#1 - La séparation
Meufs De Comptoir
Meufs De Comptoir
#1 - La séparation
...
Please provide the text you would like translated from French to English.
Hier, en fait,
Yesterday, in fact,
sous la discussion qu'il y avait eu,
under the discussion that had taken place,
j'ai parlé avec
I spoke with.
mon mec de ça,
my guy about that,
en me disant que
by telling me that
il y a certains mecs qui sont
there are certain guys who are
bien contents, au final,
very happy, in the end,
des séparations, parce que du coup,
separations, because as a result,
je discutais,
I was discussing,
je disais, ah ouais, l'année dernière,
I was saying, oh yeah, last year,
j'ai rencontré
I met.
un papa et tout, qui me disait
a dad and everything, who was telling me
qu'il venait de se séparer et tout ça,
that he had just broken up and all that,
et l'année dernière,
and last year,
il était en mode chevalier blanc,
he was in knight-in-shining-armor mode,
je me rends compte de la charge mentale
I realize the mental load.
des femmes maintenant,
women now,
que je l'ai une semaine sur deux,
that I have it one week out of two,
et en mode, voilà,
and in mode, here you go,
montrer à tout le monde que
show everyone that
c'était le papa parfait qui s'investit
he was the perfect dad who invested himself
à 3500%,
at 3500%,
mais que l'année suivante,
but the following year,
quand tout se met vraiment en place,
when everything really falls into place,
les choses ont changé,
things have changed,
et là, c'est vraiment la désolidarisation
And there, it's really the disconnection.
complète, en fait,
complete, in fact,
de son rôle de père,
of his role as a father,
et que je te fais sauter des semaines,
and that I make you skip weeks,
et que je te fais sauter des week-ends,
and that I make you skip weekends,
et que je te fais sauter des moments
and that I make you skip moments
que je pourrais passer avec mon enfant,
that I could spend with my child,
et là, il n'y a plus le côté
and there, the side is no longer there
je ressens la charge mentale et tout ça,
I feel the mental load and all that,
mais plutôt, je suis bien contente
but rather, I am very happy
d'avoir ma partenaire,
to have my partner,
d'avoir mon ex dans les parages
having my ex around
pour pouvoir faire mes trucs,
to be able to do my things,
me lancer dans mes projets,
to embark on my projects,
me faire des trucs et tout,
do things to me and all,
et je me dis, mais putain,
and I think to myself, but damn,
l'année dernière, tu étais en mode mec,
Last year, you were in dude mode,
ouais, et tout,
yeah, and everything,
voilà, voilà, père courage,
there you go, there you go, father courage,
c'est exactement ce que j'ai sorti à mon mec,
that's exactly what I told my boyfriend.
c'est père courage,
it's Father Courage,
et aujourd'hui, que tu dois prendre
and today, what you have to take
tes responsabilités pour pouvoir mettre en place
your responsibilities in order to implement
un...
one...
un planning, que tu peux mettre en place
a schedule that you can set up
ces choses-là, ah, mais il n'y a plus personne,
those things, ah, but there's no one left,
parce que c'est toi qui comptes,
because it's you who matters,
et le truc, c'est que je me dis, putain,
and the thing is, I tell myself, damn,
en fait, si la meuf, elle n'est pas là, en fait,
In fact, if the girl isn't here, actually,
qu'est-ce que tu fais ?
What are you doing?
Comment tu t'organises, en fait ?
How do you organize yourself, actually?
Tu vas refourguer ton enfant à ta famille,
You are going to offload your child onto your family,
si tu as la possibilité ?
if you have the possibility?
À ta famille, à d'autres nanas,
To your family, to other girls,
en général, c'est ce qui se passe,
in general, that's what happens,
donc la charge, en fait, elle est reportée
So the charge is actually deferred.
sur
on
d'autres nanas,
other girls,
je m'inclus aussi
I include myself too.
dans la boucle
in the loop
quand c'est le cas pour
when it is the case for
des potes, pareil, séparés
friends, same, separated
et tout, parce que, tout simplement,
and everything, because, simply,
la logistique, elle est rapide,
logistics, it is fast,
tu peux compter dessus, tu sais qu'une nana,
you can count on it, you know that a girl,
enfin, c'est des formations aussi, finalement,
finally, it's training too, after all,
de nous-mêmes, on s'auto-exploite,
we exploit ourselves,
pas besoin forcément des mecs pour ça,
no need for guys for that,
je prêche presque contre ma
I am almost preaching against my own.
part en fait, mais c'est
It actually goes, but it is
l'idée, en fait, c'est vraiment
the idea, in fact, is really
qu'à chaque fois, en effet, ça va se reporter
that each time, indeed, it will be postponed
sur d'autres nanas, en termes de charge.
on other girls, in terms of burden.
Donc,
So,
et puis les meufs, et les meufs vont dire
And then the girls, and the girls will say.
oui, et les meufs vont être aussi,
yes, and the girls are going to be too,
en effet, quand c'est la demande d'un papa, clairement,
indeed, when it's a request from a dad, clearly,
il y a un truc d'affect
there's something of affection
qui va se jouer beaucoup plus vite,
which will be played much faster,
oh, le pauvre, ça c'est dû aussi,
oh, the poor thing, that's due to that too,
il y a un truc, c'est structurel,
there's something, it's structural,
il y a un regard beaucoup plus
there is a much more attentive gaze
compatissant et
compassionate and
et
and
studio,
studio,
un regard plus compatissant
a more compassionate gaze
et surtout plus
and especially more
bah, on est plus touché,
well, we're not affected anymore,
touché par mince, comment il va faire,
touched by thinness, how is he going to do it,
j'ai l'impression même que
I even feel that
certains mecs vont
some guys are going
jouer aussi sur ça, parce qu'autant
play on that too, because as much
nous, on est conditionnés
we are conditioned
entre gros guillemets, non, même pas,
“in big quotes, no, not even,”
c'est même pas des guillemets, c'est la vérité,
it's not even quotation marks, it's the truth,
on est conditionnés à avoir cet instinct maternel
We are conditioned to have this maternal instinct.
fuck it, ce
fuck it, this
instinct maternel, et à côté de ça,
maternal instinct, and next to that,
les mecs vont jouer sur ça aussi,
the guys are going to play on that too,
en se disant, hum,
thinking to oneself, hmm,
enfin certains, je ne fais pas une généralité,
finally some, I am not generalizing,
tu vois, mais
you see, but
non, je ne fais pas une généralité,
no, I am not making a generalization,
non, mais j'aime bien, notamment,
no, but I quite like it, in particular,
hum, hum, hum,
hum, hum, hum
bah, non, non, mais
well, no, no, but
on s'inclut, on peut inclure, on s'inclut
we include ourselves, we can include, we include ourselves
dedans aussi,
inside too,
enfin, moi, de la même manière,
finally, I, in the same way,
ça me gonfle à chaque fois de tout de suite penser
It annoys me every time to think right away.
voilà, j'ai un problème de garde pour jeudi soir,
Here's the translation: "There you go, I have a babysitting problem for Thursday evening,"
j'ai une liste de potes
I have a list of friends.
uniquement, enfin de potes
only, finally friends
meufs, et maman,
girls, and mom,
et qui sont ou déjà prises, ou qui vont
and who are either already taken, or who will be
jongler avec deux, trois autres impératifs,
juggling with two or three other imperatives,
et sinon, c'est quoi, et bien, en effet,
and otherwise, what is it, well, indeed,
bah là, je vais payer,
well, I'm going to pay,
mais je trouve ça pas juste non plus,
but I don't think that's fair either,
étant déjà dans, encore dans la phase
being already in, still in the phase
des 20 à 25%
from 20 to 25%
de moins
at least
au niveau de mon salaire et de mon confort de vie
in terms of my salary and my quality of life
post-séparation,
post-separation,
parce que c'est une réalité, et c'est encore dedans,
because it's a reality, and it's still inside.
bah, ça me saoule, en fait, de devoir
well, it actually annoys me to have to
pallier à ça. Alors, après,
to address that. So then,
il y a des, il y a un truc
there are some, there is a thing
qui est arrivé, là, il faut vérifier,
who has arrived, there, it needs to be checked,
a priori, la CAF aurait remonté l'âge
As a preliminary matter, the CAF would have raised the age.
des enfants pour l'aide à la garde,
children for childcare assistance,
c'est-à-dire que,
that is to say,
normalement, ça s'arrête aux 6 ans de l'enfant,
normally, it stops when the child is 6 years old,
donc ça, il faut vérifier, ça serait pu,
So that, we need to check, it could have been.
enfin, a priori, c'est remonté jusqu'à 10 ans,
finally, apparently, it has been traced back to 10 years ago,
c'est un truc qui est passé il y a pas très longtemps,
it's something that happened not very long ago,
et ça, c'est assez ouf si c'est le cas,
and that's quite insane if that's the case,
parce que pour les mamans
because for mothers
solo, quand je dis
alone, when I say
mamans solo, d'ailleurs,
single moms, by the way,
moi, je pense aux deux cas, quoi, pas forcément
I think about both cases, you know, not necessarily.
les gardes exclusives ou gardes en alternance,
exclusive custody or shared custody,
et ben,
well,
ça, ça peut changer la donne.
That can change the game.
Ouais.
Yeah.
Ah, ouais, c'est des trucs,
Ah, yeah, it's stuff,
enfin, moi, je suis pas dans cette configuration-là,
finally, I am not in that configuration.
tu vois, moi, je suis,
you see, I am,
je vis avec mon
I live with my
mec et tout, tu vois, mais quand j'entends
dude and all, you know, but when I hear
des histoires de copines,
girlfriend stories,
ça me...
It makes me...
Ben, c'est assez sidérant, parce que tu passes
Well, it's quite staggering because you go through
de la théorie à la pratique,
from theory to practice,
et même moi,
and even I,
en l'espace de...
in the space of...
d'un an, enfin, même pas
for a year, well, not even
d'un an et demi encore,
for another year and a half,
j'hallucine, parce que c'est pas juste mon cas,
I'm freaking out because it's not just my case,
c'est le cas de plein d'autres
it's the case for many others
nanas qui, soit sont passées par là,
girls who have either been through there,
qui ont eu les mêmes problématiques
who have had the same issues
avec d'autres interlocuteurs,
with other interlocutors,
comme je t'ai déjà expliqué, où là, tu comprends qu'en effet,
As I already explained to you, there, you understand that indeed,
tous les bouquins, les podcasts que t'as pu t'écouter
all the books, the podcasts you could listen to
là, les cinq dernières années et tout, t'es là,
there, the last five years and all, you’re here,
oh, incroyable, oh là là, moi, peut-être, là, ils exagèrent.
Oh, incredible, oh my, me, maybe, there, they are exaggerating.
Ben, en fait,
Well, actually,
c'est un vrai système qui est mis
It’s a real system that is put in place.
en place pour, en effet,
in place for, indeed,
ne pas aider, en tout cas, et ne pas aller vers
not to help, in any case, and not to go towards
une équité, tu vois,
a fairness, you see,
parce que l'égalité,
because equality,
on va commencer à mettre ça de côté, parce que je suis pas sûre
We're going to start putting that aside, because I'm not sure.
qu'on voit un grand
that we see a big
changement, mais au moins une équité,
change, but at least some equity,
et en l'occurrence, là, t'as tout plein de corps de métier
And in this case, you have lots of trades.
et un système qui fait que
and a system that makes it so that
ça ne marche pas, ça a
it's not working, it has
écrasé les nanas, c'est elles qui vont gérer
Crush the girls, they are the ones who will manage.
la partie administrative de la séparation,
the administrative part of the separation,
très souvent.
very often.
Oui, mais tout, et puis,
Yes, but everything, and then,
vous allez toujours être le référent,
you will always be the point of reference,
enfin, être le référent principal.
finally, to be the main point of reference.
Et tu vas être le référent sur certains sujets ou dossiers.
And you will be the point of reference on certain topics or files.
Incroyable,
Incredible,
encore dernièrement,
just recently,
quand il faut finir de payer des trucs
when it is time to finish paying for things
d'impôts ou autres, tu ne sais pas comment,
of taxes or others, you don't know how,
tu as le nom de ton ancien compagnon
You have the name of your former partner.
du tien, côte à côte, à ta nouvelle adresse,
yours, side by side, at your new address,
pour te demander
to ask you
des impayés d'impôts,
unpaid taxes,
communs, de l'année précédente,
common, from the previous year,
tu vois, et donc, il y a plein de trucs comme ça,
you see, and so, there are plenty of things like that,
la banque, c'est pareil, en termes d'indélicatesse
The bank is the same, in terms of indiscretion.
ou autre, on ne parle pas des notaires,
or others, we are not talking about notaries,
et puis là, les, enfin, en effet,
and then there, well, indeed,
systémiques, les CAF, toutes les,
systemic, the CAF, all of them,
tout, justement, les
everything, precisely, the
organismes que tu retournes voir
organizations that you go back to see
alors que tu n'en as plus même pas entendu parler
while you haven't even heard about it anymore
pour ma part depuis 12 ans,
for my part, for the past 12 years,
j'avais pas d'aide de la CAF ou autre,
I didn't have any help from the CAF or anyone else.
où là, du fait d'une séparation, tu descends
oh there, due to a separation, you go down
ton niveau de vie et tu re-rentres dans
your standard of living and you go back into
des formes de minima sociaux,
forms of social minima,
et à ce moment-là, en effet,
and at that moment, indeed,
c'est, et ouais, bah ouais,
it's, and yeah, well yeah,
à ce moment-là, elle est chiffrée maintenant, et c'est
at that moment, it is encrypted now, and it is
un peu malheureux, et en même temps, c'est hyper intéressant
A little unfortunate, and at the same time, it's super interesting.
sur là, nous, notre génération aussi,
there, we, our generation too,
de nanas qui va mixer parentalité,
of girls who are going to mix parenthood,
féminisme, et qui, pour moi,
feminism, and which, for me,
qui a encore plus de poids, c'est que
what carries even more weight is that
c'est que là, t'as
it's that there, you have
des chiffres qui ont été faits par des corps de métier,
figures that have been made by trades.
enfin, des chiffres très récents,
finally, some very recent figures,
que ce soit aussi l'INSEE,
that it is also INSEE,
il y a justement des cabinets de notaires, enfin, là, il y a des écrits
There are indeed notary offices, well, there are written documents.
de fous qui sont sortis,
of madmen who have come out,
à faire des confers, au coup, sur la table,
to make confers, at the strike, on the table,
enfin, il y a,
finally, there is,
il y a plein de trucs qui sont faits sur, justement,
there are plenty of things that are done on, precisely,
les problématiques d'accès au capital,
the issues of access to capital,
problématiques, en effet,
issues, indeed,
dues à la séparation, et qui rejoint,
due to the separation, and which joins,
en fait, tout plan de
in fact, any plan of
thématiques qui sont bien plus hautes,
themes that are much higher,
qui retouchent à quoi ? L'égalité des salaires, en fait,
who is tampering with what? Equality of wages, in fact,
tout part de là, à l'investissement du père
Everything starts from there, at the father's investment.
à la naissance du gamin, en fait, tout le
At the birth of the kid, actually, everything the
creux qui se fait dans les
hollow that forms in the
5-6 premières années, puisque c'est là le plus
5-6 first years, since that's where the most is.
de séparation, c'est les 5 prochaines,
of separation, it is the next 5,
5 premières années du gamin,
the first five years of the kid,
où il y a plus de séparation, bah, en fait, c'est là
where there is more separation, well, actually, it's there
que ça se joue, quoi, donc,
that it plays out, so,
le sujet de l'argent, il est super important,
The topic of money is super important.
le sujet de l'indépendance de la nana,
the subject of the girl's independence,
et de l'égalité des salaires, et à minima
and equal pay, and at a minimum
de travailler le prorata, de travailler tout ça,
to work on the pro rata, to work on all that,
parce qu'au moment d'une séparation, même si ça
because at the time of a separation, even if it
règle pas tout, et que c'est pas à la grande classe,
doesn't fix everything, and that it's not in a grand way,
tu évites quand même
you're still avoiding it
pas mal de petites emmerdons,
quite a few little nuisances,
ou de grosses emmerdons, selon à qui t'as affaire
or big shenanigans, depending on who you're dealing with
en face, en plus. C'est ça. Si en face
in front, moreover. That's it. If in front
de toi, t'as une personne qui est conciliante,
from you, you have a conciliatory person,
en tout cas, qui est en mesure
in any case, who is in a position
de discuter
to discuss
intelligemment, ça peut
Intelligently, it can.
entre... Enfin, je pense que une
between... Well, I think that a
séparation, c'est jamais simple, de toute façon.
Separation is never simple, anyway.
Non, non, il y a toujours des aspects qui... Mais il y a des
No, no, there are always aspects that... But there are some
choses qui sont facilitées
things that are made easier
si en face de toi, t'as une personne qui est intelligente, en fait.
if in front of you, there is a person who is intelligent, actually.
Bah, intelligente, et qui a aussi envie de garder
Well, intelligent, and who also wants to keep.
à minima une relation de parent.
at a minimum a parent relationship.
Ouais. Donc, dans le respect.
Yeah. So, in respect.
Sans forcément utiliser
Without necessarily using
l'enfant comme un argument, ou un bouclier,
the child as an argument, or a shield,
ou une espèce
or a species
de monnaie d'échange émotionnelle
of emotional currency
ou sentimentale, j'en sais foutre rien.
Or sentimental, I know nothing about it.
Mais c'est juste au moins
But it's just fair at least.
de considérer l'autre encore
to consider the other again
comme un... Dans tous les cas, en fait,
like a... In any case, actually,
ça va être un partenaire de vie.
It will be a lifelong partner.
Bah oui, oui, oui, jusqu'à ce que...
Well yes, yes, yes, until...
C'est pas un partenaire en amour,
It's not a partner in love,
mais c'est un partenaire parental.
but it is a parental partner.
Alors, après, je pense que...
So, then, I think that...
Sur le papier, tout le monde a envie d'y travailler.
On paper, everyone wants to work there.
Après, tu vas creuser des trucs en toi
Afterwards, you will dig up things within you.
qui sont insoupçonnés,
who are unsuspected,
finalement.
finally
Tu vas gérer une période de séparation,
You will manage a period of separation,
une période de reconnexion à toi,
a period of reconnecting with yourself,
une période de reconstruction immatérielle
a period of immaterial reconstruction
et financière.
and financial.
Du coup, c'est quand même tempête, et
So, it's still a storm, and
vaut mieux quand même avoir du monde autour de toi.
It's better to have people around you after all.
D'avoir des bons référents, aussi,
Having good references, too,
même en modèle
even in model
de nanas, aussi, qui sont passées
of girls, too, who have passed
par ça, parce qu'au final, les nanas, elles sont quand même...
through that, because in the end, the girls, they are still...
Moi, je trouve hyper
I find it super
modeste et discrète
modest and discreet
sur ces passages de vie, parce que
on these passages of life, because
vu comment tu t'enchaînes... Tu penses que c'est tabou, ça ?
Seen how you chain yourself... Do you think it's taboo, that?
C'est un peu tabou, la séparation ?
Is separation a bit of a taboo?
Bah, parce qu'il y a, pour moi, ce que je disais,
Well, because there is, for me, what I was saying,
et comme m'avait dit
and as I was told
une amie qui n'avait pas compris le terme,
a friend who did not understand the term,
j'ai un peu halluciné, mais...
I was a bit blown away, but...
Le déclassement social,
Social downgrade,
tu passes quand même
You're still coming by.
du statut de...
from the status of...
personne en couple, qui est quand même le statut
a person in a couple, which is still the status
plus reconnu,
more recognized,
en tout cas accepté, ou en tout cas
in any case accepted, or in any case
mis en haut de la pyramide
placed at the top of the pyramid
de...
of...
enfin, dans les relations
finally, in relationships
amoureuses,
in love,
à solo.
to solo.
Alors, même si c'est solo,
So, even if it's solo,
célibataire, ou en tout cas, parents séparés.
single, or at least, separated parents.
Mère, en plus.
Mother, on top of that.
Et mère séparée,
And a separated mother,
et ta mère séparée, ta mère, est-ce que c'est elle qui est partie ?
And your separated mother, your mother, is it she who left?
Est-ce qu'elle est partie avec quelqu'un ?
Did she leave with someone?
Est-ce que... Enfin, bref.
Is it that... Anyway.
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.