Nicolas Waefler - Les dessous de l'entrepreneuriat en province Russe
Aurelien
Entreprendre à l'Est
Nicolas Waefler - Les dessous de l'entrepreneuriat en province Russe
Alors je pense que c'était la troisième ou la quatrième semaine, on était déjà
So I think it was the third or fourth week, we were already
en mode feu-gaz, on teste puis on voit, puis on regarde, c'était les voisins, la famille,
in fire-gas mode, we test then we see, then we look, it was the neighbors, the family,
les amis.
the friends.
Et puis après ma femme elle a fait une page Instagram, puis forcément tu as déjà un
And then after my wife made an Instagram page, inevitably you already have one.
argument ultra béton si tu es suisse et que tu fais du fromage à Saint-Marin, ce qu'on
ultra solid argument if you are Swiss and you make cheese in San Marino, what we
appelle une unique selling proposition, forcément si tu es suisse ton fromage doit être bon
calls a unique selling proposition, after all if you are Swiss your cheese must be good.
même si tu es une pive en technique.
even if you are clueless about technique.
Il y a un truc trop cool qu'on appelle YouTube, j'ai regardé des vidéos YouTube, j'ai ma
There's something really cool called YouTube, I watched YouTube videos, I have my...
casserole de 1,5 litre à la maison, j'allais au lait, au marché chercher du lait chez
1.5-liter saucepan at home, I was going to the market to get milk.
les fermiers.
the farmers.
Peut-être qu'à Moscou, je suis sûr que c'est que pour une partie limitée des services,
Perhaps in Moscow, I am sure it is only for a limited part of the services,
c'est simple mais dès que tu vas en région c'est autrement plus compliqué et puis surtout
It's simple but as soon as you go to the region, it's much more complicated and above all
si tu sors du cadre c'est compliqué aussi.
If you step outside the framework, it's complicated too.
Bienvenue sur le podcast de ceux qui bougent et se bougent à l'écran.
Welcome to the podcast for those who move and get moving on screen.
L'Est.
The East.
Quelles que soient leurs raisons, ils ont franchi le pas et démarré une nouvelle vie
Whatever their reasons, they took the plunge and started a new life.
à l'étranger.
abroad.
En Russie, en Biélorussie, en Europe de l'Est.
In Russia, in Belarus, in Eastern Europe.
Avec ce podcast, je rencontre ces personnes au parcours atypique qui ont réussi pour
With this podcast, I meet these people with unusual backgrounds who have succeeded in
apprendre de leur succès, vous inspirer et vous faire voyager.
learn from their success, inspire you, and take you on a journey.
Passez ça au montage.
Pass this to editing.
Voilà, on enregistre donc c'est le moment de dire les conneries.
There you go, we're recording so it's time to say some nonsense.
Alors bonjour Nicolas.
So hello Nicolas.
Bonjour.
Hello.
On ne se connaît pas trop, est-ce que tu…
We don't know each other very well, do you…
Tu peux te présenter, tu te définirais comment ?
Can you introduce yourself, how would you define yourself?
C'est une question presque philosophique.
It is a question that is almost philosophical.
Je me définis déjà par mon origine, moi je viens de Neuchâtel en Suisse occidentale.
I already define myself by my origin; I come from Neuchâtel in western Switzerland.
Je suis romain, alors je force un petit peu sur l'accent mais quand même ça se sent
I am Roman, so I put a little emphasis on the accent, but it can still be felt.
un petit peu.
a little bit.
Je suis neuchâtelois d'origine mais j'ai vécu les sept dernières années en Russie
I am originally from Neuchâtel but I have lived in Russia for the past seven years.
jusqu'au début de l'année passée quand notre ami Vladipouts a décidé d'aller
until the beginning of last year when our friend Vladipouts decided to go
mettre son air en Ukraine.
putting his air in Ukraine.
Donc il y a quand même un petit peu d'influence russe.
So there is still a bit of Russian influence.
Oui.
Yes.
Il y a un peu d'influence russe dans mon profil, ces temps ça marque quand même.
There is a bit of Russian influence in my profile; these days it does stand out.
Et ce qui est intéressant c'est donc que toi tu n'as pas entrepris à Moscou mais
And what is interesting is that you did not undertake anything in Moscow but
à Samara.
to Samara.
Comment tu as atterri là-bas ?
How did you land there?
Ouais alors parce que Moscou c'est trop facile quoi, il y a pas d'un truc encore
Yeah, so because Moscow is too easy, there's nothing else.
plus compliqué que la capitale moscovite.
more complicated than the capital Moscow.
Donc moi j'ai atterri là-bas en fait un peu par hasard et puis un peu par volonté
So I ended up there a bit by chance and a bit by choice.
quand j'étais à la haute école de gestion à faire mon bachelor en économie gestion
when I was at the university of applied sciences pursuing my bachelor's degree in management economics
d'entreprise.
of the company.
Je voulais absolument faire du russe.
I absolutely wanted to take Russian.
Ça faisait déjà trois mois que j'étais inscrit à l'école club Migros avant de commencer
I had been enrolled at the Migros Club School for three months before starting.
à la haute école de gestion pour faire des cours de russe.
at the university of applied sciences to take Russian courses.
Et chaque mois ils me disaient « Monsieur Weffler, vous êtes le seul participant inscrit,
"And every month they would say to me, 'Mr. Weffler, you are the only registered participant,'"
on ne peut pas commencer les cours ».
"We cannot start the classes."
C'est quoi ce club ? C'est un club pour apprendre le russe spécifiquement ?
What is this club? Is it a club to learn Russian specifically?
C'est une école privée de langue quoi, grosso modo.
It's a private language school, roughly speaking.
Moi je trouvais le russe trop joli, je voulais apprendre ça, ça m'intéressait, c'était
I found Russian too beautiful, I wanted to learn it, I was interested, it was
aussi la Russie dans mon esprit c'était un contrepoids à l'hégémonie, l'impérialisme
So in my mind, Russia was a counterweight to hegemony, imperialism.
américain.
American.
Donc ça m'intriguait.
So that intrigued me.
Je voulais déjà commencer par la langue.
I already wanted to start with the language.
Et puis cette école privée avec un seul inscrit pour le cours de russe, c'était
And then this private school with only one student enrolled in the Russian class, it was
moi.
me.
Et du coup quand je suis allé à la haute école de gestion, là c'était la première
And so when I went to the business school, that was the first time.
année qu'ils proposaient de faire des cours de russe à la place des cours d'allemand.
year they proposed to have Russian classes instead of German classes.
Et comme j'ai déjà fait deux ans à l'armée suisse en tant qu'officier, l'allemand
And since I have already spent two years in the Swiss army as an officer, German.
ça ne jouait pas trop mal, je me suis dit « Allez, fais gaffe, prends le cours de russe
It wasn't playing too badly, I said to myself, "Come on, be careful, take the Russian course."
».
The text is incomplete; please provide the full sentence or phrase you'd like translated.
Et le sucre c'était de dire « Si après deux ans de cours de russe tu t'en sors pas
"And the sugar was to say, 'If after two years of Russian classes you haven't managed.'"
trop mal et puis que les notes ça roule, tu peux faire un semestre d'échange dans
too bad, and since the grades are good, you can do an exchange semester in
une des quatre villes à choix avec lesquelles on a des accords.
one of the four cities of choice with which we have agreements.
»
Sure! Please provide the text you would like me to translate from French to English.
Et finalement, c'est Samara, c'est Kastrama ou c'est Omsk en Sibérie ?
And finally, is it Samara, Kastrama, or Omsk in Siberia?
Oui, c'est ce que j'ai fait deux ans d'études.
Yes, that's what I did two years of studies.
Des villes moyennes.
Medium-sized cities.
Bon, Kazan c'est plus d'un million, mais ouais.
Well, Kazan has more than a million, but yeah.
Ouais, alors les trois villes sont de ma stock et jusqu'à Kastrama, on ne sait pas
Yeah, so the three cities are from my stock and up to Kastrama, we don't know.
trop pourquoi.
too why.
C'est un peu…
It's a bit...
Oui, c'est plus petit.
Yes, it is smaller.
On s'opportuniste parce que c'est un petit bled quoi, en tout cas aux échelles
We take advantage of each other because it's a small place, well, at least on the scales.
russes.
Russians.
Aux échelles suisses, c'est déjà plus que le canton de Neuchâtel, mais…
At Swiss scales, it's already more than the canton of Neuchâtel, but...
Pour ceux qui ne savent pas, Kastrama, c'est dans la… pas la banlieue, mais c'est
For those who don't know, Kastrama is in the... not the suburbs, but it is
dans le nord de Moscou, à 5-6 heures de train, je dirais, dans ce qu'on appelle l'anodore,
in the north of Moscow, about 5-6 hours by train, I would say, in what we call the anodore,
c'est la région un peu historique où il y a tout un tas de monastères historiques
It's the somewhat historical region where there are a whole bunch of historical monasteries.
de Russie.
from Russia.
Kazan, c'est un peu plus à l'est et Samara, juste après, c'est ça, à peu près ? Tu
Kazan is a little further east and Samara, just after that, right? You
es à combien de temps de Moscou ?
How far is it from Moscow?
1000 kilos sud-est de Moscou, juste en dessous de Samara, oui.
1000 kilos southeast of Moscow, just below Samara, yes.
Donc c'est une heure et quart d'avion à peu près.
So it's about an hour and a quarter by plane.
Et pourquoi tu as choisi Samara ?
And why did you choose Samara?
Et bien finalement, je ne suis pas allé à Samara.
Well, in the end, I did not go to Samara.
Figure-toi, je suis allé à Omsk, parce que c'était la seule ville qui était en
Just imagine, I went to Omsk because it was the only city that was in
Sibérie.
Siberia.
Et puis moi, je ne voulais aucune possibilité de parler autre chose que du russe.
And then I didn't want any possibility of speaking anything other than Russian.
Et puis la Sibérie, ça m'avait toujours fait rêver, j'avais vu ces reportages, le
And then Siberia had always made me dream; I had seen those reports, the
mec qui était en ermite 6 mois au lac Baïkal et compagnie.
dude who was in hermit for 6 months at Lake Baikal and company.
Je me suis dit, allez, c'est bon, on va à Omsk.
I said to myself, come on, that's it, we're going to Omsk.
Et puis effectivement, je n'ai pas été déçu, parce que je suis arrivé le 24 février,
And indeed, I was not disappointed because I arrived on February 24th,
il faisait moins 25 degrés, et puis j'étais dans un des quartiers les plus pauvres de
it was minus 25 degrees, and then I was in one of the poorest neighborhoods of
la ville, Neftianiki.
the city, Neftianiki.
Au niveau des paysages, j'ai été servi, et puis effectivement, je ne crois pas que
In terms of landscapes, I was well served, and indeed, I don't think that
j'ai baragouiné un seul mot de français, d'anglais, d'allemand, d'espagnol.
I babbled a single word of French, English, German, Spanish.
J'ai fait que du russe pendant 5 mois.
I only did Russian for 5 months.
Et là, je peux te dire qu'en termes d'immersion, on ne fait pas mieux.
And there, I can tell you that in terms of immersion, we can't do better.
Et puis après 5 mois, j'étais OK quoi, ça roulait au niveau de la langue.
And after 5 months, I was fine, everything was going well with the language.
Donc, je suis revenu en mode terminator du russe, déterminé à faire quelque chose avec
So, I came back in terminator mode from Russian, determined to do something with it.
ça.
that.
C'est quand même une compétence un peu habituée de parler couramment le russe.
It's still a bit of a skill to speak Russian fluently.
Et puis pour mon travail de bachelor à la haute école de gestion, je suis arrivé à
And then for my bachelor's work at the university of applied sciences, I arrived at
la région, je cherchais un mandant avec qui faire ce travail, et j'ai atterri à l'office
I was looking for a client in the region to do this work, and I ended up at the office.
pour la promotion économique du canton de Neuchâtel.
for the economic promotion of the canton of Neuchâtel.
Donc, c'est des offices qu'on a dans chaque canton suisse qui sont censés attirer des
So, these are offices that we have in each Swiss canton that are supposed to attract...
investisseurs, les accompagner dans leur démarche de développement d'affaires dans le canton
investors, support them in their business development efforts in the canton
qu'ils choisissent.
let them choose.
Un peu comme Business France finalement, mais à l'échelle cantonale.
A bit like Business France ultimately, but on a cantonal scale.
Et ils parlaient depuis une ou deux années de faire un partenariat avec Samara.
And they had been talking for a year or two about forming a partnership with Samara.
Donc, ils parlaient au niveau du gouvernement parce qu'il y a un type de Samara qui est
So, they were speaking at the government level because there is a type of Samara that is
domicilié à Neuchâtel, qui était quand même assez politiquement exposé et puis
residing in Neuchâtel, who was still quite politically exposed and then
qui avait mis un peu tout ce petit monde à la même table.
who had brought all these little people together at the same table.
Et l'idée, c'était de dire, bon, il y a un certain nombre de choses communes ou alors
And the idea was to say, well, there are a number of common things or then
qui pourraient dégager des synergies intéressantes dans nos économies respectives, à savoir
which could yield interesting synergies in our respective economies, namely
que le canton de Neuchâtel, c'est un canton très industrialisé à l'échelle suisse
The canton of Neuchâtel is a highly industrialized canton on a Swiss scale.
et que la région de Samara a aussi beaucoup d'industries et des industries qui auraient
and that the Samara region also has a lot of industries and industries that would
pu bien se combiner.
can combine well.
Nous, on a de la machine-outil à Neuchâtel, eux, ils construisent des roquettes puis des
We have machine tools in Neuchâtel, they build rockets and then...
voitures.
cars.
Ils ont du pétrole et du gaz et de la chimie.
They have oil and gas and chemistry.
Nous, on a toute une série d'industries de transformation de ces matières premières
We have a whole series of industries that process these raw materials.
et ainsi de suite.
and so on.
Et donc, c'est comme ça que j'ai pu mettre un pied dans la promotion économique de Neuchâtel
And so, that's how I was able to get a foothold in the economic promotion of Neuchâtel.
avec ce travail de bachelor qui leur a bien plu.
with this bachelor project that they liked very much.
Puis du coup, ils m'ont engagé comme business manager, donc de faire aussi ce que les autres
So, they hired me as a business manager, so I also do what the others do.
collègues faisaient, à savoir d'accompagner des investisseurs étrangers, de renseigner
colleagues were doing, namely accompanying foreign investors, providing information
sur les conditions cadres, sur toute une série de paramètres qui fait qu'on choisit une
on the framework conditions, on a whole series of parameters that determine why one is chosen
destination ou une autre pour rétablir son entreprise.
destination or another to restore his business.
Et en parallèle de ce job que j'avais à la promotion économique de Neuchâtel, l'idée
And alongside this job I had at the economic promotion of Neuchâtel, the idea
c'était de faire avancer ce projet de partenariat entre Samara et Neuchâtel pour que ça se
it was to advance this partnership project between Samara and Neuchâtel so that it happens
réalise.
realize.
Et ça a été validé au niveau politique un an et demi plus tard.
And it was approved at the political level a year and a half later.
Et pour les besoins de ce projet, le gouvernement ne voulait pas envoyer un employé parce que
And for the needs of this project, the government did not want to send an employee because
bon, déjà sur le plan légal, c'est très compliqué.
Well, already on the legal front, it's very complicated.
Sur le plan politique, c'était simple.
On the political level, it was simple.
C'était suicidaire avec la Crimée à l'époque et puis les premières tensions.
It was suicidal with Crimea at the time and then the first tensions.
Du coup, ils m'ont dit mais tu sais quoi, tu crées ta propre société, on te finance
So they told me, you know what, you create your own company, we'll finance you.
le départ et puis tu développes la boîte et puis feu gaz.
The departure and then you develop the box and then fire gas.
Puis moi, à 26 ans, je me suis dit que c'était une bonne opportunité, alors je l'ai saisi
Then at 26, I thought it was a good opportunity, so I seized it.
et puis je me suis répatrié pour les besoins de ce projet.
And then I repatriated myself for the needs of this project.
C'est la société de conseil de business development entre Samara et Neuchâtel ?
Is it the business development consulting company between Samara and Neuchâtel?
Exactement.
Exactly.
Qu'on a appelé Swiss Center Samara qui s'inspirait d'un modèle.
What was called Swiss Center Samara, which was inspired by a model.
C'est un modèle similaire qui existe avec la Chine, le Swiss Center China, qui était
It's a similar model that exists with China, the Swiss Center China, which was
avant le Swiss Center Shanghai.
before the Swiss Center Shanghai.
Donc voilà, c'est un peu comme ça que j'ai atterri à Samara.
So there you go, that's a bit how I ended up in Samara.
S'ils avaient eu un partenaire avec Kazan, je serais allé à Kazan, àilleurs.
If they had had a partner with Kazan, I would have gone to Kazan, elsewhere.
Pas de regrets du coup ?
No regrets then?
Non, écoute, c'était une bonne expérience, c'était cool.
No, listen, it was a good experience, it was cool.
Puis surtout, moi, j'ai halluciné pendant les premières années de lire des expats
Then above all, I was amazed during the first few years to read about expats.
qui étaient à Moscou, qui me parlaient d'une Russie qui ne ressemblait pas du tout à celle
who were in Moscow, who spoke to me of a Russia that bore no resemblance at all to that
que je vivais au quotidien à Samara.
that I lived daily in Samara.
C'est deux mondes.
It's two worlds.
C'est deux mondes complètement différents.
It's two completely different worlds.
J'ai écouté Alexandre dans ton dernier podcast, Stéphane Esco, qui parle beaucoup de Moscou,
I listened to Alexandre in your last podcast, Stéphane Esco, who talks a lot about Moscow.
de ce qu'il a vécu là-bas.
from what he experienced there.
J'ai une expérience très différente parce que Moscou n'est pas Samara, n'est pas
I have a very different experience because Moscow is not Samara, is not.
les régions de Russie.
the regions of Russia.
Moscou, c'est vraiment comme un monde à part dans la Russie.
Moscow is truly like a world apart in Russia.
Quand tu penses à la Russie, il y a Moscou, puis il y a le reste.
When you think of Russia, there's Moscow, and then there's the rest.
Donc Samara, dans ce sens-là, c'était beaucoup plus rock'n'roll, beaucoup plus sauvage.
So Samara, in that sense, it was much more rock'n'roll, much more wild.
C'était un boulot de pionnier.
It was pioneering work.
Et puis, typiquement, il évoquait dans ce podcast qu'il y avait des opportunités quand
And then, typically, he mentioned in this podcast that there were opportunities when
il arrivait il y a 15 ans.
He arrived 15 years ago.
Donc, il n'existe plus.
So, it no longer exists.
Toutes les niches ont été comblées, etc.
All the niches have been filled, etc.
Les régions de Russie, en dehors de Moscou, ça suit la même trajectoire, mais beaucoup
The regions of Russia, outside of Moscow, are following the same trajectory, but a lot.
moins vite.
slower.
Du coup, il y a plein de niches, plein d'opportunités encore qui restent à combler.
As a result, there are plenty of niches, plenty of opportunities still to be filled.
Alors, il y a aussi plein de folklore au niveau de l'administration, au niveau des
So, there is also a lot of folklore at the administrative level, at the level of the
dynamiques régionales, de clans, de précarés, de baronniers et compagnie.
regional dynamics, clans, precarious individuals, barons, and company.
Mais il y a aussi plein de choses à faire.
But there are also plenty of things to do.
Il y a encore plein de places.
There are still plenty of seats.
OK.
OK.
Qu'est-ce que tu vois encore comme opportunité ?
What other opportunities do you see?
Des exemples ?
Examples?
Tu as des idées ?
Do you have any ideas?
Des idées encore ?
Any more ideas?
Typiquement, moi, j'étais dans l'alimentaire avec la deuxième entreprise.
Typically, I was in the food sector with the second company.
Donc, on a un peu par hasard aussi, pendant la pandémie, démarré une petite fromagerie
So, by a bit of chance during the pandemic, we started a small cheese factory.
qui s'est transformée en un petit business.
which has turned into a small business.
Déjà là, il y a encore plein de choses à faire au niveau du food, tout ce qui est
Already there, there are still plenty of things to do in the food area, everything that is
de l'industrie alimentaire.
from the food industry.
Oui, dans la région.
Yes, in the area.
À Moscou, il y a plusieurs Français qui font déjà des choses.
In Moscow, there are several French people who are already doing things.
Il y a sûrement encore des choses.
There are surely still things.
Et qui font des trucs très bien, mais beaucoup à Moscou.
And they do things very well, but a lot in Moscow.
Oui, à Moscou, oui.
Yes, in Moscow, yes.
Je me rappelle le Français à Moscou qui faisait…
I remember the Frenchman in Moscow who was doing...
Les pâtisseries surjeunées et autres.
The pastries and others.
Et puis, tu peux les envoyer en région.
And then, you can send them to the region.
Typiquement, des galettes des rois, l'épiphanie, compagnie.
Typically, king cakes, Epiphany, company.
C'est bien.
That's good.
Mais si tu viens directement en région avec des produits frais, si tu trouves un spot,
But if you come directly to the region with fresh products, if you find a spot,
une région qui n'est pas desservie, tu peux y aller encore un bout.
a region that is not served, you can still go a bit further.
Je pense à tout ce qui est finalement de la bouffe premium en général.
I'm thinking about everything that is ultimately premium food in general.
Il y a énormément de choses à faire, à mon sens.
There is a lot to do, in my opinion.
D'ailleurs, c'était une défrustration au départ quand j'étais à Samara.
Moreover, it was a frustration at first when I was in Samara.
Moi, j'avais un pouvoir d'achat avec un salaire suisse en expatrié au départ.
I had purchasing power with a Swiss salary as an expatriate at the beginning.
C'était royal.
It was royal.
C'était fantastique.
It was fantastic.
J'étais open bar.
I was an open bar.
Et tu as beau avoir un bon pouvoir d'achat, il y avait une offre finalement relativement faible
And even if you have a good purchasing power, there was ultimately a relatively low offer.
si tu ne voulais pas juste aller sur des produits importés, qui étaient d'ailleurs surtaxés.
if you didn't just want to go for imported products, which were also heavily taxed.
C'était un peu mou.
It was a bit soft.
Et c'est en train de s'étoffer gentiment, mais il y a encore largement de la place
And it is gradually expanding, but there is still plenty of room.
pour satisfaire des gros pouvoirs d'achat.
to satisfy large purchasing powers.
Il y en a quand même pas mal en région.
There are still quite a few in the region.
Plus avec les sanctions, il doit y avoir des opportunités.
Especially with the sanctions, there must be opportunities.
Complètement.
Completely.
Par exemple, avec le fromage.
For example, with cheese.
Le fromage suisse est autorisé encore, je crois, à l'import, mais pas le fromage de l'Union Européenne.
Swiss cheese is still allowed for import, I believe, but not cheese from the European Union.
C'est ça, oui.
That's right, yes.
Parce qu'on a une diplomatie qui l'a joué un peu plus finot.
Because we have a diplomacy that played it a little more cleverly.
Du coup, on a plus ou moins repris les mêmes sanctions, mais avec trois mois de latence.
So, we more or less reinstated the same sanctions, but with a three-month delay.
Ce qui fait qu'on n'a pas été perçus comme ça.
What makes it so that we haven't been perceived that way.
Puis on l'a vendu comme des mesures visant à éviter le contournement des sanctions européennes.
Then it was sold as measures aimed at preventing circumvention of European sanctions.
Et du coup, on n'a pas vécu, on n'a pas subi les contre-sanctions russes,
And so, we did not live through, we did not suffer the Russian counter-sanctions,
à savoir l'embargo contre les produits laitiers et les fromages.
namely the embargo against dairy products and cheeses.
Ce qui fait qu'on a...
What makes us have...
On nous a enlevé tous les concurrents européens sur le marché russe.
We have removed all European competitors from the Russian market.
Il ne restait plus que les Argentins.
Only the Argentinians were left.
Ah, j'en vois pas beaucoup.
Ah, I don't see many.
Qui est destiné à son producteur exotique.
Who is intended for its exotic producer.
Mais sinon, c'était la Suisse ou alors la Russie,
But otherwise, it was Switzerland or else Russia,
qui a fait d'ailleurs des progrès hallucinants ces sept dernières années dans la production de fromage.
which has made an incredible amount of progress in cheese production over the past seven years.
Parfois, il y a quelques absurdités, mais il paraît que ça progresse.
Sometimes there are a few absurdities, but it seems that it is progressing.
On peut trouver du fromage très salé, tu ne comprends pas pourquoi.
You can find very salty cheese, you don't understand why.
Ouais, on peut trouver du bon.
Yeah, we can find some good stuff.
Le problème, c'est toujours la stabilité.
The problem is always stability.
On avait des gros problèmes au niveau du fournisseur de lait.
We had big problems with the milk supplier.
Le lait n'était pas toujours très stable.
The milk was not always very stable.
Il y avait quand même des grosses disparités entre les fournisseurs.
There were still significant disparities between the suppliers.
C'est le premier challenge de faire du fromage en Russie.
It is the first challenge of making cheese in Russia.
C'est de trouver du lait de qualité, qui ne vient pas de Péthahouchen ou de Cléouat,
It is about finding quality milk that does not come from Péthahouchen or Cléouat.
mais qui peut quand même être acheminé en 3-4 heures.
but which can still be delivered in 3-4 hours.
Autant, il y a du terrain.
Just as there is ground.
Il y a du terrain aussi pour...
There is also room for...
Nous, les types chez qui on avait trouvé le lait, c'était l'autre bout de l'oblase de Samara,
We, the guys who found the milk, it was the other end of the oblaze of Samara.
les gars partaient à minuit avec la traite du soir.
The guys were leaving at midnight with the evening shift.
Et puis, ils arrivaient vers 8 heures du mat' chez nous pour qu'on puisse transformer.
And then, they would arrive at around 8 in the morning at our place so that we could transform.
Mais c'était mieux ça que les paysans d'à côté qui faisaient un lait catastrophique.
But it was better than the neighboring peasants who produced catastrophic milk.
Ah ouais, d'accord.
Oh yeah, okay.
Donc, pour continuer sur cette expérience, tu expliques sur LinkedIn
So, to continue with this experience, you explain on LinkedIn.
que tu n'avais aucune expérience technique dans la fromagerie.
that you had no technical experience in cheese making.
Comment tu as fait pour assimiler les informations, pour apprendre quelles ont été les étapes ?
How did you manage to assimilate the information, to learn what the steps were?
Il y a un truc trop cool qu'on appelle YouTube.
There is a really cool thing called YouTube.
Alors, j'ai regardé les vidéos.
So, I watched the videos.
J'ai ma casserole de 1,5 litre à la maison,
I have my 1.5-liter saucepan at home.
j'allais au marché chercher du lait chez les fermières.
I was going to the market to get milk from the farmers' wives.
C'était vraiment du lait fermier,
It was really farm milk,
qui n'était pas homogénéisé, qui n'était pas traité, qui n'était pas pasteurisé.
which was not homogenized, which was not treated, which was not pasteurized.
Et puis, j'ai commencé à expérimenter sur la base de recettes YouTube.
And then, I started experimenting based on YouTube recipes.
Et puis après, je suis tombé sur ce gars, Siravier,
And then afterwards, I ran into this guy, Siravier,
qui fait des cours payants.
who offers paid courses.
J'ai payé un truc comme 100 euros.
I paid something like 100 euros.
J'avais 16 modules de 30 minutes.
I had 16 modules of 30 minutes.
Et puis, il t'apprend à faire les...
And then, he teaches you to do the...
La base, genre la pasta filata, la mozzarella, la burrata, la stracciatella.
The base, like pasta filata, mozzarella, burrata, stracciatella.
Il t'apprend à faire du brie, du camembert, un peu à sa façon, quoi.
He teaches you how to make brie, camembert, a bit in his own way, you know.
C'est assez artisanal.
It's quite artisanal.
Sur la base de ça, après, c'est des itérations, quoi.
Based on that, then it's just iterations, you know.
Plus tu en fais, plus tu deviens bon.
The more you do, the better you become.
Tu fais des conneries, tu corriges, etc.
You make mistakes, you correct them, etc.
Puis, en trois mois, on est passé d'une casserole de 1,5 litre
Then, in three months, we went from a 1.5-liter saucepan.
à une casserole de 50 litres pour la pasta filata.
to a 50-litre pot for the stretched pasta.
Et puis, j'avais dégagé ma garde-robe à l'entrée de mon appartement
And then, I had cleared out my wardrobe at the entrance of my apartment.
pour y mettre deux gros frigo d'affinage.
to put two large aging refrigerators in it.
Pour faire du brie, du camembert.
To make brie, camembert.
Et puis, j'allais commencer avec la raclette.
And then, I was going to start with the raclette.
Et puis, ma femme, elle m'a quand même dit, écoute, t'as des conneries.
And then, my wife did tell me, listen, you've got some nonsense.
Ça, à un moment, mais là, on n'a plus de salon, on n'a plus de garde-robe,
That's at one point, but now, we no longer have a living room, we no longer have a closet.
on n'a plus de balcon, il n'y a plus rien.
We no longer have a balcony, there is nothing left.
Il y a des trucs de fromage partout.
There are cheese bits everywhere.
Il faut qu'on trouve un local.
We need to find a space.
Et c'est là qu'on a fait un local, en se disant, voilà.
And that's when we made a space, thinking, here it is.
Moi, je m'en foutais.
I didn't care.
C'était testé.
It was tested.
On avait le truc à emballer.
We had the thing to wrap up.
C'est vrai que c'était le bordel.
It's true that it was a mess.
Après trois mois, on a tellement grossi.
After three months, we've gained so much weight.
Et puis, ça commençait à vraiment donner bien.
And then, it really started to turn out well.
Moi, j'avais des produits stabilisés.
I had stabilized products.
J'avais un bon brie, un bon camembert.
I had some good brie, some good camembert.
Même si, des fois, ça sortait tout bizarre.
Even if, sometimes, it turned out all weird.
Je faisais tout jeter.
I had everything thrown away.
Puis, on ne savait pas trop pourquoi.
Then, we didn't really know why.
Mais petit à petit, tu combles les lacunes techniques en essayant des itérations.
But little by little, you fill in the technical gaps by trying iterations.
C'est un peu comme ça que ça s'est fait.
That's kind of how it happened.
Et tu as commencé à distribuer à quel moment ?
And when did you start distributing?
Alors, je pense que c'était la troisième ou la quatrième semaine.
So, I think it was the third or fourth week.
On était déjà en mode feu-gaz.
We were already in fire-gas mode.
On teste, puis on voit, puis on regarde.
We test, then we see, then we look.
C'était les voisins, la famille, les amis.
It was the neighbors, the family, the friends.
Et puis, après.
And then, afterwards.
Ma femme, elle a fait une page Instagram.
My wife made an Instagram page.
Puis, forcément, tu as déjà un argument ultra béton.
Then, of course, you already have an ultra-solid argument.
Si tu es suisse et que tu fais du fromage à Saint-Marin.
If you are Swiss and make cheese in San Marino.
Qu'on appelle une unique selling proposition.
What is called a unique selling proposition.
Forcément, si tu es suisse, ton fromage doit être bon.
Naturally, if you are Swiss, your cheese must be good.
Même si tu es une pive en technique.
Even if you're clueless about technique.
Et puis, c'est comme ça que ça s'est donné.
And then, that's how it turned out.
Mais après, ce n'est pas le tout de vendre une fois.
But after that, it's not enough to sell just once.
Le truc qui nous a vraiment encouragé, c'est que non seulement ils achetaient la première fois.
The thing that really encouraged us is that not only did they buy the first time.
Mais après, ils revenaient.
But then, they would come back.
Donc, c'est clair.
So, it's clear.
Les six à neuf premiers mois.
The first six to nine months.
Et des trucs, des fois, c'était un peu bancal en termes de qualité.
And sometimes, things were a bit shaky in terms of quality.
On n'était pas stable.
We weren't stable.
Mais après un certain temps, moi, je suis quand même assez carré.
But after a certain time, I am still quite straightforward.
Puis, on est venu à stabiliser.
Then, we came to stabilize.
Puis, on a fait vraiment des produits de très bonne qualité.
Then, we really made very high-quality products.
C'est ma femme qui faisait tout l'aspect marketing.
It was my wife who handled all the marketing aspect.
Une grosse partie, finalement, du reach, on s'est fait connaître par Instagram.
A large part, ultimately, of the reach, we got known through Instagram.
On n'est pas allé vraiment sur d'autres gros canaux.
We didn't really go to other major channels.
Et ça suffit.
And that’s enough.
Parce que le bouche à oreille, c'est un outil marketing très fort.
Because word of mouth is a very powerful marketing tool.
Partout dans le monde.
Everywhere in the world.
Mais en particulier en Russie.
But particularly in Russia.
Surtout en région.
Especially in the region.
Et puis, voilà.
And then, there you go.
Et tu n'es pas passé par des distributeurs supermarchés ou autres ?
And you didn't go through supermarkets or other distributors?
Restaurants ?
Restaurants?
Non, parce qu'on a gardé des volumes assez modestes.
No, because we kept the volumes quite modest.
Si tu veux faire des gros volumes, c'est des gros investissements aussi.
If you want to do large volumes, it requires large investments as well.
Puis, c'était l'idée à terme.
Then, that was the long-term idea.
Mais au départ, on voulait tester.
But at first, we wanted to test.
On voulait tester avec le consommateur final.
We wanted to test with the end consumer.
On voulait mettre en place les process, le marketing, les emballages, les aspects réglementaires, tout ça.
We wanted to set up the processes, marketing, packaging, regulatory aspects, all that.
Avec l'idée, c'est qu'après un an et demi, deux ans,
The idea is that after a year and a half, two years,
on investisse dans un local de production qui ferait ça.
we invest in a production facility that would do that.
Cinq, dix, vingt fois les volumes qu'on faisait à ce moment-là.
Five, ten, twenty times the volumes we were doing at that time.
Et puis, que là, on puisse aller chez des distributeurs dans des chaînes régionales.
And then, that we can go to distributors in regional chains.
Mais quand même, si 60% de notre production partait en B2C,
But still, if 60% of our production went to B2C,
donc directement les consommateurs finaux qui venaient au magasin, bien sûr, le site, en e-commerce,
so directly the end consumers who came to the store, of course, the site, in e-commerce,
on avait quand même 40% qui partaient soit dans les restaurants,
we still had 40% that went either to the restaurants,
dont la plupart sont venus nous trouver eux-mêmes,
most of whom came to find us themselves,
après avoir entendu des consommateurs, des bons feedbacks.
after hearing from consumers, good feedback.
Mais aussi, ça, c'était un objectif.
But also, that was a goal.
Dès le départ, quand on a pris le local, qu'on a vu que ça allait quand même donner quelque chose de bien,
From the start, when we took the place and saw that it was going to turn out well,
on a intégré une chaîne régionale de magasins de vin.
We integrated a regional chain of wine stores.
Donc, c'était déjà direct cinq points de vente.
So, it was already five direct sales outlets.
Ils ont grossi après, ils étaient à huit points de vente.
They got bigger later, they had eight points of sale.
Donc, ça, c'était une super reconnaissance.
So, that was an amazing recognition.
Puis, ça faisait du marketing croisé, puisque certains clients qu'on n'arrivait pas à atteindre nous-mêmes,
Then, it was cross-marketing, as there were certain customers we couldn't reach ourselves,
ils étaient clients chez eux.
They were clients with them.
Puis, par leur intermédiaire, ils découvraient notre marque, notre fromage, puis après, ils venaient chez nous.
Then, through them, they discovered our brand, our cheese, and afterwards, they came to us.
Et puis, on avait aussi pu atterrir chez un des magasins en ligne les plus reconnus en termes de...
And then we could also land at one of the most recognized online stores in terms of...
bio, vraiment organique, de la bouffe super clean.
bio, really organic, super clean food.
Et puis, nous, on était aussi dans ce trend-là.
And then, we were also in that trend.
Et puis, on a pu être référencés assez vite chez eux.
And then, we were able to be listed with them quite quickly.
Et puis, là aussi, même s'ils ne nous ont pas affichés avec notre marque,
And then, there too, even if they didn't display us with our brand,
les gens quand même vite captaient que c'était nous.
People quickly realized that it was us.
Et puis, ça donnait aussi beaucoup plus de solidité à la marque et puis à la production.
And then, it also gave much more strength to the brand and to the production.
Vous avez vite atteint une bonne réputation, pas mal.
You quickly gained a good reputation, not bad.
Oui, ça allait vite.
Yes, it was quick.
Mais bon, on a bossé comme des dingues aussi.
But hey, we worked like crazy too.
Et en termes de croissance de boîte, tu as beaucoup recruté ?
And in terms of company growth, have you hired a lot?
Écoute, c'est compliqué, la fromagerie, déjà en général, mais en Russie en particulier,
Listen, it's complicated, cheese-making, generally speaking, but in Russia in particular,
parce que ça n'existait pas il y a dix ans.
because it didn't exist ten years ago.
Tu avais les immenses usines soviétiques qui avaient été prises, plus ou moins bidouillées,
You had the immense Soviet factories that had been taken over, more or less cobbled together,
puis qui sortaient un truc plus ou moins correct pour Auchan ou Lenta ou ce genre de gros retailers.
then they put out something more or less decent for Auchan or Lenta or that kind of big retailers.
Mais de la fromagerie artisanale, traditionnelle, à la main, ce genre de trucs, il n'y a pas.
But there is no artisanal, traditional, handmade cheese-making, that kind of thing.
Donc, quand tu recrutes, tu dois vraiment trouver des profils où tu ne vas pas mettre l'emphase sur les compétences techniques,
So, when you recruit, you really have to find profiles where you are not going to emphasize technical skills.
mais sur l'intellect.
but on the intellect.
Est-ce que je peux lui transmettre des connaissances, les valeurs ?
Can I pass on knowledge and values to him/her?
Est-ce qu'il va me la faire à l'envers ou bien je peux pouvoir me fier à lui ?
Is he going to trick me, or can I trust him?
Et puis, tu complètes le troisième pilier qui est les compétences, tu les formes de A à Z.
And then, you complete the third pillar, which is skills, training them from A to Z.
Donc, c'est un peu comme ça qu'on s'est pris, où finalement, le premier employé qu'on a eu,
So, it's a bit like that how we got started, where ultimately, the first employee we had,
c'était une dame qui était notre femme de ménage les week-ends et qui était baby-sitrice la semaine.
She was a lady who was our cleaner on the weekends and was a babysitter during the week.
Et puis, là, en faisant bien les choses, je crois que c'était un mois après qu'on a pris le local,
And then, there, by doing things properly, I believe it was a month after we took the place,
où je ne m'en sortais déjà plus avec les volumes et tout, il y a trop de trucs à faire.
where I was already struggling with the volumes and everything, there is too much to do.
Et puis, elle s'est fait licencier par la dame dont elle gardait les enfants.
And then, she got fired by the lady whose children she was taking care of.
Et puis, j'ai dit, viens faire du fromage avec moi cette semaine.
And then, I said, come make cheese with me this week.
Et puis, ça a bien plu.
And then, it was well received.
Et puis, elle s'en sortait pas mal, même si ce n'était pas facile parce qu'elle avait déjà passé la quarantaine.
And then, she was doing pretty well, even though it wasn't easy because she was already over forty.
On se faisait des chiffres de 8 à 10 heures.
We would clock in 8 to 10 hours.
Et puis, tu es dans la vapeur.
And then, you are in the steam.
Et puis, c'est du physique.
And then, it's physical.
C'est assez trash sur l'organisme.
It's quite harsh on the body.
Mais après un moment, elle s'est habituée.
But after a while, she got used to it.
Et puis, elle cartonne.
And then, she's rocking it.
Et puis, c'est elle qui gère la production avec la deuxième collègue que j'ai engagée une année plus tard.
And then, it's her who manages the production with the second colleague I hired a year later.
Encore aujourd'hui.
Still today.
Ah, là, ça continue à tourner.
Ah, there it is, it's still spinning.
Oui, on a pu vendre à un groupe régional qui a 24 restaurants, qui a l'habitude, qui a des investissements droite à gauche.
Yes, we were able to sell to a regional group that has 24 restaurants, which is used to making investments here and there.
Et puis, qui a tout de suite vu la valeur ajoutée à racheter notre production, déjà pour ses propres restaurants.
And then, who immediately saw the added value in buying our production, already for its own restaurants.
Et pour continuer, là, ils sont en train d'ouvrir.
And to continue, there, they are in the process of opening.
Ils ont ouvert le troisième point de vente.
They have opened the third point of sale.
Et puis, ils sont en train de voir cette année pour en ouvrir plusieurs encore, selon la stratégie qu'on avait définie pour 2022-2025.
And then, they are looking to open several more this year, according to the strategy we had defined for 2022-2025.
OK.
OK.
Ça a été facile, la revente ?
Was it easy to resell?
Non, c'était trash.
No, it was trash.
Parce que là, on pousse la pierre.
Because there, we are pushing the stone.
C'était un trash parce que c'était dans la précipitation.
It was trash because it was done in a hurry.
C'est ça, c'est 24 février, l'invasion.
That's right, it's February 24th, the invasion.
Le 25 février, tu as le rouble qui se pète la gueule, mais genre hardcore.
On February 25th, the ruble is crashing hard.
Et puis, une semaine plus tard, tu as le rouble qui, en fait, si avant, il était 1 franc pour 80 roubles, là, c'est 1 franc pour 130 roubles.
And then, a week later, you have the ruble which, in fact, if before it was 1 franc for 80 rubles, now it is 1 franc for 130 rubles.
Donc, les biens d'importation, ils ont pris le même chemin, mais en sens inverse.
So, imported goods took the same route, but in the opposite direction.
C'est-à-dire qu'une bagnole qui coûtait 3,5 millions, elle en coûte 4,5 millions.
That is to say, a car that cost 3.5 million now costs 4.5 million.
C'est la folie sur les marchés boursiers.
It’s madness in the stock markets.
C'était le bordel avec ce SWIFT.
It was a mess with this SWIFT.
Ils excusaient partiellement.
They partially excused.
Moi, je pensais qu'ils allaient l'exclure totalement.
I thought they were going to exclude him entirely.
Enfin, voilà, c'était l'immense foutoir.
Well, there you go, it was a complete mess.
Donc, va revendre un business dans des conditions comme ça.
So, go sell a business under those conditions.
Nous, on avait peur, en plus, d'être bloqués au milieu de la Troisième Guerre mondiale.
We were also afraid of being stuck in the middle of World War III.
Donc, c'était un petit miracle qu'en l'espace de trois semaines, on a réussi à remettre en vente, trouver un revendeur, lui transmettre tout le bazar.
So, it was a small miracle that within three weeks, we managed to put it back on sale, find a dealer, and hand over all the stuff to him.
Et puis, l'accompagner après, à distance.
And then, accompany him afterwards, from a distance.
Parce que trois semaines.
Because three weeks.
Après avoir fini la transmission entreprise, nous, on prenait la route et puis, on traversait la moitié de l'Europe pour revenir en Suisse.
After finishing the business transmission, we would take the road and then cross half of Europe to return to Switzerland.
Et entre-temps, le rouble s'est énormément renforcé aussi.
And in the meantime, the ruble has also strengthened significantly.
Tu as peut-être eu cette chance.
You may have had that chance.
Le rouble s'est énormément renforcé après.
The ruble strengthened tremendously afterwards.
Il a énormément baissé.
It has decreased significantly.
Puis, ensuite, à l'inverse, il s'est renforcé.
Then, on the contrary, he has strengthened himself.
Tu as peut-être bénéficié de secours aussi.
You may have also benefited from assistance.
Oh, non.
Oh, no.
Non ?
No?
Ça a été trop vite.
It happened too quickly.
On s'est fait entubler sur toute la ligne.
We got totally screwed over.
Alors, disons, on a vendu au prix qu'on voulait vendre.
So, let's say we sold at the price we wanted to sell.
Ça va.
It's okay.
On a pu récupérer juste nos billes.
We were able to recover just our marbles.
Mais avec ça, on a acheté une bagnole.
But with that, we bought a car.
Et puis, on a pu liquider tout ce qu'il y avait à liquider.
And then, we were able to liquidate everything that needed to be liquidated.
Aussi, un peu aider notre navet le maire.
Also, to help our turnip the mayor a little.
Et puis, voilà.
And there you go.
Mais non, ce n'était vraiment pas les bons timings.
But no, it really wasn't the right timing.
Et puis, on n'a pas pu bénéficier.
And then, we couldn't take advantage.
Bien au contraire.
On the contrary.
On a dû aussi vendre toutes nos possessions, l'appartement et autres en précipitation.
We also had to sell all our possessions, the apartment and others in a hurry.
Parce que vraiment, l'idée, c'était de se barrer le plus vite possible.
Because really, the idea was to get away as quickly as possible.
Et puis, moi, quand tu vends dans la précipitation,
And then, for me, when you sell in haste,
c'est jamais bon.
It's never good.
Et il n'y a pas eu de souci pour le transfert de capital ?
And there was no problem with the capital transfer?
Tu parlais de SWIFT.
You were talking about SWIFT.
Parce que c'est après qu'il y a eu des mesures pour restreindre ce genre de choses, il me semble.
Because it is after that measures were taken to restrict this kind of thing, it seems to me.
Alors, on était en plein milieu de ça.
So, we were right in the middle of that.
J'entends.
I understand.
C'est comme on avait converti une partie de nos roubles en dollars et puis en euros.
It's like we converted some of our rubles into dollars and then into euros.
C'était la chasse au trésor pour pouvoir trouver un bon comat
It was the treasure hunt to find a good fight.
qui était encore fourni en euros et en dollars pour les retirer.
who was still supplied with euros and dollars to withdraw them.
Parce que l'Union européenne et les États-Unis, après un certain temps,
Because the European Union and the United States, after a certain time,
avaient arrêté d'envoyer de l'argent.
had stopped sending money.
L'argent en cash en Russie.
Cash money in Russia.
Impossible de trouver des dollars.
Impossible to find dollars.
Mais tu ne pouvais plus les reconvertir en roubles
But you could no longer convert them into roubles.
parce qu'il y avait je ne sais quel décret qui avait dit que...
because there was some decree that had said that...
Ah non, c'était le foutoir.
Oh no, it was a mess.
On a beaucoup perdu avec tout ça.
We lost a lot with all of this.
On a beaucoup perdu.
We have lost a lot.
À l'achat de la bagnole, on a perdu parce qu'on l'a payé plus cher.
When we bought the car, we lost because we paid more for it.
Au rapatriement des roubles, on a perdu parce que ce n'était pas le bon moment.
When repatriating the rubles, we lost because it was not the right time.
Et puis, il était assez faible.
And then, he was quite weak.
Même après coup, la deuxième partie, ça n'a pas compensé de toute façon.
Even afterwards, the second part didn't compensate for it anyway.
Et puis, au niveau du business, si on l'a vendu plus ou moins correctement,
And then, in terms of business, if we sold it more or less correctly,
en termes de prix en roubles, au final, on aurait pu...
in terms of prices in rubles, in the end, we could have...
Le plan, c'était ça.
The plan was that.
C'était de pimper à fond le business, le monter à mort jusqu'à fin 2022.
It was to completely pimp the business, to ramp it up to the max until the end of 2022.
Et puis, pouvoir le vendre près quatre fois plus cher
And then being able to sell it for nearly four times more.
que ce qu'on a vendu au final dans la précipitation.
What we ended up selling in the rush.
C'est fait, c'est fait.
It's done, it's done.
Tu avais pris le vent avant les événements quand même.
You had caught the wind before the events anyway.
Oui, on était en train de regarder, de calculer,
Yes, we were in the process of watching, of calculating,
de préparer finalement un package.
to finally prepare a package.
Comment est-ce qu'on pourrait le vendre ?
How could we sell it?
Et puis, on s'est dit...
And then, we said to ourselves...
On va déjà voir s'il y a des acquéreurs potentiels.
We will first see if there are any potential buyers.
En parallèle, on continue à le développer à fond.
At the same time, we continue to develop it fully.
Donc, on s'y préparait.
So, we were getting ready for it.
L'idée, c'était de faire vraiment une année de préparation
The idea was to really have a year of preparation.
et une transition pour retourner en Suisse.
and a transition to return to Switzerland.
Ah, voilà, ton but.
Ah, there it is, your goal.
En fait, ça n'a fait que précipiter les événements.
In fact, it only accelerated the events.
Exactement.
Exactly.
Début de la guerre.
Beginning of the war.
Pour quelles raisons tu souhaitais rentrer ?
What reasons did you want to come back?
Bah, écoute, sept ans de Russie, ça va.
Well, you know, seven years in Russia, that's enough.
Tu ne te refais pas une santé, surtout si tu entreprends.
You're not going to get your health back, especially if you take on something new.
Moi, je ne suis pas venu avec un grand groupe.
I didn't come with a large group.
J'avais une grosse puissance financière, juridique,
I had a great financial and legal power,
des armées d'aide qui te font ton déménagement,
armies of helpers who do your moving for you,
tes démarches migratoires.
your migration procedures.
On a tout fait tout seul, quoi.
We did everything by ourselves, you know.
Donc, c'est vraiment compliqué.
So, it’s really complicated.
Et puis, le départ à l'inverse,
And then, the departure in reverse,
le retour de la Russie vers la Suisse,
the return of Russia to Switzerland,
bah, pareil, on l'a fait tout seul comme des grands.
Well, same here, we did it all by ourselves like grown-ups.
Mais pendant aussi ces années d'entrepreneuriat en Russie,
But during those years of entrepreneurship in Russia,
ben, voilà, tu es tout seul, tu entreprends.
Well, there you are, you're all alone, you're embarking on something.
L'entrepreneuriat, déjà, quand tu es dans ton propre pays,
Entrepreneurship, already, when you are in your own country,
dans ta propre langue,
in your own language,
c'est compliqué, mais là, c'était d'autant plus compliqué
It's complicated, but there, it was all the more complicated.
que, voilà, c'était un environnement
Well, there it was, it was an environment.
pas super accueillant au départ.
not very welcoming at first.
Et puis, les partenaires qui avaient été choisis
And then, the partners who had been chosen.
par les, comment dire,
by the way, how to say,
les gens qui étaient à l'initiative du partenariat
the people who were behind the partnership
entre Neuchâtel et Samara,
between Neuchâtel and Samara,
les gens qui étaient censés être dans l'opérationnel avec moi,
the people who were supposed to be in the operational team with me,
en fait, n'étaient pas des gens très fiables
In fact, they were not very reliable people.
quand on a sorti du projet assez vite.
when we got out of the project quite quickly.
Mais j'étais censé pouvoir m'appuyer sur ces gens au départ
But I was supposed to be able to rely on these people at the beginning.
et puis, en fait, pas du tout.
and then, in fact, not at all.
Et puis, je me suis retrouvé vraiment,
And then, I really found myself,
livré à moi-même en Russie,
left to my own devices in Russia,
à devoir monter un projet quand même assez solide
to have to put together a fairly solid project anyway
avec du politique, avec de l'administratif et du business.
with politics, with administration, and with business.
Bref, tout ça pour dire,
In short, all this to say,
c'était assez trash à 26 ans de vivre tout ça.
It was pretty trashy to go through all of that at 26 years old.
Et puis, on a vu quand même passablement,
And then, we did see quite a bit,
ces dernières années, la situation se dégrader
In recent years, the situation has deteriorated.
de manière générale, politiquement parlant,
generally speaking, politically,
beaucoup plus de répression,
much more repression,
beaucoup plus de restrictions.
many more restrictions.
Au niveau local ?
At the local level?
Sur la Fédération Russie ?
About the Russian Federation?
Non, général, au niveau du pays,
No, general, at the country level,
ça se ressentait à tous les échelons, quoi.
It was felt at all levels, you know.
Mais j'entends ces histoires avec Navalny,
But I hear these stories about Navalny,
les répressions durant les manifestations,
the repressions during the demonstrations,
ce genre de choses, c'est quand même...
This kind of thing is still...
Tu le sens, quoi, même si ça n'influence pas ton business,
You can feel it, you know, even if it doesn’t influence your business,
mais tu le sens, quoi.
but you feel it, you know.
C'est pas quelque chose qui était facile à vivre,
It's not something that was easy to live through,
je trouve, au quotidien.
I find, on a daily basis.
Il y a une forme d'oppression.
There is a form of oppression.
L'épée de Damoclès, tu ne sais jamais trop, quoi.
The sword of Damocles, you never really know, you know.
Et dans le business, c'est quand même quelque chose
And in business, it's still something.
qu'on a vécu avec le premier comme avec le deuxième business,
that we have experienced with the first as with the second business,
c'est qu'on a beau dire,
the fact is, no matter what we say,
mais l'administration ne t'aide pas du tout, quoi.
But the administration doesn't help you at all, you know.
Il y a le discours d'un côté,
There is the speech on one side,
où ils te disent, voilà,
where they tell you, there you go,
on améliore les conditions,
we are improving the conditions,
l'environnement des investissements,
the investment environment,
le truc, le machin.
the thing, the thingamajig.
Au final, on te pète les nuts,
In the end, they bust your balls,
mais du quotidien,
but from everyday life,
avec des règlements, des formulaires,
with regulations, forms,
des contraintes, des trucs, des machins,
constraints, things, stuff,
on ne peut plus finir.
we can no longer finish.
Moi, je pétais un câble à la fin, quoi.
I was losing it at the end, you know.
Pour le fromage, par exemple.
For the cheese, for example.
C'est impensant.
It's unthinkable.
Alors, c'est 1000 fois plus...
So, it's 1000 times more...
1000 fois plus simple en Suisse.
1000 times simpler in Switzerland.
Et puis, si c'est plus compliqué,
And then, if it's more complicated,
il y a toujours des gens qu'on peut payer
There are always people you can pay.
pour simplifier pour nous,
to simplify for us,
sans que ce soit, à nouveau, des zones grises,
without it being, again, gray areas,
et puis je ne sais pas tout quoi.
and then I don't know everything, you know.
Mais en général, c'est...
But in general, it's...
Je te donne un exemple.
I will give you an example.
C'est la zone réunissante, aussi.
It's the unifying zone, too.
C'est la zone réunissante, c'est la zone réunissante.
It's the unifying zone, it's the unifying zone.
En revenant en Suisse,
Upon returning to Switzerland,
je me suis racheté une moto,
I bought myself a motorcycle.
parce qu'en Russie, tu oublies,
because in Russia, you forget,
je ne fais pas de moto, je tiens à ma vie.
I don't ride motorcycles, I value my life.
Et je devais la faire immatriculer, cette moto.
And I had to register this motorcycle.
Donc, je suis allé avec le gars qui me la vendait.
So, I went with the guy who was selling it to me.
Il a pris sa petite carte grise.
He took his small registration card.
Ensuite, on est allé là-bas.
Then, we went there.
J'ai pris un petit formulaire que j'ai imprimé sur Internet
I took a small form that I printed from the Internet.
et qui faisait une page.
and which made a page.
Je l'ai rempli, je l'ai signé.
I filled it out, I signed it.
On a fait 5 minutes d'attente au guichet.
We waited 5 minutes at the counter.
La meuf a pris mon formulaire,
The girl took my form,
a pris la carte grise de monsieur.
took Mr.'s registration certificate.
On lui a expliqué la situation,
We explained the situation to him.
que je l'ai rématriculée à mon nom.
that I have registered it in my name.
Elle a pris la carte grise,
She took the registration certificate,
a fait une manichlette dans son coin.
made a small display in his corner.
Elle m'en a sorti une nouvelle.
She came up with a new one for me.
Elle m'a dit, c'est bon, vous pouvez rouler,
She told me, it's fine, you can drive.
voilà vos plaques.
Here are your plates.
OK.
OK.
Puis moi, je n'arrivais pas à percuter.
Then I couldn't understand.
J'ai dit, mais il fait quoi, maintenant ?
I said, but what is he doing now?
Il m'a dit, mais c'est bon, vous pouvez rouler.
He told me, but it's fine, you can drive.
Ben oui, c'était un peu...
Well yes, it was a little...
T'es con, mais casse-toi, c'est bon, c'est fini.
You're stupid, just get lost, it's over, it's done.
Il y a les autres 4 ans derrière.
There are the other 4 years behind.
Ça, c'est de la science-fiction en Russie.
That's science fiction in Russia.
C'est juste de la science-fiction.
It's just science fiction.
On peut me parler de tout ce qu'on veut,
You can talk to me about anything you want,
du guichet unique, des services centraux,
from the one-stop shop, central services,
des trucs, des machins.
things, stuff.
Peut-être qu'à Moscou,
Maybe in Moscow,
je suis sûr que pour une partie limitée des services,
I am sure that for a limited portion of the services,
c'est simple.
It's simple.
Mais dès que tu vas en région,
But as soon as you go to the region,
c'est autrement plus compliqué.
it's much more complicated.
Et puis surtout, si tu sors du cadre,
And above all, if you step outside the frame,
c'est compliqué aussi.
It's complicated too.
Il suffit.
That's enough.
Tu sors en VNG, puis pas en RVP,
You go out in VNG, then not in RVP.
alors que tu sors de tel pays,
as you leave such a country,
puis pas de celui-ci,
then not this one,
puis de nouveau, ça complique.
Then again, it complicates things.
Je me rappelle, il y a 7 ans,
I remember, seven years ago,
quand j'ai voulu ouvrir mon premier compte
when I wanted to open my first account
à Sberbank, à Samara,
at Sberbank, in Samara,
dans le système de Sberbank
in the Sberbank system
pour enregistrer les nouveaux clients,
to register new clients,
dans la liste déroulante des pays,
in the dropdown list of countries,
il n'y avait pas la Suisse.
There was no Switzerland.
Donc, ils n'ont pas de compte comme Suisse.
So, they don't have an account like Switzerland.
Et les gars, ils m'ont mis que j'étais russe.
And the guys said I was Russian.
Puis ça allait quand même.
Then it was okay after all.
Et tu te dis, mais les gars,
And you say to yourself, but guys,
Sberbank, première banque du pays,
Sberbank, the largest bank in the country,
2015, je débarque,
2015, I arrive,
je ne vais pas faire un compte en banque.
I am not going to open a bank account.
Tu n'as pas eu la même expérience à Moscou.
You did not have the same experience in Moscow.
Non, alors, je pense que, bon,
No, well, I think that, okay,
déjà, il y a 3 ans,
already, three years ago,
tandis que moi, c'était il y a 7 ans,
while for me, it was 7 years ago,
4 ans, la Russie, elle change.
4 years, Russia, it is changing.
Et puis, tu es à Moscou, par enjeu.
And then, you are in Moscow, by stake.
Parce qu'en plus, moi, j'avais un visa très spécifique,
Because on top of that, I had a very specific visa,
visa vacances-travail.
working holiday visa.
Il y a moins de 100 Français par an qui le font.
There are fewer than 100 French people a year who do it.
Et pourtant, c'est passé.
And yet, it happened.
C'est passé facilement.
It went easily.
Ça, c'est Moscou.
This is Moscow.
Tu vas en région, c'est déjà plus compliqué.
You're going to the region, it's already more complicated.
OK.
OK.
Donc, voilà, il y a un peu tout ça
So, there you go, there's a little bit of all that.
qui commence à nous saouler,
who is starting to annoy us,
de la Russie.
from Russia.
Et puis, voilà, moi, l'idée, c'était de faire
And then, there you go, for me, the idea was to do
quelques années en Russie,
a few years in Russia,
mais ce n'était pas de faire toute ma vie là-bas.
but it wasn't to spend my whole life there.
Puis, un autre aspect, c'est que
Then, another aspect is that
tu peux développer plein de trucs en Russie,
you can develop a lot of things in Russia,
en tout cas, dans les régions.
in any case, in the regions.
Moscou, je pense, c'est un peu différent.
Moscow, I think, it's a little different.
Mais tu ne sais jamais trop.
But you never really know.
Du jour au lendemain, ça peut s'arrêter aussi.
From one day to the next, it can stop too.
Typiquement, il y a tout un tas de choses
Typically, there are all sorts of things.
qui nous dépassent largement.
who far surpass us.
Cette histoire de guerre et autres,
This story of war and others,
là, tu as quand même des chamboulements,
there, you do have some upheavals,
des turbulences pas possibles.
unbelievable turbulence.
Mais ça peut être aussi la mauvaise rencontre
But it can also be a bad encounter.
avec le mauvais type,
with the wrong type,
ou bien tu as la tête qui sort un petit peu du lot
or you stand out a little bit from the crowd
et puis il y en a un qui essaie de te ramasser ton truc.
And then there's one who tries to pick up your stuff.
On a eu des procès fabriqués
We had fabricated trials.
parce qu'ils ont senti qu'il y avait du pognon
because they felt there was money to be made
dans telle société.
in such a company.
Puis, c'est bon, on va les servir.
Then, it's all right, we will serve them.
On leur fait telle et telle affaire administrative
We handle such and such administrative matters for them.
et puis on va essayer de gratter un bifton.
And then we're going to try to scratch together a bill.
Si tu as la malchance de sortir du lot,
If you have the misfortune of standing out from the crowd,
c'est bon, quoi.
It's good, you know.
Quel carrière ?
What career?
Typiquement, c'était des douanes
Typically, it was customs.
parce qu'on n'avait pas fait telle déclaration,
because we hadn't made such a statement,
mais qu'on aurait dû en faire une autre.
but we should have made another one.
Mais du coup, il ne fallait pas l'accepter.
But as a result, it shouldn't have been accepted.
Si on n'avait pas le droit de la faire,
If we weren't allowed to do it,
c'est quand même à vous.
It's still yours.
Voilà, des trucs comme ça.
Here, things like that.
C'est plus ou moins fabriqué.
It's more or less made.
De toute façon, si tu prends la loi russe,
In any case, if you take Russian law,
je te donne un exemple.
I will give you an example.
Quand tu fais un bâtiment de production,
When you create a production building,
il y a les organes du feu qui disent
there are the organs of fire that say
que les fenêtres doivent s'ouvrir
that the windows must be opened
de l'intérieur vers l'extérieur.
from the inside to the outside.
Puis après, tu as le contrôle sanitaire
Then after, you have the health inspection.
qui dit que les fenêtres doivent s'ouvrir
who says that windows must open
de l'extérieur vers l'intérieur.
from the outside to the inside.
Donc, peu importe qui le contrôle,
So, it doesn't matter who controls it,
tôt ou tard, tu vas faire faux
Sooner or later, you're going to make a mistake.
parce que ce n'est pas possible de faire juste
because it's not possible to do just that
si tu prends les lois russes.
if you take the Russian laws.
Et puis, tu vas devoir payer.
And then, you will have to pay.
La question, c'est qui, combien, comment
The question is who, how many, how.
et puis avec quel risque.
and then at what risk.
Donc là, c'était les douanes
So there, it was customs.
qui nous faisaient toute une misère
who made our lives miserable
pour une société où ils voyaient
for a society where they saw
qu'il y avait une capitalisation intéressante.
that there was an interesting capitalization.
Et puis là, tu n'as que trois options.
And then there, you only have three options.
Malheureusement, la première, c'est de payer
Unfortunately, the first thing is to pay.
et puis avec le risque que dans six mois,
and then with the risk that in six months,
ils reviennent te demander la même chose,
they come back to ask you the same thing,
voire plus.
or even more.
La deuxième, c'est de te barrer
The second one is to leave.
et puis tu essaies de récupérer tes billes
and then you try to get your marbles back
et puis tu recommences ailleurs.
and then you start again somewhere else.
Puis la troisième, c'est de te battre
Then the third one is to fight you.
au tribunal pour obtenir gain de cause
in court to win the case
et puis tu n'as absolument aucune garantie
and then you have absolutely no guarantee
même si le bon sens est avec toi,
even if common sense is on your side,
même s'il y a une partie des lois
even if there is a part of the laws
qui sont avec toi.
who are with you.
Tu auras autant de jugements,
You will have as many judgments,
autant d'avis différents
so many different opinions
sur l'issue potentielle de ton cas
on the potential outcome of your case
et puis là, soit tu gagnes
And then there, either you win.
et puis tu as perdu beaucoup de temps
and then you wasted a lot of time
et d'argent à te battre
and money to fight you
et puis tu n'auras pas de réparation
and then you won't have any repair
parce qu'on s'en fout
because we don't care
si on a bloqué ton exploitation commerciale
if we have blocked your business operation
dans le cadre du procès
in the context of the trial
même si l'État n'a pas eu gain de cause
even if the state did not win the case
ou alors tu vas perdre
or else you will lose
et puis là, tu auras perdu
and then there, you will have lost
non seulement du temps et de l'argent,
not only time and money,
non plus tu vas payer l'amende
nor will you pay the fine
et puis tu vas passer à la caisse.
And then you will go to the checkout.
Tu auras des traces.
You will have marks.
Il y a eu des cas comme ça
There have been cases like that.
dans les entreprises.
in companies.
Est-ce que tu es accompagné ?
Are you accompanied?
Oui, complètement.
Yes, completely.
Mais même chose,
But the same thing,
tu peux regarder mon profil LinkedIn,
you can look at my LinkedIn profile,
je parlais aussi de ce gars français
I was also talking about that French guy.
qu'on avait engagé
that we had hired
et qui était top
and who was great
et puis qui s'est fait déporter
and then who got deported
pour une connerie similaire
for a similar nonsense
parce que le service d'immigration
because the immigration service
est un service fédéral.
is a federal service.
Ils ont leur type précaré dans les régions.
They have their own specific type in the regions.
Les gouverneurs n'ont pas grand-chose à dire.
Governors don't have much to say.
De toute façon, la plupart du temps,
Anyway, most of the time,
ils s'en foutent.
They don't care.
C'est leur business à eux.
It's their business.
Et puis là, c'était pour une connerie.
And then there, it was for a stupid thing.
Ils avaient voulu aussi gratter un bifton.
They also wanted to scratch a bill.
Moi, je l'avais envoyé péter
I had told him to get lost.
et puis le gars s'est fait déporter.
and then the guy got deported.
Pour quelle raison exactement ?
For what reason exactly?
Les conneries, c'était un point-virgule,
The nonsense, it was a semicolon,
un machin qu'on aurait dû faire
a thing we should have done
qu'on n'a pas fait.
that we haven't done.
À aucun moment, ça justifiait des mesures pareilles.
At no time did it justify such measures.
Ça a escaladé, en fait, si tu veux,
It escalated, in fact, if you want.
parce qu'encore une fois,
because once again,
ils ont vu que c'était un étranger,
they saw that he was a stranger,
ils ont vu qu'il était engagé
They saw that he was committed.
dans une société étrangère
in a foreign company
et puis ils se sont dit
and then they said to each other
qu'il y avait moyen de gratter un bifton
that there was a way to scratch up a bill
parce que c'est des petits
because they are little
et puis ce n'est pas Nestlé ou je ne sais pas quoi.
and then it's not Nestlé or I don't know what.
Donc, on va les gratter.
So, we're going to scratch them.
Et c'est ça qui, moi, a fini par me...
And that is what ultimately made me...
me décourager,
discourage me,
mais vraiment me déranger en disant
but really bothering me by saying
finalement, tu as 30 ans,
finally, you are 30 years old,
tu as trentaine,
you are thirty-something,
tu as plein d'énergie,
you have a lot of energy,
tu peux développer des business.
You can develop businesses.
Il y a une masse de choses,
There is a lot of stuff,
phénomènes à la faire en Russie,
phenomena to do in Russia,
dans les régions,
in the regions,
mais avec chaque fois une épée de Damoclès
but with each time a sword of Damocles
où si tu ne tombes pas sur la bonne personne,
or if you don't meet the right person,
si tu n'as pas telle et telle protection,
if you don't have such and such protection,
si tu n'arrives pas à faire telle et telle chose
if you can't do such and such things
pour te prémunir de ce genre d'attaque,
to protect yourself from this kind of attack,
tu seras toujours dans le risque
you will always be at risk
que ça t'exproprie,
that it expropriates you,
ça t'escroque,
it baffles you,
ça t'emmerde pour des conneries.
It bothers you for nonsense.
Et puis ça,
And then that,
moi, je n'avais pas envie.
I didn't feel like it.
Et puis après,
And then after,
il y a des aspects aussi extérieurs.
There are also external aspects.
Non, non, alors vraiment,
No, no, really,
s'il faut y aller,
if we have to go,
ce n'est pas des enfants de joie,
these are not children of joy,
des enfants de cœur.
children of the heart.
Il faut y aller avec le cuir épais.
We need to go in with thick leather.
Il faut bien t'entourer,
You need to surround yourself well,
puis même bien t'entourer.
then even surround yourself well.
Moi, je discutais avec un gars
I was talking with a guy.
qui était un de mes mentors,
who was one of my mentors,
qui était propriétaire
who was the owner
d'une immense boîte de pharmacie,
from a huge pharmacy box,
de production pharmaceutique.
pharmaceutical production.
Ils font des génériques à Samara.
They are making generics in Samara.
C'est un des premiers à être certifié
It is one of the first to be certified.
avec les GMP,
with the GMP,
niveau international,
international level
sur la Russie.
about Russia.
Et bref,
And in short,
c'est des millions,
it's millions,
ce n'est pas des milliards de roubles.
it's not billions of rubles.
Le gars, il me dit,
The guy tells me,
j'ai beau faire,
no matter how hard I try,
les lois étant ce qu'elles sont,
the laws being what they are,
les organismes étant ce qu'ils sont
organisms being what they are
au niveau de l'État,
at the state level,
chaque année,
every year,
je budgète X millions de roubles
I am budgeting X million rubles.
d'amende,
of fine,
parce que je sais qu'ils vont venir.
because I know they will come.
C'est parce qu'ils ont
It's because they have
l'ordre de gratter tant.
the order to scratch so much.
Et puis s'ils ne grattent pas tant,
And then if they don't scratch so much,
c'est eux qui ont des problèmes.
It's them who have problems.
Et puis ils vont de toute façon
And then they go anyway.
trouver le petit truc,
find the little trick,
le petit machin.
the little thing.
On a essayé en long,
We tried at length,
en large,
in width,
d'être complètement compliant
to be completely compliant
avec toutes les règles locales,
with all the local rules,
régionales, fédérales,
regional, federal,
tout ce que tu veux.
Everything you want.
Ça ne marche pas.
It doesn't work.
Donc, tu budgètes X millions d'amendes,
So, you're budgeting X million in fines,
c'est le consommateur final qui paye.
It is the end consumer who pays.
Et pour dire,
And to say,
je parle d'un mec
I'm talking about a guy.
qui est là depuis trois générations,
who has been there for three generations,
c'est une pointure au niveau régional,
she is a big name at the regional level,
il est très connu.
He is very well known.
Ça ne change rien.
It changes nothing.
Tu passes quand même à la caisse.
You still have to go to the checkout.
Alors, il y en a qui vont me dire,
So, some people are going to tell me,
ouais, mais tu es pessimiste.
Yeah, but you are pessimistic.
Non, tu n'avais pas les connexions,
No, you didn't have the connections.
tu n'as pas les trucs,
you don't have the stuff,
pas les machins.
not the things.
Je suis convaincu qu'à Moscou,
I am convinced that in Moscow,
tu es tellement fondu dans la masse
you are so blended into the crowd
que tu as moins de risques
that you have less risk
de ce genre de choses.
of this kind of things.
Mais du coup,
But as a result,
tu as aussi beaucoup plus
you also have a lot more
de compétitions,
of competitions,
de concurrences.
of competitions.
Tes concurrents n'auront pas non plus
Your competitors won't have either.
ces challenges-là à relever.
these challenges to overcome.
Mais en région,
But in the region,
c'est un risque.
It's a risk.
Donc, si quelqu'un fait
So, if someone does
la démarche en région,
the approach in the region,
ce que je vous conseille,
what I advise you,
c'est d'enregistrer
it is to record
vos entités juridiques à Moscou.
your legal entities in Moscow.
Ça, c'est perdu dans la masse
That is lost in the crowd.
et puis ça reste tout le radar.
And then it still remains the whole radar.
Et puis, de faire vos opérations
And then, to carry out your operations.
dans les régions.
in the regions.
Mais même avec ça,
But even with that,
tôt ou tard,
sooner or later,
vous allez vous faire marquer
you are going to get marked
et puis tôt ou tard,
and then sooner or later,
ça peut aiguiser
It can sharpen.
des appétits indésirables.
undesirable appetites.
Ok.
Okay.
Alors, malgré tout ça,
So, despite all that,
qu'est-ce que tu ressors de positif ?
What do you take away as positive?
Au niveau de la résilience,
In terms of resilience,
c'est une école de vie phénoménale.
It's a phenomenal school of life.
C'est ce qu'on disait
That's what they said.
avec Alexandre Stefanesco.
with Alexandre Stefanesco.
Oui, tu ne réfléchis pas pareil.
Yes, you don't think the same way.
Moi, je reviens au SUS maintenant,
I'm going back to the SUS now,
armé quand même d'un état d'esprit
armed nonetheless with a state of mind
où tu ne te fais pas
where you don't get hurt
enfiler n'importe quoi.
put on anything.
Tu as un esprit critique
You have a critical mind.
beaucoup plus aiguisé.
much sharper.
Tu as une flexibilité aussi,
You have flexibility too.
une réactivité beaucoup plus forte
a much stronger responsiveness
en Suisse en particulier.
in Switzerland in particular.
Ça fait 150 ans de stabilité,
It's been 150 years of stability,
ce qui fait que,
which means that,
bon, il y a eu quelques chocs
Well, there have been a few shocks.
pour l'économie en Suisse
for the economy in Switzerland
ces dernières années,
in recent years,
ce qui fait que les PME
what makes SMEs
sont quand même assez actifs,
are still quite active,
flexibles,
flexible,
mais pour tout un tas de trucs,
but for a whole bunch of things,
sont quand même beaucoup moins habitués
are still much less used to it
à aller très vite sur du changement,
to go very quickly on change,
être hyper flexibles,
to be super flexible,
hyper réactifs
hyperreactive
comme c'est le cas en Russie.
as is the case in Russia.
Moi, ça, c'est une force
For me, that's a strength.
que je retiens de mon passage là-bas.
what I take away from my time there.
C'est cette adaptabilité,
It is this adaptability,
cette flexibilité,
this flexibility,
au changement.
to change.
Et ça, tu le ressens
And you feel that.
en termes managériel ?
in managerial terms?
Écoute, ici,
Listen, here,
je ne suis pas manager
I am not a manager.
des masses de gens
masses of people
depuis que je suis revenu.
since I returned.
On a lancé un restaurant
We launched a restaurant.
où il y avait
where there was
une certaine équipe à gérer,
a certain team to manage,
mais je ne peux pas dire
but I cannot say
que c'était similaire
that it was similar
à ce que j'avais en Russie.
to what I had in Russia.
Et puis,
And then,
tu ne peux pas manager en Suisse
You cannot manage in Switzerland.
comme tu managerais en Russie
as you would manage in Russia
parce que simplement,
because simply,
c'est un public
it is an audience
complètement différent.
completely different.
En Russie,
In Russia,
on attend beaucoup
we are expecting a lot
cette démarche top-down
this top-down approach
du boss qui sait tout
the boss who knows everything
et puis il y a peu de consultations
and then there are few consultations
aussi.
also.
Si tu le fais,
If you do it,
c'est bien,
that's good,
mais enfin,
but finally,
c'est toujours un risque aussi
It's always a risk as well.
et puis ce n'est pas dit
and then it's not said
que tu aies beaucoup
that you have a lot
de réceptivité
of receptivity
de la part des employés
from the employees
parce que ça les conforte
because it reassures them
des fois que c'est top-down.
sometimes it's top-down.
C'est le boss qui fait
It's the boss who does it.
et puis s'il fait faux,
and then if it goes wrong,
c'est sa faute.
It's his fault.
Puis s'il fait bien,
Then if he does well,
on s'en fout.
We don't care.
Tandis qu'en Suisse,
While in Switzerland,
on est beaucoup plus
we are many more
dans la consultation,
in the consultation,
d'impliquer,
to involve,
c'est du travail d'équipe
it's teamwork
beaucoup,
a lot,
c'est plus à piloter
it's more about piloting
un peu,
a little,
à guider,
to guide,
mais à faire ressortir
but to make stand out
le talent de chacun
everyone's talent
et puis à responsabiliser
and then to empower
énormément les gens
enormously the people
dans leur zone
in their area
qui sont force de proposition.
who are proactive in suggesting ideas.
Pas la même approche.
Not the same approach.
Donc,
So,
c'est des management
it's management
complètement différents.
completely different.
Ok.
Ok.
On m'a parlé aussi
I was also told.
d'une histoire
of a story
d'entrepreneur
of entrepreneur
dans le pétrole
in oil
à Togliatti
to Togliatti
qui voulait faire affaire
who wanted to do business
avec toi.
with you.
Qu'est-ce que c'est
What is it?
comme cette histoire ?
Like this story?
Tu peux checker
You can check.
sur LinkedIn,
on LinkedIn,
je raconte,
I tell,
c'est plus anecdotique
it's more anecdotal
qu'autre chose,
what else,
mais c'est vrai
but it's true
que c'est un mec
that he's a guy
qui était venu.
who had come.
Moi,
Me,
j'avais endossé
I had taken on.
le rôle de consul honoraire
the role of honorary consul
de Suisse
from Switzerland
à Samara aussi.
in Samara too.
C'était un gage
It was a pledge.
de confiance
trustworthy
de l'ambassade
from the embassy
qui étendait
which was extending
par mon intermédiaire
through me
son réseau
his network
dans les régions
in the regions
parce que sinon
because otherwise
ils sont essentiellement
they are essentially
sur mon secours
on my aid
et ça pète.
and it bursts.
Et,
And,
on avait ouvert
we had opened
un petit consul honoraire
a small honorary consul
dans la ville de Samara
in the city of Samara
et là,
and there,
c'est une connaissance
it is an acquaintance
d'un gars
from a guy
avec qui j'avais bossé.
with whom I had worked.
Il vient
He is coming.
en mode vraiment
in a really way
habillé,
dressed
gitan quoi,
Gypsy, what?
tu le vois
you see him
avec les poils
with the hairs
qui dépassaient
who exceeded
de la chemise
of the shirt
avec la chair en or,
with the flesh in gold,
les santiags,
the cowboy boots,
enfin voilà,
finally here it is,
c'était un sketch le gars.
It was a sketch, the guy.
Et le type
And the guy
vient au consulat
comes to the consulate
introduit par ce gars
introduced by this guy
que je connaissais
that I knew
et il commence
and he begins
à me raconter
to tell me
qu'il faut passer
that must be passed
X millions
X million
par année
per year
en Suisse
in Switzerland
sans dire
without saying
d'où ça vient
where does it come from
et pourquoi
and why
et comment.
and how.
De toute façon,
Anyway,
quand il est arrivé,
when he arrived,
il a déjà compris
he has already understood
la combine.
the trick.
Il ne voulait pas
He did not want to.
en discuter au téléphone
to discuss it over the phone
donc tu sais déjà
so you already know
que ce ne sont jamais
that they are never
des trucs très nets
very clear things
quand tu ne veux pas
when you don't want to
en cause au téléphone.
on the phone.
Et puis voilà,
And there you have it,
le gars est venu au consulat
the guy came to the consulate
pour me demander
to ask me
comment blanchir du fric
how to launder money
à travers la Suisse.
through Switzerland.
C'est un bon super,
It's a good super.
je ne suis pas venu
I did not come.
à la bonne adresse,
to the right address,
c'est le consulat,
it's the consulate,
ce n'est pas...
it is not...
J'allais faire
I was going to do
une remarque
a remark
sur le mot
on the word
banque
bank
mais ce n'est pas
but it is not
le syndicat du crime
the crime syndicate
ici.
here.
Donc non,
So no,
il y a eu
there has been
deux ou trois petites
two or three little ones
anecdotes sympas.
nice anecdotes.
C'est comme
It's like
on était aussi
we were also
à la fromagerie
at the cheese shop
donc on a la fromagerie
so we have the cheese factory
et puis le magasin
and then the store
à côté
next to
qui était un ancien
who was an elder
restaurant géorgien
Georgian restaurant
à côté de chez moi
next to my house
et puis j'avais
and then I had
une petite jeune
a young girl
qui venait en stage
who came for an internship
pour être vendeuse
to be a saleswoman
et elle venait
and she came
de faire une année
to do a year
à Magnit
to Magnit
ou...
or...
Les supermarchés.
Supermarkets.
Les supermarchés
The supermarkets
bien hard disk
good hard disk
de Russie
from Russia
et puis voilà
and there you go
en général
in general
là-bas
over there
t'as une faune
you have a fauna
assez particulière
rather particular
surtout quand t'es
especially when you're
dans le petit quartier
in the small neighborhood
c'est un peu...
it's a bit...
T'as les alcooliques,
You've got the alcoholics,
les cassos,
the losers,
les bandits
the bandits
et puis la population
and then the population
normale aussi
normal too
mais enfin
but finally
t'as toute une série
You've got a whole series.
de gens
of people
des fois
sometimes
pas très agréables.
not very pleasant.
À Moscou
In Moscow
ça va mieux.
It's getting better.
Ouais alors
Yeah, so...
là aussi
there too
des grosses différences.
big differences.
Moi j'étais
I was
plus ou moins
more or less
au centre de Samara
in the center of Samara
je voyais des clodos
I saw some homeless people.
quand même
anyway
assez régulièrement.
quite regularly.
Il y en a
There are some.
qui avaient la gueule
who had the face
ensanglantée
bloody
quand même une fois
one time anyway
tous les trimestres
every trimester
que je trouvais
that I found
ou pas de mon immeuble.
or not from my building.
Le parc d'à côté
The park next door
il y a quand même
there is still
régulièrement des alcooliques
regularly alcoholics
qui laissaient pas mal
which left quite a bit
de cadavres de bouteilles
of bottle corpses
et autres
and others
donc oui
so yes
c'est pas Moscou
It's not Moscow.
c'est les régions.
It's the regions.
Après ça empêche pas
After that, it doesn't stop.
qu'on vive très bien
that we live very well
et puis y a pas de soucis.
And then there are no worries.
Mais toujours est-il
But still it is.
que cette petite jeune
that this little young girl
arrête de faire la caissière
stop being a cashier
dans ses supermarchés
in its supermarkets
avec une clientèle
with a clientele
relativement difficile
relatively difficult
et elle me dit justement
and she tells me just
qu'elle cherche des trucs
that she's looking for things
un peu plus
a little more
plus stables
more stable
et puis un peu plus relax
and then a little more relaxed
quoi.
what.
Elle a pas envie
She doesn't feel like it.
de se fâcher
to get angry
avec les alcooliques
with alcoholics
tous les soirs
every evening
au Magnit
to Magnit
ou au Pityorochka.
or at the Pityorochka.
Je dis mais t'inquiète pas
I say but don't worry.
nous c'est plutôt
we are rather
de la clientèle premium
of premium clientele
et tout
and everything
j'y vends le truc
I sell the thing there.
parce qu'effectivement
because indeed
on était plus
we were more
classe moyenne
middle class
et au-dessus
and above
donc profession libérale
so liberal profession
les entrepreneurs
the entrepreneurs
les fonctionnaires
the civil servants
etc.
etc.
Et c'est ce jour-là
And it was on that day.
qu'on a une cliente
that we have a client
à moitié folle
half crazy
qui débarque
who is arriving
et qui était tellement
and who was so
elle était complètement
she was completely
à l'ouest quoi
to the west what
elle était en train
she was in the process
d'essayer de prendre
to try to take
en charge
in charge
le magasin
the store
et tout
and everything
et nous expliquer
and explain to us
comment on avait
how we had
développé le business
developed the business
quand on lui a gentiment
when we kindly
demandé de partir
asked to leave
et elle a commencé
and she started
à se fâcher
to get angry
et puis on en est venu
and then we came to it
aux mains
in the hands
et finalement
and finally
j'ai dû apprendre
I had to learn.
et puis l'acheter
and then buy it
hors du magasin
out of the store
et elle a en fait réussi
and she actually succeeded
à me cracher la gueule
to spit in my face
et à me traiter
and to treat me
de tous les noms
of all names
avant de partir
before leaving
et tout ça
and all that
sous les yeux
under the eyes
de ma petite stagiaire
from my little intern
que je venais
that I came
de réconforter
to comfort
mais t'inquiète pas
but don't worry
qu'elle est restée
that she stayed
en train de faire
in the process of doing
c'était magique quoi
It was magic, you know.
elle a fait deux jours
She has been here for two days.
qu'elle est partie
that she has left
parce que de toute façon
because anyway
pour nous
for us
ça ne marchait pas
It wasn't working.
il faut quand même
It still needs to be done.
être
to be
être toute timide
to be all shy
il faut aimer le vendeur
You must love the seller.
tu es dans un magasin
you are in a store
premium
premium
du fromage
some cheese
qui coûte quand même
which still costs
un bras
an arm
donc il faut être
so one must be
vachement avant
really before
vachement extraverti
really outgoing
je vois
I see.
et donc
and so
à quoi ressemblait
what did it look like
ta journée
your day
ta journée typique
your typical day
parce que finalement
because in the end
t'as accumulé pas mal
You've accumulated quite a bit.
tu jurais la boîte
you swore the box
t'étais à la prod
you were in production
et en même temps
and at the same time
t'avais ces missions
you had these missions
avec le consulat à Suisse
with the consulate in Switzerland
c'est ça ?
Is that it?
bon ça
good that
ça me prenait
it took me
pas des masses de temps
not a lot of time
le consulat en horaire
the consulate during hours
c'était vraiment
it was really
tu vois
you see
c'est une fonction
it’s a function
en horaire
on schedule
donc ça m'a pris
so it took me
énormément de temps
a lot of time
pendant les années
during the years
et ça m'a pris
and it took me
les 6 premiers mois
the first 6 months
qu'on suivait ma nomination
that my appointment was being followed
parce qu'il fallait
because it was necessary
ouvrir le bureau
open the office
mettre en place
to set up
les procédures
the procedures
habiller aussi
to dress as well
la façade
the facade
faire l'inauguration
to hold the inauguration
mais quand même
but still
convoquer
to summon
tous les pouvoirs publics
all public authorities
et puis
and then
150 VIP
150 VIP
l'ambassadeur
the ambassador
qui était venu
who had come
là ça m'a pris
there it took me
énormément de temps
a lot of time
mais après ça
but after that
c'était des projets
it was projects
plutôt ponctuels
rather punctual
et puis c'était
and then it was
si ça m'occupait
if it occupied me
une journée
a day
par mois
per month
c'était déjà pas mal
it was already quite good
c'était quoi ?
What was it?
c'était plutôt
it was rather
sur la communication ?
on communication?
c'était des choses
it was things
assez variées
quite varied
ça pouvait être
it could be
des problématiques
issues
d'un citoyen suisse
of a Swiss citizen
dans la région
in the region
qu'il fallait régler
that needed to be settled
ça pouvait être
it could be
d'assister
to attend
au bon déroulement
for the smooth running
d'un sondage
of a survey
sur l'image de Suisse
on the image of Switzerland
avec le Levada
with the Levada
dans un de leurs bureaux
in one of their offices
locaux à Samara
premises in Samara
avec le public retenu
with the audience held back
le Levada
the Levada
c'est l'institut de sondage
it's the polling institute
c'est ça ?
Is that it?
exactement
exactly
on a fait un sondage
We conducted a survey.
sur la perception
on perception
de la Suisse
from Switzerland
par le public russe
by the Russian public
très intéressant
very interesting
ça pouvait être aussi
it could also be
des choses
things
simplement orientées
simply oriented
ou communiquées
or communicated
sur des infos pratiques
about practical information
pour la Coupe du Monde
for the World Cup
ceux qui venaient
those who came
visiter Samara
visit Samara
qui étaient
who were
une des villes hautes
one of the high towns
communiquer là-dessus
communicate about it
être un point de contact
to be a point of contact
ce genre de choses
this kind of thing
sinon ma journée
otherwise my day
c'était plutôt
it was rather
fromage, fromage
cheese, cheese
et encore fromage
and more cheese
donc comme on sait
so as we know
c'était quand même
it was still
7h30, 8h
7:30, 8:00
il fallait être sur place
You had to be there.
mettre en route
to start up
les machines
the machines
tout le bazar
the whole mess
stériliser les équipements
sterilize the equipment
jusqu'à ce qu'on réceptionne
until we receive
le lait
the milk
après il fallait
after it was necessary
pasteuriser
pasteurize
en parallèle
in parallel
tu prépares
you prepare
tous les ingrédients
all the ingredients
les bactéries
bacteria
les ferments lactiques
lactic ferments
la présure
rennet
etc
etc.
en même temps
at the same time
porter le soin
to take care
le soin
the care
au fromage
with cheese
qui sont déjà
who are already
en chambre d'affinage
in aging room
qu'il faut retourner
that must be returned
il fallait checker
It was necessary to check.
les paramètres
the parameters
de température
of temperature
de ventilation
ventilation
d'humidité
of humidity
donc voilà
so here it is
il y a une partie production
There is a production part.
moi tantôt
me earlier
je participais à la production
I was participating in the production.
tantôt je surveillais
Earlier I was watching.
ou bien je venais
or else I was coming
juste au point clé
just at the key point
où vraiment
where really
il ne faut pas merder
You must not mess up.
et puis il faut checker
and then you need to check
les indicateurs
the indicators
qui influencent
who influence
sur la qualité
on quality
puis en parallèle
then in parallel
c'était de gérer
it was to manage
des fois
sometimes
le flux des clients
the flow of customers
qui venaient au magasin
who came to the store
des fois je faisais les deux
Sometimes I did both.
au début
at the beginning
j'avais une casquette
I had a cap.
avant d'engager
before hiring
les gens
the people
tu étais en train
you were in the process
de faire du fromage
to make cheese
il y a un client qui vient
There is a customer coming.
tu mets tout au stand-by
you're putting everything on hold
tu te lèves les mains
you raise your hands
tu viens le servir
you come to serve him
tu repars à la prod
you're going back to production
il y en a un qui revient
There is one that comes back.
tu recommences
you start again
voilà c'était assez chaud
there you go, it was pretty intense
et puis après petit à petit
and then little by little
en fait moi
actually me
pendant les
during the
six premiers mois
first six months
j'ai développé
I have developed.
énormément la prod
huge production
et puis un petit peu
and then a little bit
en parallèle
in parallel
c'est ma femme
it's my wife
qui faisait le magasin
who was managing the store
c'est surtout elle
it's mainly her
qui faisait tout ce qui était
who did everything that was
de l'image marketing
of the marketing image
et puis la communication
and then the communication
sur les réseaux sociaux
on social media
et puis après six mois
and then after six months
j'ai pu former
I was able to train.
une ou deux personnes
one or two people
qui ont pu
who could
progressivement
gradually
reprendre ma place
take my place back
à la prod
in production
puis là j'ai pu aller
then I was able to go
développer à fond
develop thoroughly
le magasin
the store
avec l'assortiment
with the assortment
on a rajouté
we added
250 références
250 references
de produits complémentaires
of complementary products
finalement au fromage
finally with cheese
c'était
it was
de l'huile d'olive
olive oil
des olives de graisse
fatty olives
de la tapenade
tapenade
il y avait aussi
there was also
des biscuits suisses
Swiss biscuits
des fromages suisses
Swiss cheeses
on avait du chocolat
We had chocolate.
on avait tout un tas de choses
we had a whole bunch of things
puis moi j'ai développé
then I developed
après plutôt
after rather
la partie commerce
the trading part
avec le e-commerce
with e-commerce
la partie aussi
the part too
distribution
distribution
avec les partenaires
with the partners
qui revendaient
who resold
nos fromages
our cheeses
puis il y avait
then there was
tout l'aspect logistique
all the logistical aspect
au siège
at the headquarters
j'avais là derrière
I had it back there.
et puis voilà
and there you go
c'est un peu
it's a bit
chef orchestre
orchestra conductor
au début
at the beginning
dans ces embryons
in these embryos
d'entreprise
of the company
mais ce qui était cool
but what was cool
c'est qu'après
it's that afterwards
une bonne année
a good year
j'avais les gens
I had the people.
à la prod
in production
j'avais des gens
I had people.
au magasin
at the store
j'avais mes process
I had my processes.
mes trucs
my stuff
et puis je passais
and then I was passing
à peu près 20% du temps
about 20% of the time
je me rappelle
I remember.
le mois d'octobre 2021
October 2021
j'ai passé 20%
I passed 20%.
de mon temps
in my time
à la fromagerie
at the cheese shop
puis 80% de mon temps
then 80% of my time
à englander
to Englander
parce que ça roulait
because it was going smoothly
il y avait tout
there was everything
qui était en place
who was in place
et puis j'avais pas envie
and then I didn't feel like it
de me tuer
to kill me
parce que je savais
because I knew
qu'on allait avoir
that we were going to have
novembre décembre
November December
assez fort
loud enough
donc une fois
so once
que tout ça
What all this?
est en place
is in place
réglementation
regulation
process
process
prod
prod
vente
sale
achat
purchase
procurement
procurement
relation
relationship
client
client
bah tu t'explores
well, you’re exploring yourself
en attendant
in the meantime
la prochaine affaire
the next case
avec l'administration
with the administration
tu pouvais préparer
you could prepare
il y en a toujours
There are always some.
typiquement
typically
fin 2021
end of 2021
on s'est fait éclater
we got smashed
au niveau des ventes
at the sales level
deux semaines
two weeks
avant le nouvel an
before the new year
on avait presque plus rien
we hardly had anything left
dans le magasin
in the store
alors que l'année d'avant
whereas the year before
ça nous était déjà arrivé
It had already happened to us.
mais
but
bon
good
on a eu un peu plus de ventes
We had a bit more sales.
beaucoup plus tard
much later
et puis on s'était préparé
and then we had prepared ourselves
à mort
to death
pour cette nouvelle année
for this new year
et puis non
and then no
on s'est quand même fait
We still got ourselves into it.
éclater
to burst
on a eu des affluences
we had crowds
mais records
but records
c'était hallucinant
it was mind-blowing
les gens ils achetaient
people were buying
n'importe quoi
nonsense
au final ils venaient
in the end they came
pour acheter Swiss Please
to buy Swiss Please
notre marque
our brand
et puis on avait acheté
and then we had bought
par exemple
for example
des espèces de petits bacs
some kinds of small bins
en carton
made of cardboard
avec des mélanges d'épices
with spice blends
pour faire du vin chaud
to make mulled wine
rien à voir avec le pain
nothing to do with bread
rien à voir avec ce qu'on fait
nothing to do with what we do
rien à voir avec le fromage
nothing to do with cheese
les gens l'achetaient
people were buying it
on a doublé le prix
They doubled the price.
les gens l'achetaient
people bought it
on n'a plus rien
we have nothing left
il restait les meubles
the furniture remained
quoi à la fin
what at the end
les meubles suisses
Swiss furniture
que tu pouvais vendre
that you could sell
voilà
here you go
t'avais développé
you had developed
une belle image de marque
a beautiful brand image
là
there
ah ouais c'était top
Oh yeah, it was great.
bon puis le produit
good then the product
était bon
was good
puis on était vraiment
then we were really
petits soins
little cares
dès qu'il y avait un souci
as soon as there was a problem
on changeait le fromage
we were changing the cheese
dès qu'il y avait une réclamation
as soon as there was a complaint
on les écoutait
we listened to them
on a été hyper
we were super
centrés sur le client
customer-focused
puis à être petits oignons
then to be small onions
avec eux
with them
ouais
yeah
ouais excellent
yeah excellent
donc voilà
so here it is
mais tu fais
but you do
comme pour n'importe
like for anything
quel business
what business
au début
at the beginning
tu fais un peu
you do a little
d'admin de finance
of finance admin
tu fais un peu
you do a little
de coaching
of coaching
tu fais un peu de coaching
Are you doing a bit of coaching?
tu fais un peu de commerce
Are you doing a little business?
de vente
for sale
tu fais un peu de
you do a little of
il faut être prêt
One must be ready.
à mettre la main
to put the hand
dans les pattes
in the way
et toi t'as une formation
And you, do you have a training/qualification?
de comptable à la base
from accountant by training
c'est ça ?
Is that it?
non alors j'ai fait
No, so I did.
60%
60%
comme responsable
as a manager
comptabilité fournisseur
vendor accounting
dans une mini multinational
in a mini multinational
qui était basée en Suisse
who was based in Switzerland
mais qui est américaine
but who is American
pendant mes études
during my studies
à la haute école de gestion
at the university of applied sciences
c'est mon seul passage
it's my only passage
vraiment de comptabilité
really about accounting
avant ça
before that
6 mois dans un garage
6 months in a garage
de moto
motorcycle
je peux pas dire
I can't say.
que c'était transcendant
that it was transcendent
non mais à la haute école
no but at the higher education college
de gestion
management
à Neuchâtel
in Neuchâtel
on est quand même
we are still
vachement bien préparé
really well prepared
au niveau
at the level
compta
accounting
c'est assez exigeant
it's quite demanding
donc je n'ai ni aux finances
So I don't have any finances.
j'étais assez solide
I was quite strong.
en termes de formation
in terms of training
après c'est du bon sens
Afterward, it's common sense.
tu check tes marges
You check your margins.
tu check tes coûts
you check your costs
il n'y a pas de réelle différence
there is no real difference
que tu sois en Russie
that you are in Russia
ou ailleurs
or elsewhere
disons
let's say
la compta
the accounting
de toute façon
in any case
ce sont en Suisse
they are in Switzerland
ou en Russie
or in Russia
la compta officielle
the official accounting
formelle
formal
qu'il faut soumettre
that must be submitted
moi honnêtement
me honestly
c'est des trucs
it's stuff
ça reflète que très peu
It reflects very little.
la réalité
reality
qui m'intéresse
who interests me
c'est à dire
that is to say
la réalité commerciale
the business reality
combien t'achètes
how much are you buying?
combien tu vends
how much are you selling it for
combien ça te coûte
how much does it cost you
le process
the process
puis voilà
and there you have it
quelle est la valeur ajoutée
What is the added value?
donc moi
so me
que ce soit en Suisse
that it be in Switzerland
ou en Russie
or in Russia
pour n'importe quel projet
for any project
j'ai toujours fait
I have always done
ma comptabilité analytique
my management accounting
où j'analyse
where I analyze
ces choses là
those things
c'est ça qui est intéressant
that's what's interesting
au final
in the end
ok
ok
on parlait des salariés
we were talking about employees
tout à l'heure
a little while ago
tu penses qu'un salarié
Do you think that an employee
vit mieux en Suisse
lives better in Switzerland
ou à Samara
or to Samara
on peut peut-être avoir
maybe we can have
une réponse
an answer
contre-intuitive
counterintuitive
c'est une super question
That's a great question.
qui est beaucoup plus complexe
which is much more complex
qu'il n'y paraît en fait
than it actually seems
ouais
yeah
est-ce que
is it that
gagner plus d'argent
earn more money
fait que tu vis
the fact that you live
mieux en Suisse
better in Switzerland
ça dépend ce qu'il faut donner
It depends on what needs to be given.
pour gagner cet argent là
to earn that money
si je te fais
if I make you
la comparaison
the comparison
de maintenant
from now on
par rapport
in relation to
à il y a
There is
un an et demi
a year and a half
il y a un an et demi
a year and a half ago
à Samara
to Samara
avec la fromagerie
with the cheese factory
on avait un actif
we had an asset
finalement
finally
qui avec 20 à 40%
who with 20 to 40%
de notre implication
of our involvement
ma femme et moi
my wife and I
nous amenait
we were bringing
à peu près
about, approximately
5 à 6 fois
5 to 6 times
le salaire médian
the median salary
russe
Russian
par mois
per month
avec un investissement
with an investment
qui n'était finalement
which ultimately was
pas énorme
not huge
donc on vivait
so we lived
très bien
very well
c'est la casquette
it's the cap
entrepreneur
entrepreneur
tu vis très très bien
you live very very well
on avait notre fille
we had our daughter
qui était un jardin
who was a garden
d'enfants privés
deprived children
où elle apprenait l'anglais
where she was learning English
c'était de 8h du matin
it was at 8 in the morning
à 7h le soir
at 7 PM
si on voulait la laisser là
if we wanted to leave her there
5 jours par semaine
5 days a week
on avait notre temps à nous
we had our time to ourselves
on pouvait se payer
we could afford
de la bonne nourriture
good food
des trucs premium
premium stuff
on voyageait tout le temps
We traveled all the time.
en taxi
by taxi
parce que ça nous coûtait
because it was costing us
moins cher
cheaper
que d'avoir une bagnole
What a hassle to have a car.
mais on aurait pu
but we could have
s'acheter une bagnole
to buy oneself a car
ou une deuxième
or a second one
si on voulait
if we wanted
et puis payer les services
and then pay for the services
et l'essence
and the essence
sans problème
no problem
on était dans des
we were in some
des casques
headphones
des instituts
institutes
comment on dit
how do you say
la médecine
medicine
médecine privée
private medicine
donc dans l'ensemble
so overall
on avait tout ce qu'il fallait
we had everything we needed
pour pouvoir vivre
to be able to live
bien
good
voire très bien
indeed very well
et puis en plus
and then on top of that
on avait notre business
we had our business
à nous
to us
donc pas de patron
so no boss
et puis on avait
and then we had
le champ libre
the playing field
pour développer à fond
to fully develop
même maintenant
even now
avec la guerre en Ukraine
with the war in Ukraine
ça reste très intéressant
It's still very interesting.
maintenant
now
ça vient avec
It comes with.
tout ce que j'ai dit
everything I said
c'est à dire
that is to say
que t'as l'administration
What do you have with the administration?
sur le dos
on the back
t'as des régions
You have regions.
avec l'INIC
with the INIC
t'as un gouvernement politique
you have a political government
qui est franchement scabreux
which is frankly unsavory
que ce soit en géopolitique
whether in geopolitics
ou sur la politique intérieure aussi
or on domestic policy as well
Vladi Poutz
Vladi Poutz
moi je suis pas super fan
I'm not a big fan.
de ce qu'il dit
of what he says
sur pas de problème
No problem at all.
mais c'est bien
but it's good
ça fera un point de vue
That will make a viewpoint.
j'ai eu un commentaire négatif
I received a negative comment.
après Alexandre Stefanesco
after Alexandre Stefanesco
parce qu'il serait trop complaisant
because it would be too complacent
avec Vladimir Poutine
with Vladimir Putin
j'avais prévenu
I had warned.
qu'il aurait des avis divergents
that he would have differing opinions
il y a des trucs
There are some things.
moi j'apprendis
I learned.
en termes de géopolitique
in terms of geopolitics
il s'est tapé
he hit himself
exactement au bon endroit
exactly in the right place
il s'est
he got
à mettre
to put
l'hypocrisie
hypocrisy
des Européens
Europeans
des Américains
Americans
sous leur nez
under their noses
là où ça fait vraiment mal
where it really hurts
et puis
and then
il n'y en a pas un
There isn't one.
pour attraper l'autre
to catch the other
de toute façon
anyway
dans ces grandes puissances
in these great powers
il y a des intérêts nationaux
there are national interests
qui supplantent
who supplant
les intérêts
the interests
des autres nations
from other nations
qu'elles soient à côté
whether they are next to each other
qu'elles soient
that they are
à l'autre bout de la planète
on the other side of the planet
et puis si chacun
and then if everyone
fait la guerre
make war
pour les ressources
for the resources
etc.
etc.
en tout cas
in any case
moi j'ai pas une vision
I don't have a vision.
idéaliste du paix
peace idealist
de la race humaine
of the human race
j'entends
I hear
on est des salbettes
we are little rascals
à la base
at the base
donc c'est normal
so it's normal
que d'un côté
that on one side
comme de l'autre
like the other
on manipule
we manipulate
on monte
we're climbing
on vole
We fly.
même si on veut
even if we want to
nous faire croire
make us believe
qu'en Europe
than in Europe
on est tout gentil
we are all nice
tout beau
all beautiful
que les Américains
that the Americans
sont nos amis
are our friends
celui qui croit encore ça
the one who still believes that
qui voyage un petit peu
who travels a little bit
ça marche pas comme ça
It doesn't work like that.
mais de là
but from there
à cautionner
to endorse
les événements
the events
du 24 février
from February 24
puisqu'il s'en est suivi
since it followed from this
c'est quand même
it's still
pas facile
not easy
et puis indépendamment
and then independently
de ce qui se passe
of what is happening
en Ukraine
in Ukraine
moi ce que j'ai vécu
what I have experienced
avant les événements
before the events
du 24 février
from February 24
en termes de politique
in terms of politics
intérieure en Russie
interior in Russia
il y a quand même
there is still
tout un tas de choses
a whole bunch of things
qui sont tout à fait détestables
who are absolutely detestable
la kleptocratie
kleptocracy
le copinisme
nepotism
enfin le copinage
finally the buddy system
les dérives
the drifts
des gouvernements locaux
local governments
en région
in the region
le dysfonctionnement crasse
the blatant dysfunction
des institutions
institutions
de l'administration
of the administration
je sais qu'en France
I know that in France
d'après ce qu'on entend
according to what we hear
dans les news
in the news
c'est pas toujours glorieux
it's not always glorious
mais enfin je pense
but finally I think
que ça marche quand même
that it works anyway
vachement mieux qu'en Russie
A hell of a lot better than in Russia.
donc voilà
so here it is
il y a tout un tas
there's a whole bunch
de choses
of things
que le président
that the president
a fait
made
ou n'a pas fait
or did not do
on a vu
we saw
moi je trouve
I find
qu'il y a beaucoup
that there are many
de choses à critiquer
things to criticize
et maintenant
and now
il y a aussi
there is also
beaucoup de choses
a lot of things
qui sont vachement
who are really
respectables
respectable
dans ce qui a été développé
in what has been developed
ces 22 dernières années
the past 22 years
depuis qu'il est au pouvoir
since he came to power
c'est quand même
it's still
foutu de l'ordre
screwed up the order
il tient
he holds
un certain nombre
a certain number
de choses en place
of things in place
je suis pas sûr
I'm not sure.
que d'autres
that others
y arriveraient aussi bien
they would manage just as well
que lui
than him
et puis mine de rien
and then, little by little
la Russie
Russia
s'est relevée
got back up
après ce qui était
after what was
l'équivalent
the equivalent
d'une guerre
of a war
socio-économique
socio-economic
les années 90
the 1990s
une guerre
a war
sur le plan
on the plan
socio-économique
socio-economic
les années 90
the 90s
c'est ça
that's it
c'était terrible
It was terrible.
pas tout le monde le sait
not everyone knows it
le chaos
the chaos
les gens
the people
ils se rendent pas compte
They don't realize.
en Europe
in Europe
mais voilà
but here it is
moi je fais pas de politique
I don't do politics.
à ce niveau là
at that level
c'est juste que
it's just that
je défends ni l'un ni l'autre
I defend neither one nor the other.
il y a des bons points
there are good points
et des mauvais points
and demerits
de part et d'autre
on both sides
par contre pour celui
on the other hand for that one
qui veut vivre en Russie
who wants to live in Russia
et puis développer un business
and then develop a business
qu'il soit prêt
let him be ready
à se faire vachement
to get really messed up
rock'n'roll
rock'n'roll
et puis que ce soit
and then let it be
unique au quotidien
unique in everyday life
et puis très risqué
and then very risky
mais bon
but still
c'est ce qu'on dit
that's what they say
depuis des années
for years
gros risque
big risk
mais grosse récompense
but big reward
aussi si ça passe
so if it passes
mais considérant tout ça
but considering all of that
moi j'ai plus trop envie
I don't really feel like it anymore.
de rester
to stay
et puis pour revenir
and then to come back
à ta question initiale
to your initial question
de dire
to say
est-ce qu'on vit mieux
Do we live better?
en Russie
in Russia
en Suisse
in Switzerland
et pour un salarié aussi
and for an employee as well
est-ce qu'on gagne mieux
Do we earn better?
tu parlais du point de vue
you were talking about the point of view
de l'entrepreneur
of the entrepreneur
du point de vue du salarié
from the employee's perspective
qu'est-ce que t'en penses
What do you think about it?
les salaires sont assez bas
Salaries are quite low.
en région notamment
in the region in particular
mais le coût de la vie
but the cost of living
est également très bas
is also very low
si tu veux faire
if you want to do
l'opérateur
the operator
des trucs simples
simple things
bah tu vas pas gagner des masses
well, you're not going to earn a lot
si t'arrives à combiner
if you manage to combine
des skills assez rares
quite rare skills
et puis être reconnu
and then be recognized
moi j'ai un pote
I have a friend.
qui avait fait
who had made
deux ans
two years
à l'université de Melbourne
at the University of Melbourne
ou Sydney
or Sydney
je sais plus
I don't know anymore.
et puis qui était revenu
and then who had come back
c'était
it was
il tenait pas
he couldn't take it
encore
still
il était curieux de tout
he was curious about everything
c'était un bon vendeur
he was a good salesperson
bah très rapidement
well very quickly
il allait sur des postes
he was going to posts
à responsabilité
with responsibility
en tant que salarié
as an employee
dans des grands groupes
in large groups
et puis il touchait
and then he touched
120-150 000 roubles
120,000-150,000 rubles
ce qui lui permettait
which allowed him/her
de vivre très très bien
to live very very well
maintenant ça vient
now it's coming
avec des responsabilités
with responsibilities
assez lourdes
quite heavy
la bureaucratie
the bureaucracy
au sein
within
des grands groupes
large groups
c'est aussi la folie
it's also madness
en Russie
in Russia
ce qu'il me racontait
what he was telling me
juste pour faire un achat
just to make a purchase
pour son département
for his department
il devait remplir
he had to fill
une tonne de paperasse
a ton of paperwork
c'était la folie
it was madness
aussi pour son engagement
also for his commitment
aussi pour son licenciement
also for his dismissal
enfin voilà
finally here
donc
so
de ce point de vue là
from that point of view
en Suisse
in Switzerland
c'était quand même
it was still
vachement plus
way more
plus simple
simpler
plus stable
more stable
puis c'est plus
then it's more
équilibré
balanced
je dirais
I would say
ok
ok
et pourquoi
and why
tu recommanderais
you would recommend
Samara
Samara
en dehors de l'aspect business
aside from the business aspect
c'est une ville
it's a city
assez peu connue
rather little known
je ne recommanderais pas
I would not recommend.
Samara
Samara
non
no
finalement
finally
tu prends n'importe
You take anything.
laquelle
which one
des 10 ou 15 villes
about 10 or 15 cities
d'un million d'habitants
of one million inhabitants
ou plus
or more
et puis c'est plein
and then it's full
d'opportunités
of opportunities
là où il y a du monde
where there are people
il y a du business à faire
There is business to be done.
je disais
I was saying.
au-delà de l'aspect business
beyond the business aspect
pour quelqu'un
for someone
qui veut visiter
who wants to visit
ou passer un petit bout
or spend a little while
de sa vie
of his life
tu aurais entendu quoi
What would you have heard?
de savoir
to know
rester à Moscou
staying in Moscow
à Saint-Pétre
to Saint-Peter
si vraiment
if really
t'as l'âme du pionnier
you have the soul of a pioneer
et puis t'as envie
and then you feel like it
de défricher
to clear land
et puis d'aller un peu
and then to go a little
où c'est sauvage
where it's wild
ok alors vas-y
Okay, go ahead.
Samara
Samara
on était dans le top 4
We were in the top 4.
en 2017
in 2017
des régions
regions
les plus corrompues
the most corrupt
de Russie
from Russia
donc si t'as envie
So if you feel like it
de t'amuser
to have fun
et puis
and then
de te faire des potes
to make friends with you
et puis de tenir tête
and then to stand up to
à tout un tas de gens
to a whole bunch of people
et de revenir
and to come back
avec ton anecdote
with your anecdote
vas-y
go ahead
mais
but
si tu veux un peu
if you want a little
voir autre chose
see something else
sans te casser la santé
without breaking your health
les nerfs
the nerves
et puis
and then
aller chasser des moulins
to go fight windmills
reste à Moscou
stay in Moscow
ou à Saint-Pétre
or in Saint-Petersburg
c'est bien aussi
it's good too
c'est là beaucoup plus simple
it's much simpler there
ouais
yeah
et puis tu peux toujours voyager
and then you can always travel
une fois que t'es basé à Moscou
once you're based in Moscow
ça marche
It works.
quel a été pour toi
what has it been for you
le facteur de réussite
the success factor
le plus important
the most important
à ton avis
in your opinion
on peut dire
one can say
que c'est une réussite
that it is a success
malgré tout
despite everything
ce que t'as fait
what you did
le facteur de réussite
the success factor
de quoi
what about
de ton séjour
from your stay
en Russie
in Russia
non
no
de
of
pour revenir
to come back
au business
to business
ce que t'as entrepris
what you've undertaken
parce qu'on
because we
tu as dit
you said
t'as revendu
you resold
auprès que tu voulais
with whom you wanted
là ça continue à tourner
there it keeps spinning
on peut estimer
one can estimate
que c'est quand même
that it's still
une réussite
a success
tu vivais assez bien
you lived quite well
clairement
clearly
moi ce qui me
for me what I
ce qui me
what me
rend le plus fier
makes the proudest
finalement
finally
c'est que
it's that
la société
the company
persiste
persists
et prospère
and prosperous
malgré
despite
le départ
the departure
de ses fondateurs
of its founders
c'était quand même
it was still
ça le challenge
it challenges him
on ne voulait pas
we didn't want to
vendre à n'importe qui
sell to anyone
et puis que ça se casse
and then let it break
la gueule
the mouth
6 mois plus tard
6 months later
et
and
et là effectivement
and there indeed
il y a toujours
there is always
notre équipe
our team
qui est en place
who is in place
la personne à qui
the person to whom
on a vendu
we sold
plutôt le groupe
rather the group
à qui on a vendu
to whom it was sold
Amicié Manager
Friendship Manager
ça se passe bien
It's going well.
ils continuent
they continue
ils poursuivent
they pursue
sur la lancée
on the momentum
avec le
with the
comme je disais
as I was saying
le troisième point de vente
the third point of sale
là en janvier
there in January
nous ça nous
we it us
ça nous remplit de fierté
It fills us with pride.
de dire
to say
on a transmis ça
We passed that on.
fin mars
late March
ben voilà
well there you go
ça fait presque un an
It's been almost a year.
maintenant que ça tourne
now that it's running
sans nous
without us
les bases étaient bonnes
the foundations were good
ça prospère
It's thriving.
ouais
yeah
super
great
donc non au top
so no, not great
et puis on est content
and then we are happy
les produits sont les mêmes
the products are the same
les process
the processes
c'est ce qu'on a mis en place
that's what we put in place
donc
so
c'est une grande fierté
It is a great pride.
maintenant
now
le premier business
the first business
on l'a fermé
We closed it.
puis il n'y a rien qu'à perdurer
then there is nothing but to endure
puis ça a été un immense
then it was a huge
crève-cœur
heartbreaking
donc
so
maintenant est-ce que
now is it that
c'est un échec ou pas
Is it a failure or not?
oui moi je l'ai un peu vécu
Yes, I experienced it a little.
comme un échec
like a failure
puis en même temps
then at the same time
ça m'a appris tellement de choses
It taught me so many things.
que maintenant
that now
je suis autrement plus
I am much more.
incisif et puis efficace
incisive and then effective
dans ce que je fais au quotidien
in what I do every day
quand je crée quelque chose
when I create something
et donc le facteur de réussite
and therefore the success factor
c'est le fait de mettre
it's the act of putting
les mains un peu partout
hands a little everywhere
de
of
se plonger dans la formation
to immerse oneself in training
d'être persistant
to be persistent
tu dirais ça ?
Would you say that?
toi tu parles
you speak
du facteur de réussite
of the success factor
qu'est-ce qu'il faut faire
What нужно делать?
pour que ça réussisse ?
to make it work?
ouais
yeah
c'est une question
it's a question
pour être honnête
to be honest
qu'on m'a transmise
that was transmitted to me
je te la transmets
I am sending it to you.
mais ça peut être intéressant
but it can be interesting
qu'est-ce qu'il faut faire
What needs to be done?
pour réussir en Russie
to succeed in Russia
dans son business ?
in his business?
pour toi
for you
dans ton expérience
in your experience
dans la phrase
in the sentence
ouais
yeah
bon c'est clair
well it's clear
moi je suis
I am
convaincu
convinced
pour la fromagerie
for the cheese factory
en tout cas
in any case
que ça devait partir
that it had to leave
de mon impulsion
of my impulse
savoir que je sois la preuve
know that I am the proof
et que je maîtrise
and that I master
tous les process
all the processes
parce que quand même
because after all
souvent
often
on a l'attitude
we have the attitude
en Russie
in Russia
du
of the
ça marche pas
It's not working.
je sais pas quoi faire
I don't know what to do.
ou bien
or else
c'est la faute
it's the fault
à un autre
to another
et puis finalement
and then finally
on se cache derrière
we hide behind
des excuses
apologies
à la mort
at death
moins le nœud
less the knot
si toi t'es passé par là
if you passed by there
si toi t'as fait le job
if you did the job
tu peux dire
you can say
non gros
no big guy
ça ça m'est déjà arrivé
That has already happened to me.
j'ai réglé comme ça
I settled it like that.
maintenant tu y vas
now you go there
tu retrouves les manches
you find the sleeves
et puis tu fais
and then you do
c'est quelque chose
it's something
que j'aurais moins
that I would have less
besoin
need
ou je pense
where I think
je mettrais moins
I would spend less.
d'emphase là-dessus
emphasis on that
en Suisse
in Switzerland
parce qu'il y a quand même
because there is still
un peu plus souvent
a little more often
la quendu attitude
the quendu attitude
de dire
to say
je cherche
I am looking.
je cherche à
I am looking to
relever le défi
to take up the challenge
par mes propres moyens
by my own means
au lieu d'aller pleurer
instead of going to cry
à la direction
to management
rapidement
quickly
puis d'attendre
then to wait
qu'on me dise
let me be told
comment faire
how to do
donc ça c'est un truc
so this is a thing
dans les facteurs
in the factors
que j'ai réussi à dire
that I managed to say
que toi tu sois passé
that you have passed
par toutes les casquettes
by all the hats
tous les process
all the processes
avant de créer des jobs
before creating jobs
d'engager des gens
to hire people
puis de leur confier
then to entrust them
ses responsabilités
his responsibilities
mais je pense que
but I think that
ce que je dis
what I say
c'est une affaire
it's a deal
de bon sens aussi
common sense as well
pour beaucoup d'entrepreneurs
for many entrepreneurs
qui ont fait la même chose
who did the same thing
tu peux difficilement
you can hardly
finalement engager quelqu'un
finally hire someone
si tu sais pas exactement
if you don't know exactly
ce que t'as tendu
what you offered
et puis ce que ça implique
and then what that implies
puis que les compétences
since the skills
doivent être mobilisées
must be mobilized
pour le faire
to do it
je vois
I see.
et tu parlais de l'autre business
and you were talking about the other business
donc c'était le
so it was the
le développement de business
business development
en Russie ça
in Russia that
qui a été un échec
who was a failure
le consulting
consulting
oui non si tu veux
yes no if you want
donc c'était un cabinet
so it was an office
de consulting privé
from private consulting
mais qui était au départ
but who was at the beginning
pour la phase d'amorçage
for the seeding phase
soutenu par l'état de Neuchâtel
supported by the state of Neuchâtel
il y avait 3000 d'activités
there were 3000 activities
autres services
other services
c'était les études de marché
it was the market research
pour savoir on va
to know we are going
on va pas
we're not going to
il y a un marché
there is a market
oui mais ok
yes but okay
de combien
how much
comment on l'approche
how is the approach
quelles sont les compétences
what are the skills
concurrents
competitors
sur quelle gamme de prix
on what price range
on se fixe
we focus
quelles sont les modalités
what are the terms?
d'approche de ce marché
approach to this market
donc c'était la première
so it was the first
catégorie de services
category of services
qu'on faisait
that we were doing
des études de marché
market studies
go no go
go no go
et si go comment
and if go how
la deuxième c'était
the second was
le développement commercial
business development
donc soit trouver
so either find
des distributeurs
vending machines
des partenaires
partners
avec qui faire l'import
with whom to do the import
et puis la distribution
and then the distribution
après ils se débrouillent
afterward they manage
sur le pays
on the country
soit développer
either develop
des premiers cas de référence
first reference cases
pour des start-up
for start-ups
ou des nouveaux produits
or new products
soit d'engager des sales
either to hire salespeople
dans d'autres entités
in other entities
juridiques en Russie
legal in Russia
mais qui seraient pilotées
but which would be piloted
par la Suisse
by Switzerland
pour la prospection
for prospecting
directe
direct
donc voilà
so there you go
il y avait plusieurs modèles
there were several models
pour développer les ventes
to develop sales
grosso modo
roughly speaking
et le troisième pilier
and the third pillar
d'activités ou de services
of activities or services
c'était l'enregistrement
It was the recording.
de l'administration filiale
of the subsidiary management
donc pour des groupes
so for groups
qui savaient déjà
who already knew
ou qui avaient déjà
or who had already
des activités avec la Russie
activities with Russia
qui voulaient les renforcer
who wanted to strengthen them
en ayant une entité juridique
having a legal entity
pour raison X ou Y
for reason X or Y
pour mieux servir
to better serve
leur marché
their market
donc créer la société
so create the company
l'administrer
to administer
la staffer
the staffer
etc
etc.
donc on a fait ça
so we did that
et on a eu des clients
and we had clients
dans chacun de ces
in each of these
piliers d'activités
activity pillars
certains avec plus
some with more
ou moins de succès
or less success
il y en a qui sont
there are some who are
toujours sur le marché
still on the market
et qui ont réussi
and who succeeded
à faire des affaires
to do business
intéressantes
interesting
il y en a d'autres
There are others.
qui n'ont pas essayé
who haven't tried
au moment où ils sont fixés
at the moment they are set
et puis voilà
and there you go
ils ont fait un trait
they made a line
sur ce marché
in this market
donc c'était hyper riche
so it was super rich
hyper intéressant
hyper interesting
mais en même temps
but at the same time
la société
the company
elle est partie
She left.
d'une impulsion politique
of a political impetus
et au final
and in the end
moi je l'ai vécu
I lived it.
comme un échec
like a failure
dans le sens où
in the sense that
oui on a fait
yes we did
une cinquantaine de projets
about fifty projects
sur cinq ans
over five years
c'est quand même pas mal
it's still not bad
certains avec vraiment
some with really
des beaux résultats
beautiful results
mais au final
but in the end
j'ai toujours été un peu
I have always been a little.
le cul en deux chaises
the ass in two chairs
à devoir
to have to
faire des choses
to do things
pour satisfaire
to satisfy
une volonté politique
a political will
avec tout un tas
with a whole bunch
de contraintes administratives
of administrative constraints
et puis des gens
and then people
qui ne me suivaient pas forcément
who didn't necessarily follow me
alors que j'avais besoin
while I needed
qu'ils soient plus réactifs
that they be more responsive
et puis plus dynamiques
and then more dynamic
et de l'autre côté
and on the other side
l'injonction de rentabilité
the injunction of profitability
et puis de refaire du projet
and then to redo the project
et puis que ça pulse
and then it pulses
et puis quitte à aller
and then, since we're going to go
en dehors des services
outside of services
ou du cœur de cible
or the target heart
qui avait été initialement retenu
who had initially been retained
typiquement d'être censé faire
typically supposed to do
qu'avec des PM
only with PMs
et nos châteaux de lois
and our castles of law
au début
at the beginning
tu ne fais pas tourner
you don't spin
un sweet center
a sweet center
juste avec des PM
just with PMs
et nos châteaux de lois
and our castles of laws
alors il faut revoir
so we need to review
le business model
the business model
et puis tout ça
and then all that
à contre-courant
against the current
finalement
finally
avec une dynamique
with a dynamic
géopolitique
geopolitics
entre la Suisse
between Switzerland
l'Europe en général
Europe in general
et la Russie
and Russia
qui se détériorait
which was deteriorating
d'année en année
year after year
donc c'est-à-dire
so that is to say
je dirais
I would say
c'est un semi-échec
it's a partial failure
un semi-succès
a semi-success
on a fait des belles choses
We did beautiful things.
mais on a aussi
but we also have
quand même dû fermer
still had to close
alors il y avait la pandémie
so there was the pandemic
qui nous a vraiment mis à genoux
who really brought us to our knees
mais je pense qu'à terme
but I think that in the long run
on l'aurait quand même
we would still have it
fermé
closed
en tout cas
in any case
moi j'aurais
I would have
fini par jeter l'éponge
ended up throwing in the towel
c'était une lutte
it was a struggle
au quotidien
on a daily basis
de rester
to stay
à flot
afloat
et puis de
and then of
ouais de faire avancer
yeah to move forward
des projets quoi
some projects, right?
avec beaucoup de solitude
with a lot of solitude
donc voilà
so here it is
mais je ne regrette pas
but I don't regret it
qu'on l'ait fait
that we did it
et encore une fois
and once again
ça n'a pas marché
It didn't work.
exactement comme on a prévu
exactly as we planned
ça a été énormément
It has been a lot.
de luttes
of struggles
mais qui rendent
but who make
plus fort pour celui
louder for that one
qui en est sorti
who came out of it
ouais qu'est-ce qu'on t'en ressort
Yeah, what do you get out of it?
pas de dégâts quoi
no damage at all
pas encore une fois
not again
résilience
resilience
il y a
there is/there are
il y a des choses
there are things
où je ne mettrais pas du tout
where I wouldn't put it at all
la même emphase
the same emphasis
où je prendrais
where I would take
d'autres priorités
other priorities
où je prendrais d'autres chemins
where I would take other paths
que ceux que j'ai pris à l'époque
that those I took at the time
mais
but
il y a aussi toute la
there is also all the
l'aspect du développement personnel
the aspect of personal development
je pense que
I think that
les entrepreneurs
the entrepreneurs
que tu démarres
that you are starting
il y en a beaucoup
There are many.
qui doivent passer
who must pass
d'une mentalité de salarié
of an employee mentality
à une mentalité d'entrepreneur
to an entrepreneurial mindset
à une mentalité de
to a mentality of
ouais finalement
yeah ultimately
j'ai telle petite zone
I have such a small area.
ou telle zone de responsabilité
or such area of responsibility
dans le cas d'une grande entreprise
in the case of a large company
qui prend plus de risques
who takes more risks
et qui me couvre
and who covers me
par rapport à ces risques
in relation to these risks
à un truc où tu dis
to a thing where you say
ben non
well no
je mets
I put
je mets les moyens
I provide the means.
je prends ce risque
I take this risk.
et puis ça marche tant mieux
and then it works all the better
ça marche pas tant pis
It doesn't work, too bad.
et puis
and then
et puis t'as une pression
and then you've got pressure
et puis
and then
un drive
a drive
qui est complètement différent
who is completely different
que quand t'es salarié
that when you're an employee
donc ça
so that
le premier business
the first business
ça nous a permis
it allowed us
en tout cas moi
in any case, me
ça m'a permis de sortir
It allowed me to go out.
vraiment cette mentalité de salarié
really this employee mentality
et dans le cadre
and within the framework
de ce consulting
of this consulting
quelle était la plus belle histoire
What was the most beautiful story?
si t'as pas d'accord
if you don't have an agreement
de confidentialité
of confidentiality
avec les boîtes ?
with the boxes?
alors je crois pas
so I don't believe it
que j'en ai
that I have of it
qui sont encore valables
which are still valid
donc je peux parler
so I can speak
assez
enough
assez librement
fairly freely
écoute
listen
il y en a plusieurs
There are several.
mais ce que je trouve marrant
but what I find funny
typiquement
typically
c'est que
it's that
dès 2015
as early as 2015
quand il y a eu cet embargo
when the embargo happened
on a eu
we had
une délégation
a delegation
d'Italiens
of Italians
et de Suisses
and Swiss people
fromagers
cheesemakers
qui voulaient faire
who wanted to do
une entreprise
a company
de fromagerie
of cheese-making
en Russie
in Russia
parce qu'ils voyaient bien
because they could see well
que ça allait libérer
that it would free up
des marchés gigantesques
gigantic markets
et puis que
and then that
la tendance serait
the trend would be
à produire local
to produce locally
finalement
finally
et 2015
and 2015
on est allé voir
we went to see
et tout
and everything
on avait discuté
we had discussed
avec un gars
with a guy
d'ailleurs un maire
besides, a mayor
qui voulait
who wanted
gratter une partie
scratch a part
du capital
of capital
en échange
in exchange
de ressources administratives
of administrative resources
comme ils appellent ça
as they call it
donc grosso modo
so basically
je fais tout
I do everything.
pour que tu sois tranquille
so that you can be at ease
mais tu me files
but you're giving me
30% de la boîte
30% of the box
alors là
so there
c'est une phrase courante
it's a common phrase
ouais ouais
yeah yeah
ça va
It's going.
t'es pas trop gourmand
you're not too greedy
30% c'est encore direct
30% is still direct.
et finalement
and finally
on a fait
we did
toutes ces démarches
all these steps
déjà un premier business plan
already a first business plan
en 2015
in 2015
et heureusement
and fortunately
qu'on n'est pas allé de l'avant
that we did not move forward
parce que
because
c'est une fois que ce maire
it's once that this mayor
a dévoilé ses cartes
has revealed its cards
qu'on a dit
that we said
écoute
listen
t'es gentil
You're nice.
mais enfin
but after all
on va aller voir
We are going to go see.
une autre région
another region
puis après
then after
on a laissé ce projet
we abandoned this project
en stand-by
on standby
pendant quelques heures
for a few hours
et on a fait
and we did
si on l'avait fait
if we had done it
en 2015
in 2015
ça aurait été
it would have been
beaucoup trop tôt
far too early
parce que
because
la production de lait
milk production
en Russie
in Russia
était ridicule
was ridiculous
et la qualité du lait
and the quality of the milk
ne permettait pas
did not allow
de faire des fromages
to make cheeses
surtout pas en région
definitely not in the region
ça aurait été
it would have been
simplement physiquement impossible
simply physically impossible
il aurait fallu
it would have been necessary
sourcer les vaches
source the cows
et puis après
and then after
sourcer le fourrage
sourcing the fodder
et puis après
and then after
faire la ferme
to do the farm
l'exploitation déjà
the exploitation already
pour la production de lait
for milk production
et puis ensuite
and then afterwards
faire la transformation
make the transformation
ce qui aurait été
what would have been
un cauchemar administratif
an administrative nightmare
et puis entrepreneurial
and then entrepreneurial
moi je le souhaite à personne
I wish that on no one.
il y en a un qui l'a fait
There is one who did it.
à Moscou
in Moscow
il a vécu deux ans
He lived for two years.
dans une roulotte
in a caravan
alors
so
à un an
in a year
il roule en Ferrari
He drives a Ferrari.
mais enfin
but finally
ça a été trash
It was trash.
c'est qui ?
Who is it?
c'est un entreprise ?
Is it a company?
Alex Hirata
Alex Hirata
c'est une super star
she is a superstar
au niveau national
at the national level
puis il a pris
then he took
des positions politiques
political positions
aussi pour la substitution
also for the substitution
des imports
imports
et puis je pense
and then I think
qu'il y a tout un tas
that there are all sorts
d'arrangements
arrangements
à ce niveau là
at that level
mais enfin au début
but finally at the beginning
il était informaticien
he was a computer scientist
il avait sa boîte
he had his box
il a tout vendu
he sold everything
pour aller faire du fromage
to go make cheese
dans la banlieue de Samara
in the suburbs of Samara
et
and
ça c'est marrant
that's funny
parce qu'il y a eu
because there has been
cet impuls en 2015
this impulse in 2015
avec le Swiss Center Samara
with the Swiss Center Samara
et en 2015
and in 2015
en 2020
in 2020
avec un des fromagers
with one of the cheesemakers
qui était là en 2015
who was there in 2015
on a remis
we handed back
le métier à l'ouvrage
the trade at work
c'est ça qu'on dit ?
Is that what we say?
l'ouvrage au métier
the work at the trade
je ne sais plus maintenant
I don't know anymore now.
on s'est remis au boulot
We got back to work.
là-dessus
on that
et on est allé voir
and we went to see
des distributeurs
distributors
fin 2020
end of 2020
pour valider
to validate
le type de produit
the type of product
les volumes
the volumes
l'intérêt
the interest
comment ça devrait être fait
how it should be done
etc
etc.
et c'était
and it was
tous les feux
all the lights
étaient ouverts finalement
were finally open
on était prêt à se lancer
we were ready to dive in
puis après
then after
il y a eu la pandémie
there was the pandemic
et au final
and in the end
moi c'est à cause de ça
it's because of that for me
que pendant la pandémie
only during the pandemic
étant bloqué
being stuck
à Samara
to Samara
et puis dans mon appartement
and then in my apartment
j'ai commencé à me dire
I started to tell myself.
je fais du fromage
I make cheese.
pour que
so that
quand on se lance
when you launch yourself
avec ce projet
with this project
je puisse comprendre
I can understand.
au niveau de la technique
in terms of technique
ce que me raconte ce fromager
what this cheesemaker is telling me
puis que je puisse
"so that I can"
au mieux l'orienter
to best guide him/her
puis trouver des solutions
then find solutions
sur place
on site
et c'est en faisant ça
And it's by doing that.
avec cette optique
with this perspective
de me dire
to tell me
je comprendrai mieux
I will understand better.
ce qu'il va me raconter
what he is going to tell me
qu'on a démarré
that we started
la fromagerie
the cheese factory
en fait un peu
actually a little
par exemple
for example
c'est un peu
it's a little
la boucle
the loop
qui est bouclée
who is curly
quoi
what
ouais
yeah
Noël
Christmas
il y a pas mal d'histoires
there are quite a few stories
comme ça
like this
de gens qui se sont lancés
of people who have ventured out
pendant le confinement
during the lockdown
que ce soit sur internet
whether it's on the internet
ou toi par exemple
or you for example
pas forcément sur internet
not necessarily on the internet
moi je trouve
I find
que ça a donné aussi
what it resulted in as well
beaucoup de bonnes choses
a lot of good things
quoi
what
pas mal
not bad
et vous avez eu un confinement
and you had a lockdown
alors à Samara aussi
so to Samara too
ça n'a pas été le cas partout
It hasn't been the case everywhere.
c'était quoi
What was it?
un mois
a month
ouais on a eu
yeah we had
on a eu quelque chose
we got something
comme ça
like that
4-6 mois
4-6 months
ils ont suivi
they followed
ils ont suivi Moscou
They followed Moscow.
après c'était pas
after it wasn't
un confinement hard
a strict lockdown
non plus
neither
et moi honnêtement
and me honestly
si je m'étais écouté
if I had listened to myself
j'étais vraiment dépité
I was really disappointed.
à avoir dû faire
to have had to do
Mélissi Center Samara
Mélissi Center Samara
quand même
anyway
c'était 5 ans
it was 5 years
d'investissement
of investment
puis de bataille
after battle
de tous les instants
of all moments
je serais rentré en Suisse
I would have returned to Switzerland.
mais comme il n'y avait plus de vol
but since there were no more flights
puis qu'il n'y avait rien
since there was nothing
qui fonctionnait
which was working
puis c'était un bordel
then it was a mess
au niveau planétaire
on a planetary level
ça n'a tenu à rien en fait
It was all for nothing, really.
bah ouais
well yeah
c'est que
it's that
si t'en avais des vols
if you had some flights
on mange à la maison
We are eating at home.
Moscou
Moscow
tu pouvais en trouver
you could find some
c'était vachement compliqué
it was really complicated
et puis vas-y
And then go for it.
vas-y encore avec
go ahead again with
ma femme qui est russe
my wife who is Russian
et puis
and then
ah ouais
oh yeah
ah oui non
ah yes no
c'était très compliqué
It was very complicated.
on aurait vraiment galéré
we would have really struggled
pour se rapatrier
to repatriate
à ce moment
at that moment
là
there
Généralement
Generally
il y avait des couples
there were couples
séparés
separated
mais tant mieux
but all the better
finalement
finally
on a pu lancer
we were able to launch
ce petit business
this little business
de fromagerie
of cheese-making
puis on est reparti
then we set off again
avec une super histoire
with a great story
ça n'a tenu à rien
It came to nothing.
c'est marrant
it's funny
un peu comme moi
a bit like me
qui suis au final
who am I in the end
resté ici
stayed here
parce que
because
mon visa a été prorogé
my visa has been extended
de par la fermeture
due to the closure
des frontières
borders
ça a changé
It has changed.
pas mal d'histoires
quite a few stories
ces fermetures
these closures
de frontières
of borders
c'était prorogé
it was extended
par décret présidentiel
by presidential decree
tous les visas
all the visas
pendant même
during the same time
un an et demi
a year and a half
je crois
I believe
ça a duré longtemps
It lasted a long time.
cette histoire
this story
c'était pratique
It was convenient.
pas besoin d'aller
no need to go
à retour
to return
ça marche
That works.
je crois qu'on a fait
I believe we have done.
un bon tour
a good turn
sur la question
on the question
tu veux rajouter
do you want to add
quelque chose ?
Something?
je ne voudrais pas
I wouldn't want to.
décourager
discourage
des français
some French people
ou des francophones
or French speakers
qui voudraient
who would like
s'expatrier en Russie
to expatriate to Russia
mais préparez-vous
but get ready
les gars
the guys
c'est vraiment
it's really
pas simple
not simple
ou alors
or else
restez à Moscou
stay in Moscow
si vous ne voulez pas
if you do not want to
trop vous compliquer
too complicated for you
la vie
life
mais c'est
but it is
un super beau pays
a super beautiful country
un peuple
a people
vraiment top
really great
moi je me suis fait
I got myself.
des super potes
great buddies
et puis voilà
and there you go
si c'est pour un temps
if it's for a time
finalement
finally
pourquoi pas
why not
ça ouvre l'esprit
It opens the mind.
ça ouvre l'horizon
It opens the horizon.
et puis on voit
and then we see
un peu autre chose
a little something else
que notre petite Europe
that our little Europe
où on est souvent
where we are often
un peu trop nombriliste
a little too self-centered
donc allez-y
so go ahead
mais faites gaffe
but be careful
bonne conclusion
good conclusion
une dernière question
one last question
est-ce que tu aurais
would you have
un livre
a book
qui t'a marqué
who impacted you
ou que tu recommandes
or that you recommend
le plus souvent
most often
en lien avec la Russie
in connection with Russia
t'entends ?
Do you hear?
non en général
no in general
en général ?
in general?
je ne sais pas
I don't know.
pour les entrepreneurs
for entrepreneurs
qui nous écoutent
who listen to us
mais aussi les gens
but also the people
qui veulent s'améliorer
who want to improve
il y en a un
There is one.
qui me plaît vraiment beaucoup
that I really like a lot
c'est les 7 habitudes
it's the 7 habits
de ceux qui réussissent
of those who succeed
tout ce qu'ils entreprennent
everything they undertake
je trouve que
I find that
à l'inverse
on the contrary
de beaucoup
by far
de ces manuels
of these manuals
où c'est des trucs
where it's stuff
d'espèce de rafistolage
of a kind of patching up
de bricolage
DIY
ou de quick win
or quick win
qui ne durent pas
that do not last
là il va vraiment
there he really goes
en profondeur
in depth
puis c'est un truc
then it's a thing
itératif
iterative
c'est vraiment un livre
It's really a book.
que je recommande
that I recommend
qui est assez marquant
who is quite striking
ça marche
That works.
je ne l'ai pas lu
I haven't read it.
je le mettrais
I would put it.
en description
in description
vraiment
really
prends le temps
take your time
ça vaut la peine
It's worth it.
ok super
ok great
merci pour le conseil
Thank you for the advice.
je pense que c'est
I think it's
on peut s'arrêter là
We can stop here.
merci beaucoup
thank you very much
d'avoir accepté l'invitation
for accepting the invitation
merci d'avoir pensé à moi
thank you for thinking of me
je pense que ça a été enrichissant
I think it has been enriching.
allez
go
salut
Hello
et puis
and then
à bientôt
See you soon.
à plus Aurélien
See you later, Aurélien.
merci beaucoup
thank you very much
à vous qui avez écouté
to you who have listened
l'épisode jusqu'au bout
the episode until the end
si cela vous a apporté
if this brought you
quelque chose
something
n'hésitez pas à mettre
don't hesitate to put
5 étoiles
5 stars
sur Apple Podcast
on Apple Podcast
ou Spotify
or Spotify
ou de commenter
or to comment
et liker sur Youtube
and like on YouTube
je rappelle
I remind.
à ceux qui ont vu
to those who have seen
l'épisode sur Youtube
the episode on YouTube
que le podcast
that the podcast
est disponible
is available
sur toutes les applications
on all applications
de podcast
of podcast
podcast.com
podcast.com
Google Podcast
Google Podcast
Apple Podcast
Apple Podcast
Spotify
Spotify
etc
etc.
et je vous dis
and I tell you
à la prochaine
See you next time.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.