Conference - Comment préparer sa mort

Dourous Abou Sirine

Dourous Abou Sirine

Conference - Comment préparer sa mort

Dourous Abou Sirine

Bismillahirrahmanirrahim

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Inna alhamda lillahi nahmadu

Indeed, all praise is due to Allah; we praise Him.

wa nasta'inuhu wa nasta'aghfiruh

We seek His help and ask for His forgiveness.

wa na'udhu billahi min shururi anfusina

And we seek refuge with Allah from the evils of our souls.

wa min sayyati a'malina

and from the evils of our deeds

man yahdihi allahu fala mudhillalah

Whom Allah guides, none can mislead.

wa man yudhlil fala hadiyalah

"And whoever is led astray, there is no guide for him."

wa ashahadu an la ilaha illallah wahda

And I bear witness that there is no god but Allah, alone.

la sharika lah

There is no partner but Him.

wa ashahadu anna muhammadan abduhu wa rasuluh

And I bear witness that Muhammad is His servant and messenger.

sallallahu alayhi wa ala alihi

May peace be upon him and upon his family.

wa sahbihi ajma'in

and to his companions altogether.

Allahumma la ilma lana illa ma allamtana

O Allah, we have no knowledge except what You have taught us.

Allahumma allimna ma yanfa'una

O Allah, teach us that which benefits us.

wa zidna ilma

"And increase our knowledge."

wa aslih lana sha'nana kulla

And rectify for us our affairs in all matters.

wa la takilla ila ala ala ala

and do not speak except about the highest (things)

anfusina tarfata a'in

a glimpse of the eye

Fassalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuhu

May peace, mercy, and blessings of Allah be upon you.

Faqabla kulli shay'i

"Facing everything"

Nashkurullah

Thank you, God.

Tabaraka wa ta'ala

Blessed and exalted be He.

Lahadhihi

Lahadhihi

Annima

Annima

Al-Azima

The Mighty

Annana

Annana

Sanatammal

Sanatammal

An ayah

A verse

Wahadithin

Wahadithin

An innabiyya

An innabiyya

Nabi sallallahu alayhi wa sallam

The Prophet, peace be upon him.

Haythu qaal

Where he said

Kullu nafsin

Every soul

Zaa'iqatu almaut

The taste of death.

Wayaqulun nabiyyu

They say the prophet.

Sallallahu alayhi wa sallam

May peace and blessings be upon him.

Akthiru

The translation of "Akthiru" from French to English is "Abundance."

Dhikra hadhim illa al-zat

Dhikra is nothing but the self.

Yani almaut

Yani the death

Falmuhadara

Falmuhadara

Satakunu

Satakunu

Hawla hadhi al-ayah

This verse is not easy.

Wahadha al-hadith

And this is the hadith.

Abatut shay'in

The translation is: "He/she/it killed something."

intan

intan

Al-Fatiha

The Opening

Et le hadith où le prophète sallallahu alayhi wa sallam dit

And the hadith where the Prophet, peace be upon him, says

« Multipliez le rappel de la destructrice des plaisirs qui est la mort. »

"Multiply the reminder of the pleasure destroyer, which is death."

Et le fait de s'arrêter un instant dans notre vie

And the fact of pausing for a moment in our life

et de méditer sur le Qur'an, de méditer sur la sunnah,

and to reflect on the Qur'an, to reflect on the sunnah,

en réalité il n'y a rien de plus beau,

in reality there is nothing more beautiful,

il n'y a rien de plus important dans nos vies

There is nothing more important in our lives.

que de lire le Qur'an avec méditation,

how to read the Qur'an with meditation,

que d'apprendre la sunnah avec méditation,

what a joy to learn the Sunnah with meditation,

que de prendre conscience que les textes nous appellent

how to realize that texts are calling us

à l'application, à la mise en pratique et la mise en œuvre.

to the application, to the putting into practice, and the implementation.

Alors,

So,

lorsque tu entends ce message

when you hear this message

de la part d'Allah tabaraka wa ta'ala

from Allah, the Blessed and Exalted

« Kullu nafsin dha'iqatul mawt »

"Every soul will taste death."

« Tout âme goûtera à la mort »

"Every soul will taste death."

tu te dois de prendre conscience qu'en réalité

you must realize that in reality

le musulman se doit de se rappeler fréquemment

The Muslim must frequently remember.

de la destructrice des plaisirs qui est la mort.

of the destructive of pleasures which is death.

Et lorsque tu médites sur ta situation,

And when you meditate on your situation,

trois questions vont venir à ton esprit

Three questions will come to your mind.

dont tu n'auras aucune réponse,

for which you will have no answer,

mais ces trois questions vont t'aider à préparer cette mort.

but these three questions will help you prepare for this death.

« Tu ne sais pas comment tu vas mourir »

"You don't know how you're going to die."

« Tu ne sais pas quand tu vas mourir »

"You don’t know when you are going to die."

Mais le fait de garder à l'esprit sans cesse

But the fact of constantly keeping in mind

ces trois questions,

these three questions,

cela va t'aider à te préparer à cette mort

This will help you prepare for this death.

parce que ce que tu sais d'une manière certaine,

because what you know for certain,

c'est que tu vas mourir.

It's that you are going to die.

Tu ne sais pas où, tu ne sais pas quand,

You don't know where, you don't know when,

tu ne sais pas comment,

you don't know how,

mais le prophète, alayhi salatu wa salam, il dit

but the prophet, peace be upon him, said

« Ittaqillah haythumakunt »

"Be conscious of Allah wherever you are."

« Tu ne sais pas où tu vas mourir »

"You don't know where you will die."

mais le prophète, alayhi salatu wa salam, il te dit

but the prophet, peace be upon him, tells you

« Crins à Allah où que tu sois »

"Cries to Allah wherever you are"

Peu importe, peu importe où tu te trouves,

No matter, no matter where you are,

peu importe où tu es,

no matter where you are,

tu es résident, tu es voyageur,

you are a resident, you are a traveler,

tu es au travail, tu es à la mosquée,

you are at work, you are at the mosque,

tu es en famille, tu es dehors,

you are with family, you are outside,

peu importe.

no matter.

« Ittaqillah haythumakunt »

"Fear Allah wherever you are."

« Crins à Allah où que tu sois »

"Hair to Allah wherever you are"

Et là, nous répondons à la question

And there, we answer the question.

qui est le titre du livre,

What is the title of the book?

le titre de la conférence

the title of the conference

« Comment préparer sa mort ? »

"How to prepare for one's death?"

Premier élément de réponse

First element of a response.

« Ittaqwa »

"Ittaqwa"

« La crainte d'Allah »

"The fear of Allah"

« Ittaqwa hiya al-wasiyya »

"Fear of God is the advice."

« Hiya wasiyyatul awwalin wa al-akhirin »

"Hiya is the testament of the first and the last."

« La crainte d'Allah »

"The fear of Allah"

c'est la recommandation des premiers et des derniers

It is the recommendation of the first and the last.

« Wasiyyatul mursalin »

"Will of the messengers"

c'est la recommandation de tous les messagers

It is the recommendation of all the messengers.

l'objectif de notre rappel

the objective of our reminder

l'objectif du prêche du vendredi

the aim of the Friday sermon

l'objectif du prêche de la prière du Eid

the purpose of the sermon of the Eid prayer

l'objectif que tout imam, tout prédicateur

the goal that every imam, every preacher

doit mettre en avant à la communauté musulmane

must highlight to the Muslim community

c'est « Ittaqwa »

It is "Ittaqwa".

la crainte d'Allah

the fear of Allah

et la crainte d'Allah c'est quoi ?

And what is the fear of Allah?

Lorsque l'on parle de crainte d'Allah, de piété

When we talk about the fear of Allah, about piety

c'est le fait de la crainte d'Allah

It is the fear of Allah.

« Taa'atullah »

"Obedience to Allah"

c'est le fait d'obéir à Allah Azzawajal

It is the act of obeying Allah Azzawajal.

avec science

with science

« Ala Nourin Min Allah »

"By the light of God"

« Raja'a thawa billah »

"Return to God."

en espérant la récompense

hoping for the reward

« Wa tarkun lima'asiyyatillah »

"And abandon the disobedience to Allah."

et c'est le fait de délaisser

and it is the act of neglecting

les désobéissances

the disobediences

« Ala Nourin Min Allah »

"By the light of God."

avec science

with science

« Khifata azhabillah »

"Fear of God’s punishment."

en craignant son châtiment

fearing his punishment

donc retenez la définition de la crainte d'Allah

So remember the definition of the fear of Allah.

la définition que Talq ibn Habib a donné de la taqwa

the definition that Talq ibn Habib gave of taqwa

il dit que la taqwa, la crainte d'Allah

He says that taqwa, the fear of Allah.

donc il nous donne six phrases

so he gives us six sentences

la première c'est une obéissance

The first is obedience.

tu obéis à Allah

You obey Allah.

tu fais ce qu'Allah Azzawajal t'a ordonné

You do what Allah Azzawajal has commanded you.

mais est-ce que tu adores Allah sans science ?

But do you adore Allah without knowledge?

est-ce que tu adores Allah sans savoir ?

Do you adore Allah without knowing?

non

no

tu pries, tu dois prier

you pray, you must pray

tu dois apprendre à prier

You must learn to pray.

tu jeûnes, tu dois apprendre à jeûner

You fast, you must learn to fast.

tu récites le Coran, tu dois apprendre à le comprendre

You recite the Quran, you must learn to understand it.

etc

etc.

en espérant la récompense d'Allah Azzawajal

hoping for the reward of Allah Azzawajal

est-ce que tu pries ?

Do you pray?

parce que tu aimes Allah

because you love Allah

tu espères sa récompense

you hope for his reward

et tu crains son châtiment

and you fear his punishment

mais est-ce que

but is it

la crainte d'Allah

the fear of Allah

c'est seulement le fait d'obéir à Allah ?

Is it only about obeying Allah?

est-ce que

is it that

préparer maman

prepare mom

c'est seulement en faisant des bonnes actions ?

Is it only by doing good deeds?

non

no

c'est aussi le fait de délaisser les péchés

it is also a matter of forsaking sins

avec science

with science

tu te dois de connaître les péchés

You must know the sins.

pour ne pas y tomber dedans

to avoid falling into it

certains anciens disaient

some elders said

comment tu peux craindre quelque chose

how can you fear something

que tu ne connais pas

that you do not know

donc tu te dois de comprendre

so you need to understand

tu te dois d'apprendre

you must learn

les péchés

the sins

pour ne pas tomber dedans

to avoid falling into it

et c'est pour cela que les savants

And it is for this reason that scientists

ils ont édité des livres

They have published books.

où ils ont classifié les grands péchés

where they classified the deadly sins

notamment

notably

un livre

a book

un trésor

a treasure

un trésor que chaque musulman

a treasure that every Muslim

chaque musulman

each Muslim

doit posséder dans sa librairie

must have in his library

dans sa bibliothèque plutôt

in his library rather

chacun doit posséder ce livre

Everyone must own this book.

et chacun doit le lire sans cesse

and everyone must read it constantly

le transmettre à sa famille

to pass it on to his family

parce que c'est lorsque tu vas connaître

because it is when you will know

les grands péchés

the deadly sins

que tu vas réussir à t'en préserver

that you will succeed in protecting yourself from it

comme le disait Hudaïfa Ibn Al-Yaman

As Hudaifa Ibn Al-Yaman used to say

j'ai appris le mal

I have learned evil.

pas pour le faire

not to do it

mais pour m'en préserver

but to protect myself from it

j'ai appris le mal

I have learned evil.

pas pour tomber dedans

not to fall into it

si tu apprends à lire les péchés

if you learn to read sins

c'est pas pour les faire

it's not to make them

mais c'est pour quoi c'est pour

but what is it for

t'en préserver

to protect yourself from it

donc la piété c'est une obéissance à Allah

So piety is an obedience to Allah.

mais c'est aussi le fait de délaisser son

but it is also about neglecting one's

péché

sin

sa désobéissance

her disobedience

avec science

with science

et en

and in

craignant son châtiment

fearing his punishment

et là à partir de cela

and from there on

on revient au hadith du prophète

We return to the hadith of the prophet.

où il dit

where he says

crains Allah

fear Allah

où que tu sois

wherever you are

c'est à dire

that is to say

obéis à Allah

Obey Allah.

et délaisses le péché

and forsake sin

peu importe où tu te trouves

no matter where you are

et là ici on peut donner

and here we can give

deux éléments également

two equally important elements

deux points essentiels

two essential points

le premier point c'est quoi

What is the first point?

c'est que certaines personnes

it's that some people

elles viennent à la mosquée

They are coming to the mosque.

elles prient

they pray

elles jeûnent

they fast

elles ont rempli

they filled

la première moitié de la taqwa

the first half of taqwa

mais à côté

but next to

elles tombent pieds points

They fall head over heels.

dans n'importe quel péché

in any sin

et des fois tu parles avec ce genre de personnes

And sometimes you talk to that kind of people.

et elles te disent

and they tell you

ah moi je prie c'est déjà bien

Ah, for me, praying is already good.

t'as déjà entendu ça

Have you heard that before?

ah moi je prie c'est déjà bien

Ah, for me, praying is already good.

comme si qu'Allah il a besoin de ta prière

"as if Allah needs your prayer"

comme si qu'Allah il a besoin de ton jeûne

As if Allah needs your fasting.

Allah tabaraka wa ta'ala

Allah, blessed and exalted be He.

il n'a ni besoin de toi

he does not need you

ni besoin de moi

no need for me

ni besoin de rien

no need for anything

ni de personne

nor anyone

Allahou

Allah

assamad

assamad

Allah tabaraka wa ta'ala

Allah, the Blessed and Exalted.

il est assamad

he is assamad

tout le monde a besoin de lui

Everyone needs him.

et il n'a besoin de personne

and he needs nobody

Allah tabaraka wa ta'ala

Allah, exalted and blessed be He.

il n'a pas besoin de ta prière

He doesn't need your prayer.

c'est toi qui as besoin de ta propre prière

it is you who needs your own prayer

puisque Allah azza wa jal

since Allah, the Exalted and Majestic

t'a ordonné de prier

ordered you to pray

tu pries

you pray

il t'efface tes péchés

he erases your sins

subhanallah

Glory be to God.

regarde

look

ittaqillah haythumakunt

Fear Allah wherever you are.

crains Allah

Fear Allah.

où que tu sois

wherever you are

wa atbi'is sayyi'a

"Show me the bad one."

al hasana tamhuha

A good deed wipes it out.

et fais suivre

and pass it on

la mauvaise action

the wrongdoing

de la bonne action

of good action

elle l'effacera

she will erase it

deuxième élément de réponse

second element of response

comment préparer sa mort

how to prepare for one's death

attaouba

attaouba

par la paix

by peace

par le repentir

through repentance

le repentir

repentance

qui est le fait de revenir

who is the act of returning

à Allah azza wa jal

to Allah the Exalted and Majestic

de revenir à l'obéissance

to return to obedience

après lui avoir désobéi

after having disobeyed him

on tombe tous dans les péchés

We all fall into sin.

on tombe tous dans les erreurs

We all make mistakes.

on tombe tous dans

we all fall into

la désobéissance

disobedience

mais le meilleur d'entre nous c'est qui

but the best among us is who

c'est celui qui demande sans cesse

it is the one who asks constantly

le pardon à Allah tabaraka wa ta'ala

forgiveness from Allah, the Exalted and Glorified

le prophète alayhi salatu wa salam

the prophet peace be upon him

le meilleur des êtres humains

the best of human beings

celui à qui Allah tabaraka wa ta'ala

the one to whom Allah, the Blessed and Exalted

celui à qui Allah azza wa jal

the one to whom Allah azza wa jal

il a pardonné ses péchés

he forgave his sins

passés et futurs

past and future

il se repent

he repents

il jure par Allah

he swears by Allah

qu'il se repent plus de 70 fois

that he repents more than 70 times

dans la journée

during the day

Rasulullah alayhi salatu wa salam

The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him.

que dire de nous

What to say about us

et des fois certaines personnes

and sometimes certain people

elles te disent

they tell you

mais moi je suis trop loin

but I am too far away

moi j'ai commis tel ou tel péché

I have committed this or that sin.

alors qu'en réalité

while in reality

je suis trop loin

I am too far.

on a tous un passé

We all have a past.

on a tous nos manquements

We all have our shortcomings.

on a tous nos désobéissances

we all have our disobediences

mais n'oublions jamais

but let us never forget

que le meilleur d'entre nous

that the best among us

c'est celui qui demande le pardon

It's the one who asks for forgiveness.

à Allah azza wa jal

to Allah, the Exalted and Mighty

et qu'Allah tabaraka wa ta'ala

and may Allah, the Blessed and Exalted

parmi ses noms

among its names

el-Raffar

el-Raffar

celui qui pardonne

the one who forgives

el-Tawwab

The Repentant

celui qui t'assiste vers le

the one who assists you towards the

il t'aide à te repentir

He helps you to repent.

il te guide vers le repentir

He guides you towards repentance.

et ensuite il accepte ton repentir

and then he accepts your repentance

subhanallah

Glory be to God.

dit-il

he said

dis-toi

tell yourself

qu'il y a des gens sur terre

that there are people on earth

qui ont commis des péchés

who have committed sins

que tu ne commettras jamais

that you will never commit

retiens cette règle

remember this rule

il y a des gens sur terre

There are people on Earth.

qui ont commis des péchés

who have committed sins

que tu ne pourras jamais commettre

that you will never be able to commit

parmi eux

among them

ceux qui ont assassiné des prophètes

those who assassinated prophets

imagine

imagine

un prophète d'Allah

a prophet of Allah

envoyé par Allah

sent by Allah

qui appelle son peuple au paradis

who calls his people to paradise

et qui dit à son peuple

and who says to his people

au fait d'être sauvé du châtiment

by the fact of being saved from punishment

il lui coupe la tête

he cuts off his head

il l'assassine

he murders him

d'autres qui ont commis

others who have committed

le pire des péchés

the worst of sins

qui est le shirk

Who is the shirk?

à tous ces gens là

to all those people

qu'est-ce qu'Allah tabaraka wa ta'ala

What is Allah, Blessed and Exalted be He?

leur dit

tell them

à ces gens qui ont commis

to those people who have committed

ces péchés

these sins

à ces gens qui parmi eux

to these people who among them

les ashabs du khdoud

the ashabs of the khdoud

ils ont commis des péchés

they have committed sins

et ils ont commis des péchés

and they have committed sins

les gens du fossé

the people of the ditch

qui ont creusé

who dug

un fossé rempli de feu

a trench filled with fire

et qui choisissaient

and who chose

tous ceux qui ont cru en Allah

all those who believed in Allah

et parce qu'ils ont cru en Allah

and because they believed in Allah

ils le jettent dans le feu

they throw it into the fire

tu imagines l'atrocité

can you imagine the atrocity

tu imagines

can you imagine

la méchanceté

wickedness

à tous ces gens là

to all these people

qu'est-ce qu'Allah azzawajal il leur dit

What does Allah, the Exalted, say to them?

afala yatoubouna

they will tell you

ilallah wa yastaghfirouna

"To God and they ask for forgiveness."

ne vont pas

do not go

se repentir à Allah

to repent to Allah

et lui demander le pardon

and ask him for forgiveness

imagine un seul instant

imagine just for a moment

qu'une personne

that a person

elle creuse un fossé

she is digging a ditch

rempli de feu

filled with fire

à tel point

to such an extent

que l'histoire de cette mère

that the story of this mother

avec son enfant

with her child

imagine cette maman

imagine this mom

qui tient son enfant

who holds her child

et qui doit être brûlée vivante

and who must be burned alive

tout simplement parce qu'elle a dit

simply because she said

qu'elle croit en Allah

that she believes in Allah

tout simplement parce qu'elle a

simply because she has

attesté de l'un

attested by one

ilaha illallah

There is no god but Allah.

et cette mère

and this mother

n'arrive pas à

cannot do

cette mère elle n'arrive pas à

this mother cannot

sauter dans le feu

jump into the fire

parce qu'elle a son bébé son enfant

because she has her baby her child

mais son bébé a parlé

but her baby spoke

le bébé a parlé

the baby spoke

et cela s'est produit

and that happened

trois fois

three times

trois bébés

three babies

dans le berceau ont parlé

in the cradle talked

le premier c'est

the first is

dans cette histoire

in this story

où son enfant lui dit

where his child tells him

saute

jump

parce que le paradis t'attend

because paradise awaits you

parce que cela sera

because this will be

un feu salutaire

a beneficial fire

qui ne te fera pas de mal

who will not harm you

et elle a sauté

and she jumped

le deuxième cas où un bébé a parlé c'est

the second case where a baby spoke is

Isa

Isa

lorsque Maryam

when Maryam

alayhi salam est

peace be upon him is

arrivé à son peuple avec l'enfant

arrived at his people with the child

et qui lui ont dit mais ta mère

and who told him but your mother

n'était pas une prostituée

was not a prostitute

ton père n'était pas quelqu'un de mal

your father was not a bad person

d'où ils lui ont demandé des comptes

from where they questioned him.

et elle elle a

and she she has

choisi de

chosen to

faire le jeûne de la parole

to fast from speaking

elle ne parle pas et elle montre son fils

She doesn't speak and she shows her son.

alors ils disent mais comment

So they say, but how?

on va parler à cet enfant

We are going to talk to this child.

qui est dans le berceau ?

Who is in the cradle?

il a Isa alayhi salam

he has Jesus peace be upon him

de parler alors qu'il est enfant

to speak when he is a child

inni abdullah

Inni Abdullah

je suis le serviteur d'Allah

I am the servant of Allah.

retiens

retain

juste cette phrase toute ta vie

just this phrase your whole life

inni

inni

abdullah

Abdullah

le fait que dans cette vie

the fact that in this life

Allah azza wa jal

Allah, the Mighty and Exalted.

nous a créé

created us

pourquoi ?

why?

pour être un serviteur d'Allah

to be a servant of Allah

il n'y a pas de plus grand

there is no greater

honneur

honor

il n'y a pas de plus grande fierté

There is no greater pride.

il n'y a pas de plus grand bonheur

There is no greater happiness.

et de plus grande joie

and greater joy

que d'être un serviteur d'Allah

What a privilege it is to be a servant of Allah.

c'est quoi un serviteur ?

What is a servant?

un serviteur c'est quelqu'un qui est un maître

A servant is someone who is a master.

il lui dit de faire

he tells her to do

il fait

it is doing

il lui dit de ne pas faire

He tells him not to do it.

il ne fait pas

he does not do

notre maître maoulana

our master Maulana

notre seigneur il nous ordonne des choses

Our Lord commands us certain things.

je les fais

I am doing them.

je fais des choses je m'en écarte

I do things, I drift away from them.

c'est aussi simple que ça

It's as simple as that.

troisième

third

bébé qui a parlé

baby who spoke

alors ici moi

so here me

j'ai l'histoire de Joureïd

I have the story of Joureïd.

l'histoire de Joureïd

the story of Joureïd

alors peut être il y a

so maybe there is

un quatrième en tout cas

a fourth in any case

moi c'est le troisième que j'ai

It's the third one I have.

de connaissance

of knowledge

l'histoire de Joureïd

The story of Joureïd

alors je ne vais pas rentrer dans l'histoire de Joureïd

So I'm not going to go into the story of Joureïd.

mais rapidement

but quickly

c'est important comme il y a des jeunes

It's important as there are young people.

c'est important qu'ils écoutent cette histoire

It is important that they listen to this story.

et en réalité ça reste dans le sujet

And in reality, it remains on the subject.

parce que c'est un merveilleux

because it's wonderful

on a deux merveilleux moyens

we have two wonderful means

de préparer sa mort dans l'histoire de Joureïd

to prepare for his death in the story of Joureïd

Joureïd c'était qui ?

Who was Joureïd?

c'était un homme

it was a man

un adorateur

a worshiper

un abad

an abbot

et

and

Joureïd

Joureïd

il avait qu'une envie dans sa vie

he had only one desire in his life

dans sa journée, dans sa nuit

in his day, in his night

c'était de prier

it was to pray

Joureïd il ne voulait rien d'autre

Joureïd did not want anything else.

à part la prière

aside from prayer

son objectif c'est la prière

his goal is prayer

il veut prier

he wants to pray

alors Joureïd qu'est ce qu'il a fait ?

So Joureïd, what did he do?

il s'est isolé

he isolated himself

il a

he has

construit une tour

build a tower

il restait dans sa tour

he remained in his tower

et soir

and evening

mais Joureïd il a une mère

But Joureïd has a mother.

et sa mère elle a besoin

and her mother needs

de son fils

of his son

alors sa mère elle vient jusqu'au pied

So her mother comes right to the foot.

de la tour

of the tower

Joureïd

Joureïd

je suis ta mère j'ai besoin de toi

I am your mother, I need you.

et Joureïd lui il fait quoi ?

And what is Joureïd doing?

il prie

he prays

il est en prière

he is in prayer

et qu'est ce qu'il dit ?

And what does he say?

ma prière ou ma mère ?

my prayer or my mother?

les jeunes vous choisissez quoi ?

Young people, what do you choose?

la prière ou la mère ?

prayer or the mother?

la mère alors levez la main

the mother then raise your hand

ceux qui disent la mère

those who say the mother

ceux qui disent la prière

those who say the prayer

on a une divergence entre nos jeunes

There is a divergence among our young people.

alors ici

so here

on doit regarder de quelle prière on parle

We must see which prayer we are talking about.

si tu es en train de prier

if you are praying

une prière obligatoire

a mandatory prayer

et que ta mère t'appelle

and that your mother is calling you

tu continues ta prière

you continue your prayer

mais si tu pries une prière en plus

but if you pray an extra prayer

et que ta mère t'appelle

and your mother is calling you

tu coupes ta prière et tu réponds à ta mère

You interrupt your prayer and you respond to your mother.

mais Joureïd lui

but Joureïd him

il n'a pas fait ça

He didn't do that.

ya rab

Oh my Lord.

ma prière ou ma mère ?

my prayer or my mother?

il choisissait la prière

he chose prayer

ya rab ma prière ou ma mère ?

Oh Lord, where is my prayer or my mother?

il choisissait la prière et il n'a pas répondu à sa mère

he chose prayer and did not respond to his mother

jusqu'à ce que sa mère

until his mother

pour lui donner une leçon

to teach him a lesson

qu'est ce qu'elle a fait ?

What did she do?

elle a invoqué Allah

She called upon Allah.

mais

but

l'explicacité de sa mère

the explicitness of his mother

a fait que dans son invocation

made that in his invocation

elle n'a pas transgressé

she did not transgress

elle n'a pas été plus loin que ce qu'il méritait

She did not go further than what he deserved.

elle a juste demandé

she just asked

qu'il descend de sa tour

that he comes down from his tower

et qu'il aperçoit

and that he sees

les mauvaises femmes

the bad women

pourquoi elle a dit ça ?

Why did she say that?

afin de lui donner une leçon

in order to teach him a lesson

et là l'invocation du parent

and there the invocation of the parent

envers son enfant elle est acceptée

Towards her child, she is accepted.

donc là aussi

so there too

c'est un message

it's a message

à tous ceux

to all those

qui ont des enfants

who have children

la base dans l'éducation de tes enfants

the foundation in the education of your children

c'est les invocations en leur faveur

it is the invocations in their favor

des fois tu peux te trouver loin

Sometimes you can find yourself far away.

de tes enfants

of your children

mais être plus utile pour eux

but to be more useful to them

loin que quand tu es proche de eux

far from when you are close to them

pourquoi ?

why?

par l'invocation

by invocation

alors

so

qu'est ce qu'il s'est passé ?

What happened?

une des mauvaises femmes

one of the bad women

du village

from the village

est tombée enceinte

became pregnant

qui t'a mis enceinte ?

Who got you pregnant?

elle n'a pas voulu accuser

she did not want to accuse

le villageois qui l'a mis enceinte

the villager who got her pregnant

et elle l'a accusée

and she accused her

et vous imaginez bien

and you can well imagine

dans une communauté

in a community

dans une société

in a society

quand l'imam ou le pieu

when the imam or the pious

fait une erreur

made a mistake

tout le monde

everyone

participe

participate

aux rumeurs

to the rumors

alors ils se sont tous réunis

so they all gathered together

ils ont tous été jusqu'en bas de sa tour

They all went down to the bottom of her tower.

et ils lui ont demandé

and they asked him

de descendre

to descend

imaginez Djourej

imagine Djourej

lui en train de prier dans sa tour

him praying in his tower

à tel point qu'ils démolissent sa tour

to the point that they are demolishing his tower

ils attrapent Djourej

They catch Djourej.

ils le rouent deux coups

they beat him up two times

il leur dit qu'est ce que j'ai fait ?

He asked them what have I done?

qu'est ce que vous me reprochez ?

What are you accusing me of?

ils lui ont dit

they told him/her

tu as mis enceinte telle femme

You made such a woman pregnant.

qu'est ce que vous me racontez ?

What are you telling me?

moi je suis dans ma tour

I am in my tower.

alors qu'est ce qu'il dit Djourej ?

So what does Djourej say?

amenez moi le bébé

bring me the baby

amenez moi la femme et son bébé

bring me the woman and her baby

la femme arrive

the woman is arriving

donc il la voit

so he sees her

l'invocation de sa mère

the invocation of his mother

elle n'a pas été plus loin

She didn't go any further.

juste simplement il l'aperçoit

just simply he catches sight of it

et il demande au bébé de parler

and he asks the baby to speak

il demande au bébé de parler

He asks the baby to speak.

il lui dit qui est ton père

He asks her who your father is.

est ce que je suis ton père

Am I your father?

et subhanallah le bébé a parlé

And سبحان الله the baby spoke.

et il a indiqué tel villageois

and he pointed out such a villager

donc ici

so here

on revient

we're coming back

à notre sujet principal

to our main subject

qui est

who is

le fait de se repentir

the act of repenting

peu importe les péchés que tu as fait

no matter what sins you have committed

sache qu'Allah

know that Allah

il dit

he says

dans le sens du verset

in the sense of the verse

oh vous qui avez commu

oh you who have known

des excès à leur propre personne

excesses to their own person

dit

said

oh mes serviteurs qui ont commu

oh my servants who have known

regarde subhanallah la beauté

Look, subhanallah, the beauty.

de ce verset

from this verse

à tel point que beaucoup de savants

to the point that many scholars

beaucoup de savants

many scholars

considèrent que ce verset là

consider that this verse there

c'est le verset qui donne

it is the verse that gives

le plus d'espoir dans le coran

the most hope in the Quran

regardez

look

dit oh mes serviteurs

say oh my servants

qui ont commis des excès

who have committed excesses

à leur propre personne

to their own person

ils ont commis des péchés

they have committed sins

ils ont transgressé

they have transgressed

mais Allah il les a appelé comment

but Allah called them what

mes serviteurs

my servants

ne désespérez pas de la miséricorde d'Allah

Do not despair of the mercy of Allah.

car Allah pardonne

for Allah forgives

tous les péchés

all sins

il est le grand pardonneur

He is the great forgiver.

et le tout miséricordieux

and the All-Merciful

oui

yes

ta vie

your life

dans ta vie tu vas glisser

In your life, you will slip.

dans ta vie tu vas tomber

In your life, you will fall.

dans les péchés

in sins

dans ta vie des fois même toi tu vas pas te reconnaître

In your life, sometimes even you won't recognize yourself.

tu vas vivre certaines situations

you will experience certain situations

mais qu'est-ce qui m'arrive

But what is happening to me?

des baisses de foi

drops in faith

mais le repentir

but repentance

le repentir

repentance

ensuite

then

le prophète a.s il dit

the prophet (pbuh) said

donc on a dit tout à l'heure

So we said earlier.

tu ne sais pas où tu vas mourir

you do not know where you will die

alors craint Allah où que tu sois

So fear Allah wherever you are.

tu ne sais pas

you don't know

comme tu ne sais pas

as you don't know

quand tu vas mourir

when are you going to die

alors repent toi

then repent yourself

chaque jour

every day

chaque instant sur tes péchés

every moment on your sins

comme ça le jour où tu meurs

like that the day you die

tu meurs sans péché

you die without sin

troisièmement

thirdly

tu ne sais pas comment tu vas mourir

You don't know how you will die.

le prophète a.s il dit

the prophet (pbuh) said

« Et comporte-toi envers les gens du meilleur des comportements. »

"And behave towards people in the best of manners."

Un autre élément de réponse, comment préparer sa mort par le meilleur des comportements ?

Another element of the answer, how to prepare for one's death through the best behavior?

Le comportement entre toi et Allah, notamment dans la prière.

The behavior between you and Allah, especially in prayer.

Regardez l'histoire de Jurej, elle nous renvoie vers l'importance de la prière.

Look at the story of Jurej, it reminds us of the importance of prayer.

Un des plus grands moyens de préparer ta mort, c'est la prière.

One of the greatest ways to prepare for your death is prayer.

Vous savez, quand on parle de la mort, on pense tous, et c'est normal, à notre mort, à la mort de nos proches, à la mort de nos enfants.

You know, when we talk about death, we all think, and it's normal, about our own death, the death of our loved ones, the death of our children.

Mais sachez que le plus grand malheur de cette communauté, la mort qui doit le plus nous attrister, c'est la mort de notre noble prophète Mohamed.

But know that the greatest tragedy of this community, the death that should sadden us the most, is the death of our noble prophet Muhammad.

Sallallahu alayhi wa sallam.

Peace be upon him.

Et le prophète, sallallahu alayhi wa sallam, quelques temps avant de mourir, puisqu'il est mort à quel jour ?

And the Prophet, peace be upon him, some time before he passed away, since he passed away on what day?

Un lundi.

A Monday.

La dernière prière qu'il a pris avec ses compagnons en tant qu'imam, c'est la prière du jeudi, le dhur du jeudi.

The last prayer he performed with his companions as an imam was the Thursday prayer, the Thursday dhur.

Ensuite, la maladie s'est intensifiée.

Then, the illness worsened.

Et il est important, lorsque tu étudies la mort du prophète, sallallahu alayhi wa sallam, de jour en jour, chaque instant,

And it is important, when you study the death of the Prophet, peace be upon him, day by day, every moment,

qu'il tire des leçons de chaque moment de sa vie et de chaque moment de ce qui s'est passé juste avant sa mort.

that he learns from every moment of his life and from every moment of what happened just before his death.

On va simplement s'arrêter sur un seul moment, qui nous renvoie vers l'importance de la prière.

We will simply pause at a single moment, which reminds us of the importance of prayer.

Le jeudi, le vendredi, le samedi, le dimanche, et arrive le lundi.

Thursday, Friday, Saturday, Sunday, and then comes Monday.

Le prophète, sallallahu alayhi wa sallam, au moment de la prière du Fajar,

The Prophet, peace be upon him, at the time of the Fajr prayer,

sallallahu alayhi wa sallam, c'était Abu Bakr, il retrouve un peu de force.

Peace be upon him, it was Abu Bakr, he regains some strength.

Et sallallahu alayhi wa sallam, pour celui ou celle qui a l'habitude de voir des personnes à l'agonie,

And peace be upon him, for those who are accustomed to seeing people in agony,

de voir des personnes dans ces derniers moments, il arrive souvent que la personne, avant de mourir,

to see people in their final moments, it often happens that the person, before dying,

elle retrouve un peu de force, ou elle peut s'exprimer, ou elle peut dire des choses, ou elle peut, avant de partir.

She finds a bit of strength, where she can express herself, where she can say things, where she can, before leaving.

A tel point que les personnes...

To such an extent that people...

Ils se disent, bon ben, maintenant je l'ai encore vue hier, et je l'ai encore vue...

They say to themselves, well, now I saw her again yesterday, and I saw her again...

Et c'est ce qui s'est passé avec Abu Bakr.

And that is what happened with Abu Bakr.

Abu Bakr, radiyallahu anhu, lorsqu'il était en train de guider la prière,

Abu Bakr, may Allah be pleased with him, when he was leading the prayer,

et que le prophète, sallallahu alayhi wa sallam, a retrouvé cette force-là qui a pu se lever,

and that the Prophet, peace be upon him, regained that strength which was able to rise,

et il a pu tirer le rideau qu'il y a entre lui et sa mosquée, entre sa maison et sa mosquée.

And he was able to pull the curtain that is between him and his mosque, between his house and his mosque.

Alors Abu Bakr, radiyallahu anhu, qu'il voit le prophète, alayhi wa sallam, qu'est-ce qu'il fait ?

So Abu Bakr, may Allah be pleased with him, when he sees the Prophet, may peace be upon him, what does he do?

Il veut s'écarter pour qu'il prenne sa place.

He wants to step aside so that he can take his place.

Et le prophète, alayhi wa sallam, lui dirait-il, continuez la prière, continuez la prière.

And the prophet, peace be upon him, would say to him, continue the prayer, continue the prayer.

Et le prophète, alayhi wa sallam, qui observe les compagnons,

And the prophet, peace be upon him, who observes the companions,

il regarde ses compagnons derrière Abu Bakr, radiyallahu anhu, en train de prier.

He is looking at his companions behind Abu Bakr, may Allah be pleased with him, praying.

Vous savez ce qu'il a fait ?

Do you know what he did?

Il a souri.

He smiled.

Un sourire de satisfaction, parce que c'est ça le message de l'islam.

A smile of satisfaction, because that is the message of Islam.

Les musulmans réunis derrière l'imam.

The Muslims gathered behind the imam.

Dans la prière en coma.

In the prayer in a coma.

Ensuite il s'est allongé, s'est produit ce qu'il s'est produit et il est mort dans la matinée.

Then he lay down, what happened happened, and he died in the morning.

C'est pour cela qu'Abu Bakr, radiyallahu anhu, lorsque le prophète, alayhi wa sallam, il est mort, il n'était pas là.

That is why Abu Bakr, may Allah be pleased with him, was not present when the Prophet, peace be upon him, passed away.

Pourquoi ? Parce que comme il a vu que le prophète, alayhi wa sallam, cette matinée-là, il avait repris des forces,

Why? Because as he saw that the Prophet, peace be upon him, that morning had regained strength,

jamais il ne s'y attendait qu'il allait mourir dans la même matinée.

He never expected that he would die on the same morning.

Donc il était parti du côté de l'Aouali, un quartier dans les hauteurs de Médine.

So he had gone to the Aouali area, a neighborhood in the heights of Medina.

A la koulihan.

At the koulihan.

Cela nous renvoie vers l'importance de la prière.

This brings us back to the importance of prayer.

Subhanallah, peu importe ce qui va se passer dans ta vie.

Subhanallah, no matter what will happen in your life.

Peu importe.

It doesn't matter.

Ne lâche jamais ta prière.

Never let go of your prayer.

Peu importe les difficultés que tu vas rencontrer dans ta vie.

No matter the difficulties you will encounter in your life.

Ne lâche jamais ta prière.

Never let go of your prayer.

La prière, c'est un engagement que tu as pris envers Allah.

Prayer is a commitment that you have made to Allah.

La prière, le prophète, alayhi wa sallam, un jour il a entendu parler de la prière.

The prayer, the prophet, peace be upon him, one day he heard about the prayer.

Qu'est-ce qu'il a dit ?

What did he say?

Man hafaza alayha.

He protected her.

Medite avec moi sur ce point-là.

Meditate with me on this point.

Parce que regardez comment c'est le meilleur moyen de préparer ta mort.

Because look how it is the best way to prepare for your death.

La prière, c'est une lumière.

Prayer is a light.

Qu'est-ce que tu dis en venant à la mosquée ?

What do you say when coming to the mosque?

Oh Allah, mais dans mon cœur, dans ma langue, dans mon ouïe,

Oh Allah, but in my heart, in my tongue, in my hearing,

tu demandes à tous tes membres de demander le nour.

You ask all your members to request the nourishment.

Parce que tu viens à la mosquée, qu'est-ce que tu vas faire à la mosquée ?

Because you are coming to the mosque, what are you going to do at the mosque?

Est-ce que tu vas prier ?

Are you going to pray?

Alors le prophète, alayhi wa sallam, il a entendu parler de la prière.

So the prophet, peace be upon him, heard about prayer.

Qu'est-ce qu'il a dit ?

What did he say?

Celui qui la préserve.

The one who preserves it.

Préserver la prière, ça veut dire quoi ?

What does it mean to preserve prayer?

Prier à l'heure.

Pray at the hour.

Être concentré.

To be focused.

Prier comme le prophète, sallallahu alayhi wa sallam, nous a enseigné.

Pray as the prophet, peace be upon him, taught us.

Prier à la mosquée pour les hommes.

Praying in the mosque for men.

Ce n'est pas je prie chez moi, je garde mon tapis.

It’s not that I pray at home, I keep my rug.

Si chacun prie chez soi, à quoi sert la mosquée ?

If everyone prays at home, what is the purpose of the mosque?

A quoi sert la mosquée ?

What is the purpose of the mosque?

Si chacun prie chez soi, à quoi sert la mosquée ?

If everyone prays at home, what is the purpose of the mosque?

Si chacun prie chez soi, pourquoi le mu'adhin dit « Hayya ala salam » ?

If everyone prays at home, why does the mu'adhin say "Hayya ala salam"?

Pourquoi ?

Why?

Si chacun prie chez soi.

If everyone prays at home.

Si le fajar, chacun prie chez soi.

If it's Fajr, everyone prays at home.

Qu'est-ce qu'on fait ? On n'ouvre pas la mosquée ?

What are we doing? Aren't we opening the mosque?

Non.

No.

Le fajar, on se lève et on vient à la mosquée.

At dawn, we get up and come to the mosque.

Alors oui, ce n'est pas facile.

So yes, it's not easy.

Qui a dit que c'était facile ?

Who said it was easy?

Mais est-ce que dans la vie, dès que ce n'est pas facile, tu abandonnes ?

But in life, do you give up as soon as things get tough?

Non.

No.

C'est un combat.

It's a fight.

C'est une lutte.

It's a struggle.

C'est une lutte de tous les jours, de tous les matins.

It's a daily struggle, every morning.

Mais lève-toi, parce que la récompense est énorme.

But get up, because the reward is huge.

Et parce que tu es un serviteur d'Allah.

And because you are a servant of Allah.

Et Allah te dit « Et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent ».

And Allah says to you, "And bow down with those who bow down."

C'est où ?

Where is it?

Ceux qui s'inclinent, si ce n'est dans les maisons d'Allah.

Those who bow down, if not in the houses of Allah.

Alors le prophète,

So the prophet,

celui qui préserve sa prière,

he who preserves his prayer,

la prière sera pour lui une lumière.

The prayer will be a light for him.

« Et un succès au jour de la résurrection ».

"And a success on the day of resurrection."

Imagine, s'il te plaît,

Imagine, please.

que la prière sera pour toi une lumière dans ta vie.

May prayer be a light in your life.

Vous savez, il y a un hadith qui est daif.

You know, there is a hadith that is weak.

Un hadith, il est faible.

A hadith, it is weak.

Mais l'histoire du hadith, elle est magnifique.

But the story of the hadith is magnificent.

Écoutez bien, je vous le résume.

Listen carefully, I'll summarize it for you.

Le hadith, il dit « Celui qui prie la nuit obtiendra la beauté ».

The hadith says, "Whoever prays at night will attain beauty."

Il sera beau.

It will be beautiful.

Il aura la lumière sur son visage.

He will have the light on his face.

Un hadith dans ce genre-là.

A hadith of this kind.

Mais le hadith, il est faible.

But the hadith is weak.

Mais pourquoi ce hadith, il est faible ?

But why is this hadith weak?

Parce qu'en fait, cette parole,

Because in fact, this word,

elle ne remonte pas au prophète.

It does not go back to the prophet.

Parce que les élèves, ils étaient avec leur shaykh.

Because the students were with their shaykh.

Et le shaykh, il citait plusieurs hadiths.

And the shaykh cited several hadiths.

Donc les élèves, ils notaient tous les hadiths.

So the students, they noted all the hadiths.

Sauf que dans la cise,

Except that in the case,

il y a un homme qui est rentré dans la mosquée.

There is a man who entered the mosque.

C'est comme si,

It's as if,

que je suis en train de vous donner cours.

that I am teaching you.

Je vous cite plusieurs hadiths authentiques.

I will quote you several authentic hadiths.

Donc toi, tu les notes.

So you take notes.

Et je vois quelqu'un rentrer.

And I see someone coming in.

Et l'homme qui est rentré, il est connu pour prier la nuit.

And the man who came in, he is known for praying at night.

Et son visage était illuminé.

And her face was illuminated.

Il était magnifique.

He was magnificent.

Et le shaykh, quand il l'a vu,

And the shaykh, when he saw him,

il a donné un conseil.

He gave advice.

Il a dit « Celui qui prie la nuit aura un beau visage. »

He said, "He who prays at night will have a beautiful face."

En gros.

In short.

Mais les élèves, ils ont cru que c'était un hadith.

But the students believed it was a hadith.

Donc ils l'ont noté dans les hadiths.

So they noted it in the hadiths.

Mais regarde.

But look.

Mais la réalité, la phrase,

But the reality, the phrase,

elle ne remonte pas au prophète.

It does not go back to the prophet.

Le hadith n'est pas authentique.

The hadith is not authentic.

Mais la phrase est véridique.

But the sentence is true.

Tu veux être beau ?

Do you want to be beautiful?

Prie.

Pray.

Hein les jeunes ?

Right, young people?

C'est pas « Je veux être beau, je veux au coiffeur, je fais des zigzags. »

It's not "I want to be beautiful, I want to go to the hairdresser, I'm doing zigzags."

Ou « Je fais une teinture. »

Or "I'm getting a dye."

Non.

No.

Va.

Go.

Commence.

Start.

Va prier.

Go pray.

Et d'autant plus la prière de nuit.

And even more so the night prayer.

Nous aujourd'hui, on a du mal à venir prier le fajab.

Today, we are having trouble coming to pray the fajr.

Avant,

Before,

avant,

before,

on ne parlait même pas de ça.

We weren't even talking about that.

On parlait de la prière de nuit.

We were talking about the night prayer.

Donc à nous de montrer à Allah le meilleur de nous.

So it's up to us to show Allah the best of us.

Demain, incha'Allah, nous entrons dans le mois d'Allah,

Tomorrow, God willing, we will enter the month of Allah.

el-Muharram.

the month of Muharram.

Un mois sacré.

A sacred month.

Dans lequel nous montrons à Allah le meilleur de notre personne.

In which we show Allah the best of our person.

Et nous nous rapprochons d'Allah, azzawajal,

And we draw closer to Allah, the Mighty and Majestic,

notamment par le jeûne.

notably through fasting.

Un des moyens également, le jeûne,

One of the means as well, fasting,

de préparer ta mort.

to prepare your death.

Celui qui jeûne un jour dans le sentier d'Allah,

He who fasts one day on the path of Allah,

Allah azzawajal écarte son visage de soixante-dix années d'enfer.

Allah, the Exalted, removes His face from seventy years of hellfire.

La récompense du jeûne appartient à Allah.

The reward for fasting belongs to Allah.

C'est Allah azzawajal qui l'a rétribuée.

It is Allah azzawajal who rewarded her.

Donc on reprend l'importance de la prière.

So we take back the importance of prayer.

Celui qui préserve sa prière, la prière sera pour lui une lumière.

Whoever preserves their prayer, prayer will be a light for them.

Une lumière dans sa vie, une lumière dans sa tombe, une lumière au jour de la résurrection.

A light in his life, a light in his grave, a light on the day of resurrection.

Une lumière sur le Sérat, sur le pont qui traverse l'enfer.

A light on the Serat, on the bridge that crosses hell.

Pour mener au paradis.

To lead to paradise.

La prière sera pour toi un argument et un succès au jour de la résurrection.

Prayer will be for you an argument and a success on the day of resurrection.

Mais celui qui ne préserve pas sa prière,

But he who does not preserve his prayer,

il n'aura pas de lumière.

There will be no light.

Il n'aura pas d'argument.

He will have no argument.

Il n'aura pas de succès au jour de la résurrection.

He will not have success on the day of resurrection.

Et suivez la fin.

And follow the end.

Celui qui ne préserve pas sa prière, on ne parle pas de quelqu'un qui ne prie pas.

He who does not preserve his prayer is not someone who does not pray.

On parle de quelqu'un qui ne préserve pas sa prière.

We are talking about someone who does not preserve their prayer.

Préserver sa prière, retenez le fait de prier à l'heure.

Preserve your prayer, remember to pray on time.

Il sera ressuscité avec le Pharaon.

He will be resurrected with the Pharaoh.

Ces deux ministres.

These two ministers.

Et là, dans une dizaine de jours, on a le jour de la résurrection.

And there, in about ten days, we have the day of resurrection.

Dans plusieurs mosquées, il y aura quelques rappels sur l'histoire du prophète Moussa.

In several mosques, there will be some reminders about the history of the prophet Moses.

Souvenez-vous de cela.

Remember this.

De ce lien.

From this link.

Le Pharaon, le pire ennemi que la terre n'a jamais connu.

The Pharaoh, the worst enemy that the earth has ever known.

L'ennemi d'Allah.

The enemy of Allah.

L'ennemi des messagers d'Allah.

The enemy of the messengers of Allah.

Le Pharaon, ses ministres.

The Pharaoh, his ministers.

Et Ouba ibn Khalaf, un des plus grands ennemis du prophète.

And Ouba ibn Khalaf, one of the greatest enemies of the prophet.

Celui qui ne préserve pas sa prière.

He who does not preserve his prayer.

Il sera ressuscité avec lui.

He will be resurrected with him.

Tu imagines ?

Can you imagine?

Un jour, le prophète a vu en rêve un homme qui se fait châtier dans sa tombe.

One day, the prophet saw in a dream a man being punished in his grave.

C'est quoi le châtiment ?

What is punishment?

Il est allongé par terre.

He is lying on the ground.

Un ange qui prend une énorme pierre et qui lui écrase la tête.

An angel who takes a huge stone and crushes his head.

Imagine.

Imagine.

L'ange va chercher la pierre de nouveau.

The angel is going to fetch the stone again.

Et Allah remet une nouvelle tête à cette personne.

And Allah gives this person a new head.

Comme ça, il subit encore le châtiment.

That way, he still suffers the punishment.

Ça, c'est que dans la tombe.

That, is only in the grave.

Et il écrase.

And he crushes.

Il écrase encore.

He crushes again.

Et ça ne s'arrête pas.

And it doesn't stop.

Le prophète, lorsqu'il a demandé quel était le péché de cette personne,

The prophet, when he asked what was the sin of this person,

qu'est-ce que Jibril a répondu ?

What did Jibril respond?

Il dormait pendant les heures de prière obligatoire.

He was sleeping during the mandatory prayer times.

Il rejetait le Coran.

He rejected the Quran.

Il y a quoi comme plus grand rejet du Coran que de ne pas prier à l'heure ?

What greater rejection of the Quran is there than not praying on time?

De dormir.

To sleep.

Alors que c'est l'heure de la prière.

While it is time for prayer.

De être plongé, noyé dans ton coussin.

To be immersed, drowned in your pillow.

Alors que les musulmans sont en rang.

While the Muslims are in line.

Derrière l'imam des musulmans.

Behind the imam of the Muslims.

En train de réciter le Coran.

In the process of reciting the Quran.

La parole d'Allah.

The word of Allah.

On ne doit pas être fier de nous.

We should not be proud of ourselves.

Vraiment.

Really.

Vraiment pas être fier de nous.

Really not to be proud of ourselves.

Mais on ne doit pas désespérer.

But we must not despair.

C'est tous une mission que l'on a.

It's all a mission we have.

Une mission que l'on a, c'est de fréquenter.

One mission we have is to socialize.

De fréquenter les mosquées.

To attend mosques.

Et de se réveiller pour la prière du Fajar.

And to wake up for the Fajr prayer.

Et de tout donner.

And give everything.

Ça c'est une mission de tous les jours.

That's a daily mission.

Tous les jours.

Every day.

Et une fois qu'on a fait ce travail sur nous-mêmes,

And once we have done this work on ourselves,

on fait le travail sur nos familles et sur nos proches.

We work on our families and our loved ones.

En les motivant.

By motivating them.

Également,

Also,

parmi les grands moyens afin de se préparer de la mort,

among the great means to prepare for death,

c'est de réfléchir à l'interrogatoire.

It's about reflecting on the interrogation.

Allah va nous juger.

Allah will judge us.

Et l'interrogatoire, il commence où ?

And where does the interrogation start?

Il commence dans ta tombe.

It begins in your grave.

L'interrogatoire, il commence dans ta tombe.

The interrogation starts in your grave.

Quelles sont les questions qui nous seront posées dans la tombe ?

What questions will be asked of us in the grave?

Les trois questions, les trois fondements.

The three questions, the three foundations.

Quel est ton Seigneur ?

What is your Lord?

Quelle est ta religion ?

What is your religion?

Quel est cet homme qui vous aide ?

Who is that man who is helping you?

Quel est cet homme qui vous a été envoyé ?

Who is this man who was sent to you?

Retiens.

Remember.

On te posera comme question, quel est ton Seigneur ?

You will be asked the question, who is your Lord?

Aujourd'hui c'est facile.

Today is easy.

Mais la question, c'est pas...

But the question is not...

La question, ça veut dire quoi ?

The question, what does it mean?

Quel est le Seigneur que tu as adoré ?

Which Lord did you worship?

Quel est le Seigneur que tu as prié ?

Which Lord did you pray to?

Quel est le Seigneur que tu as unifié ?

What is the Lord that you have unified?

C'est ça l'objet, c'est ça la question.

That's the object, that's the question.

C'est pas simplement, quel est mon Seigneur ?

It's not just, what is my Lord?

Mon Seigneur est Allah, c'est bon, j'ai la réponse, je vais au paradis.

My Lord is Allah, it's good, I have the answer, I am going to paradise.

Non.

No.

C'est des actes.

It's actions.

À ce moment-là, si tu n'as pas adoré Allah, qu'est-ce que tu vas dire ?

At that moment, if you haven't worshipped Allah, what are you going to say?

Ah, ah, la adri, je ne sais pas.

Ah, ah, the Adri, I don't know.

J'arrive pas à répondre.

I can't respond.

Subhanallah, ça, ce type de comportement, on le voit déjà de certains vivants.

Subhanallah, this type of behavior is already seen in some living beings.

Comment ?

How?

Vous savez, plusieurs, plusieurs fois, on a assisté à des agonies

You know, many, many times, we have witnessed agonies.

ou à des personnes qui n'arrivent pas à prononcer la ilaha illallah avant de mourir.

or to people who are unable to pronounce the ilaha illallah before dying.

Moi j'ai notamment le cas d'une personne qui...

I have the case of a person who...

Je me reviens, un jeune, qui au moment de mourir,

I come back to a young man, who at the moment of dying,

que l'infirmier lui dit de dire la ilaha illallah.

that the nurse tells him to say la ilaha illallah.

Je vous parle de ça, l'infirmier, il est au téléphone avec moi, il pleure.

I'm telling you about this, the nurse is on the phone with me, he is crying.

Il pleure, je suis au téléphone.

He is crying, I am on the phone.

Et il me dit, je suis en train de lui dire la ilaha illallah, il n'arrive pas.

And he tells me, I am telling him la ilaha illallah, he is not responding.

Et vous savez ce qu'il faisait ?

And do you know what he was doing?

Il chantait la chanson qu'il aimait le plus dans cette vie.

He was singing the song he loved the most in this life.

Pourquoi ? Parce qu'à ce moment-là, c'est ce qu'il y a dans ton cœur.

Why? Because at that moment, it is what is in your heart.

Ton cœur, c'est comme un récipient.

Your heart is like a vessel.

Ce que tu mets dedans, c'est ce qu'il y a.

What you put in is what you get out.

Et c'est ce qui va ressortir avant ta mort.

And that is what will come out before your death.

Mais du bien, c'est le bien qui va sortir.

But good, it is the good that will come out.

Et peut-être que parmi nous, certains ont déjà vécu le fait d'avoir frôlé la mort.

And perhaps among us, some have already experienced the feeling of brushing against death.

Subhanallah.

Glory be to God.

Pour celui qui a déjà vécu ça, ça c'est...

For someone who has already experienced that, this is...

Subhanallah, c'est un moment qui est terrifiant.

Subhanallah, it's a terrifying moment.

Et c'est à la fois un moment de test.

And it is both a moment of testing.

Parce qu'au moment où tu frôles la mort et que pendant un quart de seconde,

Because at the moment when you brush against death and for a quarter of a second,

tu prends conscience que...

you become aware that...

Tu as l'impression que tu es en train de mourir

Do you feel like you are dying?

et que tu arrives à shahad.

and that you arrive at shahad.

Et bien, tu te dis, subhanallah.

Well, you say to yourself, subhanallah.

C'est un bon signe qui fait que je dois continuer à avancer.

It's a good sign that means I need to keep moving forward.

Naam, qu'est-ce qu'il dit le prophète, alayhi salatu wa salam ?

Name, what does the prophet say, peace be upon him?

Et c'est en lien avec les questions qui sont dans la tombe.

And it is related to the questions that are in the grave.

« Man kana akhiru kalamihi la ilaha illallah »

"Whoever's last words are 'There is no deity but Allah'"

« Dakhala al-jannah »

"He entered paradise."

« Celui dont la dernière parole, c'est la ilaha illallah, entrera au paradis. »

"Whoever's last words are 'there is no god but Allah' will enter paradise."

Et pour pouvoir dire « la ilaha illallah » avant de mourir,

And in order to say "there is no god but Allah" before dying,

il faut vivre avec la ilaha illallah.

One must live with the declaration of faith, "There is no deity but Allah."

« Miftah al-jannah »

"Key to Paradise"

« La clé du paradis »

"The key to paradise"

« Kalimat al-ikhlas »

"Statement of Sincerity"

« La parole de la sincérité »

"The word of sincerity"

Il n'y a rien de plus important dans notre vie que la ilaha illallah.

There is nothing more important in our life than the ilaha illallah.

Il n'y a rien de plus important comme préparation de ta mort que la ilaha illallah.

There is nothing more important as preparation for your death than the ilaha illallah.

« La ilaha illallah »

"There is no deity but Allah."

C'est la parole pour laquelle Allah nous a créés.

It is the word for which Allah created us.

« La ilaha illallah »

"There is no god but Allah."

C'est la parole pour laquelle Allah...

It is the word for which Allah...

a créé les cieux et la terre, le paradis et l'enfer.

created the heavens and the earth, paradise and hell.

Pourquoi Allah a envoyé des messagers ?

Why did Allah send messengers?

Pourquoi Allah a envoyé des livres ?

Why did Allah send books?

Pour « la ilaha illallah »,

For "la ilaha illallah,"

pour qu'on applique « la ilaha illallah »,

so that we apply "la ilaha illallah",

« la ma'abouda bihaqil siwa »

"the deity besides whom there is no other"

Il n'y a aucune divinité qui mérite d'être adorée en vérité en dehors d'Allah.

There is no deity worthy of worship in truth except Allah.

Lorsque tu dis « la ilaha illallah »,

When you say "la ilaha illallah,"

tu as deux piliers, une négation et une affirmation.

you have two pillars, a negation and an affirmation.

« La ilaha », je dis non.

"There is no god," I say no.

Il n'y a personne qui mérite d'être adoré.

There is no one who deserves to be worshipped.

Je n'adore personne.

I don't adore anyone.

Mais est-ce que ça suffit ça ?

But is that enough?

Non.

No.

« Illallah », une affirmation, sauf Allah.

"Illallah," a declaration, except Allah.

« La ilaha illallah »

" There is no deity but Allah."

C'est la parole sur laquelle tu te...

It's the word on which you...

C'est le message du courant.

It is the message of the current.

Tout le courant, il est réuni dans quelle surat ?

In which Surah is all the current gathered?

La fatiha.

The opening.

Toute la fatiha, elle est réunie dans quel verset ?

Where is the entire Fatiha contained in which verse?

« Iya kana aboudou »

"Iya kana aboudou" translates to "Yes, it is good" in English.

Et si tu demandes à quelqu'un de t'expliquer « la ilaha illallah »,

And if you ask someone to explain to you "la ilaha illallah,"

« Iya kana aboudou »

"Iya kana aboudou"

C'est toi seul que nous adorons.

You alone do we worship.

La sincérité, l'ikhlas.

Sincerity, ikhlas.

« Man rabbouk »

"Who is your Lord?"

Quel est le Seigneur que tu as adoré ?

Which Lord have you worshipped?

Ça, ça s'appelle le « tawheed », l'unicité d'Allah.

This is called "tawheed," the oneness of Allah.

Donc le meilleur moyen de préparer ta mort, c'est d'adorer Allah seul,

So the best way to prepare for your death is to worship Allah alone,

sans rien lui associer.

without associating anything with it.

Quel est ton prophète ?

Who is your prophet?

La sunna de notre noble prophète.

The sunnah of our noble prophet.

On se doit d'avoir une part dans le suivi,

We must have a role in the follow-up.

d'avoir une grande part de notre journée dans le fait d'apprendre le Coran

having a large part of our day devoted to learning the Quran

et d'apprendre la sunna.

and to learn the Sunnah.

Parce que le Coran et la sunna vont ensemble.

Because the Quran and the Sunnah go together.

Ce sont deux révélations.

These are two revelations.

Deux révélations.

Two revelations.

Le Coran, c'est une révélation.

The Quran is a revelation.

La sunna, c'est une révélation.

The sunna is a revelation.

« Wa ma yantiqwa anil hawa in huwa illa wahyun yuh »

"And he does not speak from [his own] desire. It is not but a revelation revealed."

Allah Azza wa Jalil dit en parlant du prophète,

Allah, the Exalted and Majestic, says in speaking of the Prophet,

« Il ne parle pas sous l'effet de sa passion,

"He does not speak under the influence of his passion,"

mais ce n'est qu'une révélation inspirée. »

"but it is only an inspired revelation."

Le Coran est une révélation, la sunna est une révélation.

The Quran is a revelation, the Sunnah is a revelation.

Donc je dois avoir une part dans l'étude de ces deux-ci.

So I must have a share in the study of these two.

Et cela m'aidera à préparer ma mort.

And this will help me prepare for my death.

Il y a tellement de choses à dire sur le sujet

There is so much to say on the subject.

que nous terminerons et nous conclurons

that we will finish and we will conclude

sur le fait que le prophète a.s.l. dit

about the fact that the prophet (peace be upon him) said

« Multiplier le rappel de la destructrice des plaisirs. »

"Multiply the reminder of the destroyer of pleasures."

Cela veut dire qu'on se doit de se rappeler de la mort.

This means that we must remember death.

Mais le fait de se rappeler de la mort,

But the act of remembering death,

cela ne veut pas dire de tomber dans une dépression,

that doesn't mean to fall into depression,

de tomber dans une tristesse.

to fall into sadness.

Non.

No.

Tu te rappelles de la mort pour t'y préparer.

You remember death to prepare for it.

Tu te prépares par les bonnes actions

You prepare yourself through good actions.

et par le fait de t'écarter des péchés.

and by the act of staying away from sins.

Cela, c'est le résumé.

This is the summary.

Et un des meilleurs moyens

And one of the best ways.

afin de se rappeler de la mort,

in order to remember death,

c'est de laver les morts.

It is to wash the dead.

Tu imagines ?

Can you imagine?

Le musulman, lorsqu'il meurt, il doit être lavé.

The Muslim, when he dies, must be washed.

Et il y a tout un rite à faire.

And there is a whole rite to perform.

Mais toi, quand tu vas et tu vas laver les morts,

But you, when you go and wash the dead,

eh bien, subhanallah,

well, glory be to God,

tu vas voir ces personnes

You are going to see these people.

avec qui tu discutais il y a quelques jours

Who were you talking to a few days ago?

qu'aujourd'hui, ils sont là, allongés,

that today, they are there, lying down,

ils ne peuvent plus bouger,

they can no longer move,

ils ne peuvent plus parler,

they can no longer speak,

ils ne peuvent plus prier.

They can no longer pray.

Toi, tu peux encore prier.

You can still pray.

Tu ne sais pas pour combien de temps.

You don't know for how long.

Peut-être que la prière du dhuhr que l'on a faite,

Perhaps the Dhuhr prayer that we performed,

c'est notre dernière prière.

this is our last prayer.

Et si tu es encore vivant jusqu'à la prière du hasard,

And if you are still alive until the prayer of chance,

alors imagine que c'est peut-être ta dernière prière.

So imagine that this might be your last prayer.

Et tu fais cela avec chaque prière

And you do that with each prayer.

puisque le Prophète ,

since the Prophet,

il dit,

he says,

prie la prière de celui qui fait ses adieux.

pray the prayer of one who is saying goodbye.

Le lavage mortuaire, c'est une très grande adoration.

The mortuary washing is a very great act of worship.

Le lavage mortuaire a beaucoup de mérite.

The mortuary wash has a lot of merit.

Le lavage mortuaire,

The mortuary washing,

on se doit de savoir comment on le fait et surtout,

we must know how to do it and above all,

on doit essayer au moins une fois dans notre vie

We must try at least once in our life.

de participer à cela parce qu'il n'y a rien

to participate in this because there is nothing

qui va adoucir ton cœur plus que le fait de t'occuper des morts.

Who will soften your heart more than taking care of the dead?

Et Inch'Allah, après le hasard, dans la mosquée de Mézières,

And God willing, after chance, in the mosque of Mézières,

le nom de la mosquée est Taouba,

the name of the mosque is Taouba,

la mosquée est Taouba, je ferai une dernière intervention

The mosque is Taouba, I will make one last intervention.

Inch'Allah pour ce week-end sur la description du lavage mortuaire.

God willing, for this weekend on the description of the ritual washing of the deceased.

Marhaman Bekoum, vous êtes tous conviés et vous êtes tous invités.

Welcome, you are all invited.

Wa nashkurullah tabaraka wa ta'ala li hadhihi an-ni'mah.

And we thank Allah, blessed and exalted, for this blessing.

On remercie Allah Azza wa Jalla pour ce bien.

We thank Allah Azza wa Jalla for this good.

Wa nashkuru al-qa'imin li hadhihi al-muhadara wa al-mas'ulin li hadha al-masjid.

And we thank those who are responsible for this lecture and those in charge of this mosque.

Fabarakallahu fihim wa barakallahu fikoum.

May Allah bless them and may Allah bless you all.

Et je remercie plus particulièrement les responsables de cette mosquée

And I would like to especially thank the leaders of this mosque.

et toute personne qui a contribué à l'invitation que j'ai pu recevoir ici

and everyone who contributed to the invitation I received here

et de ces nobles paroles, ces courtes paroles ensemble,

and from these noble words, these short words together,

cette méditation.

this meditation.

Nas'alallaha al-'Azim, Rabb al-'Arsh al-'Azim,

We ask Allah, the Mighty, Lord of the Mighty Throne,

que nous nous amènent tous à sa voie recte.

that they all lead us to His straight path.

Allahumma ahdina wa ahdibina.

O Allah, guide us and guide others through us.

Allahumma inna nas'alukalahuda wa attuqa wa al-'iffata wa al-'ghina.

O Allah, we ask You for guidance, piety, chastity, and self-sufficiency.

Allahumma inna nas'alukaljanna wa maa qarraba ilayha min qawnin aw amal.

O Allah, we ask You for Paradise and for whatever brings us closer to it, of words or actions.

Wa na'unzu bika mina al-naar wa maa qarraba ilayha min qawnin aw amal.

And we seek refuge with You from the Fire and from anything that brings us closer to it, whether by word or action.

Allahumma a'a'tiq riqabanamina al-naar.

O Allah, free us from the fire.

Allahoum a'a'tiq riqabana wariqaba abaina wa ummahatina wa azwajina wa ikhwanina wa thurriyyatina minal naar Allahoum Rabbana atina fi d-dunya hasana wa fil aakhira hasana wa qina azaban naar

O Allah, free our necks and the necks of our fathers, mothers, spouses, brothers, and descendants from the Fire. O Allah, our Lord, grant us goodness in this world and goodness in the Hereafter, and protect us from the punishment of the Fire.

Allahoum a'ahtiq muslimina fi kulli mekan Allahoum a'ahtiq muslimina fi kulli mekan Allahoum a'ahtiq muslimina fi kulli mekan

O Allah, protect the Muslims everywhere. O Allah, protect the Muslims everywhere. O Allah, protect the Muslims everywhere.

اللهم اشف مرضانا ومرضى المسلمين

O Allah, heal our patients and the patients of Muslims.

اللهم رب الناس مذهب البأس

O Allah, Lord of the people, remover of affliction.

اشف مرضانا ومرضى المسلمين

Heal our patients and the patients of Muslims.

أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك

You are the healer; there is no healing except Your healing.

شفاء لا يغادر سقما

A cure that leaves no illness behind.

اللهم اغفر موتانا وموتى المسلمين

O Allah, forgive our deceased and the deceased of the Muslims.

اللهم اغفر لهم وارحمهم وعافهم

O Allah, forgive them, have mercy on them, and grant them health.

واعف عنهم وأكرم نزلهم

And forgive them and honor their accommodation.

ووسع مدخلهم

And broaden their entrance.

اللهم اغفر للمسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات

O Allah, forgive the Muslims and Muslim women, as well as the believers and believing women.

الأحياء منهم والأموات

The living among them and the dead.

وآخر دعوانا أن الحمد لله رب العالمين

And our last prayer is praise be to Allah, the Lord of the worlds.

وصلى الله وسلم على نبينا محمد

And may Allah's peace and blessings be upon our Prophet Muhammad.

وعلى آله وصحبه أجمعين

And upon all his family and companions.

بارك الله فيكم وجزاكم الله خيرا

May God bless you and reward you with goodness.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.