Renégats - Chapitre 10 : Eme

Bastien Martins

Renégats

Renégats - Chapitre 10 : Eme

Renégats

Sous sa frange mal coupée, les yeux de l'ange ne révélaient qu'une seule intention.

Beneath her badly cut bangs, the angel's eyes revealed only one intention.

Tuer.

To kill.

Nix hésita à fermer les yeux. Le spectacle s'annonçait violent.

Nix hesitated to close his eyes. The spectacle promised to be violent.

Elle leva le bras en l'air, prête à frapper l'agent de la corpe qui n'avait pas le temps d'esquiver.

She raised her arm in the air, ready to strike the body agent who didn't have time to dodge.

Puis son visage se figea, son corps fut pris d'un spasme et l'ange s'effondra au sol.

Then his face froze, his body was seized by a spasm, and the angel collapsed to the ground.

Quoi ?

What?

L'homme se retourna, dévoilant un petit dispositif dans sa main. Un boîtier chromé muni d'une gâchette rouge.

The man turned around, revealing a small device in his hand. A chrome casing equipped with a red trigger.

Nous prenons nos précautions vis-à-vis de nos produits.

We take precautions regarding our products.

Très bonne philosophie.

Very good philosophy.

Nix dégaina le LX-24 qu'il avait gardé dans sa poche et tira en plein dans le mille.

Nix drew the LX-24 that he had kept in his pocket and shot dead on target.

Le bouclier de l'agent vira du verre au rouge en un coup.

The agent's shield turned from glass to red in an instant.

Pas mal pour un LX.

Not bad for an LX.

L'homme leva son arme et la pointa sur Nix.

The man raised his weapon and aimed it at Nix.

Les deux adversaires se fixèrent, sachant très bien que le premier à tirer tuerait l'autre.

The two adversaries stared at each other, fully aware that the first to shoot would kill the other.

Une tension palpable avait envahi la pièce.

A palpable tension had filled the room.

Je peux vous proposer un deal ?

Can I offer you a deal?

Lança finalement l'homme.

Finally launched the man.

De sa main gauche, il pointa une bandelette orange sur les épaulières de son uniforme bleu, indiquant son rang d'officier.

With his left hand, he pointed to an orange stripe on the shoulder pads of his blue uniform, indicating his rank as an officer.

Ça m'intéresse pas.

I'm not interested.

Ce n'est pas à toi que je parle, gamin.

I'm not talking to you, kid.

Derrière Nix, dans la cuisine, le capitaine avait fait irruption.

Behind Nix, in the kitchen, the captain had burst in.

Un bandage de fortune recouvrait le moignon de son bras droit.

A makeshift bandage covered the stump of his right arm.

Le pansement était soigneusement posé.

The bandage was carefully applied.

Il avait dû passer par la salle de contrôle pour les rejoindre.

He must have gone through the control room to join them.

Donne-moi ton arme, Nix.

Give me your weapon, Nix.

Mais...

But...

Le capitaine passa à côté de lui, sans le regarder, et tendit sa main gauche.

The captain walked past him, without looking at him, and extended his left hand.

C'est un ordre !

It's an order!

Avec réductance, Nix posa son LX dans la main de Stein.

With reluctance, Nix placed his LX in Stein's hand.

Diplomatiquement, l'agent baissa son arme.

Diplomatically, the agent lowered his weapon.

Lieutenant.

Lieutenant.

Remarqua Stein en pointant le menton vers ses épaulettes.

Stein remarked, pointing his chin towards his epaulettes.

Lieutenant Collin.

Lieutenant Collin.

Cinquième division, troisième régime.

Fifth division, third regiment.

Répondit l'homme.

The man replied.

Vous avez servi ?

Have you served?

Dans une autre vie.

In another life.

Le capitaine dépasse à Nix, toujours sans le regarder.

The captain passes Nix, still without looking at him.

J'écoute votre proposition.

I am listening to your proposal.

Nous voulons juste récupérer l'ange.

We just want to get the angel back.

Déposez-nous, et nous oublierons cette sortie d'histoire.

Drop us off, and we will forget this story outing.

Nix voulut protester, mais Stein le fit taire d'un geste de la main.

Nix wanted to protest, but Stein silenced him with a wave of his hand.

Vous avez perdu pas mal d'hommes à cause de nous.

You have lost quite a few men because of us.

Ce sont les risques du métier.

These are the risks of the job.

Je n'ai pas de rancœur à votre égard.

I have no resentment towards you.

Votre corporation pourrait avoir d'autres raisons.

Your corporation may have other reasons.

Partir.

To leave.

Collin s'activa son communicateur, et un rayon lumineux scanna le capitaine.

Collin activated his communicator, and a beam of light scanned the captain.

Effectivement.

Indeed.

Vous avez un sacré dossier.

You have quite a file.

Vous comprenez donc ma réticence à coopérer.

You therefore understand my reluctance to cooperate.

L'homme acquiesça.

The man nodded.

Puis il pointa du doigt l'ange, inconsciente sur le sol.

Then he pointed at the angel, unconscious on the ground.

Mais rien de ce que vous avez coûté à notre organisation n'arrive à la cheville de ce que représente cet atout.

But nothing that you have cost our organization comes close to what this asset represents.

Nix serra les dents.

Nix will grit their teeth.

Ce n'est pas un atout, c'est quelqu'un.

It's not an asset, it's someone.

Je me porte garant de l'effacement de votre dossier et de celui de chaque membre de l'équipe.

I guarantee the deletion of your file and that of each team member.

C'est un bien maigre prix à payer pour votre coopération dans la récupération d'un produit si... précieux.

It is a very meager price to pay for your cooperation in recovering such a... precious product.

Stein réfléchit un instant.

Stein thought for a moment.

Nix n'arrivait plus à tenir.

Nix could no longer hold on.

Capitaine, vous ne pouvez pas !

Captain, you can't!

Ferme-la !

Shut up!

Son cri résonna un instant dans l'infirmerie.

Her scream echoed for a moment in the infirmary.

Il reprit, plus calmement, mais toujours sévère.

He continued, more calmly but still stern.

Je répare tes conneries.

I fix your mistakes.

Nix serra le poing de toutes ses forces, impuissant et trahi.

Nix will clench his fist with all his strength, powerless and betrayed.

J'ai votre parole, demanda le capitaine.

I have your word, asked the captain.

Je jure sur mon rang, répondit Collins.

"I swear on my rank," replied Collins.

Le capitaine bougea son moignon.

The captain moved his stump.

Par réflexe, avant de se rappeler qu'il n'avait plus de bras droits.

By reflex, before remembering that he no longer had any right arms.

Je vous aurais bien serré la main, mais...

I would have liked to shake your hand, but...

Ah, oui.

Ah, yes.

Je m'assurerai qu'on vous remplace ce bras... sur ma solde.

I will make sure that you are given a replacement for this arm... at my expense.

Stein acquiesça gracieusement.

Stein graciously nodded in agreement.

Nix bouillonnait.

Nix was boiling.

Je vais aller prévenir mon pilote.

I am going to warn my pilot.

Parfait.

Perfect.

Collins se retourna, et s'accroupit, pour examiner l'état de l'ange.

Collins turned around and squatted down to examine the state of the angel.

Une dernière chose.

One last thing.

Lança le capitaine.

"Launch the captain."

Oui ?

Yes?

Qu'en est-il de votre subordonnée ?

What about your subordinate?

Celle qu'on a capturée.

The one we captured.

L'homme réfléchit un instant, sans tourner la tête.

The man contemplated for a moment, without turning his head.

Vous pouvez la garder.

You can keep it.

C'est de la chair à canon.

It's cannon fodder.

C'est tout ce que je voulais entendre.

That's all I wanted to hear.

Le capitaine leva son bras gauche, pointa le Helix 24 à la nuque de Collins, et tira.

The captain raised his left arm, aimed the Helix 24 at Collins' neck, and shot.

Un bout de cervelle vint s'éclater contre la joue de Nix, qui observait la scène,

A piece of brain splattered against Nix's cheek, who was watching the scene.

incrédule.

incredulous.

Stein se tourna vers lui, et haussa les épaules.

Stein turned towards him and shrugged.

Quoi ? J'ai pas serré sa main.

What? I didn't shake his hand.

Il rendit l'arme à Nix, et se pencha sur le corps décapité de Collins, pour récupérer

He returned the weapon to Nix and leaned over Collins' decapitated body to recover.

le petit boîtier chromé.

the small chrome case.

Je garde ça.

I keep that.

C'est la condition pour qu'elle reste.

It is the condition for her to stay.

Le jeune homme ne put se retenir de sourire.

The young man couldn't help but smile.

Merci, capitaine !

Thank you, captain!

Et je retirerai tous les dégâts du vaisseau de ta paye.

And I will deduct all the damages from your pay.

C'est une bonne guerre.

It's a good war.

En quittant l'infirmerie, le capitaine donna un dernier ordre.

As he left the infirmary, the captain gave one last order.

Ah, et tu sais où est la serpillère ?

Ah, and do you know where the mop is?

Nix poussa un soupir.

Nix let out a sigh.

Avant de se mettre à la pire corvée de ménage possible, il s'exténua pour soulever l'ange

Before embarking on the worst possible cleaning chore, he exhausted himself to lift the angel.

et l'installer confortablement sur la table d'opération.

and place him comfortably on the operating table.

Elle tremblait à nouveau.

She was trembling again.

Le jeune homme retira sa veste noire, et la recouvrit avec.

The young man took off his black jacket and covered it with it.

Il sursauta en remarquant que ses yeux s'étaient ouverts.

He jumped upon noticing that his eyes had opened.

La jeune femme le fixait d'un regard nouveau.

The young woman was gazing at him with a new look.

Le rouge de ses iris ne dégageait plus.

The red of her irises no longer radiated.

Une pulsion meurtrière, mais un air de confusion.

A murderous impulse, but an air of confusion.

Ses lèvres se mirent à bouger, et Nix fut surpris de découvrir qu'elle pouvait parler.

Her lips began to move, and Nix was surprised to discover that she could speak.

Elle ne prononça qu'un mot, d'une toute petite voix.

She uttered only one word, in a very small voice.

Pourquoi ?

Why?

Décontenancé, le jeune homme essaya d'articuler une réponse.

Disconcerted, the young man tried to articulate a response.

Je… je sais pas.

I... I don't know.

La confusion s'amplifia dans son regard.

The confusion deepened in his gaze.

Nix chercha une meilleure explication.

Nix was looking for a better explanation.

Ça me semblait… juste.

It seemed... right to me.

Elle ne sembla pas comprendre.

She did not seem to understand.

Le jeune homme passa la main dans ses cheveux noirs, gêné.

The young man ran his hand through his black hair, embarrassed.

Je m'appelle Nix.

My name is Nix.

Je suis Nix.

I am Nix.

Et toi ?

And you?

L'ange écarquilla grand ses yeux, comme si le concept de présentation lui était absolument

The angel widened its eyes, as if the concept of presentation was absolutely unfamiliar to it.

étranger.

foreigner.

Tu as un nom ? insista Nix.

"Do you have a name?" insisted Nix.

La jeune femme fronça les sourcils, regardant dans le vide.

The young woman furrowed her brows, gazing into the void.

C'est… c'est pas grave si t'en as pas.

It's... it's not a big deal if you don't have it.

Ses grands yeux rouges se plongèrent alors dans les petits yeux bruns du jeune homme.

His large red eyes then gazed into the young man's small brown eyes.

M.

M.

M ?

M ?

Je m'appelle M.

My name is Mr.

Je m'appelle

My name is

Et c'est la fin de cette saison, j'espère que ça vous aura plu.

And this is the end of this season, I hope you enjoyed it.

Merci beaucoup d'avoir suivi, merci beaucoup à toutes les personnes qui ont participé !

Thank you very much for following, thank you very much to all the people who participated!

J'ai eu la chance de travailler avec de super comédiens qui ont donné vie à ces personnages.

I was lucky to work with great actors who brought these characters to life.

Je sais pas encore si je pourrai faire une saison 2 mais la suite existe au format texte.

I don't know yet if I will be able to make a season 2, but the continuation exists in text format.

Vous trouverez le lien du web-novelle original dans la description.

You will find the link to the original web novel in the description.

Merci à tout le monde de la part de tout l'équipage du Misery.

Thank you everyone on behalf of the entire crew of the Misery.

A très bientôt pour de nouvelles aventures avec les Renégats.

See you soon for new adventures with the Renegades.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.