S02E03. De la poésie au roman : les vertus de la structure, avec Enfant-Pouète

Les mains libres

Les mains libres

S02E03. De la poésie au roman : les vertus de la structure, avec Enfant-Pouète

Les mains libres

Salut Héloïse !

Hi Héloïse!

Salut Marion !

Hi Marion!

Comment tu vas ?

How are you?

Écoute, tout va très bien, je profite de la beauté du temps qui nous perce à Paris

Listen, everything is going very well, I am enjoying the beautiful weather we are having in Paris.

et je suis très heureuse de te retrouver aujourd'hui avec une petite surprise qui va animer cet épisode.

And I am very happy to see you again today with a little surprise that will liven up this episode.

Oui, oui, la surprise devrait arriver dans pas très très longtemps.

Yes, yes, the surprise should arrive very, very soon.

Ça fait plus d'un mois, un mois et demi qu'on ne s'est pas retrouvés, donc ça fait long.

It's been more than a month, a month and a half since we last met, so it's been a while.

Disons que j'avais vraiment envie de retrouver ce rendez-vous et de reparler écriture et création.

Let's say that I really wanted to get back to that meeting and talk again about writing and creation.

Donc je suis ravie qu'on ait enfin trouvé un créneau, maintenant que ton agenda est un peu plus serré.

So I'm delighted that we've finally found a slot, now that your schedule is a bit tighter.

C'est clair, là je ne sais même pas comment je vais faire.

It's clear, right now I don't even know how I'm going to manage.

Aujourd'hui, j'ai 14 trucs les uns.

Today, I have 14 tricks each.

La suite des autres, là je sors de l'ostéopathe, donc je suis un peu dans les vapes et il faut enchaîner.

The next ones, I just came out of the osteopath, so I'm a bit dazed and need to keep going.

Mais je suis très contente d'être là et j'espère qu'on va parler d'écriture et je suis sûre que ça va être un bon moment.

But I am very happy to be here and I hope we will talk about writing and I am sure it will be a good time.

Mais ça va être super !

But it's going to be great!

D'ailleurs, alors là c'est vrai que pour le moment, on est deux, comme d'habitude.

Besides, it's true that for the moment, there are two of us, as usual.

Mais on a une troisième personne qui...

But we have a third person who...

Eh ben voilà, il suffit d'en parler pour qu'il arrive.

Well, there you go, just talking about it brings it about.

Salut !

Hello!

Salut enfant poète !

Hello poet child!

Notre invité !

Our guest!

Comment vous allez ?

How are you?

Moi tout va, pour moi ça va et vous ?

I'm doing well, how about you?

Ben ouais, super !

Well yes, great!

On est trop contente que tu sois là aujourd'hui, que tu sois notre premier invité pour parler d'écriture sur le podcast.

We are very happy that you are here today, that you are our first guest to talk about writing on the podcast.

Ben pareillement, moi je vous suis avec assiduité depuis le début,

Well likewise, I have been following you attentively from the beginning.

donc moi ça me fait super plaisir de pouvoir parler plus profondément avec vous que sur les réseaux sociaux ou quoi,

So I’m really happy to be able to talk more deeply with you than on social media or anything like that.

donc c'est génial.

so it's great.

Trop bien.

Too good.

Ben c'est... Ouais, c'est cool, ça fait un an, un peu plus d'un an maintenant qu'avec Héloïse,

Well, it's... Yeah, it’s cool, it’s been a year, a little over a year now that with Héloïse,

on converse autour de nos chemins respectifs autour de l'écriture

We talk about our respective paths in writing.

et je crois que c'est moi, peut-être il y a un mois, où je me suis dit

And I believe that it's me, maybe a month ago, when I told myself

tiens, ce serait peut-être profitable en fait à la fois pour nous et pour les auditeurs

Well, it might be beneficial for both us and the listeners.

d'ouvrir le cercle et de s'intéresser au parcours et au rapport à l'écriture d'autres artistes.

to open the circle and to engage with the journey and relationship to writing of other artists.

Et assez, je sais pas, assez naturellement, alors on se connaît pas,

And quite, I don't know, quite naturally, so we don't know each other,

mais je t'ai découvert sur Instagram et ton univers m'a toujours intriguée

But I discovered you on Instagram and your world has always intrigued me.

parce que pour moi, il n'y a pas que de l'écriture là-dedans, même si c'est assez central.

Because for me, it's not just about writing in there, even if it's fairly central.

Et j'ai bien aimé ce côté très, je sais pas comment dire, très multifacette ou protéiforme,

And I really liked that very, I don't know how to put it, very multifaceted or protean side.

enfin bref, mais où, en tout cas moi je perçois un fil rouge,

anyway, but where, in any case I perceive a common thread,

mais du coup c'est là aussi où j'ai envie de t'entendre parler de tout ce que tu fais.

But that's also where I want to hear you talk about everything you do.

Et donc assez naturellement, j'ai proposé à Héloïse d'ouvrir le cercle

And so, quite naturally, I suggested to Héloïse to open the circle.

et puis ton nom est tombé et elle a dit oui.

And then your name came up and she said yes.

C'était trop bien, en plus avec Enfant Poète, on s'est déjà rencontrés nous tous les deux à Paris,

It was so great, especially since with Enfant Poète, we have already met both of us in Paris.

on s'était vus, on avait discuté, donc quand Marion elle m'a proposé

We had seen each other, we had talked, so when Marion proposed to me...

que tu rejoignes l'épisode comme première invitée, ça faisait tellement sens.

It made so much sense for you to join the episode as the first guest.

Bah oui, c'est drôle que ça soit elle qui t'ait proposé,

Well yes, it's funny that it was her who proposed it to you,

c'est pas l'inverse, comme tu dis, on s'était déjà vus un petit peu avant et tout,

It's not the other way around, as you say, we had already seen each other a little before and everything.

mais c'est super du coup.

but it's great then.

Donc peut-être pour commencer, pour les personnes qui te découvrent là, en live,

So perhaps to start, for the people who are discovering you here, live,

est-ce que tu peux te présenter, présenter ton travail, ce serait top.

Can you introduce yourself and present your work? That would be great.

Moi c'est Enfant Poète du coup, j'écris de la poésie essentiellement,

I am Poet Child, so I primarily write poetry.

des romans aussi, qui ont toujours un peu rapport avec la poésie.

Novels too, which are always somewhat related to poetry.

Et comme tu le disais du coup en introduction,

And as you said in the introduction,

le projet il était parti aussi d'essayer de rendre la poésie vivante autant que possible,

the project also aimed to try to make poetry as alive as possible,

le but c'est quand même que les gens, que le public aime la poésie,

the goal is still for people, for the public to love poetry,

et donc du coup il y avait ce format papier,

and therefore there was this paper format,

mais il y a aussi toutes les autres façons dont on peut faire passer la poésie,

but there are also all the other ways in which poetry can be expressed,

et du coup il y avait tout ce que je savais faire un petit peu,

and so there was everything I knew how to do a little bit,

même si c'est souvent des petits trucs,

even if it's often little things,

mais voilà, faire des poèmes vidéo, le mélange avec de la danse, avec des dessins, avec de la musique,

but here it is, making video poems, mixing it with dance, drawings, and music,

et juste pour faire vivre la poésie, mais comme tu le dis, le fil conducteur ça reste la poésie,

and just to bring poetry to life, but as you say, the guiding thread remains poetry,

mais c'est juste tous les moyens possibles pour partager en fait la poésie tout simplement.

But it's just all the possible means to share poetry simply.

Ok, ben moi c'est bien en tout cas comme ça que j'avais perçu les choses,

Well, for me, that's how I had perceived things anyway.

même si c'est vrai que tu parles beaucoup beaucoup là de poésie,

even if it's true that you talk a lot, a lot about poetry,

et je te rejoins dans le fait qu'aujourd'hui la poésie c'est un mot un peu casse-gueule,

and I agree with you that today poetry is a somewhat tricky word,

qui est à la fois très attirant pour tout un certain nombre de personnes

who is very attractive to a number of people

qui ne le voient plus du tout comme un truc archaïque, empoulé, chiant,

who no longer see it at all as an archaic, stuffy, boring thing,

et en même temps ça peut effrayer, il y a un côté un peu élitiste dedans,

and at the same time it can be frightening, there is a somewhat elitist side to it,

et en même temps inaccessible, et en même temps très bateau,

and at the same time inaccessible, and at the same time very clichéd,

enfin bon bref, c'est un espèce de mélange de tout ça,

well anyway, it's a kind of mix of all that,

et que comme toi tu le fais, mais comme d'autres artistes le font,

and that like you do it, but as other artists do it,

de remettre ta patte là-dedans et d'essayer de...

to stick your paw in there and try to...

de montrer ce que c'est la poésie pour toi,

to show what poetry means to you,

et de la transmettre par plein de canaux différents,

and to transmit it through many different channels,

moi ça m'a beaucoup touchée.

It touched me a lot.

Après on est sensible ou pas à ton univers,

Afterwards, we are sensitive or not to your universe,

bon si t'es là c'est que vraisemblablement on y est sensible,

Well, if you're here, it's probably because we're sensitive to it.

mais il y a toute une esthétique et tout un...

but there is a whole aesthetics and a whole...

je sais pas, un phrasé, un rythme,

I don't know, a phrasing, a rhythm,

qui moi en tout cas m'a touchée,

who, for me, has touched me anyway,

donc c'est cool, super.

So that's cool, great.

Et moi, par rapport à ça aussi,

And me, in relation to that too,

moi j'écris pas de poésie,

I don't write poetry,

contrairement à vous deux,

unlike the two of you,

mais...

but...

enfin j'ai essayé, mais vraiment c'est...

finally I tried, but really it's...

je suis trop nulle, c'est pas du tout mon credo,

I am way too useless, it's not at all my belief.

mais ce que j'aime bien avec toi, enfin poète, c'est que...

but what I really like about you, well poet, is that...

quand j'avais découvert un peu ce que tu faisais,

when I had discovered a bit of what you were doing,

et le style que t'as,

and the style you have,

et la manière dont tu prends aussi position par rapport à l'écriture,

and the way in which you also take a stance regarding writing,

mais je pense qu'on va en reparler,

but I think we will talk about it again,

de ton rapport à l'écriture et tout ça, c'est que...

about your relationship with writing and all that, it's that...

moi la poésie j'ai toujours perçu ça comme une branche de poésie,

For me, poetry has always been something I perceived as a branch of poetry,

c'est que... moi la poésie j'ai toujours perçu ça comme une branche de poésie,

it's that... I have always perceived poetry as a branch of poetry,

j'ai toujours perçu ça comme une branche de poésie,

I have always seen that as a branch of poetry,

qui est à la fois bâtarde, et en même temps la plus noble,

who is both a bastard and at the same time the noblest,

et...

and...

et pas forcément la plus sacrée,

and not necessarily the most sacred,

mais disons la plus bâtarde et la plus noble à la fois,

but let's say the most bastardly and the most noble at the same time,

et j'aime bien parfois la certaine prise de position que tu peux avoir,

and I sometimes like the certain stance you can take,

par rapport à l'écriture,

in relation to writing,

et par rapport aux auteurs que tu peux lire,

and regarding the authors that you can read,

et en même temps à la fluidité et à l'ouverture que tu veux faire par rapport au langage,

and at the same time to the fluidity and openness you want to have regarding language,

et en l'inscrivant vraiment dans...

and by truly embedding it in...

et en même temps à la fluidité et à l'ouverture que tu veux faire par rapport au langage,

and at the same time to the fluidity and openness you want to bring to the language,

dans un langage contemporain en fait,

in a contemporary language, in fact,

et...

and...

je sais que le milieu de la poésie...

I know that the world of poetry...

enfin, si t'as aussi une opinion sur le sujet, on peut en parler !

Finally, if you also have an opinion on the subject, we can talk about it!

c'est un peu...

it's a bit...

la poésie c'est des termes qui sont hyper larges,

poetry consists of terms that are very broad,

et c'est bâtard, c'est comme... voilà, comme tu disais,

and it's messed up, it's like... there you go, like you were saying,

c'est comme en fait dire, parler d'amour, parler...

It's like actually saying, talking about love, talking...

c'est des termes qui sont trop larges pour les définir,

these are terms that are too broad to define,

on a chacun sa vision de la poésie,

everyone has their own vision of poetry,

moi je l'apprends de manière super large,

I learn it in a very broad way,

et en fait presque les poètes que j'admire le plus,

and in fact almost the poets I admire the most,

c'est des romanciers, ils sont poètes, parce que...

they are novelists, they are poets, because...

je prends ça au sens hyper large,

I take that in a very broad sense,

de écrire bien, en fait, juste pour moi,

to write well, in fact, just for me,

et donc du coup,

and so,

quand il y a une grande proposition,

when there is a big proposal,

une proposition esthétique qui est forte,

a strong aesthetic proposal,

c'est là où je pourrais définir la poésie,

this is where I could define poetry,

c'est pour ça qu'il y a plein d'auteurs,

that's why there are a lot of authors,

et en général je suis plus inspiré par les romanciers,

and in general, I am more inspired by novelists,

que par les poètes,

that by the poets,

au sens le plus propre...

in the strictest sense...

par exemple ?

for example?

comme qui ?

like who?

comme qui... j'en aurais plein,

like who... I would have plenty.

des écrivains,

writers,

que j'admire beaucoup,

that I admire a lot,

là, comme ça, je pourrais avoir...

there, like that, I could have...

c'est plus des oeuvres,

it's more about works,

des oeuvres plus que des écrivains,

more works than writers,

mais il y a Nelly Arcand, en ce moment,

but there is Nelly Arcand, at the moment,

je lis beaucoup Nelly Arcand,

I read a lot of Nelly Arcand,

qui a quelque chose de très brut,

which has something very raw,

et de très violent,

and very violent,

dans ce qu'elle dit, mais c'est toujours extrêmement juste,

in what she says, but it's always extremely accurate,

et il y a une façon d'écrire

and there is a way to write

où tout ce qu'elle écrit est bien,

where everything she writes is good,

tu lis chaque phrase, c'est bien, tout est bien,

you read each sentence, it's good, everything is good,

et il y en a plein comme ça,

and there are plenty of them like that,

je lis aussi Japrizo,

I also read Japrizo,

qui a écrit Un long dimanche de fiançailles,

Who wrote A Long Engagement?

qui a été adapté par Jeunet,

which was adapted by Jeunet,

donc c'est un peu connu pour ça,

so it's somewhat known for that,

mais pareil, tu le lis,

but still, you read it,

c'est-à-dire que la technique,

that is to say, the technique,

elle est au service déjà

She is already on duty.

de ce qu'il dit, et de l'émotion,

of what he says, and of the emotion,

mais il n'écrit pas des phrases

but he does not write sentences

sans qu'elles aient un intérêt esthétique,

without having any aesthetic interest,

et c'est ça qu'il parle,

and that's what he talks about,

et c'est pour ça qu'il y a beaucoup de romanciers

And that's why there are many novelists.

qui ne parlent pas,

who do not speak,

parce que je trouve que la proposition esthétique

because I find that the aesthetic proposal

n'est pas assez forte,

is not strong enough,

c'est ce qu'il a dit de Kafka dernièrement,

this is what he said about Kafka recently,

Kafka, moi, il ne me parle pas,

Kafka doesn't speak to me.

tout simplement parce qu'esthétiquement parlant,

simply because aesthetically speaking,

je trouve qu'à mon sens encore,

I find that in my opinion still,

il n'y a rien, et après, philosophiquement,

there is nothing, and then, philosophically,

il y a peut-être des tas de choses à voir, etc.,

there may be a lot of things to see, etc.

et je suis d'accord, sauf que moi, quand je lis la littérature,

and I agree, except that when I read literature,

je veux avant tout être touché

I want to be touched above all else.

par la façon dont tu vas me dire

by the way you're going to tell me

ce que tu vas me dire,

what you are going to tell me,

et sinon, je lis des bouquins de philo,

Otherwise, I read philosophy books.

je lis des essais,

I read essays,

mais quand je lis de la littérature,

but when I read literature,

pour moi, c'est important,

for me, it's important,

qu'il y ait cette recherche de la langue,

that there is this search for language,

qu'on se pose dans de la poésie, en fait.

that we settle into poetry, in fact.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Et moi, il y a la question

And for me, there is the question.

esthétique, donc en fait,

aesthetic, so in fact,

tu es plus sensible ou un amoureux

Are you more sensitive or a lover?

du langage

of the language

plutôt que de l'histoire

rather than history

qu'il y a derrière le langage ?

what is behind language?

Complètement,

Completely,

je pense que c'est important

I think it's important.

de dire des choses, mais je pense qu'on ne peut

to say things, but I think we cannot

vraiment ne pas en dire aussi,

really not to say that either,

et il y a plein de romanciers,

and there are plenty of novelists,

tu vois,

you see,

des romans décaits,

decayed novels,

où il arrive à te faire 15 pages sur du rien,

where he manages to make 15 pages out of nothing,

mais c'est bien, en fait.

but it's actually good.

Et c'est vrai que moi,

And it's true that I,

il y a vraiment ce truc

there's really that thing

qui m'importe.

who cares.

Tu peux ne rien me dire sur 30 pages,

You can say nothing to me for 30 pages,

si tu me le dis bien, ça me va,

if you tell me well, that's fine with me,

tout simplement.

simply.

Moi, c'est aussi

Me, it's also.

ce qui me parle, en fait.

what speaks to me, in fact.

J'ai bien du mal,

I have a hard time,

moi, dans ce que j'écris,

me, in what I write,

j'ai bien du mal à percevoir

I have a hard time perceiving.

avant d'écrire

before writing

ce que j'ai envie de raconter,

what I want to tell,

c'est quand je commence à écrire

it's when I start to write

et qu'il y a des mots qui s'appellent

and there are words that are called

les uns les autres, qui résonnent,

each other, who resonate,

je ne sais pas, il y a quelque chose qui se met en route,

I don't know, something is starting up.

il n'y a pas plus de sens,

there is no more sense,

mais cette phrase-là,

but that phrase,

je sais qu'elle marche,

I know that she walks,

je sais qu'elle fonctionne

I know it works.

dans l'esthétique

in aesthetics

de laquelle j'ai envie d'accoucher.

of which I want to give birth.

Et finalement,

And finally,

moi, ma grande question du moment,

me, my big question at the moment,

c'est

it is

quand tu veux passer

whenever you want to come over

de poésie, de recueil de texte,

of poetry, of text collection,

à quelque chose de plus long,

to something longer,

donc ce qu'on appelle roman,

so what we call a novel,

sans se départir de cette poésie,

without departing from this poetry,

et aujourd'hui, c'est vrai que pour être

And today, it's true that to be

entre guillemets lu et reçu

"read and received"

par des maisons d'édition,

by publishing houses,

il faut quand même, je crois,

it must still, I believe,

qu'il y ait encore un peu

let there be a little more

une espèce de trame d'histoire.

a kind of storyline.

Je ne sais pas s'il y a beaucoup de gens

I don't know if there are many people.

qui achètent au sens

who buy in the sense

valide ou achètent

valid or purchase

des choses qui sont purement esthétiques

things that are purely aesthetic

mais qui ne racontent rien,

but tell nothing,

en fait,

actually,

tu lèves le cœur,

you lift the heart,

tu n'apprends rien,

you are not learning anything,

mais tu es juste ému

but you are just emotional

et tu te dis c'est tellement beau

and you tell yourself it's so beautiful

comment cette personne a pu créer ça.

how could this person create that.

Et donc, toi qui écris à la fois de la poésie

And so, you who writes both poetry

et qui, je crois, travaille sur

and who, I believe, is working on

un ou plusieurs projets de roman

one or more novel projects

et qui fait en ce moment le tour

and who is currently making the rounds

des maisons d'édition,

publishers,

c'est quoi le passage ?

What is the passage?

Est-ce qu'il y a des choses qui se sacrifient

Are there things that get sacrificed?

sur l'autel du long format ?

On the altar of the long format?

Est-ce que cette absence d'histoire

Is this absence of history

qui est intrinsèque

who is intrinsic

marche, même si ça peut déboucher

It works, even if it can lead to something.

après sur une histoire ?

after on a story?

Est-ce que ça, c'est quelque chose

Is this something?

qui est compliqué pour toi ou pas ?

Who is complicated for you or not?

Étrangement,

Strangely,

je trouve ça presque plus simple

I find it almost easier.

d'écrire du roman.

to write a novel.

Il y a toute la première période qui peut être compliquée,

The entire first period can be complicated,

qui est une période où

which is a period when

tu réfléchis à ton histoire,

you reflect on your story,

tu structures

you structure

ton récit, etc.

your story, etc.

C'est une période qui peut être

It's a period that can be

un peu douloureuse,

a little painful,

mais une fois que tu sais où tu vas,

but once you know where you are going,

c'est beaucoup plus simple d'écrire du roman

it's much easier to write a novel

parce qu'en fait, tout coule

because in fact, everything flows

et ton phrasé, il roule

and your phrasing, it flows

et tu as un objectif

and you have a goal

et tu le sers.

and you serve it.

Là où la poésie, parfois,

Where poetry, sometimes,

tu peux aussi tomber sur de la feuille blanche

you can also come across blank sheets

et de réfléchir, de rentrer dans ton intériorité,

and to reflect, to delve into your inner self,

de chercher, etc.

to look for, etc.

Et tant que tu n'as pas encore

And as long as you haven't yet

l'impulsion, ça peut être très

the impulse, it can be very

douloureux pendant pas mal de temps.

painful for quite a while.

Alors que là où, une fois que la structure est faite

So there, once the structure is made.

et que le récit est créé,

and that the story is created,

quand tu écris un roman, tu vas vraiment

When you write a novel, you really go

tout droit et là tu peux écrire

Go straight and there you can write.

des pages et des pages sans

pages and pages without

te préoccuper parce que tu sais

worry because you know

ce que tu dois dire, il y a juste à faire en sorte

What you need to say, it's just a matter of making it happen.

que tu racontes ton histoire d'une certaine façon

that you tell your story in a certain way

avec un grand style.

with great style.

Et de façon

And in a way

très pratique, quand tu dis

very practical, when you say

j'ai à peu près

I have roughly.

mon récit en tête,

my story in mind,

mon histoire en tête, des espèces de balises

my story in mind, some kind of markers

par lesquelles tu vas passer, concrètement,

through which you will go, concretely,

c'est quoi ta structure ?

What is your structure?

C'est quoi ton plan ?

What's your plan?

Est-ce que tu as

Do you have

circonscrit le sujet pour justement

circumscribe the subject to precisely

laisser le flow de l'écriture et l'esthétique

leave the flow of writing and the aesthetics

prendre le lead ?

take the lead?

En général,

In general,

ça vient vraiment

It really comes.

de quelque chose que j'ai envie de dire à l'intérieur.

of something I want to say inside.

Vraiment, une question qui se pose,

Really, a question that arises,

il y a quelque chose

There is something.

vraiment où je me dis, cette idée-là,

really where I tell myself, that idea,

elle me torture, elle est vraiment

she tortures me, she really is

à un point pas possible dans ma vie, j'ai envie

to a point impossible in my life, I want

d'en faire quelque chose, ça part de là. Sinon, je sais que si

to make something out of it, it starts from there. Otherwise, I know that if

ce n'est pas une question

it's not a question

qui me touche à un point aussi fort,

who touches me in such a strong way,

je n'arriverai pas à tenir sur la longueur. Il faut vraiment

I won't be able to last in the long run. We really need to

que ça vienne d'une question qui est forte.

that it comes from a strong question.

Du coup, cette question-là, après, j'essaie de la matérialiser

So, that question, afterwards, I try to materialize it.

dans un récit. Du coup, là, je commence

in a story. So, here, I begin

une structure avec des personnages,

a structure with characters,

j'essaie...

I'm trying...

Il y a différents types.

There are different types.

Des fois, il y a des romans où j'ai une structure

Sometimes, there are novels where I have a structure.

qui est assez vague, avec une caractérisation des personnages

which is quite vague, with a characterization of the characters

qui est assez vague. Je me laisse

who is vague enough. I let myself

aller et petit à petit, ça se construit, où des fois,

little by little, it builds up, where sometimes,

je vais vraiment très, très profondément avec vraiment

I’m going really, really deep with really.

des grosses structures. En trois actes,

large structures. In three acts,

je sais quel élément déclencheur, je sais

I know what the trigger is, I know.

quel sera le climax, je sais quel sera la fin,

what will be the climax, I know what the end will be,

je sais quels seront mes trois actes, etc.

I know what my three acts will be, etc.

Et là, vraiment, je pousse le plus profondément.

And there, really, I go as deep as possible.

Mais ça peut changer en

But that can change in

cours de route aussi, parce que quand tu écris,

course of the road too, because when you write,

tu peux trouver des idées qui viennent

you can find ideas that come

chambouler un peu cette structure, etc.

shake up this structure a little, etc.

Mais je pars quand même, en général, avec

But I still leave, usually, with

une espèce de structure, avec

a kind of structure, with

quand même des actes, un élément déclencheur,

still some actions, a triggering element,

je sais où je vais aller à la fin, etc.

I know where I will go in the end, etc.

Et je pense que

And I think that

quand même... Enfin, moi,

still... Well, me,

en tout cas, ça me rassure

In any case, it reassures me.

d'avoir quelque chose de très

to have something very

construit pour savoir que...

built to know that...

Quand je vais être au milieu, je vais pas me dire

When I am in the middle, I won't tell myself.

« Mais en fait, putain, ce que j'ai fait, ça n'a aucun sens.

"But in fact, damn, what I did makes no sense."

Je viens de passer, genre, 100 pages à écrire.

I just spent, like, 100 pages writing.

En fait, j'ai pas de fin et je suis bloqué. J'ai perdu

Actually, I don't have an ending and I'm stuck. I've lost.

trois mois, six mois de ma vie. » Alors que si

"three months, six months of my life." So if

j'ai une structure, plus la structure, elle est profonde,

I have a structure, plus the structure, it is deep,

plus je sais où je vais et plus ça me rassure

The more I know where I'm going, the more it reassures me.

et plus je sais que je ne perds pas mon temps.

And the more I know that I am not wasting my time.

Et qu'est-ce qui fait que, quand tu commences un projet d'écriture,

And what makes it so that, when you start a writing project,

tu arrives à faire la distinction entre

you manage to make the distinction between

ce que tu es en train de construire,

what you are building,

ça va être qualifié comme étant un roman,

it will be qualified as a novel,

ou ce que tu es en train de construire, ça va être qualifié

or what you are building, it will be qualified

comme un long poème, par exemple.

like a long poem, for example.

Est-ce que c'est le fait d'avoir une structure

Is it the fact of having a structure?

et donc des outils qui sont plus propres au roman,

and therefore tools that are more suited to the novel,

du coup, tu te dis, vu que tu les utilises,

so, you tell yourself, since you use them,

c'est considéré comme un roman ?

Is it considered a novel?

Et quand tu t'en sers pas, bah du coup,

And when you don't use it, well then,

c'est un poème ou un long poème

Is it a poem or a long poem?

qui pourrait faire... Parce que t'as des poèmes

who could do... Because you have poems

qui sont des livres, en fait, qui font

who are books, in fact, that make

100 pages, tu vois.

100 pages, you see.

Qu'est-ce qui fait que tu fais la distinction entre ces deux

What makes you distinguish between these two?

types

types

de créations d'écriture ?

of writing creations?

Ben, disons que c'est

Well, let's say it's

des esthétiques qui sont

aesthetics that are

un petit peu différentes,

a little bit different,

et en fait, donc il y a

and actually, so there is

ces questions-là qui se posent et qui se tournent,

those questions that arise and are turned around,

et sur une période

and over a period

de un an, de deux ans,

of one year, of two years,

je vais souvent, en fait, scinder ça

I often, in fact, break that down.

en ces problématiques, par exemple,

in these issues, for example,

je sais pas, problématiques sur l'addiction,

I don't know, issues related to addiction,

sur la famille, je vais écrire des poèmes

about the family, I will write poems

là-dessus, des formats courts,

on that, short formats,

et je vais aussi à côté, parce que

and I am also going next door, because

j'aime les deux esthétiques que je trouve un petit peu

I like both aesthetics that I find a little bit.

différentes, là où il y a des personnages, où tu utilises beaucoup...

different, where there are characters, where you use a lot...

Après, je peux faire des romans à la première personne,

Later, I can write novels in the first person,

ou à la troisième personne, etc.

or in the third person, etc.

Il y a du dialogue, il y a plein

There is dialogue, there is plenty.

d'autres procédés dans le roman que je trouve

other techniques in the novel that I find

hyper intéressants et hyper poétiques aussi,

hyper interesting and hyper poetic too,

et donc, quand j'ai

and so, when I have

un thème et des choses que j'ai envie de dire,

a theme and things I want to say,

je fais les deux, je vais faire des poèmes qui vont

I do both, I am going to write poems that will

traiter de ce sujet-là, et je vais faire

deal with this subject, and I will do

un roman qui va traiter de ce sujet-là,

a novel that will address this subject,

et je vais même m'amuser, pareil, dans les deux.

And I'm even going to have fun, the same, in both.

Donc, voilà, je fais

So, here it is, I'm doing.

pas un choix en me disant, voilà,

not a choice by telling me, here it is,

je veux parler de l'addiction, et je vais parler

I want to talk about addiction, and I will talk.

que... je vais faire que de la poésie là-dessus,

that... I'm going to do nothing but poetry about it,

et mon roman sera sur autre chose.

And my novel will be about something else.

À chaque fois que j'ai vraiment des choses qui tournent

Every time I really have things going on

en moi pendant des mois, des mois,

in me for months, months,

des années, je prends tous les

For years, I have been taking all the...

médiums possibles pour faire passer

possible mediums to convey

ces idées-là qui me semblent importantes.

these ideas that seem important to me.

Et du coup, est-ce que la poésie, elle sert un peu comme

And so, does poetry serve a bit like

une phase préparatoire au roman, ou c'est vraiment

a preparatory phase for the novel, or it really is

les deux

the two

sur le long terme,

in the long term,

le temps que tu traites le thème que tu as en tête,

the time it takes you to deal with the theme you have in mind,

est-ce que tu utilises d'abord l'un puis l'autre,

do you use one first and then the other,

ou est-ce que c'est vraiment les deux qui sont main dans la main ?

Or is it really the two that are hand in hand?

Ça dépend, ça dépend

It depends, it depends.

vraiment des fois, ça dépend de la période

Really sometimes, it depends on the period.

dans laquelle je suis aussi, si j'ai passé

in which I am also, if I passed

six mois à écrire que de la poésie,

six months writing only poetry,

j'ai besoin de souffler pour

I need to take a break to

avoir la tête dans autre chose et écrire d'une nouvelle façon.

to have your head elsewhere and write in a new way.

Donc des fois,

So sometimes,

c'est le roman qui me sert

It's the novel that serves me.

entre guillemets de recherche pour trouver

"search quotation marks to find"

un nouveau style, une nouvelle forme,

a new style, a new shape,

etc. Et des fois, c'est la poésie,

etc. And sometimes, it's poetry,

ça dépend en quel cycle je suis,

It depends on which cycle I'm in.

à quel point je suis épuisé de la poésie

how exhausted I am from poetry

ou du roman.

or of the novel.

Et

And

moi je t'écoute avec beaucoup d'attention

I am listening to you with great attention.

parce que

because

j'avais pas forcément

I didn't necessarily have.

une poésie chez toi pour le peu

a poetry at your place for the little

que je vois sur Instagram

that I see on Instagram

qui avait beaucoup de techniques derrière

who had a lot of techniques behind

mais c'est pas du tout, c'est pas du tout une critique

but it's not at all, it's not at all a criticism

attention, c'est quelque chose

careful, it's something

qui est tellement seamless dans ce que tu peux

who is so seamless in what you can do

produire

to produce

Excuse-moi, j'ai pas le terme

Excuse me, I don't have the term.

Excuse-moi, seamless au sens où c'est un peu transparent

Excuse me, seamless in the sense that it's a bit transparent.

c'est-à-dire que bon, moi après

that is to say, well, me afterwards

j'ai accès qu'à tes formats courts

I only have access to your short formats.

enfin format court au sens où

finally short format in the sense that

j'ai pas lu un de tes

I haven't read one of yours.

romans qui font

novels that make

je sais pas, 150, plusieurs pages

I don't know, 150, several pages.

et

and

et je sens beaucoup

and I feel a lot

beaucoup cet appel de l'esthétique chez toi

a lot of this appeal of aesthetics in you

et c'est ça qui préside pour moi

and that is what guides me

dans ce que tu fais, ce que je ressens

in what you do, what I feel

et de me dire que derrière

and to tell me that behind

tout ce que tu me racontes, c'est vrai qu'il y a beaucoup de techniques

Everything you're telling me is true, there are many techniques.

ça c'est des choses que tu as

These are things that you have.

acquises en travaillant

acquired through working

dans tes laboratoires d'écriture à droite à gauche

in your writing laboratories from right to left

ou c'est des choses

where it's things

dont tu t'es instruit, est-ce que tu as lu des bouquins dessus

What you learned from, have you read any books about it?

sur un peu justement les rouages

on a little bit precisely the mechanisms

d'un récit bien raconté ou enfin,

of a well-told story or finally,

c'est quoi la part d'Iné et d'Aki

What is Iné and Aki's share?

là-dedans ?

in there?

Dans la poésie, je sais que

In poetry, I know that

je suis plus allé

I went more.

en lisant de la poésie

while reading poetry

c'est plus lire de la poésie

it's more about reading poetry

et c'est comme ça un peu que

and that's a bit how

j'ai vu ce que j'aimais quand je parle de technique

I saw what I loved when I talk about technique.

par exemple j'utilise beaucoup l'image

For example, I use the image a lot.

c'est plus ça

it's no longer that

ces techniques

these techniques

et par contre dans le roman

and on the other hand in the novel

là où c'est, j'ai commencé

where it is, I started

à écrire des romans et des nouvelles

to write novels and short stories

un peu comme ça, en me laissant aller

a little like that, by letting myself go

et puis

and then

et puis plus le temps passait

and then the more time passed

plus je me suis dit bon

the more I said to myself, well

peut-être qu'il y a

maybe there is

en fait le truc c'est que plus tu en sais

In fact, the thing is that the more you know.

sur les techniques, sur un récit

on techniques, on a narrative

comment se compose un poème etc

how is a poem composed etc

et plus tu as de panel et de vision

the more you have of panel and vision

parce qu'il y en a qui disent un poème ça doit être ça

because there are those who say a poem should be that

un poème ça doit être ça

a poem is supposed to be that

peu importe si tu y crois ou pas

It doesn't matter if you believe it or not.

mais ça te donne des pistes et toi tu prends

but it gives you clues and you take them

ce que tu as à apprendre dans chaque chose

what you have to learn in each thing

donc du coup la poésie je suis plus allé à tâton en lisant

So, I approached poetry more by feeling as I read.

par contre

on the other hand

là j'étais à un point dans le roman où je me suis dit

I was at a point in the novel where I said to myself

bon je vais quand même essayer

Well, I'm going to give it a try anyway.

de voir comment se construisent les histoires

to see how stories are constructed

et donc du coup j'ai commencé là pour le coup

And so I started there for once.

à lire pas mal de narratologie

to read quite a bit of narratology

en particulier là je suis en train de lire

in particular, I am currently reading

c'est

it is

Lavandier, Yves Lavandier la dramaturge

Lavandier, Yves Lavandier the playwright

sur le scénario

on the scenario

mais ça se transpose aussi au roman

but it can also be transposed to the novel

il y a aussi Vogler

There is also Vogler.

et là du coup il explique vraiment

And so he really explains it.

comment structure des récits

how to structure narratives

et ça reste, c'est pas des

and it remains, it's not some

cases en fait c'est très large

In fact, it's very broad.

ça reste très large dans lequel tu peux mettre toutes tes histoires

It's still very broad in which you can put all your stories.

et aussi tu peux, il y a aussi des contre-exemples

and also you can, there are also counter-examples

on peut aussi faire

we can also do

le contraire mais il y a des contre-exemples

the opposite but there are counter-examples

qui peuvent marcher mais ça ça marche, ça marche pas

who can walk but this works, it doesn't work

donc du coup là pour le coup je me suis plutôt renseigné

So, as a result, I did some research this time.

surtout en fait

especially in fact

bah déjà je me suis renseigné quand j'ai commencé à écrire mon

well, I already inquired when I started writing my

premier roman où là je me suis dit

first novel where I said to myself

bon ok il faudrait que

good okay it should be that

j'aimais bien moi toutes ces choses où

I liked all those things where

on va un peu tout droit et on se laisse aller

we're going straight a little and just letting ourselves go

on sait pas trop où on va et on écrit et ça marche

We don't really know where we're going, but we write, and it works.

ça marche pas mais il y a quand même ce truc de

It's not working, but there is still this thing about

tension dramatique qui est important, ce truc de suspense

dramatic tension that is important, this suspense thing

ce truc et donc du coup moi ça m'a intéressé

this thing and so it got me interested

et aussi j'ai reçu du coup

and also I received as a result

j'avais envoyé

I had sent.

un premier manuscrit et

a first manuscript and

le reproche qui m'était fait

the reproach that was made to me

c'était que ça manquait de tension dramatique

it lacked dramatic tension

alors tout de suite je me suis dit attention dramatique etc

So right away I said to myself, watch out for the drama, etc.

et donc du coup je me suis mis un peu là-dedans

And so I started to get into it a bit.

pour essayer de construire mes récits mais c'est aussi parce que

to try to build my stories but it's also because

il y a

there is / there are

quand tu veux publier

when you want to publish

il faut qu'il y ait un éditeur qui te dise bah oui

There needs to be a publisher who tells you well yes.

d'accord, à part si tu veux le faire en auto-édition

Alright, unless you want to do it self-publishing.

ce qui est très louable aussi, moi j'avais envie en ce moment

what is very commendable too, I wanted to at this moment

de publier et donc du coup

to publish and therefore

il faut que ça se vende et pour que ça se vende

it must sell and for it to sell

il faut que ça rentre quand même dans

it still needs to fit in

dans un espèce de cadre qui peut être très très large

in a kind of frame that can be very very wide

mais un cadre où

but a framework where

il faut que tu intéresses toujours le lecteur

You must always engage the reader.

tu machins, tu trucs et du coup il y a plein d'étapes

You mess around, you fiddle with things and as a result, there are plenty of steps.

il y a plein de procédés

There are plenty of processes.

qui font qu'une histoire va marcher

that make a story work

une histoire va pas marcher et donc du coup

a story is not going to work and therefore

ça m'a quand même semblé intéressant même s'il y a des choses que je prends

It still seemed interesting to me even though there are things that I take.

et des choses que je prends pas pour savoir le plus

and things that I don't take to know the most

possible sur ça pour après

possible on that for later

moi pouvoir me faire mon propre avis, me faire mes propres histoires

me being able to form my own opinion, to create my own stories

et prendre ce que j'ai à prendre dans

and take what I have to take in

quelque chose

something

après tu commences aussi à travailler la structure

after that you also start working on the structure

en tout cas étant quelqu'un qui a aussi

in any case, being someone who also

commencé beaucoup de récits

started many stories

qu'elle a pas forcément terminé

that she hasn't necessarily finished

pour la plupart

for the most part

je me suis rendu compte de quelque chose

I realized something.

c'est que tu commences aussi vraiment

It's that you really are starting too.

à te plonger dans la structure

to immerse yourself in the structure

et dans les outils techniques, tu parles de Lavandier

And in the technical tools, you mention Lavandier.

moi aussi j'ai pas mal

I also feel bad.

regardé celui qui l'a fait sur les scénarios

looked at the one who did it on the scenarios

et il en a fait un autre qui est dédié à la

and he made another one that is dedicated to the

dramaturgie d'ailleurs

drama elsewhere

ça c'est la dramaturgie que je suis en train de faire aussi moi

That's the dramaturgy that I'm working on too.

pour construire un récit je crois

to build a narrative I believe

ou vraiment qu'on m'a prêté

or really that someone lent me

qui est vraiment sur comment tu fais des scénarios

who is really about how you make scenarios

de films ou de séries américaines mais c'est assez intéressant

from American movies or series but it's quite interesting

les questions que tu peux te poser au début

the questions you can ask yourself at the beginning

quand tu fais ta structure etc

when you do your structure etc.

mais ce que je voulais dire c'est que

but what I wanted to say is that

vu que tu travailles un peu sur des questionnements

Since you are working a bit on questions.

comme tu dis tu as des questions

As you said, you have questions.

tu as des sujets en tête qui t'obsèdent

Do you have any topics in mind that are haunting you?

tu disais tout à l'heure qui te torturent

You were saying earlier that they torture you.

ou vraiment qui sont très

or really who are very

prégnants dans ton esprit et que tu as besoin

pregnant in your mind and that you need

de les traiter pour savoir un peu

to treat them to know a little

ce qu'ils ont dans ta vie

what they have in your life

et comment est-ce que tu vas aussi pouvoir passer à autre chose

And how are you going to be able to move on as well?

ou les surmonter ou je ne sais pas trop

either overcome them or I don't really know.

comment tu perçois ça

how do you perceive that

mais je trouve que tu commences vraiment aussi

but I find that you are really starting too

à te dédier à la structure et aux outils

to dedicate yourself to the structure and the tools

donc au côté un peu chiant de l'écriture

so on the somewhat annoying side of writing

quand tu sens que tu as vraiment un sujet

when you feel that you really have a topic

que tu as envie de défendre

that you want to defend

sur le très long terme

over the very long term

et là moi ça fait 6 mois

And for me, it's been 6 months.

que je travaille sur un projet de livre

that I am working on a book project

et je sais que c'est un projet

and I know that it is a project

je ne veux pas le lâcher

I don’t want to let him go.

et donc pour ça je vais m'intégrer

And so for that, I will integrate myself.

à la structure, je vais faire des tableaux

In the structure, I will make tables.

je vais regarder ce que les autres auteurs ont fait

I will look at what the other authors have done.

je vais

I am going

je vais vraiment aller creuser

I'm really going to dig.

dans

in

la partie

the part

un peu les coulisses

a little behind the scenes

la mise en scène avant d'être

the staging before being

que dans de l'écriture flow

that in flow writing

et après le flow vient parce que tu sais

and then the flow comes because you know

qu'à côté tu as fait un travail de structure

that on the side you did structural work

mais c'est ça, c'est comment

but that's it, how is it?

quand tu as une idée qui te tient vraiment à coeur

when you have an idea that really matters to you

on se demande forcément comment tu peux

One inevitably wonders how you can.

le mieux la défendre et mieux faire passer

defend it better and make it clearer

l'idée que tu as et pour ça

The idea that you have is for that.

du coup il y a toutes ces histoires de structure

So there are all these stories about structure.

il y a ces histoires de technique aussi

There are also these stories about technique.

pour que l'émotion colle avec

so that the emotion sticks with

la technique poétique qu'elle t'y accorde

the poetic technique that she grants you there

donc du coup forcément c'est sûr que ces histoires de structure

so obviously it's certain that these stories of structure

viennent quand sur

come when on

quelque chose de très grand, tu veux faire passer une émotion

something very big, you want to convey an emotion

comment la faire le mieux passer cette idée

how to best convey this idea

donc ouais je suis complètement d'accord avec ça

so yeah, I completely agree with that

ouais ouais puis il y a des mêmes

yeah yeah and then there are the same ones

en terme d'esthétique

in terms of aesthetics

comme on disait tout à l'heure il y a ce côté

As we were saying earlier, there is this aspect.

où même si le sujet

or even if the subject

peut-être est moins fort

maybe is less strong

que ce à quoi tu t'attendais

than what you expected

et bien en fait ça va être la recherche

Well, actually it's going to be the research.

une recherche esthétique qui va faire

an aesthetic search that will make

que tu vas quand même faire un travail de structure

that you are still going to do some structural work

ou un travail plus technique pour approfondir l'idée

or a more technical work to delve deeper into the idea

par exemple moi je sais

for example, I know

que je cherchais beaucoup une voix

that I was looking for a voice a lot

particulière pour le texte que je suis en train d'écrire

particular for the text I am currently writing

que j'avais commencé à

that I had started to

toucher du bout des doigts sur

to touch with the tip of the fingers on

d'autres projets d'écriture que j'avais fait

other writing projects that I had done

mais là je me suis dit bah cette structure

but then I thought to myself, well this structure

bon ok le thème me tient toujours

Okay, the theme still interests me.

énormément à coeur mais en plus il y a un aspect

a lot at heart but there is also an aspect

esthétique qui fait que cette structure est

aesthetic that makes this structure

ce travail de fond un peu théorique

this foundational work is somewhat theoretical

va venir nourrir aussi cette dimension esthétique

will also nourish this aesthetic dimension

oui c'est ça

yes, that's it

moi je pense que après c'est pour ça aussi que

I think that's also why.

pendant longtemps j'ai refusé

For a long time, I refused.

entre guillemets les structures

"within quotes the structures"

parce que moi je suis vraiment comme disait Davy

because I am really like Davy used to say

qui a cette tension dramatique évidemment

which has this dramatic tension obviously

avec les personnages les obstacles

with the characters the obstacles

etc mais il y a aussi ce truc

etc but there is also this thing

moi ce qui me fait tenir dans un livre

What keeps me going in a book

en dehors de toute cette tension dramatique

outside of all this dramatic tension

c'est évidemment le style

It's obviously the style.

et tu peux me faire tenir sur tout un roman de 150 pages

And you can make me last on an entire 150-page novel.

si c'est bien écrit aussi

if it's well written too

mais tu fais pas forcément attention

but you don't necessarily pay attention

au côté théorique ou structurel du bouquin

on the theoretical or structural side of the book

tu peux te faire bercer par une voix

you can be rocked by a voice

si elle te plait quoi c'est à dire que

if she pleases you what does that mean that

bah oui complètement moi des fois

Well yes, completely, sometimes me.

il y a des amis ou quoi

Are there friends or what?

on regarde un film on regarde un roman

we watch a movie we read a novel

j'ai pas aimé la fin ça c'était nul

I didn't like the ending, it was lame.

mais en fait c'est vrai que je m'en fiche

but in fact it's true that I don't care

si la fin me plait pas si la fin est décevante

if I don't like the ending if the ending is disappointing

si tout le voyage il a été bon

if the whole journey has been good

je m'en fiche de la finalité si

I don't care about the purpose if

il y a une réponse à la question dramatique

There is an answer to the dramatic question.

et si machin j'en ai rien à secouer

and if whatever, I couldn't care less

l'important pour moi c'est vraiment d'avoir pris

What's important for me is really having taken.

le voyage et d'avoir été ébloui

the journey and being dazzled

par ce qu'il m'a dit parce qu'il dit des choses

because of what he told me because he says things

peu importe si à la fin y'a pas une vraie fin

it doesn't matter if in the end there isn't a real ending

et bah il m'a quand même dit des choses

Well, he still told me some things.

il m'a quand même emmené

He still took me.

avec sa sensibilité

with her sensitivity

et il m'a montré un regard sur le monde

and he showed me a perspective on the world

malgré tout peu importe

despite everything, it doesn't matter.

la finalité

the purpose

et moi

and me

j'adore cette discussion

I love this discussion.

je vous écoute

I'm listening to you.

je suis fan

I am a fan.

parce que

because

moi cette structure elle me

For me, this structure it me

c'est encore pas du tout

it's still not at all

je l'aperçois pas du tout comme un atout

I do not see it as an asset at all.

en fait j'essaie de me persuader

In fact, I’m trying to convince myself.

qu'à défaut de structure je vais manquer de profondeur

that in the absence of structure I will lack depth

et qu'en fait c'est ça

and in fact that's it

qui me fait tendre vers

who makes me reach out towards

aller potasser des livres

go study some books

ou commencer à

or start to

bâtir les choses différemment

build things differently

et pas juste avancer le nez au vent

and not just stick your nose to the wind

comme je peux faire depuis le début

as I can do from the beginning

mais cette structure

but this structure

ou aller coller des parpaings

where to go stick cinder blocks

pour justement créer de la sensibilité

to precisely create awareness

chez un personnage

at a character's place

essayer de créer un événement

try to create an event

chez lequel il va découvrir quelque chose sur lui

in which he will discover something about himself

ou sur le monde

or on the world

tout ça là

all that there

c'est des choses que j'ai pas envie de voir

These are things I don't want to see.

dans les oeuvres que j'apprécie

in the works that I appreciate

et souvent celles dont j'apprécie

and often those that I appreciate

qui m'ont touchée

who touched me

c'est là où j'ai rien vu

That's where I saw nothing.

en fait de ce par quoi j'étais passée

in fact of what I had been through

et moi le fait de devoir m'apesantir

and for me the fact of having to dwell on it

au début sur toute cette structure là

at the beginning on this whole structure there

moi c'est quelque chose en tout cas

For me, it's something in any case.

où je suis pas encore arrivée à ce point là

where I haven't reached that point yet

je pense de maturité littéraire

I think about literary maturity.

je me dis ça va être chiant

I tell myself this is going to be boring.

ça va me saouler

It's going to annoy me.

et j'ai pas encore compris que ça allait servir justement

and I still haven't understood what it was going to be used for

à la profondeur de tout ce que j'ai

to the depth of everything I have

et livrer mon esthétique de façon

and deliver my aesthetic in a way

beaucoup plus grand public

much larger audience

même si j'ai beaucoup de mal avec ce côté grand public

even if I have a hard time with this mainstream aspect

mais le fait de voir quelqu'un

but the fact of seeing someone

comme en faux poète

like a false poet

et puis je connais aussi Héloïse

and then I also know Héloïse

sur ce que vous êtes

about what you are

votre esthétique

your aesthetic

je l'aime

I love him/her.

maintenant je suis méga pressée

Now I am super rushed.

de voir vos formats longs

to see your long formats

que en étant séduite

that while being seduced

par l'esthétique de quelqu'un

by someone's aesthetics

et de voir que son format long

and to see that its long format

n'a en rien gâché ce que j'appréciais chez lui

did not detract from what I appreciated about him at all.

et au contraire ça l'a démultiplié

and on the contrary, it multiplied it.

peut être que là je me dirais

maybe I would tell myself there

ouais ok faut que je m'y mette

Yeah, okay, I need to get on with it.

mais je suis encore très

but I am still very

non c'est pas un truc qui m'appelle en ce moment

No, it's not something that appeals to me at the moment.

je pense qu'en fait

I think that in fact

qu'on le veuille ou non

whether we want it or not

il y a tout le temps des structures

There are always structures.

et en fait même dans la poésie il y a des structures

And in fact, even in poetry, there are structures.

et parfois elles sont inconscientes

and sometimes they are unconscious

il y a des structures qui sont

there are structures that are

elles étaient pas parfaites mais il y a des structures

They weren't perfect but there are structures.

qui sont ressorties et qui étaient inconscientes

who came out and who were unconscious

c'est pour ça qu'il y en a beaucoup qui disent

that's why there are many who say

bah moi je fais pas de structure quand j'écris un roman

Well, I don't have a structure when I write a novel.

mais sauf qu'en fait ces romans ils sont hyper structurés

But except that, in fact, these novels are really well-structured.

juste parce qu'il a lu tellement de romans

just because he has read so many novels

et il est tellement fait au film etc

and it is so well done in the movie etc

qu'inconsciemment il a des structures

that unconsciously he has structures

et dans les poèmes c'est pareil

and in the poems it's the same

moi je me suis rendu compte que voilà j'écrivais beaucoup

I realized that I was writing a lot.

des poèmes un peu voilà comme ça

some poems just like that

sans me soucier de la structure

without worrying about the structure

et puis en fait une fois que je me suis pris la tête

And then, in fact, once I got worked up about it.

sur la bandier sur les structures des romans

on the banner on the structures of novels

je peux classifier mes poèmes en plein

I can classify my poems in full.

de structures mais qui peuvent être par exemple

of structures but which can be, for example,

je sais pas des poèmes un peu fourre-tout

I don't know, some poems that are a bit of a mixed bag.

plutôt j'appelle ça un peu des poèmes fourre-tout

I would rather call that a bit of catch-all poems.

où j'ai un thème, une idée

where I have a theme, an idea

et tout va tourner autour un peu

and everything will revolve around it a little

et ça va être un peu comme des textes de rap

And it's going to be a bit like rap lyrics.

où t'as l'impression que tu passes du coq à l'âne alors que pas du tout

where you feel like you’re jumping from one topic to another when that’s not the case at all

ça c'est une forme de structure

That's a form of structure.

il y a aussi des trucs qui sont un peu narratifs

There are also some things that are a bit narrative.

mais pas vraiment où tu racontes une histoire

but not really where you tell a story

mais c'est pseudo narratif parce que

but it's pseudo-narrative because

il y a pas vraiment ces trois actes etc

there aren't really these three acts etc.

il y en a où tu le fais vraiment

There are some where you really do it.

il y en a aussi où par exemple même l'écriture automatique

There are also cases where, for example, even automatic writing...

mais ça reste une structure quand même

but it is still a structure after all

de te laisser aller comme ça

to let yourself go like that

tout est structure, c'est structure ou non structure

everything is structure, it's structure or non-structure

mais il y a toujours une façon

but there is always a way

où on peut analyser le poème

where we can analyze the poem

selon une structure inconsciemment ou non

according to a structure unconsciously or not

et puis la structure pour moi

and then the structure for me

c'est pas forcément

it's not necessarily

sans structure t'as pas de profondeur

without structure, you have no depth

pour moi c'est plus

for me it's more

la structure je m'en sers

I use it.

pour continuer à maintenir le marathon

to continue to maintain the marathon

et pour pas faire qu'une session d'écriture

and to not just have a writing session

ou

or

l'entamement d'un projet

the commencement of a project

d'écriture

of writing

s'essouffle et s'arrête au bout d'un moment

becomes out of breath and stops after a while

ça permet vraiment de garder

It really helps to keep.

un rythme et une endurance

a rhythm and endurance

sur le long terme mais pour moi

in the long term but for me

c'est pas forcément

it's not necessarily

enfin tu peux avoir

finally you can have

une super structure et pas avoir du tout

a great structure and not have anything at all

de profondeur dans ton texte

of depth in your text

je pense pas que ce soit sine qua non mais par contre

I don't think it's sine qua non but on the other hand

par contre ça aide vraiment

on the other hand, it really helps

en tout cas quand tu fais des projets d'écriture

In any case, when you make writing plans.

longue durée ça t'aide vraiment à t'inscrire

Long duration really helps you to register.

sur le long terme

in the long term

c'est même pas que pour toi je pense que c'est aussi

it's not just for you I think it's also

l'important aussi

the important thing also

quand tu écris un poème quand tu écris en moins etc

when you write a poem when you write in less etc

c'est aussi de faire tenir le lecteur jusqu'à la fin

It is also about keeping the reader engaged until the end.

et de le divertir et le faire rester

and to entertain him and keep him there

et en fait la structure ça aide à ça

And in fact, structure helps with that.

comme la technique et comme le fait

like the technique and like the fact

de faire de belles images qu'il y ait beaucoup d'esthétisme

to create beautiful images that have a lot of aesthetics

ça ça fait tenir le lecteur mais comme une structure

That keeps the reader engaged, but like a structure.

ça peut que aider aussi

It can only help too.

à faire tenir le lecteur

to keep the reader engaged

et donc du coup c'est ça aussi qui est intéressant

And so that's also what is interesting.

c'est parce que c'est même pas juste pour toi

It's because it's not even fair for you.

c'est aussi parce que le lecteur plus tu vas avoir des structures

It’s also because the reader, the more you will have structures.

même lui il va même pas aller voir les structures

Even he isn't going to go check out the facilities.

plus il va y avoir ce travail là

the more this work will be there

plus il va rester il va pas savoir pourquoi il reste

The longer he stays, the less he will know why he is staying.

il va pas savoir pourquoi il trouve ça bien pourquoi il veut continuer

He won't know why he thinks it's good or why he wants to continue.

et toi tu le sais parce que toi tu as construit le truc derrière

And you know it because you built the thing behind it.

mais la structure ça fait aussi tenir l'écrivain

but structure also helps to support the writer

ça fait pas que tenir le lecteur

It doesn't just hold the reader.

ouais ouais ouais bah écoutez ouais peut-être

yeah yeah yeah well listen yeah maybe

peut-être que

maybe that

peut-être que tout est structure et qu'en fait

maybe everything is structure and in fact

ouais ouais peut-être que ce sont des choses inconscientes

yeah yeah maybe these are unconscious things

et que du coup

and that as a result

j'aime me dire que pour le moment

I like to think that for the moment

c'est un petit bout parce qu'inconsciemment

it's a little bit because unconsciously

il y a un tuteur derrière

There is a tutor behind.

mais aller chercher enfin bon bref

but go get well anyway

je suis pas encore très à l'aise

I'm not very comfortable yet.

avec cette chose là

with that thing there

t'écris pas des textes t'écris pas des romans

You don't write texts, you don't write novels.

t'es dans une autre forme d'expérimentation

you're in another form of experimentation

en terme d'écriture

in terms of writing

ouais après le truc c'est que moi je sais pas trop

Yeah, the thing is that I don't really know.

ce qui s'appelle roman

what is called a novel

là je suis en train de travailler sur le deuxième projet

Right now I am working on the second project.

j'en suis peut-être à

I might be at

à 80 pages

at 80 pages

mais

but

c'est quelque chose de très

it's something very

décousu

unraveled

je saurais pas dire ce que c'est

I couldn't say what it is.

c'est pas comme un

it's not like a

enfin encore une fois tout peut être de la poésie

finally, once again, everything can be poetry

c'est pas comme un recueil de poésie

It's not like a poetry collection.

c'est un peu un truc hybride donc je sais jamais trop les cases

It's a bit of a hybrid thing, so I never really know the categories.

et là c'est quelque chose

and there it is something

c'est un peu comme des prises de parole sur un même sujet

It's a bit like speaking on the same topic.

comme un marteau qui revient

like a hammer that comes back

comme si j'avais un os à ranger

as if I had a bone to pick

donc ça peut être

so it can be

comme en fait on disait au début

as we actually said at the beginning

un thème moi qui me tient à coeur en ce moment

a theme that is close to my heart at the moment

et c'est comme si je rédigeais des lettres

and it's as if I were writing letters

sur ce thème là

on this theme

je parle à

I am talking to

un interlocuteur non identifié

an unidentified interlocutor

et en fait

and in fact

donc je sais pas c'est entre un essai de la poésie

So I don't know if it's between an essay and poetry.

je sais pas mais comme un marteau tous les jours

I don't know but like a hammer every day.

qui me fait taper sur le même clou

who makes me keep banging the same nail

au sujet d'un thème

about a theme

et que je vais aborder de façon différente

and that I will approach differently

stylistiquement

stylistically

d'une page à l'autre

from one page to another

au niveau de la narration aussi

at the level of narration as well

donc c'est plutôt comme un espèce

so it's more like a kind of

de laboratoire

of the laboratory

donc la structure elle est

so the structure is

je tape sur un clou. Pour moi ça c'est une structure

I'm hitting a nail. For me, that's a structure.

le fait de prendre un thème

the act of taking a theme

et de le diviser en plusieurs styles

and to divide it into several styles

sur des pages différentes etc

on different pages, etc.

c'est une structure même si elle est

it is a structure even if it is

en poésie je trouve que souvent

In poetry, I find that often

pour moi en tout cas les structures elles sont moins

for me in any case the structures they are less

bâties, moins que du roman

built, less than that of the novel

mais pour moi ce que tu dis ça reste quand même une structure

But for me, what you’re saying is still a structure.

que ouais

Yeah, right.

ok ok ouais ouais ouais

ok ok yeah yeah yeah

c'est vraiment plus au sens large

it's really more in the broader sense

surtout en poésie c'est vraiment beaucoup plus large

especially in poetry it is really much broader

pour moi quand je parle de structure c'est vraiment au sens beaucoup plus large

For me, when I talk about structure, it really is in a much broader sense.

qu'un roman où c'est un peu plus figé

than a novel where it is a little more fixed

c'est pas pour autant

it's not for that reason

enfin là quand j'ai lu le début

Finally, when I read the beginning.

à quelqu'un

to someone

enfin bref et c'est pas parce qu'il y a une structure

Anyway, it's not because there is a structure.

hyper je vais dire

hyper I'm going to say

binaire comme un marteau qui tape sur un clou

binary like a hammer striking a nail

toutes les pages sur un sujet

all the pages on a subject

et qui le prend par différents biais

and who takes it through different means

il y a toujours

there is always

une forme entre guillemets d'opacité

a form of opacity in quotation marks

mais je pense que ça tient aussi à

but I think it also has to do with

mon esthétique justement

my aesthetic precisely

des fois on a des esthétiques

Sometimes we have aesthetics.

où les gens sont un peu perdus

where people are a little lost

ils disent ok j'ai pas trop bien compris le sens mais bon bof

They say okay, I didn't quite understand the meaning, but whatever.

et donc pour moi la structure

and so for me the structure

elle est pas forcément synonyme

it is not necessarily synonymous

d'accessibilité

of accessibility

en fait c'est vraiment le juste dojal

In fact, it's really the right dojo.

entre une structure où tu as compris la musique

between a structure where you understood the music

et le discours

and the speech

ou la mélodie donc ça va être plutôt l'esthétique

or the melody so it's going to be more about the aesthetics

et c'est pas parce que tu as une

and it's not because you have a

structure très simple

very simple structure

très comprise en fait

very well understood actually

que

what

ce que tu racontes va être extrêmement clair

What you are saying is going to be extremely clear.

c'est ça qui est beaucoup hostile quoi

that's what is very hostile what

mais bien sûr tout à fait

but of course absolutely

mais tu peux avoir une structure très simple et faire un texte hyper

but you can have a very simple structure and make a hyper text

complexe

complex

en fait c'est vraiment plutôt

In fact, it's really rather

c'est comme une canne sur laquelle tu t'appuies

it's like a cane you lean on

juste pour aller

just to go

en fait tu l'appelles structure tu l'appelles comme tu veux

In fact, you call it structure, you call it whatever you want.

mais c'est vraiment pour moi

but it's really for me

c'est vraiment un outil d'écriture

it's really a writing tool

donc c'est plus ou moins

so it's more or less

catalogué, théorisé

catalogued, theorized

schématisé

schematized

psychanalysé

psychoanalyzed

je sais pas tu vois

I don't know, you see.

pour correspondre à des modèles

to correspond to models

et à rentrer dans des cases et des trucs comme ça

and to fit into boxes and stuff like that

et à être réutilisé mais tu t'approprie

and to be reused but you take ownership

de ce que chacun pioche un peu

of what everyone draws a little bit

mais comme on s'inspire dans nos créations

but as we draw inspiration in our creations

on pioche dans des textes et dans des oeuvres

we draw from texts and works

on pioche dans des structures

we draw from structures

à partir du moment où tu lis des livres t'es familiarisé avec des structures

From the moment you read books, you become familiar with structures.

et après c'est toi qui accorde

and then it's you who grants

plus ou moins d'importance

more or less important

dans ton processus créatif

in your creative process

mais toi si t'es dans une période où tu te lèves le matin

but if you're in a period where you get up in the morning

tu t'assois et tu ponds 15 pages

you sit down and churn out 15 pages

bah juste profite de cette période

Well, just enjoy this time.

parce que c'est trop bien tu vois

because it's just too good, you see

moi je pense que ça peut pas desservir en fait

I think it can't actually hurt.

comme tu dis c'est des outils

As you say, they are tools.

et plus t'as d'outils comme en littérature comme en poésie

and the more tools you have like in literature as in poetry

par exemple si tu veux bien écrire entre guillemets

for example if you would be so kind as to write in quotes

avoir une esthétique forte plus tu vas lire

having a strong aesthetic the more you will read

de styles différents

of different styles

plus tu vas pouvoir savoir prendre

the more you will be able to know how to take

là ça me plait ça ça me plait

I like that, I like that.

et plus tu vas pouvoir t'en servir et c'est des outils

and the more you will be able to use it, and these are tools

et plus t'as d'outils et plus t'as de connaissances

The more tools you have, the more knowledge you have.

sur le roman que tu prennes ou que tu prennes pas

on the novel that you take or that you don't take

plus ça va être simple pour toi derrière

the easier it will be for you later

même inconsciemment de faire ce que tu veux faire je pense

Even unconsciously doing what you want to do, I think.

ouais ouais ouais

yeah yeah yeah

ok bah là vous venez de me faire chiffrer

Okay, well now you've just made me calculate.

et puis en plus à vous écouter

and then on top of that listening to you

j'ai qu'une envie c'est d'aller écrire

All I want is to go write.

bref non mais vraiment c'est

well no, but really it's

enfin moi je sais que de ce genre de discussion

Well, I know that this kind of discussion

c'est vraiment le truc qui me remet un coup

It's really the thing that hits me again.

genre de vas-y pars

like just go away

explorer continue ce que tu fais

continue to explore what you are doing

enfin bref et donc

in short and so

c'est cool je vois que ça fait déjà

That's cool, I see that it's already been.

à peu près 35 minutes qu'on est ensemble

About 35 minutes that we've been together.

alors on s'était dit à peu près

so we had said something like

30 minutes

30 minutes

mais moi j'ai une question

but I have a question

qui n'a peut-être pas grand chose à voir avec ce qu'on vient de se dire

which may not have much to do with what we've just been saying

mais qui je sais pas qui me pop dans la tête là

but I don't know who just popped into my head there

est-ce que vous écrivez

Are you writing?

pour être lu ?

to be read?

vas-y répétez

go ahead, repeat

moi

me

je pense que oui dans le sens

I think so, in the sense.

où si j'ai un compte instagram

where if I have an Instagram account

si je veux être publié si etc

if I want to be published if etc

évidemment c'est à dire que je trouve pas que ce soit

obviously, that means I don't think it's

mieux ou pas bien d'écrire juste pour soi

better or not good to write just for oneself

mais si j'écrivais juste pour moi

but what if I wrote just for myself

j'écrirais dans ma chambre dans un carnet

I would write in my room in a notebook.

et je les montrerais à personne et donc du coup dès le moment

and I would show them to no one and therefore as soon as

où je le montre à un public

where I show it to an audience

où je le mets sur instagram où je vais me faire publier

Where do I put it on Instagram where I will get published?

c'est que évidemment je veux être lu parce que

it's that obviously I want to be read because

à mon sens ça a de l'intérêt peut-être

In my opinion, it has some interest perhaps.

d'être lu donc oui oui je pense

to be read so yes yes I think

que après c'est pas la première chose

that after it's not the first thing

et quand j'écris je pense pas au lecteur

And when I write, I don't think about the reader.

mais je sais que c'est quand même

but I know that it is still

ça va être donné donc du coup

It's going to be given away then.

moi oui j'écris pour être lu

Me, yes I write to be read.

on peut dire ça même si c'est ouais

You can say that even if it is, yeah.

et pour ma part

and for my part

disons que être lu

let's say being read

ça peut avoir plusieurs interprétations

It can have several interpretations.

et que je le ressens comme

and that I feel it as

prendre du plaisir à écrire

take pleasure in writing

en sachant qu'on va prendre du plaisir à partager

knowing that we will enjoy sharing

ce qu'on a écrit mais ne pas

what we wrote but do not

accorder d'importance au

to give importance to

jugement que le lecteur va avoir sur

judgment that the reader will have on

notre texte donc il y a vraiment un plaisir de partage

our text so there is really a pleasure in sharing

et aussi des sujets qui nous tiennent beaucoup à coeur

and also subjects that are very dear to us

et qu'on a envie d'accoucher

and that we want to give birth

dans le monde

in the world

typiquement là

typically there

le projet sur lequel je travaille

the project that I am working on

j'en ai parlé

I talked about it.

autant avec Marion qu'avec toi

as much with Marion as with you

enfant poète quand on s'était vu on avait parlé du projet

poet child when we met we talked about the project

du livre mais moi je parle

from the book but I speak

pas que de moi dans ce livre je parle aussi d'une artiste

Not just about me in this book, I also talk about an artist.

que j'ai envie de faire connaître

that I want to make known

qui est tout à fait

who is quite

qui a été complètement invisible

who has been completely invisible

et bien

well

le sujet fait qu'aussi j'ai envie d'être lu

The subject makes me want to be read as well.

parce que j'ai envie qu'on découvre cette personne

because I want us to discover this person

et donc au delà du fait que j'ai envie

and therefore beyond the fact that I want

que quelqu'un prenne du plaisir en lisant

may someone take pleasure in reading

mon texte j'ai aussi envie de

my text I also want to

ouais de faire découvrir

yeah to make discover

quelque chose à travers une oeuvre

something through a work

et donc pour ce pied là

and so for this foot there

oui j'ai envie d'être lu après

Yes, I want to be read afterwards.

être validé ou pas je m'en fous un petit peu

I don't care a little bit whether I'm validated or not.

oui ça c'est sûr

Yes, that's for sure.

c'est plutôt ce truc de moi

it's more of this thing about me

je prends énormément de plaisir à le faire

I take a lot of pleasure in doing it.

et du coup le plaisir que je prends à le faire

and as a result the pleasure I take in doing it

c'est que j'aimerais pourquoi pas

It's that I would like to, why not.

que les gens soient touchés aussi par ça

that people are also touched by this

et qu'ils prennent autant de plaisir à me lire

and that they take as much pleasure in reading me

que j'ai à écrire

what I have to write

et pourquoi pas que ça leur donne envie d'écrire

And why not inspire them to write?

et que etc

and that etc

ok merci

Okay, thank you.

pour vos réponses

for your answers

je sais pas si vous avez quelque chose

I don't know if you have something.

que vous voulez rajouter

What would you like to add?

enfin Pouet si tu veux

finally Pouet if you want

s'il y a quelque chose que tu veux rajouter

if there is something you want to add

pas là comme ça particulièrement

not like that particularly

sur les deux minutes qui nous restent pas forcément

in the two minutes we have left, not necessarily

il y a encore de littérature pendant trois heures derrière

There is still literature for three hours behind.

mais là tout de suite comme ça

but right now like this

sur un petit format de trois minutes

on a small format of three minutes

pas particulièrement

not particularly

tu veux partager un truc qui t'a touché ces derniers temps

Do you want to share something that has touched you lately?

une oeuvre que tu as vu, un film

a work you have seen, a film

un album, un livre, ce que tu veux

an album, a book, whatever you want

des livres

books

oui il y a des livres qui m'ont

Yes, there are books that have...

qui m'ont part, qui m'ont touché

who have shared with me, who have moved me

dernièrement qui m'ont inspiré

recently inspired me

j'ai parlé de Folles de Nelly Arcand

I talked about Folles by Nelly Arcand.

j'ai aussi

I also have

Le temps est une mer d'Océan de Vongue

Time is a sea of Ocean by Vongue.

que j'ai beaucoup aimé qui est de la poésie quoi

that I really loved which is poetry you know

ça m'a beaucoup touché

That touched me a lot.

je trouvais qu'il y a un style qui était

I found that there is a style that was

en même temps et c'est ça que j'aime aussi

At the same time, and that's what I like too.

moi dans mon esthétique propre

me in my own aesthetic

c'est faire un pont entre l'héritage poétique

It's about bridging the poetic heritage.

qui peut y avoir donc par exemple 19ème siècle, 20ème siècle

who can there be, therefore, for example the 19th century, 20th century

et aussi la modernité de maintenant

and also the modernity of now

la façon dont on parle, notre argot à nous etc

the way we speak, our slang, etc.

du coup je trouve que j'aimais bien ce pont là

So I find that I really liked that bridge.

et du coup ça m'a beaucoup plu

And as a result, I really liked it.

j'ai lu aussi On a peur mais ça va

I also read We’re scared but it’s okay.

d'Andea Tromino

of Andea Tromino

que j'ai trouvé plutôt chouette

that I found pretty cool

je m'attendais pas particulièrement à quelque chose

I wasn't particularly expecting anything.

mais j'ai trouvé qu'il y avait des trucs assez brillants

but I found that there were some pretty brilliant things

donc c'est les quelques oeuvres

so these are the few works

qui m'ont beaucoup plu

which I really liked

après en film

after in film

il y a la rétrospective Arte

There is the Arte retrospective.

sur Heineke

on Heineke

j'ai eu énormément de mal

I had an enormous amount of difficulty.

j'en avais vu quelques uns que j'avais plutôt aimé

I had seen a few that I quite liked.

mais sans non plus

but without either

du coup j'en ai regardé 1, 2, 3

So I watched 1, 2, 3.

mais je savais qu'il y avait quelque chose qui me plaisait

but I knew there was something I liked

du coup j'ai poussé le premier j'ai pas du tout aimé

So I pushed the first one, I didn't like it at all.

le deuxième j'ai pas du tout aimé

I didn't like the second one at all.

je suis trompé c'était sur le pianiste

I was mistaken, it was about the pianist.

du coup là j'ai trouvé qu'il y avait quelque chose

So I found that there was something.

mais c'est que Heineke c'est très lent parfois

but Heineke is very slow sometimes

c'est chaud etc

It's hot, etc.

du coup là maintenant dans une époque

so right now in an era

où on est habitué à surrythmer

where we are used to superimposing

c'est vrai qu'il faut pouvoir

It's true that one must be able to.

se poser sur des plans fixes

to settle on fixed plans

de 30 secondes, 1 minute, 2 minutes

30 seconds, 1 minute, 2 minutes

où il se passe rien

where nothing happens

et ça peut être un peu douloureux au début

and it can be a little painful at the beginning

mais ça m'a beaucoup plu en tout cas

but I really enjoyed it in any case

trop bien

too good

bon bah écoutez

Well, listen.

merci beaucoup

thank you very much

merci Enfant Poète

thank you Poet Child

de t'être joint à nous

for joining us

aujourd'hui et d'avoir

today and to have

partagé autour de ton univers

shared around your universe

et surtout de ton processus d'écriture

and especially your writing process

moi ça m'a super intéressée

I found it really interesting.

et ça donne envie

and it makes you want to

je sais pas ce que t'en penses Héloïse

I don't know what you think about it, Héloïse.

peut-être pas systématiquement de réouvrir le cercle

perhaps not systematically reopening the circle

mais si on a d'autres personnes qui nous viennent en tête

but if we have other people that come to mind

je trouve que c'est intéressant

I find that it is interesting.

de donner la parole

to give the floor

et puis de rebondir sur des sujets

and then to bounce back on subjects

que d'autres personnes amènent

that other people bring

mais carrément comme d'hab on fait ça à l'arrache

but totally like usual we’re doing this last minute

et comme d'hab ça se passe plutôt bien

And as usual, it's going pretty well.

et c'est cool

and it's cool

merci beaucoup Enfant Poète d'être venu

Thank you very much, Child Poet, for coming.

ça m'a fait trop plaisir

It made me very happy.

et j'ai hâte que d'autres personnes puissent écouter cet échange

and I can't wait for other people to listen to this exchange

et voilà

and here it is

je suis très reconnaissante de ce moment

I am very grateful for this moment.

moi aussi ça m'a fait super plaisir

I was really happy too.

merci beaucoup de m'avoir invité

Thank you very much for inviting me.

c'était un plaisir de parler avec vous de tout ça

It was a pleasure to talk with you about all of this.

ouais trop bien

yeah super cool

et bah merci à tous

Well, thank you all.

et puis bonne journée

and have a nice day

et pour retrouver respectivement les travaux de chacun

and to find respectively the work of each.

en majorité sur Instagram

mostly on Instagram

je sais pas Enfant Poète

I don't know Child Poet.

si t'as peut-être un autre canal où on peut te trouver peut-être TikTok

If you have another channel where we can find you, maybe TikTok?

je suis un peu sur TikTok mais je suis quand même

I am a little on TikTok but I am still.

vachement plus sur Instagram

way more on Instagram

donc Enfant Poète plutôt sur Instagram

So Child Poet rather on Instagram.

aussi il faut dire aussi

also, it must be said as well

que t'as sorti un recueil Marion

that you published a collection Marion

c'est quand même le moment

it's still the time

d'en parler quand même

to talk about it anyway

on peut aller le lire

we can go read it

oh les petits chouchous

oh the little darlings

mais oui

but yes

c'est trop sympa

that's really nice

c'est quand même dingue

it's still crazy

que ce soit vous qui en parliez

that it be you who talks about it

mais bien sûr

but of course

tu m'as enlevé les mots de la bouche

You took the words out of my mouth.

tu as très bien fait d'en parler

You did very well to mention it.

mais bravo

but bravo

et j'ai hâte de l'avoir entre les mains

and I can't wait to have it in my hands

ouais bah donc ouais

yeah well so yeah

c'est vrai que ça fait plusieurs années

It's true that it's been several years.

que je travaillais dessus

that I was working on it

mais je pense que c'est comme chaque fois qu'on fait

but I think it's like every time we do

une chose pour la première fois

a thing for the first time

enfin j'ai déjà envoyé des manuscrits à des maisons d'édition

Finally, I have already sent manuscripts to publishing houses.

mais j'avais eu que des réponses négatives

but I had only received negative responses

donc là je suis partie dans l'aventure

so there I have set off on the adventure

de l'auto-édition

self-publishing

et j'ai un peu synthétisé

and I have summarized a bit

à peu près 3 ou 4 ans de

about 3 or 4 years of

internet d'écriture

writing internet

et donc oui il est sorti

And so yes, he went out.

il est disponible sur Amazon au format papier

It is available on Amazon in print format.

ou Kindle ebook

or Kindle ebook

depuis hier

since yesterday

il s'appelle Solarium

His name is Solarium.

et c'est un recueil où moi j'écris des textes

and it's a collection where I write texts

mais il y a Xavier Janin qui les a illustrés

but there is Xavier Janin who illustrated them

donc il y a aussi des illustrations à l'intérieur

So there are also illustrations inside.

donc c'est un travail commun

So it's a joint effort.

et ouais j'espère qu'il vous touchera

Yeah, I hope it will touch you.

en tout cas

in any case

ce travail du coup d'auto-édition

this self-publishing work

de tout faire soi-même

to do everything oneself

de faire les maquettes etc

to make the models, etc.

ça t'a aimé le faire ?

Did you enjoy doing it?

J'ai adoré

I loved it.

j'ai adoré le faire

I loved doing it.

en fait je pensais

In fact, I was thinking.

parce qu'on en avait parlé dans des épisodes de podcast précédents

because we had talked about it in previous podcast episodes

où pour moi une fois que j'avais livré l'écriture

where for me once I had delivered the writing

mon travail s'était arrêté là

my work had stopped there

et d'ailleurs ce que je disais

And by the way, what I was saying

à Héloïse

to Héloïse

il y a même des fois où j'ai gardé des textes

There are even times when I've kept texts.

et j'ai gardé même des longs formats

and I even kept some long formats

sans jamais trop les partager ou les montrer

without ever sharing or showing them too much

parce que pour moi mon travail était fini

because for me my work was finished

enfin c'était un peu bizarre à l'époque mais bon

finally it was a bit strange at the time but oh well

et là ça m'a pris

and then it hit me

j'ai pris un plaisir fou à me dire

I took immense pleasure in telling myself.

bah tiens tous ces textes

well, all these texts

comment je vais essayer de les valoriser

how I will try to enhance them

on a travaillé sur des univers un peu d'illustration

We worked on some illustrative universes.

qu'on aimait bien

whom we liked well

et puis après il y a toute la mise en page

And then there's the whole layout.

de la couverture

of the cover

et c'était super

and it was great

enfin moi j'ai adoré

Finally, I loved it.

et finalement c'est plus facile

and in the end it's easier

je trouve ensuite

I find then

quelque part de se remonter les manches

somewhere to roll up their sleeves

pour en parler

to talk about it

même si c'est compliqué de décrire ce que c'est qu'un recueil de poésie

even if it's complicated to describe what a poetry collection is

parce que en fait on l'a fait de A à Z

because we actually did it from A to Z

et même graphiquement

and even graphically

esthétiquement

aesthetically

ça accompagne aussi bien les textes

It accompanies the texts just as well.

et j'ai trouvé que c'était intéressant

and I found it interesting

et je le referais volontiers

and I would willingly do it again

et d'ailleurs le nouveau projet sur lequel je travaille

And by the way, the new project I am working on.

ou là je sais pas si je le proposais en format papier

Oh, I don't know if I would suggest it in paper format.

ou peut-être que en PDF ou autre

or maybe in PDF or other

mais je pense que c'est encore une fois

but I think it's once again

je pense que c'est moi qui vais le mettre en forme

I think it's me who will format it.

et travailler dessus

and work on it

parce que les textes et le marteau qui tape sur le clou

because the texts and the hammer that hits the nail

ça m'est venu avec

It came to me with.

une typo bien particulière

a very particular typo

un travail de caractère bien particulier

a work of a very particular character

et puis une couverture

and then a blanket

qui est déjà venue

who has already come

et donc en fait en ce moment j'écris de façon

And so right now I'm writing in a way

pas du tout décorrélée

not at all decorrelated

de l'esthétique graphique

graphic aesthetics

et donc peut-être que je retravaillerai

And so maybe I will work again.

seule sur un prochain truc

alone on a next thing

et peut-être qu'un jour

and maybe one day

si je passe à un format plus roman

if I switch to a more novel format

on va dire un peu plus classique

let's say a bit more classic

même si ça veut rien dire

even if it means nothing

peut-être que je retaperai à la porte de Maison d'édition

Maybe I'll knock again at the publishing house's door.

puis une fois aussi que j'aurai un peu plus de bouteilles

Then once I have a few more bottles.

parce que à la relecture du premier manuscrit

because upon reviewing the first manuscript

j'ai travaillé il y a 4 ans

I worked four years ago.

aux différentes maisons d'édition

to the different publishing houses

quand tu le relis tu te dis

when you read it again you think to yourself

ouais il y a quelque chose

yeah there is something

mais c'est embryonnaire

but it's embryonic

c'était beaucoup beaucoup beaucoup trop tôt

it was way way way too early

mais bon c'est le chemin

but well it's the way

on apprend et puis on continue

we learn and then we continue

c'est différent quand on fait un objet comme ça tout seul

It's different when you make an object like that on your own.

c'est un peu crash test

it's a bit of a crash test

on essaye on fait des erreurs

We try, we make mistakes.

mais ce qui est grisant

but what is exhilarating

c'est aussi toute la liberté qu'on a

it's also all the freedom we have

où il n'y a personne qui va dire

where there is no one to say

qu'il y a tellement de liberté qui est tellement grand

that there is so much freedom that is so great

que c'est dur aussi de trouver la bonne typo

how hard it is to find the right font

et tu peux vraiment être un peu maniaque

and you can really be a bit of a control freak

et au fait que ça ne sorte jamais

and by the way, that it never comes out

parce que ça prend énormément de temps

because it takes a lot of time

mais si t'as réussi à venir à ce projet tout seul

but if you managed to come to this project by yourself

c'est vraiment génial

it's really awesome

non mais c'est trop ça

No, but that's just too much.

c'est qu'il y a déjà un perfectionnisme du texte

It’s that there is already a perfectionism in the text.

et de l'esthétique

and of aesthetics

et de la ponctuation ou pas ponctuation

and punctuation or no punctuation

les mots, les machins, les majuscules etc

the words, the things, the capital letters etc

et après tu te rajoutes une autre couche

and then you add another layer.

de milliards de questions esthétiques

billions of aesthetic questions

et de choix

and choice

donc oui c'est surtout ça qui prend du temps

So yes, that's mainly what takes time.

c'est de s'arrêter sur un objet graphique

It is to stop on a graphic object.

et d'aboutir une forme de cohérence

and to achieve a form of coherence

et dire bon voilà c'est bon stop

and say well there it is good stop

on arrête là

We stop here.

ça c'est vrai que c'est dur

That's true, it's hard.

oui parce qu'on a autant

yes because we have as much

notre domaine c'est l'écriture

our field is writing

donc en terme d'écriture on sait ce qu'on veut

So, in terms of writing, we know what we want.

après c'est vrai que quand on rentre dans des domaines

Afterwards, it's true that when we enter certain fields

qui sont le graphisme

who are the graphic design

qui sont aussi si on fait des vidéos etc

who are also if we make videos etc.

c'est des choses qu'on maîtrise moins

These are things we have less control over.

et donc du coup ça prend beaucoup plus de temps

And so it takes a lot more time.

parce que tu apprends de nouvelles choses

because you learn new things

donc c'est vrai que quand c'est des trucs

so it's true that when it's things

que tu ne maîtrises pas forcément

that you don't necessarily master

c'est intéressant et tu apprends plein de choses

It's interesting and you learn a lot of things.

mais quand tu sors le produit

but when you take out the product

un mois, deux ans après tu te dis

a month, two years later you tell yourself

ah merde c'est vrai que maintenant avec les connaissances

Oh damn, it's true that now with the knowledge.

que j'ai sur ce sujet là que je ne connaissais pas tellement

that I have on this subject that I didn't really know much about.

parce que j'ai dû le faire au fur et à mesure

because I had to do it as I went along

et bah j'aurais des choses à redire

Well, I would have some things to say.

mais après c'est le jeu aussi

but after all, it's the game too

et on progresse petit à petit

and we are making progress little by little

sur les domaines qu'on ne maîtrise pas

on areas we do not master

on pourrait refaire un épisode plus tard

We could make another episode later.

pour parler vraiment de l'auto-édition

to really talk about self-publishing

parce que moi j'y connais rien

because I know nothing about it

mais ça m'intéresserait bien

but I would be quite interested

qu'on focus un peu sur ce sujet là

let's focus a little on this topic

avec votre expérience à tous les deux

with your experience both

mais le rendez-vous est pris

but the appointment is set

mais moi je suis trop

but I am too

mais grave

but serious

là en plus ce qui nous arrive rarement

there in addition what happens to us rarely

sur un sujet bien identifié avant

on a clearly identified subject beforehand

donc ouais ouais ouais

so yeah yeah yeah

et bah on se refixera un rendez-vous

Well, we'll set another appointment.

pour parler de ça

to talk about that

je pense que ça peut en plus être intéressant

I think it can also be interesting.

pour les auditeurs

for the listeners

c'est une idée géniale

It's a brilliant idea.

complètement d'accord

completely agree

trop bien

too good

à très bientôt à tous les deux

See you very soon, both of you.

et puis on se reprogramme

and then we reprogram ourselves

un prochain épisode

a next episode

courant de cette année pour parler de l'auto-édition

Current year to talk about self-publishing

ouais trop cool

Yeah, so cool.

bonne journée à tous les deux

Have a good day to both of you.

salut

hello

bisous et merci

kisses and thank you

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.