Nicolas Waefler - Les dessous de l'entrepreneuriat en province Russe

Aurelien

Entreprendre à l'Est

Nicolas Waefler - Les dessous de l'entrepreneuriat en province Russe

Entreprendre à l'Est

Alors je pense que c'était la troisième ou la quatrième semaine, on était déjà

So I think it was the third or fourth week, we were already

en mode feu-gaz, on teste puis on voit, puis on regarde, c'était les voisins, la famille,

in fire-gas mode, we test then we see, then we look, it was the neighbors, the family,

les amis.

the friends.

Et puis après ma femme elle a fait une page Instagram, puis forcément tu as déjà un

And then after my wife made an Instagram page, inevitably you already have one.

argument ultra béton si tu es suisse et que tu fais du fromage à Saint-Marin, ce qu'on

ultra solid argument if you are Swiss and you make cheese in San Marino, what we

appelle une unique selling proposition, forcément si tu es suisse ton fromage doit être bon

calls a unique selling proposition, after all if you are Swiss your cheese must be good.

même si tu es une pive en technique.

even if you are clueless about technique.

Il y a un truc trop cool qu'on appelle YouTube, j'ai regardé des vidéos YouTube, j'ai ma

There's something really cool called YouTube, I watched YouTube videos, I have my...

casserole de 1,5 litre à la maison, j'allais au lait, au marché chercher du lait chez

1.5-liter saucepan at home, I was going to the market to get milk.

les fermiers.

the farmers.

Peut-être qu'à Moscou, je suis sûr que c'est que pour une partie limitée des services,

Perhaps in Moscow, I am sure it is only for a limited part of the services,

c'est simple mais dès que tu vas en région c'est autrement plus compliqué et puis surtout

It's simple but as soon as you go to the region, it's much more complicated and above all

si tu sors du cadre c'est compliqué aussi.

If you step outside the framework, it's complicated too.

Bienvenue sur le podcast de ceux qui bougent et se bougent à l'écran.

Welcome to the podcast for those who move and get moving on screen.

L'Est.

The East.

Quelles que soient leurs raisons, ils ont franchi le pas et démarré une nouvelle vie

Whatever their reasons, they took the plunge and started a new life.

à l'étranger.

abroad.

En Russie, en Biélorussie, en Europe de l'Est.

In Russia, in Belarus, in Eastern Europe.

Avec ce podcast, je rencontre ces personnes au parcours atypique qui ont réussi pour

With this podcast, I meet these people with unusual backgrounds who have succeeded in

apprendre de leur succès, vous inspirer et vous faire voyager.

learn from their success, inspire you, and take you on a journey.

Passez ça au montage.

Pass this to editing.

Voilà, on enregistre donc c'est le moment de dire les conneries.

There you go, we're recording so it's time to say some nonsense.

Alors bonjour Nicolas.

So hello Nicolas.

Bonjour.

Hello.

On ne se connaît pas trop, est-ce que tu…

We don't know each other very well, do you…

Tu peux te présenter, tu te définirais comment ?

Can you introduce yourself, how would you define yourself?

C'est une question presque philosophique.

It is a question that is almost philosophical.

Je me définis déjà par mon origine, moi je viens de Neuchâtel en Suisse occidentale.

I already define myself by my origin; I come from Neuchâtel in western Switzerland.

Je suis romain, alors je force un petit peu sur l'accent mais quand même ça se sent

I am Roman, so I put a little emphasis on the accent, but it can still be felt.

un petit peu.

a little bit.

Je suis neuchâtelois d'origine mais j'ai vécu les sept dernières années en Russie

I am originally from Neuchâtel but I have lived in Russia for the past seven years.

jusqu'au début de l'année passée quand notre ami Vladipouts a décidé d'aller

until the beginning of last year when our friend Vladipouts decided to go

mettre son air en Ukraine.

putting his air in Ukraine.

Donc il y a quand même un petit peu d'influence russe.

So there is still a bit of Russian influence.

Oui.

Yes.

Il y a un peu d'influence russe dans mon profil, ces temps ça marque quand même.

There is a bit of Russian influence in my profile; these days it does stand out.

Et ce qui est intéressant c'est donc que toi tu n'as pas entrepris à Moscou mais

And what is interesting is that you did not undertake anything in Moscow but

à Samara.

to Samara.

Comment tu as atterri là-bas ?

How did you land there?

Ouais alors parce que Moscou c'est trop facile quoi, il y a pas d'un truc encore

Yeah, so because Moscow is too easy, there's nothing else.

plus compliqué que la capitale moscovite.

more complicated than the capital Moscow.

Donc moi j'ai atterri là-bas en fait un peu par hasard et puis un peu par volonté

So I ended up there a bit by chance and a bit by choice.

quand j'étais à la haute école de gestion à faire mon bachelor en économie gestion

when I was at the university of applied sciences pursuing my bachelor's degree in management economics

d'entreprise.

of the company.

Je voulais absolument faire du russe.

I absolutely wanted to take Russian.

Ça faisait déjà trois mois que j'étais inscrit à l'école club Migros avant de commencer

I had been enrolled at the Migros Club School for three months before starting.

à la haute école de gestion pour faire des cours de russe.

at the university of applied sciences to take Russian courses.

Et chaque mois ils me disaient « Monsieur Weffler, vous êtes le seul participant inscrit,

"And every month they would say to me, 'Mr. Weffler, you are the only registered participant,'"

on ne peut pas commencer les cours ».

"We cannot start the classes."

C'est quoi ce club ? C'est un club pour apprendre le russe spécifiquement ?

What is this club? Is it a club to learn Russian specifically?

C'est une école privée de langue quoi, grosso modo.

It's a private language school, roughly speaking.

Moi je trouvais le russe trop joli, je voulais apprendre ça, ça m'intéressait, c'était

I found Russian too beautiful, I wanted to learn it, I was interested, it was

aussi la Russie dans mon esprit c'était un contrepoids à l'hégémonie, l'impérialisme

So in my mind, Russia was a counterweight to hegemony, imperialism.

américain.

American.

Donc ça m'intriguait.

So that intrigued me.

Je voulais déjà commencer par la langue.

I already wanted to start with the language.

Et puis cette école privée avec un seul inscrit pour le cours de russe, c'était

And then this private school with only one student enrolled in the Russian class, it was

moi.

me.

Et du coup quand je suis allé à la haute école de gestion, là c'était la première

And so when I went to the business school, that was the first time.

année qu'ils proposaient de faire des cours de russe à la place des cours d'allemand.

year they proposed to have Russian classes instead of German classes.

Et comme j'ai déjà fait deux ans à l'armée suisse en tant qu'officier, l'allemand

And since I have already spent two years in the Swiss army as an officer, German.

ça ne jouait pas trop mal, je me suis dit « Allez, fais gaffe, prends le cours de russe

It wasn't playing too badly, I said to myself, "Come on, be careful, take the Russian course."

».

The text is incomplete; please provide the full sentence or phrase you'd like translated.

Et le sucre c'était de dire « Si après deux ans de cours de russe tu t'en sors pas

"And the sugar was to say, 'If after two years of Russian classes you haven't managed.'"

trop mal et puis que les notes ça roule, tu peux faire un semestre d'échange dans

too bad, and since the grades are good, you can do an exchange semester in

une des quatre villes à choix avec lesquelles on a des accords.

one of the four cities of choice with which we have agreements.

»

Sure! Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Et finalement, c'est Samara, c'est Kastrama ou c'est Omsk en Sibérie ?

And finally, is it Samara, Kastrama, or Omsk in Siberia?

Oui, c'est ce que j'ai fait deux ans d'études.

Yes, that's what I did two years of studies.

Des villes moyennes.

Medium-sized cities.

Bon, Kazan c'est plus d'un million, mais ouais.

Well, Kazan has more than a million, but yeah.

Ouais, alors les trois villes sont de ma stock et jusqu'à Kastrama, on ne sait pas

Yeah, so the three cities are from my stock and up to Kastrama, we don't know.

trop pourquoi.

too why.

C'est un peu…

It's a bit...

Oui, c'est plus petit.

Yes, it is smaller.

On s'opportuniste parce que c'est un petit bled quoi, en tout cas aux échelles

We take advantage of each other because it's a small place, well, at least on the scales.

russes.

Russians.

Aux échelles suisses, c'est déjà plus que le canton de Neuchâtel, mais…

At Swiss scales, it's already more than the canton of Neuchâtel, but...

Pour ceux qui ne savent pas, Kastrama, c'est dans la… pas la banlieue, mais c'est

For those who don't know, Kastrama is in the... not the suburbs, but it is

dans le nord de Moscou, à 5-6 heures de train, je dirais, dans ce qu'on appelle l'anodore,

in the north of Moscow, about 5-6 hours by train, I would say, in what we call the anodore,

c'est la région un peu historique où il y a tout un tas de monastères historiques

It's the somewhat historical region where there are a whole bunch of historical monasteries.

de Russie.

from Russia.

Kazan, c'est un peu plus à l'est et Samara, juste après, c'est ça, à peu près ? Tu

Kazan is a little further east and Samara, just after that, right? You

es à combien de temps de Moscou ?

How far is it from Moscow?

1000 kilos sud-est de Moscou, juste en dessous de Samara, oui.

1000 kilos southeast of Moscow, just below Samara, yes.

Donc c'est une heure et quart d'avion à peu près.

So it's about an hour and a quarter by plane.

Et pourquoi tu as choisi Samara ?

And why did you choose Samara?

Et bien finalement, je ne suis pas allé à Samara.

Well, in the end, I did not go to Samara.

Figure-toi, je suis allé à Omsk, parce que c'était la seule ville qui était en

Just imagine, I went to Omsk because it was the only city that was in

Sibérie.

Siberia.

Et puis moi, je ne voulais aucune possibilité de parler autre chose que du russe.

And then I didn't want any possibility of speaking anything other than Russian.

Et puis la Sibérie, ça m'avait toujours fait rêver, j'avais vu ces reportages, le

And then Siberia had always made me dream; I had seen those reports, the

mec qui était en ermite 6 mois au lac Baïkal et compagnie.

dude who was in hermit for 6 months at Lake Baikal and company.

Je me suis dit, allez, c'est bon, on va à Omsk.

I said to myself, come on, that's it, we're going to Omsk.

Et puis effectivement, je n'ai pas été déçu, parce que je suis arrivé le 24 février,

And indeed, I was not disappointed because I arrived on February 24th,

il faisait moins 25 degrés, et puis j'étais dans un des quartiers les plus pauvres de

it was minus 25 degrees, and then I was in one of the poorest neighborhoods of

la ville, Neftianiki.

the city, Neftianiki.

Au niveau des paysages, j'ai été servi, et puis effectivement, je ne crois pas que

In terms of landscapes, I was well served, and indeed, I don't think that

j'ai baragouiné un seul mot de français, d'anglais, d'allemand, d'espagnol.

I babbled a single word of French, English, German, Spanish.

J'ai fait que du russe pendant 5 mois.

I only did Russian for 5 months.

Et là, je peux te dire qu'en termes d'immersion, on ne fait pas mieux.

And there, I can tell you that in terms of immersion, we can't do better.

Et puis après 5 mois, j'étais OK quoi, ça roulait au niveau de la langue.

And after 5 months, I was fine, everything was going well with the language.

Donc, je suis revenu en mode terminator du russe, déterminé à faire quelque chose avec

So, I came back in terminator mode from Russian, determined to do something with it.

ça.

that.

C'est quand même une compétence un peu habituée de parler couramment le russe.

It's still a bit of a skill to speak Russian fluently.

Et puis pour mon travail de bachelor à la haute école de gestion, je suis arrivé à

And then for my bachelor's work at the university of applied sciences, I arrived at

la région, je cherchais un mandant avec qui faire ce travail, et j'ai atterri à l'office

I was looking for a client in the region to do this work, and I ended up at the office.

pour la promotion économique du canton de Neuchâtel.

for the economic promotion of the canton of Neuchâtel.

Donc, c'est des offices qu'on a dans chaque canton suisse qui sont censés attirer des

So, these are offices that we have in each Swiss canton that are supposed to attract...

investisseurs, les accompagner dans leur démarche de développement d'affaires dans le canton

investors, support them in their business development efforts in the canton

qu'ils choisissent.

let them choose.

Un peu comme Business France finalement, mais à l'échelle cantonale.

A bit like Business France ultimately, but on a cantonal scale.

Et ils parlaient depuis une ou deux années de faire un partenariat avec Samara.

And they had been talking for a year or two about forming a partnership with Samara.

Donc, ils parlaient au niveau du gouvernement parce qu'il y a un type de Samara qui est

So, they were speaking at the government level because there is a type of Samara that is

domicilié à Neuchâtel, qui était quand même assez politiquement exposé et puis

residing in Neuchâtel, who was still quite politically exposed and then

qui avait mis un peu tout ce petit monde à la même table.

who had brought all these little people together at the same table.

Et l'idée, c'était de dire, bon, il y a un certain nombre de choses communes ou alors

And the idea was to say, well, there are a number of common things or then

qui pourraient dégager des synergies intéressantes dans nos économies respectives, à savoir

which could yield interesting synergies in our respective economies, namely

que le canton de Neuchâtel, c'est un canton très industrialisé à l'échelle suisse

The canton of Neuchâtel is a highly industrialized canton on a Swiss scale.

et que la région de Samara a aussi beaucoup d'industries et des industries qui auraient

and that the Samara region also has a lot of industries and industries that would

pu bien se combiner.

can combine well.

Nous, on a de la machine-outil à Neuchâtel, eux, ils construisent des roquettes puis des

We have machine tools in Neuchâtel, they build rockets and then...

voitures.

cars.

Ils ont du pétrole et du gaz et de la chimie.

They have oil and gas and chemistry.

Nous, on a toute une série d'industries de transformation de ces matières premières

We have a whole series of industries that process these raw materials.

et ainsi de suite.

and so on.

Et donc, c'est comme ça que j'ai pu mettre un pied dans la promotion économique de Neuchâtel

And so, that's how I was able to get a foothold in the economic promotion of Neuchâtel.

avec ce travail de bachelor qui leur a bien plu.

with this bachelor project that they liked very much.

Puis du coup, ils m'ont engagé comme business manager, donc de faire aussi ce que les autres

So, they hired me as a business manager, so I also do what the others do.

collègues faisaient, à savoir d'accompagner des investisseurs étrangers, de renseigner

colleagues were doing, namely accompanying foreign investors, providing information

sur les conditions cadres, sur toute une série de paramètres qui fait qu'on choisit une

on the framework conditions, on a whole series of parameters that determine why one is chosen

destination ou une autre pour rétablir son entreprise.

destination or another to restore his business.

Et en parallèle de ce job que j'avais à la promotion économique de Neuchâtel, l'idée

And alongside this job I had at the economic promotion of Neuchâtel, the idea

c'était de faire avancer ce projet de partenariat entre Samara et Neuchâtel pour que ça se

it was to advance this partnership project between Samara and Neuchâtel so that it happens

réalise.

realize.

Et ça a été validé au niveau politique un an et demi plus tard.

And it was approved at the political level a year and a half later.

Et pour les besoins de ce projet, le gouvernement ne voulait pas envoyer un employé parce que

And for the needs of this project, the government did not want to send an employee because

bon, déjà sur le plan légal, c'est très compliqué.

Well, already on the legal front, it's very complicated.

Sur le plan politique, c'était simple.

On the political level, it was simple.

C'était suicidaire avec la Crimée à l'époque et puis les premières tensions.

It was suicidal with Crimea at the time and then the first tensions.

Du coup, ils m'ont dit mais tu sais quoi, tu crées ta propre société, on te finance

So they told me, you know what, you create your own company, we'll finance you.

le départ et puis tu développes la boîte et puis feu gaz.

The departure and then you develop the box and then fire gas.

Puis moi, à 26 ans, je me suis dit que c'était une bonne opportunité, alors je l'ai saisi

Then at 26, I thought it was a good opportunity, so I seized it.

et puis je me suis répatrié pour les besoins de ce projet.

And then I repatriated myself for the needs of this project.

C'est la société de conseil de business development entre Samara et Neuchâtel ?

Is it the business development consulting company between Samara and Neuchâtel?

Exactement.

Exactly.

Qu'on a appelé Swiss Center Samara qui s'inspirait d'un modèle.

What was called Swiss Center Samara, which was inspired by a model.

C'est un modèle similaire qui existe avec la Chine, le Swiss Center China, qui était

It's a similar model that exists with China, the Swiss Center China, which was

avant le Swiss Center Shanghai.

before the Swiss Center Shanghai.

Donc voilà, c'est un peu comme ça que j'ai atterri à Samara.

So there you go, that's a bit how I ended up in Samara.

S'ils avaient eu un partenaire avec Kazan, je serais allé à Kazan, àilleurs.

If they had had a partner with Kazan, I would have gone to Kazan, elsewhere.

Pas de regrets du coup ?

No regrets then?

Non, écoute, c'était une bonne expérience, c'était cool.

No, listen, it was a good experience, it was cool.

Puis surtout, moi, j'ai halluciné pendant les premières années de lire des expats

Then above all, I was amazed during the first few years to read about expats.

qui étaient à Moscou, qui me parlaient d'une Russie qui ne ressemblait pas du tout à celle

who were in Moscow, who spoke to me of a Russia that bore no resemblance at all to that

que je vivais au quotidien à Samara.

that I lived daily in Samara.

C'est deux mondes.

It's two worlds.

C'est deux mondes complètement différents.

It's two completely different worlds.

J'ai écouté Alexandre dans ton dernier podcast, Stéphane Esco, qui parle beaucoup de Moscou,

I listened to Alexandre in your last podcast, Stéphane Esco, who talks a lot about Moscow.

de ce qu'il a vécu là-bas.

from what he experienced there.

J'ai une expérience très différente parce que Moscou n'est pas Samara, n'est pas

I have a very different experience because Moscow is not Samara, is not.

les régions de Russie.

the regions of Russia.

Moscou, c'est vraiment comme un monde à part dans la Russie.

Moscow is truly like a world apart in Russia.

Quand tu penses à la Russie, il y a Moscou, puis il y a le reste.

When you think of Russia, there's Moscow, and then there's the rest.

Donc Samara, dans ce sens-là, c'était beaucoup plus rock'n'roll, beaucoup plus sauvage.

So Samara, in that sense, it was much more rock'n'roll, much more wild.

C'était un boulot de pionnier.

It was pioneering work.

Et puis, typiquement, il évoquait dans ce podcast qu'il y avait des opportunités quand

And then, typically, he mentioned in this podcast that there were opportunities when

il arrivait il y a 15 ans.

He arrived 15 years ago.

Donc, il n'existe plus.

So, it no longer exists.

Toutes les niches ont été comblées, etc.

All the niches have been filled, etc.

Les régions de Russie, en dehors de Moscou, ça suit la même trajectoire, mais beaucoup

The regions of Russia, outside of Moscow, are following the same trajectory, but a lot.

moins vite.

slower.

Du coup, il y a plein de niches, plein d'opportunités encore qui restent à combler.

As a result, there are plenty of niches, plenty of opportunities still to be filled.

Alors, il y a aussi plein de folklore au niveau de l'administration, au niveau des

So, there is also a lot of folklore at the administrative level, at the level of the

dynamiques régionales, de clans, de précarés, de baronniers et compagnie.

regional dynamics, clans, precarious individuals, barons, and company.

Mais il y a aussi plein de choses à faire.

But there are also plenty of things to do.

Il y a encore plein de places.

There are still plenty of seats.

OK.

OK.

Qu'est-ce que tu vois encore comme opportunité ?

What other opportunities do you see?

Des exemples ?

Examples?

Tu as des idées ?

Do you have any ideas?

Des idées encore ?

Any more ideas?

Typiquement, moi, j'étais dans l'alimentaire avec la deuxième entreprise.

Typically, I was in the food sector with the second company.

Donc, on a un peu par hasard aussi, pendant la pandémie, démarré une petite fromagerie

So, by a bit of chance during the pandemic, we started a small cheese factory.

qui s'est transformée en un petit business.

which has turned into a small business.

Déjà là, il y a encore plein de choses à faire au niveau du food, tout ce qui est

Already there, there are still plenty of things to do in the food area, everything that is

de l'industrie alimentaire.

from the food industry.

Oui, dans la région.

Yes, in the area.

À Moscou, il y a plusieurs Français qui font déjà des choses.

In Moscow, there are several French people who are already doing things.

Il y a sûrement encore des choses.

There are surely still things.

Et qui font des trucs très bien, mais beaucoup à Moscou.

And they do things very well, but a lot in Moscow.

Oui, à Moscou, oui.

Yes, in Moscow, yes.

Je me rappelle le Français à Moscou qui faisait…

I remember the Frenchman in Moscow who was doing...

Les pâtisseries surjeunées et autres.

The pastries and others.

Et puis, tu peux les envoyer en région.

And then, you can send them to the region.

Typiquement, des galettes des rois, l'épiphanie, compagnie.

Typically, king cakes, Epiphany, company.

C'est bien.

That's good.

Mais si tu viens directement en région avec des produits frais, si tu trouves un spot,

But if you come directly to the region with fresh products, if you find a spot,

une région qui n'est pas desservie, tu peux y aller encore un bout.

a region that is not served, you can still go a bit further.

Je pense à tout ce qui est finalement de la bouffe premium en général.

I'm thinking about everything that is ultimately premium food in general.

Il y a énormément de choses à faire, à mon sens.

There is a lot to do, in my opinion.

D'ailleurs, c'était une défrustration au départ quand j'étais à Samara.

Moreover, it was a frustration at first when I was in Samara.

Moi, j'avais un pouvoir d'achat avec un salaire suisse en expatrié au départ.

I had purchasing power with a Swiss salary as an expatriate at the beginning.

C'était royal.

It was royal.

C'était fantastique.

It was fantastic.

J'étais open bar.

I was an open bar.

Et tu as beau avoir un bon pouvoir d'achat, il y avait une offre finalement relativement faible

And even if you have a good purchasing power, there was ultimately a relatively low offer.

si tu ne voulais pas juste aller sur des produits importés, qui étaient d'ailleurs surtaxés.

if you didn't just want to go for imported products, which were also heavily taxed.

C'était un peu mou.

It was a bit soft.

Et c'est en train de s'étoffer gentiment, mais il y a encore largement de la place

And it is gradually expanding, but there is still plenty of room.

pour satisfaire des gros pouvoirs d'achat.

to satisfy large purchasing powers.

Il y en a quand même pas mal en région.

There are still quite a few in the region.

Plus avec les sanctions, il doit y avoir des opportunités.

Especially with the sanctions, there must be opportunities.

Complètement.

Completely.

Par exemple, avec le fromage.

For example, with cheese.

Le fromage suisse est autorisé encore, je crois, à l'import, mais pas le fromage de l'Union Européenne.

Swiss cheese is still allowed for import, I believe, but not cheese from the European Union.

C'est ça, oui.

That's right, yes.

Parce qu'on a une diplomatie qui l'a joué un peu plus finot.

Because we have a diplomacy that played it a little more cleverly.

Du coup, on a plus ou moins repris les mêmes sanctions, mais avec trois mois de latence.

So, we more or less reinstated the same sanctions, but with a three-month delay.

Ce qui fait qu'on n'a pas été perçus comme ça.

What makes it so that we haven't been perceived that way.

Puis on l'a vendu comme des mesures visant à éviter le contournement des sanctions européennes.

Then it was sold as measures aimed at preventing circumvention of European sanctions.

Et du coup, on n'a pas vécu, on n'a pas subi les contre-sanctions russes,

And so, we did not live through, we did not suffer the Russian counter-sanctions,

à savoir l'embargo contre les produits laitiers et les fromages.

namely the embargo against dairy products and cheeses.

Ce qui fait qu'on a...

What makes us have...

On nous a enlevé tous les concurrents européens sur le marché russe.

We have removed all European competitors from the Russian market.

Il ne restait plus que les Argentins.

Only the Argentinians were left.

Ah, j'en vois pas beaucoup.

Ah, I don't see many.

Qui est destiné à son producteur exotique.

Who is intended for its exotic producer.

Mais sinon, c'était la Suisse ou alors la Russie,

But otherwise, it was Switzerland or else Russia,

qui a fait d'ailleurs des progrès hallucinants ces sept dernières années dans la production de fromage.

which has made an incredible amount of progress in cheese production over the past seven years.

Parfois, il y a quelques absurdités, mais il paraît que ça progresse.

Sometimes there are a few absurdities, but it seems that it is progressing.

On peut trouver du fromage très salé, tu ne comprends pas pourquoi.

You can find very salty cheese, you don't understand why.

Ouais, on peut trouver du bon.

Yeah, we can find some good stuff.

Le problème, c'est toujours la stabilité.

The problem is always stability.

On avait des gros problèmes au niveau du fournisseur de lait.

We had big problems with the milk supplier.

Le lait n'était pas toujours très stable.

The milk was not always very stable.

Il y avait quand même des grosses disparités entre les fournisseurs.

There were still significant disparities between the suppliers.

C'est le premier challenge de faire du fromage en Russie.

It is the first challenge of making cheese in Russia.

C'est de trouver du lait de qualité, qui ne vient pas de Péthahouchen ou de Cléouat,

It is about finding quality milk that does not come from Péthahouchen or Cléouat.

mais qui peut quand même être acheminé en 3-4 heures.

but which can still be delivered in 3-4 hours.

Autant, il y a du terrain.

Just as there is ground.

Il y a du terrain aussi pour...

There is also room for...

Nous, les types chez qui on avait trouvé le lait, c'était l'autre bout de l'oblase de Samara,

We, the guys who found the milk, it was the other end of the oblaze of Samara.

les gars partaient à minuit avec la traite du soir.

The guys were leaving at midnight with the evening shift.

Et puis, ils arrivaient vers 8 heures du mat' chez nous pour qu'on puisse transformer.

And then, they would arrive at around 8 in the morning at our place so that we could transform.

Mais c'était mieux ça que les paysans d'à côté qui faisaient un lait catastrophique.

But it was better than the neighboring peasants who produced catastrophic milk.

Ah ouais, d'accord.

Oh yeah, okay.

Donc, pour continuer sur cette expérience, tu expliques sur LinkedIn

So, to continue with this experience, you explain on LinkedIn.

que tu n'avais aucune expérience technique dans la fromagerie.

that you had no technical experience in cheese making.

Comment tu as fait pour assimiler les informations, pour apprendre quelles ont été les étapes ?

How did you manage to assimilate the information, to learn what the steps were?

Il y a un truc trop cool qu'on appelle YouTube.

There is a really cool thing called YouTube.

Alors, j'ai regardé les vidéos.

So, I watched the videos.

J'ai ma casserole de 1,5 litre à la maison,

I have my 1.5-liter saucepan at home.

j'allais au marché chercher du lait chez les fermières.

I was going to the market to get milk from the farmers' wives.

C'était vraiment du lait fermier,

It was really farm milk,

qui n'était pas homogénéisé, qui n'était pas traité, qui n'était pas pasteurisé.

which was not homogenized, which was not treated, which was not pasteurized.

Et puis, j'ai commencé à expérimenter sur la base de recettes YouTube.

And then, I started experimenting based on YouTube recipes.

Et puis après, je suis tombé sur ce gars, Siravier,

And then afterwards, I ran into this guy, Siravier,

qui fait des cours payants.

who offers paid courses.

J'ai payé un truc comme 100 euros.

I paid something like 100 euros.

J'avais 16 modules de 30 minutes.

I had 16 modules of 30 minutes.

Et puis, il t'apprend à faire les...

And then, he teaches you to do the...

La base, genre la pasta filata, la mozzarella, la burrata, la stracciatella.

The base, like pasta filata, mozzarella, burrata, stracciatella.

Il t'apprend à faire du brie, du camembert, un peu à sa façon, quoi.

He teaches you how to make brie, camembert, a bit in his own way, you know.

C'est assez artisanal.

It's quite artisanal.

Sur la base de ça, après, c'est des itérations, quoi.

Based on that, then it's just iterations, you know.

Plus tu en fais, plus tu deviens bon.

The more you do, the better you become.

Tu fais des conneries, tu corriges, etc.

You make mistakes, you correct them, etc.

Puis, en trois mois, on est passé d'une casserole de 1,5 litre

Then, in three months, we went from a 1.5-liter saucepan.

à une casserole de 50 litres pour la pasta filata.

to a 50-litre pot for the stretched pasta.

Et puis, j'avais dégagé ma garde-robe à l'entrée de mon appartement

And then, I had cleared out my wardrobe at the entrance of my apartment.

pour y mettre deux gros frigo d'affinage.

to put two large aging refrigerators in it.

Pour faire du brie, du camembert.

To make brie, camembert.

Et puis, j'allais commencer avec la raclette.

And then, I was going to start with the raclette.

Et puis, ma femme, elle m'a quand même dit, écoute, t'as des conneries.

And then, my wife did tell me, listen, you've got some nonsense.

Ça, à un moment, mais là, on n'a plus de salon, on n'a plus de garde-robe,

That's at one point, but now, we no longer have a living room, we no longer have a closet.

on n'a plus de balcon, il n'y a plus rien.

We no longer have a balcony, there is nothing left.

Il y a des trucs de fromage partout.

There are cheese bits everywhere.

Il faut qu'on trouve un local.

We need to find a space.

Et c'est là qu'on a fait un local, en se disant, voilà.

And that's when we made a space, thinking, here it is.

Moi, je m'en foutais.

I didn't care.

C'était testé.

It was tested.

On avait le truc à emballer.

We had the thing to wrap up.

C'est vrai que c'était le bordel.

It's true that it was a mess.

Après trois mois, on a tellement grossi.

After three months, we've gained so much weight.

Et puis, ça commençait à vraiment donner bien.

And then, it really started to turn out well.

Moi, j'avais des produits stabilisés.

I had stabilized products.

J'avais un bon brie, un bon camembert.

I had some good brie, some good camembert.

Même si, des fois, ça sortait tout bizarre.

Even if, sometimes, it turned out all weird.

Je faisais tout jeter.

I had everything thrown away.

Puis, on ne savait pas trop pourquoi.

Then, we didn't really know why.

Mais petit à petit, tu combles les lacunes techniques en essayant des itérations.

But little by little, you fill in the technical gaps by trying iterations.

C'est un peu comme ça que ça s'est fait.

That's kind of how it happened.

Et tu as commencé à distribuer à quel moment ?

And when did you start distributing?

Alors, je pense que c'était la troisième ou la quatrième semaine.

So, I think it was the third or fourth week.

On était déjà en mode feu-gaz.

We were already in fire-gas mode.

On teste, puis on voit, puis on regarde.

We test, then we see, then we look.

C'était les voisins, la famille, les amis.

It was the neighbors, the family, the friends.

Et puis, après.

And then, afterwards.

Ma femme, elle a fait une page Instagram.

My wife made an Instagram page.

Puis, forcément, tu as déjà un argument ultra béton.

Then, of course, you already have an ultra-solid argument.

Si tu es suisse et que tu fais du fromage à Saint-Marin.

If you are Swiss and make cheese in San Marino.

Qu'on appelle une unique selling proposition.

What is called a unique selling proposition.

Forcément, si tu es suisse, ton fromage doit être bon.

Naturally, if you are Swiss, your cheese must be good.

Même si tu es une pive en technique.

Even if you're clueless about technique.

Et puis, c'est comme ça que ça s'est donné.

And then, that's how it turned out.

Mais après, ce n'est pas le tout de vendre une fois.

But after that, it's not enough to sell just once.

Le truc qui nous a vraiment encouragé, c'est que non seulement ils achetaient la première fois.

The thing that really encouraged us is that not only did they buy the first time.

Mais après, ils revenaient.

But then, they would come back.

Donc, c'est clair.

So, it's clear.

Les six à neuf premiers mois.

The first six to nine months.

Et des trucs, des fois, c'était un peu bancal en termes de qualité.

And sometimes, things were a bit shaky in terms of quality.

On n'était pas stable.

We weren't stable.

Mais après un certain temps, moi, je suis quand même assez carré.

But after a certain time, I am still quite straightforward.

Puis, on est venu à stabiliser.

Then, we came to stabilize.

Puis, on a fait vraiment des produits de très bonne qualité.

Then, we really made very high-quality products.

C'est ma femme qui faisait tout l'aspect marketing.

It was my wife who handled all the marketing aspect.

Une grosse partie, finalement, du reach, on s'est fait connaître par Instagram.

A large part, ultimately, of the reach, we got known through Instagram.

On n'est pas allé vraiment sur d'autres gros canaux.

We didn't really go to other major channels.

Et ça suffit.

And that’s enough.

Parce que le bouche à oreille, c'est un outil marketing très fort.

Because word of mouth is a very powerful marketing tool.

Partout dans le monde.

Everywhere in the world.

Mais en particulier en Russie.

But particularly in Russia.

Surtout en région.

Especially in the region.

Et puis, voilà.

And then, there you go.

Et tu n'es pas passé par des distributeurs supermarchés ou autres ?

And you didn't go through supermarkets or other distributors?

Restaurants ?

Restaurants?

Non, parce qu'on a gardé des volumes assez modestes.

No, because we kept the volumes quite modest.

Si tu veux faire des gros volumes, c'est des gros investissements aussi.

If you want to do large volumes, it requires large investments as well.

Puis, c'était l'idée à terme.

Then, that was the long-term idea.

Mais au départ, on voulait tester.

But at first, we wanted to test.

On voulait tester avec le consommateur final.

We wanted to test with the end consumer.

On voulait mettre en place les process, le marketing, les emballages, les aspects réglementaires, tout ça.

We wanted to set up the processes, marketing, packaging, regulatory aspects, all that.

Avec l'idée, c'est qu'après un an et demi, deux ans,

The idea is that after a year and a half, two years,

on investisse dans un local de production qui ferait ça.

we invest in a production facility that would do that.

Cinq, dix, vingt fois les volumes qu'on faisait à ce moment-là.

Five, ten, twenty times the volumes we were doing at that time.

Et puis, que là, on puisse aller chez des distributeurs dans des chaînes régionales.

And then, that we can go to distributors in regional chains.

Mais quand même, si 60% de notre production partait en B2C,

But still, if 60% of our production went to B2C,

donc directement les consommateurs finaux qui venaient au magasin, bien sûr, le site, en e-commerce,

so directly the end consumers who came to the store, of course, the site, in e-commerce,

on avait quand même 40% qui partaient soit dans les restaurants,

we still had 40% that went either to the restaurants,

dont la plupart sont venus nous trouver eux-mêmes,

most of whom came to find us themselves,

après avoir entendu des consommateurs, des bons feedbacks.

after hearing from consumers, good feedback.

Mais aussi, ça, c'était un objectif.

But also, that was a goal.

Dès le départ, quand on a pris le local, qu'on a vu que ça allait quand même donner quelque chose de bien,

From the start, when we took the place and saw that it was going to turn out well,

on a intégré une chaîne régionale de magasins de vin.

We integrated a regional chain of wine stores.

Donc, c'était déjà direct cinq points de vente.

So, it was already five direct sales outlets.

Ils ont grossi après, ils étaient à huit points de vente.

They got bigger later, they had eight points of sale.

Donc, ça, c'était une super reconnaissance.

So, that was an amazing recognition.

Puis, ça faisait du marketing croisé, puisque certains clients qu'on n'arrivait pas à atteindre nous-mêmes,

Then, it was cross-marketing, as there were certain customers we couldn't reach ourselves,

ils étaient clients chez eux.

They were clients with them.

Puis, par leur intermédiaire, ils découvraient notre marque, notre fromage, puis après, ils venaient chez nous.

Then, through them, they discovered our brand, our cheese, and afterwards, they came to us.

Et puis, on avait aussi pu atterrir chez un des magasins en ligne les plus reconnus en termes de...

And then we could also land at one of the most recognized online stores in terms of...

bio, vraiment organique, de la bouffe super clean.

bio, really organic, super clean food.

Et puis, nous, on était aussi dans ce trend-là.

And then, we were also in that trend.

Et puis, on a pu être référencés assez vite chez eux.

And then, we were able to be listed with them quite quickly.

Et puis, là aussi, même s'ils ne nous ont pas affichés avec notre marque,

And then, there too, even if they didn't display us with our brand,

les gens quand même vite captaient que c'était nous.

People quickly realized that it was us.

Et puis, ça donnait aussi beaucoup plus de solidité à la marque et puis à la production.

And then, it also gave much more strength to the brand and to the production.

Vous avez vite atteint une bonne réputation, pas mal.

You quickly gained a good reputation, not bad.

Oui, ça allait vite.

Yes, it was quick.

Mais bon, on a bossé comme des dingues aussi.

But hey, we worked like crazy too.

Et en termes de croissance de boîte, tu as beaucoup recruté ?

And in terms of company growth, have you hired a lot?

Écoute, c'est compliqué, la fromagerie, déjà en général, mais en Russie en particulier,

Listen, it's complicated, cheese-making, generally speaking, but in Russia in particular,

parce que ça n'existait pas il y a dix ans.

because it didn't exist ten years ago.

Tu avais les immenses usines soviétiques qui avaient été prises, plus ou moins bidouillées,

You had the immense Soviet factories that had been taken over, more or less cobbled together,

puis qui sortaient un truc plus ou moins correct pour Auchan ou Lenta ou ce genre de gros retailers.

then they put out something more or less decent for Auchan or Lenta or that kind of big retailers.

Mais de la fromagerie artisanale, traditionnelle, à la main, ce genre de trucs, il n'y a pas.

But there is no artisanal, traditional, handmade cheese-making, that kind of thing.

Donc, quand tu recrutes, tu dois vraiment trouver des profils où tu ne vas pas mettre l'emphase sur les compétences techniques,

So, when you recruit, you really have to find profiles where you are not going to emphasize technical skills.

mais sur l'intellect.

but on the intellect.

Est-ce que je peux lui transmettre des connaissances, les valeurs ?

Can I pass on knowledge and values to him/her?

Est-ce qu'il va me la faire à l'envers ou bien je peux pouvoir me fier à lui ?

Is he going to trick me, or can I trust him?

Et puis, tu complètes le troisième pilier qui est les compétences, tu les formes de A à Z.

And then, you complete the third pillar, which is skills, training them from A to Z.

Donc, c'est un peu comme ça qu'on s'est pris, où finalement, le premier employé qu'on a eu,

So, it's a bit like that how we got started, where ultimately, the first employee we had,

c'était une dame qui était notre femme de ménage les week-ends et qui était baby-sitrice la semaine.

She was a lady who was our cleaner on the weekends and was a babysitter during the week.

Et puis, là, en faisant bien les choses, je crois que c'était un mois après qu'on a pris le local,

And then, there, by doing things properly, I believe it was a month after we took the place,

où je ne m'en sortais déjà plus avec les volumes et tout, il y a trop de trucs à faire.

where I was already struggling with the volumes and everything, there is too much to do.

Et puis, elle s'est fait licencier par la dame dont elle gardait les enfants.

And then, she got fired by the lady whose children she was taking care of.

Et puis, j'ai dit, viens faire du fromage avec moi cette semaine.

And then, I said, come make cheese with me this week.

Et puis, ça a bien plu.

And then, it was well received.

Et puis, elle s'en sortait pas mal, même si ce n'était pas facile parce qu'elle avait déjà passé la quarantaine.

And then, she was doing pretty well, even though it wasn't easy because she was already over forty.

On se faisait des chiffres de 8 à 10 heures.

We would clock in 8 to 10 hours.

Et puis, tu es dans la vapeur.

And then, you are in the steam.

Et puis, c'est du physique.

And then, it's physical.

C'est assez trash sur l'organisme.

It's quite harsh on the body.

Mais après un moment, elle s'est habituée.

But after a while, she got used to it.

Et puis, elle cartonne.

And then, she's rocking it.

Et puis, c'est elle qui gère la production avec la deuxième collègue que j'ai engagée une année plus tard.

And then, it's her who manages the production with the second colleague I hired a year later.

Encore aujourd'hui.

Still today.

Ah, là, ça continue à tourner.

Ah, there it is, it's still spinning.

Oui, on a pu vendre à un groupe régional qui a 24 restaurants, qui a l'habitude, qui a des investissements droite à gauche.

Yes, we were able to sell to a regional group that has 24 restaurants, which is used to making investments here and there.

Et puis, qui a tout de suite vu la valeur ajoutée à racheter notre production, déjà pour ses propres restaurants.

And then, who immediately saw the added value in buying our production, already for its own restaurants.

Et pour continuer, là, ils sont en train d'ouvrir.

And to continue, there, they are in the process of opening.

Ils ont ouvert le troisième point de vente.

They have opened the third point of sale.

Et puis, ils sont en train de voir cette année pour en ouvrir plusieurs encore, selon la stratégie qu'on avait définie pour 2022-2025.

And then, they are looking to open several more this year, according to the strategy we had defined for 2022-2025.

OK.

OK.

Ça a été facile, la revente ?

Was it easy to resell?

Non, c'était trash.

No, it was trash.

Parce que là, on pousse la pierre.

Because there, we are pushing the stone.

C'était un trash parce que c'était dans la précipitation.

It was trash because it was done in a hurry.

C'est ça, c'est 24 février, l'invasion.

That's right, it's February 24th, the invasion.

Le 25 février, tu as le rouble qui se pète la gueule, mais genre hardcore.

On February 25th, the ruble is crashing hard.

Et puis, une semaine plus tard, tu as le rouble qui, en fait, si avant, il était 1 franc pour 80 roubles, là, c'est 1 franc pour 130 roubles.

And then, a week later, you have the ruble which, in fact, if before it was 1 franc for 80 rubles, now it is 1 franc for 130 rubles.

Donc, les biens d'importation, ils ont pris le même chemin, mais en sens inverse.

So, imported goods took the same route, but in the opposite direction.

C'est-à-dire qu'une bagnole qui coûtait 3,5 millions, elle en coûte 4,5 millions.

That is to say, a car that cost 3.5 million now costs 4.5 million.

C'est la folie sur les marchés boursiers.

It’s madness in the stock markets.

C'était le bordel avec ce SWIFT.

It was a mess with this SWIFT.

Ils excusaient partiellement.

They partially excused.

Moi, je pensais qu'ils allaient l'exclure totalement.

I thought they were going to exclude him entirely.

Enfin, voilà, c'était l'immense foutoir.

Well, there you go, it was a complete mess.

Donc, va revendre un business dans des conditions comme ça.

So, go sell a business under those conditions.

Nous, on avait peur, en plus, d'être bloqués au milieu de la Troisième Guerre mondiale.

We were also afraid of being stuck in the middle of World War III.

Donc, c'était un petit miracle qu'en l'espace de trois semaines, on a réussi à remettre en vente, trouver un revendeur, lui transmettre tout le bazar.

So, it was a small miracle that within three weeks, we managed to put it back on sale, find a dealer, and hand over all the stuff to him.

Et puis, l'accompagner après, à distance.

And then, accompany him afterwards, from a distance.

Parce que trois semaines.

Because three weeks.

Après avoir fini la transmission entreprise, nous, on prenait la route et puis, on traversait la moitié de l'Europe pour revenir en Suisse.

After finishing the business transmission, we would take the road and then cross half of Europe to return to Switzerland.

Et entre-temps, le rouble s'est énormément renforcé aussi.

And in the meantime, the ruble has also strengthened significantly.

Tu as peut-être eu cette chance.

You may have had that chance.

Le rouble s'est énormément renforcé après.

The ruble strengthened tremendously afterwards.

Il a énormément baissé.

It has decreased significantly.

Puis, ensuite, à l'inverse, il s'est renforcé.

Then, on the contrary, he has strengthened himself.

Tu as peut-être bénéficié de secours aussi.

You may have also benefited from assistance.

Oh, non.

Oh, no.

Non ?

No?

Ça a été trop vite.

It happened too quickly.

On s'est fait entubler sur toute la ligne.

We got totally screwed over.

Alors, disons, on a vendu au prix qu'on voulait vendre.

So, let's say we sold at the price we wanted to sell.

Ça va.

It's okay.

On a pu récupérer juste nos billes.

We were able to recover just our marbles.

Mais avec ça, on a acheté une bagnole.

But with that, we bought a car.

Et puis, on a pu liquider tout ce qu'il y avait à liquider.

And then, we were able to liquidate everything that needed to be liquidated.

Aussi, un peu aider notre navet le maire.

Also, to help our turnip the mayor a little.

Et puis, voilà.

And there you go.

Mais non, ce n'était vraiment pas les bons timings.

But no, it really wasn't the right timing.

Et puis, on n'a pas pu bénéficier.

And then, we couldn't take advantage.

Bien au contraire.

On the contrary.

On a dû aussi vendre toutes nos possessions, l'appartement et autres en précipitation.

We also had to sell all our possessions, the apartment and others in a hurry.

Parce que vraiment, l'idée, c'était de se barrer le plus vite possible.

Because really, the idea was to get away as quickly as possible.

Et puis, moi, quand tu vends dans la précipitation,

And then, for me, when you sell in haste,

c'est jamais bon.

It's never good.

Et il n'y a pas eu de souci pour le transfert de capital ?

And there was no problem with the capital transfer?

Tu parlais de SWIFT.

You were talking about SWIFT.

Parce que c'est après qu'il y a eu des mesures pour restreindre ce genre de choses, il me semble.

Because it is after that measures were taken to restrict this kind of thing, it seems to me.

Alors, on était en plein milieu de ça.

So, we were right in the middle of that.

J'entends.

I understand.

C'est comme on avait converti une partie de nos roubles en dollars et puis en euros.

It's like we converted some of our rubles into dollars and then into euros.

C'était la chasse au trésor pour pouvoir trouver un bon comat

It was the treasure hunt to find a good fight.

qui était encore fourni en euros et en dollars pour les retirer.

who was still supplied with euros and dollars to withdraw them.

Parce que l'Union européenne et les États-Unis, après un certain temps,

Because the European Union and the United States, after a certain time,

avaient arrêté d'envoyer de l'argent.

had stopped sending money.

L'argent en cash en Russie.

Cash money in Russia.

Impossible de trouver des dollars.

Impossible to find dollars.

Mais tu ne pouvais plus les reconvertir en roubles

But you could no longer convert them into roubles.

parce qu'il y avait je ne sais quel décret qui avait dit que...

because there was some decree that had said that...

Ah non, c'était le foutoir.

Oh no, it was a mess.

On a beaucoup perdu avec tout ça.

We lost a lot with all of this.

On a beaucoup perdu.

We have lost a lot.

À l'achat de la bagnole, on a perdu parce qu'on l'a payé plus cher.

When we bought the car, we lost because we paid more for it.

Au rapatriement des roubles, on a perdu parce que ce n'était pas le bon moment.

When repatriating the rubles, we lost because it was not the right time.

Et puis, il était assez faible.

And then, he was quite weak.

Même après coup, la deuxième partie, ça n'a pas compensé de toute façon.

Even afterwards, the second part didn't compensate for it anyway.

Et puis, au niveau du business, si on l'a vendu plus ou moins correctement,

And then, in terms of business, if we sold it more or less correctly,

en termes de prix en roubles, au final, on aurait pu...

in terms of prices in rubles, in the end, we could have...

Le plan, c'était ça.

The plan was that.

C'était de pimper à fond le business, le monter à mort jusqu'à fin 2022.

It was to completely pimp the business, to ramp it up to the max until the end of 2022.

Et puis, pouvoir le vendre près quatre fois plus cher

And then being able to sell it for nearly four times more.

que ce qu'on a vendu au final dans la précipitation.

What we ended up selling in the rush.

C'est fait, c'est fait.

It's done, it's done.

Tu avais pris le vent avant les événements quand même.

You had caught the wind before the events anyway.

Oui, on était en train de regarder, de calculer,

Yes, we were in the process of watching, of calculating,

de préparer finalement un package.

to finally prepare a package.

Comment est-ce qu'on pourrait le vendre ?

How could we sell it?

Et puis, on s'est dit...

And then, we said to ourselves...

On va déjà voir s'il y a des acquéreurs potentiels.

We will first see if there are any potential buyers.

En parallèle, on continue à le développer à fond.

At the same time, we continue to develop it fully.

Donc, on s'y préparait.

So, we were getting ready for it.

L'idée, c'était de faire vraiment une année de préparation

The idea was to really have a year of preparation.

et une transition pour retourner en Suisse.

and a transition to return to Switzerland.

Ah, voilà, ton but.

Ah, there it is, your goal.

En fait, ça n'a fait que précipiter les événements.

In fact, it only accelerated the events.

Exactement.

Exactly.

Début de la guerre.

Beginning of the war.

Pour quelles raisons tu souhaitais rentrer ?

What reasons did you want to come back?

Bah, écoute, sept ans de Russie, ça va.

Well, you know, seven years in Russia, that's enough.

Tu ne te refais pas une santé, surtout si tu entreprends.

You're not going to get your health back, especially if you take on something new.

Moi, je ne suis pas venu avec un grand groupe.

I didn't come with a large group.

J'avais une grosse puissance financière, juridique,

I had a great financial and legal power,

des armées d'aide qui te font ton déménagement,

armies of helpers who do your moving for you,

tes démarches migratoires.

your migration procedures.

On a tout fait tout seul, quoi.

We did everything by ourselves, you know.

Donc, c'est vraiment compliqué.

So, it’s really complicated.

Et puis, le départ à l'inverse,

And then, the departure in reverse,

le retour de la Russie vers la Suisse,

the return of Russia to Switzerland,

bah, pareil, on l'a fait tout seul comme des grands.

Well, same here, we did it all by ourselves like grown-ups.

Mais pendant aussi ces années d'entrepreneuriat en Russie,

But during those years of entrepreneurship in Russia,

ben, voilà, tu es tout seul, tu entreprends.

Well, there you are, you're all alone, you're embarking on something.

L'entrepreneuriat, déjà, quand tu es dans ton propre pays,

Entrepreneurship, already, when you are in your own country,

dans ta propre langue,

in your own language,

c'est compliqué, mais là, c'était d'autant plus compliqué

It's complicated, but there, it was all the more complicated.

que, voilà, c'était un environnement

Well, there it was, it was an environment.

pas super accueillant au départ.

not very welcoming at first.

Et puis, les partenaires qui avaient été choisis

And then, the partners who had been chosen.

par les, comment dire,

by the way, how to say,

les gens qui étaient à l'initiative du partenariat

the people who were behind the partnership

entre Neuchâtel et Samara,

between Neuchâtel and Samara,

les gens qui étaient censés être dans l'opérationnel avec moi,

the people who were supposed to be in the operational team with me,

en fait, n'étaient pas des gens très fiables

In fact, they were not very reliable people.

quand on a sorti du projet assez vite.

when we got out of the project quite quickly.

Mais j'étais censé pouvoir m'appuyer sur ces gens au départ

But I was supposed to be able to rely on these people at the beginning.

et puis, en fait, pas du tout.

and then, in fact, not at all.

Et puis, je me suis retrouvé vraiment,

And then, I really found myself,

livré à moi-même en Russie,

left to my own devices in Russia,

à devoir monter un projet quand même assez solide

to have to put together a fairly solid project anyway

avec du politique, avec de l'administratif et du business.

with politics, with administration, and with business.

Bref, tout ça pour dire,

In short, all this to say,

c'était assez trash à 26 ans de vivre tout ça.

It was pretty trashy to go through all of that at 26 years old.

Et puis, on a vu quand même passablement,

And then, we did see quite a bit,

ces dernières années, la situation se dégrader

In recent years, the situation has deteriorated.

de manière générale, politiquement parlant,

generally speaking, politically,

beaucoup plus de répression,

much more repression,

beaucoup plus de restrictions.

many more restrictions.

Au niveau local ?

At the local level?

Sur la Fédération Russie ?

About the Russian Federation?

Non, général, au niveau du pays,

No, general, at the country level,

ça se ressentait à tous les échelons, quoi.

It was felt at all levels, you know.

Mais j'entends ces histoires avec Navalny,

But I hear these stories about Navalny,

les répressions durant les manifestations,

the repressions during the demonstrations,

ce genre de choses, c'est quand même...

This kind of thing is still...

Tu le sens, quoi, même si ça n'influence pas ton business,

You can feel it, you know, even if it doesn’t influence your business,

mais tu le sens, quoi.

but you feel it, you know.

C'est pas quelque chose qui était facile à vivre,

It's not something that was easy to live through,

je trouve, au quotidien.

I find, on a daily basis.

Il y a une forme d'oppression.

There is a form of oppression.

L'épée de Damoclès, tu ne sais jamais trop, quoi.

The sword of Damocles, you never really know, you know.

Et dans le business, c'est quand même quelque chose

And in business, it's still something.

qu'on a vécu avec le premier comme avec le deuxième business,

that we have experienced with the first as with the second business,

c'est qu'on a beau dire,

the fact is, no matter what we say,

mais l'administration ne t'aide pas du tout, quoi.

But the administration doesn't help you at all, you know.

Il y a le discours d'un côté,

There is the speech on one side,

où ils te disent, voilà,

where they tell you, there you go,

on améliore les conditions,

we are improving the conditions,

l'environnement des investissements,

the investment environment,

le truc, le machin.

the thing, the thingamajig.

Au final, on te pète les nuts,

In the end, they bust your balls,

mais du quotidien,

but from everyday life,

avec des règlements, des formulaires,

with regulations, forms,

des contraintes, des trucs, des machins,

constraints, things, stuff,

on ne peut plus finir.

we can no longer finish.

Moi, je pétais un câble à la fin, quoi.

I was losing it at the end, you know.

Pour le fromage, par exemple.

For the cheese, for example.

C'est impensant.

It's unthinkable.

Alors, c'est 1000 fois plus...

So, it's 1000 times more...

1000 fois plus simple en Suisse.

1000 times simpler in Switzerland.

Et puis, si c'est plus compliqué,

And then, if it's more complicated,

il y a toujours des gens qu'on peut payer

There are always people you can pay.

pour simplifier pour nous,

to simplify for us,

sans que ce soit, à nouveau, des zones grises,

without it being, again, gray areas,

et puis je ne sais pas tout quoi.

and then I don't know everything, you know.

Mais en général, c'est...

But in general, it's...

Je te donne un exemple.

I will give you an example.

C'est la zone réunissante, aussi.

It's the unifying zone, too.

C'est la zone réunissante, c'est la zone réunissante.

It's the unifying zone, it's the unifying zone.

En revenant en Suisse,

Upon returning to Switzerland,

je me suis racheté une moto,

I bought myself a motorcycle.

parce qu'en Russie, tu oublies,

because in Russia, you forget,

je ne fais pas de moto, je tiens à ma vie.

I don't ride motorcycles, I value my life.

Et je devais la faire immatriculer, cette moto.

And I had to register this motorcycle.

Donc, je suis allé avec le gars qui me la vendait.

So, I went with the guy who was selling it to me.

Il a pris sa petite carte grise.

He took his small registration card.

Ensuite, on est allé là-bas.

Then, we went there.

J'ai pris un petit formulaire que j'ai imprimé sur Internet

I took a small form that I printed from the Internet.

et qui faisait une page.

and which made a page.

Je l'ai rempli, je l'ai signé.

I filled it out, I signed it.

On a fait 5 minutes d'attente au guichet.

We waited 5 minutes at the counter.

La meuf a pris mon formulaire,

The girl took my form,

a pris la carte grise de monsieur.

took Mr.'s registration certificate.

On lui a expliqué la situation,

We explained the situation to him.

que je l'ai rématriculée à mon nom.

that I have registered it in my name.

Elle a pris la carte grise,

She took the registration certificate,

a fait une manichlette dans son coin.

made a small display in his corner.

Elle m'en a sorti une nouvelle.

She came up with a new one for me.

Elle m'a dit, c'est bon, vous pouvez rouler,

She told me, it's fine, you can drive.

voilà vos plaques.

Here are your plates.

OK.

OK.

Puis moi, je n'arrivais pas à percuter.

Then I couldn't understand.

J'ai dit, mais il fait quoi, maintenant ?

I said, but what is he doing now?

Il m'a dit, mais c'est bon, vous pouvez rouler.

He told me, but it's fine, you can drive.

Ben oui, c'était un peu...

Well yes, it was a little...

T'es con, mais casse-toi, c'est bon, c'est fini.

You're stupid, just get lost, it's over, it's done.

Il y a les autres 4 ans derrière.

There are the other 4 years behind.

Ça, c'est de la science-fiction en Russie.

That's science fiction in Russia.

C'est juste de la science-fiction.

It's just science fiction.

On peut me parler de tout ce qu'on veut,

You can talk to me about anything you want,

du guichet unique, des services centraux,

from the one-stop shop, central services,

des trucs, des machins.

things, stuff.

Peut-être qu'à Moscou,

Maybe in Moscow,

je suis sûr que pour une partie limitée des services,

I am sure that for a limited portion of the services,

c'est simple.

It's simple.

Mais dès que tu vas en région,

But as soon as you go to the region,

c'est autrement plus compliqué.

it's much more complicated.

Et puis surtout, si tu sors du cadre,

And above all, if you step outside the frame,

c'est compliqué aussi.

It's complicated too.

Il suffit.

That's enough.

Tu sors en VNG, puis pas en RVP,

You go out in VNG, then not in RVP.

alors que tu sors de tel pays,

as you leave such a country,

puis pas de celui-ci,

then not this one,

puis de nouveau, ça complique.

Then again, it complicates things.

Je me rappelle, il y a 7 ans,

I remember, seven years ago,

quand j'ai voulu ouvrir mon premier compte

when I wanted to open my first account

à Sberbank, à Samara,

at Sberbank, in Samara,

dans le système de Sberbank

in the Sberbank system

pour enregistrer les nouveaux clients,

to register new clients,

dans la liste déroulante des pays,

in the dropdown list of countries,

il n'y avait pas la Suisse.

There was no Switzerland.

Donc, ils n'ont pas de compte comme Suisse.

So, they don't have an account like Switzerland.

Et les gars, ils m'ont mis que j'étais russe.

And the guys said I was Russian.

Puis ça allait quand même.

Then it was okay after all.

Et tu te dis, mais les gars,

And you say to yourself, but guys,

Sberbank, première banque du pays,

Sberbank, the largest bank in the country,

2015, je débarque,

2015, I arrive,

je ne vais pas faire un compte en banque.

I am not going to open a bank account.

Tu n'as pas eu la même expérience à Moscou.

You did not have the same experience in Moscow.

Non, alors, je pense que, bon,

No, well, I think that, okay,

déjà, il y a 3 ans,

already, three years ago,

tandis que moi, c'était il y a 7 ans,

while for me, it was 7 years ago,

4 ans, la Russie, elle change.

4 years, Russia, it is changing.

Et puis, tu es à Moscou, par enjeu.

And then, you are in Moscow, by stake.

Parce qu'en plus, moi, j'avais un visa très spécifique,

Because on top of that, I had a very specific visa,

visa vacances-travail.

working holiday visa.

Il y a moins de 100 Français par an qui le font.

There are fewer than 100 French people a year who do it.

Et pourtant, c'est passé.

And yet, it happened.

C'est passé facilement.

It went easily.

Ça, c'est Moscou.

This is Moscow.

Tu vas en région, c'est déjà plus compliqué.

You're going to the region, it's already more complicated.

OK.

OK.

Donc, voilà, il y a un peu tout ça

So, there you go, there's a little bit of all that.

qui commence à nous saouler,

who is starting to annoy us,

de la Russie.

from Russia.

Et puis, voilà, moi, l'idée, c'était de faire

And then, there you go, for me, the idea was to do

quelques années en Russie,

a few years in Russia,

mais ce n'était pas de faire toute ma vie là-bas.

but it wasn't to spend my whole life there.

Puis, un autre aspect, c'est que

Then, another aspect is that

tu peux développer plein de trucs en Russie,

you can develop a lot of things in Russia,

en tout cas, dans les régions.

in any case, in the regions.

Moscou, je pense, c'est un peu différent.

Moscow, I think, it's a little different.

Mais tu ne sais jamais trop.

But you never really know.

Du jour au lendemain, ça peut s'arrêter aussi.

From one day to the next, it can stop too.

Typiquement, il y a tout un tas de choses

Typically, there are all sorts of things.

qui nous dépassent largement.

who far surpass us.

Cette histoire de guerre et autres,

This story of war and others,

là, tu as quand même des chamboulements,

there, you do have some upheavals,

des turbulences pas possibles.

unbelievable turbulence.

Mais ça peut être aussi la mauvaise rencontre

But it can also be a bad encounter.

avec le mauvais type,

with the wrong type,

ou bien tu as la tête qui sort un petit peu du lot

or you stand out a little bit from the crowd

et puis il y en a un qui essaie de te ramasser ton truc.

And then there's one who tries to pick up your stuff.

On a eu des procès fabriqués

We had fabricated trials.

parce qu'ils ont senti qu'il y avait du pognon

because they felt there was money to be made

dans telle société.

in such a company.

Puis, c'est bon, on va les servir.

Then, it's all right, we will serve them.

On leur fait telle et telle affaire administrative

We handle such and such administrative matters for them.

et puis on va essayer de gratter un bifton.

And then we're going to try to scratch together a bill.

Si tu as la malchance de sortir du lot,

If you have the misfortune of standing out from the crowd,

c'est bon, quoi.

It's good, you know.

Quel carrière ?

What career?

Typiquement, c'était des douanes

Typically, it was customs.

parce qu'on n'avait pas fait telle déclaration,

because we hadn't made such a statement,

mais qu'on aurait dû en faire une autre.

but we should have made another one.

Mais du coup, il ne fallait pas l'accepter.

But as a result, it shouldn't have been accepted.

Si on n'avait pas le droit de la faire,

If we weren't allowed to do it,

c'est quand même à vous.

It's still yours.

Voilà, des trucs comme ça.

Here, things like that.

C'est plus ou moins fabriqué.

It's more or less made.

De toute façon, si tu prends la loi russe,

In any case, if you take Russian law,

je te donne un exemple.

I will give you an example.

Quand tu fais un bâtiment de production,

When you create a production building,

il y a les organes du feu qui disent

there are the organs of fire that say

que les fenêtres doivent s'ouvrir

that the windows must be opened

de l'intérieur vers l'extérieur.

from the inside to the outside.

Puis après, tu as le contrôle sanitaire

Then after, you have the health inspection.

qui dit que les fenêtres doivent s'ouvrir

who says that windows must open

de l'extérieur vers l'intérieur.

from the outside to the inside.

Donc, peu importe qui le contrôle,

So, it doesn't matter who controls it,

tôt ou tard, tu vas faire faux

Sooner or later, you're going to make a mistake.

parce que ce n'est pas possible de faire juste

because it's not possible to do just that

si tu prends les lois russes.

if you take the Russian laws.

Et puis, tu vas devoir payer.

And then, you will have to pay.

La question, c'est qui, combien, comment

The question is who, how many, how.

et puis avec quel risque.

and then at what risk.

Donc là, c'était les douanes

So there, it was customs.

qui nous faisaient toute une misère

who made our lives miserable

pour une société où ils voyaient

for a society where they saw

qu'il y avait une capitalisation intéressante.

that there was an interesting capitalization.

Et puis là, tu n'as que trois options.

And then there, you only have three options.

Malheureusement, la première, c'est de payer

Unfortunately, the first thing is to pay.

et puis avec le risque que dans six mois,

and then with the risk that in six months,

ils reviennent te demander la même chose,

they come back to ask you the same thing,

voire plus.

or even more.

La deuxième, c'est de te barrer

The second one is to leave.

et puis tu essaies de récupérer tes billes

and then you try to get your marbles back

et puis tu recommences ailleurs.

and then you start again somewhere else.

Puis la troisième, c'est de te battre

Then the third one is to fight you.

au tribunal pour obtenir gain de cause

in court to win the case

et puis tu n'as absolument aucune garantie

and then you have absolutely no guarantee

même si le bon sens est avec toi,

even if common sense is on your side,

même s'il y a une partie des lois

even if there is a part of the laws

qui sont avec toi.

who are with you.

Tu auras autant de jugements,

You will have as many judgments,

autant d'avis différents

so many different opinions

sur l'issue potentielle de ton cas

on the potential outcome of your case

et puis là, soit tu gagnes

And then there, either you win.

et puis tu as perdu beaucoup de temps

and then you wasted a lot of time

et d'argent à te battre

and money to fight you

et puis tu n'auras pas de réparation

and then you won't have any repair

parce qu'on s'en fout

because we don't care

si on a bloqué ton exploitation commerciale

if we have blocked your business operation

dans le cadre du procès

in the context of the trial

même si l'État n'a pas eu gain de cause

even if the state did not win the case

ou alors tu vas perdre

or else you will lose

et puis là, tu auras perdu

and then there, you will have lost

non seulement du temps et de l'argent,

not only time and money,

non plus tu vas payer l'amende

nor will you pay the fine

et puis tu vas passer à la caisse.

And then you will go to the checkout.

Tu auras des traces.

You will have marks.

Il y a eu des cas comme ça

There have been cases like that.

dans les entreprises.

in companies.

Est-ce que tu es accompagné ?

Are you accompanied?

Oui, complètement.

Yes, completely.

Mais même chose,

But the same thing,

tu peux regarder mon profil LinkedIn,

you can look at my LinkedIn profile,

je parlais aussi de ce gars français

I was also talking about that French guy.

qu'on avait engagé

that we had hired

et qui était top

and who was great

et puis qui s'est fait déporter

and then who got deported

pour une connerie similaire

for a similar nonsense

parce que le service d'immigration

because the immigration service

est un service fédéral.

is a federal service.

Ils ont leur type précaré dans les régions.

They have their own specific type in the regions.

Les gouverneurs n'ont pas grand-chose à dire.

Governors don't have much to say.

De toute façon, la plupart du temps,

Anyway, most of the time,

ils s'en foutent.

They don't care.

C'est leur business à eux.

It's their business.

Et puis là, c'était pour une connerie.

And then there, it was for a stupid thing.

Ils avaient voulu aussi gratter un bifton.

They also wanted to scratch a bill.

Moi, je l'avais envoyé péter

I had told him to get lost.

et puis le gars s'est fait déporter.

and then the guy got deported.

Pour quelle raison exactement ?

For what reason exactly?

Les conneries, c'était un point-virgule,

The nonsense, it was a semicolon,

un machin qu'on aurait dû faire

a thing we should have done

qu'on n'a pas fait.

that we haven't done.

À aucun moment, ça justifiait des mesures pareilles.

At no time did it justify such measures.

Ça a escaladé, en fait, si tu veux,

It escalated, in fact, if you want.

parce qu'encore une fois,

because once again,

ils ont vu que c'était un étranger,

they saw that he was a stranger,

ils ont vu qu'il était engagé

They saw that he was committed.

dans une société étrangère

in a foreign company

et puis ils se sont dit

and then they said to each other

qu'il y avait moyen de gratter un bifton

that there was a way to scratch up a bill

parce que c'est des petits

because they are little

et puis ce n'est pas Nestlé ou je ne sais pas quoi.

and then it's not Nestlé or I don't know what.

Donc, on va les gratter.

So, we're going to scratch them.

Et c'est ça qui, moi, a fini par me...

And that is what ultimately made me...

me décourager,

discourage me,

mais vraiment me déranger en disant

but really bothering me by saying

finalement, tu as 30 ans,

finally, you are 30 years old,

tu as trentaine,

you are thirty-something,

tu as plein d'énergie,

you have a lot of energy,

tu peux développer des business.

You can develop businesses.

Il y a une masse de choses,

There is a lot of stuff,

phénomènes à la faire en Russie,

phenomena to do in Russia,

dans les régions,

in the regions,

mais avec chaque fois une épée de Damoclès

but with each time a sword of Damocles

où si tu ne tombes pas sur la bonne personne,

or if you don't meet the right person,

si tu n'as pas telle et telle protection,

if you don't have such and such protection,

si tu n'arrives pas à faire telle et telle chose

if you can't do such and such things

pour te prémunir de ce genre d'attaque,

to protect yourself from this kind of attack,

tu seras toujours dans le risque

you will always be at risk

que ça t'exproprie,

that it expropriates you,

ça t'escroque,

it baffles you,

ça t'emmerde pour des conneries.

It bothers you for nonsense.

Et puis ça,

And then that,

moi, je n'avais pas envie.

I didn't feel like it.

Et puis après,

And then after,

il y a des aspects aussi extérieurs.

There are also external aspects.

Non, non, alors vraiment,

No, no, really,

s'il faut y aller,

if we have to go,

ce n'est pas des enfants de joie,

these are not children of joy,

des enfants de cœur.

children of the heart.

Il faut y aller avec le cuir épais.

We need to go in with thick leather.

Il faut bien t'entourer,

You need to surround yourself well,

puis même bien t'entourer.

then even surround yourself well.

Moi, je discutais avec un gars

I was talking with a guy.

qui était un de mes mentors,

who was one of my mentors,

qui était propriétaire

who was the owner

d'une immense boîte de pharmacie,

from a huge pharmacy box,

de production pharmaceutique.

pharmaceutical production.

Ils font des génériques à Samara.

They are making generics in Samara.

C'est un des premiers à être certifié

It is one of the first to be certified.

avec les GMP,

with the GMP,

niveau international,

international level

sur la Russie.

about Russia.

Et bref,

And in short,

c'est des millions,

it's millions,

ce n'est pas des milliards de roubles.

it's not billions of rubles.

Le gars, il me dit,

The guy tells me,

j'ai beau faire,

no matter how hard I try,

les lois étant ce qu'elles sont,

the laws being what they are,

les organismes étant ce qu'ils sont

organisms being what they are

au niveau de l'État,

at the state level,

chaque année,

every year,

je budgète X millions de roubles

I am budgeting X million rubles.

d'amende,

of fine,

parce que je sais qu'ils vont venir.

because I know they will come.

C'est parce qu'ils ont

It's because they have

l'ordre de gratter tant.

the order to scratch so much.

Et puis s'ils ne grattent pas tant,

And then if they don't scratch so much,

c'est eux qui ont des problèmes.

It's them who have problems.

Et puis ils vont de toute façon

And then they go anyway.

trouver le petit truc,

find the little trick,

le petit machin.

the little thing.

On a essayé en long,

We tried at length,

en large,

in width,

d'être complètement compliant

to be completely compliant

avec toutes les règles locales,

with all the local rules,

régionales, fédérales,

regional, federal,

tout ce que tu veux.

Everything you want.

Ça ne marche pas.

It doesn't work.

Donc, tu budgètes X millions d'amendes,

So, you're budgeting X million in fines,

c'est le consommateur final qui paye.

It is the end consumer who pays.

Et pour dire,

And to say,

je parle d'un mec

I'm talking about a guy.

qui est là depuis trois générations,

who has been there for three generations,

c'est une pointure au niveau régional,

she is a big name at the regional level,

il est très connu.

He is very well known.

Ça ne change rien.

It changes nothing.

Tu passes quand même à la caisse.

You still have to go to the checkout.

Alors, il y en a qui vont me dire,

So, some people are going to tell me,

ouais, mais tu es pessimiste.

Yeah, but you are pessimistic.

Non, tu n'avais pas les connexions,

No, you didn't have the connections.

tu n'as pas les trucs,

you don't have the stuff,

pas les machins.

not the things.

Je suis convaincu qu'à Moscou,

I am convinced that in Moscow,

tu es tellement fondu dans la masse

you are so blended into the crowd

que tu as moins de risques

that you have less risk

de ce genre de choses.

of this kind of things.

Mais du coup,

But as a result,

tu as aussi beaucoup plus

you also have a lot more

de compétitions,

of competitions,

de concurrences.

of competitions.

Tes concurrents n'auront pas non plus

Your competitors won't have either.

ces challenges-là à relever.

these challenges to overcome.

Mais en région,

But in the region,

c'est un risque.

It's a risk.

Donc, si quelqu'un fait

So, if someone does

la démarche en région,

the approach in the region,

ce que je vous conseille,

what I advise you,

c'est d'enregistrer

it is to record

vos entités juridiques à Moscou.

your legal entities in Moscow.

Ça, c'est perdu dans la masse

That is lost in the crowd.

et puis ça reste tout le radar.

And then it still remains the whole radar.

Et puis, de faire vos opérations

And then, to carry out your operations.

dans les régions.

in the regions.

Mais même avec ça,

But even with that,

tôt ou tard,

sooner or later,

vous allez vous faire marquer

you are going to get marked

et puis tôt ou tard,

and then sooner or later,

ça peut aiguiser

It can sharpen.

des appétits indésirables.

undesirable appetites.

Ok.

Okay.

Alors, malgré tout ça,

So, despite all that,

qu'est-ce que tu ressors de positif ?

What do you take away as positive?

Au niveau de la résilience,

In terms of resilience,

c'est une école de vie phénoménale.

It's a phenomenal school of life.

C'est ce qu'on disait

That's what they said.

avec Alexandre Stefanesco.

with Alexandre Stefanesco.

Oui, tu ne réfléchis pas pareil.

Yes, you don't think the same way.

Moi, je reviens au SUS maintenant,

I'm going back to the SUS now,

armé quand même d'un état d'esprit

armed nonetheless with a state of mind

où tu ne te fais pas

where you don't get hurt

enfiler n'importe quoi.

put on anything.

Tu as un esprit critique

You have a critical mind.

beaucoup plus aiguisé.

much sharper.

Tu as une flexibilité aussi,

You have flexibility too.

une réactivité beaucoup plus forte

a much stronger responsiveness

en Suisse en particulier.

in Switzerland in particular.

Ça fait 150 ans de stabilité,

It's been 150 years of stability,

ce qui fait que,

which means that,

bon, il y a eu quelques chocs

Well, there have been a few shocks.

pour l'économie en Suisse

for the economy in Switzerland

ces dernières années,

in recent years,

ce qui fait que les PME

what makes SMEs

sont quand même assez actifs,

are still quite active,

flexibles,

flexible,

mais pour tout un tas de trucs,

but for a whole bunch of things,

sont quand même beaucoup moins habitués

are still much less used to it

à aller très vite sur du changement,

to go very quickly on change,

être hyper flexibles,

to be super flexible,

hyper réactifs

hyperreactive

comme c'est le cas en Russie.

as is the case in Russia.

Moi, ça, c'est une force

For me, that's a strength.

que je retiens de mon passage là-bas.

what I take away from my time there.

C'est cette adaptabilité,

It is this adaptability,

cette flexibilité,

this flexibility,

au changement.

to change.

Et ça, tu le ressens

And you feel that.

en termes managériel ?

in managerial terms?

Écoute, ici,

Listen, here,

je ne suis pas manager

I am not a manager.

des masses de gens

masses of people

depuis que je suis revenu.

since I returned.

On a lancé un restaurant

We launched a restaurant.

où il y avait

where there was

une certaine équipe à gérer,

a certain team to manage,

mais je ne peux pas dire

but I cannot say

que c'était similaire

that it was similar

à ce que j'avais en Russie.

to what I had in Russia.

Et puis,

And then,

tu ne peux pas manager en Suisse

You cannot manage in Switzerland.

comme tu managerais en Russie

as you would manage in Russia

parce que simplement,

because simply,

c'est un public

it is an audience

complètement différent.

completely different.

En Russie,

In Russia,

on attend beaucoup

we are expecting a lot

cette démarche top-down

this top-down approach

du boss qui sait tout

the boss who knows everything

et puis il y a peu de consultations

and then there are few consultations

aussi.

also.

Si tu le fais,

If you do it,

c'est bien,

that's good,

mais enfin,

but finally,

c'est toujours un risque aussi

It's always a risk as well.

et puis ce n'est pas dit

and then it's not said

que tu aies beaucoup

that you have a lot

de réceptivité

of receptivity

de la part des employés

from the employees

parce que ça les conforte

because it reassures them

des fois que c'est top-down.

sometimes it's top-down.

C'est le boss qui fait

It's the boss who does it.

et puis s'il fait faux,

and then if it goes wrong,

c'est sa faute.

It's his fault.

Puis s'il fait bien,

Then if he does well,

on s'en fout.

We don't care.

Tandis qu'en Suisse,

While in Switzerland,

on est beaucoup plus

we are many more

dans la consultation,

in the consultation,

d'impliquer,

to involve,

c'est du travail d'équipe

it's teamwork

beaucoup,

a lot,

c'est plus à piloter

it's more about piloting

un peu,

a little,

à guider,

to guide,

mais à faire ressortir

but to make stand out

le talent de chacun

everyone's talent

et puis à responsabiliser

and then to empower

énormément les gens

enormously the people

dans leur zone

in their area

qui sont force de proposition.

who are proactive in suggesting ideas.

Pas la même approche.

Not the same approach.

Donc,

So,

c'est des management

it's management

complètement différents.

completely different.

Ok.

Ok.

On m'a parlé aussi

I was also told.

d'une histoire

of a story

d'entrepreneur

of entrepreneur

dans le pétrole

in oil

à Togliatti

to Togliatti

qui voulait faire affaire

who wanted to do business

avec toi.

with you.

Qu'est-ce que c'est

What is it?

comme cette histoire ?

Like this story?

Tu peux checker

You can check.

sur LinkedIn,

on LinkedIn,

je raconte,

I tell,

c'est plus anecdotique

it's more anecdotal

qu'autre chose,

what else,

mais c'est vrai

but it's true

que c'est un mec

that he's a guy

qui était venu.

who had come.

Moi,

Me,

j'avais endossé

I had taken on.

le rôle de consul honoraire

the role of honorary consul

de Suisse

from Switzerland

à Samara aussi.

in Samara too.

C'était un gage

It was a pledge.

de confiance

trustworthy

de l'ambassade

from the embassy

qui étendait

which was extending

par mon intermédiaire

through me

son réseau

his network

dans les régions

in the regions

parce que sinon

because otherwise

ils sont essentiellement

they are essentially

sur mon secours

on my aid

et ça pète.

and it bursts.

Et,

And,

on avait ouvert

we had opened

un petit consul honoraire

a small honorary consul

dans la ville de Samara

in the city of Samara

et là,

and there,

c'est une connaissance

it is an acquaintance

d'un gars

from a guy

avec qui j'avais bossé.

with whom I had worked.

Il vient

He is coming.

en mode vraiment

in a really way

habillé,

dressed

gitan quoi,

Gypsy, what?

tu le vois

you see him

avec les poils

with the hairs

qui dépassaient

who exceeded

de la chemise

of the shirt

avec la chair en or,

with the flesh in gold,

les santiags,

the cowboy boots,

enfin voilà,

finally here it is,

c'était un sketch le gars.

It was a sketch, the guy.

Et le type

And the guy

vient au consulat

comes to the consulate

introduit par ce gars

introduced by this guy

que je connaissais

that I knew

et il commence

and he begins

à me raconter

to tell me

qu'il faut passer

that must be passed

X millions

X million

par année

per year

en Suisse

in Switzerland

sans dire

without saying

d'où ça vient

where does it come from

et pourquoi

and why

et comment.

and how.

De toute façon,

Anyway,

quand il est arrivé,

when he arrived,

il a déjà compris

he has already understood

la combine.

the trick.

Il ne voulait pas

He did not want to.

en discuter au téléphone

to discuss it over the phone

donc tu sais déjà

so you already know

que ce ne sont jamais

that they are never

des trucs très nets

very clear things

quand tu ne veux pas

when you don't want to

en cause au téléphone.

on the phone.

Et puis voilà,

And there you have it,

le gars est venu au consulat

the guy came to the consulate

pour me demander

to ask me

comment blanchir du fric

how to launder money

à travers la Suisse.

through Switzerland.

C'est un bon super,

It's a good super.

je ne suis pas venu

I did not come.

à la bonne adresse,

to the right address,

c'est le consulat,

it's the consulate,

ce n'est pas...

it is not...

J'allais faire

I was going to do

une remarque

a remark

sur le mot

on the word

banque

bank

mais ce n'est pas

but it is not

le syndicat du crime

the crime syndicate

ici.

here.

Donc non,

So no,

il y a eu

there has been

deux ou trois petites

two or three little ones

anecdotes sympas.

nice anecdotes.

C'est comme

It's like

on était aussi

we were also

à la fromagerie

at the cheese shop

donc on a la fromagerie

so we have the cheese factory

et puis le magasin

and then the store

à côté

next to

qui était un ancien

who was an elder

restaurant géorgien

Georgian restaurant

à côté de chez moi

next to my house

et puis j'avais

and then I had

une petite jeune

a young girl

qui venait en stage

who came for an internship

pour être vendeuse

to be a saleswoman

et elle venait

and she came

de faire une année

to do a year

à Magnit

to Magnit

ou...

or...

Les supermarchés.

Supermarkets.

Les supermarchés

The supermarkets

bien hard disk

good hard disk

de Russie

from Russia

et puis voilà

and there you go

en général

in general

là-bas

over there

t'as une faune

you have a fauna

assez particulière

rather particular

surtout quand t'es

especially when you're

dans le petit quartier

in the small neighborhood

c'est un peu...

it's a bit...

T'as les alcooliques,

You've got the alcoholics,

les cassos,

the losers,

les bandits

the bandits

et puis la population

and then the population

normale aussi

normal too

mais enfin

but finally

t'as toute une série

You've got a whole series.

de gens

of people

des fois

sometimes

pas très agréables.

not very pleasant.

À Moscou

In Moscow

ça va mieux.

It's getting better.

Ouais alors

Yeah, so...

là aussi

there too

des grosses différences.

big differences.

Moi j'étais

I was

plus ou moins

more or less

au centre de Samara

in the center of Samara

je voyais des clodos

I saw some homeless people.

quand même

anyway

assez régulièrement.

quite regularly.

Il y en a

There are some.

qui avaient la gueule

who had the face

ensanglantée

bloody

quand même une fois

one time anyway

tous les trimestres

every trimester

que je trouvais

that I found

ou pas de mon immeuble.

or not from my building.

Le parc d'à côté

The park next door

il y a quand même

there is still

régulièrement des alcooliques

regularly alcoholics

qui laissaient pas mal

which left quite a bit

de cadavres de bouteilles

of bottle corpses

et autres

and others

donc oui

so yes

c'est pas Moscou

It's not Moscow.

c'est les régions.

It's the regions.

Après ça empêche pas

After that, it doesn't stop.

qu'on vive très bien

that we live very well

et puis y a pas de soucis.

And then there are no worries.

Mais toujours est-il

But still it is.

que cette petite jeune

that this little young girl

arrête de faire la caissière

stop being a cashier

dans ses supermarchés

in its supermarkets

avec une clientèle

with a clientele

relativement difficile

relatively difficult

et elle me dit justement

and she tells me just

qu'elle cherche des trucs

that she's looking for things

un peu plus

a little more

plus stables

more stable

et puis un peu plus relax

and then a little more relaxed

quoi.

what.

Elle a pas envie

She doesn't feel like it.

de se fâcher

to get angry

avec les alcooliques

with alcoholics

tous les soirs

every evening

au Magnit

to Magnit

ou au Pityorochka.

or at the Pityorochka.

Je dis mais t'inquiète pas

I say but don't worry.

nous c'est plutôt

we are rather

de la clientèle premium

of premium clientele

et tout

and everything

j'y vends le truc

I sell the thing there.

parce qu'effectivement

because indeed

on était plus

we were more

classe moyenne

middle class

et au-dessus

and above

donc profession libérale

so liberal profession

les entrepreneurs

the entrepreneurs

les fonctionnaires

the civil servants

etc.

etc.

Et c'est ce jour-là

And it was on that day.

qu'on a une cliente

that we have a client

à moitié folle

half crazy

qui débarque

who is arriving

et qui était tellement

and who was so

elle était complètement

she was completely

à l'ouest quoi

to the west what

elle était en train

she was in the process

d'essayer de prendre

to try to take

en charge

in charge

le magasin

the store

et tout

and everything

et nous expliquer

and explain to us

comment on avait

how we had

développé le business

developed the business

quand on lui a gentiment

when we kindly

demandé de partir

asked to leave

et elle a commencé

and she started

à se fâcher

to get angry

et puis on en est venu

and then we came to it

aux mains

in the hands

et finalement

and finally

j'ai dû apprendre

I had to learn.

et puis l'acheter

and then buy it

hors du magasin

out of the store

et elle a en fait réussi

and she actually succeeded

à me cracher la gueule

to spit in my face

et à me traiter

and to treat me

de tous les noms

of all names

avant de partir

before leaving

et tout ça

and all that

sous les yeux

under the eyes

de ma petite stagiaire

from my little intern

que je venais

that I came

de réconforter

to comfort

mais t'inquiète pas

but don't worry

qu'elle est restée

that she stayed

en train de faire

in the process of doing

c'était magique quoi

It was magic, you know.

elle a fait deux jours

She has been here for two days.

qu'elle est partie

that she has left

parce que de toute façon

because anyway

pour nous

for us

ça ne marchait pas

It wasn't working.

il faut quand même

It still needs to be done.

être

to be

être toute timide

to be all shy

il faut aimer le vendeur

You must love the seller.

tu es dans un magasin

you are in a store

premium

premium

du fromage

some cheese

qui coûte quand même

which still costs

un bras

an arm

donc il faut être

so one must be

vachement avant

really before

vachement extraverti

really outgoing

je vois

I see.

et donc

and so

à quoi ressemblait

what did it look like

ta journée

your day

ta journée typique

your typical day

parce que finalement

because in the end

t'as accumulé pas mal

You've accumulated quite a bit.

tu jurais la boîte

you swore the box

t'étais à la prod

you were in production

et en même temps

and at the same time

t'avais ces missions

you had these missions

avec le consulat à Suisse

with the consulate in Switzerland

c'est ça ?

Is that it?

bon ça

good that

ça me prenait

it took me

pas des masses de temps

not a lot of time

le consulat en horaire

the consulate during hours

c'était vraiment

it was really

tu vois

you see

c'est une fonction

it’s a function

en horaire

on schedule

donc ça m'a pris

so it took me

énormément de temps

a lot of time

pendant les années

during the years

et ça m'a pris

and it took me

les 6 premiers mois

the first 6 months

qu'on suivait ma nomination

that my appointment was being followed

parce qu'il fallait

because it was necessary

ouvrir le bureau

open the office

mettre en place

to set up

les procédures

the procedures

habiller aussi

to dress as well

la façade

the facade

faire l'inauguration

to hold the inauguration

mais quand même

but still

convoquer

to summon

tous les pouvoirs publics

all public authorities

et puis

and then

150 VIP

150 VIP

l'ambassadeur

the ambassador

qui était venu

who had come

là ça m'a pris

there it took me

énormément de temps

a lot of time

mais après ça

but after that

c'était des projets

it was projects

plutôt ponctuels

rather punctual

et puis c'était

and then it was

si ça m'occupait

if it occupied me

une journée

a day

par mois

per month

c'était déjà pas mal

it was already quite good

c'était quoi ?

What was it?

c'était plutôt

it was rather

sur la communication ?

on communication?

c'était des choses

it was things

assez variées

quite varied

ça pouvait être

it could be

des problématiques

issues

d'un citoyen suisse

of a Swiss citizen

dans la région

in the region

qu'il fallait régler

that needed to be settled

ça pouvait être

it could be

d'assister

to attend

au bon déroulement

for the smooth running

d'un sondage

of a survey

sur l'image de Suisse

on the image of Switzerland

avec le Levada

with the Levada

dans un de leurs bureaux

in one of their offices

locaux à Samara

premises in Samara

avec le public retenu

with the audience held back

le Levada

the Levada

c'est l'institut de sondage

it's the polling institute

c'est ça ?

Is that it?

exactement

exactly

on a fait un sondage

We conducted a survey.

sur la perception

on perception

de la Suisse

from Switzerland

par le public russe

by the Russian public

très intéressant

very interesting

ça pouvait être aussi

it could also be

des choses

things

simplement orientées

simply oriented

ou communiquées

or communicated

sur des infos pratiques

about practical information

pour la Coupe du Monde

for the World Cup

ceux qui venaient

those who came

visiter Samara

visit Samara

qui étaient

who were

une des villes hautes

one of the high towns

communiquer là-dessus

communicate about it

être un point de contact

to be a point of contact

ce genre de choses

this kind of thing

sinon ma journée

otherwise my day

c'était plutôt

it was rather

fromage, fromage

cheese, cheese

et encore fromage

and more cheese

donc comme on sait

so as we know

c'était quand même

it was still

7h30, 8h

7:30, 8:00

il fallait être sur place

You had to be there.

mettre en route

to start up

les machines

the machines

tout le bazar

the whole mess

stériliser les équipements

sterilize the equipment

jusqu'à ce qu'on réceptionne

until we receive

le lait

the milk

après il fallait

after it was necessary

pasteuriser

pasteurize

en parallèle

in parallel

tu prépares

you prepare

tous les ingrédients

all the ingredients

les bactéries

bacteria

les ferments lactiques

lactic ferments

la présure

rennet

etc

etc.

en même temps

at the same time

porter le soin

to take care

le soin

the care

au fromage

with cheese

qui sont déjà

who are already

en chambre d'affinage

in aging room

qu'il faut retourner

that must be returned

il fallait checker

It was necessary to check.

les paramètres

the parameters

de température

of temperature

de ventilation

ventilation

d'humidité

of humidity

donc voilà

so here it is

il y a une partie production

There is a production part.

moi tantôt

me earlier

je participais à la production

I was participating in the production.

tantôt je surveillais

Earlier I was watching.

ou bien je venais

or else I was coming

juste au point clé

just at the key point

où vraiment

where really

il ne faut pas merder

You must not mess up.

et puis il faut checker

and then you need to check

les indicateurs

the indicators

qui influencent

who influence

sur la qualité

on quality

puis en parallèle

then in parallel

c'était de gérer

it was to manage

des fois

sometimes

le flux des clients

the flow of customers

qui venaient au magasin

who came to the store

des fois je faisais les deux

Sometimes I did both.

au début

at the beginning

j'avais une casquette

I had a cap.

avant d'engager

before hiring

les gens

the people

tu étais en train

you were in the process

de faire du fromage

to make cheese

il y a un client qui vient

There is a customer coming.

tu mets tout au stand-by

you're putting everything on hold

tu te lèves les mains

you raise your hands

tu viens le servir

you come to serve him

tu repars à la prod

you're going back to production

il y en a un qui revient

There is one that comes back.

tu recommences

you start again

voilà c'était assez chaud

there you go, it was pretty intense

et puis après petit à petit

and then little by little

en fait moi

actually me

pendant les

during the

six premiers mois

first six months

j'ai développé

I have developed.

énormément la prod

huge production

et puis un petit peu

and then a little bit

en parallèle

in parallel

c'est ma femme

it's my wife

qui faisait le magasin

who was managing the store

c'est surtout elle

it's mainly her

qui faisait tout ce qui était

who did everything that was

de l'image marketing

of the marketing image

et puis la communication

and then the communication

sur les réseaux sociaux

on social media

et puis après six mois

and then after six months

j'ai pu former

I was able to train.

une ou deux personnes

one or two people

qui ont pu

who could

progressivement

gradually

reprendre ma place

take my place back

à la prod

in production

puis là j'ai pu aller

then I was able to go

développer à fond

develop thoroughly

le magasin

the store

avec l'assortiment

with the assortment

on a rajouté

we added

250 références

250 references

de produits complémentaires

of complementary products

finalement au fromage

finally with cheese

c'était

it was

de l'huile d'olive

olive oil

des olives de graisse

fatty olives

de la tapenade

tapenade

il y avait aussi

there was also

des biscuits suisses

Swiss biscuits

des fromages suisses

Swiss cheeses

on avait du chocolat

We had chocolate.

on avait tout un tas de choses

we had a whole bunch of things

puis moi j'ai développé

then I developed

après plutôt

after rather

la partie commerce

the trading part

avec le e-commerce

with e-commerce

la partie aussi

the part too

distribution

distribution

avec les partenaires

with the partners

qui revendaient

who resold

nos fromages

our cheeses

puis il y avait

then there was

tout l'aspect logistique

all the logistical aspect

au siège

at the headquarters

j'avais là derrière

I had it back there.

et puis voilà

and there you go

c'est un peu

it's a bit

chef orchestre

orchestra conductor

au début

at the beginning

dans ces embryons

in these embryos

d'entreprise

of the company

mais ce qui était cool

but what was cool

c'est qu'après

it's that afterwards

une bonne année

a good year

j'avais les gens

I had the people.

à la prod

in production

j'avais des gens

I had people.

au magasin

at the store

j'avais mes process

I had my processes.

mes trucs

my stuff

et puis je passais

and then I was passing

à peu près 20% du temps

about 20% of the time

je me rappelle

I remember.

le mois d'octobre 2021

October 2021

j'ai passé 20%

I passed 20%.

de mon temps

in my time

à la fromagerie

at the cheese shop

puis 80% de mon temps

then 80% of my time

à englander

to Englander

parce que ça roulait

because it was going smoothly

il y avait tout

there was everything

qui était en place

who was in place

et puis j'avais pas envie

and then I didn't feel like it

de me tuer

to kill me

parce que je savais

because I knew

qu'on allait avoir

that we were going to have

novembre décembre

November December

assez fort

loud enough

donc une fois

so once

que tout ça

What all this?

est en place

is in place

réglementation

regulation

process

process

prod

prod

vente

sale

achat

purchase

procurement

procurement

relation

relationship

client

client

bah tu t'explores

well, you’re exploring yourself

en attendant

in the meantime

la prochaine affaire

the next case

avec l'administration

with the administration

tu pouvais préparer

you could prepare

il y en a toujours

There are always some.

typiquement

typically

fin 2021

end of 2021

on s'est fait éclater

we got smashed

au niveau des ventes

at the sales level

deux semaines

two weeks

avant le nouvel an

before the new year

on avait presque plus rien

we hardly had anything left

dans le magasin

in the store

alors que l'année d'avant

whereas the year before

ça nous était déjà arrivé

It had already happened to us.

mais

but

bon

good

on a eu un peu plus de ventes

We had a bit more sales.

beaucoup plus tard

much later

et puis on s'était préparé

and then we had prepared ourselves

à mort

to death

pour cette nouvelle année

for this new year

et puis non

and then no

on s'est quand même fait

We still got ourselves into it.

éclater

to burst

on a eu des affluences

we had crowds

mais records

but records

c'était hallucinant

it was mind-blowing

les gens ils achetaient

people were buying

n'importe quoi

nonsense

au final ils venaient

in the end they came

pour acheter Swiss Please

to buy Swiss Please

notre marque

our brand

et puis on avait acheté

and then we had bought

par exemple

for example

des espèces de petits bacs

some kinds of small bins

en carton

made of cardboard

avec des mélanges d'épices

with spice blends

pour faire du vin chaud

to make mulled wine

rien à voir avec le pain

nothing to do with bread

rien à voir avec ce qu'on fait

nothing to do with what we do

rien à voir avec le fromage

nothing to do with cheese

les gens l'achetaient

people were buying it

on a doublé le prix

They doubled the price.

les gens l'achetaient

people bought it

on n'a plus rien

we have nothing left

il restait les meubles

the furniture remained

quoi à la fin

what at the end

les meubles suisses

Swiss furniture

que tu pouvais vendre

that you could sell

voilà

here you go

t'avais développé

you had developed

une belle image de marque

a beautiful brand image

there

ah ouais c'était top

Oh yeah, it was great.

bon puis le produit

good then the product

était bon

was good

puis on était vraiment

then we were really

petits soins

little cares

dès qu'il y avait un souci

as soon as there was a problem

on changeait le fromage

we were changing the cheese

dès qu'il y avait une réclamation

as soon as there was a complaint

on les écoutait

we listened to them

on a été hyper

we were super

centrés sur le client

customer-focused

puis à être petits oignons

then to be small onions

avec eux

with them

ouais

yeah

ouais excellent

yeah excellent

donc voilà

so here it is

mais tu fais

but you do

comme pour n'importe

like for anything

quel business

what business

au début

at the beginning

tu fais un peu

you do a little

d'admin de finance

of finance admin

tu fais un peu

you do a little

de coaching

of coaching

tu fais un peu de coaching

Are you doing a bit of coaching?

tu fais un peu de commerce

Are you doing a little business?

de vente

for sale

tu fais un peu de

you do a little of

il faut être prêt

One must be ready.

à mettre la main

to put the hand

dans les pattes

in the way

et toi t'as une formation

And you, do you have a training/qualification?

de comptable à la base

from accountant by training

c'est ça ?

Is that it?

non alors j'ai fait

No, so I did.

60%

60%

comme responsable

as a manager

comptabilité fournisseur

vendor accounting

dans une mini multinational

in a mini multinational

qui était basée en Suisse

who was based in Switzerland

mais qui est américaine

but who is American

pendant mes études

during my studies

à la haute école de gestion

at the university of applied sciences

c'est mon seul passage

it's my only passage

vraiment de comptabilité

really about accounting

avant ça

before that

6 mois dans un garage

6 months in a garage

de moto

motorcycle

je peux pas dire

I can't say.

que c'était transcendant

that it was transcendent

non mais à la haute école

no but at the higher education college

de gestion

management

à Neuchâtel

in Neuchâtel

on est quand même

we are still

vachement bien préparé

really well prepared

au niveau

at the level

compta

accounting

c'est assez exigeant

it's quite demanding

donc je n'ai ni aux finances

So I don't have any finances.

j'étais assez solide

I was quite strong.

en termes de formation

in terms of training

après c'est du bon sens

Afterward, it's common sense.

tu check tes marges

You check your margins.

tu check tes coûts

you check your costs

il n'y a pas de réelle différence

there is no real difference

que tu sois en Russie

that you are in Russia

ou ailleurs

or elsewhere

disons

let's say

la compta

the accounting

de toute façon

in any case

ce sont en Suisse

they are in Switzerland

ou en Russie

or in Russia

la compta officielle

the official accounting

formelle

formal

qu'il faut soumettre

that must be submitted

moi honnêtement

me honestly

c'est des trucs

it's stuff

ça reflète que très peu

It reflects very little.

la réalité

reality

qui m'intéresse

who interests me

c'est à dire

that is to say

la réalité commerciale

the business reality

combien t'achètes

how much are you buying?

combien tu vends

how much are you selling it for

combien ça te coûte

how much does it cost you

le process

the process

puis voilà

and there you have it

quelle est la valeur ajoutée

What is the added value?

donc moi

so me

que ce soit en Suisse

that it be in Switzerland

ou en Russie

or in Russia

pour n'importe quel projet

for any project

j'ai toujours fait

I have always done

ma comptabilité analytique

my management accounting

où j'analyse

where I analyze

ces choses là

those things

c'est ça qui est intéressant

that's what's interesting

au final

in the end

ok

ok

on parlait des salariés

we were talking about employees

tout à l'heure

a little while ago

tu penses qu'un salarié

Do you think that an employee

vit mieux en Suisse

lives better in Switzerland

ou à Samara

or to Samara

on peut peut-être avoir

maybe we can have

une réponse

an answer

contre-intuitive

counterintuitive

c'est une super question

That's a great question.

qui est beaucoup plus complexe

which is much more complex

qu'il n'y paraît en fait

than it actually seems

ouais

yeah

est-ce que

is it that

gagner plus d'argent

earn more money

fait que tu vis

the fact that you live

mieux en Suisse

better in Switzerland

ça dépend ce qu'il faut donner

It depends on what needs to be given.

pour gagner cet argent là

to earn that money

si je te fais

if I make you

la comparaison

the comparison

de maintenant

from now on

par rapport

in relation to

à il y a

There is

un an et demi

a year and a half

il y a un an et demi

a year and a half ago

à Samara

to Samara

avec la fromagerie

with the cheese factory

on avait un actif

we had an asset

finalement

finally

qui avec 20 à 40%

who with 20 to 40%

de notre implication

of our involvement

ma femme et moi

my wife and I

nous amenait

we were bringing

à peu près

about, approximately

5 à 6 fois

5 to 6 times

le salaire médian

the median salary

russe

Russian

par mois

per month

avec un investissement

with an investment

qui n'était finalement

which ultimately was

pas énorme

not huge

donc on vivait

so we lived

très bien

very well

c'est la casquette

it's the cap

entrepreneur

entrepreneur

tu vis très très bien

you live very very well

on avait notre fille

we had our daughter

qui était un jardin

who was a garden

d'enfants privés

deprived children

où elle apprenait l'anglais

where she was learning English

c'était de 8h du matin

it was at 8 in the morning

à 7h le soir

at 7 PM

si on voulait la laisser là

if we wanted to leave her there

5 jours par semaine

5 days a week

on avait notre temps à nous

we had our time to ourselves

on pouvait se payer

we could afford

de la bonne nourriture

good food

des trucs premium

premium stuff

on voyageait tout le temps

We traveled all the time.

en taxi

by taxi

parce que ça nous coûtait

because it was costing us

moins cher

cheaper

que d'avoir une bagnole

What a hassle to have a car.

mais on aurait pu

but we could have

s'acheter une bagnole

to buy oneself a car

ou une deuxième

or a second one

si on voulait

if we wanted

et puis payer les services

and then pay for the services

et l'essence

and the essence

sans problème

no problem

on était dans des

we were in some

des casques

headphones

des instituts

institutes

comment on dit

how do you say

la médecine

medicine

médecine privée

private medicine

donc dans l'ensemble

so overall

on avait tout ce qu'il fallait

we had everything we needed

pour pouvoir vivre

to be able to live

bien

good

voire très bien

indeed very well

et puis en plus

and then on top of that

on avait notre business

we had our business

à nous

to us

donc pas de patron

so no boss

et puis on avait

and then we had

le champ libre

the playing field

pour développer à fond

to fully develop

même maintenant

even now

avec la guerre en Ukraine

with the war in Ukraine

ça reste très intéressant

It's still very interesting.

maintenant

now

ça vient avec

It comes with.

tout ce que j'ai dit

everything I said

c'est à dire

that is to say

que t'as l'administration

What do you have with the administration?

sur le dos

on the back

t'as des régions

You have regions.

avec l'INIC

with the INIC

t'as un gouvernement politique

you have a political government

qui est franchement scabreux

which is frankly unsavory

que ce soit en géopolitique

whether in geopolitics

ou sur la politique intérieure aussi

or on domestic policy as well

Vladi Poutz

Vladi Poutz

moi je suis pas super fan

I'm not a big fan.

de ce qu'il dit

of what he says

sur pas de problème

No problem at all.

mais c'est bien

but it's good

ça fera un point de vue

That will make a viewpoint.

j'ai eu un commentaire négatif

I received a negative comment.

après Alexandre Stefanesco

after Alexandre Stefanesco

parce qu'il serait trop complaisant

because it would be too complacent

avec Vladimir Poutine

with Vladimir Putin

j'avais prévenu

I had warned.

qu'il aurait des avis divergents

that he would have differing opinions

il y a des trucs

There are some things.

moi j'apprendis

I learned.

en termes de géopolitique

in terms of geopolitics

il s'est tapé

he hit himself

exactement au bon endroit

exactly in the right place

il s'est

he got

à mettre

to put

l'hypocrisie

hypocrisy

des Européens

Europeans

des Américains

Americans

sous leur nez

under their noses

là où ça fait vraiment mal

where it really hurts

et puis

and then

il n'y en a pas un

There isn't one.

pour attraper l'autre

to catch the other

de toute façon

anyway

dans ces grandes puissances

in these great powers

il y a des intérêts nationaux

there are national interests

qui supplantent

who supplant

les intérêts

the interests

des autres nations

from other nations

qu'elles soient à côté

whether they are next to each other

qu'elles soient

that they are

à l'autre bout de la planète

on the other side of the planet

et puis si chacun

and then if everyone

fait la guerre

make war

pour les ressources

for the resources

etc.

etc.

en tout cas

in any case

moi j'ai pas une vision

I don't have a vision.

idéaliste du paix

peace idealist

de la race humaine

of the human race

j'entends

I hear

on est des salbettes

we are little rascals

à la base

at the base

donc c'est normal

so it's normal

que d'un côté

that on one side

comme de l'autre

like the other

on manipule

we manipulate

on monte

we're climbing

on vole

We fly.

même si on veut

even if we want to

nous faire croire

make us believe

qu'en Europe

than in Europe

on est tout gentil

we are all nice

tout beau

all beautiful

que les Américains

that the Americans

sont nos amis

are our friends

celui qui croit encore ça

the one who still believes that

qui voyage un petit peu

who travels a little bit

ça marche pas comme ça

It doesn't work like that.

mais de là

but from there

à cautionner

to endorse

les événements

the events

du 24 février

from February 24

puisqu'il s'en est suivi

since it followed from this

c'est quand même

it's still

pas facile

not easy

et puis indépendamment

and then independently

de ce qui se passe

of what is happening

en Ukraine

in Ukraine

moi ce que j'ai vécu

what I have experienced

avant les événements

before the events

du 24 février

from February 24

en termes de politique

in terms of politics

intérieure en Russie

interior in Russia

il y a quand même

there is still

tout un tas de choses

a whole bunch of things

qui sont tout à fait détestables

who are absolutely detestable

la kleptocratie

kleptocracy

le copinisme

nepotism

enfin le copinage

finally the buddy system

les dérives

the drifts

des gouvernements locaux

local governments

en région

in the region

le dysfonctionnement crasse

the blatant dysfunction

des institutions

institutions

de l'administration

of the administration

je sais qu'en France

I know that in France

d'après ce qu'on entend

according to what we hear

dans les news

in the news

c'est pas toujours glorieux

it's not always glorious

mais enfin je pense

but finally I think

que ça marche quand même

that it works anyway

vachement mieux qu'en Russie

A hell of a lot better than in Russia.

donc voilà

so here it is

il y a tout un tas

there's a whole bunch

de choses

of things

que le président

that the president

a fait

made

ou n'a pas fait

or did not do

on a vu

we saw

moi je trouve

I find

qu'il y a beaucoup

that there are many

de choses à critiquer

things to criticize

et maintenant

and now

il y a aussi

there is also

beaucoup de choses

a lot of things

qui sont vachement

who are really

respectables

respectable

dans ce qui a été développé

in what has been developed

ces 22 dernières années

the past 22 years

depuis qu'il est au pouvoir

since he came to power

c'est quand même

it's still

foutu de l'ordre

screwed up the order

il tient

he holds

un certain nombre

a certain number

de choses en place

of things in place

je suis pas sûr

I'm not sure.

que d'autres

that others

y arriveraient aussi bien

they would manage just as well

que lui

than him

et puis mine de rien

and then, little by little

la Russie

Russia

s'est relevée

got back up

après ce qui était

after what was

l'équivalent

the equivalent

d'une guerre

of a war

socio-économique

socio-economic

les années 90

the 1990s

une guerre

a war

sur le plan

on the plan

socio-économique

socio-economic

les années 90

the 90s

c'est ça

that's it

c'était terrible

It was terrible.

pas tout le monde le sait

not everyone knows it

le chaos

the chaos

les gens

the people

ils se rendent pas compte

They don't realize.

en Europe

in Europe

mais voilà

but here it is

moi je fais pas de politique

I don't do politics.

à ce niveau là

at that level

c'est juste que

it's just that

je défends ni l'un ni l'autre

I defend neither one nor the other.

il y a des bons points

there are good points

et des mauvais points

and demerits

de part et d'autre

on both sides

par contre pour celui

on the other hand for that one

qui veut vivre en Russie

who wants to live in Russia

et puis développer un business

and then develop a business

qu'il soit prêt

let him be ready

à se faire vachement

to get really messed up

rock'n'roll

rock'n'roll

et puis que ce soit

and then let it be

unique au quotidien

unique in everyday life

et puis très risqué

and then very risky

mais bon

but still

c'est ce qu'on dit

that's what they say

depuis des années

for years

gros risque

big risk

mais grosse récompense

but big reward

aussi si ça passe

so if it passes

mais considérant tout ça

but considering all of that

moi j'ai plus trop envie

I don't really feel like it anymore.

de rester

to stay

et puis pour revenir

and then to come back

à ta question initiale

to your initial question

de dire

to say

est-ce qu'on vit mieux

Do we live better?

en Russie

in Russia

en Suisse

in Switzerland

et pour un salarié aussi

and for an employee as well

est-ce qu'on gagne mieux

Do we earn better?

tu parlais du point de vue

you were talking about the point of view

de l'entrepreneur

of the entrepreneur

du point de vue du salarié

from the employee's perspective

qu'est-ce que t'en penses

What do you think about it?

les salaires sont assez bas

Salaries are quite low.

en région notamment

in the region in particular

mais le coût de la vie

but the cost of living

est également très bas

is also very low

si tu veux faire

if you want to do

l'opérateur

the operator

des trucs simples

simple things

bah tu vas pas gagner des masses

well, you're not going to earn a lot

si t'arrives à combiner

if you manage to combine

des skills assez rares

quite rare skills

et puis être reconnu

and then be recognized

moi j'ai un pote

I have a friend.

qui avait fait

who had made

deux ans

two years

à l'université de Melbourne

at the University of Melbourne

ou Sydney

or Sydney

je sais plus

I don't know anymore.

et puis qui était revenu

and then who had come back

c'était

it was

il tenait pas

he couldn't take it

encore

still

il était curieux de tout

he was curious about everything

c'était un bon vendeur

he was a good salesperson

bah très rapidement

well very quickly

il allait sur des postes

he was going to posts

à responsabilité

with responsibility

en tant que salarié

as an employee

dans des grands groupes

in large groups

et puis il touchait

and then he touched

120-150 000 roubles

120,000-150,000 rubles

ce qui lui permettait

which allowed him/her

de vivre très très bien

to live very very well

maintenant ça vient

now it's coming

avec des responsabilités

with responsibilities

assez lourdes

quite heavy

la bureaucratie

the bureaucracy

au sein

within

des grands groupes

large groups

c'est aussi la folie

it's also madness

en Russie

in Russia

ce qu'il me racontait

what he was telling me

juste pour faire un achat

just to make a purchase

pour son département

for his department

il devait remplir

he had to fill

une tonne de paperasse

a ton of paperwork

c'était la folie

it was madness

aussi pour son engagement

also for his commitment

aussi pour son licenciement

also for his dismissal

enfin voilà

finally here

donc

so

de ce point de vue là

from that point of view

en Suisse

in Switzerland

c'était quand même

it was still

vachement plus

way more

plus simple

simpler

plus stable

more stable

puis c'est plus

then it's more

équilibré

balanced

je dirais

I would say

ok

ok

et pourquoi

and why

tu recommanderais

you would recommend

Samara

Samara

en dehors de l'aspect business

aside from the business aspect

c'est une ville

it's a city

assez peu connue

rather little known

je ne recommanderais pas

I would not recommend.

Samara

Samara

non

no

finalement

finally

tu prends n'importe

You take anything.

laquelle

which one

des 10 ou 15 villes

about 10 or 15 cities

d'un million d'habitants

of one million inhabitants

ou plus

or more

et puis c'est plein

and then it's full

d'opportunités

of opportunities

là où il y a du monde

where there are people

il y a du business à faire

There is business to be done.

je disais

I was saying.

au-delà de l'aspect business

beyond the business aspect

pour quelqu'un

for someone

qui veut visiter

who wants to visit

ou passer un petit bout

or spend a little while

de sa vie

of his life

tu aurais entendu quoi

What would you have heard?

de savoir

to know

rester à Moscou

staying in Moscow

à Saint-Pétre

to Saint-Peter

si vraiment

if really

t'as l'âme du pionnier

you have the soul of a pioneer

et puis t'as envie

and then you feel like it

de défricher

to clear land

et puis d'aller un peu

and then to go a little

où c'est sauvage

where it's wild

ok alors vas-y

Okay, go ahead.

Samara

Samara

on était dans le top 4

We were in the top 4.

en 2017

in 2017

des régions

regions

les plus corrompues

the most corrupt

de Russie

from Russia

donc si t'as envie

So if you feel like it

de t'amuser

to have fun

et puis

and then

de te faire des potes

to make friends with you

et puis de tenir tête

and then to stand up to

à tout un tas de gens

to a whole bunch of people

et de revenir

and to come back

avec ton anecdote

with your anecdote

vas-y

go ahead

mais

but

si tu veux un peu

if you want a little

voir autre chose

see something else

sans te casser la santé

without breaking your health

les nerfs

the nerves

et puis

and then

aller chasser des moulins

to go fight windmills

reste à Moscou

stay in Moscow

ou à Saint-Pétre

or in Saint-Petersburg

c'est bien aussi

it's good too

c'est là beaucoup plus simple

it's much simpler there

ouais

yeah

et puis tu peux toujours voyager

and then you can always travel

une fois que t'es basé à Moscou

once you're based in Moscow

ça marche

It works.

quel a été pour toi

what has it been for you

le facteur de réussite

the success factor

le plus important

the most important

à ton avis

in your opinion

on peut dire

one can say

que c'est une réussite

that it is a success

malgré tout

despite everything

ce que t'as fait

what you did

le facteur de réussite

the success factor

de quoi

what about

de ton séjour

from your stay

en Russie

in Russia

non

no

de

of

pour revenir

to come back

au business

to business

ce que t'as entrepris

what you've undertaken

parce qu'on

because we

tu as dit

you said

t'as revendu

you resold

auprès que tu voulais

with whom you wanted

là ça continue à tourner

there it keeps spinning

on peut estimer

one can estimate

que c'est quand même

that it's still

une réussite

a success

tu vivais assez bien

you lived quite well

clairement

clearly

moi ce qui me

for me what I

ce qui me

what me

rend le plus fier

makes the proudest

finalement

finally

c'est que

it's that

la société

the company

persiste

persists

et prospère

and prosperous

malgré

despite

le départ

the departure

de ses fondateurs

of its founders

c'était quand même

it was still

ça le challenge

it challenges him

on ne voulait pas

we didn't want to

vendre à n'importe qui

sell to anyone

et puis que ça se casse

and then let it break

la gueule

the mouth

6 mois plus tard

6 months later

et

and

et là effectivement

and there indeed

il y a toujours

there is always

notre équipe

our team

qui est en place

who is in place

la personne à qui

the person to whom

on a vendu

we sold

plutôt le groupe

rather the group

à qui on a vendu

to whom it was sold

Amicié Manager

Friendship Manager

ça se passe bien

It's going well.

ils continuent

they continue

ils poursuivent

they pursue

sur la lancée

on the momentum

avec le

with the

comme je disais

as I was saying

le troisième point de vente

the third point of sale

là en janvier

there in January

nous ça nous

we it us

ça nous remplit de fierté

It fills us with pride.

de dire

to say

on a transmis ça

We passed that on.

fin mars

late March

ben voilà

well there you go

ça fait presque un an

It's been almost a year.

maintenant que ça tourne

now that it's running

sans nous

without us

les bases étaient bonnes

the foundations were good

ça prospère

It's thriving.

ouais

yeah

super

great

donc non au top

so no, not great

et puis on est content

and then we are happy

les produits sont les mêmes

the products are the same

les process

the processes

c'est ce qu'on a mis en place

that's what we put in place

donc

so

c'est une grande fierté

It is a great pride.

maintenant

now

le premier business

the first business

on l'a fermé

We closed it.

puis il n'y a rien qu'à perdurer

then there is nothing but to endure

puis ça a été un immense

then it was a huge

crève-cœur

heartbreaking

donc

so

maintenant est-ce que

now is it that

c'est un échec ou pas

Is it a failure or not?

oui moi je l'ai un peu vécu

Yes, I experienced it a little.

comme un échec

like a failure

puis en même temps

then at the same time

ça m'a appris tellement de choses

It taught me so many things.

que maintenant

that now

je suis autrement plus

I am much more.

incisif et puis efficace

incisive and then effective

dans ce que je fais au quotidien

in what I do every day

quand je crée quelque chose

when I create something

et donc le facteur de réussite

and therefore the success factor

c'est le fait de mettre

it's the act of putting

les mains un peu partout

hands a little everywhere

de

of

se plonger dans la formation

to immerse oneself in training

d'être persistant

to be persistent

tu dirais ça ?

Would you say that?

toi tu parles

you speak

du facteur de réussite

of the success factor

qu'est-ce qu'il faut faire

What нужно делать?

pour que ça réussisse ?

to make it work?

ouais

yeah

c'est une question

it's a question

pour être honnête

to be honest

qu'on m'a transmise

that was transmitted to me

je te la transmets

I am sending it to you.

mais ça peut être intéressant

but it can be interesting

qu'est-ce qu'il faut faire

What needs to be done?

pour réussir en Russie

to succeed in Russia

dans son business ?

in his business?

pour toi

for you

dans ton expérience

in your experience

dans la phrase

in the sentence

ouais

yeah

bon c'est clair

well it's clear

moi je suis

I am

convaincu

convinced

pour la fromagerie

for the cheese factory

en tout cas

in any case

que ça devait partir

that it had to leave

de mon impulsion

of my impulse

savoir que je sois la preuve

know that I am the proof

et que je maîtrise

and that I master

tous les process

all the processes

parce que quand même

because after all

souvent

often

on a l'attitude

we have the attitude

en Russie

in Russia

du

of the

ça marche pas

It's not working.

je sais pas quoi faire

I don't know what to do.

ou bien

or else

c'est la faute

it's the fault

à un autre

to another

et puis finalement

and then finally

on se cache derrière

we hide behind

des excuses

apologies

à la mort

at death

moins le nœud

less the knot

si toi t'es passé par là

if you passed by there

si toi t'as fait le job

if you did the job

tu peux dire

you can say

non gros

no big guy

ça ça m'est déjà arrivé

That has already happened to me.

j'ai réglé comme ça

I settled it like that.

maintenant tu y vas

now you go there

tu retrouves les manches

you find the sleeves

et puis tu fais

and then you do

c'est quelque chose

it's something

que j'aurais moins

that I would have less

besoin

need

ou je pense

where I think

je mettrais moins

I would spend less.

d'emphase là-dessus

emphasis on that

en Suisse

in Switzerland

parce qu'il y a quand même

because there is still

un peu plus souvent

a little more often

la quendu attitude

the quendu attitude

de dire

to say

je cherche

I am looking.

je cherche à

I am looking to

relever le défi

to take up the challenge

par mes propres moyens

by my own means

au lieu d'aller pleurer

instead of going to cry

à la direction

to management

rapidement

quickly

puis d'attendre

then to wait

qu'on me dise

let me be told

comment faire

how to do

donc ça c'est un truc

so this is a thing

dans les facteurs

in the factors

que j'ai réussi à dire

that I managed to say

que toi tu sois passé

that you have passed

par toutes les casquettes

by all the hats

tous les process

all the processes

avant de créer des jobs

before creating jobs

d'engager des gens

to hire people

puis de leur confier

then to entrust them

ses responsabilités

his responsibilities

mais je pense que

but I think that

ce que je dis

what I say

c'est une affaire

it's a deal

de bon sens aussi

common sense as well

pour beaucoup d'entrepreneurs

for many entrepreneurs

qui ont fait la même chose

who did the same thing

tu peux difficilement

you can hardly

finalement engager quelqu'un

finally hire someone

si tu sais pas exactement

if you don't know exactly

ce que t'as tendu

what you offered

et puis ce que ça implique

and then what that implies

puis que les compétences

since the skills

doivent être mobilisées

must be mobilized

pour le faire

to do it

je vois

I see.

et tu parlais de l'autre business

and you were talking about the other business

donc c'était le

so it was the

le développement de business

business development

en Russie ça

in Russia that

qui a été un échec

who was a failure

le consulting

consulting

oui non si tu veux

yes no if you want

donc c'était un cabinet

so it was an office

de consulting privé

from private consulting

mais qui était au départ

but who was at the beginning

pour la phase d'amorçage

for the seeding phase

soutenu par l'état de Neuchâtel

supported by the state of Neuchâtel

il y avait 3000 d'activités

there were 3000 activities

autres services

other services

c'était les études de marché

it was the market research

pour savoir on va

to know we are going

on va pas

we're not going to

il y a un marché

there is a market

oui mais ok

yes but okay

de combien

how much

comment on l'approche

how is the approach

quelles sont les compétences

what are the skills

concurrents

competitors

sur quelle gamme de prix

on what price range

on se fixe

we focus

quelles sont les modalités

what are the terms?

d'approche de ce marché

approach to this market

donc c'était la première

so it was the first

catégorie de services

category of services

qu'on faisait

that we were doing

des études de marché

market studies

go no go

go no go

et si go comment

and if go how

la deuxième c'était

the second was

le développement commercial

business development

donc soit trouver

so either find

des distributeurs

vending machines

des partenaires

partners

avec qui faire l'import

with whom to do the import

et puis la distribution

and then the distribution

après ils se débrouillent

afterward they manage

sur le pays

on the country

soit développer

either develop

des premiers cas de référence

first reference cases

pour des start-up

for start-ups

ou des nouveaux produits

or new products

soit d'engager des sales

either to hire salespeople

dans d'autres entités

in other entities

juridiques en Russie

legal in Russia

mais qui seraient pilotées

but which would be piloted

par la Suisse

by Switzerland

pour la prospection

for prospecting

directe

direct

donc voilà

so there you go

il y avait plusieurs modèles

there were several models

pour développer les ventes

to develop sales

grosso modo

roughly speaking

et le troisième pilier

and the third pillar

d'activités ou de services

of activities or services

c'était l'enregistrement

It was the recording.

de l'administration filiale

of the subsidiary management

donc pour des groupes

so for groups

qui savaient déjà

who already knew

ou qui avaient déjà

or who had already

des activités avec la Russie

activities with Russia

qui voulaient les renforcer

who wanted to strengthen them

en ayant une entité juridique

having a legal entity

pour raison X ou Y

for reason X or Y

pour mieux servir

to better serve

leur marché

their market

donc créer la société

so create the company

l'administrer

to administer

la staffer

the staffer

etc

etc.

donc on a fait ça

so we did that

et on a eu des clients

and we had clients

dans chacun de ces

in each of these

piliers d'activités

activity pillars

certains avec plus

some with more

ou moins de succès

or less success

il y en a qui sont

there are some who are

toujours sur le marché

still on the market

et qui ont réussi

and who succeeded

à faire des affaires

to do business

intéressantes

interesting

il y en a d'autres

There are others.

qui n'ont pas essayé

who haven't tried

au moment où ils sont fixés

at the moment they are set

et puis voilà

and there you go

ils ont fait un trait

they made a line

sur ce marché

in this market

donc c'était hyper riche

so it was super rich

hyper intéressant

hyper interesting

mais en même temps

but at the same time

la société

the company

elle est partie

She left.

d'une impulsion politique

of a political impetus

et au final

and in the end

moi je l'ai vécu

I lived it.

comme un échec

like a failure

dans le sens où

in the sense that

oui on a fait

yes we did

une cinquantaine de projets

about fifty projects

sur cinq ans

over five years

c'est quand même pas mal

it's still not bad

certains avec vraiment

some with really

des beaux résultats

beautiful results

mais au final

but in the end

j'ai toujours été un peu

I have always been a little.

le cul en deux chaises

the ass in two chairs

à devoir

to have to

faire des choses

to do things

pour satisfaire

to satisfy

une volonté politique

a political will

avec tout un tas

with a whole bunch

de contraintes administratives

of administrative constraints

et puis des gens

and then people

qui ne me suivaient pas forcément

who didn't necessarily follow me

alors que j'avais besoin

while I needed

qu'ils soient plus réactifs

that they be more responsive

et puis plus dynamiques

and then more dynamic

et de l'autre côté

and on the other side

l'injonction de rentabilité

the injunction of profitability

et puis de refaire du projet

and then to redo the project

et puis que ça pulse

and then it pulses

et puis quitte à aller

and then, since we're going to go

en dehors des services

outside of services

ou du cœur de cible

or the target heart

qui avait été initialement retenu

who had initially been retained

typiquement d'être censé faire

typically supposed to do

qu'avec des PM

only with PMs

et nos châteaux de lois

and our castles of law

au début

at the beginning

tu ne fais pas tourner

you don't spin

un sweet center

a sweet center

juste avec des PM

just with PMs

et nos châteaux de lois

and our castles of laws

alors il faut revoir

so we need to review

le business model

the business model

et puis tout ça

and then all that

à contre-courant

against the current

finalement

finally

avec une dynamique

with a dynamic

géopolitique

geopolitics

entre la Suisse

between Switzerland

l'Europe en général

Europe in general

et la Russie

and Russia

qui se détériorait

which was deteriorating

d'année en année

year after year

donc c'est-à-dire

so that is to say

je dirais

I would say

c'est un semi-échec

it's a partial failure

un semi-succès

a semi-success

on a fait des belles choses

We did beautiful things.

mais on a aussi

but we also have

quand même dû fermer

still had to close

alors il y avait la pandémie

so there was the pandemic

qui nous a vraiment mis à genoux

who really brought us to our knees

mais je pense qu'à terme

but I think that in the long run

on l'aurait quand même

we would still have it

fermé

closed

en tout cas

in any case

moi j'aurais

I would have

fini par jeter l'éponge

ended up throwing in the towel

c'était une lutte

it was a struggle

au quotidien

on a daily basis

de rester

to stay

à flot

afloat

et puis de

and then of

ouais de faire avancer

yeah to move forward

des projets quoi

some projects, right?

avec beaucoup de solitude

with a lot of solitude

donc voilà

so here it is

mais je ne regrette pas

but I don't regret it

qu'on l'ait fait

that we did it

et encore une fois

and once again

ça n'a pas marché

It didn't work.

exactement comme on a prévu

exactly as we planned

ça a été énormément

It has been a lot.

de luttes

of struggles

mais qui rendent

but who make

plus fort pour celui

louder for that one

qui en est sorti

who came out of it

ouais qu'est-ce qu'on t'en ressort

Yeah, what do you get out of it?

pas de dégâts quoi

no damage at all

pas encore une fois

not again

résilience

resilience

il y a

there is/there are

il y a des choses

there are things

où je ne mettrais pas du tout

where I wouldn't put it at all

la même emphase

the same emphasis

où je prendrais

where I would take

d'autres priorités

other priorities

où je prendrais d'autres chemins

where I would take other paths

que ceux que j'ai pris à l'époque

that those I took at the time

mais

but

il y a aussi toute la

there is also all the

l'aspect du développement personnel

the aspect of personal development

je pense que

I think that

les entrepreneurs

the entrepreneurs

que tu démarres

that you are starting

il y en a beaucoup

There are many.

qui doivent passer

who must pass

d'une mentalité de salarié

of an employee mentality

à une mentalité d'entrepreneur

to an entrepreneurial mindset

à une mentalité de

to a mentality of

ouais finalement

yeah ultimately

j'ai telle petite zone

I have such a small area.

ou telle zone de responsabilité

or such area of responsibility

dans le cas d'une grande entreprise

in the case of a large company

qui prend plus de risques

who takes more risks

et qui me couvre

and who covers me

par rapport à ces risques

in relation to these risks

à un truc où tu dis

to a thing where you say

ben non

well no

je mets

I put

je mets les moyens

I provide the means.

je prends ce risque

I take this risk.

et puis ça marche tant mieux

and then it works all the better

ça marche pas tant pis

It doesn't work, too bad.

et puis

and then

et puis t'as une pression

and then you've got pressure

et puis

and then

un drive

a drive

qui est complètement différent

who is completely different

que quand t'es salarié

that when you're an employee

donc ça

so that

le premier business

the first business

ça nous a permis

it allowed us

en tout cas moi

in any case, me

ça m'a permis de sortir

It allowed me to go out.

vraiment cette mentalité de salarié

really this employee mentality

et dans le cadre

and within the framework

de ce consulting

of this consulting

quelle était la plus belle histoire

What was the most beautiful story?

si t'as pas d'accord

if you don't have an agreement

de confidentialité

of confidentiality

avec les boîtes ?

with the boxes?

alors je crois pas

so I don't believe it

que j'en ai

that I have of it

qui sont encore valables

which are still valid

donc je peux parler

so I can speak

assez

enough

assez librement

fairly freely

écoute

listen

il y en a plusieurs

There are several.

mais ce que je trouve marrant

but what I find funny

typiquement

typically

c'est que

it's that

dès 2015

as early as 2015

quand il y a eu cet embargo

when the embargo happened

on a eu

we had

une délégation

a delegation

d'Italiens

of Italians

et de Suisses

and Swiss people

fromagers

cheesemakers

qui voulaient faire

who wanted to do

une entreprise

a company

de fromagerie

of cheese-making

en Russie

in Russia

parce qu'ils voyaient bien

because they could see well

que ça allait libérer

that it would free up

des marchés gigantesques

gigantic markets

et puis que

and then that

la tendance serait

the trend would be

à produire local

to produce locally

finalement

finally

et 2015

and 2015

on est allé voir

we went to see

et tout

and everything

on avait discuté

we had discussed

avec un gars

with a guy

d'ailleurs un maire

besides, a mayor

qui voulait

who wanted

gratter une partie

scratch a part

du capital

of capital

en échange

in exchange

de ressources administratives

of administrative resources

comme ils appellent ça

as they call it

donc grosso modo

so basically

je fais tout

I do everything.

pour que tu sois tranquille

so that you can be at ease

mais tu me files

but you're giving me

30% de la boîte

30% of the box

alors là

so there

c'est une phrase courante

it's a common phrase

ouais ouais

yeah yeah

ça va

It's going.

t'es pas trop gourmand

you're not too greedy

30% c'est encore direct

30% is still direct.

et finalement

and finally

on a fait

we did

toutes ces démarches

all these steps

déjà un premier business plan

already a first business plan

en 2015

in 2015

et heureusement

and fortunately

qu'on n'est pas allé de l'avant

that we did not move forward

parce que

because

c'est une fois que ce maire

it's once that this mayor

a dévoilé ses cartes

has revealed its cards

qu'on a dit

that we said

écoute

listen

t'es gentil

You're nice.

mais enfin

but after all

on va aller voir

We are going to go see.

une autre région

another region

puis après

then after

on a laissé ce projet

we abandoned this project

en stand-by

on standby

pendant quelques heures

for a few hours

et on a fait

and we did

si on l'avait fait

if we had done it

en 2015

in 2015

ça aurait été

it would have been

beaucoup trop tôt

far too early

parce que

because

la production de lait

milk production

en Russie

in Russia

était ridicule

was ridiculous

et la qualité du lait

and the quality of the milk

ne permettait pas

did not allow

de faire des fromages

to make cheeses

surtout pas en région

definitely not in the region

ça aurait été

it would have been

simplement physiquement impossible

simply physically impossible

il aurait fallu

it would have been necessary

sourcer les vaches

source the cows

et puis après

and then after

sourcer le fourrage

sourcing the fodder

et puis après

and then after

faire la ferme

to do the farm

l'exploitation déjà

the exploitation already

pour la production de lait

for milk production

et puis ensuite

and then afterwards

faire la transformation

make the transformation

ce qui aurait été

what would have been

un cauchemar administratif

an administrative nightmare

et puis entrepreneurial

and then entrepreneurial

moi je le souhaite à personne

I wish that on no one.

il y en a un qui l'a fait

There is one who did it.

à Moscou

in Moscow

il a vécu deux ans

He lived for two years.

dans une roulotte

in a caravan

alors

so

à un an

in a year

il roule en Ferrari

He drives a Ferrari.

mais enfin

but finally

ça a été trash

It was trash.

c'est qui ?

Who is it?

c'est un entreprise ?

Is it a company?

Alex Hirata

Alex Hirata

c'est une super star

she is a superstar

au niveau national

at the national level

puis il a pris

then he took

des positions politiques

political positions

aussi pour la substitution

also for the substitution

des imports

imports

et puis je pense

and then I think

qu'il y a tout un tas

that there are all sorts

d'arrangements

arrangements

à ce niveau là

at that level

mais enfin au début

but finally at the beginning

il était informaticien

he was a computer scientist

il avait sa boîte

he had his box

il a tout vendu

he sold everything

pour aller faire du fromage

to go make cheese

dans la banlieue de Samara

in the suburbs of Samara

et

and

ça c'est marrant

that's funny

parce qu'il y a eu

because there has been

cet impuls en 2015

this impulse in 2015

avec le Swiss Center Samara

with the Swiss Center Samara

et en 2015

and in 2015

en 2020

in 2020

avec un des fromagers

with one of the cheesemakers

qui était là en 2015

who was there in 2015

on a remis

we handed back

le métier à l'ouvrage

the trade at work

c'est ça qu'on dit ?

Is that what we say?

l'ouvrage au métier

the work at the trade

je ne sais plus maintenant

I don't know anymore now.

on s'est remis au boulot

We got back to work.

là-dessus

on that

et on est allé voir

and we went to see

des distributeurs

distributors

fin 2020

end of 2020

pour valider

to validate

le type de produit

the type of product

les volumes

the volumes

l'intérêt

the interest

comment ça devrait être fait

how it should be done

etc

etc.

et c'était

and it was

tous les feux

all the lights

étaient ouverts finalement

were finally open

on était prêt à se lancer

we were ready to dive in

puis après

then after

il y a eu la pandémie

there was the pandemic

et au final

and in the end

moi c'est à cause de ça

it's because of that for me

que pendant la pandémie

only during the pandemic

étant bloqué

being stuck

à Samara

to Samara

et puis dans mon appartement

and then in my apartment

j'ai commencé à me dire

I started to tell myself.

je fais du fromage

I make cheese.

pour que

so that

quand on se lance

when you launch yourself

avec ce projet

with this project

je puisse comprendre

I can understand.

au niveau de la technique

in terms of technique

ce que me raconte ce fromager

what this cheesemaker is telling me

puis que je puisse

"so that I can"

au mieux l'orienter

to best guide him/her

puis trouver des solutions

then find solutions

sur place

on site

et c'est en faisant ça

And it's by doing that.

avec cette optique

with this perspective

de me dire

to tell me

je comprendrai mieux

I will understand better.

ce qu'il va me raconter

what he is going to tell me

qu'on a démarré

that we started

la fromagerie

the cheese factory

en fait un peu

actually a little

par exemple

for example

c'est un peu

it's a little

la boucle

the loop

qui est bouclée

who is curly

quoi

what

ouais

yeah

Noël

Christmas

il y a pas mal d'histoires

there are quite a few stories

comme ça

like this

de gens qui se sont lancés

of people who have ventured out

pendant le confinement

during the lockdown

que ce soit sur internet

whether it's on the internet

ou toi par exemple

or you for example

pas forcément sur internet

not necessarily on the internet

moi je trouve

I find

que ça a donné aussi

what it resulted in as well

beaucoup de bonnes choses

a lot of good things

quoi

what

pas mal

not bad

et vous avez eu un confinement

and you had a lockdown

alors à Samara aussi

so to Samara too

ça n'a pas été le cas partout

It hasn't been the case everywhere.

c'était quoi

What was it?

un mois

a month

ouais on a eu

yeah we had

on a eu quelque chose

we got something

comme ça

like that

4-6 mois

4-6 months

ils ont suivi

they followed

ils ont suivi Moscou

They followed Moscow.

après c'était pas

after it wasn't

un confinement hard

a strict lockdown

non plus

neither

et moi honnêtement

and me honestly

si je m'étais écouté

if I had listened to myself

j'étais vraiment dépité

I was really disappointed.

à avoir dû faire

to have had to do

Mélissi Center Samara

Mélissi Center Samara

quand même

anyway

c'était 5 ans

it was 5 years

d'investissement

of investment

puis de bataille

after battle

de tous les instants

of all moments

je serais rentré en Suisse

I would have returned to Switzerland.

mais comme il n'y avait plus de vol

but since there were no more flights

puis qu'il n'y avait rien

since there was nothing

qui fonctionnait

which was working

puis c'était un bordel

then it was a mess

au niveau planétaire

on a planetary level

ça n'a tenu à rien en fait

It was all for nothing, really.

bah ouais

well yeah

c'est que

it's that

si t'en avais des vols

if you had some flights

on mange à la maison

We are eating at home.

Moscou

Moscow

tu pouvais en trouver

you could find some

c'était vachement compliqué

it was really complicated

et puis vas-y

And then go for it.

vas-y encore avec

go ahead again with

ma femme qui est russe

my wife who is Russian

et puis

and then

ah ouais

oh yeah

ah oui non

ah yes no

c'était très compliqué

It was very complicated.

on aurait vraiment galéré

we would have really struggled

pour se rapatrier

to repatriate

à ce moment

at that moment

there

Généralement

Generally

il y avait des couples

there were couples

séparés

separated

mais tant mieux

but all the better

finalement

finally

on a pu lancer

we were able to launch

ce petit business

this little business

de fromagerie

of cheese-making

puis on est reparti

then we set off again

avec une super histoire

with a great story

ça n'a tenu à rien

It came to nothing.

c'est marrant

it's funny

un peu comme moi

a bit like me

qui suis au final

who am I in the end

resté ici

stayed here

parce que

because

mon visa a été prorogé

my visa has been extended

de par la fermeture

due to the closure

des frontières

borders

ça a changé

It has changed.

pas mal d'histoires

quite a few stories

ces fermetures

these closures

de frontières

of borders

c'était prorogé

it was extended

par décret présidentiel

by presidential decree

tous les visas

all the visas

pendant même

during the same time

un an et demi

a year and a half

je crois

I believe

ça a duré longtemps

It lasted a long time.

cette histoire

this story

c'était pratique

It was convenient.

pas besoin d'aller

no need to go

à retour

to return

ça marche

That works.

je crois qu'on a fait

I believe we have done.

un bon tour

a good turn

sur la question

on the question

tu veux rajouter

do you want to add

quelque chose ?

Something?

je ne voudrais pas

I wouldn't want to.

décourager

discourage

des français

some French people

ou des francophones

or French speakers

qui voudraient

who would like

s'expatrier en Russie

to expatriate to Russia

mais préparez-vous

but get ready

les gars

the guys

c'est vraiment

it's really

pas simple

not simple

ou alors

or else

restez à Moscou

stay in Moscow

si vous ne voulez pas

if you do not want to

trop vous compliquer

too complicated for you

la vie

life

mais c'est

but it is

un super beau pays

a super beautiful country

un peuple

a people

vraiment top

really great

moi je me suis fait

I got myself.

des super potes

great buddies

et puis voilà

and there you go

si c'est pour un temps

if it's for a time

finalement

finally

pourquoi pas

why not

ça ouvre l'esprit

It opens the mind.

ça ouvre l'horizon

It opens the horizon.

et puis on voit

and then we see

un peu autre chose

a little something else

que notre petite Europe

that our little Europe

où on est souvent

where we are often

un peu trop nombriliste

a little too self-centered

donc allez-y

so go ahead

mais faites gaffe

but be careful

bonne conclusion

good conclusion

une dernière question

one last question

est-ce que tu aurais

would you have

un livre

a book

qui t'a marqué

who impacted you

ou que tu recommandes

or that you recommend

le plus souvent

most often

en lien avec la Russie

in connection with Russia

t'entends ?

Do you hear?

non en général

no in general

en général ?

in general?

je ne sais pas

I don't know.

pour les entrepreneurs

for entrepreneurs

qui nous écoutent

who listen to us

mais aussi les gens

but also the people

qui veulent s'améliorer

who want to improve

il y en a un

There is one.

qui me plaît vraiment beaucoup

that I really like a lot

c'est les 7 habitudes

it's the 7 habits

de ceux qui réussissent

of those who succeed

tout ce qu'ils entreprennent

everything they undertake

je trouve que

I find that

à l'inverse

on the contrary

de beaucoup

by far

de ces manuels

of these manuals

où c'est des trucs

where it's stuff

d'espèce de rafistolage

of a kind of patching up

de bricolage

DIY

ou de quick win

or quick win

qui ne durent pas

that do not last

là il va vraiment

there he really goes

en profondeur

in depth

puis c'est un truc

then it's a thing

itératif

iterative

c'est vraiment un livre

It's really a book.

que je recommande

that I recommend

qui est assez marquant

who is quite striking

ça marche

That works.

je ne l'ai pas lu

I haven't read it.

je le mettrais

I would put it.

en description

in description

vraiment

really

prends le temps

take your time

ça vaut la peine

It's worth it.

ok super

ok great

merci pour le conseil

Thank you for the advice.

je pense que c'est

I think it's

on peut s'arrêter là

We can stop here.

merci beaucoup

thank you very much

d'avoir accepté l'invitation

for accepting the invitation

merci d'avoir pensé à moi

thank you for thinking of me

je pense que ça a été enrichissant

I think it has been enriching.

allez

go

salut

Hello

et puis

and then

à bientôt

See you soon.

à plus Aurélien

See you later, Aurélien.

merci beaucoup

thank you very much

à vous qui avez écouté

to you who have listened

l'épisode jusqu'au bout

the episode until the end

si cela vous a apporté

if this brought you

quelque chose

something

n'hésitez pas à mettre

don't hesitate to put

5 étoiles

5 stars

sur Apple Podcast

on Apple Podcast

ou Spotify

or Spotify

ou de commenter

or to comment

et liker sur Youtube

and like on YouTube

je rappelle

I remind.

à ceux qui ont vu

to those who have seen

l'épisode sur Youtube

the episode on YouTube

que le podcast

that the podcast

est disponible

is available

sur toutes les applications

on all applications

de podcast

of podcast

podcast.com

podcast.com

Google Podcast

Google Podcast

Apple Podcast

Apple Podcast

Spotify

Spotify

etc

etc.

et je vous dis

and I tell you

à la prochaine

See you next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.