothing, and then, philosophically,
il y a peut-être des tas de choses à voir, etc.,
there may be a lot of things to see, etc.
et je suis d'accord, sauf que moi, quand je lis la littérature,
and I agree, except that when I read literature,
je veux avant tout être touché
I want to be touched above all else.
par la façon dont tu vas me dire
by the way you're going to tell me
ce que tu vas me dire,
what you are going to tell me,
et sinon, je lis des bouquins de philo,
Otherwise, I read philosophy books.
je lis des essais,
I read essays,
mais quand je lis de la littérature,
but when I read literature,
pour moi, c'est important,
for me, it's important,
qu'il y ait cette recherche de la langue,
that there is this search for language,
qu'on se pose dans de la poésie, en fait.
that we settle into poetry, in fact.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Et moi, il y a la question
And for me, there is the question.
esthétique, donc en fait,
aesthetic, so in fact,
tu es plus sensible ou un amoureux
Are you more sensitive or a lover?
du langage
of the language
plutôt que de l'histoire
rather than history
qu'il y a derrière le langage ?
what is behind language?
Complètement,
Completely,
je pense que c'est important
I think it's important.
de dire des choses, mais je pense qu'on ne peut
to say things, but I think we cannot
vraiment ne pas en dire aussi,
really not to say that either,
et il y a plein de romanciers,
and there are plenty of novelists,
tu vois,
you see,
des romans décaits,
decayed novels,
où il arrive à te faire 15 pages sur du rien,
where he manages to make 15 pages out of nothing,
mais c'est bien, en fait.
but it's actually good.
Et c'est vrai que moi,
And it's true that I,
il y a vraiment ce truc
there's really that thing
qui m'importe.
who cares.
Tu peux ne rien me dire sur 30 pages,
You can say nothing to me for 30 pages,
si tu me le dis bien, ça me va,
if you tell me well, that's fine with me,
tout simplement.
simply.
Moi, c'est aussi
Me, it's also.
ce qui me parle, en fait.
what speaks to me, in fact.
J'ai bien du mal,
I have a hard time,
moi, dans ce que j'écris,
me, in what I write,
j'ai bien du mal à percevoir
I have a hard time perceiving.
avant d'écrire
before writing
ce que j'ai envie de raconter,
what I want to tell,
c'est quand je commence à écrire
it's when I start to write
et qu'il y a des mots qui s'appellent
and there are words that are called
les uns les autres, qui résonnent,
each other, who resonate,
je ne sais pas, il y a quelque chose qui se met en route,
I don't know, something is starting up.
il n'y a pas plus de sens,
there is no more sense,
mais cette phrase-là,
but that phrase,
je sais qu'elle marche,
I know that she walks,
je sais qu'elle fonctionne
I know it works.
dans l'esthétique
in aesthetics
de laquelle j'ai envie d'accoucher.
of which I want to give birth.
Et finalement,
And finally,
moi, ma grande question du moment,
me, my big question at the moment,
c'est
it is
quand tu veux passer
whenever you want to come over
de poésie, de recueil de texte,
of poetry, of text collection,
à quelque chose de plus long,
to something longer,
donc ce qu'on appelle roman,
so what we call a novel,
sans se départir de cette poésie,
without departing from this poetry,
et aujourd'hui, c'est vrai que pour être
And today, it's true that to be
entre guillemets lu et reçu
"read and received"
par des maisons d'édition,
by publishing houses,
il faut quand même, je crois,
it must still, I believe,
qu'il y ait encore un peu
let there be a little more
une espèce de trame d'histoire.
a kind of storyline.
Je ne sais pas s'il y a beaucoup de gens
I don't know if there are many people.
qui achètent au sens
who buy in the sense
valide ou achètent
valid or purchase
des choses qui sont purement esthétiques
things that are purely aesthetic
mais qui ne racontent rien,
but tell nothing,
en fait,
actually,
tu lèves le cœur,
you lift the heart,
tu n'apprends rien,
you are not learning anything,
mais tu es juste ému
but you are just emotional
et tu te dis c'est tellement beau
and you tell yourself it's so beautiful
comment cette personne a pu créer ça.
how could this person create that.
Et donc, toi qui écris à la fois de la poésie
And so, you who writes both poetry
et qui, je crois, travaille sur
and who, I believe, is working on
un ou plusieurs projets de roman
one or more novel projects
et qui fait en ce moment le tour
and who is currently making the rounds
des maisons d'édition,
publishers,
c'est quoi le passage ?
What is the passage?
Est-ce qu'il y a des choses qui se sacrifient
Are there things that get sacrificed?
sur l'autel du long format ?
On the altar of the long format?
Est-ce que cette absence d'histoire
Is this absence of history
qui est intrinsèque
who is intrinsic
marche, même si ça peut déboucher
It works, even if it can lead to something.
après sur une histoire ?
after on a story?
Est-ce que ça, c'est quelque chose
Is this something?
qui est compliqué pour toi ou pas ?
Who is complicated for you or not?
Étrangement,
Strangely,
je trouve ça presque plus simple
I find it almost easier.
d'écrire du roman.
to write a novel.
Il y a toute la première période qui peut être compliquée,
The entire first period can be complicated,
qui est une période où
which is a period when
tu réfléchis à ton histoire,
you reflect on your story,
tu structures
you structure
ton récit, etc.
your story, etc.
C'est une période qui peut être
It's a period that can be
un peu douloureuse,
a little painful,
mais une fois que tu sais où tu vas,
but once you know where you are going,
c'est beaucoup plus simple d'écrire du roman
it's much easier to write a novel
parce qu'en fait, tout coule
because in fact, everything flows
et ton phrasé, il roule
and your phrasing, it flows
et tu as un objectif
and you have a goal
et tu le sers.
and you serve it.
Là où la poésie, parfois,
Where poetry, sometimes,
tu peux aussi tomber sur de la feuille blanche
you can also come across blank sheets
et de réfléchir, de rentrer dans ton intériorité,
and to reflect, to delve into your inner self,
de chercher, etc.
to look for, etc.
Et tant que tu n'as pas encore
And as long as you haven't yet
l'impulsion, ça peut être très
the impulse, it can be very
douloureux pendant pas mal de temps.
painful for quite a while.
Alors que là où, une fois que la structure est faite
So there, once the structure is made.
et que le récit est créé,
and that the story is created,
quand tu écris un roman, tu vas vraiment
When you write a novel, you really go
tout droit et là tu peux écrire
Go straight and there you can write.
des pages et des pages sans
pages and pages without
te préoccuper parce que tu sais
worry because you know
ce que tu dois dire, il y a juste à faire en sorte
What you need to say, it's just a matter of making it happen.
que tu racontes ton histoire d'une certaine façon
that you tell your story in a certain way
avec un grand style.
with great style.
Et de façon
And in a way
très pratique, quand tu dis
very practical, when you say
j'ai à peu près
I have roughly.
mon récit en tête,
my story in mind,
mon histoire en tête, des espèces de balises
my story in mind, some kind of markers
par lesquelles tu vas passer, concrètement,
through which you will go, concretely,
c'est quoi ta structure ?
What is your structure?
C'est quoi ton plan ?
What's your plan?
Est-ce que tu as
Do you have
circonscrit le sujet pour justement
circumscribe the subject to precisely
laisser le flow de l'écriture et l'esthétique
leave the flow of writing and the aesthetics
prendre le lead ?
take the lead?
En général,
In general,
ça vient vraiment
It really comes.
de quelque chose que j'ai envie de dire à l'intérieur.
of something I want to say inside.
Vraiment, une question qui se pose,
Really, a question that arises,
il y a quelque chose
There is something.
vraiment où je me dis, cette idée-là,
really where I tell myself, that idea,
elle me torture, elle est vraiment
she tortures me, she really is
à un point pas possible dans ma vie, j'ai envie
to a point impossible in my life, I want
d'en faire quelque chose, ça part de là. Sinon, je sais que si
to make something out of it, it starts from there. Otherwise, I know that if
ce n'est pas une question
it's not a question
qui me touche à un point aussi fort,
who touches me in such a strong way,
je n'arriverai pas à tenir sur la longueur. Il faut vraiment
I won't be able to last in the long run. We really need to
que ça vienne d'une question qui est forte.
that it comes from a strong question.
Du coup, cette question-là, après, j'essaie de la matérialiser
So, that question, afterwards, I try to materialize it.
dans un récit. Du coup, là, je commence
in a story. So, here, I begin
une structure avec des personnages,
a structure with characters,
j'essaie...
I'm trying...
Il y a différents types.
There are different types.
Des fois, il y a des romans où j'ai une structure
Sometimes, there are novels where I have a structure.
qui est assez vague, avec une caractérisation des personnages
which is quite vague, with a characterization of the characters
qui est assez vague. Je me laisse
who is vague enough. I let myself
aller et petit à petit, ça se construit, où des fois,
little by little, it builds up, where sometimes,
je vais vraiment très, très profondément avec vraiment
I’m going really, really deep with really.
des grosses structures. En trois actes,
large structures. In three acts,
je sais quel élément déclencheur, je sais
I know what the trigger is, I know.
quel sera le climax, je sais quel sera la fin,
what will be the climax, I know what the end will be,
je sais quels seront mes trois actes, etc.
I know what my three acts will be, etc.
Et là, vraiment, je pousse le plus profondément.
And there, really, I go as deep as possible.
Mais ça peut changer en
But that can change in
cours de route aussi, parce que quand tu écris,
course of the road too, because when you write,
tu peux trouver des idées qui viennent
you can find ideas that come
chambouler un peu cette structure, etc.
shake up this structure a little, etc.
Mais je pars quand même, en général, avec
But I still leave, usually, with
une espèce de structure, avec
a kind of structure, with
quand même des actes, un élément déclencheur,
still some actions, a triggering element,
je sais où je vais aller à la fin, etc.
I know where I will go in the end, etc.
Et je pense que
And I think that
quand même... Enfin, moi,
still... Well, me,
en tout cas, ça me rassure
In any case, it reassures me.
d'avoir quelque chose de très
to have something very
construit pour savoir que...
built to know that...
Quand je vais être au milieu, je vais pas me dire
When I am in the middle, I won't tell myself.
« Mais en fait, putain, ce que j'ai fait, ça n'a aucun sens.
"But in fact, damn, what I did makes no sense."
Je viens de passer, genre, 100 pages à écrire.
I just spent, like, 100 pages writing.
En fait, j'ai pas de fin et je suis bloqué. J'ai perdu
Actually, I don't have an ending and I'm stuck. I've lost.
trois mois, six mois de ma vie. » Alors que si
"three months, six months of my life." So if
j'ai une structure, plus la structure, elle est profonde,
I have a structure, plus the structure, it is deep,
plus je sais où je vais et plus ça me rassure
The more I know where I'm going, the more it reassures me.
et plus je sais que je ne perds pas mon temps.
And the more I know that I am not wasting my time.
Et qu'est-ce qui fait que, quand tu commences un projet d'écriture,
And what makes it so that, when you start a writing project,
tu arrives à faire la distinction entre
you manage to make the distinction between
ce que tu es en train de construire,
what you are building,
ça va être qualifié comme étant un roman,
it will be qualified as a novel,
ou ce que tu es en train de construire, ça va être qualifié
or what you are building, it will be qualified
comme un long poème, par exemple.
like a long poem, for example.
Est-ce que c'est le fait d'avoir une structure
Is it the fact of having a structure?
et donc des outils qui sont plus propres au roman,
and therefore tools that are more suited to the novel,
du coup, tu te dis, vu que tu les utilises,
so, you tell yourself, since you use them,
c'est considéré comme un roman ?
Is it considered a novel?
Et quand tu t'en sers pas, bah du coup,
And when you don't use it, well then,
c'est un poème ou un long poème
Is it a poem or a long poem?
qui pourrait faire... Parce que t'as des poèmes
who could do... Because you have poems
qui sont des livres, en fait, qui font
who are books, in fact, that make
100 pages, tu vois.
100 pages, you see.
Qu'est-ce qui fait que tu fais la distinction entre ces deux
What makes you distinguish between these two?
types
types
de créations d'écriture ?
of writing creations?
Ben, disons que c'est
Well, let's say it's
des esthétiques qui sont
aesthetics that are
un petit peu différentes,
a little bit different,
et en fait, donc il y a
and actually, so there is
ces questions-là qui se posent et qui se tournent,
those questions that arise and are turned around,
et sur une période
and over a period
de un an, de deux ans,
of one year, of two years,
je vais souvent, en fait, scinder ça
I often, in fact, break that down.
en ces problématiques, par exemple,
in these issues, for example,
je sais pas, problématiques sur l'addiction,
I don't know, issues related to addiction,
sur la famille, je vais écrire des poèmes
about the family, I will write poems
là-dessus, des formats courts,
on that, short formats,
et je vais aussi à côté, parce que
and I am also going next door, because
j'aime les deux esthétiques que je trouve un petit peu
I like both aesthetics that I find a little bit.
différentes, là où il y a des personnages, où tu utilises beaucoup...
different, where there are characters, where you use a lot...
Après, je peux faire des romans à la première personne,
Later, I can write novels in the first person,
ou à la troisième personne, etc.
or in the third person, etc.
Il y a du dialogue, il y a plein
There is dialogue, there is plenty.
d'autres procédés dans le roman que je trouve
other techniques in the novel that I find
hyper intéressants et hyper poétiques aussi,
hyper interesting and hyper poetic too,
et donc, quand j'ai
and so, when I have
un thème et des choses que j'ai envie de dire,
a theme and things I want to say,
je fais les deux, je vais faire des poèmes qui vont
I do both, I am going to write poems that will
traiter de ce sujet-là, et je vais faire
deal with this subject, and I will do
un roman qui va traiter de ce sujet-là,
a novel that will address this subject,
et je vais même m'amuser, pareil, dans les deux.
And I'm even going to have fun, the same, in both.
Donc, voilà, je fais
So, here it is, I'm doing.
pas un choix en me disant, voilà,
not a choice by telling me, here it is,
je veux parler de l'addiction, et je vais parler
I want to talk about addiction, and I will talk.
que... je vais faire que de la poésie là-dessus,
that... I'm going to do nothing but poetry about it,
et mon roman sera sur autre chose.
And my novel will be about something else.
À chaque fois que j'ai vraiment des choses qui tournent
Every time I really have things going on
en moi pendant des mois, des mois,
in me for months, months,
des années, je prends tous les
For years, I have been taking all the...
médiums possibles pour faire passer
possible mediums to convey
ces idées-là qui me semblent importantes.
these ideas that seem important to me.
Et du coup, est-ce que la poésie, elle sert un peu comme
And so, does poetry serve a bit like
une phase préparatoire au roman, ou c'est vraiment
a preparatory phase for the novel, or it really is
les deux
the two
sur le long terme,
in the long term,
le temps que tu traites le thème que tu as en tête,
the time it takes you to deal with the theme you have in mind,
est-ce que tu utilises d'abord l'un puis l'autre,
do you use one first and then the other,
ou est-ce que c'est vraiment les deux qui sont main dans la main ?
Or is it really the two that are hand in hand?
Ça dépend, ça dépend
It depends, it depends.
vraiment des fois, ça dépend de la période
Really sometimes, it depends on the period.
dans laquelle je suis aussi, si j'ai passé
in which I am also, if I passed
six mois à écrire que de la poésie,
six months writing only poetry,
j'ai besoin de souffler pour
I need to take a break to
avoir la tête dans autre chose et écrire d'une nouvelle façon.
to have your head elsewhere and write in a new way.
Donc des fois,
So sometimes,
c'est le roman qui me sert
It's the novel that serves me.
entre guillemets de recherche pour trouver
"search quotation marks to find"
un nouveau style, une nouvelle forme,
a new style, a new shape,
etc. Et des fois, c'est la poésie,
etc. And sometimes, it's poetry,
ça dépend en quel cycle je suis,
It depends on which cycle I'm in.
à quel point je suis épuisé de la poésie
how exhausted I am from poetry
ou du roman.
or of the novel.
Et
And
moi je t'écoute avec beaucoup d'attention
I am listening to you with great attention.
parce que
because
j'avais pas forcément
I didn't necessarily have.
une poésie chez toi pour le peu
a poetry at your place for the little
que je vois sur Instagram
that I see on Instagram
qui avait beaucoup de techniques derrière
who had a lot of techniques behind
mais c'est pas du tout, c'est pas du tout une critique
but it's not at all, it's not at all a criticism
attention, c'est quelque chose
careful, it's something
qui est tellement seamless dans ce que tu peux
who is so seamless in what you can do
produire
to produce
Excuse-moi, j'ai pas le terme
Excuse me, I don't have the term.
Excuse-moi, seamless au sens où c'est un peu transparent
Excuse me, seamless in the sense that it's a bit transparent.
c'est-à-dire que bon, moi après
that is to say, well, me afterwards
j'ai accès qu'à tes formats courts
I only have access to your short formats.
enfin format court au sens où
finally short format in the sense that
j'ai pas lu un de tes
I haven't read one of yours.
romans qui font
novels that make
je sais pas, 150, plusieurs pages
I don't know, 150, several pages.
et
and
et je sens beaucoup
and I feel a lot
beaucoup cet appel de l'esthétique chez toi
a lot of this appeal of aesthetics in you
et c'est ça qui préside pour moi
and that is what guides me
dans ce que tu fais, ce que je ressens
in what you do, what I feel
et de me dire que derrière
and to tell me that behind
tout ce que tu me racontes, c'est vrai qu'il y a beaucoup de techniques
Everything you're telling me is true, there are many techniques.
ça c'est des choses que tu as
These are things that you have.
acquises en travaillant
acquired through working
dans tes laboratoires d'écriture à droite à gauche
in your writing laboratories from right to left
ou c'est des choses
where it's things
dont tu t'es instruit, est-ce que tu as lu des bouquins dessus
What you learned from, have you read any books about it?
sur un peu justement les rouages
on a little bit precisely the mechanisms
d'un récit bien raconté ou enfin,
of a well-told story or finally,
c'est quoi la part d'Iné et d'Aki
What is Iné and Aki's share?
là-dedans ?
in there?
Dans la poésie, je sais que
In poetry, I know that
je suis plus allé
I went more.
en lisant de la poésie
while reading poetry
c'est plus lire de la poésie
it's more about reading poetry
et c'est comme ça un peu que
and that's a bit how
j'ai vu ce que j'aimais quand je parle de technique
I saw what I loved when I talk about technique.
par exemple j'utilise beaucoup l'image
For example, I use the image a lot.
c'est plus ça
it's no longer that
ces techniques
these techniques
et par contre dans le roman
and on the other hand in the novel
là où c'est, j'ai commencé
where it is, I started
à écrire des romans et des nouvelles
to write novels and short stories
un peu comme ça, en me laissant aller
a little like that, by letting myself go
et puis
and then
et puis plus le temps passait
and then the more time passed
plus je me suis dit bon
the more I said to myself, well
peut-être qu'il y a
maybe there is
en fait le truc c'est que plus tu en sais
In fact, the thing is that the more you know.
sur les techniques, sur un récit
on techniques, on a narrative
comment se compose un poème etc
how is a poem composed etc
et plus tu as de panel et de vision
the more you have of panel and vision
parce qu'il y en a qui disent un poème ça doit être ça
because there are those who say a poem should be that
un poème ça doit être ça
a poem is supposed to be that
peu importe si tu y crois ou pas
It doesn't matter if you believe it or not.
mais ça te donne des pistes et toi tu prends
but it gives you clues and you take them
ce que tu as à apprendre dans chaque chose
what you have to learn in each thing
donc du coup la poésie je suis plus allé à tâton en lisant
So, I approached poetry more by feeling as I read.
par contre
on the other hand
là j'étais à un point dans le roman où je me suis dit
I was at a point in the novel where I said to myself
bon je vais quand même essayer
Well, I'm going to give it a try anyway.
de voir comment se construisent les histoires
to see how stories are constructed
et donc du coup j'ai commencé là pour le coup
And so I started there for once.
à lire pas mal de narratologie
to read quite a bit of narratology
en particulier là je suis en train de lire
in particular, I am currently reading
c'est
it is
Lavandier, Yves Lavandier la dramaturge
Lavandier, Yves Lavandier the playwright
sur le scénario
on the scenario
mais ça se transpose aussi au roman
but it can also be transposed to the novel
il y a aussi Vogler
There is also Vogler.
et là du coup il explique vraiment
And so he really explains it.
comment structure des récits
how to structure narratives
et ça reste, c'est pas des
and it remains, it's not some
cases en fait c'est très large
In fact, it's very broad.
ça reste très large dans lequel tu peux mettre toutes tes histoires
It's still very broad in which you can put all your stories.
et aussi tu peux, il y a aussi des contre-exemples
and also you can, there are also counter-examples
on peut aussi faire
we can also do
le contraire mais il y a des contre-exemples
the opposite but there are counter-examples
qui peuvent marcher mais ça ça marche, ça marche pas
who can walk but this works, it doesn't work
donc du coup là pour le coup je me suis plutôt renseigné
So, as a result, I did some research this time.
surtout en fait
especially in fact
bah déjà je me suis renseigné quand j'ai commencé à écrire mon
well, I already inquired when I started writing my
premier roman où là je me suis dit
first novel where I said to myself
bon ok il faudrait que
good okay it should be that
j'aimais bien moi toutes ces choses où
I liked all those things where
on va un peu tout droit et on se laisse aller
we're going straight a little and just letting ourselves go
on sait pas trop où on va et on écrit et ça marche
We don't really know where we're going, but we write, and it works.
ça marche pas mais il y a quand même ce truc de
It's not working, but there is still this thing about
tension dramatique qui est important, ce truc de suspense
dramatic tension that is important, this suspense thing
ce truc et donc du coup moi ça m'a intéressé
this thing and so it got me interested
et aussi j'ai reçu du coup
and also I received as a result
j'avais envoyé
I had sent.
un premier manuscrit et
a first manuscript and
le reproche qui m'était fait
the reproach that was made to me
c'était que ça manquait de tension dramatique
it lacked dramatic tension
alors tout de suite je me suis dit attention dramatique etc
So right away I said to myself, watch out for the drama, etc.
et donc du coup je me suis mis un peu là-dedans
And so I started to get into it a bit.
pour essayer de construire mes récits mais c'est aussi parce que
to try to build my stories but it's also because
il y a
there is / there are
quand tu veux publier
when you want to publish
il faut qu'il y ait un éditeur qui te dise bah oui
There needs to be a publisher who tells you well yes.
d'accord, à part si tu veux le faire en auto-édition
Alright, unless you want to do it self-publishing.
ce qui est très louable aussi, moi j'avais envie en ce moment
what is very commendable too, I wanted to at this moment
de publier et donc du coup
to publish and therefore
il faut que ça se vende et pour que ça se vende
it must sell and for it to sell
il faut que ça rentre quand même dans
it still needs to fit in
dans un espèce de cadre qui peut être très très large
in a kind of frame that can be very very wide
mais un cadre où
but a framework where
il faut que tu intéresses toujours le lecteur
You must always engage the reader.
tu machins, tu trucs et du coup il y a plein d'étapes
You mess around, you fiddle with things and as a result, there are plenty of steps.
il y a plein de procédés
There are plenty of processes.
qui font qu'une histoire va marcher
that make a story work
une histoire va pas marcher et donc du coup
a story is not going to work and therefore
ça m'a quand même semblé intéressant même s'il y a des choses que je prends
It still seemed interesting to me even though there are things that I take.
et des choses que je prends pas pour savoir le plus
and things that I don't take to know the most
possible sur ça pour après
possible on that for later
moi pouvoir me faire mon propre avis, me faire mes propres histoires
me being able to form my own opinion, to create my own stories
et prendre ce que j'ai à prendre dans
and take what I have to take in
quelque chose
something
après tu commences aussi à travailler la structure
after that you also start working on the structure
en tout cas étant quelqu'un qui a aussi
in any case, being someone who also
commencé beaucoup de récits
started many stories
qu'elle a pas forcément terminé
that she hasn't necessarily finished
pour la plupart
for the most part
je me suis rendu compte de quelque chose
I realized something.
c'est que tu commences aussi vraiment
It's that you really are starting too.
à te plonger dans la structure
to immerse yourself in the structure
et dans les outils techniques, tu parles de Lavandier
And in the technical tools, you mention Lavandier.
moi aussi j'ai pas mal
I also feel bad.
regardé celui qui l'a fait sur les scénarios
looked at the one who did it on the scenarios
et il en a fait un autre qui est dédié à la
and he made another one that is dedicated to the
dramaturgie d'ailleurs
drama elsewhere
ça c'est la dramaturgie que je suis en train de faire aussi moi
That's the dramaturgy that I'm working on too.
pour construire un récit je crois
to build a narrative I believe
ou vraiment qu'on m'a prêté
or really that someone lent me
qui est vraiment sur comment tu fais des scénarios
who is really about how you make scenarios
de films ou de séries américaines mais c'est assez intéressant
from American movies or series but it's quite interesting
les questions que tu peux te poser au début
the questions you can ask yourself at the beginning
quand tu fais ta structure etc
when you do your structure etc.
mais ce que je voulais dire c'est que
but what I wanted to say is that
vu que tu travailles un peu sur des questionnements
Since you are working a bit on questions.
comme tu dis tu as des questions
As you said, you have questions.
tu as des sujets en tête qui t'obsèdent
Do you have any topics in mind that are haunting you?
tu disais tout à l'heure qui te torturent
You were saying earlier that they torture you.
ou vraiment qui sont très
or really who are very
prégnants dans ton esprit et que tu as besoin
pregnant in your mind and that you need
de les traiter pour savoir un peu
to treat them to know a little
ce qu'ils ont dans ta vie
what they have in your life
et comment est-ce que tu vas aussi pouvoir passer à autre chose
And how are you going to be able to move on as well?
ou les surmonter ou je ne sais pas trop
either overcome them or I don't really know.
comment tu perçois ça
how do you perceive that
mais je trouve que tu commences vraiment aussi
but I find that you are really starting too
à te dédier à la structure et aux outils
to dedicate yourself to the structure and the tools
donc au côté un peu chiant de l'écriture
so on the somewhat annoying side of writing
quand tu sens que tu as vraiment un sujet
when you feel that you really have a topic
que tu as envie de défendre
that you want to defend
sur le très long terme
over the very long term
et là moi ça fait 6 mois
And for me, it's been 6 months.
que je travaille sur un projet de livre
that I am working on a book project
et je sais que c'est un projet
and I know that it is a project
je ne veux pas le lâcher
I don’t want to let him go.
et donc pour ça je vais m'intégrer
And so for that, I will integrate myself.
à la structure, je vais faire des tableaux
In the structure, I will make tables.
je vais regarder ce que les autres auteurs ont fait
I will look at what the other authors have done.
je vais
I am going
je vais vraiment aller creuser
I'm really going to dig.
dans
in
la partie
the part
un peu les coulisses
a little behind the scenes
la mise en scène avant d'être
the staging before being
que dans de l'écriture flow
that in flow writing
et après le flow vient parce que tu sais
and then the flow comes because you know
qu'à côté tu as fait un travail de structure
that on the side you did structural work
mais c'est ça, c'est comment
but that's it, how is it?
quand tu as une idée qui te tient vraiment à coeur
when you have an idea that really matters to you
on se demande forcément comment tu peux
One inevitably wonders how you can.
le mieux la défendre et mieux faire passer
defend it better and make it clearer
l'idée que tu as et pour ça
The idea that you have is for that.
du coup il y a toutes ces histoires de structure
So there are all these stories about structure.
il y a ces histoires de technique aussi
There are also these stories about technique.
pour que l'émotion colle avec
so that the emotion sticks with
la technique poétique qu'elle t'y accorde
the poetic technique that she grants you there
donc du coup forcément c'est sûr que ces histoires de structure
so obviously it's certain that these stories of structure
viennent quand sur
come when on
quelque chose de très grand, tu veux faire passer une émotion
something very big, you want to convey an emotion
comment la faire le mieux passer cette idée
how to best convey this idea
donc ouais je suis complètement d'accord avec ça
so yeah, I completely agree with that
ouais ouais puis il y a des mêmes
yeah yeah and then there are the same ones
en terme d'esthétique
in terms of aesthetics
comme on disait tout à l'heure il y a ce côté
As we were saying earlier, there is this aspect.
où même si le sujet
or even if the subject
peut-être est moins fort
maybe is less strong
que ce à quoi tu t'attendais
than what you expected
et bien en fait ça va être la recherche
Well, actually it's going to be the research.
une recherche esthétique qui va faire
an aesthetic search that will make
que tu vas quand même faire un travail de structure
that you are still going to do some structural work
ou un travail plus technique pour approfondir l'idée
or a more technical work to delve deeper into the idea
par exemple moi je sais
for example, I know
que je cherchais beaucoup une voix
that I was looking for a voice a lot
particulière pour le texte que je suis en train d'écrire
particular for the text I am currently writing
que j'avais commencé à
that I had started to
toucher du bout des doigts sur
to touch with the tip of the fingers on
d'autres projets d'écriture que j'avais fait
other writing projects that I had done
mais là je me suis dit bah cette structure
but then I thought to myself, well this structure
bon ok le thème me tient toujours
Okay, the theme still interests me.
énormément à coeur mais en plus il y a un aspect
a lot at heart but there is also an aspect
esthétique qui fait que cette structure est
aesthetic that makes this structure
ce travail de fond un peu théorique
this foundational work is somewhat theoretical
va venir nourrir aussi cette dimension esthétique
will also nourish this aesthetic dimension
oui c'est ça
yes, that's it
moi je pense que après c'est pour ça aussi que
I think that's also why.
pendant longtemps j'ai refusé
For a long time, I refused.
entre guillemets les structures
"within quotes the structures"
parce que moi je suis vraiment comme disait Davy
because I am really like Davy used to say
qui a cette tension dramatique évidemment
which has this dramatic tension obviously
avec les personnages les obstacles
with the characters the obstacles
etc mais il y a aussi ce truc
etc but there is also this thing
moi ce qui me fait tenir dans un livre
What keeps me going in a book
en dehors de toute cette tension dramatique
outside of all this dramatic tension
c'est évidemment le style
It's obviously the style.
et tu peux me faire tenir sur tout un roman de 150 pages
And you can make me last on an entire 150-page novel.
si c'est bien écrit aussi
if it's well written too
mais tu fais pas forcément attention
but you don't necessarily pay attention
au côté théorique ou structurel du bouquin
on the theoretical or structural side of the book
tu peux te faire bercer par une voix
you can be rocked by a voice
si elle te plait quoi c'est à dire que
if she pleases you what does that mean that
bah oui complètement moi des fois
Well yes, completely, sometimes me.
il y a des amis ou quoi
Are there friends or what?
on regarde un film on regarde un roman
we watch a movie we read a novel
j'ai pas aimé la fin ça c'était nul
I didn't like the ending, it was lame.
mais en fait c'est vrai que je m'en fiche
but in fact it's true that I don't care
si la fin me plait pas si la fin est décevante
if I don't like the ending if the ending is disappointing
si tout le voyage il a été bon
if the whole journey has been good
je m'en fiche de la finalité si
I don't care about the purpose if
il y a une réponse à la question dramatique
There is an answer to the dramatic question.
et si machin j'en ai rien à secouer
and if whatever, I couldn't care less
l'important pour moi c'est vraiment d'avoir pris
What's important for me is really having taken.
le voyage et d'avoir été ébloui
the journey and being dazzled
par ce qu'il m'a dit parce qu'il dit des choses
because of what he told me because he says things
peu importe si à la fin y'a pas une vraie fin
it doesn't matter if in the end there isn't a real ending
et bah il m'a quand même dit des choses
Well, he still told me some things.
il m'a quand même emmené
He still took me.
avec sa sensibilité
with her sensitivity
et il m'a montré un regard sur le monde
and he showed me a perspective on the world
malgré tout peu importe
despite everything, it doesn't matter.
la finalité
the purpose
et moi
and me
j'adore cette discussion
I love this discussion.
je vous écoute
I'm listening to you.
je suis fan
I am a fan.
parce que
because
moi cette structure elle me
For me, this structure it me
c'est encore pas du tout
it's still not at all
je l'aperçois pas du tout comme un atout
I do not see it as an asset at all.
en fait j'essaie de me persuader
In fact, I’m trying to convince myself.
qu'à défaut de structure je vais manquer de profondeur
that in the absence of structure I will lack depth
et qu'en fait c'est ça
and in fact that's it
qui me fait tendre vers
who makes me reach out towards
aller potasser des livres
go study some books
ou commencer à
or start to
bâtir les choses différemment
build things differently
et pas juste avancer le nez au vent
and not just stick your nose to the wind
comme je peux faire depuis le début
as I can do from the beginning
mais cette structure
but this structure
ou aller coller des parpaings
where to go stick cinder blocks
pour justement créer de la sensibilité
to precisely create awareness
chez un personnage
at a character's place
essayer de créer un événement
try to create an event
chez lequel il va découvrir quelque chose sur lui
in which he will discover something about himself
ou sur le monde
or on the world
tout ça là
all that there
c'est des choses que j'ai pas envie de voir
These are things I don't want to see.
dans les oeuvres que j'apprécie
in the works that I appreciate
et souvent celles dont j'apprécie
and often those that I appreciate
qui m'ont touchée
who touched me
c'est là où j'ai rien vu
That's where I saw nothing.
en fait de ce par quoi j'étais passée
in fact of what I had been through
et moi le fait de devoir m'apesantir
and for me the fact of having to dwell on it
au début sur toute cette structure là
at the beginning on this whole structure there
moi c'est quelque chose en tout cas
For me, it's something in any case.
où je suis pas encore arrivée à ce point là
where I haven't reached that point yet
je pense de maturité littéraire
I think about literary maturity.
je me dis ça va être chiant
I tell myself this is going to be boring.
ça va me saouler
It's going to annoy me.
et j'ai pas encore compris que ça allait servir justement
and I still haven't understood what it was going to be used for
à la profondeur de tout ce que j'ai
to the depth of everything I have
et livrer mon esthétique de façon
and deliver my aesthetic in a way
beaucoup plus grand public
much larger audience
même si j'ai beaucoup de mal avec ce côté grand public
even if I have a hard time with this mainstream aspect
mais le fait de voir quelqu'un
but the fact of seeing someone
comme en faux poète
like a false poet
et puis je connais aussi Héloïse
and then I also know Héloïse
sur ce que vous êtes
about what you are
votre esthétique
your aesthetic
je l'aime
I love him/her.
maintenant je suis méga pressée
Now I am super rushed.
de voir vos formats longs
to see your long formats
que en étant séduite
that while being seduced
par l'esthétique de quelqu'un
by someone's aesthetics
et de voir que son format long
and to see that its long format
n'a en rien gâché ce que j'appréciais chez lui
did not detract from what I appreciated about him at all.
et au contraire ça l'a démultiplié
and on the contrary, it multiplied it.
peut être que là je me dirais
maybe I would tell myself there
ouais ok faut que je m'y mette
Yeah, okay, I need to get on with it.
mais je suis encore très
but I am still very
non c'est pas un truc qui m'appelle en ce moment
No, it's not something that appeals to me at the moment.
je pense qu'en fait
I think that in fact
qu'on le veuille ou non
whether we want it or not
il y a tout le temps des structures
There are always structures.
et en fait même dans la poésie il y a des structures
And in fact, even in poetry, there are structures.
et parfois elles sont inconscientes
and sometimes they are unconscious
il y a des structures qui sont
there are structures that are
elles étaient pas parfaites mais il y a des structures
They weren't perfect but there are structures.
qui sont ressorties et qui étaient inconscientes
who came out and who were unconscious
c'est pour ça qu'il y en a beaucoup qui disent
that's why there are many who say
bah moi je fais pas de structure quand j'écris un roman
Well, I don't have a structure when I write a novel.
mais sauf qu'en fait ces romans ils sont hyper structurés
But except that, in fact, these novels are really well-structured.
juste parce qu'il a lu tellement de romans
just because he has read so many novels
et il est tellement fait au film etc
and it is so well done in the movie etc
qu'inconsciemment il a des structures
that unconsciously he has structures
et dans les poèmes c'est pareil
and in the poems it's the same
moi je me suis rendu compte que voilà j'écrivais beaucoup
I realized that I was writing a lot.
des poèmes un peu voilà comme ça
some poems just like that
sans me soucier de la structure
without worrying about the structure
et puis en fait une fois que je me suis pris la tête
And then, in fact, once I got worked up about it.
sur la bandier sur les structures des romans
on the banner on the structures of novels
je peux classifier mes poèmes en plein
I can classify my poems in full.
de structures mais qui peuvent être par exemple
of structures but which can be, for example,
je sais pas des poèmes un peu fourre-tout
I don't know, some poems that are a bit of a mixed bag.
plutôt j'appelle ça un peu des poèmes fourre-tout
I would rather call that a bit of catch-all poems.
où j'ai un thème, une idée
where I have a theme, an idea
et tout va tourner autour un peu
and everything will revolve around it a little
et ça va être un peu comme des textes de rap
And it's going to be a bit like rap lyrics.
où t'as l'impression que tu passes du coq à l'âne alors que pas du tout
where you feel like you’re jumping from one topic to another when that’s not the case at all
ça c'est une forme de structure
That's a form of structure.
il y a aussi des trucs qui sont un peu narratifs
There are also some things that are a bit narrative.
mais pas vraiment où tu racontes une histoire
but not really where you tell a story
mais c'est pseudo narratif parce que
but it's pseudo-narrative because
il y a pas vraiment ces trois actes etc
there aren't really these three acts etc.
il y en a où tu le fais vraiment
There are some where you really do it.
il y en a aussi où par exemple même l'écriture automatique
There are also cases where, for example, even automatic writing...
mais ça reste une structure quand même
but it is still a structure after all
de te laisser aller comme ça
to let yourself go like that
tout est structure, c'est structure ou non structure
everything is structure, it's structure or non-structure
mais il y a toujours une façon
but there is always a way
où on peut analyser le poème
where we can analyze the poem
selon une structure inconsciemment ou non
according to a structure unconsciously or not
et puis la structure pour moi
and then the structure for me
c'est pas forcément
it's not necessarily
sans structure t'as pas de profondeur
without structure, you have no depth
pour moi c'est plus
for me it's more
la structure je m'en sers
I use it.
pour continuer à maintenir le marathon
to continue to maintain the marathon
et pour pas faire qu'une session d'écriture
and to not just have a writing session
ou
or
l'entamement d'un projet
the commencement of a project
d'écriture
of writing
s'essouffle et s'arrête au bout d'un moment
becomes out of breath and stops after a while
ça permet vraiment de garder
It really helps to keep.
un rythme et une endurance
a rhythm and endurance
sur le long terme mais pour moi
in the long term but for me
c'est pas forcément
it's not necessarily
enfin tu peux avoir
finally you can have
une super structure et pas avoir du tout
a great structure and not have anything at all
de profondeur dans ton texte
of depth in your text
je pense pas que ce soit sine qua non mais par contre
I don't think it's sine qua non but on the other hand
par contre ça aide vraiment
on the other hand, it really helps
en tout cas quand tu fais des projets d'écriture
In any case, when you make writing plans.
longue durée ça t'aide vraiment à t'inscrire
Long duration really helps you to register.
sur le long terme
in the long term
c'est même pas que pour toi je pense que c'est aussi
it's not just for you I think it's also
l'important aussi
the important thing also
quand tu écris un poème quand tu écris en moins etc
when you write a poem when you write in less etc
c'est aussi de faire tenir le lecteur jusqu'à la fin
It is also about keeping the reader engaged until the end.
et de le divertir et le faire rester
and to entertain him and keep him there
et en fait la structure ça aide à ça
And in fact, structure helps with that.
comme la technique et comme le fait
like the technique and like the fact
de faire de belles images qu'il y ait beaucoup d'esthétisme
to create beautiful images that have a lot of aesthetics
ça ça fait tenir le lecteur mais comme une structure
That keeps the reader engaged, but like a structure.
ça peut que aider aussi
It can only help too.
à faire tenir le lecteur
to keep the reader engaged
et donc du coup c'est ça aussi qui est intéressant
And so that's also what is interesting.
c'est parce que c'est même pas juste pour toi
It's because it's not even fair for you.
c'est aussi parce que le lecteur plus tu vas avoir des structures
It’s also because the reader, the more you will have structures.
même lui il va même pas aller voir les structures
Even he isn't going to go check out the facilities.
plus il va y avoir ce travail là
the more this work will be there
plus il va rester il va pas savoir pourquoi il reste
The longer he stays, the less he will know why he is staying.
il va pas savoir pourquoi il trouve ça bien pourquoi il veut continuer
He won't know why he thinks it's good or why he wants to continue.
et toi tu le sais parce que toi tu as construit le truc derrière
And you know it because you built the thing behind it.
mais la structure ça fait aussi tenir l'écrivain
but structure also helps to support the writer
ça fait pas que tenir le lecteur
It doesn't just hold the reader.
ouais ouais ouais bah écoutez ouais peut-être
yeah yeah yeah well listen yeah maybe
peut-être que
maybe that
peut-être que tout est structure et qu'en fait
maybe everything is structure and in fact
ouais ouais peut-être que ce sont des choses inconscientes
yeah yeah maybe these are unconscious things
et que du coup
and that as a result
j'aime me dire que pour le moment
I like to think that for the moment
c'est un petit bout parce qu'inconsciemment
it's a little bit because unconsciously
il y a un tuteur derrière
There is a tutor behind.
mais aller chercher enfin bon bref
but go get well anyway
je suis pas encore très à l'aise
I'm not very comfortable yet.
avec cette chose là
with that thing there
t'écris pas des textes t'écris pas des romans
You don't write texts, you don't write novels.
t'es dans une autre forme d'expérimentation
you're in another form of experimentation
en terme d'écriture
in terms of writing
ouais après le truc c'est que moi je sais pas trop
Yeah, the thing is that I don't really know.
ce qui s'appelle roman
what is called a novel
là je suis en train de travailler sur le deuxième projet
Right now I am working on the second project.
j'en suis peut-être à
I might be at
à 80 pages
at 80 pages
mais
but
c'est quelque chose de très
it's something very
décousu
unraveled
je saurais pas dire ce que c'est
I couldn't say what it is.
c'est pas comme un
it's not like a
enfin encore une fois tout peut être de la poésie
finally, once again, everything can be poetry
c'est pas comme un recueil de poésie
It's not like a poetry collection.
c'est un peu un truc hybride donc je sais jamais trop les cases
It's a bit of a hybrid thing, so I never really know the categories.
et là c'est quelque chose
and there it is something
c'est un peu comme des prises de parole sur un même sujet
It's a bit like speaking on the same topic.
comme un marteau qui revient
like a hammer that comes back
comme si j'avais un os à ranger
as if I had a bone to pick
donc ça peut être
so it can be
comme en fait on disait au début
as we actually said at the beginning
un thème moi qui me tient à coeur en ce moment
a theme that is close to my heart at the moment
et c'est comme si je rédigeais des lettres
and it's as if I were writing letters
sur ce thème là
on this theme
je parle à
I am talking to
un interlocuteur non identifié
an unidentified interlocutor
et en fait
and in fact
donc je sais pas c'est entre un essai de la poésie
So I don't know if it's between an essay and poetry.
je sais pas mais comme un marteau tous les jours
I don't know but like a hammer every day.
qui me fait taper sur le même clou
who makes me keep banging the same nail
au sujet d'un thème
about a theme
et que je vais aborder de façon différente
and that I will approach differently
stylistiquement
stylistically
d'une page à l'autre
from one page to another
au niveau de la narration aussi
at the level of narration as well
donc c'est plutôt comme un espèce
so it's more like a kind of
de laboratoire
of the laboratory
donc la structure elle est
so the structure is
je tape sur un clou. Pour moi ça c'est une structure
I'm hitting a nail. For me, that's a structure.
le fait de prendre un thème
the act of taking a theme
et de le diviser en plusieurs styles
and to divide it into several styles
sur des pages différentes etc
on different pages, etc.
c'est une structure même si elle est
it is a structure even if it is
en poésie je trouve que souvent
In poetry, I find that often
pour moi en tout cas les structures elles sont moins
for me in any case the structures they are less
bâties, moins que du roman
built, less than that of the novel
mais pour moi ce que tu dis ça reste quand même une structure
But for me, what you’re saying is still a structure.
que ouais
Yeah, right.
ok ok ouais ouais ouais
ok ok yeah yeah yeah
c'est vraiment plus au sens large
it's really more in the broader sense
surtout en poésie c'est vraiment beaucoup plus large
especially in poetry it is really much broader
pour moi quand je parle de structure c'est vraiment au sens beaucoup plus large
For me, when I talk about structure, it really is in a much broader sense.
qu'un roman où c'est un peu plus figé
than a novel where it is a little more fixed
c'est pas pour autant
it's not for that reason
enfin là quand j'ai lu le début
Finally, when I read the beginning.
à quelqu'un
to someone
enfin bref et c'est pas parce qu'il y a une structure
Anyway, it's not because there is a structure.
hyper je vais dire
hyper I'm going to say
binaire comme un marteau qui tape sur un clou
binary like a hammer striking a nail
toutes les pages sur un sujet
all the pages on a subject
et qui le prend par différents biais
and who takes it through different means
il y a toujours
there is always
une forme entre guillemets d'opacité
a form of opacity in quotation marks
mais je pense que ça tient aussi à
but I think it also has to do with
mon esthétique justement
my aesthetic precisely
des fois on a des esthétiques
Sometimes we have aesthetics.
où les gens sont un peu perdus
where people are a little lost
ils disent ok j'ai pas trop bien compris le sens mais bon bof
They say okay, I didn't quite understand the meaning, but whatever.
et donc pour moi la structure
and so for me the structure
elle est pas forcément synonyme
it is not necessarily synonymous
d'accessibilité
of accessibility
en fait c'est vraiment le juste dojal
In fact, it's really the right dojo.
entre une structure où tu as compris la musique
between a structure where you understood the music
et le discours
and the speech
ou la mélodie donc ça va être plutôt l'esthétique
or the melody so it's going to be more about the aesthetics
et c'est pas parce que tu as une
and it's not because you have a
structure très simple
very simple structure
très comprise en fait
very well understood actually
que
what
ce que tu racontes va être extrêmement clair
What you are saying is going to be extremely clear.
c'est ça qui est beaucoup hostile quoi
that's what is very hostile what
mais bien sûr tout à fait
but of course absolutely
mais tu peux avoir une structure très simple et faire un texte hyper
but you can have a very simple structure and make a hyper text
complexe
complex
en fait c'est vraiment plutôt
In fact, it's really rather
c'est comme une canne sur laquelle tu t'appuies
it's like a cane you lean on
juste pour aller
just to go
en fait tu l'appelles structure tu l'appelles comme tu veux
In fact, you call it structure, you call it whatever you want.
mais c'est vraiment pour moi
but it's really for me
c'est vraiment un outil d'écriture
it's really a writing tool
donc c'est plus ou moins
so it's more or less
catalogué, théorisé
catalogued, theorized
schématisé
schematized
psychanalysé
psychoanalyzed
je sais pas tu vois
I don't know, you see.
pour correspondre à des modèles
to correspond to models
et à rentrer dans des cases et des trucs comme ça
and to fit into boxes and stuff like that
et à être réutilisé mais tu t'approprie
and to be reused but you take ownership
de ce que chacun pioche un peu
of what everyone draws a little bit
mais comme on s'inspire dans nos créations
but as we draw inspiration in our creations
on pioche dans des textes et dans des oeuvres
we draw from texts and works
on pioche dans des structures
we draw from structures
à partir du moment où tu lis des livres t'es familiarisé avec des structures
From the moment you read books, you become familiar with structures.
et après c'est toi qui accorde
and then it's you who grants
plus ou moins d'importance
more or less important
dans ton processus créatif
in your creative process
mais toi si t'es dans une période où tu te lèves le matin
but if you're in a period where you get up in the morning
tu t'assois et tu ponds 15 pages
you sit down and churn out 15 pages
bah juste profite de cette période
Well, just enjoy this time.
parce que c'est trop bien tu vois
because it's just too good, you see
moi je pense que ça peut pas desservir en fait
I think it can't actually hurt.
comme tu dis c'est des outils
As you say, they are tools.
et plus t'as d'outils comme en littérature comme en poésie
and the more tools you have like in literature as in poetry
par exemple si tu veux bien écrire entre guillemets
for example if you would be so kind as to write in quotes
avoir une esthétique forte plus tu vas lire
having a strong aesthetic the more you will read
de styles différents
of different styles
plus tu vas pouvoir savoir prendre
the more you will be able to know how to take
là ça me plait ça ça me plait
I like that, I like that.
et plus tu vas pouvoir t'en servir et c'est des outils
and the more you will be able to use it, and these are tools
et plus t'as d'outils et plus t'as de connaissances
The more tools you have, the more knowledge you have.
sur le roman que tu prennes ou que tu prennes pas
on the novel that you take or that you don't take
plus ça va être simple pour toi derrière
the easier it will be for you later
même inconsciemment de faire ce que tu veux faire je pense
Even unconsciously doing what you want to do, I think.
ouais ouais ouais
yeah yeah yeah
ok bah là vous venez de me faire chiffrer
Okay, well now you've just made me calculate.
et puis en plus à vous écouter
and then on top of that listening to you
j'ai qu'une envie c'est d'aller écrire
All I want is to go write.
bref non mais vraiment c'est
well no, but really it's
enfin moi je sais que de ce genre de discussion
Well, I know that this kind of discussion
c'est vraiment le truc qui me remet un coup
It's really the thing that hits me again.
genre de vas-y pars
like just go away
explorer continue ce que tu fais
continue to explore what you are doing
enfin bref et donc
in short and so
c'est cool je vois que ça fait déjà
That's cool, I see that it's already been.
à peu près 35 minutes qu'on est ensemble
About 35 minutes that we've been together.
alors on s'était dit à peu près
so we had said something like
30 minutes
30 minutes
mais moi j'ai une question
but I have a question
qui n'a peut-être pas grand chose à voir avec ce qu'on vient de se dire
which may not have much to do with what we've just been saying
mais qui je sais pas qui me pop dans la tête là
but I don't know who just popped into my head there
est-ce que vous écrivez
Are you writing?
pour être lu ?
to be read?
vas-y répétez
go ahead, repeat
moi
me
je pense que oui dans le sens
I think so, in the sense.
où si j'ai un compte instagram
where if I have an Instagram account
si je veux être publié si etc
if I want to be published if etc
évidemment c'est à dire que je trouve pas que ce soit
obviously, that means I don't think it's
mieux ou pas bien d'écrire juste pour soi
better or not good to write just for oneself
mais si j'écrivais juste pour moi
but what if I wrote just for myself
j'écrirais dans ma chambre dans un carnet
I would write in my room in a notebook.
et je les montrerais à personne et donc du coup dès le moment
and I would show them to no one and therefore as soon as
où je le montre à un public
where I show it to an audience
où je le mets sur instagram où je vais me faire publier
Where do I put it on Instagram where I will get published?
c'est que évidemment je veux être lu parce que
it's that obviously I want to be read because
à mon sens ça a de l'intérêt peut-être
In my opinion, it has some interest perhaps.
d'être lu donc oui oui je pense
to be read so yes yes I think
que après c'est pas la première chose
that after it's not the first thing
et quand j'écris je pense pas au lecteur
And when I write, I don't think about the reader.
mais je sais que c'est quand même
but I know that it is still
ça va être donné donc du coup
It's going to be given away then.
moi oui j'écris pour être lu
Me, yes I write to be read.
on peut dire ça même si c'est ouais
You can say that even if it is, yeah.
et pour ma part
and for my part
disons que être lu
let's say being read
ça peut avoir plusieurs interprétations
It can have several interpretations.
et que je le ressens comme
and that I feel it as
prendre du plaisir à écrire
take pleasure in writing
en sachant qu'on va prendre du plaisir à partager
knowing that we will enjoy sharing
ce qu'on a écrit mais ne pas
what we wrote but do not
accorder d'importance au
to give importance to
jugement que le lecteur va avoir sur
judgment that the reader will have on
notre texte donc il y a vraiment un plaisir de partage
our text so there is really a pleasure in sharing
et aussi des sujets qui nous tiennent beaucoup à coeur
and also subjects that are very dear to us
et qu'on a envie d'accoucher
and that we want to give birth
dans le monde
in the world
typiquement là
typically there
le projet sur lequel je travaille
the project that I am working on
j'en ai parlé
I talked about it.
autant avec Marion qu'avec toi
as much with Marion as with you
enfant poète quand on s'était vu on avait parlé du projet
poet child when we met we talked about the project
du livre mais moi je parle
from the book but I speak
pas que de moi dans ce livre je parle aussi d'une artiste
Not just about me in this book, I also talk about an artist.
que j'ai envie de faire connaître
that I want to make known
qui est tout à fait
who is quite
qui a été complètement invisible
who has been completely invisible
et bien
well
le sujet fait qu'aussi j'ai envie d'être lu
The subject makes me want to be read as well.
parce que j'ai envie qu'on découvre cette personne
because I want us to discover this person
et donc au delà du fait que j'ai envie
and therefore beyond the fact that I want
que quelqu'un prenne du plaisir en lisant
may someone take pleasure in reading
mon texte j'ai aussi envie de
my text I also want to
ouais de faire découvrir
yeah to make discover
quelque chose à travers une oeuvre
something through a work
et donc pour ce pied là
and so for this foot there
oui j'ai envie d'être lu après
Yes, I want to be read afterwards.
être validé ou pas je m'en fous un petit peu
I don't care a little bit whether I'm validated or not.
oui ça c'est sûr
Yes, that's for sure.
c'est plutôt ce truc de moi
it's more of this thing about me
je prends énormément de plaisir à le faire
I take a lot of pleasure in doing it.
et du coup le plaisir que je prends à le faire
and as a result the pleasure I take in doing it
c'est que j'aimerais pourquoi pas
It's that I would like to, why not.
que les gens soient touchés aussi par ça
that people are also touched by this
et qu'ils prennent autant de plaisir à me lire
and that they take as much pleasure in reading me
que j'ai à écrire
what I have to write
et pourquoi pas que ça leur donne envie d'écrire
And why not inspire them to write?
et que etc
and that etc
ok merci
Okay, thank you.
pour vos réponses
for your answers
je sais pas si vous avez quelque chose
I don't know if you have something.
que vous voulez rajouter
What would you like to add?
enfin Pouet si tu veux
finally Pouet if you want
s'il y a quelque chose que tu veux rajouter
if there is something you want to add
pas là comme ça particulièrement
not like that particularly
sur les deux minutes qui nous restent pas forcément
in the two minutes we have left, not necessarily
il y a encore de littérature pendant trois heures derrière
There is still literature for three hours behind.
mais là tout de suite comme ça
but right now like this
sur un petit format de trois minutes
on a small format of three minutes
pas particulièrement
not particularly
tu veux partager un truc qui t'a touché ces derniers temps
Do you want to share something that has touched you lately?
une oeuvre que tu as vu, un film
a work you have seen, a film
un album, un livre, ce que tu veux
an album, a book, whatever you want
des livres
books
oui il y a des livres qui m'ont
Yes, there are books that have...
qui m'ont part, qui m'ont touché
who have shared with me, who have moved me
dernièrement qui m'ont inspiré
recently inspired me
j'ai parlé de Folles de Nelly Arcand
I talked about Folles by Nelly Arcand.
j'ai aussi
I also have
Le temps est une mer d'Océan de Vongue
Time is a sea of Ocean by Vongue.
que j'ai beaucoup aimé qui est de la poésie quoi
that I really loved which is poetry you know
ça m'a beaucoup touché
That touched me a lot.
je trouvais qu'il y a un style qui était
I found that there is a style that was
en même temps et c'est ça que j'aime aussi
At the same time, and that's what I like too.
moi dans mon esthétique propre
me in my own aesthetic
c'est faire un pont entre l'héritage poétique
It's about bridging the poetic heritage.
qui peut y avoir donc par exemple 19ème siècle, 20ème siècle
who can there be, therefore, for example the 19th century, 20th century
et aussi la modernité de maintenant
and also the modernity of now
la façon dont on parle, notre argot à nous etc
the way we speak, our slang, etc.
du coup je trouve que j'aimais bien ce pont là
So I find that I really liked that bridge.
et du coup ça m'a beaucoup plu
And as a result, I really liked it.
j'ai lu aussi On a peur mais ça va
I also read We’re scared but it’s okay.
d'Andea Tromino
of Andea Tromino
que j'ai trouvé plutôt chouette
that I found pretty cool
je m'attendais pas particulièrement à quelque chose
I wasn't particularly expecting anything.
mais j'ai trouvé qu'il y avait des trucs assez brillants
but I found that there were some pretty brilliant things
donc c'est les quelques oeuvres
so these are the few works
qui m'ont beaucoup plu
which I really liked
après en film
after in film
il y a la rétrospective Arte
There is the Arte retrospective.
sur Heineke
on Heineke
j'ai eu énormément de mal
I had an enormous amount of difficulty.
j'en avais vu quelques uns que j'avais plutôt aimé
I had seen a few that I quite liked.
mais sans non plus
but without either
du coup j'en ai regardé 1, 2, 3
So I watched 1, 2, 3.
mais je savais qu'il y avait quelque chose qui me plaisait
but I knew there was something I liked
du coup j'ai poussé le premier j'ai pas du tout aimé
So I pushed the first one, I didn't like it at all.
le deuxième j'ai pas du tout aimé
I didn't like the second one at all.
je suis trompé c'était sur le pianiste
I was mistaken, it was about the pianist.
du coup là j'ai trouvé qu'il y avait quelque chose
So I found that there was something.
mais c'est que Heineke c'est très lent parfois
but Heineke is very slow sometimes
c'est chaud etc
It's hot, etc.
du coup là maintenant dans une époque
so right now in an era
où on est habitué à surrythmer
where we are used to superimposing
c'est vrai qu'il faut pouvoir
It's true that one must be able to.
se poser sur des plans fixes
to settle on fixed plans
de 30 secondes, 1 minute, 2 minutes
30 seconds, 1 minute, 2 minutes
où il se passe rien
where nothing happens
et ça peut être un peu douloureux au début
and it can be a little painful at the beginning
mais ça m'a beaucoup plu en tout cas
but I really enjoyed it in any case
trop bien
too good
bon bah écoutez
Well, listen.
merci beaucoup
thank you very much
merci Enfant Poète
thank you Poet Child
de t'être joint à nous
for joining us
aujourd'hui et d'avoir
today and to have
partagé autour de ton univers
shared around your universe
et surtout de ton processus d'écriture
and especially your writing process
moi ça m'a super intéressée
I found it really interesting.
et ça donne envie
and it makes you want to
je sais pas ce que t'en penses Héloïse
I don't know what you think about it, Héloïse.
peut-être pas systématiquement de réouvrir le cercle
perhaps not systematically reopening the circle
mais si on a d'autres personnes qui nous viennent en tête
but if we have other people that come to mind
je trouve que c'est intéressant
I find that it is interesting.
de donner la parole
to give the floor
et puis de rebondir sur des sujets
and then to bounce back on subjects
que d'autres personnes amènent
that other people bring
mais carrément comme d'hab on fait ça à l'arrache
but totally like usual we’re doing this last minute
et comme d'hab ça se passe plutôt bien
And as usual, it's going pretty well.
et c'est cool
and it's cool
merci beaucoup Enfant Poète d'être venu
Thank you very much, Child Poet, for coming.
ça m'a fait trop plaisir
It made me very happy.
et j'ai hâte que d'autres personnes puissent écouter cet échange
and I can't wait for other people to listen to this exchange
et voilà
and here it is
je suis très reconnaissante de ce moment
I am very grateful for this moment.
moi aussi ça m'a fait super plaisir
I was really happy too.
merci beaucoup de m'avoir invité
Thank you very much for inviting me.
c'était un plaisir de parler avec vous de tout ça
It was a pleasure to talk with you about all of this.
ouais trop bien
yeah super cool
et bah merci à tous
Well, thank you all.
et puis bonne journée
and have a nice day
et pour retrouver respectivement les travaux de chacun
and to find respectively the work of each.
en majorité sur Instagram
mostly on Instagram
je sais pas Enfant Poète
I don't know Child Poet.
si t'as peut-être un autre canal où on peut te trouver peut-être TikTok
If you have another channel where we can find you, maybe TikTok?
je suis un peu sur TikTok mais je suis quand même
I am a little on TikTok but I am still.
vachement plus sur Instagram
way more on Instagram
donc Enfant Poète plutôt sur Instagram
So Child Poet rather on Instagram.
aussi il faut dire aussi
also, it must be said as well
que t'as sorti un recueil Marion
that you published a collection Marion
c'est quand même le moment
it's still the time
d'en parler quand même
to talk about it anyway
on peut aller le lire
we can go read it
oh les petits chouchous
oh the little darlings
mais oui
but yes
c'est trop sympa
that's really nice
c'est quand même dingue
it's still crazy
que ce soit vous qui en parliez
that it be you who talks about it
mais bien sûr
but of course
tu m'as enlevé les mots de la bouche
You took the words out of my mouth.
tu as très bien fait d'en parler
You did very well to mention it.
mais bravo
but bravo
et j'ai hâte de l'avoir entre les mains
and I can't wait to have it in my hands
ouais bah donc ouais
yeah well so yeah
c'est vrai que ça fait plusieurs années
It's true that it's been several years.
que je travaillais dessus
that I was working on it
mais je pense que c'est comme chaque fois qu'on fait
but I think it's like every time we do
une chose pour la première fois
a thing for the first time
enfin j'ai déjà envoyé des manuscrits à des maisons d'édition
Finally, I have already sent manuscripts to publishing houses.
mais j'avais eu que des réponses négatives
but I had only received negative responses
donc là je suis partie dans l'aventure
so there I have set off on the adventure
de l'auto-édition
self-publishing
et j'ai un peu synthétisé
and I have summarized a bit
à peu près 3 ou 4 ans de
about 3 or 4 years of
internet d'écriture
writing internet
et donc oui il est sorti
And so yes, he went out.
il est disponible sur Amazon au format papier
It is available on Amazon in print format.
ou Kindle ebook
or Kindle ebook
depuis hier
since yesterday
il s'appelle Solarium
His name is Solarium.
et c'est un recueil où moi j'écris des textes
and it's a collection where I write texts
mais il y a Xavier Janin qui les a illustrés
but there is Xavier Janin who illustrated them
donc il y a aussi des illustrations à l'intérieur
So there are also illustrations inside.
donc c'est un travail commun
So it's a joint effort.
et ouais j'espère qu'il vous touchera
Yeah, I hope it will touch you.
en tout cas
in any case
ce travail du coup d'auto-édition
this self-publishing work
de tout faire soi-même
to do everything oneself
de faire les maquettes etc
to make the models, etc.
ça t'a aimé le faire ?
Did you enjoy doing it?
J'ai adoré
I loved it.
j'ai adoré le faire
I loved doing it.
en fait je pensais
In fact, I was thinking.
parce qu'on en avait parlé dans des épisodes de podcast précédents
because we had talked about it in previous podcast episodes
où pour moi une fois que j'avais livré l'écriture
where for me once I had delivered the writing
mon travail s'était arrêté là
my work had stopped there
et d'ailleurs ce que je disais
And by the way, what I was saying
à Héloïse
to Héloïse
il y a même des fois où j'ai gardé des textes
There are even times when I've kept texts.
et j'ai gardé même des longs formats
and I even kept some long formats
sans jamais trop les partager ou les montrer
without ever sharing or showing them too much
parce que pour moi mon travail était fini
because for me my work was finished
enfin c'était un peu bizarre à l'époque mais bon
finally it was a bit strange at the time but oh well
et là ça m'a pris
and then it hit me
j'ai pris un plaisir fou à me dire
I took immense pleasure in telling myself.
bah tiens tous ces textes
well, all these texts
comment je vais essayer de les valoriser
how I will try to enhance them
on a travaillé sur des univers un peu d'illustration
We worked on some illustrative universes.
qu'on aimait bien
whom we liked well
et puis après il y a toute la mise en page
And then there's the whole layout.
de la couverture
of the cover
et c'était super
and it was great
enfin moi j'ai adoré
Finally, I loved it.
et finalement c'est plus facile
and in the end it's easier
je trouve ensuite
I find then
quelque part de se remonter les manches
somewhere to roll up their sleeves
pour en parler
to talk about it
même si c'est compliqué de décrire ce que c'est qu'un recueil de poésie
even if it's complicated to describe what a poetry collection is
parce que en fait on l'a fait de A à Z
because we actually did it from A to Z
et même graphiquement
and even graphically
esthétiquement
aesthetically
ça accompagne aussi bien les textes
It accompanies the texts just as well.
et j'ai trouvé que c'était intéressant
and I found it interesting
et je le referais volontiers
and I would willingly do it again
et d'ailleurs le nouveau projet sur lequel je travaille
And by the way, the new project I am working on.
ou là je sais pas si je le proposais en format papier
Oh, I don't know if I would suggest it in paper format.
ou peut-être que en PDF ou autre
or maybe in PDF or other
mais je pense que c'est encore une fois
but I think it's once again
je pense que c'est moi qui vais le mettre en forme
I think it's me who will format it.
et travailler dessus
and work on it
parce que les textes et le marteau qui tape sur le clou
because the texts and the hammer that hits the nail
ça m'est venu avec
It came to me with.
une typo bien particulière
a very particular typo
un travail de caractère bien particulier
a work of a very particular character
et puis une couverture
and then a blanket
qui est déjà venue
who has already come
et donc en fait en ce moment j'écris de façon
And so right now I'm writing in a way
pas du tout décorrélée
not at all decorrelated
de l'esthétique graphique
graphic aesthetics
et donc peut-être que je retravaillerai
And so maybe I will work again.
seule sur un prochain truc
alone on a next thing
et peut-être qu'un jour
and maybe one day
si je passe à un format plus roman
if I switch to a more novel format
on va dire un peu plus classique
let's say a bit more classic
même si ça veut rien dire
even if it means nothing
peut-être que je retaperai à la porte de Maison d'édition
Maybe I'll knock again at the publishing house's door.
puis une fois aussi que j'aurai un peu plus de bouteilles
Then once I have a few more bottles.
parce que à la relecture du premier manuscrit
because upon reviewing the first manuscript
j'ai travaillé il y a 4 ans
I worked four years ago.
aux différentes maisons d'édition
to the different publishing houses
quand tu le relis tu te dis
when you read it again you think to yourself
ouais il y a quelque chose
yeah there is something
mais c'est embryonnaire
but it's embryonic
c'était beaucoup beaucoup beaucoup trop tôt
it was way way way too early
mais bon c'est le chemin
but well it's the way
on apprend et puis on continue
we learn and then we continue
c'est différent quand on fait un objet comme ça tout seul
It's different when you make an object like that on your own.
c'est un peu crash test
it's a bit of a crash test
on essaye on fait des erreurs
We try, we make mistakes.
mais ce qui est grisant
but what is exhilarating
c'est aussi toute la liberté qu'on a
it's also all the freedom we have
où il n'y a personne qui va dire
where there is no one to say
qu'il y a tellement de liberté qui est tellement grand
that there is so much freedom that is so great
que c'est dur aussi de trouver la bonne typo
how hard it is to find the right font
et tu peux vraiment être un peu maniaque
and you can really be a bit of a control freak
et au fait que ça ne sorte jamais
and by the way, that it never comes out
parce que ça prend énormément de temps
because it takes a lot of time
mais si t'as réussi à venir à ce projet tout seul
but if you managed to come to this project by yourself
c'est vraiment génial
it's really awesome
non mais c'est trop ça
No, but that's just too much.
c'est qu'il y a déjà un perfectionnisme du texte
It’s that there is already a perfectionism in the text.
et de l'esthétique
and of aesthetics
et de la ponctuation ou pas ponctuation
and punctuation or no punctuation
les mots, les machins, les majuscules etc
the words, the things, the capital letters etc
et après tu te rajoutes une autre couche
and then you add another layer.
de milliards de questions esthétiques
billions of aesthetic questions
et de choix
and choice
donc oui c'est surtout ça qui prend du temps
So yes, that's mainly what takes time.
c'est de s'arrêter sur un objet graphique
It is to stop on a graphic object.
et d'aboutir une forme de cohérence
and to achieve a form of coherence
et dire bon voilà c'est bon stop
and say well there it is good stop
on arrête là
We stop here.
ça c'est vrai que c'est dur
That's true, it's hard.
oui parce qu'on a autant
yes because we have as much
notre domaine c'est l'écriture
our field is writing
donc en terme d'écriture on sait ce qu'on veut
So, in terms of writing, we know what we want.
après c'est vrai que quand on rentre dans des domaines
Afterwards, it's true that when we enter certain fields
qui sont le graphisme
who are the graphic design
qui sont aussi si on fait des vidéos etc
who are also if we make videos etc.
c'est des choses qu'on maîtrise moins
These are things we have less control over.
et donc du coup ça prend beaucoup plus de temps
And so it takes a lot more time.
parce que tu apprends de nouvelles choses
because you learn new things
donc c'est vrai que quand c'est des trucs
so it's true that when it's things
que tu ne maîtrises pas forcément
that you don't necessarily master
c'est intéressant et tu apprends plein de choses
It's interesting and you learn a lot of things.
mais quand tu sors le produit
but when you take out the product
un mois, deux ans après tu te dis
a month, two years later you tell yourself
ah merde c'est vrai que maintenant avec les connaissances
Oh damn, it's true that now with the knowledge.
que j'ai sur ce sujet là que je ne connaissais pas tellement
that I have on this subject that I didn't really know much about.
parce que j'ai dû le faire au fur et à mesure
because I had to do it as I went along
et bah j'aurais des choses à redire
Well, I would have some things to say.
mais après c'est le jeu aussi
but after all, it's the game too
et on progresse petit à petit
and we are making progress little by little
sur les domaines qu'on ne maîtrise pas
on areas we do not master
on pourrait refaire un épisode plus tard
We could make another episode later.
pour parler vraiment de l'auto-édition
to really talk about self-publishing
parce que moi j'y connais rien
because I know nothing about it
mais ça m'intéresserait bien
but I would be quite interested
qu'on focus un peu sur ce sujet là
let's focus a little on this topic
avec votre expérience à tous les deux
with your experience both
mais le rendez-vous est pris
but the appointment is set
mais moi je suis trop
but I am too
mais grave
but serious
là en plus ce qui nous arrive rarement
there in addition what happens to us rarely
sur un sujet bien identifié avant
on a clearly identified subject beforehand
donc ouais ouais ouais
so yeah yeah yeah
et bah on se refixera un rendez-vous
Well, we'll set another appointment.
pour parler de ça
to talk about that
je pense que ça peut en plus être intéressant
I think it can also be interesting.
pour les auditeurs
for the listeners
c'est une idée géniale
It's a brilliant idea.
complètement d'accord
completely agree
trop bien
too good
à très bientôt à tous les deux
See you very soon, both of you.
et puis on se reprogramme
and then we reprogram ourselves
un prochain épisode
a next episode
courant de cette année pour parler de l'auto-édition
Current year to talk about self-publishing
ouais trop cool
Yeah, so cool.
bonne journée à tous les deux
Have a good day to both of you.
salut
hello
bisous et merci
kisses and thank you
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.