#1 - La séparation

Meufs De Comptoir

Meufs De Comptoir

#1 - La séparation

Meufs De Comptoir

...

Please provide the text you would like translated from French to English.

Hier, en fait,

Yesterday, in fact,

sous la discussion qu'il y avait eu,

under the discussion that had taken place,

j'ai parlé avec

I spoke with.

mon mec de ça,

my guy about that,

en me disant que

by telling me that

il y a certains mecs qui sont

there are certain guys who are

bien contents, au final,

very happy, in the end,

des séparations, parce que du coup,

separations, because as a result,

je discutais,

I was discussing,

je disais, ah ouais, l'année dernière,

I was saying, oh yeah, last year,

j'ai rencontré

I met.

un papa et tout, qui me disait

a dad and everything, who was telling me

qu'il venait de se séparer et tout ça,

that he had just broken up and all that,

et l'année dernière,

and last year,

il était en mode chevalier blanc,

he was in knight-in-shining-armor mode,

je me rends compte de la charge mentale

I realize the mental load.

des femmes maintenant,

women now,

que je l'ai une semaine sur deux,

that I have it one week out of two,

et en mode, voilà,

and in mode, here you go,

montrer à tout le monde que

show everyone that

c'était le papa parfait qui s'investit

he was the perfect dad who invested himself

à 3500%,

at 3500%,

mais que l'année suivante,

but the following year,

quand tout se met vraiment en place,

when everything really falls into place,

les choses ont changé,

things have changed,

et là, c'est vraiment la désolidarisation

And there, it's really the disconnection.

complète, en fait,

complete, in fact,

de son rôle de père,

of his role as a father,

et que je te fais sauter des semaines,

and that I make you skip weeks,

et que je te fais sauter des week-ends,

and that I make you skip weekends,

et que je te fais sauter des moments

and that I make you skip moments

que je pourrais passer avec mon enfant,

that I could spend with my child,

et là, il n'y a plus le côté

and there, the side is no longer there

je ressens la charge mentale et tout ça,

I feel the mental load and all that,

mais plutôt, je suis bien contente

but rather, I am very happy

d'avoir ma partenaire,

to have my partner,

d'avoir mon ex dans les parages

having my ex around

pour pouvoir faire mes trucs,

to be able to do my things,

me lancer dans mes projets,

to embark on my projects,

me faire des trucs et tout,

do things to me and all,

et je me dis, mais putain,

and I think to myself, but damn,

l'année dernière, tu étais en mode mec,

Last year, you were in dude mode,

ouais, et tout,

yeah, and everything,

voilà, voilà, père courage,

there you go, there you go, father courage,

c'est exactement ce que j'ai sorti à mon mec,

that's exactly what I told my boyfriend.

c'est père courage,

it's Father Courage,

et aujourd'hui, que tu dois prendre

and today, what you have to take

tes responsabilités pour pouvoir mettre en place

your responsibilities in order to implement

un...

one...

un planning, que tu peux mettre en place

a schedule that you can set up

ces choses-là, ah, mais il n'y a plus personne,

those things, ah, but there's no one left,

parce que c'est toi qui comptes,

because it's you who matters,

et le truc, c'est que je me dis, putain,

and the thing is, I tell myself, damn,

en fait, si la meuf, elle n'est pas là, en fait,

In fact, if the girl isn't here, actually,

qu'est-ce que tu fais ?

What are you doing?

Comment tu t'organises, en fait ?

How do you organize yourself, actually?

Tu vas refourguer ton enfant à ta famille,

You are going to offload your child onto your family,

si tu as la possibilité ?

if you have the possibility?

À ta famille, à d'autres nanas,

To your family, to other girls,

en général, c'est ce qui se passe,

in general, that's what happens,

donc la charge, en fait, elle est reportée

So the charge is actually deferred.

sur

on

d'autres nanas,

other girls,

je m'inclus aussi

I include myself too.

dans la boucle

in the loop

quand c'est le cas pour

when it is the case for

des potes, pareil, séparés

friends, same, separated

et tout, parce que, tout simplement,

and everything, because, simply,

la logistique, elle est rapide,

logistics, it is fast,

tu peux compter dessus, tu sais qu'une nana,

you can count on it, you know that a girl,

enfin, c'est des formations aussi, finalement,

finally, it's training too, after all,

de nous-mêmes, on s'auto-exploite,

we exploit ourselves,

pas besoin forcément des mecs pour ça,

no need for guys for that,

je prêche presque contre ma

I am almost preaching against my own.

part en fait, mais c'est

It actually goes, but it is

l'idée, en fait, c'est vraiment

the idea, in fact, is really

qu'à chaque fois, en effet, ça va se reporter

that each time, indeed, it will be postponed

sur d'autres nanas, en termes de charge.

on other girls, in terms of burden.

Donc,

So,

et puis les meufs, et les meufs vont dire

And then the girls, and the girls will say.

oui, et les meufs vont être aussi,

yes, and the girls are going to be too,

en effet, quand c'est la demande d'un papa, clairement,

indeed, when it's a request from a dad, clearly,

il y a un truc d'affect

there's something of affection

qui va se jouer beaucoup plus vite,

which will be played much faster,

oh, le pauvre, ça c'est dû aussi,

oh, the poor thing, that's due to that too,

il y a un truc, c'est structurel,

there's something, it's structural,

il y a un regard beaucoup plus

there is a much more attentive gaze

compatissant et

compassionate and

et

and

studio,

studio,

un regard plus compatissant

a more compassionate gaze

et surtout plus

and especially more

bah, on est plus touché,

well, we're not affected anymore,

touché par mince, comment il va faire,

touched by thinness, how is he going to do it,

j'ai l'impression même que

I even feel that

certains mecs vont

some guys are going

jouer aussi sur ça, parce qu'autant

play on that too, because as much

nous, on est conditionnés

we are conditioned

entre gros guillemets, non, même pas,

“in big quotes, no, not even,”

c'est même pas des guillemets, c'est la vérité,

it's not even quotation marks, it's the truth,

on est conditionnés à avoir cet instinct maternel

We are conditioned to have this maternal instinct.

fuck it, ce

fuck it, this

instinct maternel, et à côté de ça,

maternal instinct, and next to that,

les mecs vont jouer sur ça aussi,

the guys are going to play on that too,

en se disant, hum,

thinking to oneself, hmm,

enfin certains, je ne fais pas une généralité,

finally some, I am not generalizing,

tu vois, mais

you see, but

non, je ne fais pas une généralité,

no, I am not making a generalization,

non, mais j'aime bien, notamment,

no, but I quite like it, in particular,

hum, hum, hum,

hum, hum, hum

bah, non, non, mais

well, no, no, but

on s'inclut, on peut inclure, on s'inclut

we include ourselves, we can include, we include ourselves

dedans aussi,

inside too,

enfin, moi, de la même manière,

finally, I, in the same way,

ça me gonfle à chaque fois de tout de suite penser

It annoys me every time to think right away.

voilà, j'ai un problème de garde pour jeudi soir,

Here's the translation: "There you go, I have a babysitting problem for Thursday evening,"

j'ai une liste de potes

I have a list of friends.

uniquement, enfin de potes

only, finally friends

meufs, et maman,

girls, and mom,

et qui sont ou déjà prises, ou qui vont

and who are either already taken, or who will be

jongler avec deux, trois autres impératifs,

juggling with two or three other imperatives,

et sinon, c'est quoi, et bien, en effet,

and otherwise, what is it, well, indeed,

bah là, je vais payer,

well, I'm going to pay,

mais je trouve ça pas juste non plus,

but I don't think that's fair either,

étant déjà dans, encore dans la phase

being already in, still in the phase

des 20 à 25%

from 20 to 25%

de moins

at least

au niveau de mon salaire et de mon confort de vie

in terms of my salary and my quality of life

post-séparation,

post-separation,

parce que c'est une réalité, et c'est encore dedans,

because it's a reality, and it's still inside.

bah, ça me saoule, en fait, de devoir

well, it actually annoys me to have to

pallier à ça. Alors, après,

to address that. So then,

il y a des, il y a un truc

there are some, there is a thing

qui est arrivé, là, il faut vérifier,

who has arrived, there, it needs to be checked,

a priori, la CAF aurait remonté l'âge

As a preliminary matter, the CAF would have raised the age.

des enfants pour l'aide à la garde,

children for childcare assistance,

c'est-à-dire que,

that is to say,

normalement, ça s'arrête aux 6 ans de l'enfant,

normally, it stops when the child is 6 years old,

donc ça, il faut vérifier, ça serait pu,

So that, we need to check, it could have been.

enfin, a priori, c'est remonté jusqu'à 10 ans,

finally, apparently, it has been traced back to 10 years ago,

c'est un truc qui est passé il y a pas très longtemps,

it's something that happened not very long ago,

et ça, c'est assez ouf si c'est le cas,

and that's quite insane if that's the case,

parce que pour les mamans

because for mothers

solo, quand je dis

alone, when I say

mamans solo, d'ailleurs,

single moms, by the way,

moi, je pense aux deux cas, quoi, pas forcément

I think about both cases, you know, not necessarily.

les gardes exclusives ou gardes en alternance,

exclusive custody or shared custody,

et ben,

well,

ça, ça peut changer la donne.

That can change the game.

Ouais.

Yeah.

Ah, ouais, c'est des trucs,

Ah, yeah, it's stuff,

enfin, moi, je suis pas dans cette configuration-là,

finally, I am not in that configuration.

tu vois, moi, je suis,

you see, I am,

je vis avec mon

I live with my

mec et tout, tu vois, mais quand j'entends

dude and all, you know, but when I hear

des histoires de copines,

girlfriend stories,

ça me...

It makes me...

Ben, c'est assez sidérant, parce que tu passes

Well, it's quite staggering because you go through

de la théorie à la pratique,

from theory to practice,

et même moi,

and even I,

en l'espace de...

in the space of...

d'un an, enfin, même pas

for a year, well, not even

d'un an et demi encore,

for another year and a half,

j'hallucine, parce que c'est pas juste mon cas,

I'm freaking out because it's not just my case,

c'est le cas de plein d'autres

it's the case for many others

nanas qui, soit sont passées par là,

girls who have either been through there,

qui ont eu les mêmes problématiques

who have had the same issues

avec d'autres interlocuteurs,

with other interlocutors,

comme je t'ai déjà expliqué, où là, tu comprends qu'en effet,

As I already explained to you, there, you understand that indeed,

tous les bouquins, les podcasts que t'as pu t'écouter

all the books, the podcasts you could listen to

là, les cinq dernières années et tout, t'es là,

there, the last five years and all, you’re here,

oh, incroyable, oh là là, moi, peut-être, là, ils exagèrent.

Oh, incredible, oh my, me, maybe, there, they are exaggerating.

Ben, en fait,

Well, actually,

c'est un vrai système qui est mis

It’s a real system that is put in place.

en place pour, en effet,

in place for, indeed,

ne pas aider, en tout cas, et ne pas aller vers

not to help, in any case, and not to go towards

une équité, tu vois,

a fairness, you see,

parce que l'égalité,

because equality,

on va commencer à mettre ça de côté, parce que je suis pas sûre

We're going to start putting that aside, because I'm not sure.

qu'on voit un grand

that we see a big

changement, mais au moins une équité,

change, but at least some equity,

et en l'occurrence, là, t'as tout plein de corps de métier

And in this case, you have lots of trades.

et un système qui fait que

and a system that makes it so that

ça ne marche pas, ça a

it's not working, it has

écrasé les nanas, c'est elles qui vont gérer

Crush the girls, they are the ones who will manage.

la partie administrative de la séparation,

the administrative part of the separation,

très souvent.

very often.

Oui, mais tout, et puis,

Yes, but everything, and then,

vous allez toujours être le référent,

you will always be the point of reference,

enfin, être le référent principal.

finally, to be the main point of reference.

Et tu vas être le référent sur certains sujets ou dossiers.

And you will be the point of reference on certain topics or files.

Incroyable,

Incredible,

encore dernièrement,

just recently,

quand il faut finir de payer des trucs

when it is time to finish paying for things

d'impôts ou autres, tu ne sais pas comment,

of taxes or others, you don't know how,

tu as le nom de ton ancien compagnon

You have the name of your former partner.

du tien, côte à côte, à ta nouvelle adresse,

yours, side by side, at your new address,

pour te demander

to ask you

des impayés d'impôts,

unpaid taxes,

communs, de l'année précédente,

common, from the previous year,

tu vois, et donc, il y a plein de trucs comme ça,

you see, and so, there are plenty of things like that,

la banque, c'est pareil, en termes d'indélicatesse

The bank is the same, in terms of indiscretion.

ou autre, on ne parle pas des notaires,

or others, we are not talking about notaries,

et puis là, les, enfin, en effet,

and then there, well, indeed,

systémiques, les CAF, toutes les,

systemic, the CAF, all of them,

tout, justement, les

everything, precisely, the

organismes que tu retournes voir

organizations that you go back to see

alors que tu n'en as plus même pas entendu parler

while you haven't even heard about it anymore

pour ma part depuis 12 ans,

for my part, for the past 12 years,

j'avais pas d'aide de la CAF ou autre,

I didn't have any help from the CAF or anyone else.

où là, du fait d'une séparation, tu descends

oh there, due to a separation, you go down

ton niveau de vie et tu re-rentres dans

your standard of living and you go back into

des formes de minima sociaux,

forms of social minima,

et à ce moment-là, en effet,

and at that moment, indeed,

c'est, et ouais, bah ouais,

it's, and yeah, well yeah,

à ce moment-là, elle est chiffrée maintenant, et c'est

at that moment, it is encrypted now, and it is

un peu malheureux, et en même temps, c'est hyper intéressant

A little unfortunate, and at the same time, it's super interesting.

sur là, nous, notre génération aussi,

there, we, our generation too,

de nanas qui va mixer parentalité,

of girls who are going to mix parenthood,

féminisme, et qui, pour moi,

feminism, and which, for me,

qui a encore plus de poids, c'est que

what carries even more weight is that

c'est que là, t'as

it's that there, you have

des chiffres qui ont été faits par des corps de métier,

figures that have been made by trades.

enfin, des chiffres très récents,

finally, some very recent figures,

que ce soit aussi l'INSEE,

that it is also INSEE,

il y a justement des cabinets de notaires, enfin, là, il y a des écrits

There are indeed notary offices, well, there are written documents.

de fous qui sont sortis,

of madmen who have come out,

à faire des confers, au coup, sur la table,

to make confers, at the strike, on the table,

enfin, il y a,

finally, there is,

il y a plein de trucs qui sont faits sur, justement,

there are plenty of things that are done on, precisely,

les problématiques d'accès au capital,

the issues of access to capital,

problématiques, en effet,

issues, indeed,

dues à la séparation, et qui rejoint,

due to the separation, and which joins,

en fait, tout plan de

in fact, any plan of

thématiques qui sont bien plus hautes,

themes that are much higher,

qui retouchent à quoi ? L'égalité des salaires, en fait,

who is tampering with what? Equality of wages, in fact,

tout part de là, à l'investissement du père

Everything starts from there, at the father's investment.

à la naissance du gamin, en fait, tout le

At the birth of the kid, actually, everything the

creux qui se fait dans les

hollow that forms in the

5-6 premières années, puisque c'est là le plus

5-6 first years, since that's where the most is.

de séparation, c'est les 5 prochaines,

of separation, it is the next 5,

5 premières années du gamin,

the first five years of the kid,

où il y a plus de séparation, bah, en fait, c'est là

where there is more separation, well, actually, it's there

que ça se joue, quoi, donc,

that it plays out, so,

le sujet de l'argent, il est super important,

The topic of money is super important.

le sujet de l'indépendance de la nana,

the subject of the girl's independence,

et de l'égalité des salaires, et à minima

and equal pay, and at a minimum

de travailler le prorata, de travailler tout ça,

to work on the pro rata, to work on all that,

parce qu'au moment d'une séparation, même si ça

because at the time of a separation, even if it

règle pas tout, et que c'est pas à la grande classe,

doesn't fix everything, and that it's not in a grand way,

tu évites quand même

you're still avoiding it

pas mal de petites emmerdons,

quite a few little nuisances,

ou de grosses emmerdons, selon à qui t'as affaire

or big shenanigans, depending on who you're dealing with

en face, en plus. C'est ça. Si en face

in front, moreover. That's it. If in front

de toi, t'as une personne qui est conciliante,

from you, you have a conciliatory person,

en tout cas, qui est en mesure

in any case, who is in a position

de discuter

to discuss

intelligemment, ça peut

Intelligently, it can.

entre... Enfin, je pense que une

between... Well, I think that a

séparation, c'est jamais simple, de toute façon.

Separation is never simple, anyway.

Non, non, il y a toujours des aspects qui... Mais il y a des

No, no, there are always aspects that... But there are some

choses qui sont facilitées

things that are made easier

si en face de toi, t'as une personne qui est intelligente, en fait.

if in front of you, there is a person who is intelligent, actually.

Bah, intelligente, et qui a aussi envie de garder

Well, intelligent, and who also wants to keep.

à minima une relation de parent.

at a minimum a parent relationship.

Ouais. Donc, dans le respect.

Yeah. So, in respect.

Sans forcément utiliser

Without necessarily using

l'enfant comme un argument, ou un bouclier,

the child as an argument, or a shield,

ou une espèce

or a species

de monnaie d'échange émotionnelle

of emotional currency

ou sentimentale, j'en sais foutre rien.

Or sentimental, I know nothing about it.

Mais c'est juste au moins

But it's just fair at least.

de considérer l'autre encore

to consider the other again

comme un... Dans tous les cas, en fait,

like a... In any case, actually,

ça va être un partenaire de vie.

It will be a lifelong partner.

Bah oui, oui, oui, jusqu'à ce que...

Well yes, yes, yes, until...

C'est pas un partenaire en amour,

It's not a partner in love,

mais c'est un partenaire parental.

but it is a parental partner.

Alors, après, je pense que...

So, then, I think that...

Sur le papier, tout le monde a envie d'y travailler.

On paper, everyone wants to work there.

Après, tu vas creuser des trucs en toi

Afterwards, you will dig up things within you.

qui sont insoupçonnés,

who are unsuspected,

finalement.

finally

Tu vas gérer une période de séparation,

You will manage a period of separation,

une période de reconnexion à toi,

a period of reconnecting with yourself,

une période de reconstruction immatérielle

a period of immaterial reconstruction

et financière.

and financial.

Du coup, c'est quand même tempête, et

So, it's still a storm, and

vaut mieux quand même avoir du monde autour de toi.

It's better to have people around you after all.

D'avoir des bons référents, aussi,

Having good references, too,

même en modèle

even in model

de nanas, aussi, qui sont passées

of girls, too, who have passed

par ça, parce qu'au final, les nanas, elles sont quand même...

through that, because in the end, the girls, they are still...

Moi, je trouve hyper

I find it super

modeste et discrète

modest and discreet

sur ces passages de vie, parce que

on these passages of life, because

vu comment tu t'enchaînes... Tu penses que c'est tabou, ça ?

Seen how you chain yourself... Do you think it's taboo, that?

C'est un peu tabou, la séparation ?

Is separation a bit of a taboo?

Bah, parce qu'il y a, pour moi, ce que je disais,

Well, because there is, for me, what I was saying,

et comme m'avait dit

and as I was told

une amie qui n'avait pas compris le terme,

a friend who did not understand the term,

j'ai un peu halluciné, mais...

I was a bit blown away, but...

Le déclassement social,

Social downgrade,

tu passes quand même

You're still coming by.

du statut de...

from the status of...

personne en couple, qui est quand même le statut

a person in a couple, which is still the status

plus reconnu,

more recognized,

en tout cas accepté, ou en tout cas

in any case accepted, or in any case

mis en haut de la pyramide

placed at the top of the pyramid

de...

of...

enfin, dans les relations

finally, in relationships

amoureuses,

in love,

à solo.

to solo.

Alors, même si c'est solo,

So, even if it's solo,

célibataire, ou en tout cas, parents séparés.

single, or at least, separated parents.

Mère, en plus.

Mother, on top of that.

Et mère séparée,

And a separated mother,

et ta mère séparée, ta mère, est-ce que c'est elle qui est partie ?

And your separated mother, your mother, is it she who left?

Est-ce qu'elle est partie avec quelqu'un ?

Did she leave with someone?

Est-ce que... Enfin, bref.

Is it that... Anyway.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.