Croire au surnaturel de Dieu Feat Elvina

Brouw Agnes

La Gloire De Mon Père By Brouw

Croire au surnaturel de Dieu Feat Elvina

La Gloire De Mon Père By Brouw

Bonjour, je me trouve aujourd'hui avec Elvina, donc ça fait un moment qu'on doit faire cet épisode, il y a beaucoup de choses à dire, mais voilà pour la grâce de Dieu, on le fait aujourd'hui, je suis contente, je suis très contente de pouvoir l'avoir aujourd'hui avec moi, même si je pensais que ça n'allait jamais arriver.

Hello, I am here today with Elvina, so we've been meaning to do this episode for a while, there’s a lot to say, but thanks to God’s grace, we are doing it today. I am happy, I am very happy to have her with me today, even though I thought it would never happen.

Tu pensais que ça n'allait pas arriver et ça arrive finalement, on fait échanger toutes les deux après un an d'attente, allons-y.

You thought it wasn't going to happen and it eventually does, we're switching all two after a year of waiting, let's go.

Donc voilà, aujourd'hui, le miracle, dernier épisode que j'avais fait donc il y a un an, je parlais de cette fameuse Jamila, de ce qui s'était passé dans ce bus et j'avais envie de parler de ce que j'avais vécu, j'ai beaucoup aimé sa réaction, ta réaction en fait elle était tellement, comme tu racontes à un enfant quelque chose de fou, mais je ne te crois pas, mais tu me crois, c'est trop waouh, c'était vraiment celle qui m'a émerveillée on va dire, ça m'a plu en fait comment est-ce que tu as réagi, comment tu as réagi, je ne sais pas, j'étais...

So here it is, today, the miracle, the last episode I recorded a year ago, I was talking about that famous Jamila, about what happened on that bus and I wanted to talk about what I experienced, I really liked her reaction, your reaction actually, it was so much like telling a child something crazy, but I don't believe you, but you believe me, it's so wow, it was really the one that amazed me, let's say, I liked how you reacted, how you reacted, I don't know, I was...

Intéressante.

Interesting.

Ouais non, j'étais en mode, elle a réagi vraiment d'une manière que waouh, tu vois, je me suis dit, et après c'est là, même moi je réalise, je me suis dit, mais c'est vrai que ce que j'ai vécu quand même, c'est fou.

Yeah, no, I was in a mode where she reacted in a way that was like wow, you know, I thought to myself, and then it's there, even I realize, I told myself, but it's true that what I experienced is really crazy.

C'est ça qui m'a fait te dire, te donner le surnom de Marvel, tu te rappelles, je me suis dit tu as des super pouvoirs, il faut vraiment que tu concrétises la chose et que tu te poses réellement des questions parce que c'était fou, c'était fou et c'était intéressant parce que je pense qu'il ne faut pas que tu oublies que tout mon cheminement en moi, qui est peut-être dans la recherche, dans les allers-retours, etc., il s'est passé aussi du fait de ce que tu as pu me dire, de ce que j'ai entendu de toi,

That's why I called you Marvel, remember? I thought you had superpowers, and you really need to make it happen and ask yourself real questions because it was crazy, it was crazy, and it was interesting because I think you shouldn't forget that my entire journey within myself, which is perhaps in research, in back and forth, etc., also happened because of what you were able to tell me, of what I heard from you.

j'étais connue avant, j'étais connue pendant et j'étais connue après, maintenant, aujourd'hui, et donc je vois que tout ce qui se passe, en fait, je n'ai jamais remis en question la chose et la façon que tu as de m'expliquer les choses montre vraiment que c'est réel, tu vois, et je me dis quand c'est des personnes qui t'entourent, qui étaient peut-être des personnes qui ne croyaient pas spécialement ou qui n'avaient pas le même cheminement que toi aujourd'hui, et tu te dis, waouh, ce qui lui arrive, c'est fou, donc j'étais obligée de me dire, non, il faut vraiment que tu comprennes vraiment que pour moi, ça a été quelque chose de fou, et c'est ça, et je pense que c'est mon nom d'enfant qui est ressorti quand tu me l'as dit.

I was known before, I was known during, and I was known after; now, today, and so I see that everything that is happening, in fact, I never questioned the thing and the way you explained things to me really shows that it's real, you see, and I tell myself when it's people around you, who maybe were people who didn't especially believe or who didn't have the same journey as you do today, and you think, wow, what is happening to her, it's crazy, so I had to tell myself, no, you really need to understand that for me, it has been something crazy, and that’s it, and I think it’s my childhood name that came up when you told me.

C'était...

It was...

C'était dans la semaine qui suivait, dès que j'ai su ça, j'ai vraiment parlé, enfin, appelé tout le monde, pour savoir, j'ai appelé mes sœurs, j'ai appelé Jennifer, j'ai appelé d'autres amis, et t'es juste, leur réaction, c'était, ah, certains, c'était, ah, ok, ou, ah, ouais, ben, c'est bien, tu vois, et t'étais vraiment la seule qui a réagi.

It was in the week that followed, as soon as I found out about it, I really talked, well, I called everyone to find out, I called my sisters, I called Jennifer, I called other friends, and you were really the only one who reacted.

Ça m'a choquée, et j'avais envie aussi de parler de... Je te rappelle de Sébastien, dans le métro, j'avais envie de te parler de ça aussi, enfin, j'en ai pas parlé sur le podcast, enfin, qu'on puisse en reparler, mais avant ça, je voulais aussi, donc, commencer à comprendre qu'est-ce que c'est le miracle.

It shocked me, and I also wanted to talk about... I remind you of Sébastien, in the subway, I wanted to talk to you about that too, well, I didn't talk about it on the podcast, so we could discuss it again, but before that, I also wanted to start understanding what a miracle is.

Que toi, voilà, je vais te poser des questions, donc, sur le miracle.

Well, I'm going to ask you questions about the miracle.

Il y aura quatre questions que je vais te poser.

There will be four questions that I am going to ask you.

Pour commencer, d'abord, je voulais définir qu'est-ce que c'est un miracle.

To begin with, first, I wanted to define what a miracle is.

J'ai trouvé une définition, je vais te la lire.

I found a definition, I'm going to read it to you.

Le miracle, c'est un fait surnaturel qui ne s'explique pas.

The miracle is a supernatural event that cannot be explained.

Le miracle signifie, étymologiquement, chose surprenante et digne d'admiration.

The miracle means, etymologically, a surprising and admirable thing.

Il s'applique à un événement inaccoutumé et imprévisible.

It applies to an unusual and unpredictable event.

Ordinairement considéré comme inexplicable, aucun de ses caractères ne peut suffire à définir le miracle.

Ordinarily considered inexplicable, none of its characteristics can suffice to define the miracle.

La première question que je pourrais te poser, comment est-ce que tu définirais, qu'est-ce qu'un miracle ?

The first question I could ask you is, how would you define what a miracle is?

Je pense que, comme tu dis, c'est assez difficile.

I think that, as you say, it's quite difficult.

C'est assez difficile de définir la chose, parce que là, tu as pu lire la définition, donc ça t'a aidé.

It's quite difficult to define the thing, because there you were able to read the definition, so that helped you.

En soi, moi, je pense que déjà, ce que tu as vécu est miraculeux, en soi.

In itself, I think that what you have experienced is miraculous, in itself.

Tu vois, tout le changement que tu as eu du fait de ce que tu as pu vivre dans ta vie,

You see, all the change you have experienced because of what you have lived in your life,

le décès de ta maman, et tout ce qui s'est passé pour moi est miraculé.

The death of your mom and everything that happened to me is miraculous.

C'est-à-dire que dans le sens où, d'un seul coup, transformation.

That is to say, in the sense that, all of a sudden, transformation.

Tu es une autre personne.

You are another person.

Qui peut survivre à un truc pareil, émotionnellement ?

Who can survive something like that, emotionally?

Et pour moi, ça, c'est miraculeux, déjà.

And for me, that's miraculous, already.

Oh, amen !

Oh, amen!

Tu vois ce que je veux dire ? Amen.

Do you see what I mean? Amen.

Donc ça, déjà, je pense que tu es la plus belle preuve, en fait,

So that, already, I think you are the best proof, actually,

qu'il y a quelque chose qui s'est passé dans ta vie.

that something happened in your life.

Juste par rapport à ça.

Just in relation to that.

Parce que je ne sais pas ce que c'est le deuil, je ne sais pas ce que c'est de perdre ma maman.

Because I don't know what grief is, I don't know what it is to lose my mom.

Je ne peux pas l'imaginer, je n'ai même pas envie de le concevoir.

I can't imagine it; I don't even want to conceive of it.

Mais tout ce qui s'est passé juste après était fou.

But everything that happened right after was crazy.

Pour nous, de notre regard.

For us, from our perspective.

Et je pense que si on le disait avec Jennifer, on se dirait la même chose.

And I think that if we said it with Jennifer, we would say the same thing.

Donc, c'est quelque chose qui paraît surnaturel, peut-être,

So, it's something that seems supernatural, perhaps,

si je reprenais la définition que tu en as donnée,

if I were to take the definition that you provided,

mais qui dépasse l'intendement, en fait.

but which exceeds understanding, in fact.

C'est-à-dire qu'on se dit, mais comment c'est possible ?

That is to say, we wonder, but how is it possible?

Qu'est-ce qui s'est passé pour que la personne puisse en arriver là ?

What happened for the person to end up like this?

Donc ça, c'est miraculeux pour moi.

So this is miraculous for me.

Et je vois quelque chose de très positif dans la notion de miracle, en soi.

And I see something very positive in the notion of miracle, in itself.

Parce qu'il peut y avoir des faits surnaturels que certaines personnes peuvent vivre

Because there may be supernatural events that certain people can experience.

qui sont teintés de négativité.

who are tinged with negativity.

Moi, je reparlerais de mes paralysies du sommeil, par exemple.

I would talk again about my sleep paralysis, for example.

Je ne dis pas que c'est quelque chose de miraculeux.

I'm not saying it's something miraculous.

Tu vois ce que je veux dire ?

Do you see what I mean?

Mais de se sortir d'une détresse aussi, ce n'est pas facilement,

But getting out of such distress is not easy.

parce que ce n'est pas le terme.

because that is not the term.

Et je pense que ce serait un peu dédaigneux de ma part de dire que c'est facile.

And I think it would be a bit disdainful of me to say that it's easy.

Mais voilà, de se dire que tu es passé d'un stade à l'autre.

But there you go, just to think that you've moved from one stage to another.

Tu es devenu une autre personne, avec un truc aussi dur qui t'est arrivé.

You have become another person, with something so hard that happened to you.

Donc si je me focalisais sur toi, ça serait ça, le miracle.

So if I were to focus on you, that would be it, the miracle.

Oh, amen !

Oh, amen!

Franchement, je n'aurais pas pensé qu'elle aurait dit ça.

Honestly, I wouldn't have thought she would have said that.

Ok, waouh !

Okay, wow!

Mais c'est miraculeux.

But it's miraculous.

Les petits détails, quand j'expliquais autour de moi,

The small details, when I was explaining to those around me,

j'avais entendu cette voix, tu vois, audible.

I had heard that voice, you see, audible.

Et de me dire que même tout ce qui s'est passé, je me dis,

And to tell myself that even with everything that has happened, I say to myself,

mais oui, c'est clairement un miracle.

but yes, it's clearly a miracle.

Réellement, ça s'est passé tellement rapidement.

Actually, it happened so quickly.

Parce que le deuil, ça peut durer toute une vie.

Because mourning can last a lifetime.

Pour certaines personnes, il y en a plein qui disent que le vide, il est toujours là.

For some people, there are many who say that the void is always there.

Et moi, je mentirais si je dirais,

And I would be lying if I said,

j'ai un vide, je n'ai pas de vide.

I have an emptiness, I have no emptiness.

Tu vois, je ne peux pas mentir.

You see, I can't lie.

Parce que ça, c'est des trucs vraiment que c'est en toi, c'est ancré en toi.

Because those are things that are really inside you, it's ingrained in you.

C'est là pourquoi je mentirais.

That's why I would lie.

Le vide a été comblé et je me sens en paix.

The void has been filled and I feel at peace.

Et là, j'ai hâte de savoir la suite de ce que Dieu a prévu pour moi.

And now, I can't wait to know what God has planned for me.

Tu vois, il reste de me dire de pouvoir le partager avec vous.

You see, I still have to tell you that I can share it with you.

Et surtout, même toi.

And especially, even you.

Il faut savoir que Elvina, c'est une amie de Jennifer.

It must be known that Elvina is a friend of Jennifer.

Jennifer que je considère comme ma femme.

Jennifer, whom I consider as my wife.

Et elle, elle la considère comme sa moitié.

And she considers her as her other half.

Et du coup, elles se sont connues après.

And so, they got to know each other afterwards.

Un anniversaire.

A birthday.

Ils ont eu un lien très, très fort aussi.

They had a very, very strong bond too.

Et très, très vite.

And very, very quickly.

Donc voilà, elles ne se sont plus directement.

So there you go, they haven't met directly anymore.

On est trois amis.

We are three friends.

On a chacune notre relation avec une amie en commun.

We each have our own relationship with a mutual friend.

Et puis là, on s'est retrouvées toutes les deux dans cette grande vie.

And then there we were, both of us in this big life.

On est là et puis on se fait une fois de temps en temps.

We are here and then we catch up once in a while.

Comme ça, on se réunit l'une chez l'autre.

That way, we meet at each other's places.

On a des moments comme ça où on discute ensemble.

We have moments like that where we talk together.

Où je peux partager ma foi librement.

Where I can share my faith freely.

Et c'est tellement important de partager sa foi librement.

And it is so important to share one's faith freely.

Sans jugement.

Without judgment.

Parce qu'il y en a, ça te dérange.

Because there are some, it bothers you.

Il y a beaucoup de personnes.

There are a lot of people.

Enfin, tu sens quand ça te dérange.

Finally, you feel it when it bothers you.

Tu ne peux pas parler de ta foi librement.

You cannot speak about your faith freely.

Pourquoi ?

Why?

Parce qu'ils ont l'impression que tu veux essayer de les convaincre.

Because they feel like you want to try to convince them.

Et donc, tu veux modifier leur perception ou leur pensée.

And so, you want to change their perception or their thoughts.

C'est ça qui te dérange.

That's what bothers you.

En soi, non.

In itself, no.

Tu vois, en soi, si...

You see, in itself, if...

Parce qu'au final, la tolérance, c'est quoi ?

Because in the end, what is tolerance?

C'est moi, je tolère que tu ne crois pas.

It's me, I tolerate that you don't believe.

Et je sais consciemment que tu ne pourras pas croire par moi.

And I consciously know that you will not be able to believe through me.

Enfin, tu peux croire à travers moi.

Finally, you can believe through me.

Mais je ne peux pas te convaincre.

But I can't convince you.

Celui qui peut te convaincre, c'est l'esprit de Dieu.

The one who can convince you is the spirit of God.

C'est que Dieu qui peut te convaincre.

It is only God who can convince you.

Et ça, j'en ai conscience.

And I am aware of that.

Tu vois, je le sais.

You see, I know it.

Parce que c'est marqué dans la parole de Dieu.

Because it is written in the word of God.

Et certaines personnes, en fait, elles vont penser ça.

And some people, in fact, will think that.

Si, par exemple, je suis...

If, for example, I am...

C'est vrai qu'après, je suis une personne pétue.

It's true that afterwards, I am a silly person.

Je suis une personne hyper convaincue sur mes convictions.

I am a person who is highly convinced of my beliefs.

Et surtout là, avec l'esprit de Dieu, c'est encore pire.

And especially there, with the spirit of God, it's even worse.

Donc, loin de moi, voilà, de penser à vouloir m'imposer.

So, far from me, here it is, to think of wanting to impose myself.

Sinon, ça serait extrémiste.

Otherwise, it would be extremist.

Oui, il y a certaines personnes qui le ressentent comme ça.

Yes, there are some people who feel it that way.

Le fait que tu imposes.

The fact that you impose.

C'est qu'ils se disent, on n'est pas dans la même avance qu'elles.

It's that they say to themselves, we're not at the same advantage as they are.

On est très éloignées qu'elles.

We are very far from them.

Mais comme on en avait parlé, je comprends aussi que tu as envie de partager.

But as we talked about, I also understand that you want to share.

Parce que ce que tu vis est tellement fort que tu te dis,

Because what you're experiencing is so strong that you tell yourself,

il faut que les gens puissent avoir accès à ce que moi, je ressens, ce que je vis.

People need to have access to what I feel, what I experience.

Et il y a des gens qui ne sont pas prêts, qui ne sont pas capables de l'entendre.

And there are people who are not ready, who are not able to hear it.

Tu vois ?

Do you see?

Moi, je suis tolérante.

I am tolerant.

Je pense que je suis très ouverte d'esprit.

I think I am very open-minded.

Certes, comme je le dis, je pense que j'ai touché très petit, en fait,

Certainly, as I said, I think I have touched very little, in fact,

déjà tout ce qui était un peu abstrait du fait de le surnaturel.

already everything that was somewhat abstract due to the supernatural.

Oui, en fait, oui, c'est ça.

Yes, in fact, yes, that's it.

Le monde surnaturel existe.

The supernatural world exists.

Je ne peux pas dire que ça ne m'est pas arrivé.

I can't say that it hasn't happened to me.

Parce que, quoi qu'on en dise, même si j'ai eu ces discussions avec ma mère

Because, no matter what anyone says, even if I've had these discussions with my mother.

qui me disait, non, mais tu exagères.

who told me, no, but you're exaggerating.

Ben non.

Well no.

Faire des paralysies du sommeil dès que t'es enfant,

Experiencing sleep paralysis as soon as you're a child,

voir des choses qui se rajoutent dans ton sommeil,

see things that add up in your sleep,

ne plus dormir à cause de ça,

not being able to sleep because of that,

voir des choses extrêmes,

to see extreme things,

tu ne peux pas te dire que c'est faux.

You can't tell yourself that it's false.

Donc, peut-être que mon ouverture d'esprit part de là,

So, perhaps my open-mindedness starts from there,

mais je pense en tout cas que ça me parle, tu vois ce que tu me dis.

But I think in any case that it resonates with me, you see what you’re telling me.

Ça me parle et ça m'avait questionné aussi, tu sais.

That resonates with me and it had me questioning too, you know.

Et en fait, voilà, je me mélange un peu dans ce que je dis.

And actually, there you go, I'm getting a bit mixed up in what I'm saying.

Mais tu sais, quand tu disais la question du miracle,

But you know, when you were talking about the question of the miracle,

comment ça se fait qu'on soit arrivés en même temps,

how is it that we arrived at the same time,

à peu près, en région parisienne,

roughly, in the Paris region,

et que moi, je sois tombée sur deux personnes

and that I ended up with two people

que je connaissais, dont j'étais proche,

whom I knew, whom I was close to,

qui me disaient des choses similaires.

who told me similar things.

Et c'est là que ça m'a questionnée.

And that's where it made me question things.

Et tu vois, dans un sens, je trouve ça un peu miraculeux aussi

And you see, in a way, I find that a bit miraculous too.

de me dire que c'est marrant que ça arrive en même temps.

To tell me that it's funny that it happens at the same time.

En fait, les choses n'arrivent pas par hasard.

In fact, things do not happen by chance.

En fait, voilà, c'est ça, j'arrête pas de le dire.

In fact, there you go, that's it, I keep saying it.

Ça, c'est vraiment dans mon vocabulaire, maintenant, aujourd'hui,

That is really in my vocabulary now, today.

qu'il n'y a rien qui arrive au hasard.

that nothing happens by chance.

En fait, le hasard n'existe pas.

In fact, chance does not exist.

Dieu, il met des personnes dans ta vie

God puts people in your life.

à un moment donné, spécialement,

at a given moment, especially,

conçues pour que les choses changent,

designed for things to change,

les choses bougent, tu vois.

Things are changing, you see.

Donc, qu'on se retrouve ici, toutes les deux,

So, here we are, just the two of us,

ici, à ce moment précis de nos vies.

here, at this precise moment of our lives.

Qui l'aurait cru ?

Who would have believed it?

Qui l'aurait cru, déjà.

Who would have believed it, already?

Déjà ?

Already?

Qui l'aurait cru ?

Who would have thought?

Qui aurait cru qu'on continuerait,

Who would have thought we would continue,

alors que la personne qu'on aime le plus,

while the person we love the most,

elle n'est pas là, mais du coup,

she's not here, but as a result,

et qui est extrêmement jalouse.

and who is extremely jealous.

Et qu'on aime comme ça.

And we love it like that.

Hi, Jennifer !

Hi, Jennifer!

Love you, baby !

Love you, baby!

Et du coup, c'est...

And so, it's...

Ouais, il n'y a pas de hasard.

Yeah, there's no such thing as chance.

Les choses sont faites,

The things are done,

elles ont déjà été prédéfinies,

they have already been predefined,

et nous, on doit...

and we have to...

On est juste...

We're just...

C'est comme un film, en fait.

It's like a movie, actually.

On est juste en train de...

We're just in the process of...

Comment dire ?

How to say?

Dérouler du film.

Roll the film.

Ouais, le dérouler du film.

Yeah, the unfolding of the film.

Mais on est dedans,

But we're in it,

on est les acteurs principaux.

We are the main actors.

On pourrait passer à la deuxième question.

We could move on to the second question.

On va passer à la deuxième question.

We will move on to the second question.

Comme ça, je vais te parler un peu plus

This way, I will talk to you a little more.

du miracle dans la parole de Dieu.

the miracle in the word of God.

Le monde de miracles, en fait.

The world of miracles, in fact.

Il en a fait tellement.

He has done so much.

Et là, je vais te raconter un peu

And now, I will tell you a little.

comment est-ce que Dieu, en fait,

how does God, in fact,

fonctionne avec les miracles.

works with miracles.

Donc, la deuxième question, ça serait

So, the second question would be

crois-tu que Dieu pourrait être

Do you think that God could be

à l'origine d'un miracle ?

At the origin of a miracle?

Oui.

Yes.

Bien sûr.

Of course.

Après, je crois foncièrement.

After, I fundamentally believe.

Mais je pense qu'il y a beaucoup de personnes

But I think there are a lot of people.

qui sont un peu dans ma situation

who are a bit in my situation

qui ont l'impression

who feel

que ce n'est pas le moment pour nous.

that it is not the right time for us.

Mais ça, c'est comme tu me disais,

But that's how you told me,

c'est des pensées démoniaques, en fait.

These are demonic thoughts, in fact.

Ce n'est pas le moment pour nous.

This is not the time for us.

Pourquoi nous, on serait dans ça ?

Why would we be in this?

Pourquoi nous, on aurait le droit au miracle ?

Why would we have the right to a miracle?

Sachant que, tu vois,

Knowing that, you see,

il y en a qui sont dans la recherche

There are some who are in research.

et en même temps, il n'y a rien qui change,

and at the same time, nothing changes,

selon eux.

according to them.

Parce qu'en fait, s'il faut les signer,

Because in fact, if they have to be signed,

on ne les voit pas.

We don't see them.

Moi, tu sais, j'étais partie dans une phase

Me, you know, I was going through a phase.

où j'avais des signes partout

where I had signs everywhere

à un moment donné.

at some point.

Et donc, oui, bien sûr.

And so, yes, of course.

J'y crois totalement.

I completely believe in it.

OK.

OK.

Donc, si tu y crois...

So, if you believe in it...

Déjà, c'est une bonne chose de croire

Already, it's a good thing to believe.

parce que Dieu, dans la parole,

because God, in the word,

il te dit de croire.

He tells you to believe.

Même avant de voir, il faut croire.

Even before seeing, one must believe.

Je voulais te parler de ça

I wanted to talk to you about that.

parce que je me suis dit

because I told myself

mais de quoi est-ce que je pourrais lui parler ?

But what could I talk to him about?

Quel miracle je pourrais mettre en lumière pour elle ?

What miracle could I highlight for her?

Je ne sais pas si je te souviens.

I don't know if I remember you.

Nous, on a lu ensemble

We read together.

et à Bible Studio, on avait lu...

and at Bible Studio, we had read...

Est-ce qu'on est arrivés à Moïse ?

Have we arrived at Moses?

Oui, on s'est arrêtés à Moïse.

Yes, we stopped at Moses.

On s'est arrêtés à Moïse,

We stopped at Moses,

on n'avait pas lu.

we hadn't read.

Non.

No.

Donc maintenant, je vais te le dire

So now, I'm going to tell you.

puisqu'on a arrêté.

since we stopped.

On est en train de spoiler.

We're in the process of spoiling.

Voilà, je te spoil.

Here you go, I'm spoiling it for you.

Je vais te spoiler.

I'm going to spoil it for you.

Moïse, c'est la personne élue par Dieu

Moses is the person chosen by God.

qui, lui, a vu Dieu lui parler,

who, himself, saw God speak to him,

lui communiquer à travers un buisson ardent,

to communicate with him through a burning bush,

un buisson...

a bush...

Moïse, lui, il pensait qu'il était...

Moses, for his part, thought that he was...

Quand il a entendu la voix de Dieu,

When he heard the voice of God,

qu'il n'était pas capable

that he was not capable

de faire ce que Dieu a voulu pour lui.

to do what God wanted for him.

C'est-à-dire que Dieu a clairement dit à Moïse

That is to say that God clearly said to Moses.

qu'il va sauver son peuple de l'esclavage

that he will save his people from slavery

parce qu'à ce moment-là,

because at that moment,

le pays d'Israël était sous l'esclavage des Égyptiens.

The land of Israel was under the slavery of the Egyptians.

Il a donc sauvé ce peuple-là

He therefore saved that people.

et Moïse a été choisi pour parler pharaon.

And Moses was chosen to speak to Pharaoh.

Mais Moïse avait défait

But Moses had defeated.

des problèmes de diction.

speech problems.

Il avait du mal à parler.

He had difficulty speaking.

Il bégayait.

He stuttered.

Il a clairement dit à Dieu,

He clearly told God,

non, on va le faire.

No, we are going to do it.

Je ne m'en sens pas capable.

I don't feel capable of it.

Mais voilà, Dieu avait déjà tout prévu pour lui.

But there you go, God had already planned everything for him.

Il avait dit, voilà,

He had said, there you go,

je te donnerai à Aaron,

I will give you to Aaron,

un frère à toi

a brother of yours

qui va t'aider à parler à ta place.

who will help you speak in your place.

Mais c'est toi qui vas faire tout ça pour moi.

But it's you who is going to do all this for me.

Il va faire en sorte, donc,

He will make sure, therefore,

de montrer tous ces miracles

to show all these miracles

au peuple, au pharaon,

to the people, to the pharaoh,

qui, pharaon, lui, son cœur va s'endurcir.

Yes, Pharaoh, his heart will be hardened.

Pour montrer que Dieu va faire des miracles

To show that God is going to perform miracles.

à travers Moïse,

through Moses,

il va lui dire, par exemple,

he is going to tell him, for example,

il y a eu dix plaies, en fait.

There were ten plagues, in fact.

Les dix plaies, c'est-à-dire qu'il va clairement,

The ten plagues, that is to say, he will clearly,

Dieu va clairement donner,

God will clearly give,

il va faire des catastrophes naturelles.

He is going to cause natural disasters.

Oui, c'est ça, parce que ce n'est pas le prince d'Égypte.

Yes, that's it, because it's not the Prince of Egypt.

Oui, c'est ça, exactement.

Yes, that's it, exactly.

Il a lancé des maladies.

He has unleashed diseases.

Voilà, il a lancé des maladies.

There you go, he has unleashed diseases.

Donc ça, ça s'appelle des plaies, dans la vie.

So that, that's called wounds, in life.

Il a lancé des maladies pour qu'on puisse voir la main de Dieu.

He brought forth diseases so that we could see the hand of God.

Que Dieu peut tout, tu vois.

God can do everything, you see.

Donc c'est pour ça, parfois, des fois, on dit,

So that's why, sometimes, we say,

oui, mais pourquoi Dieu, il fait du mal.

Yes, but why does God do evil?

En fait, il ne fait pas du mal.

In fact, it doesn't do any harm.

C'est des conséquences, tu vois.

It's consequences, you see.

C'est des conséquences et des choix que nous, nous faisons.

These are the consequences and choices that we make.

Eh bien, il y a des retombées.

Well, there are consequences.

Tellement que le Pharaon, il a endurcissé son cœur.

So much so that the Pharaoh hardened his heart.

Il ne voulait pas laisser partir le peuple,

He didn't want to let the people go.

parce que Moïse venait au-devant de lui.

because Moses was coming to meet him.

Il lui disait, voilà, Dieu m'a dit,

He was telling her, look, God told me,

il faut que tu nous fasses partir,

you need to make us leave,

il faut que tu libères ce peuple-là,

you must free that people.

parce qu'il a promis à ce peuple une terre promise.

because he promised this people a promised land.

Il ne voulait pas laisser partir.

He did not want to let go.

Donc Dieu a lancé des plaies.

So God unleashed plagues.

Voilà, moi, dans ces versets-là,

Here I am, in these verses,

ce que j'ai compris, c'est que

what I understood is that

Dieu pouvait donc endurcir les cœurs

God could therefore harden hearts.

et Dieu pouvait aussi les attendrir.

And God could also soften them.

Donc au moment voulu, Dieu, voilà,

So at the right moment, God, there you go,

il...

he...

au moment de la dixième fois,

at the moment of the tenth time,

il a laissé voir qu'il était Dieu.

He let it be seen that he was God.

Donc à travers tous les miracles qu'il a fait,

So through all the miracles he has performed,

il a changé la mer rouge en sang,

he turned the Red Sea into blood,

transformé un bâton en serpent.

transformed a stick into a snake.

Tu vois, donc, il y a des choses que tu connais, gars.

You see, there are things you know, man.

Le prince d'Égypte.

The Prince of Egypt.

C'est désalumé d'avoir quitté le château.

It’s disappointing to have left the castle.

Le prince d'Égypte.

The Prince of Egypt.

OK, tu vois, donc...

OK, you see, so...

C'est désalumé.

It's turned off.

Exactement, regardez le prince d'Égypte,

Exactly, look at the Prince of Egypt,

c'est exactement ce qui se passe.

That's exactly what's happening.

C'est vraiment la parole de Dieu.

It is truly the word of God.

C'est exactement ce qui s'est passé.

That's exactly what happened.

Tu vois, c'est Dieu montre.

You see, this is God showing.

C'est pour ça que tout à l'heure,

That's why earlier,

tu parles de signaux.

You are talking about signals.

Il ne faut pas avoir peur de demander des signaux à Dieu

One should not be afraid to ask for signs from God.

parce qu'en fait, c'est ce qui s'est passé.

because in fact, that’s what happened.

Au final, lui, il a endurci son cœur.

In the end, he hardened his heart.

Il a dit, mes magiciens,

He said, my magicians,

ils peuvent faire la même chose que ce que ton Moïse, il fait.

They can do the same thing as what your Moses does.

Regarde, ils vont changer aussi l'eau en sang.

Look, they are going to turn the water into blood as well.

Ils vont changer l'eau rouge.

They are going to change the red water.

Et eux aussi pourront le faire.

And they will also be able to do it.

Mais tu ne peux pas dupliquer Dieu.

But you cannot duplicate God.

C'est ça, tu ne peux pas.

That's it, you can't.

Dieu, il fait des choses miraculeuses

God does miraculous things.

jusqu'à ce qu'il a séparé la mer en deux.

until he separated the sea into two.

Est-ce que là, si aujourd'hui, je te dis que tu vas, par exemple...

What if today I tell you that you are going, for example...

Quelle est la mer qu'on a à côté, dans le sud, là ?

What is the sea we have next to us, down south, there?

Méditerranée.

Mediterranean.

La mer méditerranée.

The Mediterranean Sea.

OK.

OK.

Ça fait longtemps que tu n'y es pas allée.

It's been a long time since you went there.

Ça fait longtemps que je n'y suis pas allée.

I haven't been there in a long time.

Du coup, imagine que tu vois cette mer se séparer en deux.

So, imagine that you see this sea parting in two.

Non, c'est impossible.

No, it's impossible.

C'est irrationnel.

It's irrational.

Pour toute personne, tu te dis que ce n'est pas possible.

For any person, you tell yourself that it is not possible.

Donc pour toi, c'est impossible.

So for you, it's impossible.

Mais si là, aujourd'hui,

But if there, today,

si tu devais être à ce moment-là précis

if you were to be at that precise moment

où Dieu a séparé la mer en deux,

where God separated the sea in two,

tu dirais...

you would say...

En fait, je pense que c'est toujours pareil.

In fact, I think it's always the same.

On ne croit que ce qu'on voit.

We only believe what we see.

Donc si tu me montres ça,

So if you show me that,

qu'est-ce que tu veux que je dise ?

What do you want me to say?

Il y a un moment où je dis,

There comes a time when I say,

bon, mais là, OK, c'est carré.

Good, but now, OK, it's settled.

C'est toi.

It's you.

C'est toi, Dieu.

It is you, God.

D'accord.

Okay.

J'ai vu que vraiment...

I saw that really...

J'ai vu.

I saw.

J'ai cru.

I believed.

Tu vois, donc...

You see, so...

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Donc tu vois, en fait, c'est vraiment...

So you see, in fact, it's really...

Dieu, il va faire en sorte...

God, he will ensure...

Mais il va montrer sa gloire.

But he will show his glory.

Tu vois, jusqu'au bout,

You see, until the end,

il va te montrer sa gloire.

He will show you his glory.

Dans Jamila, j'ai demandé,

In Jamila, I asked,

même si j'avais peur,

even if I was afraid,

j'ai demandé.

I asked.

Et dans Sébastien,

And in Sébastien,

l'histoire de Sébastien,

the story of Sébastien,

c'est exactement ça.

That's exactly it.

Est-ce que tu te rappelles de cette histoire ?

Do you remember that story?

Alors, c'était dans ton rêve

So, it was in your dream.

que tu avais entendu le nom de Sébastien ?

Had you heard the name Sébastien?

Ou de la voix ?

Or from the voice?

C'était pendant ma prière.

It was during my prayer.

C'était pendant ta prière

It was during your prayer.

que tu avais entendu Sébastien

that you had heard Sébastien

et qu'en fait,

and in fact,

tu t'étais posé la question

you had asked yourself the question

à savoir, mais qui est Sébastien ?

Namely, but who is Sébastien?

Donc tu as regardé autour de toi,

So you looked around you,

mais qui est ce fameux Sébastien ?

But who is this famous Sébastien?

Donc tu as réfléchi un petit peu,

So you thought a little bit,

mais tu t'es dit,

but you said to yourself,

non, ça ne doit pas être

no, it must not be

cette personne concernée.

this concerned person.

Et tu as pris le métro ce jour-là

And you took the subway that day.

parce que tu allais à Lévis,

because you were going to Lévis,

si je ne me trompe pas.

if I'm not mistaken.

Le lendemain.

The next day.

Et il y a une personne qui est venue,

And there is a person who came,

en fait, et qui faisait la manche

in fact, and who was begging

et qui a dit,

and who said,

bonjour, je m'appelle Sébastien,

Hello, my name is Sébastien,

auriez-vous des tickets de métro

Would you have any metro tickets?

ou des tickets restos,

or meal vouchers,

des pièces, etc.

parts, etc.

Tickets restos.

Meal vouchers.

En plus, toi, tu en avais,

In addition, you had some.

et le truc, c'est que personne

And the thing is, no one

ne demande ça.

don't ask for that.

Tickets de bus.

Bus tickets.

Tickets de bus, oui, c'est vrai.

Bus tickets, yes, that's true.

Tickets de bus.

Bus tickets.

Tu vois qu'en plus,

You see that, on top of that,

les tickets de bus

the bus tickets

ne sont plus accessibles.

are no longer accessible.

Bon, maintenant,

Well, now,

ils ne sont plus accessibles.

They are no longer accessible.

Mais en fait, c'est fou, en fait,

But actually, it's crazy, actually,

parce que de se dire que,

because to tell oneself that,

tu vois, c'est des détails.

You see, it's details.

C'est des détails.

It's just details.

Là, vraiment,

There, really,

quand tu as entendu Sébastien,

when you heard Sébastien,

tu t'es dit déjà,

you've already told yourself,

waouh, qu'est-ce qui se passe ?

Wow, what is happening?

C'est qui ?

Who is it?

Ce qu'il demandait, en plus,

What he was asking for, additionally,

tu t'es dit,

you told yourself,

ben, moi, j'en ai, en plus.

Well, I have some, on top of that.

Et tu t'étais dit,

And you told yourself,

s'il descend à la prochaine station,

if he gets off at the next station,

c'est là que je vais lui parler.

That's where I will talk to him.

Et comme par hasard,

And as if by chance,

il est descendu à ses stations.

He got off at his stops.

Non, mais vraiment,

No, but really,

ça fait marre, ben, je t'ai dit.

I'm fed up, well, I told you.

Oh non, mais franchement,

Oh no, but honestly,

mais...

but...

Tu vois, même le fait

You see, even the fact

de le re-raconter.

to retell it.

Ah, je suis à fond.

Ah, I'm all in.

Non, mais vraiment,

No, but really,

on est dans l'excès,

we are in excess,

mais c'est étrange.

but it's strange.

Enfin, trop de détails,

Finally, too many details,

trop bien fait.

Well done.

En fait, c'est trop de détails,

In fact, it's too many details,

c'est trop de demandes d'un coup,

That's too many requests at once.

tu vois.

you see.

Je parle en direct avec Dieu.

I speak directly with God.

Avec son esprit,

With his mind,

je parle en direct.

I speak live.

Et donc, c'est fou, tu vois.

And so, it's crazy, you see.

Je ne sais pas, je me dis,

I don't know, I tell myself,

Dieu, il est rempli de détails,

God, he is filled with details,

mais il ne peut pas laisser

but he cannot let

ses enfants sans réponse.

his children without answer.

Tu comprends ?

Do you understand?

C'est ce que je te disais,

That's what I was telling you,

je pense qu'il y a beaucoup

I think there is a lot.

de moments où, en fait,

of moments when, in fact,

on a ses détails, ses réponses

we have our details, our answers

et qu'on passe à côté

and that we miss it

parce qu'on est rationnel

because we are rational

et qu'on se dit,

and we say to ourselves,

c'est impossible,

it's impossible,

c'est le hasard.

It's chance.

Moi, le hasard,

Me, chance,

tu sais que, bon,

you know that, well,

des fois, il y a tellement

Sometimes, there is so much.

de hasards dans ma vie

of coincidences in my life

qu'il me dit, ça fait beaucoup,

he tells me, that's a lot,

mais ce n'est pas un hasard.

but it's not a coincidence.

Tu vois, c'est pour ça

You see, that's why.

que j'étais partie loin

that I had gone far away

dans mes réflexions.

in my thoughts.

Après, je ne sais pas

After, I don't know.

si tu te rappelles

if you remember

l'histoire de Petit Chat.

The story of Little Cat.

Les trucs que je racontais.

The things I was talking about.

S'il te plaît, S'il te plaît,

Please, please.

Elvina, on veut entendre

Elvina, we want to hear.

l'histoire de Petit Chat

the story of Little Cat

parce que je voulais quand même

because I still wanted to

qu'elle vous explique

that she explains it to you

l'histoire de Petit Chat.

The story of Little Cat.

Non, mais c'est nul.

No, but it's stupid.

Non, ce n'est pas nul.

No, it's not useless.

Non, mais c'est dans le sens

No, but it's in the sense.

où je voulais tellement

where I wanted so much

voir des détails

see details

à un moment dans ma vie

at a moment in my life

que quand j'étais

that when I was

dans cette réflexion,

in this reflection,

je t'entendais, toi,

I could hear you.

j'entendais Hugo aussi

I heard Hugo too.

qui me racontait des choses

who was telling me things

et je me disais,

and I was telling myself,

non, mais ce n'est pas possible.

No, but that's not possible.

Il faut que je vois ces détails.

I need to see these details.

Non, l'histoire de Petit Chat,

No, the story of Little Cat,

c'est juste le chat

it's just the cat

qui était venu chez ma mère

who had come to my mother's house

plusieurs fois

several times

et du jour au lendemain,

and overnight,

disparition.

disappearance.

Donc, j'étais trop triste

So, I was too sad.

et tout.

and everything.

Et en fait,

And in fact,

pendant plusieurs jours,

for several days,

vraiment, le chat n'était plus là.

Really, the cat was no longer there.

Ma mère m'a dit,

My mother told me,

je crois que je l'ai vu mort.

I believe I saw him dead.

Enfin, un truc vraiment,

Finally, something really,

mais vraiment,

but really,

je suis vraiment une enfant

I am really a child.

sur le coup

on the spot

quand je le raconte.

when I tell it.

Et en fait, j'avais prié,

And in fact, I had prayed,

j'avais pleuré,

I had cried,

j'avais dit,

I had said,

s'il te plaît,

please,

laisse-moi voir Petit Chat

let me see Little Cat

une dernière fois.

one last time.

Le chat est réapparu

The cat has reappeared.

et après, il a disparu,

and then, he disappeared,

mais définitivement,

but definitely,

plus jamais revu.

never seen again.

Et là, je m'étais dit,

And then I said to myself,

mais...

but...

Tu l'as vu ?

Did you see him/her?

Il est revenu ?

Has he returned?

Il est revenu, oui.

He has come back, yes.

Il est revenu,

He has returned.

après, il a disparu.

after, he disappeared.

Et en fait, c'était trop mignon.

And in fact, it was really cute.

Pour moi, c'était un signe.

For me, it was a sign.

Voilà, exactement.

There you go, exactly.

Il n'y a pas de signe bête.

There is no stupid sign.

C'est ça que je t'ai toujours dit.

That's what I've always told you.

Il n'y a pas de...

There is no...

Dieu, il...

God, he...

Tout l'attendrit.

Everything touches him.

C'est comme si

It's as if

tu parles à ton parent

you are talking to your parent

et puis ton parent,

and then your relative,

il va te dire...

he will tell you...

Il vient et dit,

He comes and says,

maman, j'ai perdu mon doudou.

Mom, I lost my comfort blanket.

Ton doudou, pour tes parents,

Your cuddly toy, for your parents,

c'est pas...

it's not...

Voilà, c'est qu'un doudou.

There you go, it's just a cuddly toy.

T'es en train de comparer

You are comparing.

un doudou à Petit Chat ?

a cuddly toy for Little Cat?

Non !

No!

Comment je dois le prendre ?

How should I take it?

Non, non, non !

No, no, no!

Mais c'est dans le sens,

But it's in the sense,

c'est important pour un enfant.

It is important for a child.

Un doudou, c'est important.

A cuddly toy is important.

Je sais, chérie,

I know, darling,

j'avais un doudou, moi aussi.

I had a stuffed animal too.

Donc, t'inquiète pas.

So, don't worry.

J'en avais pas,

I didn't have any.

mais ça peut être important

but it can be important

pour quelqu'un.

for someone.

C'est dans le sens que

It's in the sense that

tout a de l'importance pour Dieu.

Everything is important to God.

Tu vois, donc là,

You see, so here,

tu l'as vu, t'as dit,

you saw him, you said,

une dernière fois.

one last time.

Ouais, et je l'ai vu

Yeah, and I saw it.

une dernière fois

one last time

et plus jamais revu.

and never seen again.

Plus jamais.

Never again.

Ma mère ne l'a plus jamais revu.

My mother never saw him again.

C'est genre, bon, bref.

It's like, well, anyway.

Dans un sale étang, je crois.

In a dirty pond, I think.

Enfin, je sais plus

Finally, I don't know anymore.

ce qui s'était passé exactement.

what had happened exactly.

Donc, il y avait ça,

So, there was that,

il y avait l'histoire aussi

there was the story too

de la voiture avec ma batterie.

from the car with my battery.

Enfin, bref.

Anyway, never mind.

Ouais.

Yeah.

Je sais pas, il y avait plein de petits...

I don't know, there were lots of little...

En fait, je voyais des signes partout.

In fact, I was seeing signs everywhere.

Je devenais une psychopathe des signes.

I was becoming a sign psychopathic.

C'était génial, mais...

It was great, but...

Et après, à d'autres moments,

And then, at other times,

je fais des prières

I make prayers.

et j'écoute pas, en fait, les réponses.

And I don't actually listen to the answers.

C'est ça.

That's right.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Il y a ça, tu vois.

There is that, you see.

Elle a dit quelque chose

She said something.

de très important.

very important.

Elle fait des prières,

She makes prayers,

mais elle les écoute pas.

But she doesn't listen to them.

Ça veut dire,

That means,

elle écoute pas la réponse de Dieu.

She doesn't listen to God's answer.

Parce qu'en fait, au final, regarde.

Because, in fact, ultimately, look.

Là, je te pose des questions,

There, I'm asking you questions,

j'écoute tes réponses.

I am listening to your answers.

Et souvent, c'est ce qu'on fait.

And often, that's what we do.

Souvent, c'est ce que...

Often, this is what...

Ben, moi, je faisais avant.

Well, I used to do it before.

Je faisais des prières.

I was praying.

Je savais pas

I didn't know.

si elles étaient répondues ou pas.

whether they were answered or not.

Mais là, clairement, en fait,

But there, clearly, in fact,

maintenant, je sais

now, I know

que je suis en prière active.

that I am in active prayer.

J'attends la réponse de Dieu, en fait.

I am waiting for God's answer, in fact.

Là, je lui demande à lui.

There, I'm asking him.

La réponse est importante pour moi.

The answer is important to me.

Donc, je vais m'attendre

So, I will wait for myself.

à ce qu'il me réponde.

for him to answer me.

Et c'est ça,

And that's it,

on commence à croire, tu vois.

We're starting to believe, you see.

C'est commencer déjà à croire

It is already starting to believe.

qu'il t'écoute.

may he listen to you.

C'est ça.

That's it.

Donc, OK.

So, okay.

OK, OK, OK.

OK, OK, OK.

Est-ce qu'on passe

Are we passing?

à la troisième question ?

To the third question?

Vas-y.

Go ahead.

Donc, oui.

So, yes.

Ah, mais regarde, oui.

Ah, but look, yes.

As-tu déjà vécu...

Have you ever lived...

As-tu des faits miraculeux

Do you have any miraculous facts?

ou surnaturels

or supernatural

au cours de ta vie ?

during your life?

Donc, oui.

So, yes.

Donc, là, c'est l'histoire

So, there, that's the story.

de Petit Chat.

of Little Cat.

Non, mais l'histoire de Petit Chat,

No, but the story of Little Cat,

c'est pas ce que j'ai.

That's not what I have.

Voilà, et donc,

Here it is, and so,

les paralysies du sommeil,

sleep paralysis,

est-ce que...

is it that...

Voilà, elle va parler un peu

Here, she is going to talk a little.

des paralysies du sommeil.

sleep paralysis.

Est-ce que tu t'avais prié ?

Did you pray for yourself?

Il me semble qu'on avait prié pour ça

It seems to me that we had prayed for that.

et que t'as...

and that you have...

Ça, elle en a plus.

That, she has more of.

Voilà, elle en a plus.

There you go, she has no more of it.

Donc, explique-nous un peu

So, explain to us a little.

ce que c'est.

what it is.

Peut-être un miracle.

Maybe a miracle.

C'est un miracle aussi.

It's a miracle too.

C'est une guérison.

It is a healing.

C'est un miracle

It's a miracle.

parce que c'est un miracle de Dieu

because it is a miracle of God

ou c'est une délivrance.

or it's a deliverance.

Mais ça t'oppressait, en fait,

But it was oppressing you, actually,

la nuit, t'avais peur.

At night, you were scared.

Non, mais je ne dormais plus

No, but I wasn't sleeping anymore.

depuis que j'étais enfant, en fait.

Since I was a child, in fact.

Ah, OK.

Ah, OK.

Tout simplement,

Simply put,

je crois que la première paralysie du sommeil,

I believe that the first sleep paralysis,

ça a été quand j'avais 4-5 ans.

It was when I was 4-5 years old.

Et ce qui s'est passé,

And what happened,

c'est que je me rappelle juste,

it's just that I remember,

parce que c'est là

because it is there

que ma mère a compris

that my mother understood

que j'allais plus dormir.

that I was not going to sleep anymore.

J'étais dans mon sommeil,

I was in my sleep,

dans mes souvenirs.

in my memories.

D'un seul coup,

In one fell swoop,

je me suis réveillée,

I woke up,

j'avais un serpent sur moi

I had a snake on me.

et ma mère...

and my mother...

Je me suis mise à hurler

I started to scream.

parce qu'au début,

because in the beginning,

j'hurlais,

I was howling,

mais je n'arrivais pas

but I couldn't manage

à sortir de son.

to take out of its.

Donc, je me suis mise à hurler.

So, I started screaming.

Ma mère est arrivée

My mother has arrived.

et quand ma mère est arrivée,

and when my mother arrived,

je voyais ma mère

I was seeing my mother.

et je voyais le serpent aussi sur moi.

and I saw the snake also on me.

Donc, je voyais les deux.

So, I saw both.

Et ma mère a vu ça

And my mother saw that.

et elle me voyait tétaniser,

and she saw me freeze,

mais elle ne savait pas

but she did not know

ce qui se passait.

what was happening.

Et à partir de là,

And from there,

je n'ai plus dormi.

I haven't slept anymore.

Donc, ça veut dire

So, that means

que ça m'a traumatisée très jeune.

that it traumatized me at a very young age.

En fait, je n'ai plus réussi à dormir.

In fact, I can no longer manage to sleep.

Et deux, trois fois par an,

And two or three times a year,

ça se reproduisait

It was happening again.

des paralysies du sommeil.

sleep paralysis.

Donc, c'est un état particulier

So, it is a particular state.

où tu as l'impression

where you have the impression

de te réveiller,

to wake you up,

mais en fait,

but in fact,

encore dans ton sommeil,

still in your sleep,

tu vois des choses

you see things

qui se rajoutent

which are added

dans ton environnement

in your environment

et tu ne peux plus bouger.

and you can no longer move.

C'est un peu ça,

That's about it.

la paralysie du sommeil.

sleep paralysis.

Et ça m'est arrivé plusieurs fois.

And it has happened to me several times.

Plusieurs fois,

Several times,

énormément de fois, en fait.

a huge number of times, in fact.

C'est-à-dire qu'il y a des fois

That is to say that there are times

où je voyais des choses,

where I saw things,

mais plus des esprits.

but more minds.

Des silhouettes.

Silhouettes.

Des silhouettes

Silhouettes

ou des choses

or things

qui se rajoutaient

which were added

dans mon espace de vie.

in my living space.

Par exemple,

For example,

je dormais avec un de mes ex

I was sleeping with one of my exes.

à un moment donné.

at a given moment.

Je commençais à faire

I was starting to do

une paralysie du sommeil

sleep paralysis

et en fait,

and in fact,

il y a une personne

there is a person

qui me regardait

who was looking at me

avec des yeux fixes,

with fixed eyes,

mais quelque chose

but something

qui était négatif.

which was negative.

Et ça me faisait une pression

And it put pressure on me.

sur le cœur,

on the heart,

sur le corps.

on the body.

Je ne pouvais plus bouger.

I could no longer move.

Et au bout de 30 secondes,

And after 30 seconds,

tu sors de cet état

you are coming out of this state

et tu te réveilles.

and you wake up.

Et donc là,

And so there,

j'ai regardé,

I looked,

mon ex était tournée,

my ex was turned,

il était de dos,

he was facing away,

donc c'était impossible

so it was impossible

qu'il me regarde.

Let him look at me.

Il y a eu celle-là.

There was that one.

Il y a eu une

There was a

qui m'avait traumatisée aussi

who had traumatized me too

où j'étais dans mon appart.

where I was in my apartment.

Et pareil,

And likewise,

c'est une sensation,

it's a feeling,

la paralysie du sommeil.

sleep paralysis.

Je sais que j'en fais une

I know that I'm making one.

parce que c'est toujours

because it is always

la même sensation.

the same feeling.

Et ce qui se passe là,

And what is happening there,

c'est que j'avais un fœtus,

it's that I had a fetus,

je crois,

I believe,

qui était sur mon lit.

Who was on my bed?

Et vu que j'étais en mezzanine,

And since I was in the mezzanine,

mon lit était en mezzanine,

my bed was in a loft,

le fœtus est tombé

the fetus has fallen

et c'est une vieille dame

and she is an old lady

avec des cheveux longs

with long hair

qui me l'a ramené

who brought it back to me

dans mes bras.

in my arms.

Et là,

And there,

je suis sortie de mon état

I have come out of my state.

de paralysie du sommeil.

of sleep paralysis.

Ça m'est arrivé énormément de fois.

It has happened to me an enormous number of times.

Ça, c'est des exemples

These are examples.

qui m'ont marquée.

who marked me.

Mais il y en a eu plein.

But there were plenty of them.

Depuis enfant,

Since childhood,

les voix aussi que j'entendais.

the voices that I heard as well.

Par exemple,

For example,

quand j'étais enfant,

when I was a child,

je m'étais endormie,

I had fallen asleep,

assoupie,

drowsy,

dans le noir.

in the dark.

Et là, j'entends

And there, I hear

« Elvina ! »

"Elvina!"

Je n'ai plus jamais dormi

I have never slept again.

après ça,

after that,

tu te doutes bien.

You can well imagine.

Tu vois ?

Do you see?

Et pareil,

And likewise,

quand j'étais bien plus récemment,

when I was much more recently,

je m'étais endormie.

I had fallen asleep.

Pareil,

Same,

l'impression de se réveiller

the feeling of waking up

mais tu ne te réveilles pas vraiment.

But you don't really wake up.

Et je crois que j'avais entendu

And I believe I had heard.

une voix qui disait

a voice that said

« Dieu n'existe pas. »

"God does not exist."

Et cette voix qui était sûre.

And that voice that was sure.

Et là, j'avais rigolé.

And there, I had laughed.

J'avais dit au bout d'un moment.

I had said after a while.

On avait déjà parlé

We had already talked.

de mes paralysies

of my paralysis

et j'avais fait une prière.

And I had made a prayer.

Et à chaque fois

And every time

que je faisais des paralysies

that I was having paralysis

du sommeil,

of sleep,

je parlais au nom de Jésus.

I spoke in the name of Jesus.

Je disais

I was saying

« Viens me délivrer, etc. »

"Come free me, etc."

Et mes paralysies du sommeil

And my sleep paralysis.

se sont arrêtées.

stopped.

Amen.

Amen.

Quand elle m'a raconté ça,

When she told me that,

j'en ai fait récemment.

I did one recently.

J'en ai fait quand j'étais plus jeune

I did it when I was younger.

mais je n'en avais pas vraiment conscience.

but I wasn't really aware of it.

C'était juste,

It was just,

comme tu viens de le dire,

as you just said,

tu as l'impression

you have the impression

que quelqu'un est sur toi,

that someone is on you,

tu es oppressé,

you are oppressed,

tu ne peux pas bouger.

You can't move.

Donc après, tu ressors de ça.

So after that, you come out of it.

Ça ne dure pas longtemps.

It doesn't last long.

Et là, les dernières que j'ai eues,

And there, the last ones I had,

c'est au moment

it's at the moment

où j'allais rencontrer le Seigneur.

where I was going to meet the Lord.

Là, j'avais des attaques spirituelles

There, I had spiritual attacks.

et c'est là que j'ai eu conscience

and that’s when I became aware

que c'est le dével.

what development is it.

Il ne veut absolument pas

He absolutely does not want to.

que tu connaisses la vérité,

that you know the truth,

que tu restes comme ça,

that you stay like that,

que tu restes tétanisé dans la peur.

that you remain paralyzed in fear.

C'est ce qui s'est passé pour toi.

That's what happened to you.

Tu ne pouvais plus dormir.

You could no longer sleep.

Ça t'envahit.

It overwhelms you.

Je suis dans le noir.

I am in the dark.

Sans bruit, ce n'était pas possible.

Without noise, it wasn't possible.

Donc, lumière allumée,

So, light on,

ce n'est pas une vie.

it's not a life.

Ça a duré jusqu'à mes 28 ans, je pense.

It lasted until I was 28, I think.

Oui, OK.

Yes, OK.

Là, il n'y a que récemment

There, it was only recently.

que j'arrive à dormir presque dans le noir.

that I can almost sleep in the dark.

Wow, man !

Wow, man!

Je suis une autre personne.

I am another person.

Wow, man !

Wow, man!

Non, le nom de Jésus,

No, the name of Jesus,

il sauve !

He saves!

Oh, Seigneur !

Oh, Lord!

Je pense que cette part

I think that this share

d'enfant, de surnaturel,

of child, of supernatural,

tu ne peux pas l'intellectualiser.

You can't intellectualize it.

Et en fait, tout le monde

And in fact, everyone

veut l'intellectualiser.

wants to intellectualize it.

J'ai vu une psy cette année

I saw a therapist this year.

qui m'a beaucoup parlé

who spoke to me a lot

et qui m'a dit

and who told me

qu'elle s'était intéressée

that she had become interested

justement par les idées du sommeil

precisely through the ideas of sleep

et que quand elle a traité le sujet,

and when she addressed the topic,

elle s'est arrêtée

She stopped.

parce que ça lui a fait peur.

because it scared him.

Donc, en fait,

So, in fact,

on peut intellectualiser

one can intellectualize

quelque chose qui est irrationnel,

something that is irrational,

mais ça ne sert à rien.

but it is useless.

Je crois qu'il n'y a que les personnes

I believe that there are only people.

qui vivent vraiment ça

who really live this

qui savent

who know

que tu touches du doigt

that you can touch with your finger

quelque chose

something

que tu ne comprends pas.

that you do not understand.

C'est ça.

That's it.

Parce qu'en fait, le truc,

Because actually, the thing is,

c'est que le monde spirituel,

it's that the spiritual world,

on ne le voit pas.

We do not see him.

Ça te permet, en fait,

It allows you, in fact,

c'est que les esprits

it's that the minds

qui vont te faire voir ça.

who will show you that.

Ça existe, tout ce qui est Ouija,

It exists, everything that is Ouija,

tout ce qui est parler aux esprits.

everything that is speaking to spirits.

Tu ne sais pas à quel esprit tu parles.

You do not know which spirit you are speaking to.

Tu parles à des esprits.

You are talking to spirits.

Aujourd'hui, voilà,

Today, here it is,

Dieu est un esprit.

God is a spirit.

Moi, le seul esprit à qui je parle,

Me, the only mind I talk to,

c'est Jésus, d'accord ?

It's Jesus, okay?

Et c'est l'esprit de Dieu.

And it is the spirit of God.

Donc là, je suis sûre

So here, I am sure.

que je suis apaisée.

that I am at peace.

Si demain,

If tomorrow,

Dieu me fait voir son paradis,

God shows me his paradise,

Dieu me fait voir des choses,

God shows me things,

quand il me parle,

when he talks to me,

même le fait d'entendre sa voix,

even the fact of hearing his voice,

tu vois,

you see,

je sais que c'est lui

I know it's him.

parce qu'il te dit que, voilà,

because he tells you that, there you go,

mes brebis reconnaissent ma voix.

My sheep recognize my voice.

Donc, si toi, demain,

So, if you, tomorrow,

Elvina, tu es dans ton appartement

Elvina, you are in your apartment.

et que tu entends

and that you hear

une voix qui te terrorise,

a voice that terrifies you,

qui te fait peur,

who scares you,

voilà.

there it is.

Mais si je demande clairement à la voix

But if I clearly ask the voice

qui es-tu,

who are you,

voilà, il va se manier.

There you go, he will get moving.

Je ne suis pas sûre

I am not sure.

que je sois dans cet état encore.

that I am still in this state.

Tu vois, si ça m'arrive,

You see, if that happens to me,

je ne suis pas sûre de dire

I am not sure what to say.

excusez-moi,

excuse me,

je ne l'ai pas bien entendu.

I didn't hear it well.

Serait-ce toi, Jésus ?

Could it be you, Jesus?

Je ne suis pas sûre

I am not sure.

que je ne sois pas capable encore.

that I am not capable yet.

Mais déjà, déjà, te déclare.

But already, already, I declare you.

Déjà, maintenant,

Already, now,

ce qui est bien,

what is good,

c'est que maintenant, voilà,

it's that now, here it is,

elle déclare le nom de Jésus

She declares the name of Jesus.

dans sa maison.

in his house.

Et donc, tu sais très bien

And so, you know very well

qu'il sauve,

that he saves,

tu sais très bien

you know very well

que quand tu as peur,

that when you are afraid,

comme ça, voilà,

like that, here you go,

tu déclares son nom.

you declare his name.

On a fait des prières

We said prayers.

tout simplement.

simply.

Voilà.

Here it is.

Donc, du coup,

So, as a result,

je suis vraiment contente

I am really happy.

de parler de ça avec elle

to talk about that with her

et que, voilà,

and that, there you go,

quand elle est inquiète,

when she is worried,

quand elle est inquiète

when she is worried

sur un sujet

on a subject

et que tu me demandes de prier,

and that you ask me to pray,

on est trop contentes.

We are very happy.

À 100%, là,

At 100%, there,

c'est le goal, maintenant,

it's the goal, now,

de prier pour ses amis.

to pray for his friends.

Je trouve que c'est

I find that it is

mon langage de l'amour, maintenant.

my language of love, now.

Langage de l'amour !

Language of love!

Oui, il y en a.

Yes, there are some.

On est fans du livre.

We are fans of the book.

Ça devient bizarre.

It's getting weird.

Qu'est-ce que tu pourrais

What could you do?

conseiller sur ce livre ?

advice on this book?

Oh là là !

Oh dear!

Lisez-le !

Read it!

Il est génial.

He is great.

Je pense que, vraiment,

I think that, really,

ça permet de comprendre

It helps to understand.

plein de choses.

a lot of things.

Quel livre ?

Which book?

Les langages de l'amour.

The languages of love.

Les cinq langages de l'amour.

The five love languages.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Et de...

And from...

Je ne sais plus c'est de qui.

I no longer know whose it is.

Moi non plus.

Me neither.

Mais on sait qu'il est

But we know that he is

pasteur sur le...

pastor on the...

Mais je ne sais plus son nom.

But I no longer know his name.

C'est...

It is...

Attends.

Wait.

C'est pas Rowling

It's not Rowling.

ou quelque chose comme ça ?

or something like that?

Oui, enfin,

Yes, finally,

c'est un nom anglais.

It's an English name.

Oui.

Yes.

Consonance anglophone,

Anglophone consonance,

en tout cas.

in any case.

OK, je le mettrai

OK, I will put it.

Je te mets une pression, là.

I'm putting some pressure on you now.

Donc...

So...

Si tu avais un miracle

If you had a miracle

à demander à Dieu,

to ask God,

quel serait ce miracle ?

What would this miracle be?

En fait, non.

In fact, no.

Non, ne le dis pas.

No, don't say it.

Mais bon, si,

But well, yes,

tu peux le dire.

You can say it.

Parce qu'un miracle,

Because a miracle,

en fait, il faut le déclarer

In fact, it needs to be declared.

pour que...

in order to...

Tu vois, tu dois le déclarer.

You see, you have to declare it.

Tu dois le dire.

You have to say it.

Je réfléchis.

I am thinking.

Oui, je réfléchis.

Yes, I am thinking.

Qu'est-ce que je pourrais

What could I?

demander à Dieu, vraiment ?

Ask God, really?

Permets-moi d'être heureuse.

Allow me to be happy.

Tout simplement.

Simply.

Je pense que c'est

I think that it's

la quête du bonheur

the pursuit of happiness

qu'on veut tous

that we all want

et que...

and that...

Parfois, on essaie

Sometimes, we try.

de se faire croire

to make oneself believe

avec des idées

with ideas

un peu...

a little...

Un peu abstraites

A little abstract.

que oui, le bonheur,

yes, happiness,

c'est ça, c'est ça, c'est ça.

that's it, that's it, that's it.

Mais comme ma jauge

But like my gauge

de bonheur,

of happiness,

ça serait ça.

that would be it.

Je dirais.

I would say.

Mon miracle à moi.

My miracle.

Ton miracle à toi.

Your miracle.

Parce que là,

Because there,

si tu dis que de bonheur,

if you say that of happiness,

ça voudrait dire que quoi ?

What would that mean?

Aujourd'hui,

Today,

t'es pas satisfaite ?

Aren't you satisfied?

C'est un état

It's a state.

qui perdure.

which endures.

Qui perdure ?

Who endures?

Parce que...

Because...

Ah, ça, c'est un autre sujet,

Ah, that's another topic.

encore une fois.

once again.

Ça, c'est un autre sujet.

That's another subject.

Bon, on pourrait en parler

Well, we could talk about it.

pendant des heures.

for hours.

Je pense que le...

I think that the...

On est des êtres,

We are beings,

en fait, changeants.

in fact, changing.

On a plein d'émotions.

We have a lot of emotions.

On connaît

We know

le fameux...

the famous...

Ah, elle...

Ah, her...

Alors...

So...

Je ne pensais pas en parler.

I didn't think I would talk about it.

Busser, ça...

Busser, that...

Je ne comprends pas

I don't understand.

ce que tu veux dire.

what you want to say.

Anxiété ?

Anxiety?

Mais non,

But no,

on est des êtres changeants.

We are changing beings.

Je ne pense pas

I do not think.

qu'un bonheur constant,

that a constant happiness,

c'est-à-dire...

that is to say...

C'est quelque chose

It's something.

qui...

who...

C'est par...

It's by...

On va dire, c'est par...

Let's say, it's by...

Je ne dirais pas

I wouldn't say.

qu'il peut être constant.

that he can be consistent.

C'est une paix.

It is a peace.

Déjà, la paix

Already, peace.

peut être constante.

may be constant.

C'est la paix

It is peace.

dans son cœur et tout,

in his heart and everything,

c'est un peu constant.

It's a little constant.

Mais voilà,

But here it is,

il va y avoir des moments

There will be moments.

où il y aura des malheurs,

where there will be misfortunes,

de la tristesse,

of sadness,

de l'anxiété,

anxiety,

tout ça.

all that.

Donc, ça ne peut pas

So, it can't.

être constant.

to be consistent.

Donc, la paix,

So, peace,

plus que le bonheur.

more than happiness.

Donc, voilà.

So, here it is.

Ah, si, c'est...

Ah, yes, it is...

En bonheur,

In happiness,

mais toi, tu as dit

but you said

paix intérieure.

inner peace.

Ouais.

Yeah.

Donc, paix intérieure.

So, inner peace.

Je dirais plus paix intérieure.

I would say more inner peace.

Moi, je peux te dire

I can tell you

que Dieu donne la paix,

may God grant peace,

mais pas celle

but not that one

que le monde donne.

that the world gives.

C'est une paix constante.

It is a constant peace.

Une paix où tu ne t'inquiètes

A peace where you do not worry.

plus de rien.

nothing more.

Je t'ai envoyé un truc,

I sent you something,

en fait, sur Insta.

in fact, on Insta.

Tu n'as pas vu ?

Didn't you see?

Non.

No.

Ah, mais bon,

Ah, well,

tu n'as pas vu.

You didn't see.

En fait, c'était

In fact, it was

par rapport à vice-versa.

in relation to vice versa.

Et en fait, l'anxiété...

And in fact, anxiety...

Ce sentiment qu'on adore,

This feeling that we adore,

cette émotion

this emotion

tellement insupportable.

so unbearable.

Voilà, insupportable

There you go, unbearable.

qui est vraiment

who is really

dans notre génération.

in our generation.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

On est anxieux.

We are anxious.

La société nous pousse

Society pushes us.

à ça, peut-être aussi.

to that, maybe too.

Il y a un truc

There is something.

où peut-être qu'on est

where maybe we are

tellement dans la réflexion

so much in reflection

qu'avant,

than before,

on ne se questionnait pas

we did not question ourselves

sur ça.

on that.

Le collectif était

The collective was

plus important

more important

que l'individuel.

than the individual.

Et maintenant,

And now,

quand on se concentre

when we concentrate

sur nous,

about us,

l'anxiété est là.

Anxiety is here.

Oui, la parole

Yes, the word.

parle de l'anxiété.

talk about anxiety.

Tu peux...

You can...

En fait, c'est des émotions

In fact, these are emotions.

qu'on va continuer à vivre.

that we will continue to live.

On se repose sur quelqu'un.

We rely on someone.

Aujourd'hui, tu vois,

Today, you see,

je me repose sur Jésus.

I rest on Jesus.

Ça veut dire que

That means that

toutes ces choses-là,

all those things,

je ne vais plus

I am no longer going.

y faire face seule.

to face it alone.

Et c'est ça

And that's it.

que l'être humain,

that the human being,

il a besoin

he needs

constamment de quelqu'un.

constantly from someone.

Parce que tu ne peux pas...

Because you can't...

Par exemple,

For example,

c'est drainant, tu vois,

it's draining, you see,

de toujours être

to always be

compté sur quelqu'un,

counted on someone,

mais H24,

but 24/7,

mais tu prends son énergie.

But you take his energy.

Tu vois, comme tu...

You see, like you...

Toi, tu ne peux plus.

You, you can’t anymore.

Enfin, il y a des gens,

Finally, there are people,

trop d'énergie,

too much energy,

trop de mauvaise énergie.

too much bad energy.

On est spirituel.

We are spiritual.

Moi, je ne parlerais pas

I wouldn't speak.

d'énergie.

of energy.

Bon, c'est énergie,

Well, it's energy,

mais bon...

but hey...

C'est quoi, là ?

What is that, there?

Je dirais plus spirit...

I would say more spiritual...

On est des esprits.

We are spirits.

Après, c'est une énergie.

Afterward, it's an energy.

Parce qu'en énergie,

Because in energy,

c'est comme si je parlais

it's like I'm talking

un peu d'énergie.

a little energy.

C'est du spiritisme,

It's spiritualism,

mais spiritisme du côté...

but spiritism on the side...

Sombre.

Dark.

Mais je ne parlerais plus

But I would no longer speak.

d'esprit.

of mind.

D'esprit, c'est-à-dire,

Of spirit, that is to say,

on a...

we have...

Il y a un esprit.

There is a spirit.

Il n'y a pas plusieurs esprits.

There are not multiple minds.

On a un esprit,

We have a spirit,

mais on est âme, corps, âme, esprit.

but we are soul, body, soul, spirit.

Corps, âme et esprit.

Body, soul, and spirit.

Exactement.

Exactly.

Donc, voilà, on a

So, here we are, we have

ces trois choses-là.

those three things.

Et tant qu'elles ne sont pas connectées,

And as long as they are not connected,

ton esprit n'est pas connecté à Dieu.

Your mind is not connected to God.

Donc, en fait,

So, in fact,

tu ne peux pas entendre

you cannot hear

ce que Dieu te dit,

what God tells you,

ce que Dieu veut te montrer.

what God wants to show you.

Comme tu dis, tu l'ignores.

As you say, you ignore it.

Donc, et pour le connecter,

So, and to connect it,

c'est Jésus.

It's Jesus.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Amen, Aurélie.

Amen, Aurélie.

Merci.

Thank you.

Fais son chemin,

Making its way,

mais je suis très contente

but I am very happy

aussi de savoir.

also to know.

Elvina a peut-être décidé

Elvina may have decided.

de faire son petit chemin

to carve out one's own path

tout seul,

all alone,

d'aller à l'église.

to go to church.

Je suis heureuse.

I am happy.

Oui, il faut.

Yes, it is necessary.

Donc, j'espère que...

So, I hope that...

Avec ma procrastination habituelle,

With my usual procrastination,

donc s'il faut dans un an,

so if it needs to be in a year,

je te dirai ça y est,

I'll let you know when that's done.

j'y suis.

I am there.

On fait un lien.

We are making a connection.

Je ne vais pas changer,

I am not going to change,

mais en tout cas, oui,

but in any case, yes,

je suis d'accord que ça m'a plu

I agree that I enjoyed it.

parce que je me suis fait coiffer

because I had my hair done

il n'y a pas longtemps.

not long ago.

La coiffeuse m'a parlé de ça

The hairdresser told me about that.

et je pense que pendant 5 heures,

and I think that for 5 hours,

on a parlé de son avancée,

we talked about his progress,

son cheminement,

his journey,

ce qu'elle avait vécu.

what she had experienced.

Et j'ai parlé de toi aussi,

And I spoke about you too,

de tes super pouvoirs de Marvel,

of your Marvel super powers,

de Jamila, de Sébastien.

from Jamila, from Sébastien.

Et oui, j'ai beaucoup aimé.

Yes, I really liked it.

En fait, son église avait l'air chouette.

In fact, his church looked nice.

Non, mais c'est bien.

No, but it's fine.

Moi, je pense que voilà,

I think that here it is,

Dieu transforme les cœurs

God transforms hearts.

puis tu t'appuies,

then you lean on,

tu fais ton cheminement

You are making your way.

et je te respecte absolument.

and I absolutely respect you.

Je respecte absolument ça.

I absolutely respect that.

Et puis, voilà, non, j'ai hâte.

And then, there you go, no, I can't wait.

J'ai hâte de voir, en fait,

I can't wait to see, in fact,

mes amis grandir dans la foi

my friends grow in faith

parce que c'est une relation

because it's a relationship

qu'il faut qu'ils aient aussi

that they also need to have

avec le Seigneur.

with the Lord.

OK ?

OK?

Donc, en tout cas, merci, Elvina,

So, anyway, thank you, Elvina,

d'avoir participé,

for having participated,

malgré qu'on a attendu un an

despite the fact that we waited a year

pour...

for...

Je sens qu'il y a quelque chose derrière.

I feel that there is something behind.

C'est pas un reproche.

It's not a criticism.

Mais c'est un an, Elvina !

But it's been a year, Elvina!

Un an !

One year!

En plus, elle s'est exprimée uniquement

In addition, she only expressed herself.

là, il y a quelques semaines.

there, a few weeks ago.

Comme quoi, elle se sentait pas...

As if she didn't feel...

C'était quoi le mot que t'as dit ?

What was the word you said?

Pas légitime.

Not legitimate.

Légitime.

Legitimate.

Elle se sentait pas légitime.

She didn't feel legitimate.

Ben ouais, je pense que c'est ça.

Well yeah, I think that's it.

C'est la sensation de se dire

It's the feeling of telling oneself

qu'est-ce que je te raconte ?

What am I telling you?

On en a tellement parlé.

We've talked about it so much.

Mais là, pour l'instant,

But there, for the moment,

mon cheminement est toujours au même niveau.

My journey is still at the same level.

Et en fait, je pense qu'il faut pas...

And actually, I think we shouldn't...

C'est négatif.

It's negative.

Alors qu'en fait, il y a des avancées.

However, there are indeed advancements.

J'ai tellement changé en trois ans.

I have changed so much in three years.

Comme par hasard,

Coincidentally,

j'ai décidé de tout remettre en question

I decided to question everything.

à mes 33 ans.

at the age of 33.

Il y a des choses qui sont quand même pas anodines.

There are things that are not insignificant after all.

Et je me disais,

And I was saying to myself,

mais oui, mais c'est l'âge du Christ et tout.

but yes, but it's the age of Christ and all.

Il faudrait peut-être que j'y aille.

Maybe I should go there.

Donc, il y a quand même quelque chose qui se passe.

So, there is still something happening.

Et j'en suis consciente.

And I am aware of it.

Donc voilà.

So there you go.

Amen.

Amen.

En tout cas, merci pour ta présence.

Anyway, thank you for being here.

Merci d'avoir participé.

Thank you for participating.

Parce que t'es complètement légitime d'être ici.

Because you are completely legitimate to be here.

T'es unique.

You are unique.

D'accord ?

Alright?

Et ta voix compte.

And your voice matters.

Et même, ça peut aider quelqu'un

And even, it can help someone.

qui est dans la même situation que toi.

who is in the same situation as you.

En fait, parler en plus,

In fact, speaking more,

les paralysies du sommeil,

sleep paralysis,

les gens, on n'en parle pas.

People, we don’t talk about it.

C'est comme si on pensait qu'on était fous.

It's as if we thought we were crazy.

C'était pas réel.

It wasn't real.

Je sais pas, ouais.

I don't know, yeah.

On n'en parle pas forcément librement.

We don't necessarily talk about it freely.

Et puis, c'est du côté, tu vois,

And then, it's on the side, you see,

de la force du mal.

of the force of evil.

Ça existe.

It exists.

C'est bien d'en parler, je pense.

It's good to talk about it, I think.

Pas minimiser.

Not minimize.

Ouais, et pas minimiser la chose.

Yeah, and not to minimize the thing.

Je sais pas si les gens minimisent,

I don't know if people are minimizing,

mais c'est vrai que c'est particulier.

But it's true that it's unusual.

En tout cas, voilà.

In any case, here it is.

Donc, merci pour l'écoute.

So, thank you for listening.

Merci à toi.

Thank you.

Et les échanges qu'on a depuis 3 ans.

And the exchanges we've had for the past 3 years.

Depuis 3 ans, maintenant.

For 3 years now.

3 ans.

3 years.

Et de tout ce que tu nous dis aussi

And of everything you tell us too.

qui nous fait réfléchir.

which makes us think.

Qui nous fait beaucoup réfléchir

Who makes us think a lot.

et qui nous fait nous questionner

and makes us question ourselves

sur nos propres avancées, etc.

on our own progress, etc.

Donc, merci à toi, Aurélie.

So, thank you, Aurélie.

De rien.

You're welcome.

You're welcome.

De rien.

Bye.

Goodbye.

Bye-bye.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.